| mayo / junio 2017 |
Especial
HOTELES BOUTIQUE
Sofisticación, estilo y vanguardia
Especial BOUTIQUE HOTELS Sophistication, style y vanguard
Golf & Sports
Spa Class
Therapy Design
Beauty & Fit
¡A toda vela! Under full sail!
Spa para hombres Spas made just for men
Terapia floral Floral therapy
Rutina Gap Gap Rutine
Unique Scenes
Wine & Cuisine
Art & Design
Turquía / Turkey
Viceroy Zihuatanejo
Euroluce 2017
Look better, feel better
Prepara tu piel para el sol Prepare your skin fon the sun
PRESIDENTE
Carlos García-Rostan carlos@ travelspalifestyle.com
SOCIO DIRECTOR
Denise García-Rostan denise@travelspalifestyle.com
DIRECCIÓN EDITORIAL
Yamili Ramírez Yehya yamili@travelspalifestyle.com
DIRECCIÓN DE ARTE CORRECCIÓN DE ESTILO
Adriana Duran adriana@travelspalifestyle.com Yamili Ramírez Yehya yamili@travelspalifestyle.com
TRADUCCIÓN
Karla Levy karlalevy.escritora@gmail.com
DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA
Enrique Gijón enrique@travelspalifestyle.com
DISTRIBUCIÓN
Fermín Reséndiz
TIME & SENSE
Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com
BEAUTY & FIT
Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com
THERAPY DESIGN
Soraya Yehya C. syehya.c@gmail.com
LOOK BETTER FEEL BETTER
Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com
UNIQUE SCENES
Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com
TRAVEL & SPA
Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com
GOLF & SPORTS
Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com
WINE & CUISINE
Georgina Estrada georgina.estrada@gmail.com
HEALTHY CHEF
Iona Morelos iona@health4u.mx
SPA CLASS
Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com
GLAM
Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com
LUXURY TOYS
Redacción Travel & Spa redaccion@travelspalifestyle.com
ART & DESIGN
círculo cuadrado eugenia@circulocuadrado.com.mx
Travel & Spa/Lifestyle TRAVEL & SPA LIFESTYLE es una revista bimestral, mayo 2017. Editor Responsable: Carlos Alberto García Rostan. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2012-082912423600-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 15851. Domicilio de la Publicación: Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F., Tel. 52 (55) 4398-2105. Impreso por: Casa Haro, Tarjetas S.A. de C.V., Isabel La Católica No. 115 Col. Centro, Delegacion Cuauhtemoc, C.P. 06080 Tel. (55) 5709 0296 Distribuidor: Personal Autorizado, S.A. de C.V., Av. San Bernabé No.896, Col. San Jerónimo Lídice, Del. Magdalena Contreras, C.P. 10200, México D.F. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización de la editorial. Las promociones publicadas dentro de TRAVEL & SPA LIFESTYLE, son responsabilidad de los anunciantes. Los artículos son responsabilidad de los editores y no reflejan la posición de la publicación. Tiraje: 20, 000 ejemplares. TRAVEL & SPA LIFESTYLE, Derechos Reservados por Carlos Alberto García Rostan con domicilio en Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F. Primera Publicación en 2012.
4
Travel & Spa | Lifestyle
| Carta editorial |
S
e acerca el verano y ya muchos están planeando lo qué harán, por lo que en este número de Travel & Spa Lifestyle queremos darte ciertas sugerencias que te ayudarán a tomar la decisión del próximo hotspot para tus vacaciones, actividades para hacer y sobre todo cómo preparar tu cuerpo para sentirte de maravilla. Nos ha llamado la atención una rutina muy puntual para ejercitar y
reacomodar esas partes que tanto nos cuestan, así como una terapia alternativa para que todo sea lo más natural posible. Nos encantará saber que esto te ayudará a lograr un equilibrio por dentro y por fuera. Pero eso no es lo único que tenemos para ti en esta edición, hay mucho que contarte. Nuestra marcas favoritas, y seguramente las tuyas también, han hecho lanzamientos fabulosos para celebrar su aniversario o sencillamente para lucirse en importantes ferias mundiales. Descubre en las siguientes páginas de qué marcas estamos hablando. Además, decidimos recorrer el país para presentarte los mejores hoteles boutique que debes conocer en tus próximos viajes. Cada pasar de hoja será un goce, no estamos seguros si querrás viajar para conocer el destino o solo por el placer de hospedarte entre el más destacado diseño engrandecido por joyas arquitectónicas y atención personalizada. Sea la razón que sea, el resultado se verá reflejado en una experiencia que no olvidarás jamás. Y para no quedarnos solo en un recorrido por México, te invitamos a un viaje más largo, te llevamos hasta la puerta de Asia: Turquía. Historia, gastronomía y escenarios increíbles. Si ya fuiste, seguro te emocionará revivir esos recuerdos y si aún no has ido, ve preparando tus maletas. Gracias a nuestros colaboradores y expertos, podemos ofrecerte un abanico enorme de todo lo que conforma tu estilo de vida, así es que no sigamos más y mejor adéntrate y disfruta de cada sección así como nosotros lo hemos hecho al prepararte este ejemplar que tienes entre manos. The summer is coming and many are already planning what to do, so in this issue of Travel & Spa Lifestyle we want to give you some suggestions that will help you decide the next hotspot for your vacations, activities to do and especially how to prepare your body to feel wonderful. Our attention was caught by a very specific exercise routine to readjust those body parts which are not easy to get, as well as an alternative therapy to keep everything as natural as possible. We will love to know that this helped you to achieve an inside and outside balance. But that is not the only thing we have for you in this issue, there is much more to tell you. Our favorite brands, and surely yours too, have made fabulous launches to celebrate their anniversary or simply to show off at important world fairs. Find out which brands we are talking about on the following pages. In addition, we decided to travel around our country to present you the best boutique hotels that you should stay at in your next trips. Each page you leaf through will be a joy, we are not sure if you will wish to travel to know the destination or just for the pleasure of staying among the most outstanding design, magnified by architectural gems and personalized attention. Whatever the reason, the result will be reflected in an experience you will never forget. And, in order not to stay just in touring Mexico, we invite you to a longer trip, we will take you to the gate of Asia: Turkey. History, gastronomy and an incredible scenery. If you were already there, you will surely be excited to relive those memories and if you have not been there yet, get ready to pack your things. Thanks to our collaborators and experts, we can offer you a huge range of things that shape your lifestyle, so let’s stop talking about it and go into and enjoy each section as much as we had while preparing the issue you are holding in your hands.
Yamili Ramírez Yehya DIRECCIÓN EDITORIAL
@travel_spa_
issuu.com/travelspa TS
Travelspalifestyle.oficial travelspalf
6
Travel & Spa | Lifestyle
travelspa_lifestyle www.travelspalifestyle.com
| Contenido | Content | Golf & Sports
| Beauty & Fit Rutina GAP Gap routine
| Therapy Design Terapia floral Floral therapy
| Time & Sense El Slimline Moonphase Manufacture de Frédérique Constant The Frédérique Constant’s Slimline Moonphase Manufacture
10
12
14
16
| Look better, feel better
Prepare your skin for sunny days
| Travel & Spa Si es “boutique” es sofisticación
22
If a hotel es “boutique” it is hip
Three places that will make you travel to Turkey
Prepara tu piel para los días de sol
20
Under full sail!
| Unique Scenes Tres lugares que te harán viajar a Turquía
¡A toda vela!
