Travel & Spa | Lifestyle May - Jun 2017

Page 1

| mayo / junio 2017 |

Especial

HOTELES BOUTIQUE

Sofisticación, estilo y vanguardia

Especial BOUTIQUE HOTELS Sophistication, style y vanguard

Golf & Sports

Spa Class

Therapy Design

Beauty & Fit

¡A toda vela! Under full sail!

Spa para hombres Spas made just for men

Terapia floral Floral therapy

Rutina Gap Gap Rutine

Unique Scenes

Wine & Cuisine

Art & Design

Turquía / Turkey

Viceroy Zihuatanejo

Euroluce 2017

Look better, feel better

Prepara tu piel para el sol Prepare your skin fon the sun






PRESIDENTE

Carlos García-Rostan carlos@ travelspalifestyle.com

SOCIO DIRECTOR

Denise García-Rostan denise@travelspalifestyle.com

DIRECCIÓN EDITORIAL

Yamili Ramírez Yehya yamili@travelspalifestyle.com

DIRECCIÓN DE ARTE CORRECCIÓN DE ESTILO

Adriana Duran adriana@travelspalifestyle.com Yamili Ramírez Yehya yamili@travelspalifestyle.com

TRADUCCIÓN

Karla Levy karlalevy.escritora@gmail.com

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

Enrique Gijón enrique@travelspalifestyle.com

DISTRIBUCIÓN

Fermín Reséndiz

TIME & SENSE

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

BEAUTY & FIT

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

THERAPY DESIGN

Soraya Yehya C. syehya.c@gmail.com

LOOK BETTER FEEL BETTER

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

UNIQUE SCENES

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

TRAVEL & SPA

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

GOLF & SPORTS

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

WINE & CUISINE

Georgina Estrada georgina.estrada@gmail.com

HEALTHY CHEF

Iona Morelos iona@health4u.mx

SPA CLASS

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

GLAM

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

LUXURY TOYS

Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com

ART & DESIGN

círculo cuadrado eugenia@circulocuadrado.com.mx

Travel & Spa/Lifestyle TRAVEL & SPA LIFESTYLE es una revista bimestral, mayo 2017. Editor Responsable: Carlos Alberto García Rostan. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2012-082912423600-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 15851. Domicilio de la Publicación: Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F., Tel. 52 (55) 4398-2105. Impreso por: Casa Haro, Tarjetas S.A. de C.V., Isabel La Católica No. 115 Col. Centro, Delegacion Cuauhtemoc, C.P. 06080 Tel. (55) 5709 0296 Distribuidor: Personal Autorizado, S.A. de C.V., Av. San Bernabé No.896, Col. San Jerónimo Lídice, Del. Magdalena Contreras, C.P. 10200, México D.F. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización de la editorial. Las promociones publicadas dentro de TRAVEL & SPA LIFESTYLE, son responsabilidad de los anunciantes. Los artículos son responsabilidad de los editores y no reflejan la posición de la publicación. Tiraje: 20, 000 ejemplares. TRAVEL & SPA LIFESTYLE, Derechos Reservados por Carlos Alberto García Rostan con domicilio en Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F. Primera Publicación en 2012.

4

Travel & Spa | Lifestyle



| Carta editorial |

S

e acerca el verano y ya muchos están planeando lo qué harán, por lo que en este número de Travel & Spa Lifestyle queremos darte ciertas sugerencias que te ayudarán a tomar la decisión del próximo hotspot para tus vacaciones, actividades para hacer y sobre todo cómo preparar tu cuerpo para sentirte de maravilla. Nos ha llamado la atención una rutina muy puntual para ejercitar y

reacomodar esas partes que tanto nos cuestan, así como una terapia alternativa para que todo sea lo más natural posible. Nos encantará saber que esto te ayudará a lograr un equilibrio por dentro y por fuera. Pero eso no es lo único que tenemos para ti en esta edición, hay mucho que contarte. Nuestra marcas favoritas, y seguramente las tuyas también, han hecho lanzamientos fabulosos para celebrar su aniversario o sencillamente para lucirse en importantes ferias mundiales. Descubre en las siguientes páginas de qué marcas estamos hablando. Además, decidimos recorrer el país para presentarte los mejores hoteles boutique que debes conocer en tus próximos viajes. Cada pasar de hoja será un goce, no estamos seguros si querrás viajar para conocer el destino o solo por el placer de hospedarte entre el más destacado diseño engrandecido por joyas arquitectónicas y atención personalizada. Sea la razón que sea, el resultado se verá reflejado en una experiencia que no olvidarás jamás. Y para no quedarnos solo en un recorrido por México, te invitamos a un viaje más largo, te llevamos hasta la puerta de Asia: Turquía. Historia, gastronomía y escenarios increíbles. Si ya fuiste, seguro te emocionará revivir esos recuerdos y si aún no has ido, ve preparando tus maletas. Gracias a nuestros colaboradores y expertos, podemos ofrecerte un abanico enorme de todo lo que conforma tu estilo de vida, así es que no sigamos más y mejor adéntrate y disfruta de cada sección así como nosotros lo hemos hecho al prepararte este ejemplar que tienes entre manos. The summer is coming and many are already planning what to do, so in this issue of Travel & Spa Lifestyle we want to give you some suggestions that will help you decide the next hotspot for your vacations, activities to do and especially how to prepare your body to feel wonderful. Our attention was caught by a very specific exercise routine to readjust those body parts which are not easy to get, as well as an alternative therapy to keep everything as natural as possible. We will love to know that this helped you to achieve an inside and outside balance. But that is not the only thing we have for you in this issue, there is much more to tell you. Our favorite brands, and surely yours too, have made fabulous launches to celebrate their anniversary or simply to show off at important world fairs. Find out which brands we are talking about on the following pages. In addition, we decided to travel around our country to present you the best boutique hotels that you should stay at in your next trips. Each page you leaf through will be a joy, we are not sure if you will wish to travel to know the destination or just for the pleasure of staying among the most outstanding design, magnified by architectural gems and personalized attention. Whatever the reason, the result will be reflected in an experience you will never forget. And, in order not to stay just in touring Mexico, we invite you to a longer trip, we will take you to the gate of Asia: Turkey. History, gastronomy and an incredible scenery. If you were already there, you will surely be excited to relive those memories and if you have not been there yet, get ready to pack your things. Thanks to our collaborators and experts, we can offer you a huge range of things that shape your lifestyle, so let’s stop talking about it and go into and enjoy each section as much as we had while preparing the issue you are holding in your hands.

Yamili Ramírez Yehya DIRECCIÓN EDITORIAL

@travel_spa_

issuu.com/travelspa TS

Travelspalifestyle.oficial travelspalf

6

Travel & Spa | Lifestyle

travelspa_lifestyle www.travelspalifestyle.com



| Contenido | Content | Golf & Sports

| Beauty & Fit Rutina GAP Gap routine

| Therapy Design Terapia floral Floral therapy

| Time & Sense El Slimline Moonphase Manufacture de Frédérique Constant The Frédérique Constant’s Slimline Moonphase Manufacture

10

12

14

16

| Look better, feel better

Prepare your skin for sunny days

| Travel & Spa Si es “boutique” es sofisticación

22

If a hotel es “boutique” it is hip

Three places that will make you travel to Turkey

Prepara tu piel para los días de sol

20

Under full sail!

| Unique Scenes Tres lugares que te harán viajar a Turquía

¡A toda vela!

18

CASAREYNA

24

24

Alquería de Carrión Hotel Boutique

30

48 Viceroy Zihuatanejo, una nueva

Hotel Boutique Valle de Guadalupe

32

Hoteles Central, en el corazón de la CDMX Hotels Central in the heart of the Mexico City

34

Orgánico Hotel Boutique

36

Casa Fayette

38

Hotel Boca Chica

40

Hotel Escondido

42

Hotel La Purificadora

44

50 | Gina Sommelier | The Healthy Chef 52 El azúcar el encanto “aparente” que es mejor evitar Sugar, an “apparent” charm you better avoid

| Spa Class

54 Spa para hombres Spas made just for men

| Luxury Toys

| Wine & Cuisine Un vino exitoso… también es cosa de mujeres A successful wine... is also a woman’s thing

experiencia gastronómica Viceroy Zihuatanejo, a new gastronomic experience

46

16

56 La nueva estrella de Ferrari Ferrari’s new star

| Glam 60 Gucci: tiempo y encanto Gucci: time and charm

| Art & Design 64 Euroluce 2017



| Beauty & Fit |

RUTINA GAP GAP ROUTINE

¿NECESITAS BAJAR DE PESO? NO OLVIDES QUE TAMBIÉN ES IMPORTANTE MANTENER LOS MÚSCULOS FIRMES PORQUE ADEMÁS DE VERTE Y SENTIRTE DE MARAVILLA CON UNOS KILITOS MENOS, NECESITARÁS FORTALECER TU CUERPO. DO YOU NEED TO LOSE WEIGHT? REMEMBER THAT IT IS ALSO IMPORTANT TO KEEP YOUR MUSCLES FIRM SO BESIDES LOOKING AND FEELING WONDERFUL WITH A FEW LESS POUNDS, YOUR BODY WILL ALSO FEEL STRONGER.

L

Por/By: Redacción T&S

a rutina GAP es otra modalidad del fitness que se focaliza

The GAP routine,

de la cintura para abajo. Por sus siglas se refiere a glúteos,

so called after the

abdomen y piernas. Estas áreas del cuerpo es donde más grasa

Spanish initials of

se concentra y es la más costosa de fortalecer por su gran potencia

its three components:

muscular. Así es que si estamos expuestos a una vida sedentaria en

buttocks, abdomen and

la cual pasamos muchas horas sentados, es mejor ponernos a sudar

legs, is a way of fitness that

ya con ejercicios que se centren en esas tres partes del cuerpo que

focuses from the waist down. These

generalmente, roban nuestra atención al vernos frente al espejo.

areas of the body is where most fat is concentrated and is very difficult to strengthen because of its high muscular power. So

Se puede practicar GAP en la comodidad de la casa, o bien, con

if we are exposed to a sedentary life in which we spend a lot of

la buena motivación que ejerce una clase colectiva en el gimnasio.

hours sitting down, it is better to get sweaty with these exercises that focus on those three parts of the body that usually steal our

No te vamos a engañar diciéndote que esto será el máximo placer,

attention when we stand in front of the mirror.

seguramente las primeras sesiones te dolerá todo, pero más adelante si practicas regularmente, el dolor muscular pasará y los

GAP can be practiced in the comfort of your own home, or

resultados serán inherentes a tu esfuerzo y dedicación.

within the good motivation of a collective gym class.

Para que no te desanimes te contamos lo que ganarás

We don’t want to fool you by saying that you will feel the

al practicar GAP:

maximum pleasure, for sure, the first sessions will be painful,

• Cintura definida

but later, if you practice regularly, the muscle pain will pass

• Vientre más plano

and the results will be inherent to your effort and dedication.

10

Travel & Spa | Lifestyle


| Beauty & Fit | • Piernas tonificadas • Glúteos firmes • Circulación sanguínea óptima • Resistencia física Este entrenamiento se acompaña con música que cambia de intensidad, ¡ya verás cómo te anima! Se inicia con un calentamiento de 10 minutos al ritmo de la música, le sigue 25 minutos de cardio y otros 25 minutos de ejercicios para glúteos, piernas y abdominales por separado, y por último, 5 minutos de estiramientos. Aunque es cierto que GAP se centra en unas partes del cuerpo, no debemos olvidar la parte superior; siempre es importante mantener el equilibrio en todos los aspectos. To feel even more motivated, here is what you can get by Recuerda que mientras hacemos ejercicio el cerebro produce

practicing GAP:

hormonas del placer como la serotonina y las endorfinas, las que

• Defined waist

ayudan a que nos sintamos felices, pero sobre todo, consulta con los

• Flatter stomach

profesionales para que te indiquen el tipo de actividad que mejor le

• Better toned legs

convenga a tu salud y si estás en el gimnasio sigue las indicaciones de

• Tighter buttocks

los instructores para evitar cualquier tipo de lesión.

• Optimal blood circulation • Physical resistance

En conclusión, con sencillos ejercicios puedes definir tu figura al mismo tiempo que la fortaleces. Dedica un mínimo

This training goes with music that changes intensity, you

de dos horas a la semana realizando ejercicios GAP y pronto

will see how it encourages you!

comenzarás a ver los resultados… ¡Comienza ya! tu cuerpo lo agradecerá.

It begins with a 10-minute warm-up that keeps the music rhythm, followed by 25 minutes of cardio and another 25 minutes of exercises for you buttocks, legs and abs, and finally, 5 minutes of stretching. Although GAP focuses on some parts of the body, we should not forget the upper parts; it is always important to keep balance in every aspect. Remember that while exercising brain produces pleasure hormones such as serotonin and endorphin, which help us feel happy, but above all, visit a health care professional that can tell you the type of activity that better suits you; and if you are in the gym follow the instructions of the trainers to avoid any kind of injury. In conclusion, with simple exercises you can define your figure at the same time that you strengthen it. Spend a minimum of two hours a week doing the GAP routine and you will soon begin to see the results... Get started now! Your body will thank you.

Travel & Spa | Lifestyle

11


| Therapy Design |

TERAPIA FLORAL FLORAL THERAPY Por/By: Soraya Yehya C.

RECOBRA TU EQUILIBRIO EMOCIONAL

RECOVER YOUR EMOTIONAL BALANCE

LA TERAPIA ALTERNATIVA QUE OFRECEN LAS FLORES DE BACH INVITAN A REPLANTEARNOS LA SALUD FÍSICA, MENTAL Y EMOCIONAL DESDE UN LUGAR MÁS GENEROSO CON NOSOTROS MISMOS.

S

in lugar a dudas nos hemos adaptado e integrado al inconsciente colectivo, e incluso a la consciencia racional de que los trastornos físicos y emocionales

como la enfermedad, la depresión y otros padecimientos que desestabilizan en mayor o menor medida nuestro andar hacia el quehacer de estar vivos, son accidentes o circunstancias “normales” causadas por herencia genética, el estrés cotidiano, el deterioro ecológico-ambiental, hasta un repertorio de creencias que nos conducen espontánea y sistemáticamente a buscar la solución en lo conocido e inculcado social y familiarmente, como acudir al diagnóstico y prescripción profesional o a la auto prescripción, sin conseguir del todo, reestablecer nuestra

THE ALTERNATIVE THERAPY OFFERED BY BACH FLOWERS INVITE US TO RECONSIDER PHYSICAL, MENTAL AND EMOTIONAL HEALTH FROM A MORE GENEROUS PLACE. Without a question we have adapted and integrated ourselves into the collective unconscious and even into the rational consciousness that the physical and emotional disorders that unbalance, in a higher or a lower level, our way through the task of being alive, are accidents or “normal” situations caused by genetic inheritance, daily stress, ecological-environmental deterioration, and a repertoire of beliefs that lead us to seek a solution spontaneously and systematically in what is already known and instilled by relatives and society, such as going to get a diagnosis and a professional or a self-prescription, without completely reestablishing our health, placing us in the

12

Travel & Spa | Lifestyle


| Therapy Design |

sentence of living in suffering. However, there is the possibility of reconsidering health from a less invasive, more human and promising place.

HOW DID BACH FLOWS ARISE? Between 1924 and 1936 the Welsh physician Edward Bach, from the practice of orthodox medicine as a bacteriologist, pathologist and researcher, argued that diseases are the manifestation of a conflict between body, mind and emotions and that the cure should precede the person’s biographical, family and social frame of reference, focusing on discovering, understanding and correcting the cause of the conflict and not on what happens as a symptom or illness. salud, colocándonos en la sentencia de vivir en sufrimiento. Sin embargo, existe la posibilidad de replantearnos la salud, desde

THE SOLUTION IS IN NATURE

un lugar menos invasivo, más humano y prometedor.

¿CÓMO SURGEN LAS FLORES DE BACH?

Convinced that nature would provide the resources to develop a pure and subtle method of healing, he devoted his time to researching human behavior in analogy with some flowers,

Entre los años 1924 y 1936 el médico galés Edward Bach, desde

plants and shrubs from their genetic information and its

la práctica de la medicina ortodoxa como bacteriólogo, patólogo

effects on humans. Thus, he developed a complete therapeutic

e investigador, sostuvo que la enfermedad es la manifestación de

system of 38 botanical remedies that today are known as Bach

un conflicto entre cuerpo, mente y emociones y, que la curación

Flowers, in which we can find personality traits, emotions and

debía anteponer a la persona, su marco de referencia biográfico,

states that, in touch with the human being, act in synchrony

familiar y social, centrándose en descubrir, comprender

and resonance, correcting the conflict that has caused the

y corregir la causa del conflicto y no en lo que le sucede como

symptom or illness.

síntoma o enfermedad.

