Travel & Spa Lifestyle| Julio-Agosto 2018

Page 1

| julio / agosto 2018 |

UNA MIRADA A / A SIGHT FROM

LAS VENTANAS AL PARAÍSO Golf & Sports BCS, un destino “World-class” para surfistas BCS, a “world-class” destination for surfers Luxury Toys Motos de agua sinónimo de diversión y lujo Wave runners, a combination of luxury and fun

Spa Class QIIKLLUM SPA belleza por dentro y por fuera beauty from inside out Unique Scenes REPÚBLICA DOMINICANA

Therapy Design Cromoterapia: colores que curan Chromotherapy: colors that heal Look Better, Feel Better Protege a tu cabello del sol de verano Hair care for Summer

Beauty & Fit SUP YOGA Healthy Chef El mágico mundo de los hongos The magic world of mushrooms


Palacio de Hierro: Polanco Molière Liverpool: Insurgentes, Perisur, Antea Querétaro Berger: Masaryk, Via Santa Fe EMWA: Monterrey Valle, Andares Guadalajara, Perisur, Mérida, Antea Querétaro Torres Joyas: Puebla Angelopolis Ultrajewels: La Isla, Luxury Avenue Centro de Servicio en México: Attila Distribution Group - Tel: (55) 2978 - 0480


ZENITH, THE FUTURE OF SWISS WATCHMAKING DEFY I El Primero 21 1/100th of a second chronograph

www.zenith-watches.com



PLAYAS EXCLUSIVAS. GASTRONOMIA ALTAMENTE RECONOCIDA. MOMENTOS INOLVIDABLES. MEXICO. 1-800-MYNIZUC

NIZUC .COM


PRESIDENTE

Carlos García-Rostan carlos@ travelspalifestyle.com

SOCIO DIRECTOR

Denise García-Rostan denise@travelspalifestyle.com

DIRECCIÓN EDITORIAL

Yamili Ramírez Yehya yamili@travelspalifestyle.com

DIRECCIÓN DE ARTE CORRECCIÓN DE ESTILO

Adriana Duran adriana@travelspalifestyle.com Yamili Ramírez Yehya yamili@travelspalifestyle.com Denise Rostan Woodhouse deniserostan@hotmail.com

TRADUCCIÓN DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

Linda Senties lindasenties@hotmail.com Enrique Gijón enrique@travelspalifestyle.com

DISTRIBUCIÓN

Fermín Reséndiz

TIME & SENSE

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

LOOK BETTER, FEEL BETTER

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

BEAUTY & FIT

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

THERAPY DESIGN

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

UNIQUE SCENES

Hilda Sitges sitgeshilda@gmail.com

TRAVEL & SPA

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

ART & DESIGN

Círculo Cuadrado colaboración

WINE & CUISINE

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

GLAM

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

LUXURY TOYS

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

HEALTHY CHEF

Linda Senties / Wellness Professional lindasenties@hotmail.com

Travel & Spa/Lifestyle TRAVEL & SPA LIFESTYLE es una revista bimestral, julio 2018. Editor Responsable: Carlos Alberto García Rostan. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2012-082912423600-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 15851. Domicilio de la Publicación: Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F., Tel. 52 (55) 4398-2105. Impreso por: Metrocolor S.A., Av. C. P. Rafael Sesma Huerta No. 17, Parque Industrial FINSA, EL Marqués, Querétaro, Querétaro. C.P. 76246 Tel. (55) 2624-1848. Distribuidor: Personal Autorizado, S.A. de C.V., Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, Del. Magdalena Contreras, C.P. 10200, México D.F. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización de la editorial. Las promociones publicadas dentro de TRAVEL & SPA LIFESTYLE, son responsabilidad de los anunciantes. Los artículos son responsabilidad de los editores y no reflejan la posición de la publicación. Tiraje: 20, 000 ejemplares. TRAVEL & SPA LIFESTYLE, Derechos Reservados por Carlos Alberto García Rostan con domicilio en Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F. Primera Publicación en 2012.

4

Travel & Spa | Lifestyle



| Carta editorial |

U

na nueva era se vivirá en México tras unas elecciones históricas, pero las aventuras y los escenarios sublimes que en este país existen seguirán a la espera de los viajeros más exigentes que gustan de satisfacer los sentidos. Esta vez recorreremos Baja California Sur, un territorio que encierra mil maravillas, sobre todo Los Cabos, un destino exclusivo

pero al mismo tiempo relajado. Conoce las mejores opciones para hospedarte y las atractivas actividades que aquí podrás disfrutar como es el golf, pesca deportiva, buceo o paseos a caballo. Y por supuesto, te contaremos sobre el surf, ya que gracias a la ubicación privilegiada entre el océano Pacífico y el Mar de Cortés es posible encontrar la ola ideal tanto para amateurs como para profesionales. Por otra parte, te presentaremos una exquisita colección de perfumes para mujer del diseñador Salvatore Ferragamo, así como un deporte que pondrá a prueba tu equilibrio si te animas a practicar yoga sobre el mar. También, una terapia alternativa que te ofrece grandes beneficios… ¿has escuchado sobre la cromoterapia? Si la respuesta es “no” te sorprenderá lo que los colores son capaces de hacer por ti. Para degustar gastronomía de mundo, te recomendamos visitar un reconocido y premiado restaurante en el hotel Paradisus Cancún. Se trata de Tempo del Chef español Martín Berasategui. Las motos acuáticas ocupan nuestra atención en este número, así como el destino de República Dominicana como el lugar perfecto para disfrutar del Caribe en tus próximas vacaciones. En cuanto a recomendaciones saludables hablaremos sobre cocinar hongos. Y para cerrar viajaremos por el tiempo para conocer la historia y tradición de los helados Roxy. ¿Nos acompañas?

A new chapter in Mexican history is rising after these recent elections, but the adventures and beautiful sceneries that you can experience in this country will still be waiting for the most discerning travelers wishing to satisfy their senses. This time we are showing you Baja California Sur, a territory surrounded by marvelous landscapes and amazing places, specially Los Cabos, an exclusive destination that has also a relaxed ambience. Explore with us the best options to stay and some of the most atractive activities that you can enjoy during your visit, like golfing, fishing, diving and horse riding. We will also tell you about surfing, a popular activity in this area located between the Pacific Ocean and Sea of Cortés, where you can find the perfect wave for amateurs or professionals. We´ll introduce you to the exquisite collection of perfumes by Salavatore Ferragamo, and also to a sport that will challenge your balance: yoga by the sea. And then you can try an alternative therapy that provides amazing benefits, have you heard about chromotherapy? If the answer is no, you will be surprised of what colors can do for your health. To taste world-class cuisine we highly recommend you to visit the renowned restaurant of Paradisus Hotel in Cancún: Tempo by the Spanish Chef Martín Berasategui. Wave Runners took our attention in this issue, as well as Dominican Republic, the perfect place to enjoy The Caribbean on your next vacations. Our Healthy Chef will tell you how to cook with mushrooms. And last but not least, come and travel in time with us to discover the history and tradition of Roxy ice cream shop. Join us! TS

Yamili Ramírez Yehya DIRECCIÓN EDITORIAL

@travel_spa_ Travelspalifestyle.oficial

6

Travel & Spa | Lifestyle

issuu.com/travelspa travelspa_lifestyle

www.travelspalifestyle.com travelspalf



| Contenido | Content | Time & Sense Corum “Hobo Coin”, la otra cara del arte

10

Corum Hobo Coin, the other face of art

| Look better, feel better Protege a tu cabello del sol de verano Hair care for Summer

14

16

| Therapy Design Cromoterapia: colores que curan

26

where the sea contrast with desert and sky

| Beauty & Fit SUP YOGA

| Travel & Spa Baja California Sur, donde contrastan desierto, cielo y mar

18

Las Ventanas al Paraíso

32

Secrets Puerto Los Cabos Golf & Spa Resort

40

Breathless Cabo San Lucas Resort & Spa

42

Dreams Los Cabos Suites Golf Resort & Spa

44

| Spa Class República Dominicana lo tiene todo

Qiikllum Spa,

20

The Dominican Republic has it all!

| Golf & Sports BCS, un destino “World-class” para surfistas BCS, a “world-class” destination for surfers

48

belleza por dentro y por fuera beauty from inside out

24

| Wine & Cuisine 50 Restaurante Tempo por Berasategui Tempo Restaurant by Berasategui

| Glam 52 El olor de la elegancia Ferragamo, the scent of elegance

Chromotherapy: colors that heal

| Unique Scenes

32

20

| Luxury Toys

54 Motos de agua sinónimo de diversión y lujo Wave runners, a combination of luxury and fun

| Art & Design 56 Diseño y tradición Design and tradition

56

| The Healthy Chef 58 El mágico mundo de los hongos The magic world of mushrooms



| Time & Sense |

CORUM “HOBO COIN”, LA OTRA CARA DEL ARTE CORUM HOBO COIN, THE OTHER FACE OF ART Por/By: Redacción T&S

LAS HOBO COINS O MONEDAS DE VAGABUNDO, RECOBRAN VIDA GRACIAS AL TALENTO Y ARTE DE ALEKSEY SABUROV, UN ARTISTA INDEPENDIENTE, RADICADO EN NUEVA YORK.

THE HOBO COINS OR VAGRANT NICKELS, ARE ALIVE AGAIN THANKS TO THE TALENT AND ART OF ALEKSEY SABUROV AN INDEPENDENT RUSSIAN ARTIST THAT LIVES IN NEW YORK CITY.

E

l gran trabajo de los artistas es reinventar los objetos

One of the most amazing things artists do is reinventing objects

cotidianos para convertirlos en auténticas obras de arte. Por

and switch them into art pieces. Since ancient times, coins have

otra parte, desde civilizaciones antiguas, las monedas han

been the most accepted trading form, to pay or to get a service.

sido el medio aceptado como una forma de pago para adquirir un

But also, as time goes on, some of them become a treasure for

bien o un servicio. Pero también, con el paso del tiempo, algunas

collectors, who are ready to pay any price to get them.

son consideradas tesoros por los coleccionistas, quienes están dispuestos a pagar cualquier precio para adquirirlas.

Get to know what the Russian artist Aleksey Saburov has done to Hobo Coins or “vagrant nickels”.

Conoce a continuación lo que ha conseguido hacer el ruso Aleksey Saburov con las llamadas Hobo coins, las “monedas de

These coins were minted in the USA since 1913, before the Great

los vagabundos”.

Depression. They weren´t of great value, nor the material or denomination. The value of the coin was 5 cents and it

Estas monedas eran acuñadas en EEUU desde 1913, antes de la

was made of nickel metal. Their value was so low that even

Gran Depresión. Era de escaso valor, tanto por su nominación,

vagrants transformed them to try to get something more from

como por su metal. Era de cinco céntimos y de simple níquel. Valían

them, they altered the coins by engraving imaginative motifs.

tan poco, que incluso los vagabundos la transformaban para sacarle

This action became an American tradition; a work of art made

un mísero beneficio, lo que más tarde esta acción, que consistía en

by the itinerant workers that crossed the continent in freight

crear imaginativos relieves modificando el motivo grabado en la

trains, soldiers at the front of World War I and broke artists

moneda, se convirtió en una tradición estadounidense; obra de

looking for the ephemeral American Dream.

10

Travel & Spa | Lifestyle


| Time & Sense |

Travel & Spa | Lifestyle

11


| Time & Sense | trabajadores itinerantes que cruzaban el continente a bordo de trenes de mercancía, de militares que partían al frente durante la Primera Guerra Mundial, de artistas sin dinero en búsqueda de un sueño americano efímero. En la actualidad, son pocas las auténticas que se pueden encontrar. Desde 1992, una asociación independiente, la Original Hobo Nickel Society, protege con determinación ese patrimonio, decidida a no dejar caer en el olvido este arte popular representante de una época crítica tanto para Estados Unidos como para el mundo, justo antes de que estallara la gran crisis de 1929. Ahora, el artista independiente Aleksey Saburov contribuye a este renacer histórico. Este grabador ruso, radicado en Nueva York, realiza las Hobos coins del siglo XXI, reinterpretando la imaginación popular, sus mitos, demonios y creencias para crear verdaderas obras de arte exclusivas, grabadas sobre auténticas monedas de cinco céntimos de comienzos de siglo XX. Como ya lo había hecho anteriormente Corum, la primera marca en transformar la famosa moneda estadounidense “Double Eagle” de 20 $ en reloj, ahora lo vuelve a hacer con las Hobo coins y Aleksey Saburov.

Nowadays, is very rare to find authentic Hobo Coins. Since 1992, an independent association, The Original Hobo Nickel Society, protects with determination that heritage, and they are working to rescue this popular art tradition that represents a critical time for the United States and for the world, the time just before the 1929 crisis. The independent artist Aleksey Saburov, contributes to this historic revival. The Russian engraver who lives in New York City, elaborates the Hobo Coins of the twenty-first century, reinterpreting the myths, demons and beliefs of popular imagination to create exclusive works of art engraved in authentic 5 cent coins of the early twenty century. Corum is the first brand that transformed the famous “Double Eagle” $20 U.S. coin in a watch, and now the brand is doing it again with the Hobo Coins of Aleksey Saburov.

12

Travel & Spa | Lifestyle


| Time & Sense |

“El arte popular nunca muere, se transforma con el paso del

“The popular art is always alive, transforming itself with the

tiempo”, explica Jérôme Biard, CEO de Corum. “Nuestra función

passage of time”, as the CEO of Corum Jérôme Biard explains.

es ser testigos, transmisores. La creatividad consiste en incorporar

“Our work is to be witnesses and transmitters. Creativity is about

ese arte en la modernidad. El Hobo coin encarna el deseo de

melting this art with modernity. The Hobo Coin makes this wish

hacerlo, puesto que captura un fragmento de historia olvidado

a reality, because it captures a fragment of forgotten history and

para que cobre vida gracias a un talento contemporáneo único”.

bring it to life thanks to a unique contemporary talent”.

Cada reloj Corum “Hobo Coin”, completamente grabado a mano,

Each Corum “Hobo Coin” watch, is completely hand-engraved,

será por definición una pieza única. Los motivos originales

and will be by definition a unique piece. The original motifs

elaborados por el artista ruso serán las esferas de relojes de 43 mm,

selected by Aleksey Saburov will be the watch-face of the 43 mm

animados por un movimiento manufactura mecánico automático.

watches, animated by an automatic mechanical movement.