18
CASAREYNA
24
24
Alquería de Carrión Hotel Boutique
30
48 Viceroy Zihuatanejo, una nueva
Hotel Boutique Valle de Guadalupe
32
Hoteles Central, en el corazón de la CDMX Hotels Central in the heart of the Mexico City
34
Orgánico Hotel Boutique
36
Casa Fayette
38
Hotel Boca Chica
40
Hotel Escondido
42
Hotel La Purificadora
44
50 | Gina Sommelier | The Healthy Chef 52 El azúcar el encanto “aparente” que es mejor evitar Sugar, an “apparent” charm you better avoid
| Spa Class
54 Spa para hombres Spas made just for men
| Luxury Toys
| Wine & Cuisine Un vino exitoso… también es cosa de mujeres A successful wine... is also a woman’s thing
experiencia gastronómica Viceroy Zihuatanejo, a new gastronomic experience
46
16
56 La nueva estrella de Ferrari Ferrari’s new star
| Glam 60 Gucci: tiempo y encanto Gucci: time and charm
| Art & Design 64 Euroluce 2017
| Beauty & Fit |
RUTINA GAP GAP ROUTINE
¿NECESITAS BAJAR DE PESO? NO OLVIDES QUE TAMBIÉN ES IMPORTANTE MANTENER LOS MÚSCULOS FIRMES PORQUE ADEMÁS DE VERTE Y SENTIRTE DE MARAVILLA CON UNOS KILITOS MENOS, NECESITARÁS FORTALECER TU CUERPO. DO YOU NEED TO LOSE WEIGHT? REMEMBER THAT IT IS ALSO IMPORTANT TO KEEP YOUR MUSCLES FIRM SO BESIDES LOOKING AND FEELING WONDERFUL WITH A FEW LESS POUNDS, YOUR BODY WILL ALSO FEEL STRONGER.
L
Por/By: Redacción T&S
a rutina GAP es otra modalidad del fitness que se focaliza
The GAP routine,
de la cintura para abajo. Por sus siglas se refiere a glúteos,
so called after the
abdomen y piernas. Estas áreas del cuerpo es donde más grasa
Spanish initials of
se concentra y es la más costosa de fortalecer por su gran potencia
its three components:
muscular. Así es que si estamos expuestos a una vida sedentaria en
buttocks, abdomen and
la cual pasamos muchas horas sentados, es mejor ponernos a sudar
legs, is a way of fitness that
ya con ejercicios que se centren en esas tres partes del cuerpo que
focuses from the waist down. These
generalmente, roban nuestra atención al vernos frente al espejo.
areas of the body is where most fat is concentrated and is very difficult to strengthen because of its high muscular power. So
Se puede practicar GAP en la comodidad de la casa, o bien, con
if we are exposed to a sedentary life in which we spend a lot of
la buena motivación que ejerce una clase colectiva en el gimnasio.
hours sitting down, it is better to get sweaty with these exercises that focus on those three parts of the body that usually steal our
No te vamos a engañar diciéndote que esto será el máximo placer,
attention when we stand in front of the mirror.
seguramente las primeras sesiones te dolerá todo, pero más adelante si practicas regularmente, el dolor muscular pasará y los
GAP can be practiced in the comfort of your own home, or
resultados serán inherentes a tu esfuerzo y dedicación.
within the good motivation of a collective gym class.
Para que no te desanimes te contamos lo que ganarás
We don’t want to fool you by saying that you will feel the
al practicar GAP:
maximum pleasure, for sure, the first sessions will be painful,
• Cintura definida
but later, if you practice regularly, the muscle pain will pass
• Vientre más plano
and the results will be inherent to your effort and dedication.
10
Travel & Spa | Lifestyle
| Beauty & Fit | • Piernas tonificadas • Glúteos firmes • Circulación sanguínea óptima • Resistencia física Este entrenamiento se acompaña con música que cambia de intensidad, ¡ya verás cómo te anima! Se inicia con un calentamiento de 10 minutos al ritmo de la música, le sigue 25 minutos de cardio y otros 25 minutos de ejercicios para glúteos, piernas y abdominales por separado, y por último, 5 minutos de estiramientos. Aunque es cierto que GAP se centra en unas partes del cuerpo, no debemos olvidar la parte superior; siempre es importante mantener el equilibrio en todos los aspectos. To feel even more motivated, here is what you can get by Recuerda que mientras hacemos ejercicio el cerebro produce
practicing GAP:
hormonas del placer como la serotonina y las endorfinas, las que
• Defined waist
ayudan a que nos sintamos felices, pero sobre todo, consulta con los
• Flatter stomach
profesionales para que te indiquen el tipo de actividad que mejor le
• Better toned legs
convenga a tu salud y si estás en el gimnasio sigue las indicaciones de
• Tighter buttocks
los instructores para evitar cualquier tipo de lesión.
• Optimal blood circulation • Physical resistance
En conclusión, con sencillos ejercicios puedes definir tu figura al mismo tiempo que la fortaleces. Dedica un mínimo
This training goes with music that changes intensity, you
de dos horas a la semana realizando ejercicios GAP y pronto
will see how it encourages you!
comenzarás a ver los resultados… ¡Comienza ya! tu cuerpo lo agradecerá.
It begins with a 10-minute warm-up that keeps the music rhythm, followed by 25 minutes of cardio and another 25 minutes of exercises for you buttocks, legs and abs, and finally, 5 minutes of stretching. Although GAP focuses on some parts of the body, we should not forget the upper parts; it is always important to keep balance in every aspect. Remember that while exercising brain produces pleasure hormones such as serotonin and endorphin, which help us feel happy, but above all, visit a health care professional that can tell you the type of activity that better suits you; and if you are in the gym follow the instructions of the trainers to avoid any kind of injury. In conclusion, with simple exercises you can define your figure at the same time that you strengthen it. Spend a minimum of two hours a week doing the GAP routine and you will soon begin to see the results... Get started now! Your body will thank you.
Travel & Spa | Lifestyle
11
| Therapy Design |
TERAPIA FLORAL FLORAL THERAPY Por/By: Soraya Yehya C.
RECOBRA TU EQUILIBRIO EMOCIONAL
RECOVER YOUR EMOTIONAL BALANCE
LA TERAPIA ALTERNATIVA QUE OFRECEN LAS FLORES DE BACH INVITAN A REPLANTEARNOS LA SALUD FÍSICA, MENTAL Y EMOCIONAL DESDE UN LUGAR MÁS GENEROSO CON NOSOTROS MISMOS.
S
in lugar a dudas nos hemos adaptado e integrado al inconsciente colectivo, e incluso a la consciencia racional de que los trastornos físicos y emocionales
como la enfermedad, la depresión y otros padecimientos que desestabilizan en mayor o menor medida nuestro andar hacia el quehacer de estar vivos, son accidentes o circunstancias “normales” causadas por herencia genética, el estrés cotidiano, el deterioro ecológico-ambiental, hasta un repertorio de creencias que nos conducen espontánea y sistemáticamente a buscar la solución en lo conocido e inculcado social y familiarmente, como acudir al diagnóstico y prescripción profesional o a la auto prescripción, sin conseguir del todo, reestablecer nuestra
THE ALTERNATIVE THERAPY OFFERED BY BACH FLOWERS INVITE US TO RECONSIDER PHYSICAL, MENTAL AND EMOTIONAL HEALTH FROM A MORE GENEROUS PLACE. Without a question we have adapted and integrated ourselves into the collective unconscious and even into the rational consciousness that the physical and emotional disorders that unbalance, in a higher or a lower level, our way through the task of being alive, are accidents or “normal” situations caused by genetic inheritance, daily stress, ecological-environmental deterioration, and a repertoire of beliefs that lead us to seek a solution spontaneously and systematically in what is already known and instilled by relatives and society, such as going to get a diagnosis and a professional or a self-prescription, without completely reestablishing our health, placing us in the
12
Travel & Spa | Lifestyle
| Therapy Design |
sentence of living in suffering. However, there is the possibility of reconsidering health from a less invasive, more human and promising place.
HOW DID BACH FLOWS ARISE? Between 1924 and 1936 the Welsh physician Edward Bach, from the practice of orthodox medicine as a bacteriologist, pathologist and researcher, argued that diseases are the manifestation of a conflict between body, mind and emotions and that the cure should precede the person’s biographical, family and social frame of reference, focusing on discovering, understanding and correcting the cause of the conflict and not on what happens as a symptom or illness. salud, colocándonos en la sentencia de vivir en sufrimiento. Sin embargo, existe la posibilidad de replantearnos la salud, desde
THE SOLUTION IS IN NATURE
un lugar menos invasivo, más humano y prometedor.
¿CÓMO SURGEN LAS FLORES DE BACH?
Convinced that nature would provide the resources to develop a pure and subtle method of healing, he devoted his time to researching human behavior in analogy with some flowers,
Entre los años 1924 y 1936 el médico galés Edward Bach, desde
plants and shrubs from their genetic information and its
la práctica de la medicina ortodoxa como bacteriólogo, patólogo
effects on humans. Thus, he developed a complete therapeutic
e investigador, sostuvo que la enfermedad es la manifestación de
system of 38 botanical remedies that today are known as Bach
un conflicto entre cuerpo, mente y emociones y, que la curación
Flowers, in which we can find personality traits, emotions and
debía anteponer a la persona, su marco de referencia biográfico,
states that, in touch with the human being, act in synchrony
familiar y social, centrándose en descubrir, comprender
and resonance, correcting the conflict that has caused the
y corregir la causa del conflicto y no en lo que le sucede como
symptom or illness.
síntoma o enfermedad.