EN LA NATURALEZA ESTÁ LA SOLUCIÓN

From this place, it is encouraging to reconsider that integral health is possible through the process of enhancing our internal resources to reach a healthier and happier life in balance.

Convencido de que en la naturaleza estarían los recursos para desarrollar un método puro y sutil de curación, dedicó su tiempo a la investigación del comportamiento humano en analogía con algunas flores, plantas y arbustos a partir de su información genética y sus efectos en el ser humano. Así, desarrolló el sistema

Soraya Yehya C. Acompañante Terapéutico Floral/ Floral Therapeutic Companion syehya.c@gmail.com

terapéutico completo de 38 remedios botánicos que hoy se conoce como Las Flores de Bach, en las que encontramos rasgos de personalidad, emociones y estados, que al entrar en contacto con el ser humano, actúan en sincronía y resonancia, corrigiendo el conflicto que ha causado el síntoma o la enfermedad. Desde este lugar resulta alentador, replantearnos que la salud integral es posible, a través del proceso de potenciar nuestros recursos internos para alcanzar una vida en equilibrio, más sana y feliz.

Travel & Spa | Lifestyle

13


| Time & Sense |

EL SLIMLINE MOONPHASE MANUFACTURE DE FRÉDÉRIQUE CONSTANT THE FRÉDÉRIQUE CONSTANT’S SLIMLINE MOONPHASE MANUFACTURE Por/By: Redacción T&S

LA COLECCIÓN MANUFACTURE ES EL ORGULLO Y LA SATISFACCIÓN DE LA MARCA. CON MÁS DE 20 CALIBRES MANUFACTURA EN SU CATÁLOGO, FRÉDÉRIQUE CONSTANT PUEDE HACER VALER DEFINITIVAMENTE SU CONDICIÓN DE AUTÉNTICA ELABORACIÓN RELOJERA, QUE LE PERMITE OFRECER UNA GAMA DE RELOJES DE ALTA CALIDAD, BELLO DISEÑO Y UN PRECIO DE LUJO ACCESIBLE. THE MANUFACTURE COLLECTION IS THE BRAND’S PRIDE AND SATISFACTION. WITH MORE THAN 20 CALIBERS MANUFACTURE IN ITS CATALOG, FRÉDÉRIQUE CONSTANT CAN DEFINITELY ENFORCE ITS CONDITION OF AN AUTHENTIC WATCH MANUFACTURE, WHICH ALLOWS IT TO OFFER A RANGE OF HIGH QUALITY WATCHES, BEAUTIFUL DESIGN AND AN ACCESSIBLE LUXURY PRICE.

L

a fuerza del Slimline Moonphase Manufacture radica en

The strength of the Slimline Moonphase Manufacture lies in

su perfil superplano, así como su elegancia y sencillez. El

its super-flat profile, as well as its elegance and simplicity.

tiempo nunca se había expresado con tanta claridad. La

Time had never been expressed so clearly. The most recent

versión más reciente incluye una nueva esfera de color marfil

version includes a new ivory face with sunbeam decoration

con decoración de rayos de sol e índices plateados aplicados,

and applied silver indexes, adding chromatic richness to a

añadiendo riqueza cromática a una paleta clásica de tonos como

classic palette of shades such as ivory, cobalt blue or chocolate.

marfil, azul cobalto o chocolate. Al revitalizar la esfera de este

By revitalizing the face of this model, the watch looks more

modelo, el reloj luce un aspecto más elegante y vintage.

elegant and vintage.

La esfera cuenta con agujas de las horas y los minutos centrales,

The dial has hands for the central hours and minutes, detailed

indicación detallada de la fase lunar y de la fecha, junto con una

indication of the lunar phases and the date, along with an

ilustración de la luna y las estrellas. Una caja equilibrada de 42 mm

illustration of the moon and stars. A balanced box of 42 mm

y una esfera despejada permiten expresar la hora con una placentera

and its clear face express the hour with a pleasant simplicity.

sencillez. El calibre automático FC-705 es de desarrollo, fabricación y

The FC-705 automatic caliber is self-developed, manufactured

montaje propios. La peculiaridad de este movimiento es que todas las

and assembled. The peculiarity of this movement is that all

funciones se pueden regular a través de la corona. La caja no cuenta

functions can be regulated through the crown. The box does not

con ningún pulsador, logrando así una funcionalidad más sencilla

have any buttons, achieving a simpler and more convenient

y cómoda. Dirigiendo la mirada hacia el fondo transparente de la

functionality. Looking at the transparent background of the

caja, puede contemplarse el movimiento, finamente decorado, que

box, you can see the finely decorated movement, which shows

14

Travel & Spa | Lifestyle


| Time & Sense |

Frédérique Constant’s mastery in details such as the pearly decoration and circular Côtes de Genève. Their quality, their unique character and the precision of their design and production define the models. The quality of its design, materials and manufacturing are noticeable values of the brand and are one of the keys to its success. Each watch is handassembled and is thoroughly checked with hace gala de la maestría de Frédérique Constant en detalles como la

the most advanced equipment to ensure

decoración perlada y Côtes de Genève circular.

maximum quality and durability. The company innovates to offer

Los modelos se definen por su calidad, su carácter único y la

creativity and exceptional value.

precisión de su diseño y producción. La calidad del diseño, los

The Swiss distinction is reflected

materiales y la manufactura son valores perceptibles de la marca

in the attention to detail ideal

y constituyen una de las claves de su éxito. Cada reloj se ensambla

that prevails in the elaboration

a mano y se revisa exhaustivamente con el equipamiento más

of manufacturing movements,

avanzado para garantizar la máxima calidad y durabilidad. La

the high quality of the finishes

empresa innova para ofrecer creatividad y un valor excepcional.

and the elegance of each piece.

La distinción suiza se plasma en el ideal de atención a los detalles que impera en la elaboración de los movimientos manufactura,

Frédérique Constant, is a watch-

la alta calidad de los acabados y la elegancia de cada ejemplar.

making factory based in Plan-lesOuates, Geneva, that participates in all

Frédérique Constant, una manufactura relojera con sede en Plan-

phases of the watches production, from

les-Ouates, Ginebra, participa en todas las fases de producción

the initial design until the final assembly

de los relojes, desde el diseño inicial hasta el ensamblaje final

and quality control. In addition, it develops,

y el control de calidad. Además, desarrolla, produce y ensambla

produces and assembles manufacturing

calibres manufactura.

calibers.

Travel & Spa | Lifestyle

15


| Unique Scenes |

TRES LUGARES QUE TE HARÁN VIAJAR A TURQUÍA

THREE PLACES THAT WILL MAKE YOU TRAVEL TO TURKEY Por/By: Redacción T&S

A PESAR DE QUE RUYARD KIPLING ASEVERÓ EN UNO DE SUS POEMAS QUE EL ESTE Y EL OESTE NUNCA SE ENCONTRARÍAN, TURQUÍA, EL PAÍS TRANSCONTINENTAL NOS INVITA A PASAR POR UN UMBRAL ENCANTADOR QUE TOCA EL ORIENTE CON OCCIDENTE.

U

EVEN THOUGH RUYARD KIPLING AFFIRMED IN ONE OF HIS POEMS THAT THE EAST AND THE WEST WILL NEVER MEET, TURKEY, THE TRANSCONTINENTAL COUNTRY, INVITES US TO PASS THROUGH A CHARMING THRESHOLD THAT CONNECTS EUROPE WITH ASIA.

n lugar donde a lo largo de su historia se enfrentaron muchas

A place where many battles were faced throughout history

batallas y diversos imperios se apoderaron de la región hasta

and diverse empires took over the region until the Ottoman

que el otomano conquistó Constantinopla para convertirse,

conquered Constantinople, which would became from that

desde ese momento en Estambul, el corazón de Turquía.

moment on in Istanbul, the heart of Turkey.

Por eso, no es de asombrarse que al viajar por esta latitud del

Therefore, when traveling in this latitude of the globe, it

globo terráqueo nos deleitemos ante diferentes manifestaciones

is not surprising to be delighted with the many different

culturales embellecidas por tesoros naturales que aguardan por

cultural manifestations embellished by natural treasures

quien sueña pisar estos suelos.

that await those who dream of treading this land.

Te presentamos tres lugares, solo como una probadita para que

Here is a tasting of three places for you to venture and

te aventures a conocer el país donde se respira el aroma de especias

be witness of the country where the aroma of spices and

y café.

coffee is in the air.

16

Travel & Spa | Lifestyle


| Unique Scenes | ESTAMBUL Es la ciudad portuaria de mayor importancia; el área que mantiene viva la economía, cultura, arte y religión con sus innumerables museos, mezquitas, palacios y el Gran Bazar, un punto de interés que no te puedes perder ni dejar de regatear. Contemplar un atardecer desde esta ciudad es admirar la magia mientras un festival de colores se refleja en el agua.

ISTANBUL

It is the most important port city; the area that keeps the economy, culture, art and religion alive with its innumerable museums, mosques, palaces; and the Grand Bazaar, a point of interest that you cannot miss neither stop bargaining. To contemplate the sunset from this city is to admire magic while a festival of colors is reflected in the water.

PAMUKKALE En la provincia de Denizli, se encuentra este “castillo de algodón”. Cascadas calcáreas de sorprendente formación donde es posible bañarse en sus albercas naturales de aguas termales. El asombro no descansará, pues se puede admirar en la cima los restos arqueológicos de Hierápolis, antigua ciudad helenística.

PAMUKKALE This “cotton castle” can be found in the province of Denizli. Calcareous waterfalls of surprising formations where it is possible to swim in its natural pools of hot springs. The astonishment will not rest, as you can admire from the top the archaeological remains of Hierapolis, an ancient Hellenistic city.

ÉFESO Posiblemente es el sitio histórico más conocido de Turquía, ya que aquí se encuentra una de las Siete Maravillas del Mundo Antiguo: el templo de Artemisa.

EPHESUS Possibly the most famous historical site in Turkey, as here is one of the Seven Wonders of the Ancient World: the Temple of Artemis.

Travel & Spa | Lifestyle

17


| Look better, feel better |

PREPARA TU PIEL PARA LOS DÍAS DE SOL

PREPARE YOUR SKIN FOR SUNNY DAYS

Por/By: Redacción T&S

LOS MESES DE CALOR SE ACERCAN JUNTO CON LAS VACACIONES DE VERANO. MIENTRAS DECIDES CUÁL SERÁ TU DESTINO PARA VACACIONAR, YA PUEDES PREPARAR TU PIEL PARA QUE LLEGADO EL MOMENTO, RECIBAS LOS BENEFICIOS DEL SOL Y LUZCAS UN MARAVILLOSO BRONCEADO, PERO SIN PERJUDICAR LA SALUD DE TU EPIDERMIS. HOT MONTHS ARE GETTING CLOSER ALONG WITH THE SUMMER HOLIDAYS. WHILE YOU DECIDE WHERE WILL YOU SPEND YOUR VACATIONS, YOU CAN START PREPARING YOUR SKIN, SO WHEN THE MOMENT ARRIVES, YOU WILL GET ALL THE BENEFITS OF THE SUN AND SHOW OFF A WONDERFUL SUNTANNED SKIN, BUT WITHOUT DAMAGING THE HEALTH OF YOUR EPIDERMIS.

S

i ya estás planeando lo que serán tu próximas vacaciones

Here are some options in our country for you to try out this If

de verano, antes de hacer las maletas, ¡atiende tu piel!

you are already planning your next summer vacation, before

No importa si decides ir a la playa, de pueblo en pueblo

packing, take care of your skin! It doesn’t matter if you decide to

o hasta quedarte en la ciudad. Donde sea, los rayos del sol en

go to the beach, from town to town or even stay home. Wherever

la estación estival pueden ocasionar daños en la dermis tales

you are, sun’s rays in summer can cause serious damage to

como quemaduras, envejecimiento prematuro, machas, hasta

your dermis such as sunburns, premature aging, abnormal

cáncer.

discoloration, and even cancer.

18

Travel & Spa | Lifestyle


| Look better, feel better |

Aquí te contaremos algunas recomendaciones y, si empiezas desde ahora, los resultados serán espectaculares.

EXFOLIACIÓN

Here are some recommendations for you and, if you start today, the results will be spectacular.

EXFOLIATION

Lo primero es exfoliar la piel para eliminar

The first thing is to exfoliate the skin to remove dead cells

las células muertas para dar paso a las

and make way for new ones. You can prepare a mix of

nuevas. Puedes preparar una mezcla

ground oats, honey and warm water. This homemade recipe

de avena molida, miel y agua tibia. Esta

is very effective when applied giving circular motions in the

receta casera es muy efectiva al aplicarla dando masajes cutáneos, una vez por semana.

HIDRATACIÓN

skin, once a week.

HYDRATION After you clean your pores, choose

Ya limpios los poros, elige una crema hidratante que vaya con

a moisturizer that goes well with your

tu tipo de piel, esto te protegerá ante las amenazas naturales

skin type, this will protect you from

externas. No olvides beber agua, te hará sentir mejor y se notará

external natural threats. Don’t forget

la tez más radiante.

to drink water, it will make you feel

ALIMENTACIÓN

better and your skin will look radiant.

DIET

¡La dieta también cuenta! Si ingieres los alimentos adecuados incluso te servirán como protector solar, favoreciendo un bronceado natural

Nutrition also counts! If you eat the right foods they can

y duradero.

even work as sunscreen, favoring a natural and longlasting tan.

• Consume antioxidantes que puedes encontrar en frutas (melón), verduras (jitomate) y cereales, por ejemplo, el germen de trigo, que

• Consume antioxidants, you can find them in fruits

proporciona vitaminas E, A, D, K y F, así como minerales, ideal para

(melon), vegetables (tomatoes) and cereals, for example,

disminuir los efectos del envejecimiento.

wheat germ, which provides vitamins E, A, D, K and F, as well as minerals, ideal for reducing the effects of aging.

• El betacaroteno lo puedes obtener de la zanahoria. Además de proteger la dermis, favorece un radiante bronceado al estimular

• Beta-carotene can be obtained from carrots. In addition

la síntesis de melanina.

to protecting the dermis, it promotes radiant tanning by stimulating the synthesis of melanin.

• Comienza a tomar té verde. Al estar compuesto de polifenoles actúa como fotoprotector y, por su alto contenido en vitaminas

• Start drinking green tea. Being composed of polyphenols

A, C y E, también interviene como un gran antioxidante.

it acts as a photoprotector and, because of its high content of vitamins A, C and E, it also acts as a great antioxidant.

Toma nota de lo que puedes leer por aquí y por allá, pero sobre todo, reconoce tu tipo de piel, color y sensibilidad. Esto

Take note of what you read here and there, but above all, be aware

te ayudará a elegir la crema bloqueadora idónea para ti y el

of your skin type, color and sensitivity. This will help you choose

tiempo de exposición siempre y cuando no te excedas. Evita

the ideal sunblock for you and the exposure time as long as you

asolearte entre las 11 de la mañana y 4 de la tarde, este es el

don’t exceed it. Avoid sunbathing between 11 am and 4 pm, this is

horario solar con mayor riesgo de agresión hacia la piel. Por

the solar schedule with the highest risk of aggression towards the

otra parte, y poco se cuenta, es que las radiaciones solares nos

skin. On the other hand, little is said that solar radiation helps us

ayudan a producir vitamina D, así, tomar el sol con conciencia y

to produce vitamin D, so, sunbathing with awareness and without

sin excesos también es benéfico para la salud.

overdoing it is also beneficial for your health.

Travel & Spa | Lifestyle

19


| Golf & Sports |

¡A TODA VELA!

UNDER FULL SAIL!

Por/By: Redacción T&S

CON EL VIENTO A FAVOR, ES MARAVILLOSO PODERSE DESPLAZAR SOBRE EL AGUA EN ESPECTACULARE EMBARCACIONES. LOS VELEROS SON CAPACES DE ALCANZAR GRANDES VELOCIDADES Y DISFURTAR, YA SEA EN UNA COMPETICIÓN (REGATA) O TAN SOLO POR LA PASIÓN DE UNA INIGUALABLE AVENTURA ACUÁTICA EN PAPEL DE TRIPULANTE O CAPITÁN. WITH THE WIND AT YOUR BACK, IT IS WONDERFUL TO GET AROUND OVER THE WATER IN SPECTACULAR VESSELS. SAILBOATS ARE CAPABLE OF REACHING HIGH SPEEDS AND CAN BE ENJOYED EITHER IN A COMPETITION (REGATTA) OR JUST IN A UNIQUE AQUATIC ADVENTURE BY PLAYING THE CREW’S OR THE CAPTAIN’S ROLE.