Por primera vez, esta nueva colección “Coin” se presentará con

For the first time, the new collection “Coin” is presented

una correa de tela vaquera. Los tonos grises y azules se combinan

with a denim watch strap. The gray and blue tones combine

armoniosamente con la caja plateada del reloj, que además ostenta

harmoniously with the silver case of the watch, that holds a

un zafiro azul en la corona.

blue sapphire in the crown.

La marca Corum y el arte de Saburov renuevan la experiencia de la

Corum and Saburov´s art are renewing the experience of the

moneda relojera con una audacia evidente, un estilo impertinente,

watch coin with boldness and a creative and unique irreverent

creativo y único.

style.

Travel & Spa | Lifestyle

13


| Look better, feel better |

PROTEGE A TU CABELLO DEL SOL DE VERANO Por / By: Redacción T&S

SI EL SOL ES CAPAZ DE OSCURECER LA PIEL, IMAGINA EL DAÑO QUE TU CABELLO PUEDE SUFRIR.

D

e la misma manera que la exposición al sol sin

Sigue estos sencillos tips para mantener tu cabello saludable.

protección daña la piel, también la salud del cabello

• Además de un toque chic a tu look playero, los pañuelos,

se ve afectada, sobre todo en verano. En esta época del

sombreros y diademas te protegerán hasta las orejas.

año, no solo son los rayos ultra violeta los que afectan sino

• Moja tu cabello con agua dulce antes y después de entrar al mar

en combinación con el agua salada y el cloro, puede resecar,

o a la alberca, esto ayudará a que el pelo no absorba tanta sal o

encrespar y, hasta aclarar tu cabello. Ni el tratamiento más

productos químicos.

completo y costoso evitará que este luzca como recién salido

• Cambia a un shampoo y acondicionador hidratante.

de la tostadora.

• Evita peinados con raya, podrías sufrir una quemadura en el cuero cabelludo.

Son especialmente los rayos ultra violeta los que secan el pelo

• El pelo recogido es una buena opción para salvaguardarlo,

y vuelven áspera y rugosa la cutícula capilar o capa exterior

además de ser cómodo. Encuentra un peinado que vaya con tu

del pelo. Si llevas tinte o mechas, realmente tu look se verá

estilo: trenzas, chongo o coleta.

estropeado.

• Deshazte de las puntas abiertas con un corte a mitad del verano.

PROTECCIÓN PARA TU CABELLO

• Una o dos gotas de aceite ayudan a suavizarlo y darle una apariencia brillante, algunos expertos recomiendan productos con aceite de argán.

Así como se ha vuelto un hábito diario la aplicación de

Siempre es mejor prevenir que lamentar. Mantener sano tu cabello

bloqueador solar para el cuerpo y cara, debería ser igual

es la vía para lucir un cabello hermoso en verano. Pero recuerda que

para el cabello. Es necesario usar productos que contengan

la humedad también tiene sus efectos. Si estás en un lugar de mar,

filtro UV, ya sea en spray, en gel o en crema. Estos productos

lo más seguro es que tu cabello resulte encrespado, y la idea no es

protegen al pelo de los daños que puedan ocasionar los rayos

pasarse cada día luchando para evitar esto. Es preferible traer un

solares y evitan que el cabello teñido se decolore.

peinado cómodo y cuidar esos días de tanto calor.

14

Travel & Spa | Lifestyle


| Look better, feel better |

HAIR CARE FOR SUMMER IF THE SUN CAN TAN YOUR SKIN, IMAGINE THE DAMAGE IT CAN DO TO YOUR HAIR.

Sun exposure can harm your skin and also your hair health

• Wet your hair with fresh water

can be affected, especially during the Summer, In this

before and after going into the

time of the year, not only UV rays can affect your hair, the

pool or the sea, this will avoid

combination with salt water and chloride can dry and frizz or

salt and chemical absorption.

cause discoloration. Not even the most complete and expensive

• Choose a hydrating shampoo

treatment can prevent your hair from looking “toasted”.

and conditioner. • Avoid part hairstyles, to avoid scalp

UV rays are the ones that dry and make a frizzy and rough hair

sunburns.

cuticle (the outer part of your hair). If you have colored your

• Updos are nice and comfortable options that also protect

hair, or you are wearing highlights your look can be spoiled.

your hair.

PROTECTION FOR YOUR HAIR

• Find the hairstyle that suits you better: braids, buns or ponytails. • Avoid split ends by having a haircut in the middle of the Summer season.

As it has become a popular habit to apply sunblock to face and body,

• One or two drops of oil can smooth and give your hair some

applying this to your hair is a must. It is necessary to use products

glow, some experts recommend products with argan oil.

that contain UV filters, you can find them in spray, gel or cream. These products protect your hair from the damage that the sun

Is always better to prevent than to regret. Keeping your hair

exposure can cause to it and also prevent discoloration.

healthy is a good way to achieve a beautiful look. Remember that humidity has also some effects on it. If you are in a place

Follow these simple tips to maintain your hair healthy:

by the sea, you might experience a little frizz, the idea is not to

• Scarfs, headbands and hats can give you a chic beach style

fight with it all day long. Is better to take care of your look by

and also protection for your hair and ears.

choosing a comfortable updo. Travel & Spa | Lifestyle

15


| Beauty & Fit |

SUP YOGA

Por/By: Redacción T&S

EL YOGA SE REINVENTA: LAS TRADICIONALES POSTURAS QUE SE REALIZAN EN UN TAPETE AHORA ES POSIBLE PRACTICARLAS SOBRE UNA TABLA EN EL MAR. REINVENTING YOGA: THERE IS A NEW POSSIBILITY TO PRACTICE THE TRADITIONAL ASANAS YOU USE TO DO ON THE MAT, NOW ON A PADDLEBOARD BY THE SEA.

¿

Te sientes como pez en el agua cuando se trata de practicar

Are you a fan of aquatic sports? But

algún deporte acuático? Pero también ¿te encanta estar

you also love to find new ways

en busca de actividades que te brinden paz interior?

through inner peace?

Te presentamos una disciplina que combina una experiencia que

We introduce you to a discipline that

abarca tanto lo espiritual como lo físico. Se trata del SUP YOGA,

combines a spiritual and physical

esto es realizar diferentes posturas propias del yoga pero sobre

experience, is called SUP YOGA, and is

una tabla de Stand up Paddle (SUP).

about doing the traditional yoga postures on a Stand Up Paddleboard (SUP).

Esta nueva modalidad de la ancestral disciplina de posturas corporales comenzó a practicarse en Florida y ahora, está

This new way of practicing the ancient discipline of yoga, began

causando sensación en muchas playas alrededor del mundo.

in Florida and now it has grown to include devotees worldwide.

Para practicar este nuevo estilo de yoga solo hay que saber nadar

To practice this yoga style you just need to know how to swim and

y tener un conocimiento básico del surf para poder mantener el

also have basic surf knowledge so you can be able to maintain

equilibrio en la tabla. Aunque al principio parezca un poco difícil,

balance on the paddleboard. It may look a little challenging at

con paciencia y tenacidad conseguirás disfrutar de una nueva

the beginning, but with commitment and patience you can enjoy

forma de ejercitarte y relajarte sobre el mar.

a new workout and relax by the sea.

16

Travel & Spa | Lifestyle


| Beauty & Fit | ¡PRUEBA ESTE DESAFÍO! Normalmente, las sesiones de SUP Yoga duran hora y media aproximadamente. La tabla requerida es la de Stand up Paddle, esta es más ancha que las que se utilizan para el surf, y tiene un remo de casi dos metros de longitud, pero en caso de practicar yoga, este remo no hará falta. Primero se comienza en la arena, a la orilla del mar, con una serie de estiramientos, unos saludos al sol y después ¡al agua! El objetivo es poder realizar algunas posturas de equilibrio y algunas series de planchas para después finalizar con una relajación: acomódate boca arriba en la tabla (savasana) y sincroniza tu respiración con el suave oleaje del mar. Te fusionarás sintiendo que formas parte de la inmensidad del océano.

RECOMENDACIONES

TRY THIS CHALLENGE!

1. Empieza por posturas sencillas que te permitan mantener los

Usually, SUP yoga sessions are an hour and a half long. The

dos pies encima de la tabla.

board that is required is the Standup Paddle, that is wider

2. Es importante que la tabla tenga una gran superficie para que

than the surf boards and it has a 2 meters long paddle, but for

trabajes cómodamente.

yoga practice you won´t need the paddle. First you start in

3. Realiza movimientos lentos para pasar de una a otra posición.

the sand with some stretching and sun salutations and then,

4. Para no perder el equilibrio cuando intentes moverte trata de

jump in the water!

mantener la vista en un punto fijo. 5. Y por supuesto, hidrátate y protégete del sol con una buena

Your goal is to do some standing and balance postures and

crema solar biodegradable que no afecte a la vida marina.

some plank series and finally end with relaxation: make yourself comfortable with your back on the board to prepare for

Notarás los beneficios desde las primeras sesiones: fuerza,

savasana, try to synch your breathing with the softness of the

flexibilidad, coordinación, resistencia, concentración, armonía y

waves. You will feel one with the vastness of the ocean.

conexión con el mar.

GUIDELINES

Mantener el equilibrio será todo un reto pero sin duda será una manera maravillosa y muy divertida de estrenarte en esta nueva

1. Begin with simple asanas that allow you to maintain both feet

práctica. ¿Te animas?

on the board. 2. Is important that your board is wide enough so you can work comfortably. 3. Do slow movements when transitioning to the next posture. 4. Keep your eyes on a fixed point on land for added stability. 5. And, of course hydrate and use a good quality, bio, and sea friendly sunscreen protection. You will notice the benefits of this yoga workout from the first time: strength, flexibility, coordination, resistance, concentration, harmony and connection with the sea. Finding balance may be a challenge, but this will surely be an amazing and fun way to try a new practice. Are you in? Travel & Spa | Lifestyle

17


| Therapy Design |

CROMOTERAPIA: COLORES QUE CURAN CHROMOTHERAPY: COLORS THAT HEAL Por/By: Redacción T&S

LOS COLORES NO SOLO SON ALEGRÍA ANTE NUESTROS OJOS, SINO TAMBIÉN SON APTOS PARA CURAR ALGUNOS PADECIMIENTOS. COLORS ARE NOT JUST A JOY FOR OUR EYES, THEY CAN ALSO HEAL SEVERAL CONDITIONS.

E

n definitiva, nuestro entorno tiene un gran efecto sobre

Our environment definitely has an effect on us; what we feel,

nosotros; lo que sentimos, respiramos, comemos y hasta

what we breath, eat and of course, the colors we see, can

los colores que vemos pueden mejorar o perturbar nuestra

improve or disrupt our health. This has led to the discovery

salud. Esto ha dado como resultado una terapia alternativa para

of an alternative therapy that improves wellness and has its

el bienestar después de que se encontrara su origen en la antigua

roots in the ancient Greece, where they documented the use of

Grecia, donde por primera vez se documentó el uso del color con

colors for healing purposes.

fines curativos. The application of the chromatic spectrum as a therapy La aplicación del espectro cromático es una terapia la cual

consists in the effect that the light and its electromagnetic

consiste en el efecto de la luz y sus campos electromagnéticos

fields has on the human body. The different frequencies that

sobre el cuerpo humano. Gracias a las diferentes frecuencias

the colors produce, may influence the molecules of our bodies.

que producen los colores, pueden influir sobre las moléculas de nuestro organismo.

¿CÓMO FUNCIONA LA CROMOTERAPIA?

HOW DOES CHROMOTHERAPY WORKS?

Se pueden encontrar diferentes métodos, comúnmente se utiliza

There are different methods that can be found to apply

la proyección de luz de color sobre el cuerpo con una lámpara o

chromotherapy, the most common is the one that projects the

18

Travel & Spa | Lifestyle


| Therapy Design | en su defecto, una luz blanca a la cual se le aplican filtros de color. Otro procedimiento es a través del agua, la cual estando dentro de un recipiente se expone a la luz del color que se determine derivado de un diagnostico. Aunque sea difícil de creer, visualizar un color también puede tener el mismo efecto que las proyecciones. Posiblemente este sea una técnica un poco más difícil porque requiere de mucha concentración por parte del paciente.

LOS COLORES CÁLIDOS • Rojo: aumenta la energía para facilitar la circulación sanguínea. No se recomienda en casos de ansiedad o problemas emocionales

light of the chosen color with a lamp, or a white light with color

• Naranja: estimula el aparato respiratorio, la glándula tiroides,

filters. Another procedure is through a container with water that

así como las glándulas mamarias para la producción de leche.

is exposed to the light of the chosen color that has been previously

Construye el tejido óseo y sales orgánicas. Calma los calambres

selected by a diagnosis.

y espasmos musculares. Recomendable también, en casos de estreñimiento.

Maybe is difficult to believe, but, visualizing a color can have the

• Amarillo: considerado un color purificante y desintoxicante;

same effect than the projections. This is probably a more difficult

también actúa como antiséptico.

technique because it requires of a lot of concentration from the patient.

FRÍOS: • Índigo: disminuye la secreción de heridas y de la mucosa

THE COLORS

intestinal. Baja la fiebre y estimula el sistema inmunológico. Es un poderoso sedante, que permite funcionar como anestesia.

Colors are divided in warm and cold. The first ones are stimulant,

• Azul: es calmante, por lo que reduce el dolor. También puede

while the cold ones are used to provide tranquility.

equilibrar los patrones del sueño. Ejerce una fuerte acción bactericida.

WARM COLORS:

• Violeta: favorece la relajación y el sueño. Disminuye la presión

• Red: enhances energy and improves blood flow. It is not

sanguínea y ayuda a controlar y regular la fiebre.

recommended for anxiety or emotional issues. • Orange: stimulates respiratory tract, thyroid gland, as well as mammary gland for milk production. It also enhances bone tissue and organic salts. Calms cramps and muscle spasms. Recommended in case of constipation. • Yellow: considered a detoxifying and purifying color; it also acts as an antiseptic. COLD COLORS: • Indigo: diminishes injurie secretions and intestinal mucous. Lowers fever and stimulates the immune system. It is a powerful sedative that functions as an anesthetic. • Blue: calming color that reduces pain. It can also balance sleep patterns. It works as a powerful bactericide. • Violet: helps to relax and sleep. Lowers blood pressure and helps to control and regulate fever. Travel & Spa | Lifestyle

19


| Unique Scenes |

REPÚBLICA DOMINICANA

LO TIENE TODO THE DOMINICAN REPUBLIC HAS IT ALL! Por/By: Hilda Sitges

UNA SEMANA DE PURA FELICIDAD EN EL HOTEL LUXURY BAHÍA PRÍNCIPE DON PABLO COLLECTION. ONE JOYFUL WEEK AT THE HOTEL LUXURY BAHIA PRINCIPE PABLO COLLECTION.