EN LA NATURALEZA ESTÁ LA SOLUCIÓN
From this place, it is encouraging to reconsider that integral health is possible through the process of enhancing our internal resources to reach a healthier and happier life in balance.
Convencido de que en la naturaleza estarían los recursos para desarrollar un método puro y sutil de curación, dedicó su tiempo a la investigación del comportamiento humano en analogía con algunas flores, plantas y arbustos a partir de su información genética y sus efectos en el ser humano. Así, desarrolló el sistema
Soraya Yehya C. Acompañante Terapéutico Floral/ Floral Therapeutic Companion syehya.c@gmail.com
terapéutico completo de 38 remedios botánicos que hoy se conoce como Las Flores de Bach, en las que encontramos rasgos de personalidad, emociones y estados, que al entrar en contacto con el ser humano, actúan en sincronía y resonancia, corrigiendo el conflicto que ha causado el síntoma o la enfermedad. Desde este lugar resulta alentador, replantearnos que la salud integral es posible, a través del proceso de potenciar nuestros recursos internos para alcanzar una vida en equilibrio, más sana y feliz.
Travel & Spa | Lifestyle
13
| Time & Sense |
EL SLIMLINE MOONPHASE MANUFACTURE DE FRÉDÉRIQUE CONSTANT THE FRÉDÉRIQUE CONSTANT’S SLIMLINE MOONPHASE MANUFACTURE Por/By: Redacción T&S
LA COLECCIÓN MANUFACTURE ES EL ORGULLO Y LA SATISFACCIÓN DE LA MARCA. CON MÁS DE 20 CALIBRES MANUFACTURA EN SU CATÁLOGO, FRÉDÉRIQUE CONSTANT PUEDE HACER VALER DEFINITIVAMENTE SU CONDICIÓN DE AUTÉNTICA ELABORACIÓN RELOJERA, QUE LE PERMITE OFRECER UNA GAMA DE RELOJES DE ALTA CALIDAD, BELLO DISEÑO Y UN PRECIO DE LUJO ACCESIBLE. THE MANUFACTURE COLLECTION IS THE BRAND’S PRIDE AND SATISFACTION. WITH MORE THAN 20 CALIBERS MANUFACTURE IN ITS CATALOG, FRÉDÉRIQUE CONSTANT CAN DEFINITELY ENFORCE ITS CONDITION OF AN AUTHENTIC WATCH MANUFACTURE, WHICH ALLOWS IT TO OFFER A RANGE OF HIGH QUALITY WATCHES, BEAUTIFUL DESIGN AND AN ACCESSIBLE LUXURY PRICE.
L
a fuerza del Slimline Moonphase Manufacture radica en
The strength of the Slimline Moonphase Manufacture lies in
su perfil superplano, así como su elegancia y sencillez. El
its super-flat profile, as well as its elegance and simplicity.
tiempo nunca se había expresado con tanta claridad. La
Time had never been expressed so clearly. The most recent
versión más reciente incluye una nueva esfera de color marfil
version includes a new ivory face with sunbeam decoration
con decoración de rayos de sol e índices plateados aplicados,
and applied silver indexes, adding chromatic richness to a
añadiendo riqueza cromática a una paleta clásica de tonos como
classic palette of shades such as ivory, cobalt blue or chocolate.
marfil, azul cobalto o chocolate. Al revitalizar la esfera de este
By revitalizing the face of this model, the watch looks more
modelo, el reloj luce un aspecto más elegante y vintage.
elegant and vintage.
La esfera cuenta con agujas de las horas y los minutos centrales,
The dial has hands for the central hours and minutes, detailed
indicación detallada de la fase lunar y de la fecha, junto con una
indication of the lunar phases and the date, along with an
ilustración de la luna y las estrellas. Una caja equilibrada de 42 mm
illustration of the moon and stars. A balanced box of 42 mm
y una esfera despejada permiten expresar la hora con una placentera
and its clear face express the hour with a pleasant simplicity.
sencillez. El calibre automático FC-705 es de desarrollo, fabricación y
The FC-705 automatic caliber is self-developed, manufactured
montaje propios. La peculiaridad de este movimiento es que todas las
and assembled. The peculiarity of this movement is that all
funciones se pueden regular a través de la corona. La caja no cuenta
functions can be regulated through the crown. The box does not
con ningún pulsador, logrando así una funcionalidad más sencilla
have any buttons, achieving a simpler and more convenient
y cómoda. Dirigiendo la mirada hacia el fondo transparente de la
functionality. Looking at the transparent background of the
caja, puede contemplarse el movimiento, finamente decorado, que
box, you can see the finely decorated movement, which shows
14
Travel & Spa | Lifestyle
| Time & Sense |
Frédérique Constant’s mastery in details such as the pearly decoration and circular Côtes de Genève. Their quality, their unique character and the precision of their design and production define the models. The quality of its design, materials and manufacturing are noticeable values of the brand and are one of the keys to its success. Each watch is handassembled and is thoroughly checked with hace gala de la maestría de Frédérique Constant en detalles como la
the most advanced equipment to ensure
decoración perlada y Côtes de Genève circular.
maximum quality and durability. The company innovates to offer
Los modelos se definen por su calidad, su carácter único y la
creativity and exceptional value.
precisión de su diseño y producción. La calidad del diseño, los
The Swiss distinction is reflected
materiales y la manufactura son valores perceptibles de la marca
in the attention to detail ideal
y constituyen una de las claves de su éxito. Cada reloj se ensambla
that prevails in the elaboration
a mano y se revisa exhaustivamente con el equipamiento más
of manufacturing movements,
avanzado para garantizar la máxima calidad y durabilidad. La
the high quality of the finishes
empresa innova para ofrecer creatividad y un valor excepcional.
and the elegance of each piece.
La distinción suiza se plasma en el ideal de atención a los detalles que impera en la elaboración de los movimientos manufactura,
Frédérique Constant, is a watch-
la alta calidad de los acabados y la elegancia de cada ejemplar.
making factory based in Plan-lesOuates, Geneva, that participates in all
Frédérique Constant, una manufactura relojera con sede en Plan-
phases of the watches production, from
les-Ouates, Ginebra, participa en todas las fases de producción
the initial design until the final assembly
de los relojes, desde el diseño inicial hasta el ensamblaje final
and quality control. In addition, it develops,
y el control de calidad. Además, desarrolla, produce y ensambla
produces and assembles manufacturing
calibres manufactura.
calibers.
Travel & Spa | Lifestyle
15
| Unique Scenes |
TRES LUGARES QUE TE HARÁN VIAJAR A TURQUÍA
THREE PLACES THAT WILL MAKE YOU TRAVEL TO TURKEY Por/By: Redacción T&S
A PESAR DE QUE RUYARD KIPLING ASEVERÓ EN UNO DE SUS POEMAS QUE EL ESTE Y EL OESTE NUNCA SE ENCONTRARÍAN, TURQUÍA, EL PAÍS TRANSCONTINENTAL NOS INVITA A PASAR POR UN UMBRAL ENCANTADOR QUE TOCA EL ORIENTE CON OCCIDENTE.
U
EVEN THOUGH RUYARD KIPLING AFFIRMED IN ONE OF HIS POEMS THAT THE EAST AND THE WEST WILL NEVER MEET, TURKEY, THE TRANSCONTINENTAL COUNTRY, INVITES US TO PASS THROUGH A CHARMING THRESHOLD THAT CONNECTS EUROPE WITH ASIA.
n lugar donde a lo largo de su historia se enfrentaron muchas
A place where many battles were faced throughout history
batallas y diversos imperios se apoderaron de la región hasta
and diverse empires took over the region until the Ottoman
que el otomano conquistó Constantinopla para convertirse,
conquered Constantinople, which would became from that
desde ese momento en Estambul, el corazón de Turquía.
moment on in Istanbul, the heart of Turkey.