L

os mares, lagos y lagunas son aptos para navegar a merced

The seas, lakes and lagoons are suitable for sailing at the mercy of

de las cálidas aguas de México. Los lugares más conocidos

Mexico’s warm waters. The most popular places to practice this

para practicar este deporte y tomar clases si es que quieres

sport and to take classes, in case you want to get started in this

iniciarte en esta actividad náutica, van de norte a sur del país.

nautical activity, cross the country from north to south. From the

Desde el transparente mar de Baja California, pasando por los

transparent sea of Baja California, passing through the beautiful

bellos destinos del Pacífico: Mazatlán, Puerto Vallarta y La Riviera

destinations of the Pacific: Mazatlan, Puerto Vallarta, La Riviera

Nayarit, Acapulco e Ixtapa; la imperdible experiencia de navegar

Nayarit, Acapulco and Ixtapa; the must-see experience of sailing

entre el color turquesa del Caribe Mexicano; sin olvidar el mágico

in the turquoise color waters of the Mexican Caribbean; without

lago de Valle de Bravo, en el Estado de México. Seguramente,

forgetting the magical lake of Valle de Bravo, in the State of

la popularidad de este deporte irá en crecimiento gracias a los

Mexico. Surely, the popularity of this sport will grow thanks to

esfuerzos por parte de la Federación Mexicana de Vela (FMV) que

the efforts of the Mexican Sailing Federation that has already

ya ha generado gran posicionamiento de este deporte en territorio

generated this sport a great positioning in the Mexican territory.

mexicano.

20

Travel & Spa | Lifestyle


| Golf & Sports | ORIGEN DEL VELERISMO

SAILING ORIGINS

Navegar, desde las primeras civilizaciones fue una necesidad primordial

Sailing was a prime necessity for trading from the earliest

para el comercio. Se ha observado en grabados egipcios embarcaciones

civilizations. Egyptian engravings show boats being moved by the

que se movían por el impulso de las velas a través del río Nilo y el

impulse of its sails through the Nile River and the Red Sea. But it

Mar Rojo. Pero no fue hasta el siglo XVII, cuando el rey Carlos II de

was not until the 17th century, when King Charles II of England

Inglaterra lo diera a conocer en su país. Esto dio paso a la

made them public in his country. This gave way to the first great international regatta in 1851: The

primera gran regata internacional en 1851: La Copa

America’s Cup, the oldest and most important

América, la más antigua y la más importante hoy

competition today. It made its debut as an

en día. Como deporte olímpico debutó en la

Olympic sport in Paris in 1900.

ciudad de Paris en 1900.

EMBARCACIONES

BOATS

Existen navíos de diferentes tamaños dependiendo si solo se desea un

There are different sized vessels,

tranquilo paseo cerca de la costa o los

depending on whether it will be used for a quiet ride near the coast or those

que se utilizan en competencias donde se

that are for competitions where a certain

requiere realizar cierto recorrido y velocidad.

trajectory and speed are required. Also the

También el tipo de barco obedece al número de tripulantes. Incluso, hay una embarcación llamada Optimist, diseñada para los iniciantes. Es asombroso ver

type of boat obeys the number of crew members. There is a boat called Optimist, designed for beginners.

niños a partir de los 8 años navegando, y cada vez más se integran

It is amazing to see 8-year-old children sailing, and everyday

aeste maravilloso mundo que hace desarrollar destrezas físicas y

more and more kids are joining this wonderful world that

mentales.

develops physical and mental skills.

AGENDA

CALENDAR

Para los amantes de los encantos del mar, el deporte y el lujo

Lovers of sea charms, sport and luxury get ready because the

prepárense porque llegará a la península de Baja California el

world’s most important sailing event will arrive to the Baja

evento mundial más importante de velerismo: el circuito Extreme

California Peninsula: The Extreme Sailing Series circuit. For

Sailing Series. Por primera vez, aguas mexicanas serán testigo del

the first time, Mexican waters will witness the outcome of this

desenlace de esta gran regata del 30 de noviembre al 3 de diciembre

great Regatta from November 30 to December 3, 2017 in Los

de 2017 en Los Cabos, Baja California.

Cabos, Baja California.

Para conocer más sobre los eventos de velerismo en México,

To know more about the sailing events in Mexico, check the

consulta el sitio de la FVM.

FVM (Mexican Sailing Federation) site.

Travel & Spa | Lifestyle

21


| Travel & Spa |

SI ES “BOUTIQUE” Por/By: Redacción T&S

CADA VEZ MÁS NOS ENCONTRAMOS HOTELES BAJO ESTE CONCEPTO, MÁS ESPACIOS QUE NOS OFRECEN UN SERVICIO TIPO “ BOUTIQUE”. EL TÉRMINO SE ESCUCHA MUY “ CHIC” , PERO ¿SABEMOS QUÉ ESPERAR DE UN HOSPEDAJE DE ESTE TIPO? ¿PODEMOS RECONOCER SI UN LUGAR ES EN VERDAD ALGO NOVEDOSO Y SOFISTICADO?

L

os hoteles boutique están en boga, últimamente se han vuelto los favoritos de entre los viajeros conocedores, aquellos que aman el lujo y que jamás dejarían a un lado la exclusividad

y el buen servicio, sobre todo si es personalizado. Pero ¿de dónde surge este concepto? La palabra es de origen francés; si recordamos las tiendas “boutique” estas siempre se caracterizaron por ser pequeñas, de mayor calidad, con una atención tan cercana

Normalmente, estos recintos son pequeños, con pocas habitaciones,

que no elude detalle alguno. Pues bien, nos remontamos hasta

pero esto no se vuelve una característica única que deba cumplir un

Europa y Estados Unidos para ver nacer este tipo de acomodación

hotel boutique y, como tampoco existe algún organismo que regule

hotelera en los ochentas para diferenciarse de las grandes cadenas.

este criterio, basta con que uno, como buen viajero conocedor, encuentre en su estadía un servicio personalizado, un ambiente

Todo cambió cuando el turismo comenzó a ser masivo y los grandes

exclusivo y una exquisita arquitectura.

hoteles aparecieron en escena, y con ello la despersonalización del servicio. En poco tiempo, las opciones de hoteles boutique en México

Podemos destacar que estos hoteles comúnmente se ubican en el

han ido en aumento y gracias al encanto del país, se cuentan con

casco histórico de lugares turísticos, en especial, en destinos de playa

muchos pueblos mágicos donde importantes edificios o haciendas son

y montaña que brindan una conexión especial con la naturaleza.

parte de estos grandiosos escenarios, con una belleza arquitectónica

Eso sí, no te asombres si en alguno de estos hoteles no hay en las

del siglo pasado al que se le suma lo mejor del diseño contemporáneo.

habitaciones una gran pantalla de TV o Internet, esto también es parte de ofrecer a los visitantes una nueva experiencia vacacional. Ahora lo sabes, al hospedarte en un hotel boutique encontrarás el servicio y comodidad como si estuvieras en casa, rodeado de un ambiente completamente sofisticado. Solo te hará falta elegir un destino, ya que la lista de este tipo de hospedaje es amplia cuando hablamos de México lindo y querido.

22

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

ES SOFISTICACIÓN

IF A HOTEL IS “BOUTIQUE” IT IS HIP

EVERYDAY WE FIND MORE AND MORE HOTELS UNDER THIS CONCEPT. MORE SPACES THAT OFFER US A “BOUTIQUE” SERVICE. THE TERM ITSELF SOUNDS VERY “CHIC”, BUT DO WE KNOW WHAT TO EXPECT FROM THIS TYPE OF HOUSING? CAN WE RECOGNIZE IF A PLACE IS REALLY SOMETHING ORIGINAL AND SOPHISTICATED? Boutique hotels are in vogue, lately they have become favorites

We can emphasize that these hotels

among expert travelers, those who love luxury and who would

are commonly located in the

never leave aside the exclusivity and good service, especially if it

historical center of tourist places,

is personalized.

especially in the beach and in mountain destinations which

But where does this concept come from? The word has a French

provide a special connection

origin; if we remember the “boutique” shops, these were always

with nature. Of course, do

characterized by being small, of higher quality, with such close

not be surprised if in any of

attention that no detail is eluded. So well, we went back to Europe

these hotels there is a large TV

and the United States to see this type of hotel accommodation

or internet in the rooms, this is

arise in the eighties to differentiate itself from the big chains.

also part of offering visitors a new vacation experience.

Everything changed when tourism began to be massive and large hotels appeared on stage and with it the service stopped being

Now you know, when staying in a boutique hotel you will find

personalized. Within a short time, the boutique hotels options in

the service and comfort as if you were at home, surrounded by a

Mexico have been increasing and thanks to the country’s charm,

completely sophisticated environment. You only need to choose

there are many Pueblos Magicos (magical villages) where

a destination, since the list of this type of lodging is broad when

important buildings or haciendas are part of these grandiose

talking about our beloved and beautiful Mexico.

scenarios, with a last-century architectural beauty which can be added to the best of contemporary design. Normally, these places are small, with few rooms, but this has not become a unique feature a boutique hotel must have and, since there is no one to regulate this criteria, it is enough that one, as a good knowledgeable traveler, finds in it a personalized service, an exclusive atmosphere and an exquisite architecture. Travel & Spa | Lifestyle 23


| Travel & Spa |

UN LUGAR EXCEPCIONAL QUE SE DISTINGUE POR SU GENUINO GUSTO POR EL SERVICIO, UNA COCINA ESPECTACULAR, UN AMBIENTE ÚNICO RODEADO DE ARTE Y DETALLES, LOS MEJORES BANQUETES Y EVENTOS SOCIALES, ASÍ COMO 46 ESPLÉNDIDAS SUITES DE LUJO. l visitar Casareyna siempre es una gran experiencia, ya sea por placer o por negocios, es un concepto que incluye un hotel boutique con servicio de restaurante, banquetes, experiencias románticas y arte lo cual ha hecho que Casareyna se posicione como uno de los lugares de preferencia en Puebla y el lugar de visita obligada para todos los visitantes de esta ciudad, es un lugar simplemente hermoso, con vida, con sensaciones y con un estilo muy propio y definido.

AN EXCEPTIONAL PLACE THAT IS DISTINGUISHED BY ITS GENUINE FOND OF SERVICE, A SPECTACULAR KITCHEN, A UNIQUE ENVIRONMENT SURROUNDED BY ART AND DETAILS, THE BEST BANQUETS AND SOCIAL EVENTS TOGETHER WITH 46 AMAZING LUXURY SUITES. Visiting Casareyna is always a great experience, whether for pleasure or business, it is a comprehensive concept that includes a boutique hotel with restaurant service, banquets, romantic experiences and art, which has made Casareyna stand as one of the favorites in Puebla and a must-see for every tourist who visit this city. It is simply beautiful, with life and sensations, with a very own and defined style.

24

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

CASA REYNA Por/By: Redacción T&S

CASAREYNA Privada 2 oriente 1007, Col. Centro Centro Comercial Paseo de San Francisco, Puebla, Puebla Teléfono / Phone: (222) 232.00.32 hotel@casareyna.com www.casareyna.com

Travel & Spa | Lifestyle 25


| Travel & Spa |

Rodrigo Álvarez y Jiménez, Director General comenta el gran placer que genera trabajar a todas las personas que conforman el equipo de Casareyna: “Las personas son las que marcan la diferencia cuando de servicio se trata, son el corazón y alma del negocio, si a esto le agregamos un espacio sensacional, una serie de experiencias, una decoración, un ambiente único y la mejor cocina de la ciudad, encontramos entonces a Casareyna.” El espacio se levanta en las ruinas de casonas del siglo XVI y XVII, donde después de un cuidadoso trabajo de rescate encabezado por el artista Esteban Chapital junto con Angélica Moreno, Rodrigo Álvarez y el Arq. Marco de la Mora, encontramos un espacio irrepetible, con una gama muy generosa de opciones para satisfacer al visitante más exigente.

Rodrigo Álvarez y Jiménez (General Manager), talks about the great pleasure of working for all the people who make up the Casareyna team: “our workers are the ones that make the difference when service is all about, they are the heart and soul of the business, if by this we add a great place, a series of experiences, decoration, a unique atmosphere, and the best cuisine of the city, then we find Casareyna.” The hotel rises from the ruins of XVI and XVII century mansions. Where after a careful rescue work led by the artists Esteban Chapital along with Angélica Moreno and Rodrigo Álvarez; and the rebuilding by the Architect Marco de la Mora we can admire an unrepeatable place with very generous range of options to satisfy the most demanding guest.

26

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | Casareyna offers different experiences, among are:

GASTRONOMIC EXPERIENCE Casareyna Restaurant offers the best cuisine of the city, unique dishes prepared with the highest quality ingredients, with the great taste of authentic Puebla’s cuisine, a warm and professional service, and the interior design composed by Talavera de la Reyna pieces. In addition, it specializes in Mexican wines with an incomparable variety. Among the favorite drinks are Margaritas of tamarind, strawberry and mint, an extensive Mezcal menu from Puebla and Oaxaca, as well as the most excellent tequilas. Within its services are offered the best banquets of the city managed by certified wedding and meeting planners.

LUXURY HOTEL EXPERIENCE Forty-six spacious, comfortable and luxurious rooms, with antique hand carved wood furnishings, egyptian cotton linens, Pineda Covalin amenities, artwork, air conditioning, heating, and everything you need for an unparalleled experience. Within its new facilities stands out a large patio, swimming pool, Casareyna ofrece distintas experiencias, dentro de las cuales

jacuzzi, spa, gym, Talavera de la Reyna store and a jogging

destacan:

track in the highest part. Casareyna hotel is the only one in the

EXPERIENCIA GASTRONÓMICA Restaurante Casareyna ofrece la mejor cocina de la ciudad, platillos únicos preparados con insumos de la más alta calidad, con el gran sabor de la auténtica cocina poblana, un servicio cálido y profesional, engalanados con el interiorismo de piezas de Talavera de la Reyna. Aunado a esto se especializa en vinos mexicanos con una variedad incomparable. Entre sus bebidas favoritas destacan las margaritas de tamarindo, fresa y hierbabuena, un menú extenso de mezcales poblanos y oaxaqueños, así como los más excelsos tequilas. Dentro de sus espacios se ofrecen los mejores banquetes de la ciudad y cuentan con los servicios de wedding planner y meeting planner certificados.

EXPERIENCIA HOTEL DE LUJO Cuarenta y seis espaciosas, cómodas y lujosas habitaciones, con muebles de maderas antiguas tallados a mano, blancos de algodón egipcio, amenidades Pineda Covalín y obras de CASAREYNA Privada 2 oriente 1007, Col. Centro Centro Comercial Paseo de San Francisco, Puebla, Puebla Teléfono / Phone: (222) 232.00.32 hotel@casareyna.com www.casareyna.com

Travel & Spa | Lifestyle 27


| Travel & Spa | arte. Hotel Casareyna es el único en el estado certificado con 5

state certified with 5 Stars and 5 Diamonds by the American

estrellas y 5 diamantes por la American Academy of Hospitality

Academy of Hospitality Sciences in New York; in addition, it is

Sciences en Nueva York, además es hotel Tesoros de México.

distinguished as a hotel: Treasure of Mexico.

EXPERIENCIA RELAJANTE

RELAXING EXPERIENCE

El Spa Manos Curativas ofrece una gran diversidad de masajes, ya

The Manos Curativas Spa (Healing Hands) offers an extensive

sean relajantes, reanimantes, descontracturantes, a la vela, a cuatro

menu of massages, whether relaxing, reanimating, decontracting,

manos, experiencia de parejas y mucho más, este servicio se puede

candle style, with four hands or couples experience, among many

disfrutar en las instalaciones del Spa o dentro de su habitación.

others, with the possibility of enjoying the treatment of your choice

Además, está disponible una piscina de nado y un jacuzzi. Para

in the spa or in your room. A swimming pool and a jacuzzi are also

finalizar esta experiencia, en el último nivel se encuentra la pista pata

available. Finally, in the last level there is an Audi track for jogging,

trotar Audi, con una vista espectacular al centro histórico de Puebla,

with a spectacular view to the Puebla historic center, and a small

con superficie de tartán y un pequeño gimnasio para ejercitarse.

gym to exercise.