M

ientras me arreglaba para bajar a cenar, escuché las notas

While I was getting ready for dinner, I heard my favorite song

de mi canción favorita colarse por el balcón abierto de la

being played through my suite´s opened balcony. I hurried up

suite. Me apuré a estar lista y me asomé al mar. No era

and took a look at the sea. It was not a dream, “Contigo Aprendi”.

fantasía, Contigo Aprendí. Sí, era la melodía que estaban tocando

Yes, that song was being played live in the piano. I rushed to

en un piano. Salí apresurada para llegar a tiempo a la reservación

arrive on time to my reservation at “Las Olas” restaurant, and

que tenía en el restaurante Las Olas, que los jueves ofrece

Thursdays it´s Brazilian food day! There is something with

comida brasileña. Bajé hacia la terraza escuchando otra canción

live music that instantly creates a party atmosphere, and you

de Armando Manzanero. El ambiente festivo que da la música en

could tell that both the guests and the staff; that never stopped

20

Travel & Spa | Lifestyle


| Unique Scenes |

vivo, contagia a los comensales y a los meseros que nunca pierden la sonrisa, y de pronto, bailan cuando escuchan una canción carioca. Esa fue la noche que más estrellas se vieron en el cielo. En el bufete de desayuno, comida y cena del hotel Luxury Bahía Príncipe Don Pablo Collection, hay una sección de platillos mexicanos elegidos por la gerente mexicana Diana Hurtado. Ser mexicano en República Dominicana da gusto porque conocen bien nuestro país y lo admiran. Este hotel all-inclusive, solo para adultos, tiene muchas

smiling or dancing when Brazilian tunes came up; were feeling

ventajas. La primera es su tamaño. Al ser boutique, le permite al

the joyful vibes.

huésped disfrutar de todas sus instalaciones, así como convivir con los demás. Coincide uno en los restaurantes y en las varias

In the breakfast, lunch and dinner buffets you can find a fine

actividades como karaoke, bingo y clases de salsa a la orilla de

selection of Mexican cuisine and dishes hand picked by the

la alberca, por mencionar algunas. Sin embargo, no se siente

Mexico born General Manager Diana Hurtado. Being Mexican

pequeño, hay muchas áreas aisladas muy disfrutables como el

and visiting the Dominican Republic is a pleasure, due to the

spa que tiene cabinas y jacuzzi al aire libre a la orilla del mar; el

fact that they admire and know very well our country.

bar de la terraza; el lobby; el gym; el bar de la alberca; la tiendita de souvenirs camino a la playa con otra terraza y mesitas.

This All Inclusive, adults only Hotel offers many advantages. First, its size. Being a Boutique Hotel allows it to offer its guest the opportunity to fully enjoy and take advantage of all the amenities and facilities the hotel has to offer, as well as the possibility to hang around with other guests since much of the time you coincide with lots of them at the many activities the place offers such as karaoke, bingo or salsa lessons by the pool, to name a few. Yet, the size of the hotel does not seem small at all, offering lots of amazing and isolated spaces like the spa with all of its cabins; the jacuzzi by the ocean; the bar; the lobby; gym; the bar by the pool; the souvenirs shop with its terrace and tables. Travel & Spa | Lifestyle

21


| Unique Scenes | Another advantage it offers is that is located in Samana, a small village, two hours away from the capital Santo Domingo. The taxi rides always offer amazing views, like rice fields that look like lagoons and offer this mirror-like effect of the sky above; other sceneries include those of the tropical jungles when you cross the Haitises National Park. One constant staple the place always offer is the never-ending stream of music that comes from inside the homes and shops alike; happiness seems to be all around you in this country, and in a hotel like this one, this feeling is multiplied tenfold. Every minute you spend at the Luxury Bahia Principe Don Pablo Collection is like a fix of vitamins, energy and pleasure that stays with you for the rest of your life! Otra ventaja es que está en Samaná, una pequeña población a dos horas de Santo Domingo. El recorrido en taxi tiene vistas contrastantes: unos paisajes de sembradíos de arroz que parecen lagunas y hacen un efecto de espejo del cielo; tramos de selva tropical cuando se cruza por el Parque Nacional los Haitíses. Una constante es la música que sale de las casas y comercios; la felicidad está en el ambiente, en toda República Dominicana, y en un hotel de gran lujo como este, se multiplica por mil. Cada minuto en el Luxury Bahía Príncipe Don Pablo Collection es una dosis de placer, vitaminas y energía para el resto de la vida.

22

Travel & Spa | Lifestyle


| Unique Scenes | VISITAS TOUR AL SALTO EL LIMÓN A menos de una hora del hotel, se encuentra este hermoso rincón. Al bajarse del jeep que te transporta, es necesario ponerse un casco y botas para montar a caballo. Un caballerango es el encargado de guiarte a través de la selva tropical por un camino de lodo que va paralelo al río El Limón, mismo que desemboca en un gran cascada. Los caballos se quedan unos metros antes del salto del agua. Para llegar a la base donde se forma una alberca de agua natural, hay que bajar unos 100 escalones. La bajada es lo de menos, luego hay que subirlos. Todos sin importar la edad ni la condición física, hay que hacer una alto obligado a la mitad de la escalera. Si se desea se puede nadar en la alberca aunque el agua está helada. La mayoría de los turistas nos conformamos con sentir la brisa fresca sobre la cara y el cuerpo, así como

TOUR AL PARQUE NACIONAL LOS HAITÍSES

tomarnos fotos con un par de guacamayas que están ahí listas para posar.

TOURS WATERFALL “EL LIMON”

Aquí se llega solamente en lancha que se aborda en la bahía de Samaná. El Parque Nacional está conformado por un grupo de islas llenas de vegetación. A la mayoría no se puede bajar porque no tienen una superficie plana sino que parecen pequeñas montañas. Todas están habitadas por diversas aves que toman el

Less than an hour away from the hotel you can find this

sol sobre las ramas de los árboles. Hay un par de islas que tienen

paradisiac place! When you step down from your Jeep you are

playita donde se desciende y se pueden visitar sus cuevas; casa

asked to put some safety equipment, like horse-riding boots

de los murciélagos. El tour termina en la playa pública de la isla

and a hard hat. Then you are guided on the back of your horse

Cayo Levantado, entre el Parque Nacional y Samaná. Luego, un

through the tropical jungle in a muddy road that runs side

par de horas libres para jugar en la arena blanca y nadar en aguas

by side to the “El Limon” river that ends in this beautiful and

de diversos tonos de azul que al no tener olas parece una alberca,

dramatic waterfall. When you finally get down from your horse

y se emprende el regreso en la lancha. Hay hermosas vistas de

you start going down a 100 step flight of stairs that takes you

toda la bahía.

to the bottom of the waterfall and into this fantastic naturally formed pool of water, where you can take a swim if you´d like

LOS HAITISES NATIONAL PARK

to, even though the water is freezing, which is why most tourists seem fine to just enjoy the beautiful scenery and feel the cool

To get there you can only do it by boat, which you take at the

breeze produced by the waterfall while they take pictures with

Samana Bay. The Park is formed by a group of islands with lush

some “guacamayas” eager to pose for them!. Going down so

vegetation. Most of the islands are impossible to reach and stepped

many stairs is easy... the way up, not so much! On the way up,

down from the boat because they have no flat surfaces, seeming

everyone seems to take a break mid-flight to catch their breath!

more like small mountains. In all of them, you will see hundreds of beautiful birds perched on the streets enjoying the sun. A couple of this islands do count with small beaches that allows you to take a tour of them and their bat housing caves. The tour ends at the beach in Cayo Levantado island, located between the National Park and Samana. After spending some hours enjoying the white sands the beach has to offer, along with a great swim in its amazing blue waters, that because of the lack of waves feels more like a pool rather than the ocean, you are ready to head back to the hotel and while you do that, you´ll enjoy beautiful views of the Bay on your way back! Travel & Spa | Lifestyle 23


| Golf & Sports |

BCS, UN DESTINO “WORLD-CLASS” PARA SURFISTAS

BCS, A “WORLD-CLASS” DESTINATION FOR SURFERS Por/By: Redacción T&S

EN LOS CABOS Y SUS ALREDEDORES EXISTEN PLAYAS GRANDIOSAS DONDE SURFISTAS NACIONALES E INTERNACIONALES SE APASIONAN POR LAS OLAS QUE AQUÍ SE FORMAN. AROUND LOS CABOS YOU CAN FIND GLORIOUS BEACHES WHERE NATIONAL AND INTERNATIONAL SURFERS ENJOY THEIR PASSION FOR WAVES.

B

aja California Sur cuenta con una belleza natural y una

Baja California Sur has a unique natural beauty and a perfect

ubicación perfecta, por un lado tiene al Mar de Cortés

location, on one side it has Sea of Cortés and on the other side

y por el otro al océano Pacífico. Esto no es más que puntos

the Pacific Ocean. That is why this Mexican peninsula has

a favor para que esta península mexicana cuente con lugares

amazing places for enjoying the waves.

excepcionales para disfrutar del surf. It doesn´t matter if you are a professional or amateur, here No importa si eres profesional o amateur, aquí encontrarás

you will find the ideal scenario to practice your surfer skills. At

el escenario idóneo que se acomodará específicamente a tus

the end of the day, you will receive the gift of a magical sunset.

habilidades surferas. Al final del día, ten por seguro que tendrás un

After all, the best of the best in life is always free.

atardecer mágico como regalo. Después de todo, lo mejor de esta vida no se compra.

BIG WAVES

GRANDES OLAS

The sea and the big ocean in this place offer great possibilities. Explore the most amazing beaches for surfing in the peninsula

Un mar y un océano en el mismo lugar ofrecen muchas

of Baja California Sur.

posibilidades. Conoce las playas favoritas para surfear en la península de Baja California Sur.

Costa Azúl or “The Zipper” is a beach where you can find the most amazing waves and fine sand. Between April and November

Costa Azul o “Zipper”, tiene una de las mejores olas del mundo con

waves are stronger and faster, you will find championships in the

una extensa playa de arena fina. Entre abril y noviembre hay campeonatos

place during this period.

de surf, periodo que se presentan las olas más fuertes y rápidas. Los Barriles this is the place where experienced surfers will find Los Barriles donde solo los surfistas más experimentados

epic waves. Located in a very picturesque village, very popular

y arriesgados se atreven a entrar. Está localizada en un pintoresco

between December and March.

24

Travel & Spa | Lifestyle


| Golf & Sports |

poblado que goza de gran popularidad entre los meses de diciembre

Monumento, in Cabo San Lucas.

y marzo.

Apt for experts, because the seabed is full of rocks and

Monumento, en Cabo San Lucas. Recomendada para expertos, ya

sea urchins. Waves can

que en el fondo hay rocas y erizos. El tamaño de las olas rebasa los dos

encounter 2 meters-high

metros. De febrero a noviembre es la mejor temporada para surfear.

waves. The best time of the year to surf here is between

Santa Lucía de los Cerritos, en Todos Santos. Aquí se encuentra

February and November.

el campamento surf consentido internacionalmente. La mejor época es de noviembre a abril. Muy cerca de aquí, siguiendo por el

Santa Lucía de los Cerritos, located in

Pacífico, está San Pedrito y la Pastora con olas solo para expertos.

Todos Santos. Here you will encounter the international favorite surf camp. The best season to come is between November and

Bahía Escorpión, en San Juanico, Comondú. Aquí se forma la

April. Very near from here by the Pacific Ocean is San Pedrito

segunda ola más larga del mundo. Cada año en julio tiene lugar

and Pastora where you can find epic waves just for experts.

el Campeonato Internacional San Juanico’s Scorpion Bay Surf Tournament.

FESTIVAL SURFER DE PRIMER NIVEL Desde 2013, se celebra Los Cabos Open of Surf, uno de los

Bahía Escorpión, in San Juanico, Comondú. The second biggest wave in the world forms here. Each year in July takes place the Sanjuanico´s Bay Surf International Tournament.

FIRST-CLASS SURFER FESTIVAL

eventos más importantes del surf profesional y música en México. Comenzó como un evento de 6 estrellas en la categoría

Los Cabos Open of Surf is one of the most important music and

varonil según la ASP (Asociación de Surfistas Profesionales)

surf events in Mexico since 2013. It began as a 6 star event in

para después convertirse en la primer competencia, de esta

men´s category, according to the ASP (Professional Surfers

misma asociación, de 6 estrellas de categoría femenil en México.

Association), and then it became the first 6 stars championship

Ahora sigue vigente con su serie clasificatoria femenil QS6000

in women´s category in Mexico. Now it still stands with

de la World Surf League y Pro Junior en ambas categorías.

women´s QS6000 Qualifying Series of the World Surf League and Pro Junior in both categories.

Este año tuvo lugar del 11 al 17 de junio en la afamada playa Zippers, después de la competencia, al caer la noche, se

This year it took place in the famous Playa Zippers, between June

pudo disfrutar de conciertos en la playa con bandas y DJs

11th and June 17th, and after the championship, international

internacionales.

bands and DJ´s played by the beach. Travel & Spa | Lifestyle

25


| Travel & Spa |

BAJA CALIFORNIA SUR Por/By: Redacciรณn T&S

DONDE CONTRASTAN DESIERTO, CIELO Y MAR WHERE THE SEA CONTRAST WITH DESERT AND SKY

26

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | HOGAR DE LOS PAISAJES MÁS ORIGINALES Y RICOS EN BIODIVERSIDAD MARINA DE TODO EL TERRITORIO NACIONAL.

ntre el océano Pacífico y el Mar de Cortés está Baja California Sur, un pedazo de tierra que dista del resto de México para adentrarnos a un mundo singular, con paisajes desérticos y marinos que contrastan a la vista. Viajar por aquí es una experiencia sin igual para los amantes de la naturaleza; es el destino perfecto para realizar actividades que satisfacen todos los gustos: visitar pueblos mágicos, senderismo, eco turismo, snorkel, surf, pesca, admirar arte, nadar en playas vírgenes y mucho más. A continuación te presentamos algunos rincones contrastantes que no deberías dejar de visitar cuando pongas pie en esta extraordinaria península donde se unen el desierto y el mar para dar vida a los mejores recuerdos.