Por eso, no es de asombrarse que al viajar por esta latitud del
Therefore, when traveling in this latitude of the globe, it
globo terráqueo nos deleitemos ante diferentes manifestaciones
is not surprising to be delighted with the many different
culturales embellecidas por tesoros naturales que aguardan por
cultural manifestations embellished by natural treasures
quien sueña pisar estos suelos.
that await those who dream of treading this land.
Te presentamos tres lugares, solo como una probadita para que
Here is a tasting of three places for you to venture and
te aventures a conocer el país donde se respira el aroma de especias
be witness of the country where the aroma of spices and
y café.
coffee is in the air.
16
Travel & Spa | Lifestyle
| Unique Scenes | ESTAMBUL Es la ciudad portuaria de mayor importancia; el área que mantiene viva la economía, cultura, arte y religión con sus innumerables museos, mezquitas, palacios y el Gran Bazar, un punto de interés que no te puedes perder ni dejar de regatear. Contemplar un atardecer desde esta ciudad es admirar la magia mientras un festival de colores se refleja en el agua.
ISTANBUL
It is the most important port city; the area that keeps the economy, culture, art and religion alive with its innumerable museums, mosques, palaces; and the Grand Bazaar, a point of interest that you cannot miss neither stop bargaining. To contemplate the sunset from this city is to admire magic while a festival of colors is reflected in the water.
PAMUKKALE En la provincia de Denizli, se encuentra este “castillo de algodón”. Cascadas calcáreas de sorprendente formación donde es posible bañarse en sus albercas naturales de aguas termales. El asombro no descansará, pues se puede admirar en la cima los restos arqueológicos de Hierápolis, antigua ciudad helenística.
PAMUKKALE This “cotton castle” can be found in the province of Denizli. Calcareous waterfalls of surprising formations where it is possible to swim in its natural pools of hot springs. The astonishment will not rest, as you can admire from the top the archaeological remains of Hierapolis, an ancient Hellenistic city.
ÉFESO Posiblemente es el sitio histórico más conocido de Turquía, ya que aquí se encuentra una de las Siete Maravillas del Mundo Antiguo: el templo de Artemisa.
EPHESUS Possibly the most famous historical site in Turkey, as here is one of the Seven Wonders of the Ancient World: the Temple of Artemis.
Travel & Spa | Lifestyle
17
| Look better, feel better |
PREPARA TU PIEL PARA LOS DÍAS DE SOL
PREPARE YOUR SKIN FOR SUNNY DAYS
Por/By: Redacción T&S
LOS MESES DE CALOR SE ACERCAN JUNTO CON LAS VACACIONES DE VERANO. MIENTRAS DECIDES CUÁL SERÁ TU DESTINO PARA VACACIONAR, YA PUEDES PREPARAR TU PIEL PARA QUE LLEGADO EL MOMENTO, RECIBAS LOS BENEFICIOS DEL SOL Y LUZCAS UN MARAVILLOSO BRONCEADO, PERO SIN PERJUDICAR LA SALUD DE TU EPIDERMIS. HOT MONTHS ARE GETTING CLOSER ALONG WITH THE SUMMER HOLIDAYS. WHILE YOU DECIDE WHERE WILL YOU SPEND YOUR VACATIONS, YOU CAN START PREPARING YOUR SKIN, SO WHEN THE MOMENT ARRIVES, YOU WILL GET ALL THE BENEFITS OF THE SUN AND SHOW OFF A WONDERFUL SUNTANNED SKIN, BUT WITHOUT DAMAGING THE HEALTH OF YOUR EPIDERMIS.
S
i ya estás planeando lo que serán tu próximas vacaciones
Here are some options in our country for you to try out this If
de verano, antes de hacer las maletas, ¡atiende tu piel!
you are already planning your next summer vacation, before
No importa si decides ir a la playa, de pueblo en pueblo
packing, take care of your skin! It doesn’t matter if you decide to
o hasta quedarte en la ciudad. Donde sea, los rayos del sol en
go to the beach, from town to town or even stay home. Wherever
la estación estival pueden ocasionar daños en la dermis tales
you are, sun’s rays in summer can cause serious damage to
como quemaduras, envejecimiento prematuro, machas, hasta
your dermis such as sunburns, premature aging, abnormal
cáncer.
discoloration, and even cancer.
18
Travel & Spa | Lifestyle
| Look better, feel better |
Aquí te contaremos algunas recomendaciones y, si empiezas desde ahora, los resultados serán espectaculares.
EXFOLIACIÓN
Here are some recommendations for you and, if you start today, the results will be spectacular.
EXFOLIATION
Lo primero es exfoliar la piel para eliminar
The first thing is to exfoliate the skin to remove dead cells
las células muertas para dar paso a las
and make way for new ones. You can prepare a mix of
nuevas. Puedes preparar una mezcla
ground oats, honey and warm water. This homemade recipe
de avena molida, miel y agua tibia. Esta
is very effective when applied giving circular motions in the
receta casera es muy efectiva al aplicarla dando masajes cutáneos, una vez por semana.
HIDRATACIÓN
skin, once a week.
HYDRATION After you clean your pores, choose
Ya limpios los poros, elige una crema hidratante que vaya con
a moisturizer that goes well with your
tu tipo de piel, esto te protegerá ante las amenazas naturales
skin type, this will protect you from
externas. No olvides beber agua, te hará sentir mejor y se notará
external natural threats. Don’t forget
la tez más radiante.
to drink water, it will make you feel
ALIMENTACIÓN
better and your skin will look radiant.
DIET
¡La dieta también cuenta! Si ingieres los alimentos adecuados incluso te servirán como protector solar, favoreciendo un bronceado natural
Nutrition also counts! If you eat the right foods they can
y duradero.
even work as sunscreen, favoring a natural and longlasting tan.
• Consume antioxidantes que puedes encontrar en frutas (melón), verduras (jitomate) y cereales, por ejemplo, el germen de trigo, que
• Consume antioxidants, you can find them in fruits
proporciona vitaminas E, A, D, K y F, así como minerales, ideal para
(melon), vegetables (tomatoes) and cereals, for example,
disminuir los efectos del envejecimiento.
wheat germ, which provides vitamins E, A, D, K and F, as well as minerals, ideal for reducing the effects of aging.
• El betacaroteno lo puedes obtener de la zanahoria. Además de proteger la dermis, favorece un radiante bronceado al estimular
• Beta-carotene can be obtained from carrots. In addition
la síntesis de melanina.
to protecting the dermis, it promotes radiant tanning by stimulating the synthesis of melanin.
• Comienza a tomar té verde. Al estar compuesto de polifenoles actúa como fotoprotector y, por su alto contenido en vitaminas
• Start drinking green tea. Being composed of polyphenols
A, C y E, también interviene como un gran antioxidante.
it acts as a photoprotector and, because of its high content of vitamins A, C and E, it also acts as a great antioxidant.
Toma nota de lo que puedes leer por aquí y por allá, pero sobre todo, reconoce tu tipo de piel, color y sensibilidad. Esto
Take note of what you read here and there, but above all, be aware
te ayudará a elegir la crema bloqueadora idónea para ti y el
of your skin type, color and sensitivity. This will help you choose
tiempo de exposición siempre y cuando no te excedas. Evita
the ideal sunblock for you and the exposure time as long as you
asolearte entre las 11 de la mañana y 4 de la tarde, este es el
don’t exceed it. Avoid sunbathing between 11 am and 4 pm, this is
horario solar con mayor riesgo de agresión hacia la piel. Por
the solar schedule with the highest risk of aggression towards the
otra parte, y poco se cuenta, es que las radiaciones solares nos
skin. On the other hand, little is said that solar radiation helps us
ayudan a producir vitamina D, así, tomar el sol con conciencia y
to produce vitamin D, so, sunbathing with awareness and without
sin excesos también es benéfico para la salud.
overdoing it is also beneficial for your health.
Travel & Spa | Lifestyle
19
| Golf & Sports |
¡A TODA VELA!
UNDER FULL SAIL!