28

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | TALAVERA EXPERIENCE Talavera de la Reyna and Casareyna are sister companies, all the interior design of the Casareyna is based on this beautiful certified Puebla-style craftwork where different collections decorate the walls and spaces of the hotel; also, as a guest, it is possible to visit the workshop in Cholula and even participate in the elaboration of your own piece.

AUDI EXPERIENCE Casareyna and Audi of Mexico have a commercial alliance for more than eight years, promotions for Audi customers can be found every month in the official networks of both companies. You will be surprised to know that the hotel has the latest Audi available to transport its guests around the city, upon request.

EXPERIENCIA TALAVERA Talavera de la Reyna y Casareyna son empresas hermanas, todo el interiorismo de Casareyna se basa en esta hermosa artesanía poblana certificada donde distintas colecciones decoran los muros y espacios del hotel. Además como huésped es posible visitar el taller de Talvera de la Reyna en Cholula e incluso elaborar una pieza.

EXPERIENCIA AUDI Casareyna y Audi de México son aliados comerciales desde hace más de ocho años, en las redes oficiales de ambas empresas se encuentran promociones para clientes Audi todos los meses, además el hotel cuenta con un Audi último modelo parta transportación dentro de la ciudad previa solicitud. CASAREYNA Privada 2 oriente 1007, Col. Centro Centro Comercial Paseo de San Francisco, Puebla, Puebla Teléfono / Phone: (222) 232.00.32 hotel@casareyna.com www.casareyna.com

Travel & Spa | Lifestyle 29


| Travel & Spa |

ALQUERÍA DE CARRIÓN HOTEL BOUTIQUE Por/By: Redacción T&S

IMAGINA QUE EL VIENTO DE LA CIUDAD “CON EL MEJOR CLIMA DEL MUNDO” TE ACARICIA MIENTRAS CONTEMPLAS DESDE UNA TERRAZA, EL CERRO DE SAN MIGUEL CUSTODIADO POR LA MAJESTUOSIDAD DEL VOLCÁN POPOCATÉPETL Y, TE DEJAS CONSENTIR POR EL ENCANTO DEL PRIMER HOTEL BOUTIQUE EN ATLIXCO, PUEBLA. IMAGINE THAT THE WIND OF THE CITY "WITH THE BEST WEATHER OF THE WORLD" CARESS YOU FROM A TERRACE WHILE CONTEMPLATING SAN MIGUEL’S HILL, GUARDED BY THE MAJESTY OF THE POPOCATEPETL VOLCANO, AND YOU LET YOURSELF BE PAMPERED BY THE CHARM OF THE FIRST BOUTIQUE HOTEL IN ATLIXCO, PUEBLA.

S

i estás dispuesto a pasar unos días de tranquilidad

If you are willing to spend a few days of tranquility and

y confort, la ciudad de Atlixco, conocida como la

comfort, the city of Atlixco, known as the City of Flowers,

Ciudad de las Flores, aloja un recinto el cual tiene

houses a building with its own history, and thanks to its

su propia historia, y gracias a su rescate arquitectónico se

architectural rescue, it became an ideal space to have a

convirtió en un espacio ideal para el descanso. Nos referimos

break. We are talking about the boutique hotel Alqueria de

al hotel boutique Alquería de Carrión.

Carrion.

30

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | EL PASADO CUENTA SU PROPIA HISTORIA La antigua Villa de Carrión, hoy ciudad de Atlixco, fue fundada en 1579. La fertilidad del valle hizo que se convirtiera en el primer granero de la nueva España a principios del siglo XVII. La finca donde se ubica actualmente el hotel es considerado uno de los primeros diez edificios construidos en la antigua Villa de Carrión que albergó a los españoles que llegaban a la población para cuidar la producción agrícola. Por ello es que adoptó el nombre de Alquería.

LOS MUROS AÚN DE ADOBE Y PIEDRA

THE PAST TELLS ITS OWN HISTORY

Tras los muros del hotel se esconden tres patios, dos centrales majestuosos con arcadas y contrafuertes que albergan las

The old Villa de Carrion, now known as the city of Atlixco, was founded

habitaciones y un tercero más íntimo donde se encuentra el jardín

in 1579. The fertility of the valley made it the first barn of New Spain in

y la alberca.

the early 17th century. The farm where the hotel is currently located is considered one of the first ten buildings built in the old Villa de Carrion

Cada detalle de las habitaciones ha sido cuidado para brindar el

that hosted the Spaniards who came to town looking for agricultural

descanso que todos buscamos, rodeado de ese ambiente y servicio

production. That is why it adopted the name of Alqueria (farmhouse).

que solo los hoteles boutique ofrecen. Habitaciones hasta con terraza o con una decorativa y relajante tina de hidromasaje. El hotel cuenta

THE WALLS STILL OF ADOBE AND STONE

también con un área de masaje donde los aromas y tratamientos son perfectos para el deleite de los sentidos. Para quien guste del golf, el

Behind the walls of the hotel are hidden three courtyards, two majestic

hotel cuenta con acceso a un campo a 10 minutos de distancia.

central ones with arcades and buttresses that house the rooms; and a more intimate one where the garden and pool are located.

Una escapada de fin de semana, en pareja o en familia, o un encuentro especial para celebrar un cumpleaños o una boda

This lodgment is surrounded by that atmosphere and service that can

es engrandecido gracias al servicio especializado, la belleza del

only be offered by boutique hotels. Every detail of the rooms has been

alojamiento y la cercanía a la ciudad de México, a solo 2 horas

well cared, with terrace or with a decorative and relaxing whirlpool

y media en auto.

bath provide the rest that we are all looking for. The hotel also has a massage area where the aromas and treatments are perfect to delight

Cuando visites la Ciudad de las Flores, no olvides probar un helado

the senses. For those who like playing golf, the hotel has access to a golf

y la cecina atlixquense”. Visita la zona de viveros, comprenderás

course 10 minutes away.

el porqué del sobrenombre de Atlixco. Los museos, los conventos y el arte sacro te harán revivir el pasado. Y si tu andar por esta

A weekend getaway with your couple or your family, or a special

ciudad poblana es en septiembre, prepárate para presenciar la

gathering to celebrate a birthday or a wedding is enhanced thanks to

máxima fiesta del lugar conocida como el Huey Atlixcáyotl.

the specialized service, the beauty of the facility and the proximity to Mexico City, just 2 hours and a half by car. When you visit the City of Flowers, do not forget to try an ice cream and “cecina atlixquense “. Visit the nursery area to understand the reason of the nickname of Atlixco. Museums, convents and religious art will make you relive the past. And if your walk through this poblano city is in September, be prepared to witness the maximum festival of the place known as Huey Atlixcayotl.

ALQUERRÍA DE CARRIÓN Nicolás Bravo 2, Centro Atlixco, Puebla, México Teléfono / Phone: 01 (244) 761 8080 y 01 (244) 761 8383 Mail: reservaciones@antiguaalqueria.com www.antiguaalqueria.com

Travel & Spa | Lifestyle 31


| Travel & Spa |

HOTEL BOUTIQUE VALLE DE GUADALUPE Por/By: Redacción T&S

EL DISEÑO ARQUITECTÓNICO, TIPO HACIENDA CONTEMPORÁNEA, LE DA A ESTE HOTEL BOUTIQUE UN CONCEPTO PROPIO. SE RESPIRA UN AIRE ENCANTADOR, AUNADO A LA EXCLUSIVIDAD, LOS DÍAS DE DESCANSO SE TORNAN MOMENTOS IMPREGNADOS DE NOTAS SUAVES Y PAISAJES DESLUMBRANTES, SIMPLEMENTE PARA RELAJARSE Y DEGUSTAR UNA EXQUISITA COMIDA CON EL MEJOR MARIDAJE.

E

THE ARCHITECTURAL DESIGN HAS A CONTEMPORARY HACIENDA STYLE WITH ITS OWN CONCEPT. IN THE VALLE DE GUADALUPE BOUTIQUE HOTEL CHARMING AIR CAN BE BREATHED, THIS, COMBINED WITH ITS EXCLUSIVITY, WILL MAKE YOUR RESTING DAYS BECOME MOMENTS COVERED OF SOFT NOTES AND DAZZLING LANDSCAPES TO SIMPLY RELAX AND ENJOY AN EXQUISITE MEAL WITH THE BEST PAIRING.

l hotel nace como un sueño que empieza con la compra de

The hotel was born as a dream that began with the purchase

un terreno de 4 hectáreas. En ese entonces los propietarios

of a land of 4 hectares. At that time, the owners never

nunca imaginaron que eso se convertiría en un hotel, pero

imagined that it would become a hotel, but that is the magic

esa es la magia del Valle de Guadalupe, una tierra llena de frutos

of the Guadalupe Valley, a land full of fruits and minerals that

y minerales que produce vida en todo su entorno.

produces life in all its surroundings.

Todo comenzó en la construcción de una hacienda familiar con el

Everything began with the construction of a family farm with

sencillo objetivo de alcanzar la capacidad de dar la bienvenida a

the simple goal of having enough space to welcome family and

familiares y amigos. Fue tanta la demanda y el interés del público

friends. There was so much demand and public interest that the

que el recinto abrió sus puertas a todos los amantes del vino y se

venue opened its doors to all wine lovers and got the name of

dio a conocer como el Hotel Boutique Valle de Guadalupe.

Valle de Guadalupe Boutique Hotel.

32

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | EN EL CORAZÓN DE LA RUTA DEL VINO El hotel cuenta con 32 habitaciones, todas

IN THE THE WINE ROUT’S HEART The hotel has 32 rooms, all with a unique

tienen una distribución única con diferentes

layout with different elements but under the

elementos pero bajo el mismo estilo de

same design style; some have terraces, other

diseño, algunas tienen terrazas, otras decks,

decks, some overlook the vineyards and

unas con vistas a los viñedos y otras a los

others the gardens. It also has a bar, tasting

jardines. Asimismo, dispone de un bar,

area, wine cellar. and all the amenities

zona de degustación y cava de vino; además

needed to ensure a stay based on rest and

brinda todas la amenidades indispensables para asegurar una estadía basada en el descanso y el confort. Las instalaciones también están

comfort. The facilities are also equipped to hold special events such as weddings, banquets and festivals.

habilitadas para realizar eventos especiales como bodas, banquetes y festivales.

In the restaurant Fuego Cocina del Valle, led by Chef Mario Peralta, you can taste authentic local cuisine with fresh produce

En el restaurante Fuego Cocina del Valle, liderado por el Chef

from the surrounding valleys and the port of Ensenada, as well

Mario Peralta, podrás degustar una gastronomía auténtica de

as the 100% organic harvest from the hotel’s kitchen garden.

la región con productos frescos de los valles de los alrededores y del puerto de Ensenada, así como de la cosecha 100%

Thanks to its unbeatable location, between vineyards and

orgánica del huerto propio del hotel.

mountains of the valley, is very easy to visit the most important wineries like the Barón Balch’é, Monte Xanic, De Cantos, El Cielo

Gracias a su inmejorable ubicación, entre viñedos y montañas

and Quinta Monasterio, just 5 minutes away. You can get there

del valle, es muy fácil recorrer las más importantes vinícolas que

on a horse ride or a shuttle service available to the hotel guests.

se encuentran a menos de 5 minutos de distancia como la Barón

So, after tasting an excellent wine you will know its production

Balch’é, Monte Xanic, De Cantos, El Cielo y Quinta Monasterio.

process. You can also visit The Wine and Vine Museum as it is

Puedes llegar hasta ahí mediante un paseo a caballo o servicio de

very close to the hotel.

transporte disponible para los huéspedes del hotel. Ahí, además de degustar un excelente vino conocerás el proceso de producción.

With your partner or your family, this boutique hotel is a true

También, es posible visitar El Museo de la Vid y el Vino, ya que se

option to enjoy the heart of the Wine Route.

encuentra muy cerca del hotel. Una excelente opción para hospedarte en pareja o en familia y disfrutar del corazón de la Ruta del Vino.

HOTEL BOUTIQUE VALLE DE GUADALUPE Camino de los Ranchos #1, Parcela 7 Teléfono / Phone: 01 646 155.2164 / 01 664 622.4094 contacto@hoteldelvalledeguadalupe.com www.hoteldelvalledeguadalupe.com FB: HotelBoutiqueValledeGuadalupe

Travel & Spa | Lifestyle

33


| Travel & Spa |

Hoteles Central, en el corazón de la CDMX Hotels Central in the heart of the Mexico City Por/By: Redacción T&S

HISTORIA Y MODERNIDAD SE FUSIONAN PARA QUIENES DESEAN VIVIR UNA EXPERIENCIA SIN IGUAL EN LA QUE FUE LA GRAN TENOCHTITLÁN; A UN PASO DE LOS MAYORES ATRACTIVOS DEL MÉXICO PREHISPÁNICO, COLONIAL Y MODERNO, Y CON LA MEJOR ATENCIÓN PERSONALIZADA, TE SENTIRÁS COMO EN CASA.

C

HISTORY AND MODERNITY MERGE FOR THOSE WHO DESIRE TO LIVE A UNIQUE EXPERIENCE IN WHAT WAS KNOWN AS THE GREAT TENOCHTITLAN; A STEP AWAY FROM THE GREATEST ATTRACTIONS OF PRE-HISPANIC MEXICO, COLONIAL AND MODERN WITH THE BEST CUSTOMIZED ATTENTION, WILL MAKE YOU FEEL AT HOME.

entral Hoteles tiene en la mira sumergir a sus visitantes

Hotels Central have as a goal to immerse its visitors in the

en la mejor experiencia en la ciudad de México. Esto

best experience in Mexico City. This is achieved with its

lo logra con la ubicación privilegiada de sus hoteles, el

privileged location, the contemporary style and the warmest

estilo contemporáneo y la más cálida atención personalizada.

personalized attention.

Imagina cómo te atenderán cuando su mayor deseo es que sientas

Imagine how good their attention will be when their greatest

que en ellos puedes contar con un amigo, quien te dará los mejores

desire is that you count on them as a friend who will give you

consejos para aprovechar al máximo tu estancia en la megalópolis.

the best tips to make the most of your stay in the megalopolis.

“Centrados en ti” esa es su firma, su pensar. Con esto, puedes

“Focused on you” this is the hotel signature, its filosophy. With this,

dar por hecho que tu paso por aquí será completamente

you can assume that your step here will be completely satisfactory,

satisfactorio, donde tú serás lo más importante para todos

where you will be the most important for all the team who works

los que forman el equipo de este grupo.

in this group.

34

Travel & Spa | Lifestyle

HOTEL HISTÓRICO CENTRAL Bolívar 28, Centro Histórico 06000, Ciudad de México Teléfono/Phone: (52) (55) 5021 2121 infohistorico@centralhoteles.com www.centralhoteles.com

HOTEL ZÓCALO CENTRAL 5 de Mayo 61, Centro Histórico 06000, Ciudad de México Teléfono/Phone: (52) (55) 5130 5130 / 01 800 0099 900 www.centralhoteles.com


| Travel & Spa | El hotel Histórico Central se encuentra alojado en un edificio que data del siglo XVIII, con un estilo arquitectónico que muestra la influencia francesa en el México de 1700. Se inauguró en septiembre de 2015, con 81 habitaciones que van desde la estándar hasta las magníficas Premier Terrace, donde desde su amplia terraza podrás contemplar el poniente de la ciudad y en primer plano la Torre Latinoamericana. Histórico Central is located in a XVIII century building with an architectonic style that shows the French influence in the Mexico of the 1700’s.

HISTÓRICO CENTRAL Con 105 habitaciones disponibles, aquí se destaca el concepto de estos hoteles, el cual está inspirado en la historia y cultura mexicana. Será porque los cimientos de este hermoso edificio formaron parte del Palacio del Emperador Moctezuma, más tarde de las casas de Hernán Cortés, hasta convertirse en la morada de quien ejercía el virreinato.

It was inaugurated in September 2015 with 81 rooms ranging from standard to the magnificent Premier Terrace, where from its large terrace you can contemplate one side of the city and in the foreground the Latin American Tower.

ZÓCALO CENTRAL

Simplemente, una joya arquitectónica que cumple con las exigencias del mundo moderno y satisface a sus huéspedes mediante un servicio esmerado y cercano. This hotel has 105 rooms available. Here the concept of the group of hotels stands out, inspired by Mexican history and culture. The reason might be that the foundations of this beautiful building were part of the Emperor Moctezuma’s Palace, then part of the houses of Hernan Cortes, until becoming the abode of the viceroyalty. Simply, it is an architectural gem that meets the demands of the modern world and satisfies its guests through a careful and closer service.