BETWEEN THE PACIFIC OCEAN AND THE SEA OF CORTEZ, WE FIND BAJA CALIFORNIA SUR, OR SIMPLY BAJA, A STRETCH OF LAND SO DIFFERENT FROM THE REST OF MEXICO THAT WITH ITS DESERT AND MARINE LANDSCAPES IS THE GATEWAY TO A UNIQUE AND FANTASTIC WORLD.

To travel across Baja is a one-of-a-kind experience for all nature lovers, it´s the perfect destination to practice a wide array of activities that will surely satisfy all likes and tastes: trekking; surfing; snorkeling; experiencing some “Pueblos Mágicos” or Magical Towns; fishing; swimming in pristine and untouched beaches; art-centered travel and many other things. Next, you will find some fantastic corners in this unique land that you shouldn´t miss visiting when you set foot in this magical peninsula where sea and desert collide providing the perfect backdrop for long-lasting and cherished memories.

Travel & Spa | Lifestyle

27


| Travel & Spa |

LA PAZ, CAPITAL OF BAJA CALIFORNIA SUR LA PAZ, CAPITAL DE BAJA CALIFORNIA SUR

Enclaved in the Sea of Cortez, La Paz is an open door to an unimaginable sea world. From here you can take sea trips around

Enclavada en el Mar de Cortés, es una puerta abierta a un mundo

the bay where it´s almost guaranteed that you will enjoy whale

marino inimaginable. Desde aquí puedes realizar paseos por la bahía,

watching; some dolphin-spotting; watch sea lions as well as some

con toda seguridad disfrutaras el avistamiento de delfines, ballenas,

whale shark sightings, and of course the show that rays put when they

lobos marinos, tiburones ballena y rayas que salen del agua simulando

jump off the water in what seems to be a fantastic sea and airborne

una danza aérea. Si pensabas que solo el Caribe ofrece aguas cristalinas,

dance. If you thought that only the Caribbean offers crystal clear

te sorprenderá ver con toda claridad cuando te sumerjas en las aguas

water, think twice. You´ll be surprised with the clarity of the water if

de la playa de Pichilingue, Balandra o el Tesoro.

you take a swim at Pichilingue, Balandra or el Tesoro beaches.

Para terminar, un paseo por el malecón y una rica cena repleta

To top it all off, what about a stroll in the boardwalk and a

de deliciosos productos del mar harán el mejor cierre de un

delicious seafood dinner? For sure a great way to wrap a day

día lleno de emociones.

full of adventure and excitement!

CABO PULMO Y SU ARRECIFE / CABO PULMO AND ITS REEF Recorriendo una carretera de terracería llegas a este sitio costero del desierto. Un paisaje desolado, si no fuera por algunas construcciones que alteran la panorámica. Aquí se extiende un importante arrecife de coral, razón por la cual Cabo Pulmo fue declarado parque nacional para protegerlo. Lo que se puede encontrar debajo del mar es tan extraordinario que atrae a miles de apasionados del buceo. At the end of a dirt road, you will find this amazing place on the coast of the desert. A place with only a few buildings here and there in an otherwise isolated and unpopulated place. Cabo Pulmo counts with an amazing reef full of marine life and therefore was declared National Park. The extraordinary sea life that you find underneath the surface is so vast and amazing that attracts thousands of diving enthusiasts from around the world.

28

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | CABO SAN LUCAS

CABO SAN LUCAS Este es el paraíso del shopping y la fiesta, ubicación de grandiosos

World-renowned party and shopping paradise is the setting

hoteles y los más reconocidos campos de golf. Su playa más

of luxurious grand hotels as well as boasting world-class golf

visitada es la del Médano donde se goza del descanso. Algunas

courses. Its most visited beach is Medano, where you can unwind

de sus atracciones turísticas son la Marina, la Iglesia San Lucas

and relax in a beautiful landscape. Some of its most famous

y la plaza de armas. Desde aquí salen embarcaciones para visitar

tourist attractions are its Marina; the San Lucas church and its

el famoso Arco y la playa del Amor. Sin lugar a dudas, en Cabo se

main square, known locally as “Plaza de Armas”. From here you

siente una verdadera vibra cosmopolita.

can take a boat to visit its world-famous rock formation known as “El Arco”, as well as the intimate “Love Beach or Playa del Amor”. Without a doubt, Cabo offers truly cosmopolitan and chic vibes!

SAN JOSÉ DEL CABO

SAN JOSÉ DEL CABO Toda la zona costera de Baja California Sur estaba formada por

All the Baja coast was formed by small fishing villas until

pequeños pueblos pesqueros y agrícolas, hasta que el turismo

its tourism transformed the landscape. San Jose del Cabo,

la transformó. Pero, San José del Cabo, logró conservar una

however, managed to keep some of its “small town” vibe. Its

parte de su esencia. El centro histórico respeta la arquitectura

main square respects the traditional “Los Cabos” architecture,

tradicional de Los Cabos. Las calles de alrededor están llenas de

with its surrounding streets full of art galleries, top-notch

galerías de arte, reconocidos restaurantes y talleres de artesanos.

restaurants, and local crafts studios.

PARQUE NACIONAL DE LA BAHÍA DE LORETO Loreto es una de las poblaciones más importantes de Baja California Sur. En 1697 se fundó la primera de las muchas misiones con las que los jesuitas fueron colonizando California hasta llegar a la actual San Francisco (EEUU). La iglesia de la vieja misión sigue presidiendo el pueblo, que conserva aún mucho del encanto original de localidad pesquera y agrícola. Travel & Spa | Lifestyle

29


| Travel & Spa | La costa de Loreto fue declarada Parque Nacional, por lo que es un excelente lugar para hacer buceo o snorkel y excursiones en bote y poder observar una variada vida marina. Distintas empresas organizan todo tipo de actividades acuáticas y de montaña. La oferta gastronómica es extraordinaria. No dejes de probar las almejas chocolatas asadas.

LORETO BAY NATIONAL PARK Loreto is one of the most iconic towns in all of Baja. On 1697 it was funded as one of the many Missions that the Jesuits built to colonize California, all the way up to San Francisco, California, USA. The original church from the old mission still stands today, giving it a great deal of its old fishing and agricultural town from its old hey-days. The Loreto coast was declared National Park and is an excellent place to practice snorkeling or diving in its crystal-clear waters, as well as some boat excursions and enjoying watching its vast marine life. Several local companies can arrange all sorts of different aquatic or mountain-related activities. Its seafood offering is outstanding! Don´t forget to try their local dish, “Grilled Chocolata Clams”!

OASIS DEL SURF Desde la década de los sesentas, los norteamericanos llegan a esta zona costera en busca de playas solitarias y hermosas para surfear, desde entonces se han establecido increíbles surf-camps para albergar a los amantes de las olas. Además, no es casualidad que aquí se reúnan surfers de todo el mundo y, que se celebren importantes competiciones internacionales, pues aquí se registra la ola más grande de América, justamente en la isla de Todos Santos.

SURF OASIS Since the sixties, American surfers have come down here looking for those unspoiled, isolated and beautiful beaches to practice surf, since then, different surf-camps have popped up that cater to all those that love riding waves. It´s not by pure chance then, that surfers from all over the world gather here and several international competitions take place here, where the biggest wave in America breaks in Todos Santos island.

30

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | TODOS SANTOS Este pueblo mágico es muy visitado por el turismo local y extranjero que gustan de su clima, tranquilidad y belleza. Muchos van desde La Paz o Los Cabos solo para comer en sus excelentes restaurantes. Lo que destaca aquí es la iglesia de la Misión, la Casa de la Cultura y las caminatas por sus pintorescas callecitas. Además es hogar de surfers, artistas y extranjeros que han decidido disfrutar de la vida frente al Pacífico y a llenar las calles de galerías. Una de las leyendas más atrayente es la del Hotel California que aquí se encuentra y fue la supuesta inspiración de la conocida canción del grupo norteamericano los Eagles.

TODOS SANTOS

SANTA ROSALÍA

This officially designated “Pueblo Mágico or Magical Town”, is widely visited by both local and foreign tourists. Many people

Una linda y bulliciosa villa de estilo francés, con casitas

make the trip from La Paz or Los Cabos, just to enjoy its fine

de madera con jardín y porche, pintadas en colores pastel

cuisine at one of its fantastic restaurants. Some of the tourist

y alineadas en perfectas cuadrículas. Esta aldea fue construida

attractions that stand-out are its Mission; “Casa de la Cultura

en 1885 por una empresa minera francesa a cambio de la

or Cultural House”; and its picturesque streets that invite to a

concesión por 50 años de las minas de cobre que yacen en su

nice stroll.

subsuelo. Su iglesia fue diseñada y construida en Europa por Gustav Eiffel y enviada a América por piezas en un barco. La

Surfers, foreigners, and artists that have decided to enjoy life

decadencia llegó y la mina cerró, pero el poblado quedó y atrae a

by the Pacific call Todos Santos home, and due to the influx of

muchos por su estilo e historia.

artists, its streets are packed with art galleries. One recurring legend about this place is that the song “Hotel California” by

Recorre este estado a todo lo largo de su geografía. Si quieres ver

The Eagles was inspired by the namesake hotel standing here.

a la ballena gris, esta visita las aguas cálidas de Baja a finales de diciembre para aparearse y para tener a sus crías. En cualquier caso, te recomendamos darte tiempo para dejarte abrazar por

SANTA ROSALIA

el color rojo de los atardeceres que aquí se viven o admirar los cardones gigantes (cactus) que parecen cortar el cielo.

A beautiful and lively french-styled villa, Santa Rosalia, boasts its unique charm with wooden houses with gardens and porches,

¿Te animas a vivir una gran aventura en Baja California Sur?

all painted in pastel colors, and all aligned in perfect squares. This villa was built in 1885 by a French mining company in exchange for a 50-year concession for the copper mines found there. One interesting fact is that its church was designed and built by Gustave Eiffel in France and shipped in pieces to Mexico. After some years, the mine closed but the villa stood and now is a fantastic tourist attraction due to its history and unique style. If whale-watching is your thing, their mating and nursing season in the warm waters of Baja starts at the end of December. In any case, we invite you to travel along this beautiful coast, giving yourself time to enjoy wonderful red-painted sunsets and the view of sky-piercing cactus that you find all over the place. Are you ready for experiencing your Baja adventure? Travel & Spa | Lifestyle

31


| Travel & Spa |

Por/By: Redacción T&S

TODO PLANEADO Y DISEÑADO PARA VER, SENTIR, SABOREAR Y EXPERIMENTAR LO MEJOR DE LOS CABOS.

L

as Ventanas al Paraíso no solo fue construido, fue creado por la cadena Rosewood Hotels & Resorts con una visión más allá de un simple lugar para hospedarse. Fue

pensado para ser una experiencia en sí, que evoca emociones y estimula los sentidos en el exclusivo destino turístico de Los Cabos. Espectaculares vistas son las que se aprecian desde cualquier parte del resort. El énfasis en el agua como elemento natural, una calidad insuperable que se manifiesta en la abundancia de obras artesanales empleadas en la construcción y la decoración, una idílica atmósfera de relajación con servicios y comodidades de clase mundial, aunado al más inmejorable servicio personal, son las corrientes esenciales que fluyen a través de Las Ventanas.

EVERYTHING IS PLANNED AND DESIGNED SO YOU CAN FEEL, SEE, TASTE AND ENJOY ALL THE BEST CABO HAS TO OFFER! Las Ventanas al Paraiso is a masterpiece created by Rosewood Hotel & Resorts with the intent to go beyond just to build a place to stay on. The vision behind it was to create an experience all by itself that evokes emotions and tingles the senses in the exclusive and unique Los Cabos. Every corner of this resort offers spectacular views. The water as a natural element is evident throughout the resort in the abundant artisanal craftsmanship and decór evident everywhere. An idyllic and relaxed atmosphere with world-class services and amenities are the essence that flows throughout Las Ventanas.

32

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

UNA MIRADA A LAS VENTANAS AL PARAÍSO A sight from Las Ventanas al Paraíso

LAS VENTANAS AL PARAÍSO Carretera Transpeninsular Km. 19.5, San José del Cabo, BCS. 23400, México Teléfono / Phone: + 52 624 144 2800 rosewoodhotels.com

Travel & Spa | Lifestyle

33


| Travel & Spa |

ABRIENDO VENTANAS

OPEN WINDOWS

Desde el primer momento, al llegar al resort, se abren las

From the moment you step foot in the resort, you will find an oasis

ventanas a un oasis cubierto de flores, el azul intenso del mar, la

covered with flowers, the deep blue of the ocean, white sands and

blanca arena y al verdor del campo de golf.

the green of the golf course.

Después de esta primera sensación de placer, el personal te

When you open the handcrafted cedar door to your room you will

da una cordial bienvenida y te acompaña hasta tu suite para

enter into a sensual space that will offer spectacular views of either

realizar tu registro.

the coast, ocean or golf course. The exterior flows harmoniously into the room separated only by glass doors that open into

Al abrir la excepcional puerta de cedro tallada a mano, no

a private terrace that offers a luxurious area to relax or to have a

solo entrarás a una habitación, sino a un sensual espacio

fabulous dinner under a star-lighted sky.

donde desde cualquier rincón de la suite se contempla el mar, la costa y/o el campo de golf. El interior y el exterior fluyen armónicamente, separados únicamente por puertas de vidrio que se abren completamente hacia una terraza privada. Una vez en la terraza, dotada de un techo de latilla que filtra los rayos del sol, estarás en una lujosa área para relajarte o cenar en medio de una vegetación desértica. Todas las suites cuentan con chimenea y telescopio. Además, las que se encuentran en los pisos superiores tienen un patio terraza privado donde se puede tomar el sol, admirar el

34

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | panorama, saborear una romántica

ART AND CRAFTS

comida o disfrutar de una noche perfecta admirando el firmamento

Las Ventanas al Paraíso offers an impressive collection of original

iluminado de estrellas.

art and works from renowned craftsmen throughout its walls giving a deep sense of elegance and importance to your stay in this fabulous

ARTE Y ARTESANÍA

place, so you can take a dive in a fabulous heritage of a millennial culture all the while enjoying the comfort of a world-class resort.