Por/By: Redacción T&S
CON EL VIENTO A FAVOR, ES MARAVILLOSO PODERSE DESPLAZAR SOBRE EL AGUA EN ESPECTACULARE EMBARCACIONES. LOS VELEROS SON CAPACES DE ALCANZAR GRANDES VELOCIDADES Y DISFURTAR, YA SEA EN UNA COMPETICIÓN (REGATA) O TAN SOLO POR LA PASIÓN DE UNA INIGUALABLE AVENTURA ACUÁTICA EN PAPEL DE TRIPULANTE O CAPITÁN. WITH THE WIND AT YOUR BACK, IT IS WONDERFUL TO GET AROUND OVER THE WATER IN SPECTACULAR VESSELS. SAILBOATS ARE CAPABLE OF REACHING HIGH SPEEDS AND CAN BE ENJOYED EITHER IN A COMPETITION (REGATTA) OR JUST IN A UNIQUE AQUATIC ADVENTURE BY PLAYING THE CREW’S OR THE CAPTAIN’S ROLE.
L
os mares, lagos y lagunas son aptos para navegar a merced
The seas, lakes and lagoons are suitable for sailing at the mercy of
de las cálidas aguas de México. Los lugares más conocidos
Mexico’s warm waters. The most popular places to practice this
para practicar este deporte y tomar clases si es que quieres
sport and to take classes, in case you want to get started in this
iniciarte en esta actividad náutica, van de norte a sur del país.
nautical activity, cross the country from north to south. From the
Desde el transparente mar de Baja California, pasando por los
transparent sea of Baja California, passing through the beautiful
bellos destinos del Pacífico: Mazatlán, Puerto Vallarta y La Riviera
destinations of the Pacific: Mazatlan, Puerto Vallarta, La Riviera
Nayarit, Acapulco e Ixtapa; la imperdible experiencia de navegar
Nayarit, Acapulco and Ixtapa; the must-see experience of sailing
entre el color turquesa del Caribe Mexicano; sin olvidar el mágico
in the turquoise color waters of the Mexican Caribbean; without
lago de Valle de Bravo, en el Estado de México. Seguramente,
forgetting the magical lake of Valle de Bravo, in the State of
la popularidad de este deporte irá en crecimiento gracias a los
Mexico. Surely, the popularity of this sport will grow thanks to
esfuerzos por parte de la Federación Mexicana de Vela (FMV) que
the efforts of the Mexican Sailing Federation that has already
ya ha generado gran posicionamiento de este deporte en territorio
generated this sport a great positioning in the Mexican territory.
mexicano.
20
Travel & Spa | Lifestyle
| Golf & Sports | ORIGEN DEL VELERISMO
SAILING ORIGINS
Navegar, desde las primeras civilizaciones fue una necesidad primordial
Sailing was a prime necessity for trading from the earliest
para el comercio. Se ha observado en grabados egipcios embarcaciones
civilizations. Egyptian engravings show boats being moved by the
que se movían por el impulso de las velas a través del río Nilo y el
impulse of its sails through the Nile River and the Red Sea. But it
Mar Rojo. Pero no fue hasta el siglo XVII, cuando el rey Carlos II de
was not until the 17th century, when King Charles II of England
Inglaterra lo diera a conocer en su país. Esto dio paso a la
made them public in his country. This gave way to the first great international regatta in 1851: The
primera gran regata internacional en 1851: La Copa
America’s Cup, the oldest and most important
América, la más antigua y la más importante hoy
competition today. It made its debut as an
en día. Como deporte olímpico debutó en la
Olympic sport in Paris in 1900.
ciudad de Paris en 1900.
EMBARCACIONES
BOATS
Existen navíos de diferentes tamaños dependiendo si solo se desea un
There are different sized vessels,
tranquilo paseo cerca de la costa o los
depending on whether it will be used for a quiet ride near the coast or those
que se utilizan en competencias donde se
that are for competitions where a certain
requiere realizar cierto recorrido y velocidad.
trajectory and speed are required. Also the
También el tipo de barco obedece al número de tripulantes. Incluso, hay una embarcación llamada Optimist, diseñada para los iniciantes. Es asombroso ver
type of boat obeys the number of crew members. There is a boat called Optimist, designed for beginners.
niños a partir de los 8 años navegando, y cada vez más se integran
It is amazing to see 8-year-old children sailing, and everyday
aeste maravilloso mundo que hace desarrollar destrezas físicas y
more and more kids are joining this wonderful world that
mentales.
develops physical and mental skills.
AGENDA
CALENDAR
Para los amantes de los encantos del mar, el deporte y el lujo
Lovers of sea charms, sport and luxury get ready because the
prepárense porque llegará a la península de Baja California el
world’s most important sailing event will arrive to the Baja
evento mundial más importante de velerismo: el circuito Extreme
California Peninsula: The Extreme Sailing Series circuit. For
Sailing Series. Por primera vez, aguas mexicanas serán testigo del
the first time, Mexican waters will witness the outcome of this
desenlace de esta gran regata del 30 de noviembre al 3 de diciembre
great Regatta from November 30 to December 3, 2017 in Los
de 2017 en Los Cabos, Baja California.
Cabos, Baja California.
Para conocer más sobre los eventos de velerismo en México,
To know more about the sailing events in Mexico, check the
consulta el sitio de la FVM.
FVM (Mexican Sailing Federation) site.
Travel & Spa | Lifestyle
21
| Travel & Spa |
SI ES “BOUTIQUE” Por/By: Redacción T&S
CADA VEZ MÁS NOS ENCONTRAMOS HOTELES BAJO ESTE CONCEPTO, MÁS ESPACIOS QUE NOS OFRECEN UN SERVICIO TIPO “ BOUTIQUE”. EL TÉRMINO SE ESCUCHA MUY “ CHIC” , PERO ¿SABEMOS QUÉ ESPERAR DE UN HOSPEDAJE DE ESTE TIPO? ¿PODEMOS RECONOCER SI UN LUGAR ES EN VERDAD ALGO NOVEDOSO Y SOFISTICADO?
L
os hoteles boutique están en boga, últimamente se han vuelto los favoritos de entre los viajeros conocedores, aquellos que aman el lujo y que jamás dejarían a un lado la exclusividad
y el buen servicio, sobre todo si es personalizado. Pero ¿de dónde surge este concepto? La palabra es de origen francés; si recordamos las tiendas “boutique” estas siempre se caracterizaron por ser pequeñas, de mayor calidad, con una atención tan cercana
Normalmente, estos recintos son pequeños, con pocas habitaciones,
que no elude detalle alguno. Pues bien, nos remontamos hasta
pero esto no se vuelve una característica única que deba cumplir un
Europa y Estados Unidos para ver nacer este tipo de acomodación
hotel boutique y, como tampoco existe algún organismo que regule
hotelera en los ochentas para diferenciarse de las grandes cadenas.
este criterio, basta con que uno, como buen viajero conocedor, encuentre en su estadía un servicio personalizado, un ambiente
Todo cambió cuando el turismo comenzó a ser masivo y los grandes
exclusivo y una exquisita arquitectura.
hoteles aparecieron en escena, y con ello la despersonalización del servicio. En poco tiempo, las opciones de hoteles boutique en México
Podemos destacar que estos hoteles comúnmente se ubican en el
han ido en aumento y gracias al encanto del país, se cuentan con
casco histórico de lugares turísticos, en especial, en destinos de playa
muchos pueblos mágicos donde importantes edificios o haciendas son
y montaña que brindan una conexión especial con la naturaleza.
parte de estos grandiosos escenarios, con una belleza arquitectónica
Eso sí, no te asombres si en alguno de estos hoteles no hay en las
del siglo pasado al que se le suma lo mejor del diseño contemporáneo.
habitaciones una gran pantalla de TV o Internet, esto también es parte de ofrecer a los visitantes una nueva experiencia vacacional. Ahora lo sabes, al hospedarte en un hotel boutique encontrarás el servicio y comodidad como si estuvieras en casa, rodeado de un ambiente completamente sofisticado. Solo te hará falta elegir un destino, ya que la lista de este tipo de hospedaje es amplia cuando hablamos de México lindo y querido.