BALCÓN DEL ZÓCALO

Con una vista hermosa al Zócalo

With a gorgeous view of the Zocalo

capitalino, este restaurante ofrece una

(Mexico

gran variedad de platillos mexicanos

restaurant offers a great variety of

contemporáneos. Los productos frescos

contemporary Mexican dishes. The

y locales enfatizan los sabores de

fresh and local products emphasize

cada ingrediente con el toque de la

the flavors of each ingredient with the

creatividad del chef José Antonio

creative touch of the chef Jose Antonio

Salinas Hernández. ¡Toda una suculenta

Salinas Hernandez. It is completely a

experiencia gastronómica!

succulent gastronomic experience!

City

main

square)

this

EL BALCÓN DEL ZÓCALO 5 de Mayo 61, Centro Histórico 06000, Ciudad de México Teléfono/Phone: (52) (55) 5130 5130 Ext. 6775 y 6776 www.balcondelzocalo.com

Travel & Spa | Lifestyle

35


| Travel & Spa |

ORGANICO HOTEL BOUTIQUE Por/By: Redacción T&S

AUNQUE PAREZCA IMPOSIBLE EN LA CDMX RESPIRAR AIRE PURO, ASÍ COMO DISFRUTAR DE LA TRANQUILIDAD ENTRE LUJO Y COMODIDAD, EXISTE UNA MARAVILLOSA POSIBLIDAD DIGNA DE APROVECHARSE. EVEN IF IT SEEMS IMPOSSIBLE TO BREATHE FRESH AIR IN MEXICO CITY AND TO ENJOY THE PEACE AND QUIET AMONG LUXURY AND COMFORT, THERE IS A WONDERFUL POSSIBILITY WORTHY OF MAKING THE MOST OF IT.

O

culto en el bosque del Ajusco se halla un paraje de ensueño.

There is a dreamy spot hidden in the Ajusco forest. Indulge yourself

Un día, un fin de semana o los días que tu cuerpo lo exija, te

with the best getaway for a day, a weekend or the days that your body

puedes regalar la mejor escapada con todos las maravillas

demands, and enjoy all the wonders that the mountain environment

que el ambiente de montaña ofrece, tan sencillo como ir hacia el sur

offers, as simple as going south of Mexico City.

de la Ciudad de México. Imagine all the feelings you can experience while riding, hiking, Con Imagina las sensaciones que puedes experimentar mientras

climbing, wandering between the trees in an ATV, until you finally

montas a caballo, haces senderismo, escalas, paseas entre los

return to the hotel, enjoy a picnic and let yourself be fascinated by

36

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | árboles en un cuatrimotor, hasta que finalmente al regresar al hotel, disfrutas de un pícnic para dejarte fascinar por los tonos que van adoptando los pinos conforme va transcurriendo el día; o bien, te dejas llevar por los encantos del bosque frente a una fogata. Tan mágico es este lugar que es ideal para todos. Un tiempo inmejorable en pareja con una

the colors painting the pines as the day passes by; or, you let

refinada cena romántica o un

yourself be carried away by the charms of the forest in front of

spa en la misma suite donde te

a bonfire.

hospedas; incluso es perfecto para ir en familia porque la tranquilidad

This place is so magical that is ideal for everyone. Spend

y el escenario que aquí se vive es bien

unforgettable time with your partner on a refined romantic

merecida para chicos y grandes; además, el lugar se adapta de

dinner or in a spa in the same suite you are staying at; it is perfect

manera idónea para reuniones de negocio, porque simplemente

for a family trip because the tranquility and the scenery that is

ofrece los recursos y un ambiente único para fomentar el

experienced here is well deserved for children and adults alike; in

pensamiento creativo.

addition, the venue is ideally suited for business meetings because it simply offers the resources and a unique environment to foster

COMODIDAD, EXCLUSIVIDAD Y DISEÑO

creative thinking.

Son solo 9 suites de lujo, todas con chimenea y calentador para

COMFORT, EXCLUSIVITY AND DESIGN

esas noches de frío. Cada una está especialmente diseñada bajo un concepto minimalista industrial y, la atención del personal

There are only 9 luxury suites, all with a fireplace and a heater

es tan cercano que no te quedará duda de lo que realmente es

for those cold nights. Each one is specially designed under a

un hotel boutique porque aquí vivirás el concepto en todo su

minimalist industrial concept and the staff are so close that you

esplendor.

will not doubt it is a boutique hotel because you will live the real concept in all its splendor.

RESPETUOSO ANTE EL ENTORNO

RESPECTFUL TO THE ENVIRONMENT

A veces no paramos a pensar todo lo que se llega a poner en juego cuando un lugar de descanso se encuentra en medio del bosque.

Sometimes we do not stop to think everything that comes to

En este caso, el hotel es completamente respetuoso con su

play when a place of rest is in the middle of the forest. In this

entorno, por ejemplo, en la habitaciones encontrarás los snacks

case, the hotel is completely respectful of its surroundings, for

en envases de vidrio re usable, lo que contribuye a disminuir los

example, in the rooms you will find snacks in reusable glass

residuos. La leña que utilizan son de árboles secos comprados

containers, which helps to reduce waste. The wood they use is

a la gente del pueblo. Y no nos olvidemos del Restaurante Don

from dry trees bought from the locals. And let’s not forget

Petro, en él podrás degustar exquisitos platillos hechos con

the Don Petro Restaurant, where you can taste exquisite

productos frescos, orgánicos, locales, artesanales o dentro del

dishes made with fresh, organic, local,

comercio justo.

artisan or fair trade products.

Naturalmente, cada detalle está pensado en perfecta armonía

Naturally, every detail is thought of

para vivir la mejor experiencia de montaña en la Ciudad de

in perfect harmony to live the best

México.

mountain experience in Mexico City.

ORGANICO HOTEL BOUTIQUE Carretera Picacho Ajusco km12.5 Camino Real 30 de marzo s/n, san Miguel Ajusco, Tlalpan. Teléfono/Phone: 55.56455347 contacto@organicohotelboutique.com www.organicohotelboutique.com

Travel & Spa | Lifestyle

37


| Travel & Spa |

Casa Fayette HALAGA LA FACETA TRENDY DE GUADALAJARA FLATTERS GUADALAJARA’S TRENDY FACET Por/By: Redacción T&S

UN INTEGRANTE MÁS DEL GRUPO HABITA ENCUENTRA EL LUGAR IDEAL DENTRO DE LA CAPITAL JALISCIENSE EN LA COLONIA LAFAYETTE DONDE EMERGEN LOS CONCEPTOS INDISOCIABLES DE LA MODA, ARTE Y DISEÑO. ANOTHER MEMBER OF THE HABITA GROUP FINDS THE IDEAL PLACE WITHIN THE CAPITAL JALISCO IN LAFAYETTE NEIGHBORHOOD WHERE THE INSEPARABLE CONCEPTS OF FASHION, ART AND DESIGN EMERGED.

L

a firma mexicana Grupo Habita ha ido extendiendo su

The Mexican company Grupo Habita has been expanding its

portafolios de hoteles boutique, en cada uno se puede

portfolio of boutique hotels, in each of them we can perceive

percibir la mente creativa que está detrás de cada

the creative mind behind the project which always goes beyond

proyecto y la cual siempre va más allá de ofrecer un lugar

offering a place to stay, to provide a space where it is possible to

para hospedarse, sino que brinda un espacio donde se puede

enjoy each corner through the five senses.

disfrutar cada rincón a través de los cinco sentidos. This is the case of the boutique hotel Casa Fayette. What was Este es el caso del hotel boutique Casa Fayette. Lo que un día

once a French-style mansion from the year 1940, today keeps

fue una mansión de estilo francés del año 1940, hoy se encuentra

inside the lobby and restaurant. The architecture of the house,

dentro el lobby y el restaurante. La arquitectura de la casa, que

which has been retained to preserve the vintage look, is merged

se ha mantenido para conservar el aspecto vintage, se fusiona a

through a patio-bar with a contemporary tower that houses 37

través de un patio bar con una torre contemporánea que alberga 37

rooms and suites. The spa, the terrace, the retro style pool and

habitaciones y suites. El spa, la terraza, la alberca tipo retro y zonas

chill-out areas in the shade are located on the top floor, where

38

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | de chill-out a la sombra, se encuentran en

it is impossible not to be amazed by

el último piso, donde es imposible dejarse

spectacular views of the city.

de maravillar ante espectaculares vistas de The interior of this hotel recreates a fusion

la ciudad tapatía.

of Italian and Mexican culture thanks to the great work of the Italian firm Dimore

El interior de este hotel recrea una combinación

Estudio. Undoubtedly, the result of this can be felt

de la cultura italiana con la mexicana, gracias al

at every step when touring the hotel where it is a joy

gran trabajo de la firma italiana Dimore Estudio. Sin lugar a dudas el resultado de esto se puede sentir en cada paso al

to be surrounded by the distinguished art deco design.

recorrer el hotel donde es un goce el tan distinguido diseño art decó. The restaurant attracts the attention of any sybarite, since the El restaurante llama la atención de cualquier sibarita, pues el chef

New York chef Trevor La Presle offers a culinary proposal based

neoyorquino Trevor La Presle ofrece una propuesta culinaria basada

on the typically American cuisine with a Mexican touch thanks

en la cocina típicamente americana con un toque mexicano gracias

to his knowledge of how to take advantage of the ingredients of

a que sabe aprovechar los ingredientes de la región.

the region.

La ubicación de Casa Fayette no podía ser mejor, ya que se encuentra

The location of Casa Fayette could not be better, since it is

donde laten al compás los conceptos más vanguardistas. Es Lafayette,

where the most avant-garde concepts throbs with the beat.

la colonia más emblemática de Guadalajara donde convergen las

Lafayette is the most emblematic neighborhood of Guadalajara

actividades para el ocio, moda y gastronomía. Los huéspedes pueden

where activities for leisure, fashion and gastronomy converge.

transitar las calles en bicicleta para ser testigos de lo más trendy que

Guests can cycle through the streets to witness the trendiest

se puede encontrar actualmente en Guadalajara.

happenings in Guadalajara.

Claramente, este no es un hotel para quien busque solo dormir, es

Clearly, this is not a hotel for anyone looking just for

una invitación a disfrutar del concepto y la atención personalizada.

accommodation, it is an invitation to enjoy the concept and

El deleite que ofrece la cocina o un coctel en la terraza consentirán el

personalized attention. The delight of the kitchen or a cocktail

buen gusto de los visitantes.

on the terrace will pamper the good taste of the visitors.

CASA FAYETTE Lerdo de Tejada 2308, Colonia Lafayette, 44150 Guadalajara, Jalisco, México. Teléfono/ Phone: 333 679 2000 reservaciones@casafayette.com www.casafayette.com

Travel & Spa | Lifestyle

39


| Travel & Spa |

Por/By: Redacción T&S

HOTEL BOCA CHICA EL GRUPO HABITA VOLVIÓ A HACER DE LAS SUYAS: UN HOTEL RETRO COMPLETAMENTE SOFISTICADO PARA QUIENES DESEEN REVIVIR LOS ENCANTOS DEL ACAPULCO DE ANTAÑO.

HABITA GROUP CAME BACK TO GET AWAY WITH IT AGAIN: A COMPLETELY SOPHISTICATED RETRO HOTEL FOR THOSE WHO WANT TO REVIVE THE CHARMS OF THE ACAPULCO OF YESTERYEAR.

C

ualquiera recordará películas y canciones de hace algunos

Everyone remembers movies and songs that few years ago

ayeres, siendo el puerto de Acapulco el protagonista de los

were using the port of Acapulco as the protagonist of the most

más bellos recuerdos. Hoy esos aires de nostalgia toman

beautiful memories. Today those winds of nostalgia come alive

vida en el Hotel Boca Chica.

at the Hotel Boca Chica.

Un edificio de los cincuentas hoy vuelve a brillar gracias a la

A building of the fifties today shines again thanks to the

distinguida remodelación en cuanto al diseño propuesto por un gran

distinguished remodeling design proposed by a great team

equipo conformado por Frida Escobedo y José Rojas, quienes junto al

formed by Frida Escobedo and Jose Rojas, who together with

Arq. Fernando Romero lograron mantener el encanto del hotel y su

the architect Fernando Romero managed to maintain the hotel’s

estilo retro para convertirlo en un lugar irresistiblemente “chic”.

charm and retro style to make it an irresistibly chic place.

ENCANTOS

ENCHANTMENTS

Es asombroso ver entre toda una paleta de verdes vintage, pisos

It is amazing to see between a whole palette of vintage greens,

originales, mobiliario retro y diversos detalles que se quedarán

original floors, retro furniture and various details that will

40

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

Una joya vintage en Acapulco A vintage jewel in Acapulco grabados en los viajeros más exigentes. Cada una de las 32 suites y

remain engraved in the most demanding travelers. Each of the

habitaciones tienen su propio distintivo, pero las sunset te pondrán

32 suites and rooms have their own distinctive feature, but the

la piel “chinita” al apreciar desde ahí un atardecer, así como la vista

sunset room will give you the shivers when you appreciate the

excepcional a la bahía y a la reserva natural de la isla de la Roqueta.

sun setting from there, as well as the exceptional view of the bay and the nature reserve of La Roqueta Island.

Como huésped, te verás envuelto por el atractivo de los jardines, la caleta privada y el muelle, además por el Spa & Baths con los

As a guest, you will be wrapped by the attractive gardens,

mejores tratamientos relajantes a base de ingredientes naturales

the private cove and the pier, in addition to the Spa & Baths

y herbales, aromaterapia artesanal, compresas curativas inspiradas en

with the best relaxing treatments based on natural and herbal

la medicina tradicional y exfoliantes dulces.

ingredients, handmade aromatherapy, healing compresses inspired by traditional medicine and sweet exfoliating.

BARRIGA LLENA, CORAZÓN CONTENTO

FULL BELLY, HAPPY HEART

Después de un buen descanso garantizado, en medio de diseño y atención lo único que hace falta es consentir al paladar, y esto

FAfter a good rest assured, in the midst of design and attention,

sucede al llegar a una palapa. Ahí acierta el restaurante el cual

all that is needed is to pamper the palate, and this happens when

cuenta con un menú de pescados y mariscos, además del Sushi

arriving to the palapa. That’s where the restaurant got it right with

to Go. Por supuesto, podrás degustar recetas guerrerenses

a fish and seafood menu, as well as Sushi to Go. Of course, here you

e ingredientes autóctonos, frescos y de calidad. En su conjunto,

can taste Guerrero’s typical recipes and fresh and high quality native

harán de la hora de la comida una gran experiencia más que sumar

ingredients. Altogether, they will make the mealtime a great experience

durante la sensacional estadía en el Hotel Boca Chica.

to add up to your sensational stay at the Boca Chica Hotel.

¿Qué más se puede pedir para disfrutar de la magia de este puerto?

What else can you ask for to enjoy the magic of this port? Again, this

Otra vez, este destino vuelve a ser de los favoritos para gozar momentos

destination returns to be a favorite to enjoy truly unique moments;

realmente únicos, como lo afirma uno de los socios fundadores y

as one of the founders and creative partners of the firm affirms:

creativos de la firma: “Acapulco vuelve a ser más sexy que nunca”.

“Acapulco is sexier than ever.”

HOTEL BOCA CHICA Playa Caletilla, FRACC. Las Playas Acapulco, Guerrero, México 39390 Teléfono/Phone: (744) 482 78 79 reservaciones@hotel-bocachica.com www.hotel-bocachica.com

Travel & Spa | Lifestyle

41


| Travel & Spa |

Hotel Escondido,

el encuentro con la naturaleza an encounter with nature Por/By: Redacción T&S

LAS MENTES CREATIVAS Y EMPREDEDORAS DEL GRUPO HABITA HALLARON, ENTRE EL OCEÁNO PACÍFICO Y LA SIERRA DE OAXACA, EL HOTEL IDEAL PARA INCLUIRLO COMO PARTE DE SU CARTERA. THE CREATIVE MINDS AND ENTREPRENEURS OF HABITA GROUP HAVE FOUND, BETWEEN THE PACIFIC OCEAN AND THE OAXACA MOUNTAINS, THE IDEAL HOTEL TO INCLUDE AS PART OF ITS PORTFOLIO.