En su totalidad el efecto del arte y la artesanía de Las Ventanas al Paraíso es

EXCLUSIVE AMENITIES

impresionante: artesanos reconocidos y obras de arte originales dan

In the Wellness Center and Spa, you will be able to indulge yourself

profundidad e importancia a la estadía

in a wide array of the best beauty treatments, massages, sauna or

en este lugar único, permitiendo a los

steam room treatments or practice your favorite exercise routines.

huéspedes sumergirse en la herencia

Also, you can hit your best shots in the 18 hole golf course designed

de una famosa cultura mientras

by Robert Trent Jones II that covers an undulating terrain covered

descubren el lujo de un resort de clase

in cactus and blooming acacias.

mundial. If you prefer to chill out, you can do it underneath an umbrella

OTRAS MIRADAS

at the pool´s edge enjoying a beautiful ocean view while listening to music of your preference with staff provided CD players with

En el centro de acondicionamiento

headphones included. And for a cool refreshment, nothing beats

físico y spa, podrás consentirte con

swimming through the labyrinth to reach the pool´s bar to enjoy

los mejores tratamientos de belleza, masajes, baños de vapor

your drink of preference. You can also charter a yacht to coast

y sauna, o poner en práctica tu rutina de ejercicios preferida.

along the Sea of Cortez. And no doubt about it, the concierge will be

También puedes poner a prueba tu destreza en el excitante

available at your call to help you fulfill any dream that you wish to

campo de golf de 18 hoyos diseñado por Robert Trent Jones II,

experience in Los Cabos, from deep-sea fishing, diving, horse-rides

que recorre el ondulado terreno desértico cubierto de cactus

and many more activities!

y acacias en flor. At the Sea Grill, right at the ocean´s edge, you´ll be able to enjoy Si lo prefieres, puedes relajarte bajo una sombrilla alrededor de

a fantastic BBQ! The Chef will be happy to assist you with

la alberca con vista al mar escuchando música en reproductores

the best fish, seafood, and steaks of the day! Just inches away

de CD con audífonos suministrados por el personal. Y para refrescarte, nada mejor que nadar a través del laberinto de albercas hasta llegar al bar y, sin salir del agua, podrás descansar tomando la bebida de tu elección. Alquila un yate deportivo para hacer un recorrido por las costas del Mar de Cortés. Y, por supuesto, el concierge estará siempre a tu disposición para cualquier actividad que desees realizar en Los Cabos, desde pesca deportiva, hasta buceo y paseos a caballo. A la orilla del océano, en el Sea Grill, degusta una parrillada. Pregunta al chef por los pescados, mariscos y carnes que esté preparando en ese momento. Junto al Sea Grill en el restaurante, disfruta de una comida al aire libre o bajo techo en la comodidad

LAS VENTANAS AL PARAÍSO Carretera Transpeninsular Km. 19.5, San José del Cabo, BCS. 23400, México Teléfono / Phone: + 52 624 144 2800 rosewoodhotels.com

Travel & Spa | Lifestyle 35


| Travel & Spa | del salón climatizado. Selecciona la cosecha de tu preferencia entre las 2,400 botellas de la cava. Disfruta una bebida bajo la sombra de una enorme palapa. Al caminar por el hotel en la noche, antorchas iluminan tu camino, creando reflejos que danzan sobre las olas. En vez de barreras de concreto, hay “muros vivientes” de enredaderas y flores. El sonido del romper de las olas llega majestuosamente hasta tus oídos. La red de túneles subterráneos de servicio que se encuentra bajo el hotel proporciona un servicio eficiente y permite a todos los huéspedes disfrutar del resort.

EL SPA Inspirado en las ricas tradiciones e historia de México, los tratamientos del spa realzan la experiencia de lujo en esta propiedad Cinco Diamantes. El menú de Las Ventanas al Paraíso pertenece a la filosofía A Sense of Place® de Rosewood Resorts, el cual está basado en la medicina ancestral y terapias holísticas mexicanas, diseñado para desintoxicar, aliviar y restaurar las energías naturales del cuerpo. from the Sea Grill you will be able to enjoy a fantastic meal either on the open-air space or in the air-conditioned restaurant room. The wine connoisseurs will be able to choose from a wide selection of over 2,400 wine bottles. You´ll be able to enjoy your drink under a huge “palapa”! Your nightly stroll in the resort is illuminated by tiki torches that create a dancing reflection in the ocean waves. Instead of concrete walls, there are “living walls” made out of bushes and flowers. You will enjoy the majestic sound of the waves crashing. There is an underground web of service tunnels that help in getting a superb service while at the same time helping in reducing the staff traffic in the guest´s areas.

THE SPA Inspired by the rich history and Mexico´s tradition, the Spa captures the luxurious experience that this Five Diamonds property offers. The menu offered at the Las Ventanas al Paraíso Spa follows the trademarked Rosewood Resorts philosophy of “A Sense of Place”, which is based in ancient Mexican medicine and

36

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

Para ofrecer a los huéspedes experiencias únicas están disponibles

holistic therapies designed to detox, nurse, clean and re-energize

las cabinas de tratamiento al aire libre y cerradas, terrazas privadas,

the body´s natural energies.

cabinas para parejas, un solárium y un nuevo salón de belleza. Además, para asegurar la privacidad, existen áreas separadas para

In order to offer its guests unique experiences, there are open-air

hombres y mujeres.

and closed cabins available, private terraces, cabins for couples, a solarium, and a new beauty parlor. Also, for privacy, there are

Dentro de los tratamientos que se pueden aprovechar en este

separate men and women´s areas at the spa.

imperante Spa son: Some of the treatments available at this fantastic spa are: EL CAMINO DEL CHAMÁN EL CAMINO DEL CHAMÁN (THE CHAMAN´S PATH) Antiguo ritual de limpieza realizado por un curandero Chamán en un santuario privado dentro del spa. Se les da la bienvenida

Ancient cleanse ritual carried out by a Chaman in a private

a los huéspedes en un espacio sagrado junto con una bebida a

sanctuary within the spa. You will be welcomed with a fantastic

base de hierbas. Mediante algunos ejercicios, el Chamán lee

herb-based drink. Next, through some exercises, the Chaman

el alma del huésped para poder corregir la energía natural del

reads your energy in order to restore your balance with

cuerpo a lo largo del tratamiento. Se utiliza copal (un incienso

the treatment. An incense with a mix of copal, salvia, anise,

LAS VENTANAS AL PARAÍSO Carretera Transpeninsular Km. 19.5, San José del Cabo, BCS. 23400, México Teléfono / Phone: + 52 624 144 2800 rosewoodhotels.com

Travel & Spa | Lifestyle

37


| Travel & Spa |

de salvia, eucalipto, anís estrellado y chaparral) para purificar

eucalyptus and “Chaparral” is used to purify, cleanse and get

y limpiar el cuerpo antes de comenzar con un masaje de piedras

your body ready for a massage with hot stones and bamboo

y bambú para corregir las obstrucciones y restaurar la alienación

that will help to realign your body. Your experience will be

del cuerpo. La experiencia termina con un elixir de caña de

capped with a sumptuous sugar cane elixir applied to your

azúcar que se aplica en el cuerpo que simboliza la pureza, y un

body to symbolize purity and with a fantastic hot herbs tea that

té caliente de hierbas que suaviza y protege el cuerpo y la mente.

will smooth mind and body.

RESTAURACIÓN DE ENERGÍA DE CUERPO Y MENTE

RESTORING MIND AND BODY´S ENERGY

Este es un tratamiento con una duración de entre 3 y 5 horas,

An ancient inspired therapy that lasts anywhere from 3 to 5 hours

inspirado en filosofías ancestrales para restaurar y energizar al

that will restore and energize your body´s energy. It all starts

cuerpo. Comienza con movimientos de yoga y Thai, diseñados

with Thai and yoga movements to help you connect with your

para ayudar a los huéspedes a conectarse con la energía interior

energy. Once that is completed your senses will unite through an

del cuerpo. Luego los sentidos se unen con Shirodara, una terapia

ancient energy restoring therapy known as Shirodhara, followed

antigua de restauración de la energía, seguida por una sesión

by a Reiki session to help restore and balance your chakras. This

de Reiki para balancear los chacras. La experiencia vigorizante

energizing experience ends with a fantastic meal at the “La Cocina

termina con una exquisita comida en La Cocina del Spa.

del Spa”, the spa´s exclusive restaurant.

38

Travel & Spa | Lifestyle

LAS VENTANAS AL PARAÍSO Carretera Transpeninsular Km. 19.5, San José del Cabo, BCS. 23400, México Teléfono / Phone: + 52 624 144 2800 rosewoodhotels.com


| Travel & Spa |

MASAJE DE BAMBÚ EQUILIBRANTE

BALANCING BAMBOO MASSAGE

Este tratamiento de 90 minutos de duración es un masaje suavizante

This 90-minute massage treatment is a soothing massage that

que se aplica con técnicas antiguas de equilibrio para activar el flujo

applies ancient techniques that help balance the body´s natural

de la energía en todo el cuerpo. Las cañas de bambú reemplazan el

energy. The natural sugar canes replace the use of hands to

uso de las manos para proveer un masaje más firme y profundo,

provide a firm and deep massage, thus liberating all the tension

masajeando los músculos para liberar la tensión y aliviar los nudos.

in the muscles. Every guest is transported into a deep state of

Los huéspedes son transportados a un estado absoluto de calma

absolute calm and relaxation while their blood flow improves

mientras que su circulación mejora y la tensión acumulada se

and their stress fades out. Aromatherapy is used to improve the

disipa. Se utiliza también la aromaterapia para realzar los efectos

soothing effects of this treatment.

suavizantes de este tratamiento. Peer out to in Los Cabos’ best resort where there will always be Asómate al mejor resort de Los Cabos donde siempre hay un placer,

an emotion, pleasure or experience to relish!

emoción o estímulo por experimentar.

Travel & Spa | Lifestyle

39


| Travel & Spa |

SECRETS PUERTO LOS CABOS GOLF & SPA RESORT

ESCÁPATE DE LA RUTINA EN MEDIO DE UN AMBIENTE DE LUJO SIN LÍMITES. ESCAPE FROM THE DAILY ROUTINE AND ENJOY A LIMITLESS ENVIRONMENT OF LUXURY. Por/By: Redacción T&S

C

uando nos dedicamos en cuerpo y alma a los quehaceres

When we bury ourselves in our day to day chores, we easily can

del día a día, olvidamos darnos un respiro y sobre todo, ese

forget to give ourselves a break, and most of all, give the space to

espacio necesario para consentirnos.

pamper ourselves.

Solo imagina pasar unos días en un ambiente tranquilo y lleno de

Just imagine spending some days in a relaxed environment full

naturaleza, con panorámicas espectaculares al Mar de Cortés y

of natural wonders, with amazing panoramic views of the Sea of

descansando en exclusivas suites de lujo en uno de los hoteles más

Cortés, and relaxing in luxury suites in one of the most spectacular

sorprendentes de la península de Baja California. Comprobarás

hotels in all of Baja. The only thing you´ll need is making sure to

que no necesitas nada más que estar bien acompañado.

spend this time in great company!

EXPERIENCIA ÚNICA

ONE OF A KIND EXPERIENCE

El escenario privilegiado de BCS se magnifica al hospedarte

Baja´s privileged scenario is greatly magnified when you stay at

en el Secrets Puerto Los Cabos Golf & Spa Resort. Aquí

Secrets Puerto Los Cabos Golf & Spa Resort. In this adults-only

tendrás garantizados recuerdos inolvidables, siendo un resort

resort, you are guaranteed to make unforgettable memories that

exclusivamente para adultos, encontrarás ese descanso anhelado

will last a lifetime, while at the same time finding that yearning

en un ambiente que sugiere una paz infinita.

rest in an environment that suggests endless peace. SECRETS PUERTO LOS CABOS GOLF & SPA RESORT Av. Paseo de los Pescadores S/N, La Playita, 23400

40

San José del Cabo, B.C.S.

Travel & Spa | Lifestyle

Teléfono / Phone: 01 624 144 2600


| Travel & Spa | Su ubicación es perfecta, frente al Mar de Cortés y a solo 10 minutos del centro de San José del Cabo y a 30 minutos del Aeropuerto Internacional de Los Cabos. Además, a pocos pasos de distancia, se puede acceder a una Marina con servicio completo de pesca deportiva y a un corredor artesanal. Los buenos conocedores del golf, podrán regocijar su pasión

With the Sea of Cortés as its backyard, 10 minutes away from

deportiva con los dos campos de 9 hoyos cada uno, diseñados

the center of San Jose del Cabo and 30 minutes away from Los

por las leyendas del golf, Jack Nicklaus y Greg Norman. Los tiros

Cabos International Airport, you´ll find its location just perfect.

frente al mar, los cambios de altura y las increíbles vistas crean

Also, right next to it you have access to the marina with full leisure

juegos de gran nivel.

fishing services, as well as to a crafts corridor.

En cuanto a las habitaciones, el resort dispone de 500 amplias

Any golf enthusiast will be able to enjoy his or her passion in one

suites, cada una equipada con un balcón o terraza privada,

of the two 9-hole world class golf courses designed by golf legends,

servicio a cuartos las 24 horas, minibar reabastecido diariamente,

Jack Niklaus and Gregg Norman. Those shots in front of the Sea of

Secrets Box para un servicio discreto a cuartos y mucho más, lo

Cortés, changes in ground heights and the incredible views make

que hará que tu estancia sea realmente confortable.

up for some world-class golfing.

El énfasis del lujo está en las 150 suites del Preferred Club, el

Each one of the resort´s 500 large-size suites counts with either

cual ofrece privilegios adicionales incluyendo un lounge privado,

a private balcony or terrace; 24-hour room service counting

amenidades y minibar de clase superior, menú de almohadas,

also with our “Secret´s Box” for a more discrete and private

hidromasaje externo, entre otros servicios adicionales.

room service; a minibar that is re-stocked daily, and many more amenities that will surely make your stay a really comfortable and

RELAX Y BELLEZA

pleasant one.

En un gran espacio dedicado al bienestar podrás encontrar el

For an over the top luxurious experience, the Preferred Club offers

Secrets Spa by Pevonia®, un spa de nivel mundial que cuenta

150 suites with additional privileges like a private lounge; a premium

con 21 cabinas de tratamiento, salón de belleza y un extenso

minibar; a wide selection of pillows to choose from; an exterior

circuito de hidroterapia.

jacuzzi, and many more services and amenities to choose from.