22
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
ES SOFISTICACIÓN
IF A HOTEL IS “BOUTIQUE” IT IS HIP
EVERYDAY WE FIND MORE AND MORE HOTELS UNDER THIS CONCEPT. MORE SPACES THAT OFFER US A “BOUTIQUE” SERVICE. THE TERM ITSELF SOUNDS VERY “CHIC”, BUT DO WE KNOW WHAT TO EXPECT FROM THIS TYPE OF HOUSING? CAN WE RECOGNIZE IF A PLACE IS REALLY SOMETHING ORIGINAL AND SOPHISTICATED? Boutique hotels are in vogue, lately they have become favorites
We can emphasize that these hotels
among expert travelers, those who love luxury and who would
are commonly located in the
never leave aside the exclusivity and good service, especially if it
historical center of tourist places,
is personalized.
especially in the beach and in mountain destinations which
But where does this concept come from? The word has a French
provide a special connection
origin; if we remember the “boutique” shops, these were always
with nature. Of course, do
characterized by being small, of higher quality, with such close
not be surprised if in any of
attention that no detail is eluded. So well, we went back to Europe
these hotels there is a large TV
and the United States to see this type of hotel accommodation
or internet in the rooms, this is
arise in the eighties to differentiate itself from the big chains.
also part of offering visitors a new vacation experience.
Everything changed when tourism began to be massive and large hotels appeared on stage and with it the service stopped being
Now you know, when staying in a boutique hotel you will find
personalized. Within a short time, the boutique hotels options in
the service and comfort as if you were at home, surrounded by a
Mexico have been increasing and thanks to the country’s charm,
completely sophisticated environment. You only need to choose
there are many Pueblos Magicos (magical villages) where
a destination, since the list of this type of lodging is broad when
important buildings or haciendas are part of these grandiose
talking about our beloved and beautiful Mexico.
scenarios, with a last-century architectural beauty which can be added to the best of contemporary design. Normally, these places are small, with few rooms, but this has not become a unique feature a boutique hotel must have and, since there is no one to regulate this criteria, it is enough that one, as a good knowledgeable traveler, finds in it a personalized service, an exclusive atmosphere and an exquisite architecture. Travel & Spa | Lifestyle 23
| Travel & Spa |
UN LUGAR EXCEPCIONAL QUE SE DISTINGUE POR SU GENUINO GUSTO POR EL SERVICIO, UNA COCINA ESPECTACULAR, UN AMBIENTE ÚNICO RODEADO DE ARTE Y DETALLES, LOS MEJORES BANQUETES Y EVENTOS SOCIALES, ASÍ COMO 46 ESPLÉNDIDAS SUITES DE LUJO. l visitar Casareyna siempre es una gran experiencia, ya sea por placer o por negocios, es un concepto que incluye un hotel boutique con servicio de restaurante, banquetes, experiencias románticas y arte lo cual ha hecho que Casareyna se posicione como uno de los lugares de preferencia en Puebla y el lugar de visita obligada para todos los visitantes de esta ciudad, es un lugar simplemente hermoso, con vida, con sensaciones y con un estilo muy propio y definido.
AN EXCEPTIONAL PLACE THAT IS DISTINGUISHED BY ITS GENUINE FOND OF SERVICE, A SPECTACULAR KITCHEN, A UNIQUE ENVIRONMENT SURROUNDED BY ART AND DETAILS, THE BEST BANQUETS AND SOCIAL EVENTS TOGETHER WITH 46 AMAZING LUXURY SUITES. Visiting Casareyna is always a great experience, whether for pleasure or business, it is a comprehensive concept that includes a boutique hotel with restaurant service, banquets, romantic experiences and art, which has made Casareyna stand as one of the favorites in Puebla and a must-see for every tourist who visit this city. It is simply beautiful, with life and sensations, with a very own and defined style.
24
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
CASA REYNA Por/By: Redacción T&S
CASAREYNA Privada 2 oriente 1007, Col. Centro Centro Comercial Paseo de San Francisco, Puebla, Puebla Teléfono / Phone: (222) 232.00.32 hotel@casareyna.com www.casareyna.com
Travel & Spa | Lifestyle 25
| Travel & Spa |
Rodrigo Álvarez y Jiménez, Director General comenta el gran placer que genera trabajar a todas las personas que conforman el equipo de Casareyna: “Las personas son las que marcan la diferencia cuando de servicio se trata, son el corazón y alma del negocio, si a esto le agregamos un espacio sensacional, una serie de experiencias, una decoración, un ambiente único y la mejor cocina de la ciudad, encontramos entonces a Casareyna.” El espacio se levanta en las ruinas de casonas del siglo XVI y XVII, donde después de un cuidadoso trabajo de rescate encabezado por el artista Esteban Chapital junto con Angélica Moreno, Rodrigo Álvarez y el Arq. Marco de la Mora, encontramos un espacio irrepetible, con una gama muy generosa de opciones para satisfacer al visitante más exigente.
Rodrigo Álvarez y Jiménez (General Manager), talks about the great pleasure of working for all the people who make up the Casareyna team: “our workers are the ones that make the difference when service is all about, they are the heart and soul of the business, if by this we add a great place, a series of experiences, decoration, a unique atmosphere, and the best cuisine of the city, then we find Casareyna.” The hotel rises from the ruins of XVI and XVII century mansions. Where after a careful rescue work led by the artists Esteban Chapital along with Angélica Moreno and Rodrigo Álvarez; and the rebuilding by the Architect Marco de la Mora we can admire an unrepeatable place with very generous range of options to satisfy the most demanding guest.
26
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | Casareyna offers different experiences, among are:
GASTRONOMIC EXPERIENCE Casareyna Restaurant offers the best cuisine of the city, unique dishes prepared with the highest quality ingredients, with the great taste of authentic Puebla’s cuisine, a warm and professional service, and the interior design composed by Talavera de la Reyna pieces. In addition, it specializes in Mexican wines with an incomparable variety. Among the favorite drinks are Margaritas of tamarind, strawberry and mint, an extensive Mezcal menu from Puebla and Oaxaca, as well as the most excellent tequilas. Within its services are offered the best banquets of the city managed by certified wedding and meeting planners.
LUXURY HOTEL EXPERIENCE Forty-six spacious, comfortable and luxurious rooms, with antique hand carved wood furnishings, egyptian cotton linens, Pineda Covalin amenities, artwork, air conditioning, heating, and everything you need for an unparalleled experience. Within its new facilities stands out a large patio, swimming pool, Casareyna ofrece distintas experiencias, dentro de las cuales
jacuzzi, spa, gym, Talavera de la Reyna store and a jogging
destacan:
track in the highest part. Casareyna hotel is the only one in the
EXPERIENCIA GASTRONÓMICA Restaurante Casareyna ofrece la mejor cocina de la ciudad, platillos únicos preparados con insumos de la más alta calidad, con el gran sabor de la auténtica cocina poblana, un servicio cálido y profesional, engalanados con el interiorismo de piezas de Talavera de la Reyna. Aunado a esto se especializa en vinos mexicanos con una variedad incomparable. Entre sus bebidas favoritas destacan las margaritas de tamarindo, fresa y hierbabuena, un menú extenso de mezcales poblanos y oaxaqueños, así como los más excelsos tequilas. Dentro de sus espacios se ofrecen los mejores banquetes de la ciudad y cuentan con los servicios de wedding planner y meeting planner certificados.
EXPERIENCIA HOTEL DE LUJO Cuarenta y seis espaciosas, cómodas y lujosas habitaciones, con muebles de maderas antiguas tallados a mano, blancos de algodón egipcio, amenidades Pineda Covalín y obras de CASAREYNA Privada 2 oriente 1007, Col. Centro Centro Comercial Paseo de San Francisco, Puebla, Puebla Teléfono / Phone: (222) 232.00.32 hotel@casareyna.com www.casareyna.com
Travel & Spa | Lifestyle 27
| Travel & Spa | arte. Hotel Casareyna es el único en el estado certificado con 5
state certified with 5 Stars and 5 Diamonds by the American
estrellas y 5 diamantes por la American Academy of Hospitality
Academy of Hospitality Sciences in New York; in addition, it is
Sciences en Nueva York, además es hotel Tesoros de México.
distinguished as a hotel: Treasure of Mexico.