E

n medio de un ambiente árido y una vegetación propia

In the midst of an arid environment and desert vegetation, it is

del desierto, es posible encontrar un oasis que calma la

possible to find an oasis that quenches the thirst of the traveler

sed al viajero amante del buen gusto, pero también de

who loves good taste and adventure, anyone who likes visiting

la aventura porque a quien le gusta visitar Puerto Escondido,

Puerto Escondido, Oaxaca knows that the waves there are

Oaxaca sabe que las olas que hay ahí son para subirse en

made to ride on them or, you can simply enjoy the pleasure of

ellas o, simplemente por el gusto de presenciar el maravilloso

witnessing the wonderful spectacle that is offered by the sea.

espectáculo que ofrece este mar. Hotel Escondido is located 20 minutes away from this world’s El Hotel Escondido se encuentra a 20 minutos de este destino

top ten surf destination (Puerto Escondido). You will fall in

mundial top ten para surfear (Puerto Escondido). Te enamorarás de

love with the private beach located just below your palapa.

la playa privada a la cual llegas al descender de tu palapa. Así es, las

That’s right, the rooms and suites are made of a straw and

habitaciones y suites son de una estructura de paja y madera, que

wood structure, which, following the same line as the Habita

siguiendo con la misma línea de los hoteles del Grupo Habita, están

Group hotels, are full of color and design, which will only make

llenas de color y diseño, que no te harán más que sentir cómodamente

you feel more comfortable on this fascinating undeveloped

en una fascinante playa virgen de México.

beach of Mexico.

42

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | Son 16 palapas, cada una de 30 m2, con alberca privada, camas de sol y hamaca en la terraza, con todas las amenidades necesarias propias de un hotel de lujo para que, quien se hospede aquí, no le falte nada.

EXPERIENCIA SI DE BUEN COMER SE TRATA El restaurante ofrece comida fusión: mexicana e internacional. Es fácil darse cuenta que en la hora del desayuno, comida y cena existe un punto de encuentro de los huéspedes quienes durante el día están todos disfrutando de las múltiples posibilidades que

There are 16 palapas of 30 square meters each, with a private

ofrece el lugar. Comida sana, con productos de la zona, la pesca

swimming pool, sun beds and a hammock on the terrace, with all the

del día y las mejores frutas, protagonizan un menú que abre el

necessary amenities of a luxury hotel so that whoever stays here will

apetito a cualquiera.

not miss anything.

¡A RELAJARSE!

TALKING ABOUT GOOD EATING

Obviamente, en un lugar como este no podría faltar el spa, para

The restaurant offers a fusion of Mexican and International

que te relajes después de haber estado en el club de playa, ido

food. Breakfast, lunch and dinner time are a meeting point for

a surfear o haber hecho algún recorrido por la zona. Con dos

guests who are enjoying the many possibilities offered by this

cabinas de masajes, los huéspedes terminan de fundirse con

place during the day. Healthy food with products from the area,

el entorno. La alberca de agua fría y el vapor completan esta

the catch of the day and the best fruits, stand out in a menu that

opción de relax profundo.

opens the appetite of all.

SI ES DE GRUPO HABITA ES GARANTÍA

TIME TO RELAX!

Con 12 hoteles en México y otros en Estados Unidos, el dúo

Obviously, in a place like this, a spa is a must. You can relax there

maravilla, creativos de la firma, no se detienen. Cada vez más

after spending the day in the beach club, surfing or touring the

incrementan las posibilidades para los viajeros conocedores y

area. With two massage cabins, guests end up merging with the

amantes del concepto que un hotel boutique puede ofrecer. Una vez

surroundings. The cold water pool and steam room complete

que te hospedes en un hotel del grupo querrás planear el siguiente

this deep relaxation option.

viaje. ¿Te gustaría empezar por el Hotel Escondido? Serás parte de una experiencia inequívocamente paradisíaca.

IF IT’S GRUPO HABITA, IT’S GUARANTEED With 12 hotels in Mexico and more in the United States, the wonder duo, creatives of the firm, never stop. Every day they increase the possibilities of the concept that a boutique hotel can offer, for knowledgeable and passionate travelers. Once you stay in a hotel from the group, you will immediately want to plan the next trip. Would you like to start at Hotel Escondido? You will be part of an unmistakably idyllic experience.

HOTEL ESCONDIDO Carretera Federal Salina Cruz - Santiago Pinotepa Nacional km 113, 71983 Puerto Escondido, Oaxaca, México Teléfono/Phone: 52 (954) 582 2224 reservaciones@hotelescondido.com www.hotelescondido.com

Travel & Spa | Lifestyle

43


| Travel & Spa |

Hotel La Purificadora

hace repicar el diseño y estilo Crushed again design and style

Por/By: Redacción T&S

¿QUIÉN HABRÍA PENSADO QUE LO QUE FUE UNA FÁBRICA DE HIELO DONDE SE EMBOTELLABA Y SE PURIFICABA AGUA, HOY SERÍA EL HOTEL MÁS VANGUARDISTA DE LA CIUDAD DE PUEBLA? WHO WOULD HAVE THOUGHT THAT AN ICE FACTORY WHICH USED TO BOTTLE AND PURIFY WATER, WOULD IT BE THE MOST AVANT-GARDE HOTEL IN THE CITY OF PUEBLA?

U

bicado en la zona más antigua de Puebla se encuentra este

Located in the oldest part of Puebla, this place is the best

recinto, el cual es mejor el ejemplo que uno puede dar

example you can give when it comes to explaining the

cuando se trata de explicar la esencia de un hotel boutique,

essence of a boutique hotel thanks to its history; also,

porque está lleno de historia, porque el diseño se mezcla con la

its design mixes with the sophistication that can only be

sofisticación que solo un hotel de esta envergadura puede ofrecer.

offered by a hotel of this size.

44

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | Un edificio de 1884 hoy se ha convertido

An 1884 building has become the

en el paraje perfecto de los que adoran

perfect setting for all of those who

los detalles, las historias y sobre todo

adore details, stories and, above

un servicio excepcional. Este es el

all, exceptional service. This is

resultado del trabajo comprometido del

the result of the committed work

arquitecto mexicano Ricardo Legorreta,

of the Mexican architect Ricardo

quien decidió seguir su estilo reconocido

Legorreta, who decided to follow

por usar colores brillantes, luz natural

his style recognized for its bright

y espacios majestuosos en un ambiente

colors, natural light and majestic

que predomina el blanco y el negro, con

spaces in an environment where

unos toques morados que no se pueden

white and black predominate, with

pasar por alto.

some purple touches that can not be ignored.

El

resultado

de

la

remodelación

es asombro pero el proceso tiene el

The result of the remodeling is

mismo valor cuando se sabe que,

astonishing, but the process has

durante el trabajo, el arqueólogo

the same value when you hear that

residente rescató diversas piezas de

during the work the archaeologist

vidrio que datan del periodo en que la

rescued several pieces of glass dating

fabrica estaba en funcionamiento para

from the period in which the factory

incorporarlas como parte del diseño y

was in operation to incorporate

comunicación visual de La Purificadora.

them as part of the design and visual communication of La Purificadora.

Muchos de los materiales que se pueden ver en el hotel son de la construcción original como la madera

Many of the materials that can be seen in the hotel come from

que sirvió para el techo y las mesas compartidas, característica

the original construction like the wood that served for the

distintiva del restaurante; ónix del pueblo de Tecali y azulejos de

ceiling and the shared tables, featured characteristic of the

talavera fabricados especialmente para el piso del hotel.

restaurant; onyx of Tecali and Talavera tiles specially made for the hotel floor.

DETALLES

DETAILS

Cada espacio de este hotel está pensado para hacer sentir al huésped especial, tal es el caso del restaurante. Este es comandado

Each space of this hotel is thought to make the guest feel special, such

por Enrique Olvera, reconocido por haber puesto su restaurante de

is the case of the restaurant. This is in charge of Enrique Olvera,

la ciudad de México entre uno de los mejores a nivel mundial; aquí

recognized for placing his restaurant in Mexico City among one of the

re-interpreta la inigualable gastronomía tradicional poblana.

best in the world; here, he reinterprets the incomparable traditional cuisine from Puebla.

Posiblemente, el espacio más acogedor del hotel pudiera ser el lobby, el cual transmite una sensación de viaje en el tiempo con las

Possibly the most welcoming space of the hotel could be the lobby,

dos chimeneas de la antigua fábrica, así como la vista espectacular

which conveys a sense of time travel because of the old factory’s two

del campanario de la iglesia de San Francisco.

chimneys, as well as the spec tacular view of the bell tower of the church of San Francisco.

Un ecléctico y sofisticado hotel que invita a disfrutar de la ciudad colonial, patrimonio de la humanidad, como una experiencia

An eclectic and sophisticated hotel that invites you to enjoy this colonial

inolvidable.

city, a World Heritage site, as an unforgettable experience.

HOTEL LA PURIFICADORA Callejón de la 10 Norte 802, Paseo San Francisco, Barrio El Alto Puebla, Puebla, 72000, México Teléfono/Phone: 52 (222) 309 1920 www.lapurificadora.com info@lapurificadora.com

Travel & Spa | Lifestyle 45


| Wine & Cuisine |

UN VINO EXITOSO… TAMBIÉN ES COSA DE MUJERES ¿CUÁNTAS VECES HEMOS ESCUCHADO LA FRASE “ES COSA DE HOMBRES”? PERO EL MUNDO DEL VINO TAMBIÉN ES COSA DE MUJERES.

D

Por/By: Sommelier Georgina Estrada

esde el comienzo del vino, hasta la actualidad, las mujeres

Gaia Gaja forma parte del legado de una gran familia vinícola

han jugado un papel muy importante en la enología,

italiana. Ha continuado con el estilo de su padre, conocido

demostrando que el éxito no distingue género. Acompáñame

como “El Rey del Barbaresco”. Además de dar a conocer sus

a conocer un poco más sobre algunas de estas mujeres…

vinos a lo largo del mundo.

La Viuda de Clicquot. Peculiar nombre para una de las mujeres

México no se queda atrás, gracias a Laura Zamora quien es

más importantes de la historia del vino. A sus 20 años, Nicole Barbe

la enóloga responsable de una de las más antiguas bodegas

Ponsardin, se casó con el hijo del fundador de esta famosa bodega. Al

del país, Santo Tomás. Su trayectoria comenzó hace algunas

morir su esposo, se hizo cargo de la bodega, compró muchos de sus

décadas cuando contaba con apenas 17 años. Aunque el

mejores viñedos, exportó su Champagne y perfeccionó el método de

camino no ha sido fácil, ahora es considerada como la primera

elaboración del vino espumoso más conocido en el mundo.

mujer al mando de una bodega mexicana.

Château Margaux es uno de los cinco Grandes Crus Classés de Burdeos

Por último, hablemos de Myrna de Liceaga. Esta mujer se volvió

desde 1855. La mujer a cargo es Corinne Mentzelopoulos. Después de

la columna vertical de Viña de Liceaga después del fallecimiento

la muerte de su padre, y con un grado de Literatura Clásica, tuvo que

de su esposo en 2007. Gracias a ella, la bodega no solamente se

tomar el mando de la bodega. Ahí ha estado por más de treinta años,

ha mantenido con vida, sino que ha crecido exponencialmente.

siempre con una actitud de compromiso y excelencia.

Definitivamente se trata de un gran ejemplo de lo lejos que nos puede llevar la pasión.

Estados Unidos ocupa el 4º lugar en producción mundial de vino. La bodega E&J Gallo, está considerada como la mayor productora

El vino ha existido a lo largo de la historia del hombre y la

en California. Siguiendo los pasos de su abuelo, hoy Gina Gallo es la

mujer siempre ha estado a su lado para compartirlo. ¡Qué

enóloga y encargada de esta vinícola. Llegó hasta aquí encontrando

las mujeres sigan siendo la inspiración, pero también las

su pasión en el negocio familiar.

productoras!

46

Travel & Spa | Lifestyle


| Wine & Cuisine |

A SUCCESSFUL WINE... IS ALSO A WOMAN’S THING HOW MANY TIMES HAVE WE HEARD THE PHRASE “IT’S A MAN’S THING”? BUT THE WORLD OF WINE IS ALSO A WOMAN’S THING.

Since wine emerged, to date, women have played a very

Gina Gallo is the winemaker and manager of this winery. She

important role in oenology, demonstrating that success does not

came here finding her passion in the family business.

distinguish gender. Join me to get to know a little more about some of these women...

Gaia Gaja is part of the legacy of a large Italian wine family. She has continued her father’s style, known as “The King of

The Widow Clicquot. Peculiar name for one of the most

Barbaresco”. Besides making their wines known throughout the

important women in wine history. At age 20, Nicole Barbe

world.

Ponsardin, married the son of this famous winery founder. When her husband died, she took over the winery, bought many

Mexico is not far behind thanks to Laura Zamora, who is the

of her finest vineyards, exported her Champagne and perfected

enologist responsible for one of the oldest wineries in the country,

the elaboration method of the most known sparkling wine in the

Santo Tomás. Her career began a few decades ago when she

world.

was only 17. Although the road has not been easy, she is now considered as the first woman in command of a Mexican winery.

Château Margaux is one of the five Grand Cru Classés of Bordeaux since 1855. The woman in charge is Corinne Mentzelopoulos.

Finally, let’s talk about Myrna de Liceaga. This woman became

After her father’s death, and with a Classical Literature’s degree,

the spine of Viña de Liceaga after her husband’s death in 2007.

she had to take command of the cellar. She has been there for

Thanks to her, the winery not only has remained alive, but has

more than thirty years, always with an attitude of commitment

grown exponentially. It is definitely a great example of how far

and excellence.

passion can lead us.

United States has the 4th place in world wine production.

Wine has existed throughout man history and women have

The E&J Gallo winery is considered the largest producer in

always been at their side to share it. May women continue to be

California. Following in the footsteps of her grandfather, today

an inspiration, but also producers!

Travel & Spa | Lifestyle

47


| Wine & Cuisine |

VICEROY ZIHUATANEJO, UNA NUEVA EXPERIENCIA GASTRONÓMICA Por/By: Redacción T&S

VICEROY ZIHUATANEJO, A NEW GASTRONOMIC EXPERIENCE

VICEROY ZIHUATANEJO NOS PRESENTA AL NUEVO PROTAGONISTA, QUIEN LLEVA DE LA MANO AL MÁS EXIGENTE COMENSAL HACIA UNA NUEVA EXPERIENCIA GASTRONÓMICA, ENGRANDECIDO POR LA NATURALEZA TAN ESPECIAL QUE SE VIVE, SE RESPIRA Y SE SABOREA EN IXTAPA-ZIHUATANEJO.

J

orge Ildefonso se presenta como el Chef

VICEROY ZIHUATANEJO PRESENTS THE NEW PROTAGONIST, WHO LEADS THE MOST DEMANDING DINNER GUEST TOWARDS A NEW GASTRONOMIC EXPERIENCE, ENHANCED BY THE SPECIAL NATURE THAT IS LIVED, BREATHED AND TASTED IN IXTAPA-ZIHUATANEJO.

Jorge Ildefonso is the Executive Chef of the

Ejecutivo del elegante resort Viceroy

elegant resort Viceroy Zihuatanejo, on the

Zihuatanejo, en la costa del Pacífico.

Pacific coast. He is in charge of giving a fresh

Es el responsable de darle un toque

and rejuvenating touch to the restaurants

renovador y fresco a los restaurantes y

and bars of this complex consisting of 46

bares de este complejo compuesto de 46 suites y habitaciones tipo “casitas” donde

suites and villas where one rejoices at the spectacular views.

uno se regocija ante la espectacularidad de las vistas.

Chef Ildefonso has more than 12 years of culinary experience in the main hotels

El chef Ildefonso cuenta con más de 12 años

and resorts of Mexico, this time he is coming to

de experiencia culinaria en los principales hoteles y

Zihuatanejo from the exceptional Viceroy Riviera Maya

complejos turísticos de México, en esta ocasión viene a

in the Mexican Caribbean, where his performance as

Zihuatanejo desde el excepcional Viceroy Riviera Maya

Executive Chef was sublime.

48

Travel & Spa | Lifestyle


| Wine & Cuisine | en el Caribe Mexicano, donde su desempeño como Chef Ejecutivo fue excelso. Uno de los tres exclusivos restaurantes de Viceroy Zihuatanejo estará orquestando una vibrante experiencia gastronómica. Nos referimos al restaurante-bar La Marea, el cual presenta un concepto nuevo de Sushi & Ceviche, siendo el primero y único espacio que nos ofrece una propuesta así en Zihuatanejo, con un menú a la medida, preparado con los mejores productos de este bello puerto pesquero, ya que se aprovecha al máximo la enorme cantidad de pescados y mariscos de la más alta calidad que traen todos los días la flota pesquera de la ciudad, con frutas, verduras y especies procedentes de los agricultores locales.