Después de elegir el tratamiento que conquiste tus sentidos, podrás

RELAXATION AND BEAUTY

continuar en el centro de acondicionamiento físico totalmente equipado o con las actividades acuáticas o terrestres que se realizan

The world-class and trademarked spa “Secrets spa by Pevonia”

durante el día y la noche. Indiscutiblemente, te sentirás revitalizado.

offers a great and beautiful space dedicated to your well being, with its 21 treatment cabins, beauty parlor, and an extensive

Haz una pausa a la rutina y descubre este concepto de lujo. Cada

hydrotherapy circuit.

rincón te robará un suspiro. After choosing the treatment that delights and pampers your senses, you´ll be able to follow up at the nicely equipped fitness center, or with one of the numerous activities aquatic or landbased activities that take place night and day. Without a doubt, you´ll feel revitalized! Give your daily routine a break and discover this luxurious concept! Every corner of this place will take your breath away!

Travel & Spa | Lifestyle

41


| Travel & Spa |

BREATHLESS

CABO SAN LUCAS RESORT & SPA Por/By: Redacción T&S

NO BASTA CON LLEGAR A UN DESTINO MARAVILLOSO PARA DISFRUTAR DE UNAS VERDADERAS VACACIONES, SINO EL LUGAR DONDE TE HOSPEDES HARÁ LA GRAN DIFERENCIA. IT´S NOT ENOUGH TO VISIT A FANTASTIC PLACE TO ENJOY A FABULOUS TIME, THE PLACE YOU STAY IN SHOULD BE BREATHTAKING AS WELL.

S

i crees que solo el nombre distingue a un resort de otro, te

If you think that the only thing that separates one resort from

sorprenderá conocer el Breathless Cabo San Lucas porque

the other is its name, you will be greatly surprised to visit the

es maravillosamente distinto a todo lo demás en Cabo.

Breathless Cabo San Lucas Resort and Spa, because it truly is unique and different from everything else.

Su paradisiaca ubicación, te permitirá disfrutar de la playa más segura para nadar en Cabo San Lucas: el Médano. Además, al estar

Its paradisiac location will allow you to enjoy swimming in the

al final del paseo de la marina, tienes una infinidad de opciones

safest beach in all of Cabo: the Medano. Also, with its location at

a solo unos minutos como es la excepcional vida nocturna, finos

the end of Marina Drive, you have at your fingertips a wide array

restaurantes, centros comerciales de alto nivel y el famoso Arco.

of entertainment options such as fine dining, nightclubs, high-end shopping malls and the world-renowned Arco.

Pero, ¿para qué salir? Como huésped se puede experimentar los mejores lujos de Unlimited-Luxury® donde todo está incluido:

But even so, why go out? As a Breathless guest, you are able to

servicio a la habitación 24 horas, servicio de meseros en piscinas

enjoy 24/7 the best of everything thanks to its trademarked

y en la playa, bebidas de marcas Premium, restaurantes gourmet a

Unlimited Luxury, where everything is included such as 24-hour BREATHLESS CABO SAN LUCAS RESORT AND SPA Paseo de la Marina 4750, EL Medano

42

Cabo San Lucas, Baja California Sur 23453 México

Travel & Spa | Lifestyle

Teléfono / Phone: (52) 624-104-9500 info.brcsl@breathlessresorts.com


| Travel & Spa | la carta, un minibar reabastecido diariamente,

room service, a dedicated staff to cater all your needs either at

emocionante entretenimiento diario y mucho

the pool or at the beach, premium drinks and spirits, gourmet

más. Te divertirás, sorprenderás y tus sentidos

restaurants, a room minibar stocked daily, exciting entertainment

despertarán.

and many things more. You will be amazed, your senses will awake and you´ll have a great time!

Con sus 169 suites decoradas de diseño ultra contemporáneo y terrazas privadas ofrecen

With its 169 ultramodern designed suites each with its own private

vistas escénicas a la marina o al mar, en una

terrace with views either to the marina or the ocean, in an adults-

exclusiva atmósfera de solo adultos.

only atmosphere, Breathless Cabo San Lucas Resort and Spa is the place to go!

No te pierdas las habitaciones Xhale Club, ofrecen privilegios especiales; un lugar donde los

This resort also offers its Xhale Club suites that allow its guest

huéspedes pueden socializar. Una prueba de esto

to socialize and come with an array of special privileges such as

son las mesas comunales en algunos restaurantes.

the group tables in some of the restaurants that allow the guests

Estas crean un ambiente interactivo y animan a

to socialize and get to know people from all over the world.

los huéspedes a compartir y conocer gente de todo el mundo.

If that´s not enough the tech available here is top notch. The resorts offer tablets as an infotainment tool where you can also

Por si fuera poco, la tecnología encuentra aquí

order room service, access your Netflix accounts, check out the

su buena función. El resort pone a disposición

activities calendar with its pool parties, shows, dance parties and

tabletas para su uso interno como herramienta

many more things.

de información; puedes solicitar servicio a la habitación, acceder a tus cuentas de Netflix,

NEVER ENDING FUN!

revisar calendario de eventos, los cuales incluyen fiestas de baile, shows, pool parties y mucho más.

If music it´s what gets you going, be ready for the soon-to-beavailable DJ lessons. Or what about surprising your partner

ENTRETENIMIENTO NO FALTA

with your newly acquired massaging skills learned at one of the classes available? Paddle boarding is all the rage, so get

Si lo tuyo es la música, prepárate para unas clases básicas de DJ

ready to test your concentration and balance in the ocean. Also

(próximamente); o qué tal aprender a dar masajes para sorprender

available are Zumba and kickboxing lessons, wine tasting, or

a tu pareja. La vanguardia estará presente con el Paddle Yoga,

what about learning to make fabulous cocktails?

anímate a probar tu equilibrio y concentración dentro del mar. Las Clases de Zumba, Kickboxing, cata de vinos y cocteles seguramente,

A REST LIKE NO OTHER

también llamarán tu atención. Enjoy their world-class spa Breathless Spa by Pevonia® where

UN VERDADERO DESCANSO

you´ll be able to breathe deeply and relax with their wide selection of vanguard luxury treatments, Ancient and modern

Disfruta del spa de clase mundial, el Breathless Spa de

techniques collide to stimulate your senses.

Pevonia®, donde podrás respirar profundamente y relajarte con la selección de innovadores tratamientos de lujo los

Get ready to enjoy this modern and innovative concept in Cabo

cuales se combinan con técnicas indígenas y modernas para

San Lucas that offers the lavishness, elegance, and relaxation that

estimular tus sentidos.

you and your vacations deserve!

Descubre este concepto innovador en Cabo San Lucas. La suntuosidad, relajación y elegancia que tus vacaciones merecen.

Travel & Spa | Lifestyle 43


| Travel & Spa |

DREAMS

LOS CABOS SUITES GOLF RESORT & SPA Por/By: Redacción T&S

UNA FORMA DE TENERLO TODO, PARA LLENAR LAS EXPECTATIVAS DE LOS VIAJEROS MÁS EXIGENTES QUE BUSCAN LOS ENCANTOS DE LA PENÍNSULA DE BAJA CALIFORNIA.

ONE SURE WAY TO HAVE IT ALL! DREAMS LOS CABOS SUITES GOLF RESORT & SPA HAS IT ALL TO MEET AND EXCEED THE EXPECTATIONS OF THE DISCERNING TRAVELER LOOKING TO EXPERIENCE BAJA´S MANY WONDERS!

E

ste resort es una verdadera joya de en la Península de Baja

This resort is Baja´s crown-jewel. Be amazed by the beauty of

California. Se deja deslumbrar por la belleza del Mar de Cortés y

the Sea of Cortés and Los Cabos´ splendor from one of their

el esplendor de Los Cabos. Sus lujosas suites ofrecen hermosas

luxurious suites with ocean view, that will surely amaze you too

vistas al mar, y en su interior, los finos muebles y decoración convergen

with its interior due to an elegant and sophisticated décor full

en un estilo elegante y sofisticado debido a sus exquisitos detalles.

with exquisite details.

Su emblemático concepto Unlimited-Luxury® permite que la

Its signature and trademarked “Unlimited Luxury” concept

comodidad, el descanso y la diversión se disfrute ilimitadamente.

allows you to have endless comfort, relaxation, and fun. Some

Así como con su extenso programa de actividades que incluye:

of the things you can enjoy in their extensive activities program

espectáculos en vivo, películas en pantalla gigante, noches tema

are live shows, movies in a giant screen, theme-nights and

y fogatas en temporada.

bonfires when weather permits.

44

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

A diferencia de algunos otros resorts de esta importante cadena

One thing that sets apart Dreams Los Cabos from other

hotelera, el Dreams Los Cabos es para adultos, pero también para

resorts of this hotel-chain is the fact that Dreams Los Cabos

parejas con niños.

is not an adults-only resort and actually welcomes couples with children.

Los pequeños viven aquí unas vacaciones inolvidables gracias a la propuesta de entretenimiento que ofrece el Explorer’s Club,

While mom and dad enjoy their well-deserved rest, the little ones

mientras papá y mamá toman un descanso bien merecido.

will be having a blast thanks to the many entertainment offerings by the “Explorer´s Club”.

EL DESTINO

THE DESTINY

Los Cabos es una zona costera de 32 km en la Península de Baja California, al norte colinda con el pueblo misionero de

Los Cabos is a 20-mile coastal area in the Southern tip of the

San José del Cabo, y al sur con Cabo San Lucas, pintoresco

Baja Peninsula, located South from the mission town of San Jose

poblado con tiendas de artesanías, pequeños restaurantes

del Cabo, and North from Cabo San Lucas, this charming town

y clubes nocturnos. Entre ambos poblados se encuentran

has tons of local craft shops, restaurants, and nightclubs. The

los mejores campos de golf de América Latina – 8 campos

area has some of Latin America´s best golf courses with 8 pro

profesionales diseñados por Jack Nicklaus, Roy Dye, Tom

courses designed by Jack Nicklaus, Roy Dye, Tom Weiskopf, and

Weiskopf y Robert Trent Jones Jr. Se encuentra a solo 25

Robert Trent Jones Jr. It´s only 25 minutes away from Los Cabos

minutos del Aeropuerto Internacional de Los Cabos.

International Airport.

DREAMS LOS CABOS SUITES GOLF RESORT & SPA Carretera Transpeninsular, CSL-SJC Km 18.5 Los Cabos, Baja California Sur, 23400 México Teléfono / Phone: 52 624-145-7600 info.drelc@dreamsresorts.com

Travel & Spa | Lifestyle

45


| Travel & Spa | WORLD-CLASS SPA Reenergize and pamper your senses with a day at Dreams Spa by Pevonia. It offers an amazing menu of treatments that go from traditional to avant-guard. • 10 cabins, 3 of them for couples, all of them luxuriously decorated. • Two separate hydrotherapy areas, each one with luxurious amenities such as a sauna, steam room, and jacuzzi. • Two elegant dressing room areas with showers and lockers. One for men, one for women. • Prestigious beauty and skin-care products by Pevonia®, haircare products by L´anza and Kryolan make-up. • Oils and aromatherapy candles are also available for purchase. • Beauty salon with manicure, pedicure, and haircuts available. • Men and women lounges.

El resort cuenta con 240 habitaciones. Unas de ellas pertenecen a las sección Club Preferred, el cual ofrece servicios y privilegios adicionales.

SPA DE CLASE MUNDIAL Consiente y revitaliza tus sentidos con un día en el Dreams Spa by Pevonia®. Este ofrece opciones de tratamientos a la carta que abarcan desde lo tradicional hasta lo más trascendente: • Diez cabañas de lujo finamente decoradas, que incluyen tres cabañas para parejas. • Dos áreas de hidroterapia por separado. Incluyen sauna, cuarto de vapor y un jacuzzi. • Área de vestidores con elegante tocador, regaderas, lockers y baños, todo separado para hombres y mujeres. • Prestigiosas líneas de productos de belleza y para el cuidado de la piel, tales como Pevonia®, productos para el cuidado del cabello L’anza y maquillaje Kryolan. • Se venden aceites y velas de aromaterapia. • Salón de belleza, que incluye estaciones de pedicura, manicura y peluquería. • Lounges para hombres y mujeres. DREAMS LOS CABOS SUITES GOLF RESORT & SPA Carretera Transpeninsular, CSL-SJC Km 18.5 Los Cabos, Baja California Sur, 23400 México

46

Travel & Spa | Lifestyle

Teléfono / Phone: 52 624-145-7600 info.drelc@dreamsresorts.com



| Spa Class |

QIIKLLUM SPA BELLEZA POR DENTRO Y POR FUERA

BEAUTY FROM INSIDE OUT LA PASIÓN POR LA ESTÉTICA Y POR UN ESTILO DE VIDA SALUDABLE SE COMBINAN EN ESTE ESPACIO PARA QUE QUIEN SALGA DE AQUÍ SE SIENTA Y SE VEA BIEN. PASSION FOR BEAUTY AND FOR A HEALTHY LIFESTYLE ARE COMBINED HERE, WHERE COSTUMERS WILL LEAVE LOOKING AND FEELING GREAT. Por/By: Redacción T&S

U

n concepto que hace lucir el brillo propio de cada uno de sus visitantes a través de una gran variedad de servicios y tratamientos pensados para el cuidado de la salud y la imagen personal.

Cuenta con aparatos de la más alta tecnología auspiciados por LPG México, además tiene una clínica, la cual forma parte del Edermologie Center, una empresa internacional dedicada a todas las artes de la belleza humana. Te damos una pequeña probadita de lo que Qiikllum Spa puede hacer por ti.

DEPILACIÓN Con tecnología Lightsheer produce a través de su laser de diodo un haz de luz concentrado que penetra la piel profundamente atacando desde la parte más gruesa, lo que hace que el vello no vuelva a crecer. Además, permite tratar muchos folículos

This concept invites visitors to show their own glow by enjoying a variety of services and treatments specially designed for enhancing health and self-image. Qiikllum Spa counts with leading-edge technology equipment sponsored by LPG Mexico, and it has also a clinic that is part of Endermologie Center, an international firm dedicated to the art of human beauty. Here is a little sample of what Qiikllum Spa can do for you.

48

Travel & Spa | Lifestyle


| Spa Class | simultáneamente, permitiendo un tratamiento mucho más

DEPILATION

rápido que la depilación láser tradicional. The LightSheer technology is a light that penetrates the skin

MICROBLADING

through a laser diode. It attacks the thickest part of the unwanted hair preventing it to grow again. The process can treat several

Es la última técnica dentro del mundo del maquillaje semi

follicles simultaneously, allowing a faster treatment than the

permanente en la creación

traditional laser depilation.

y diseño de cejas pelo a pelo

o “shadow”. Es de fácil realización, rápida cicatrización y de aspecto mucho más real que el tatuaje.