EXPERIENCIA RELAJANTE
RELAXING EXPERIENCE
El Spa Manos Curativas ofrece una gran diversidad de masajes, ya
The Manos Curativas Spa (Healing Hands) offers an extensive
sean relajantes, reanimantes, descontracturantes, a la vela, a cuatro
menu of massages, whether relaxing, reanimating, decontracting,
manos, experiencia de parejas y mucho más, este servicio se puede
candle style, with four hands or couples experience, among many
disfrutar en las instalaciones del Spa o dentro de su habitación.
others, with the possibility of enjoying the treatment of your choice
Además, está disponible una piscina de nado y un jacuzzi. Para
in the spa or in your room. A swimming pool and a jacuzzi are also
finalizar esta experiencia, en el último nivel se encuentra la pista pata
available. Finally, in the last level there is an Audi track for jogging,
trotar Audi, con una vista espectacular al centro histórico de Puebla,
with a spectacular view to the Puebla historic center, and a small
con superficie de tartán y un pequeño gimnasio para ejercitarse.
gym to exercise.
28
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | TALAVERA EXPERIENCE Talavera de la Reyna and Casareyna are sister companies, all the interior design of the Casareyna is based on this beautiful certified Puebla-style craftwork where different collections decorate the walls and spaces of the hotel; also, as a guest, it is possible to visit the workshop in Cholula and even participate in the elaboration of your own piece.
AUDI EXPERIENCE Casareyna and Audi of Mexico have a commercial alliance for more than eight years, promotions for Audi customers can be found every month in the official networks of both companies. You will be surprised to know that the hotel has the latest Audi available to transport its guests around the city, upon request.
EXPERIENCIA TALAVERA Talavera de la Reyna y Casareyna son empresas hermanas, todo el interiorismo de Casareyna se basa en esta hermosa artesanía poblana certificada donde distintas colecciones decoran los muros y espacios del hotel. Además como huésped es posible visitar el taller de Talvera de la Reyna en Cholula e incluso elaborar una pieza.
EXPERIENCIA AUDI Casareyna y Audi de México son aliados comerciales desde hace más de ocho años, en las redes oficiales de ambas empresas se encuentran promociones para clientes Audi todos los meses, además el hotel cuenta con un Audi último modelo parta transportación dentro de la ciudad previa solicitud. CASAREYNA Privada 2 oriente 1007, Col. Centro Centro Comercial Paseo de San Francisco, Puebla, Puebla Teléfono / Phone: (222) 232.00.32 hotel@casareyna.com www.casareyna.com
Travel & Spa | Lifestyle 29
| Travel & Spa |
ALQUERÍA DE CARRIÓN HOTEL BOUTIQUE Por/By: Redacción T&S
IMAGINA QUE EL VIENTO DE LA CIUDAD “CON EL MEJOR CLIMA DEL MUNDO” TE ACARICIA MIENTRAS CONTEMPLAS DESDE UNA TERRAZA, EL CERRO DE SAN MIGUEL CUSTODIADO POR LA MAJESTUOSIDAD DEL VOLCÁN POPOCATÉPETL Y, TE DEJAS CONSENTIR POR EL ENCANTO DEL PRIMER HOTEL BOUTIQUE EN ATLIXCO, PUEBLA. IMAGINE THAT THE WIND OF THE CITY "WITH THE BEST WEATHER OF THE WORLD" CARESS YOU FROM A TERRACE WHILE CONTEMPLATING SAN MIGUEL’S HILL, GUARDED BY THE MAJESTY OF THE POPOCATEPETL VOLCANO, AND YOU LET YOURSELF BE PAMPERED BY THE CHARM OF THE FIRST BOUTIQUE HOTEL IN ATLIXCO, PUEBLA.
S
i estás dispuesto a pasar unos días de tranquilidad
If you are willing to spend a few days of tranquility and
y confort, la ciudad de Atlixco, conocida como la
comfort, the city of Atlixco, known as the City of Flowers,
Ciudad de las Flores, aloja un recinto el cual tiene
houses a building with its own history, and thanks to its
su propia historia, y gracias a su rescate arquitectónico se
architectural rescue, it became an ideal space to have a
convirtió en un espacio ideal para el descanso. Nos referimos
break. We are talking about the boutique hotel Alqueria de
al hotel boutique Alquería de Carrión.
Carrion.
30
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | EL PASADO CUENTA SU PROPIA HISTORIA La antigua Villa de Carrión, hoy ciudad de Atlixco, fue fundada en 1579. La fertilidad del valle hizo que se convirtiera en el primer granero de la nueva España a principios del siglo XVII. La finca donde se ubica actualmente el hotel es considerado uno de los primeros diez edificios construidos en la antigua Villa de Carrión que albergó a los españoles que llegaban a la población para cuidar la producción agrícola. Por ello es que adoptó el nombre de Alquería.
LOS MUROS AÚN DE ADOBE Y PIEDRA
THE PAST TELLS ITS OWN HISTORY
Tras los muros del hotel se esconden tres patios, dos centrales majestuosos con arcadas y contrafuertes que albergan las
The old Villa de Carrion, now known as the city of Atlixco, was founded
habitaciones y un tercero más íntimo donde se encuentra el jardín
in 1579. The fertility of the valley made it the first barn of New Spain in
y la alberca.
the early 17th century. The farm where the hotel is currently located is considered one of the first ten buildings built in the old Villa de Carrion
Cada detalle de las habitaciones ha sido cuidado para brindar el
that hosted the Spaniards who came to town looking for agricultural
descanso que todos buscamos, rodeado de ese ambiente y servicio
production. That is why it adopted the name of Alqueria (farmhouse).
que solo los hoteles boutique ofrecen. Habitaciones hasta con terraza o con una decorativa y relajante tina de hidromasaje. El hotel cuenta
THE WALLS STILL OF ADOBE AND STONE
también con un área de masaje donde los aromas y tratamientos son perfectos para el deleite de los sentidos. Para quien guste del golf, el
Behind the walls of the hotel are hidden three courtyards, two majestic
hotel cuenta con acceso a un campo a 10 minutos de distancia.
central ones with arcades and buttresses that house the rooms; and a more intimate one where the garden and pool are located.
Una escapada de fin de semana, en pareja o en familia, o un encuentro especial para celebrar un cumpleaños o una boda
This lodgment is surrounded by that atmosphere and service that can
es engrandecido gracias al servicio especializado, la belleza del
only be offered by boutique hotels. Every detail of the rooms has been
alojamiento y la cercanía a la ciudad de México, a solo 2 horas
well cared, with terrace or with a decorative and relaxing whirlpool
y media en auto.
bath provide the rest that we are all looking for. The hotel also has a massage area where the aromas and treatments are perfect to delight
Cuando visites la Ciudad de las Flores, no olvides probar un helado
the senses. For those who like playing golf, the hotel has access to a golf
y la cecina atlixquense”. Visita la zona de viveros, comprenderás
course 10 minutes away.
el porqué del sobrenombre de Atlixco. Los museos, los conventos y el arte sacro te harán revivir el pasado. Y si tu andar por esta
A weekend getaway with your couple or your family, or a special
ciudad poblana es en septiembre, prepárate para presenciar la
gathering to celebrate a birthday or a wedding is enhanced thanks to
máxima fiesta del lugar conocida como el Huey Atlixcáyotl.
the specialized service, the beauty of the facility and the proximity to Mexico City, just 2 hours and a half by car. When you visit the City of Flowers, do not forget to try an ice cream and “cecina atlixquense “. Visit the nursery area to understand the reason of the nickname of Atlixco. Museums, convents and religious art will make you relive the past. And if your walk through this poblano city is in September, be prepared to witness the maximum festival of the place known as Huey Atlixcayotl.
ALQUERRÍA DE CARRIÓN Nicolás Bravo 2, Centro Atlixco, Puebla, México Teléfono / Phone: 01 (244) 761 8080 y 01 (244) 761 8383 Mail: reservaciones@antiguaalqueria.com www.antiguaalqueria.com
Travel & Spa | Lifestyle 31
| Travel & Spa |
HOTEL BOUTIQUE VALLE DE GUADALUPE Por/By: Redacción T&S
EL DISEÑO ARQUITECTÓNICO, TIPO HACIENDA CONTEMPORÁNEA, LE DA A ESTE HOTEL BOUTIQUE UN CONCEPTO PROPIO. SE RESPIRA UN AIRE ENCANTADOR, AUNADO A LA EXCLUSIVIDAD, LOS DÍAS DE DESCANSO SE TORNAN MOMENTOS IMPREGNADOS DE NOTAS SUAVES Y PAISAJES DESLUMBRANTES, SIMPLEMENTE PARA RELAJARSE Y DEGUSTAR UNA EXQUISITA COMIDA CON EL MEJOR MARIDAJE.