One of the three exclusive Viceroy Zihuatanejo restaurants will be directing a vibrant gastronomic experience. We are

Gracias a la distribución de la cocina abierta al restaurante,

referring to La Marea Restaurant-Bar, which presents a

es posible contemplar en primera fila la acción culinaria en

new Sushi & Ceviche concept, being the first and only in

vivo, antes de deleitarse con los nuevos sabores.

Zihuatanejo with such an offer: a tailored menu prepared with the best products of this beautiful fishing port, as it takes

En el restaurante La Villa, también bajo el mando del chef

full advantage of the huge amount of the highest quality

Ildefonso, se puede degustar interpretaciones contemporáneas

seafood brought every day by the city’s fishing fleet, with

de la cocina mexicana y del Pacífico, al mismo tiempo que nos

fruits, vegetables and species from local farmers.

invita a disfrutar de un ambiente casual al aire libre, acompañado de la brisa del mar.

Thanks to the distribution of the open kitchen, it is possible to contemplate the culinary action live from the front row,

Lleno de sorpresas y de momentos inolvidables este paraíso

before delighting in the new flavors.

se encuentra en un hermoso rincón, La Ropa, con su arena blanca y más de 300 metros de playa privada, también es

In the restaurant La Villa, also under Chef Ildefonso’s management,

posible complacerse con un elegante almuerzo en la playa

you can taste contemporary versions of Mexican and Pacific cuisine,

mientras se vive el descanso en su máxima expresión.

as it invites us to enjoy a casual atmosphere outdoors, accompanied by the sea breeze.

Resumiendo, hospedarse en este complejo turístico, es dejarse envolver por la comodidad y su servicio cálido que además,

Full of surprises and unforgettable moments this paradise is

hoy nos muestra una nueva faceta culinaria, invitándonos a un

located in a beautiful corner, La Ropa, with its white sand and

viaje sensorial a través de nuevos sabores, colores y texturas;

more than 300 meters of private beach, it is also possible to

toda una mezcla de sensaciones y momentos que, solo se

indulge yourself with an elegant lunch on the beach while you

pueden vivir en Viceroy Zihuatanejo.

experience resting at its highest expression. In short, staying in this touristic resort is to be wrapped by the comfort and warm service that, moreover, today shows us a new culinary facet, inviting us to a sensory journey through new flavors, colors and textures; a mixture of sensations and moments that can only be experienced in Viceroy Zihuatanejo.

VICEROY ZIHUTANEJO Playa La Ropa S/N c. p.40880, Zihuatanejo Guerrero, Mexico Teléfono / Phone: 01 (75) 555 5500 vz.reservations@viceroyhotelsandresort.com www.viceroyzihuatanejo.com

Travel & Spa | Lifestyle

49


| Gina Sommelier |

RECOMENDACIONES Recommendations by Alta Sierra ensambla el trabajo del campo y la bodega de tres años distintos. Cabernet Sauvignon 2010, Merlot 2011 y Malbec 2012, cada uno con 16 meses de barrica de roble americano se unen para regalar una excelente experiencia a quien lo bebe. Lo recomiendo para acompañar un buen corte de carne o una pasta bolognesa. De venta en www.proyectovinicola.com.mx Precio: $399.00 pesos This wine assembles the work of the field and the cellar of three different years. Cabernet Sauvignon 2010, Merlot 2011 and Malbec 2012, each with 16 months in American oak barrels come together to give an excellent experience to those who taste it. I recommend it to accompany with a good cut of steak and a Bolognese paste. Available at www.proyectovinicola.com.mx Price: $399.00 MXN pesos

A gin with a unique personality based on the quality of its ingredients. Its flavor is conferred by the incorporation of 12 botanicals from all over the world. Ideal to enjoy it on the rocks or mixed with tonic water. Available at City Market. Price: $592.00 MXN pesos Una ginebra con personalidad única basada en la calidad de sus ingredientes. Su sabor es conferido por la incorporación de 12 botánicos de varias partes del mundo. Ideal para beberse en las rocas o para mezclarlo con agua tónica. De venta en City Market. Precio: $592.00 pesos

50

Travel & Spa | Lifestyle


| Gina Sommelier |

ELOISE CHIC CUISINE Una excelente opción al sur de la Ciudad de México. Cuenta

An excellent option south of Mexico City. It has a delicious

con un delicioso menú basado en la tradicional cocina francesa

menu based on the traditional French cuisine with some

con unos toques modernos que la hacen única e interesante. Lo

modern touches that makes it unique and interesting. What

que más me gusta es el ambiente sofisticado y por supuesto, su

I like the most is the sophisticated atmosphere and of course,

amplia y variada selección de vinos y destilados.

its wide and varied selection of wines and spirits.

Avenida Revolución No. 1521, Col. Campestre, Ciudad de México Horario: lunes a sábado de 14:00 a 23:00 horas / domingo de 14:00 a 18:00 horas. Hours: monday to saturday from 2:00 p.m. to 11:00 p.m. / sunday from 2:00 p.m. to 6:00 p.m.

Travel & Spa | Lifestyle

51


| The Healthy Chef |

EL AZÚCAR, EL ENCANTO “APARENTE” QUE ES MEJOR EVITAR SUGAR, AN “APPARENT” CHARM YOU BETTER AVOID Por/By: Iona Morelos, Health Coach

LAS APARIENCIAS ENGAÑAN. EL AZÚCAR POSIBLEMENTE ENDULCE TU VIDA, PERO PUEDE SER UNA AMENAZA PARA TU SALUD. APPEARANCES ARE DECEPTIVE. SUGAR MAY SWEETEN YOUR LIFE, BUT IT ALSO CAN BE A THREAT TO YOUR HEALTH.

S

i te encantan los alimentos dulces y sientes que los

If you love sweets and feel that you need them throughout

necesitas a lo largo del día, debes saber que esta no es una

the day, you should know that it is not a very good sign,

muy buena señal, ya que quiere decir que haz desarrollado

since it might mean that you have developed dependence

dependencia y adicción a esta, y es cuestión de tiempo que

and addiction to it, and it is a matter of time before you can

puedas adquirir diversos padecimientos como: exceso de grasa

acquire a disease such as: an excess of body fat, insomnia,

en el cuerpo, insomnio, alergias, gastritis, pérdida del cabello,

allergies, gastritis, hair loss, mental confusion, premature

confusión mental, envejecimiento prematuro y enfermedades

aging and more serious ones such as diabetes, heart failure,

más graves tales como diabetes, fallas cardíacas, hipotiroidismo,

hypothyroidism, hypertension, senile dementia, liver damage

hipertensión, demencia senil, daño hepático y cáncer.

and cancer.

La principal razón es porque el azúcar inflama las células de

The main reason is because sugar inflames our body

nuestro cuerpo y esto está relacionado a la máxima producción

cells, which is related to the maximum production of

de insulina y leptina.

insulin and leptin.

52

Travel & Spa | Lifestyle


| The healthy Chef | Por muchos años se creyó que el azúcar era indispensable para

For many years it was believed that sugar was a must for our

vivir, pero esto se desmintió más tarde y se comprobó que no solo

basic living needs, but this was later denied and was proved

puedes vivir sin consumirla, sino que estarás mucho más saludable

that not only you can live without consuming it, but you will

y construirás una vida larga y feliz.

also be much healthier and build a long and happier life.

Si bien es cierto que la glucosa es necesaria para el funcionamiento del

While it is true that glucose is necessary for the correct functioning

organismo y sobre todo del cerebro, esta se puede obtener de la fruta

of our body, especially the brain, it is required in a very small

y es una cantidad muy pequeña la que requerimos durante el día.

amount during the day, which can be obtained from the fruit.

Cuando hablamos de azúcar no solo nos referimos al polvo blanco

When we talk about sugar we are not only referring to the white

que está en una azucarera, sino por supuesto a todo lo que la contiene

powder that we keep in a sugar bowl, but everything that contains

y a todo lo que se convierte en ella cuando nuestro cuerpo la metaboliza.

it and that transforms into it when our body metabolizes it.

Los postres, los dulces, chocolates y caramelos, los productos

Desserts,

industrializados, las harinas en general, el pan blanco, y por

products, flour in general, white bread, and of course alcohol

supuesto el alcohol son las principales fuentes de azúcar.

are the main sources of sugar.

El azúcar genera tal dependencia, que cualquier persona que la

Sugar generates such dependence, that anyone who tries

intente dejar de golpe pasará por una mala racha en donde sentirá

to quit consuming it will go through a rough patch where

ansiedad, mal humor, dolor de cabeza, confusión y desasosiego.

they will feel anxiety, moodiness, headache, confusion and

Pero a las 72 hr estos síntomas disminuirán progresivamente hasta

restlessness. But after 72 hours these symptoms will diminish

desaparecer por completo.

progressively until they disappear altogether.

Una vez que esta etapa de crisis se supera, la persona empieza a ver

Once this stage is past, one will begin to see extraordinary

beneficios extraordinarios, al desinflamarse las células llega una

benefits. When the cells reduce their inflammation there is a

sensación de ligereza, tranquilidad y lucidez mental, y por supuesto

sensation of lightness, tranquility and mental clarity, and of

se consigue una pérdida de grasa corporal considerable.

course a considerable loss of body fat.

Una buena solución para sustituir el azúcar, es usar hojas o polvo

A good solution to replace sugar is to use leaves or stevia

de stevia, ya que proviene de una planta medicinal que tiene la

powder, as it comes from a medicinal plant that has the

cualidad de endulzar con tal solo un poco. Sin embargo debes tener

quality of sweetening with just a little portion. However, you

cuidado con otros sustitutos de azúcar ya que pueden ser muy

should be careful with other sugar substitutes, as they can

dañinos para la salud por contener químicos y sustancias peligrosas

be very harmful to your body because of the chemicals and

para tu organismo.

dangerous substances they contain.

Empieza a cuidar tu salud y la de tu familia disminuyendo el

Start taking care of your health and of your family’s by

consumo de azúcares.

reducing sugar consumption.

sweets,

chocolates,

candies,

industrialized

Travel & Spa | Lifestyle

53


| Spa Class |

SPA PARA HOMBRES SPAS MADE JUST FOR MEN Por/By: Redacción T&S

CADA VEZ MÁS VARONES SE HAN TRANSFORMADO EN CONSUMIDORES DE SERVICIOS TRADICIONALES DE SPA. AHORA ESTOS ESTABLECIMIENTOS CUENTAN CON OPCIONES PARA LA CLIENTELA MASCULINA Y LES OFRECEN TRATAMIENTOS ESPECÍFICOS PARA SUS NECESIDADES.

L

a piel de un hombre no es igual que la de una mujer. Las diferencias son numerosas e importantes. Por ello para hacer un diagnóstico certero acerca de los tratamientos que necesitan

los hombres, hay que tener en cuenta algunos puntos importantes.

CARACTERÍSTICAS DE LA PIEL MASCULINA ESPESOR: la piel de un hombre es aproximadamente 25% más gruesa que la de una mujer. Las líneas de expresión, pueden llegar tardíamente pero pueden a ser más profundas.

MORE AND MORE MALES HAVE TRANSFORMED INTO CONSUMERS OF THE TRADITIONAL SPA SERVICES. NOW THESE ESTABLISHMENTS HAVE OPTIONS FOR THE MALE CUSTOMER AND OFFER SPECIFIC TREATMENTS FOR THEIR NEEDS. The skin of a man is not the same as the one of a woman. The differences are numerous and important, the mechanisms on the line are extremely complex; thus, to make a correct diagnosis about the treatments that men need, we must consider some important points.

MALE SKIN CHARACTERISTICS THICKNESS: a man’s skin is approximately 25% thicker than the woman’s therefore it is less brittle. It wrinkles more slowly but the lines of can be deeper.

54

Travel & Spa | Lifestyle


| Spa Class |

ENVEJECIMIENTO: la piel femenina muestra algunos signos de alerta

AGING: Female skin shows some warning signs from age 25,

desde los 25 años, en tanto que la piel masculina se observan hasta los

while on male skin these are observed until age 30 with more

30 años y con mayor brusquedad.

abruptness.

HORMONAS: más impregnada de andrógenos, la piel masculina

HORMONES: iimpregnated with androgens, male skin secretes

segrega más grasa.

more oil.

SEQUEDAD: es el resultado de ciertos factores relacionados con

DRYNESS: is the result of certain factors that are usually related

el estilo de vida, como el estrés, contaminación; también por los

to lifestyle, like stress, pollution, and air conditioning; but also

cambios bruscos de temperatura.

by sudden temperature changes.

AFECTACIONES A LA PIEL MASCULINA

EVERYDAY PROCESSES AFFECTING MALE SKIN

Las diferencias hormonales y la agresión cotidiana del afeitado hacen

The hormonal differences and the daily aggression of shaving

que la piel del hombre se vea afectada por irritación, cortes o rasguños

affect the skin by irritation, cuts or scratches that cause the

que provocan que los procesos de regeneración cutánea se aceleren

processes of skin regeneration to accelerate and at the same

y sean motivo de la aparición repentina de signos del envejecimiento.

time are one of the reasons of the sudden onset signs of aging

Así también, los hombres segregan una película hidrolipídica más

mentioned before. Also, men secrete a thicker hydrolipidic

espesa y durante mayor tiempo. Por estas razones, ha surgido una

film for longer time. Because of this, an offer of specific spa

oferta de tratamientos de spa específica para el sexo masculino.

treatments for men has arisen.

Los baños termales o hidromasajes son los tratamientos preferidos

The thermal or whirlpool baths are the preferred treatments. It

porque al relajar los músculos liberan tensión, lo que es totalmente

makes the muscles to release tension, which is totally beneficial for

benéfico para la piel, tanto por apariencia, como por salud.

the skin, both by appearance and health.

Masajes descontracturantes y de reflexología, son muy solicitados

Massages to relieve muscular contraction and reflexology are also

porque ayudan de manera casi inmediata sin necesidad de

very popular because they help almost immediately without the

medicamentos.

need for medication.

Y qué decir de la depilación. Al eliminar el vello se gana un aspecto

Let’s talk about depilation. By eliminating hair, men gain a much

mucho más joven, pero si se trata de atletas masculinos, la depilación

younger appearance, but if we are referring about athletes,

definitiva ayuda para quienes realizan deportes donde la piel se ve

definitive hair removal helps those who perform sports where the

expuesta durante mucho tiempo al agua.

skin is exposed to water for a long time.

Para regenerar la piel y limpiar impurezas, el sauna o los baños

To regenerate skin and clean impurities, sauna or Turkish baths

turcos son los recomendados.

are recommended.

En la actualidad ya existen spas con un menú específico para hombres,

Today, there are spas with a specific men’s menu, which shows that

lo que nos demuestra que la industria del bienestar sigue creciendo

the wellness industry continues to grow and specialize. Proving

y especializándose. Para todas y todos cada vez es más importante,

that every day is more important to all of us, not only to look after

no solo cuidar la apariencia, sino acompañarla de salud.

our appearance, but also to be healthier.

Travel & Spa | Lifestyle

55


| Luxury Toys |

EL 812 SUPERFAST, EL AUTO MÁS POTENTE JAMÁS CREADO, HIZO SU PRESENTACIÓN MUNDIAL PARA EL 70 ANIVERSARIO DE FERRARI, EL ÚNICO FABRICANTE QUE HA PRODUCIDO DEPORTIVOS DE 12 CILINDROS DURANTE TODOS ESTOS AÑOS.

L

a reconocida firma Ferrari celebró su 70 aniversario con el estreno mundial de su automóvil de serie más potente, el 812 Superfast. El lanzamiento de este especial V12 berlinetta

es particularmente significativo gracias a la herencia que forma parte de la fundación de la empresa y corrobora que Ferrari sigue siendo el único fabricante de autos deportivos con motores de 12 cilindros hasta la fecha. El 812 Superfast (el Súper Rápido, como lo dice su traducción al español) no podía dejar de ser un punto de referencia en el segmento de los deportivos de motor delantero. Impulsado por un nuevo motor V 12 de 6.5 litros, ha logrado que su máxima potencia llegue hasta las 8 mil 500 rpm, lo que garantiza el tipo de rendimiento de la gama alta tan emocionante y exclusivo de los V12s de Ferrari. Su par máximo es de 718 Nm a 7 mil revoluciones por minuto, un 80% está disponible desde las 3 mil 500 revoluciones por minuto, mejorando la conducción de manera sin igual.