MICROBLADING

ELECTROESTIMULACIÓN QIIKLLUM FIT

This is the latest technique in the world of semi-permanent makeup and in the eyebrows hair to hair or “shadow” technique.

Te colocas un traje ajustable con sistema antibacteriano, mismo

It is easy, it looks more real and the scar healing is faster than

que controla de modo inalámbrico un entrenador desde su

the tattoo technique.

tablet. Este entrenamiento dura veinte minutos y sirve para quemar grasa, reducir talla, eliminar celulitis y el estrés; al

ELECTROSTIMULATION QIIKLLUM FIT

mismo tiempo ganas tono muscular y mejor calidad de vida. You just wear an electronic stimulation suit with an antibacterial system, that is controlled by a coach with a tablet. This training session last for 20 minutes and it burns calories, reduces size, cellulite, and stress; at the same time you can gain muscle mass and improve your quality of life.

THERMOBIKE This is a stationary bike with infrared heat, that provides

energy

and

increases the white cell production; it enhances injury healing, helps to

THERMOBIKE

burn fat and reduces the orange peel effect

Se trata de una bicicleta fija con terapia de calor infrarrojo,

among other benefits.

la cual brinda energía y aumenta la producción de glóbulos blancos; ayuda a la recuperación de lesiones, a eliminar grasa y

RADIO FRECUENCY ACCENT

piel de naranja, entre otros beneficios. Making the skin more flexible and young without surgery was

RADIOFRECUENCIA ACCENT

an unfulfilled longing in the past, but now is possible with this technique.

Lo que hasta hace poco era solo un anhelo, ahora es posible que la piel se recoja y contraiga sin la necesidad de tener que recurrir

Besides all these amazing services, you can also try the benefits

a la cirugía.

of Lipomassage LPG, Reaction Endermologie, facial treatments, tanning, beauty salon, and much more. You will find everything

Además de todo lo mencionado, puedes beneficiarte de otros

to feel totally renewed!

servicios como el de Lipomassage LPG, Reaction Endermologie, faciales, bronceado, salón de belleza y mucho más para sentir una renovación total.

QIIKLLUM SPA Teléfono / Phone: 2591 0313 / 5292 9080 Lateral Autopista México Toluca 1235 P.A. Local 20 Col. Lomas de Santa Fe Cuajimalpa CDMX 05300

Travel & Spa | Lifestyle

49


| Wine & Cuisine |

RESTAURANTE TEMPO POR BERASATEGUI TEMPO RESTAURANT BY BERASATEGUI Por/By: Redacción T&S

LA PERFECTA COMBINACIÓN DE EXQUISITOS SABORES VASCOS Y DEL MUNDO DELEITAN LOS PALADARES MÁS EXIGENTES. THE PERFECT MIX OF EXQUISITE FLAVORS FROM AROUND THE WORLD COMBINED WITH THE “VASCO” CUISINE WILL SURELY SATISFY EVEN THE MOST DISCERNING PALETTES.

M

éxico ha cautivado la pasión de Martín Berasategui,

Mexico has captivated the passion of Martin Berasategui,

reconocido Chef español por sus ocho estrellas

Spanish Chef with over 30 years of experience and an amazing

Michelin y más de 30 años de carrera. Gracias a su

8 Michelin Stars collection under his belt. Thanks to his great

talento, esfuerzo y dedicación, sus restaurantes son afamados

talent, effort, and dedication, his restaurants are well renowned

por su gran calidad y excelente servicio. Uno de ellos es

around the world, due to the amazing food, high standards, and

Tempo.

outstanding service. One of those restaurants is Tempo.

Tempo es cocina fusión: tradición vasco-española junto con

Tempo is all about fusion cuisine, combining the “Vasco-

influencias del mundo entero y técnicas moleculares; todo

Spanish” flavors and tradition with flavors from around the

se combina para presentarse como una experiencia única en

world and utilizing “molecular” techniques. Everything is

cada platillo. Para que no te pierdas de nada, puedes elegir

combined in order to offer a unique experience on every dish.

el menú degustación de siete tiempos y así probar los vinos

To savor it all, the way to go is with their seven-course tasting

internacionales elegidos por un sommelier. Hay que dejar

menu, and of course, enjoying this with one of the hand-picked

hueco para llegar a los postres, sublimes creaciones para el

wines by their sommelier. And let´s not forget their delicious

alma.

desserts, which truly are sublime creations that sooth the soul.

50

Travel & Spa | Lifestyle


| Wine & Cuisine | Quien pasa una noche en Tempo vive toda una experiencia

Whoever spends an evening at

multisensorial, porque no solo el gusto está presente, la parte

Tempo will enjoy a multisensorial

visual es una pieza clave desde el montaje de cada platillo,

experience due to the fact that

hasta la decoración del lugar, ya que Berasategui y su equipo se

not only the senses of taste

encargan de cuidar cada detalle al máximo.

and smell are present, the visual element is an extremely

¿EN DÓNDE?

important part of the experience as a whole, and Berasategui and

Este maravilloso restaurante se encuentra ubicado dentro del

his team have taken great care up to

complejo hotelero Paradisus Cancún, perteneciente al grupo

the smallest details in both the presentation

Meliá. Sin embargo, no es necesario estar hospedado en este

of the dishes, as well as the decór of the place, to ensure that our

gran Resort, las puertas están abiertas a cualquier persona que

experience will be like no other we had before.

esté dispuesta a vivir una experiencia desmedida. Eso sí, sin reservación previa no hay quien entre, ya que únicamente recibe

WHERE?

cuarenta comensales al día. The Tempo experience can be enjoyed inside the Paradisus

RECONOCIMIENTOS

Cancun hotel complex by the Meliá group. You don´t have to be a guest at the Hotel since Tempo´s doors are open to anyone

Por segundo año consecutivo, Tempo recibió el galardón Five

who wants to enjoy an over the top experience. However, it is

Diamond Award 2018, la máxima calificación que puede otorgar

a prerequisite to have a reservation, given the fact that the

la AAA anualmente. Esta organización, sin fines de lucro, cuenta

restaurant serves only 40 guests per day.

con más de 57 millones de miembros afiliados y se encarga de recomendar y premiar a los mejores hoteles y restaurantes de

AWARDS

Estados Unidos, Canadá, México y el Caribe. For the second year in a row, Tempo received the prestigious Por otro lado, TripAdvisor, el sitio Web de viajes y referencias

“Five Diamond Award” 2018, the most important award given

más grande del mundo, también reconoció el alto nivel del

by AAA annually. This 57 million members non-profit association

concepto gastronómico al otorgarle el Certificado de Excelencia.

recommends and rewards the best hotels and restaurants in

Tempo fue seleccionado entre más de 7 millones de perfiles de

Canada, the Caribe, Mexico, and the United States.

viaje internacionales y 500 millones de comentarios entre los que se encuentran aerolíneas, atracciones, alojamientos y, por

Also, Trip Advisor, the largest travel related website in the world

supuesto, restaurantes.

rewarded Tempo´s highly acclaimed gastronomical concept with its “Certificate of Excellence”. Over 7 million travelers profiles

La gastronomía, la elegancia del lugar y el servicio crean en

and over 500 million comments posted on the website regarding

conjunto un ambiente único en el que los cinco sentidos se

airlines, attractions, hotels, and of course, restaurants are taken

deleitan. Un restaurante completamente digno de sus diamantes

into consideration in order to earn the merit to receive such award.

y reconocimientos recibidos. The gastronomy, the elegance of the place and the dedicated service by its staff altogether help create a special atmosphere that delights all five senses. Tempo is a restaurant that truly deserves all the awards and accolades that has earned.

Travel & Spa | Lifestyle

51


| Glam |

EL OLOR DE LA ELEGANCIA FERRAGAMO, THE SCENT OF ELEGANCE Por/By: Redacción T&S

HAY PERFUMES QUE CON SOLO OLERLOS NOS LLEVAN A RECUERDOS QUE NOS HAN MARCADO, PERO TAMBIÉN NOS DAN UNA IDEA DE CÓMO ES LA PERSONA QUE LO LLEVA PUESTO. THE SCENT OF SOME PERFUMES CAN TAKE US BACK ON A TRIP TO MEMORY LANE AND RE-LIVE FOND MEMORIES FROM OUR PAST, AS WELL AS GIVING US AN IDEA ABOUT THE CHARACTER OF THE PERSON WEARING THEM.

E

l diseñador italiano, icono de la elegancia: Salvatore Ferragamo, sigue seduciendo con la inspiración de la bella Italia, y esta vez, nos lleva a este escenario con la intención de celebrar a las mujeres llenas de vitalidad y romance con cuatro exclusivos perfumes.

The Italian fashion power-house, Salvatore Ferragamo, an icon of contemporary elegance, once again seduces us with its fashionable offerings, this time taking us to the beautiful scenery of Italy to celebrate the vitality and romance of its women via four distinctive and emblematic perfumes that burst with Italian inspiration.

SIGNORINA EAU DE PARFUM De la familia olfativa: floral, oriental afrutado, es un perfume atrevido y a la vez sofisticado, encabezado por unas notas voluminosas de grosella acompañadas con un toque picante de pimienta rosa. Una poderosa dosis de elegancia femenina del jazmín y de la peonía rosa. La fragancia deja al final notas dulces de pana cotta, combinadas con la suavidad del almizcle y el aroma sugestivo del pacholí, evocando así una emocionalmente sorpresiva elegancia italiana. Pertaining to the floral scent in the fragrance wheel, this perfume with oriental fruity notes is both sophisticated and bold, its scent is headed by voluminous currant notes paired with the light spiciness of pink pepper. It counts with the powerful feminine elegance of both jasmine and pink peony. The fragrance has lasting sweet notes of pannacotta, the suggestive aroma of patchouli as well as a hint of musk, allowing it to evoke a surprising Italian elegance.

52

Travel & Spa | Lifestyle


| Glam | This perfume is a rendering tribute to sophistication, elegance and, femininity. Belonging to the Chipre spectrum in the fragrance wheel, this perfume boasts fresh notes of grapefruit and pear, bursting in a lively and reinvigorating scent giving space to an intense but delicate core of almond dust and fragrant olive, giving it a unique touch of indulgent luxury. Patchouli and leather combine to create a delicious and lasting scent trail on both air and skin.

SIGNORINA ELEGANZA Este perfume es un tributo a la sofisticación, feminidad y elegancia. De la familia olfativa: floral Chipre, este brinda frescas notas a toronja y pera en una introducción viva y estimulante que abre paso a un corazón delicado, pero intenso; del polvo de almendra y del olivo fragante, da un toque único de lujo indulgente. La huella de pacholí y de cuero blanco crean una estela que deja un aroma exquisito y prolongado en la piel.

SIGNORINA MISTERIOSA Es como observar a una chica llena de alegría. De la familia olfativa: oriental afrutado, este es una interpretación innovadora de tonalidades negras. El aroma inesperado de la zarzamora salvaje irradia, gracias al aceite de flor de naranjo, una primera impresión definitiva y atrayente. Los matices modernos, chic, y satinados del azahar se funden con la sensualidad exuberante de la azucena. Un acorde dulce de notas de mouse de vainilla negra sella la persistencia del perfume, mientras que el pacholí confiere un toque de estilo elegante. This perfume evokes a mysterious yet happy-go girl. From the floral oriental fragrance wheel scents, this is an innovative interpretation of “dark tones”. The radiating and unexpected aroma of wild blackberries paired with the chic and glossy nuances of orange blossoms, along with the sensual exuberance of lilies, combine to create a definitive appealing first impression that is sealed by the elegant touch of patchouli and sweet notes from vanilla beans mousse.

SIGNORINA IN FLORE Este 2017, Ferragamo amplió su línea presentando Signorina In Fiore, o dicho en español:

Ferragamo expands its collection by presenting Signorina in Flore, that literally translates as “Miss

Señorita en Flor. Percibir su aroma es

in flowers”. Its scent takes us on a journey into

como un auténtico viaje a la temporada de

blossoming season, with its exciting and colorful

floración, con unas emocionantes y coloridas

notes of Nashi pear sorbet that graciously

notas de sorbete de pera nashi combinadas

combines with pomegranate aroma. At the core

con granada. El corazón de esta fragancia

of this fragrance we find blossoming cherries and

es la florescencia de cerezos y de pétalos transparentes de jazmín. Una liviandad profunda arropa los sentidos con un sutil almizcle blanco y un cremoso sándalo para una mezcla única y cautivadora de

jasmine petals. Our senses are captivated by a hint of musk that paired with the creamy smell of sandal and along with every other scent, combine to delight us with a uniquely light and deep scent of charming femininity.

feminidad y encanto. Ferragamo created these fragrances for those women that Para quienes gustan de fragancias intensas y no tan

appreciate and enjoy intense and unconventional perfumes in

convencionales; para quienes adoran dejar huella a su paso,

mind. Without a doubt, if you adore leaving an elegant and lasting

sin duda, estos perfumes no deberían faltar en su colección.

impression, these fragrances have to be part of your collection. Travel & Spa | Lifestyle

53


| Luxury Toys |

MOTOS DE AGUA SINÓNIMO DE DIVERSIÓN Y LUJO WAVE RUNNERS, A COMBINATION OF LUXURY AND FUN Por/By: Redacción T&S

LA VELOCIDAD DE UNA MOTO ES EXCITANTE, PERO SI SE TRATA DE DISFRUTAR EL MAR, UNA MOTO ACUÁTICA TIENE MUCHO QUE OFRECER.

A

IF YOU LIKE SPEED AND EXHILARATING FUN IN THE OCEAN, A “WAVE-RUNNER” HAS MUCH FOR YOU TO OFFER!

ventura, adrenalina, son muchas sensaciones que

Ocean water sports offer a wide array of sensations and

pueden resultar de viajar en moto, ahora bien, si

experiences such as adventure, adrenaline, and a sense of

a esta experiencia se le añaden las bondades del

freedom, but if you add a “wave-runner” to the equation,

mar, la vivencia se multiplica.

those sensations are multiplied exponentially!

Las motos acuáticas son un tipo de vehículo que puede

The 3 main categories for these vehicles are recreational, tow

tener diferentes fines: de recreación, deportivos, o de lujo.

sports and luxury. If exclusivity and performance are what

Si lo que buscas es exclusividad, las marcas reconocidas que

you´re looking for in your wave-runner, search no more,

han lanzado su línea Premium son Sea-Doo; en la categoría

because Bombardier with its premium brand “Sea-Doo”;

marina, Yamaha con su modelo FX SVHO; mientras que

Yamaha with its model FX SVHO, and Kawasaki with its Jet

Kawasaki, ofrece a sus clientes el Jet Ski STX-15F.