THE 812 SUPERFAST, THE MOST POWERFUL CAR EVER CREATED, MADE ITS WORLD PREMIERE AT THE FERRARI’S 70TH ANNIVERSARY, THE ONLY MANUFACTURER WHO HAS PRODUCED 12-CYLINDER SPORTS CARS DURING ALL THESE YEARS. Ferrari kicks off its 70th anniversary with the world premiere of its most powerful production car yet, the 800 cv. The unveiling of this flagship v12 berlinetta is particularly significant, as Ferrari’s noble v12 heritage has its roots in the founding of the company. Ferrari remains to this day the only manufacturer to have continuously produced sports cars with 12 cylinder engines throughout today. The 812 Superfast is the benchmark in the mid-front-engine sports car segment, powered by a new 6.5-liter V12 engine, achieving its maximum power output at 8,500 revolutions per minute, which ensures the kind of thrilling top-end performance that is the exclusive characteristic of Ferrari’s V12s. Maximum torque is 718 Nm at 7,000 revolutions per minute, a significant 80% of which is already available at 3,500 revolutions per minute, improving drivability.

56

Travel & Spa | Lifestyle


| Luxury Toys |

LA NUEVA ESTRELLA DE FERRARI FERRARI’S NEW STAR

Por/By: Redacción T&S

Travel & Spa | Lifestyle

57


| Luxury Toys |

Este lanzamiento es sorprendente tanto por su diseño altamente

The 812 Superfast is striking for its highly innovative design

innovador y aerodinámico, como por su manejo incomparable. Es

and aero package, as well as its unparalleled handling. It is the

el primer Ferrari que introduce dirección asistida eléctrica que, en

first Ferrari to introduce Electric Power Steering (EPS), which

línea con la tradición, se utiliza para explotar completamente el

in line with tradition, is used to fully exploit the car’s potential

máximo potencial del auto en términos de rendimiento.

in terms of performance.

La introducción del sistema Virtual Short Wheelbase 2.0

The introduction of the Virtual Short Wheelbase 2.0 system

combina la dirección asistida eléctrica delantera con el

combines the electric front-wheel steering assistance with

concepto mecánico basado en las dimensiones del neumático

the mechanical concept based on tyre dimensions and the

y la dirección de la rueda trasera. Todos ellos integrados con

rear-wheel steering. All of them integrated with the vehicle’s

los sistemas de control dinámico del vehículo, basados en la

dynamics control systems, based on the Version 5.0 of the SSC,

versión 5.0 del SSC, con el objetivo de mejorar el tiempo de

with the aim of improving the agility and response time to

agilidad y respuesta ante los movimientos del volante.

steering wheels inputs.

Los dos ejemplares del 812 Superfast cuentan con nuevos colores:

The two examples of the 812 Superfast feature new colors: the

el especial de celebración Rosso 70 Anni y Grigio Caldo Opaco.

special celebratory Rosso 70 Anni and Grigio Caldo Opaco.

DISEÑO EXTERIOR

EXTERIOR DESIGN

Este nuevo modelo redefine el lenguaje formal de las proporciones

The new 812 Superfast redefines the formal language of front-

de los Ferrari V12. Las dimensiones exteriores del motor delantero

engined V12 Ferraris’ proportions without altering either its

quedaron intactas, así como el espacio interior y confort. Visto desde

exterior dimensions or interior space and comfort. Seen in

afuera, tiene un aspecto de completa elegancia: un diseño de dos

silhouette, this new car a completely elegant appearance: a

cajas con la parte posterior hacia arriba, lo que recuerda al glorioso

two-box design with a high tail reminiscent of the glorious 365

365 GTB4 (Daytona) de 1969. Siguiendo con el recorrido visual,

GTB4 (Daytona) of 1969, by continuing the visual pathway, an

podemos encontrar un alerón trasero agresivamente diseñado para

aggressive rear spoiler was designed to guarantee down force. The

58

Travel & Spa | Lifestyle


| Luxury Toys | responder a la potencia aerodinámica.

draped design of the flanks visually

Los contornos marcados de los

shortens the tail and is characterized

costados resaltados por líneas muy

by sharply slanted crease lines and

inclinadas, acortan la parte posterior.

impressively muscular wheelarches

Su impresionante y pronunciado

that imbue the 812 Superfast

arco de la llanta confirma el poder

with the power and aggression

de su motor V12. Los faros full-LED

warranted by its imposing V12. Full-LED headlights integrated into

integrados en el diseño frontal y lateral

the frontal design emphasize and wrap

logran dar una apariencia envolvente alrededor del arco de la llanta delantera.

around the front wheelarch.

INTERIOR DESIGN

DISEÑO INTERIOR La cabina ha sido radicalmente rediseñada para brindar al automóvil

The cabin has been radically redesigned to imbue the car with

un carácter aún más deportivo. Los accesorios de forma ligera

an even sportier character. Light, compact volumes hug the

y compacta abrazan las estructuras interiores. Las superficies “ultra-

contours of the interior structures. These ultra-taut surfaces

taut” crean deliberadamente huecos que logran que los principales

are deliberately layered and broken up to create voids with

elementos parezcan flotar. Las líneas horizontales alrededor de las

the result that the main elements seem to float. The horizontal

rejillas de ventilación centrales crean una vista sofisticada. Así, cada

dash loops stylishly around the central air vents create a

detalle está pensado para hacer una cabina extrema en la que todos

sophisticated global view. So, each detail has been thought to

los elementos le brindan importancia al conductor y disfrute de la

make a extreme cabin where the elements are angled towards

conducción, justa combinación entre la artesanía y la alta tecnología

the all-important driver. This is the perfect mix, which creates

propia de la firma Ferrari.

the just right sense of Ferrari’s signature combination of the artisan and the high tech.

En pocas palabras, el diseño excepcionalmente futurista viste la potencia de un Prancing Horse DNA en un nuevo motor de 12

In short, the exceptionally futuristic design shows the Prancing

cilindros. Sencillamente, deportivismo, eficiencia y potencia sin

Horse DNA power at as an entirely new 12-cylinder engine.

precedentes que promete un manejo fluido y confortable que el

Simply, an unprecedented sportive, efficiency and power promise

amante conductor de Ferrari reconocerá en el primer recorrido largo

a fluid handling and ride comfort that lovers Ferrari drivers will

que realice al volante del nuevo 812 Superfast.

appreciate on its first longer journeys on the new 812 Superfast.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

TECHNICAL SPECIFICATION

Motor 65° V12

Engine 65° V12

Cilindrada 6496 cm3

Total displacement

6496 cm3

Potencia máxima

588 kW (800 CV) a 8500 rpm

Maximum power

588 kW (800 CV) at 8500 rpm

Par máximo

718 Nm a 7000 rpm

Maximum torque

718 Nm at 7000 rpm

Máxima revoluciones por minuto

8700 rpm

Maximum revs per minute

8700 rpm

Relación de compresión

13,5:1

Compression ratio

13,5:1

Transmisión y caja de cambios

Manual de doble clutch

Transmission and gearbox

7-speed F1 Dual-Clutch gearbox

Fuel consumption

15,4 l/100 km

7 velocidades Consumo de gasolina

15,4 l/100 km

PERFORMANCE

RENDIMIENTO Velocidad máxima

340 km/h

Maximum speed

340 km/h

0-100 km/h

2,9 seg

0-100 km/h

2,9 sec

0-200 km/h

7,9 seg

0-200 km/h

7,9 sec

100-0 km/h

32

100-0 km/h 32

Travel & Spa | Lifestyle

59


| Glam |

TIEMPO Y ENCANTO PRESENTADO POR GUCCI TIME AND CHARM PRESENTED BY GUCCI Por/By: Redacción T&S

GUCCI Y SU RECONOCIDA LÍNEA TIMEPIECES & JEWELRY PRESENTÓ SU NUEVA COLECCIÓN EN EL BASELWORLD 2017, LA FERIA MÁS IMPORTANTE DE LA INDUSTRIA DE LA RELOJERÍA Y JOYERÍA DONDE IMPORTANTES FIRMAS DAN PAUTA A LA TENDENCIA MUNDIAL DEL SECTOR. GUCCI AND ITS RECOGNIZED LINE TIMEPIECES & JEWELRY PRESENTED ITS NEW COLLECTION AT BASELWORLD 2017, THE MOST IMPORTANT FAIR OF THE WATCH AND JEWELRY INDUSTRY, WHERE IMPORTANT FIRMS SET THE STANDARD WORLD TREND OF THE SECTOR.

E

l director creativo de Gucci, Alessandro Michel, esta vez llenó

Gucci’s creative director, Alessandro Michel, filled with magic

de motivos mágicos la nueva colección que se presentó en

motifs the new collection that was presented at the most

la feria más importante y esperada de cada año en Basilea,

important and expected fair in Basel, Switzerland. Here,

Suiza. Aquí, están presentes los actores más reconocidos del

the most recognized actors of the watchmaking, jewels and

sector de la relojería, joyas y piedras preciosas para dar a conocer

precious stones sector are present to announce the latest trends

lo último que marcará tendencia en la moda de los accesorios.

that will mark the fashion of accessories.

Inspirada en un mundo de ensoñación, la colección de Gucci

Inspired by a world of daydreaming, Gucci’s timepieces &

TIMEPIECES & JEWELRY trae este 2017 los relojes G-Timeless

jewelry collection brings this 2017 the G-Timeless watches

con una gama de fascinantes estilos que juegan con nuevas formas,

with a range of fascinating styles that play with new shapes,

técnicas y colores, como lo hacen notar los índices de abeja, estrella y

techniques and colors, as can be seen in the bee, star and heart

corazón; las correas, van desde una sencilla malla de acero o en piel

decorations; the straps range from a simple steel mesh to a full-

de lagarto llena de color.

colored lizard skin.

El G-Timeless Slim también está disponible en versiones automáticas.

The G-Timeless Slim is also available in automatic versions.

El fondo de caja transparente de 40 mm descubre el movimiento.

The transparent 40 mm box bottom reveals the movement.

Todos los modelos se completan con un armis de malla clásico o con

All models are completed with a classic mesh armor or with a

una correa de piel de becerro disponible en diferentes tonalidades.

calfskin strap available in different shades.

60

Travel & Spa | Lifestyle


| Glam |

Travel & Spa | Lifestyle

61


| Glam | Dos espectaculares máquinas se unen a la colección G-Timeless con movimiento automático y función GMT (40 mm). La serpiente de Gucci da forma a la aguja GMT para indicar el segundo huso horario, mientras que los emblemáticos motivos del corazón, la estrella y la abeja recorren la órbita de la esfera actuando como índices. Two spectacular machines join the G-Timeless collection with automatic movement and GMT function (40 mm). The Gucci snake forms the GMT hand to indicate the second time zone, while the emblematic motifs of the heart, star and bee travel the orbit of the sphere acting as time indicators.

Otro nuevo diseño, muy singular, es la versión Quartz Moonphase (36 mm y 40 mm). Las esferas lacadas, blancas o negras, o la esfera azul oscuro guilloché, resaltan los índices, acompañados por motivos de estrellas y planetas, y un cautivador disco de fases lunares. Another new and very unique design is the Quartz Moonphase version (36 mm and 40 mm). The lacquered, white or black dials, or the guilloché dark blue face, highlight the hour indicators, accompanied by motifs of stars and planets, and a captivating disk of lunar phases.

62

Travel & Spa | Lifestyle


| Glam | Los nuevos relojes G-Frame incorporan una audaz cadena nomeolvides o una correa de varias vueltas disponibles en diferentes tipos de piel de lagarto. Asimismo, desprenden elegancia y feminidad gracias al pequeño tamaño de su renovada caja rectangular (14 x 25 mm). The new G-Frame watches feature a bold forget-me-not chain or a multi-turn strap available in different types of lizard skin. As well, they emanate elegance and femininity thanks to the small size of its renewed rectangular box (14x25 mm).

En cuanto a la línea de alta joyería Gucci, no deja de asombrarnos su estilo grácil y delicado, donde en esta ocasión las flores, las estrellas y los animales son los protagonistas adornados por las más finas piedras preciosas. Anillos, brazaletes y pendientes con el célebre motivo GG se visten con piedras y diamantes para aportar un look moderno. En conjunto, cada detallada pieza muestra la creatividad y exquisita artesanía de la Casa.

As for Gucci’s high jewelry line, it still amazes us with its graceful and delicate style, on this occasion flowers, stars and animals are the main characters decorated by the finest precious stones. Rings, bracelets and earrings with the famous GG motif are dressed with stones and diamonds to give a modern look. Together, each detailed piece shows the creativity and exquisite craftsmanship of the House.

Travel & Spa | Lifestyle

63


| Art & Design |

EUROLUCE 2017 Por/By: círculo cuadrado

DURANTE LA SEMANA DE DISEÑO EN MILÁN, EL MUNDO DE LA ILUMINACIÓN DESTELLÓ CON ASOMBROSAS NOVEDADES, PERO HAY ALGO QUE REALMENTE LLAMÓ NUESTRA ATENCIÓN.

E

DURING THE DESIGN WEEK IN MILAN, THE LIGHTING WORLD SHINED WITH AMAZING NEWS, BUT THERE IS SOMETHING THAT REALLY CAUGHT OUR EYES.

n la edición de este año del salón de la iluminación, durante

In this year’s edition of the lighting show, during the design

la semana de diseño en Milán, Italia, es evidente que la

week in Milan, Italy, it is evident that technology has been

tecnología ha sido dominada y el LED se pronuncia como el

dominated and LED is crowned king. It has been a long run

rey. Ha sido una carrera larga desde que vimos su aparición y son

since we saw its appearance for the first time and it has so

tantos sus beneficios que toda la industria se empeñó en convertirlo

many benefits that the whole industry insisted on turning it

en la fuente de luz y ahora toma el lugar que le corresponde.

into the source of light and finally it has taken its place.

La intensidad y la temperatura han sido dominadas por completo;

The intensity and temperature have been completely dominated;

sofisticados sistemas de control permite a los profesionales del espacio

sophisticated control systems enable space professionals to

lograr lo que hace unos años hubiera sido imposible. Notamos una

achieve what would have been impossible years ago. We noticed

evidente tendencia por esconder la fuente lumínica que en algunas

an obvious tendency to hide the light source that some firms

firmas se ha logrado con maestría, además de resaltar un nuevo

have masterfully achieved, besides standing out as a new cult

culto por la expresión que se concentra en la forma, las luminarias

for the expression that focuses on form, lights can practically be

prácticamente pueden ser como el diseñador y el productor quieran.

as the designer and producer want them to be.

64

Travel & Spa | Lifestyle


| Art & Design |

The perfect combination that glass and light has maintained for so many years remains as the main resource, but they no longer are the only elements used. Materials such as concrete and different kinds of metal are beginning to position themselves as great protagonists in this fantastic scenario where shining more than the competition is not about intensity, but intelligence. We were delighted to greet our dear friend David Pompa, who after his brilliant participation at Salone Satellite last year was invited to participate in Euroluce and became the first Mexican firm to be part of this important exhibition. There is plenty to see and learn in what we consider the largest event in the design world, which this time took place from April 4 to 9 and left us with a plethora of stimuli. We share with you this slice of the enlightenment world in which the brilliant participation of all size signatures has left us La perfecta combinación que el vidrio y la luz ha mantenido

pleasantly surprised.

por tantos años sigue siendo el recurso ideal, pero ya no son los únicos elementos utilizados. Materiales como el concreto y varios metales se comienzan a posicionar como grandes protagonistas en este fantástico escenario donde para brillar más que la competencia no hace falta intensidad, sino inteligencia. Nos dio mucho gusto saludar a nuestro querido amigo David Pompa, que después de su brillante participación en el salón Satélite, el año pasado, fue invitado a participar en Euroluce y se convirtió en la primera firma mexicana en formar parte de esta importante exposición. Hay mucho que ver y de dónde aprender en el que consideramos el evento más grande del mundo del diseño que, en esta ocasión, se llevó a cabo del 4 al 9 de abril y nos dejó pletóricos de estímulos. Compartimos con ustedes esta rebanada del mundo de la iluminación en la que la brillante participación de firmas de todos los tamaños nos ha dejado gratamente sorprendidos.

Travel & Spa | Lifestyle

65





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.