Ski STX-15F have exactly what you´re looking for.

Pero la moto que destaca sobre todas, es la V8 Wet Rod Jet

However, if you are still looking to go a step further with

Ski, del diseñador naval Kurt Strand quien ha conseguido

a wave-runner that outshines the competition, the marine

darle un giro a las motos de agua para convertirlas en un

designer Kurt Strand has been able to give a much-needed

objeto de arte. A través de su firma de diseño de autos

twist to the PWC game, with a vehicle that is not only

y superyates Strand Craft Design, Strand sorprende a

functional but truly is a shining piece of art. Through his car

los conocedores con el refinado y aerodinámico diseño

and super-yacht designing firm, “Strand Craft Design”, Kurt

exterior del la moto hecha con fibra de carbono, la cual

surprises even the most discerning wave-runner enthusiasts

se complementa de maravilla con el interior en donde

with the refined aerodynamics of the carbon fiber design of

destaca la madera. La garantía es que la firma mantiene

his model that is complemented beautifully with fine woods

su estilo al diseñar: detalles de lujo, belleza y rendimiento

throughout the vehicle. With the edition V8 Wet Rod Strand

de sus productos.

Craft Design´s unique style shines throughout, offering a product of exclusive beauty, performance, and luxury evident

El V8 Wet Rod Jet Ski con sus líneas estilizadas,

even in the smallest details.

incursiona con complementos sorprendentes como la hermética caja de hielo que se encuentra bajo el asiento

The V8 Wet Rod and its stylish design break the mold by

y un compartimiento impermeable para el equipaje.

offering surprising options in a wave runner such as a

Además, el vehículo cuenta con un impactante sistema

hermetic ice chest located under the seat, a waterproof

de sonido, navegador GPS y otros elementos opcionales,

luggage compartment, an outstanding audio system, GPS,

como incrustaciones de madera o fibra de carbono y

carbon fiber or fine wood inserts, chrome applications, and

aplicaciones cromadas en la maquina.

many more luxurious and unique options.

54

Travel & Spa | Lifestyle


| Luxury Toys |

Su motor V8 de 5,7 litros y 300 caballos de fuerza alcanzan

With its powerful 300 hp, 5.7-liter V8 engine, the Wet Rod can

una velocidad máxima de 105 km/h (65 mph), misma que te

reach speeds of up to 65mph. Most surfs and waves won´t present

permitirá desafiar cualquier tipo de ola. El lanzamiento del V8 Wet Rod ha revolucionado el mundo del jet ski: las motos de agua dejarán de

a challenge for so much speed and power! The launching of the V8 Wet Rod has revolutionized the wave runner market,

ser solo diversión y disfrute del mar, para

behind are the days when these vehicles only

convertirse en verdaderos objetos de lujo y

offered fun and practicality on the waves

obras de arte. Tanto, que ya los expertos han

to become today prized and luxurious art

posicionado al V8 Wet Rod Jet Ski al mismo

objects. The V8 Wet Rod has become to

nivel de excelencia de Ferrari o Lamborghini en el

the wave runner market what a Ferrari or

automovilismo.

¿CÓMO Y CUÁNDO SURGEN LAS MOTOS ACUÁTICAS?

Lamborghini are to the automobiles!

HOW AND WHEN DO WAVE RUNNERS EMERGE?

Era 1950 cuando los europeos empezaron a trabajar en los

In 1950 the Europeans began to work on the first prototypes,

primeros prototipos, a los que entonces llamaban scooters

which they then called water scooters. However, it was not

de agua. Sin embargo, no fue hasta 1986 que Yamaha

until 1986 that Yamaha created the Marine Jet 500T, the first

creó Marine Jet 500T, la primera moto acuática como la

watercraft as we know it today, but before in 1973 Kawasaki

conocemos hoy, pero antes en 1973 Kawasaki ya había

had already manufactured a model that was stand up driven.

fabricado un modelo que se conducía de pie. Over thirty-two years ago the possibility of turning the Hace treinta y dos años se encontró la posibilidad de sortear

ocean´s surf and waves into your personal playground

olas sobre una moto… hoy, es posible vivir esta máxima

became a reality, today it´s possible to live this adventure

aventura con clase y estilo.

with a state-of-the-art vehicle in opulent class and style! Travel & Spa | Lifestyle

55


| Art & Design |

DISEÑO Y TRADICIÓN DESIGN AND TRADITION Por/By: Círculo Cuadrado Fotografía/Pictures: Jaime Navarro

ESTOS SON DOS INGREDIENTES BÁSICOS PARA CREAR LA IMAGEN DE UNA DELICIOSA EXPERIENCIA. TWO BASIC INGREDIENTS TO CREATE THE LOOK OF A DELICIOUS EXPERIENCE.

A

principios de este año se abrió una nueva sucursal de la

Earlier this year a new branch of the traditional “Roxy Ice cream

tradicional Nevería Roxy en el corazón del centro histórico de

Parlor” opened in the heart of downtown Mexico City. “German

la Ciudad de México. Germán Velasco Arquitectos se encargó

Velasco Arquitectos” was the architectural firm in charge of

del diseño de la nueva sucursal de uno de los negocios familiares más

the design of the newest branch of one of the most iconic family

representativos de los dos últimos siglos.

businesses in Mexico City for the last 70-plus years.

Inspirada en la arquitectura del icónico cine Roxy en la ciudad

Drawing inspiration from the iconic Roxy cinema in

de Guadalajara, Jalisco, la familia Gallardo —fundadora de la

Guadalajara, Jalisco, the Gallardo family, founders of Roxy Ice

Nevería Roxy— crea la primera sucursal de este famoso expendio

cream Parlor, opened up the first branch of their now-famous ice

de helados en la colonia Condesa en la Ciudad de México.

cream shop in the neighborhood of La Condesa in Mexico City.

56

Travel & Spa | Lifestyle


| Art & Design | Tuvimos la oportunidad de platicar con el arquitecto Velasco sobre el proceso de diseño que llevó a cabo con su equipo para este proyecto quien nos comentó: “Los colores y el estilo de la época son muy importantes para la familia y se han mantenido por muchas décadas como parte de la imagen de este lugar que ha hecho las delicias de muchas generaciones.” El equipo de Germán Velasco Arquitectos, dirigido por el arquitecto Germán Velasco Espinosa, se dio a la tarea de cumplir cabalmente con los deseos de la familia y lograr que la esencia de la Nevería Roxy se mantuviera en una refrescada imagen para su nuevo local. We had the opportunity to sit down with Mr. En su próxima visita al centro de la Ciudad

German Velasco, CEO of “German Velasco

de México les recomendamos pasar por la

Arquitectos”, to talk about the designing

calle de Donceles esquina Callejón Héroes del

process that his team tackled for this project.

57 —detrás del MUNAL— y disfrutar de este tradicional espacio que invita a todos los paseantes a saborear una refrescante nieve o un helado, sin dejar de lado las especialidades de la casa que le han mantenido la fama.

“The colors and style of the period were very important to the Gallardo family since they´ve kept them for many decades as part of the look of this place that has been enjoyed by generations”.

Para el equipo de Germán Velasco Arquitectos hacer este proyecto,

The “German Velasco Arquitectos” team, headed by Mr. Velasco

en equipo con la familia Gallardo, fue una muy grata experiencia

were able to fulfill the Gallardo family wishes to maintain the

en la que los valores del diseño son evidentes. La renovación de

Roxy Ice cream Parlor essence while giving it a refreshed look

las banquetas de la zona y el interés de darles una nueva vida útil a

for their newest branch.

algunos edificios ha regresado la atención de los empresarios a esta hermosa zona de la ciudad.

In your next visit to downtown Mexico City, we highly recommend you to stroll down Donceles street up to the corner with Heroes del 47 - behind the MUNAL- and enjoy this inviting and traditional space tasting one of their refreshing sherbets or delicious ice creams, without forgetting about their renowned and famous house-specialties that keep going strong! For the “German Velasco Arquitectos” firm, this project -along with working closely with the Gallardo family- has been a rewarding experience in which the value of the design is evident throughout. The revival that the downtown area has experienced hasn´t passed unnoticed by entrepreneurs and business owners who seem to want to take part in bringing this beautiful city area back to its glory days!

Travel & Spa | Lifestyle

57


| The Healthy Chef |

EL MÁGICO MUNDO DE LOS HONGOS THE MAGIC WORLD OF MUSHROOMS Por/By: Linda Sentíes/Wellness Professional

LOS HONGOS COMBINAN PERFECTO CON UNA VARIEDAD MUY AMPLIA DE INGREDIENTES, POR ESO SON LA ESTRELLA DE MUCHOS PLATILLOS EN EL MUNDO GOURMET. MUSHROOMS BLEND PREFECTLY WITH A WIDE VARIETY OF INGREDIENTS, THAT IS WHY THEY ARE THE STAR OF MANY DISHES AROUND THE WORLD.

E

n esta ocasión, los invito a que me acompañen a explorar

In this occasion, I invite you to come with me and

un mundo fantástico y misterioso que tiene cualidades que

explore a fantastic and mysterious world that has special

van de lo nutritivo a lo medicinal. ¡Hablo del mundo de los

qualities, from nutritious to medicinal. I am talking about

hongos!

mushrooms!

Conozcamos un poco de este reino tan interesante. ¿Sabías

Let´s learn together about this interesting kingdom. Do

que los hongos no pertenecen ni al reino animal ni al vegetal?

you know that mushrooms do not belong to the animal

Existen aproximadamente 1.5 millones de especies, y apenas

kingdom nor the plant kingdom? There are about 1.5

conocemos un “puñado” de estas. Aunque hay hongos que

million species of mushrooms and we only know a handful

son muy dañinos para nuestra salud, nos vamos a concentrar

of them. While there are some species that may be harmful,

en aquellos cuyo delicioso sabor, sólo es sobrepasado por sus

we will focus on those whose nutritional properties are as

propiedades. ¡Vamos!

important as their delicious flavors. Let´s go!

58

Travel & Spa | Lifestyle


| The healthy Chef | Mushrooms match perfectly with a wide variety of ingredients, that is why they are the star of many dishes around the world, cooking them could be simple or sophisticated, from stews, to eggs, pizza, soups or risotto, the secret of a nice dish with mushrooms comes from the way you treat them since you take them home from the store or market. Rinse them with water and then take off the dirt with a napkin or towel. Mushrooms contain a lot of water and for that reason, browning them could be a challenge. If you want to fry your mushrooms, put them in a hot pan and do not add salt because salt will dehydrate them. But if what you are looking for is to prepare a juicy dish as a soup or a stroganoff sauce for example, add some salt from the beginning. A very easy way to prepare any kind of mushroom is to just cut them into medium pieces, sauté them in a hot pan, wait until they change color and add salt, pepper and garlic; then add some fresh herbs like parsley, chives, dill or coriander. Once you remove the pan from heat sprinkle some Parmesan Los

hongos

combinan

perfecto

cheese and is ready to serve.

con una variedad muy amplia de ingredientes, por eso son la estrella

Look for fresh mushrooms in local markets like champignon

de muchos platillos en el mundo,

and portobello that are high in B-complex vitamins, Zinc and

su preparación puede ser sencilla o

Magnesium; or huitlacoche mushroom, that contains large

complicada, desde estofados, huevos,

amounts of antioxidants and lysine, a substance that helps in

pizzas, sopas o risottos, pero el secreto

calcium absorption and promotes collagen production. Also

de un buen platillo con hongos radica

remember that in gourmet shops you can find dried mushrooms

en manejarlos correctamente desde

as the Japanese shitake or truffle, well appreciated in French

que llegan a tus manos. Pásalos por

cuisine. Enjoy the taste and benefits of mushrooms all year

agua y limpia con una servilleta o paño

round.

el exceso de tierra. Por ser altos en agua no es fácil dorarlos, para lograrlo colócalos en una sartén bien caliente y no añadas sal porque ésta provocará la deshidratación del hongo. Si buscas sacar sus jugos para una sopa o una salsa strogonoff por ejemplo, agrega sal desde el principio. Una idea que es una garantía con cualquier tipo de hongo es rebanarlos en trozos medianos, saltear en sartén muy caliente, esperar a que cambien un poco de color, añadir sal, pimienta, un poco de ajo; espolvorear hierbas al gusto como perejil, cebollín, eneldo, o cilantro. Una vez apagado el fuego espolvorea un poco de queso fresco o parmesano y listo. Busca hongos y zetas frescos en mercados locales, como el champiñón y el portobello que son altos en Vitaminas del complejo B, zinc y magnesio; o el huitlacoche, alto en antioxidantes y lisina, sustancia que ayuda a la absorción de calcio y a la producción de colágeno. En tiendas gourmet encontrarás los deshidratados como el shitake, de origen japonés o la trufa, muy apreciada en la cocina francesa. Así que disfruta de los beneficios y sabores de los hongos durante todo el año. Travel & Spa | Lifestyle

59




H

E

A

R

T

BIG BANG REFEREE 2018 FIFA WORLD CUP RUSSIA™ BERGER JOYEROS Masaryk, Hublot Boutique Via Santa Fe, Antara, Interlomas, Altavista, Perisur PEYRELONGUE CHRONOS Masaryk EL PALACIO DE HIERRO Polanco y Santa Fe LIVERPOOL Perisur, Interlomas, Insurgentes, Queretaro Centro Comercial Antea, Guadalajara Andares EMWA Monterrey, Guadalajara, Chihuahua, Querétaro, Hermosillo, Leon, Toluca, Mérida TORRES JOYAS Puebla, Veracruz, Villahermosa ULTRAJEWELS Cancún Luxury Avenue, La Isla Cancún, Los Cabos, Playa del Carmen 5ta Av JOYERIA EL ZAFIRO Reynosa Plaza Real SALVADOR VERGARA JOYEROS Guadalajara Centro Magno Z&Q, ZAZUETA & QUINTERO Culiacán CHRISTIE´S XXI Aguascalientes Centro Comercial Altaria

O

F

F

U

S

I

O

N

“@FIFA, FIFA’s Official Licensed Product Logos and the Emblems, Mascots, Posters and Trophies of the FIFA World Cup™ tournaments are tournaments are copyrights and / or trademarks of FIFA.”

T


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.