E
THE ARCHITECTURAL DESIGN HAS A CONTEMPORARY HACIENDA STYLE WITH ITS OWN CONCEPT. IN THE VALLE DE GUADALUPE BOUTIQUE HOTEL CHARMING AIR CAN BE BREATHED, THIS, COMBINED WITH ITS EXCLUSIVITY, WILL MAKE YOUR RESTING DAYS BECOME MOMENTS COVERED OF SOFT NOTES AND DAZZLING LANDSCAPES TO SIMPLY RELAX AND ENJOY AN EXQUISITE MEAL WITH THE BEST PAIRING.
l hotel nace como un sueño que empieza con la compra de
The hotel was born as a dream that began with the purchase
un terreno de 4 hectáreas. En ese entonces los propietarios
of a land of 4 hectares. At that time, the owners never
nunca imaginaron que eso se convertiría en un hotel, pero
imagined that it would become a hotel, but that is the magic
esa es la magia del Valle de Guadalupe, una tierra llena de frutos
of the Guadalupe Valley, a land full of fruits and minerals that
y minerales que produce vida en todo su entorno.
produces life in all its surroundings.
Todo comenzó en la construcción de una hacienda familiar con el
Everything began with the construction of a family farm with
sencillo objetivo de alcanzar la capacidad de dar la bienvenida a
the simple goal of having enough space to welcome family and
familiares y amigos. Fue tanta la demanda y el interés del público
friends. There was so much demand and public interest that the
que el recinto abrió sus puertas a todos los amantes del vino y se
venue opened its doors to all wine lovers and got the name of
dio a conocer como el Hotel Boutique Valle de Guadalupe.
Valle de Guadalupe Boutique Hotel.
32
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | EN EL CORAZÓN DE LA RUTA DEL VINO El hotel cuenta con 32 habitaciones, todas
IN THE THE WINE ROUT’S HEART The hotel has 32 rooms, all with a unique
tienen una distribución única con diferentes
layout with different elements but under the
elementos pero bajo el mismo estilo de
same design style; some have terraces, other
diseño, algunas tienen terrazas, otras decks,
decks, some overlook the vineyards and
unas con vistas a los viñedos y otras a los
others the gardens. It also has a bar, tasting
jardines. Asimismo, dispone de un bar,
area, wine cellar. and all the amenities
zona de degustación y cava de vino; además
needed to ensure a stay based on rest and
brinda todas la amenidades indispensables para asegurar una estadía basada en el descanso y el confort. Las instalaciones también están
comfort. The facilities are also equipped to hold special events such as weddings, banquets and festivals.
habilitadas para realizar eventos especiales como bodas, banquetes y festivales.
In the restaurant Fuego Cocina del Valle, led by Chef Mario Peralta, you can taste authentic local cuisine with fresh produce
En el restaurante Fuego Cocina del Valle, liderado por el Chef
from the surrounding valleys and the port of Ensenada, as well
Mario Peralta, podrás degustar una gastronomía auténtica de
as the 100% organic harvest from the hotel’s kitchen garden.
la región con productos frescos de los valles de los alrededores y del puerto de Ensenada, así como de la cosecha 100%
Thanks to its unbeatable location, between vineyards and
orgánica del huerto propio del hotel.
mountains of the valley, is very easy to visit the most important wineries like the Barón Balch’é, Monte Xanic, De Cantos, El Cielo
Gracias a su inmejorable ubicación, entre viñedos y montañas
and Quinta Monasterio, just 5 minutes away. You can get there
del valle, es muy fácil recorrer las más importantes vinícolas que
on a horse ride or a shuttle service available to the hotel guests.
se encuentran a menos de 5 minutos de distancia como la Barón
So, after tasting an excellent wine you will know its production
Balch’é, Monte Xanic, De Cantos, El Cielo y Quinta Monasterio.
process. You can also visit The Wine and Vine Museum as it is
Puedes llegar hasta ahí mediante un paseo a caballo o servicio de
very close to the hotel.
transporte disponible para los huéspedes del hotel. Ahí, además de degustar un excelente vino conocerás el proceso de producción.
With your partner or your family, this boutique hotel is a true
También, es posible visitar El Museo de la Vid y el Vino, ya que se
option to enjoy the heart of the Wine Route.
encuentra muy cerca del hotel. Una excelente opción para hospedarte en pareja o en familia y disfrutar del corazón de la Ruta del Vino.
HOTEL BOUTIQUE VALLE DE GUADALUPE Camino de los Ranchos #1, Parcela 7 Teléfono / Phone: 01 646 155.2164 / 01 664 622.4094 contacto@hoteldelvalledeguadalupe.com www.hoteldelvalledeguadalupe.com FB: HotelBoutiqueValledeGuadalupe
Travel & Spa | Lifestyle
33
| Travel & Spa |
Hoteles Central, en el corazón de la CDMX Hotels Central in the heart of the Mexico City Por/By: Redacción T&S
HISTORIA Y MODERNIDAD SE FUSIONAN PARA QUIENES DESEAN VIVIR UNA EXPERIENCIA SIN IGUAL EN LA QUE FUE LA GRAN TENOCHTITLÁN; A UN PASO DE LOS MAYORES ATRACTIVOS DEL MÉXICO PREHISPÁNICO, COLONIAL Y MODERNO, Y CON LA MEJOR ATENCIÓN PERSONALIZADA, TE SENTIRÁS COMO EN CASA.
C
HISTORY AND MODERNITY MERGE FOR THOSE WHO DESIRE TO LIVE A UNIQUE EXPERIENCE IN WHAT WAS KNOWN AS THE GREAT TENOCHTITLAN; A STEP AWAY FROM THE GREATEST ATTRACTIONS OF PRE-HISPANIC MEXICO, COLONIAL AND MODERN WITH THE BEST CUSTOMIZED ATTENTION, WILL MAKE YOU FEEL AT HOME.
entral Hoteles tiene en la mira sumergir a sus visitantes
Hotels Central have as a goal to immerse its visitors in the
en la mejor experiencia en la ciudad de México. Esto
best experience in Mexico City. This is achieved with its
lo logra con la ubicación privilegiada de sus hoteles, el
privileged location, the contemporary style and the warmest
estilo contemporáneo y la más cálida atención personalizada.
personalized attention.
Imagina cómo te atenderán cuando su mayor deseo es que sientas
Imagine how good their attention will be when their greatest
que en ellos puedes contar con un amigo, quien te dará los mejores
desire is that you count on them as a friend who will give you
consejos para aprovechar al máximo tu estancia en la megalópolis.
the best tips to make the most of your stay in the megalopolis.
“Centrados en ti” esa es su firma, su pensar. Con esto, puedes
“Focused on you” this is the hotel signature, its filosophy. With this,
dar por hecho que tu paso por aquí será completamente
you can assume that your step here will be completely satisfactory,
satisfactorio, donde tú serás lo más importante para todos
where you will be the most important for all the team who works
los que forman el equipo de este grupo.
in this group.
34
Travel & Spa | Lifestyle
HOTEL HISTÓRICO CENTRAL Bolívar 28, Centro Histórico 06000, Ciudad de México Teléfono/Phone: (52) (55) 5021 2121 infohistorico@centralhoteles.com www.centralhoteles.com
HOTEL ZÓCALO CENTRAL 5 de Mayo 61, Centro Histórico 06000, Ciudad de México Teléfono/Phone: (52) (55) 5130 5130 / 01 800 0099 900 www.centralhoteles.com
| Travel & Spa | El hotel Histórico Central se encuentra alojado en un edificio que data del siglo XVIII, con un estilo arquitectónico que muestra la influencia francesa en el México de 1700. Se inauguró en septiembre de 2015, con 81 habitaciones que van desde la estándar hasta las magníficas Premier Terrace, donde desde su amplia terraza podrás contemplar el poniente de la ciudad y en primer plano la Torre Latinoamericana. Histórico Central is located in a XVIII century building with an architectonic style that shows the French influence in the Mexico of the 1700’s.
HISTÓRICO CENTRAL Con 105 habitaciones disponibles, aquí se destaca el concepto de estos hoteles, el cual está inspirado en la historia y cultura mexicana. Será porque los cimientos de este hermoso edificio formaron parte del Palacio del Emperador Moctezuma, más tarde de las casas de Hernán Cortés, hasta convertirse en la morada de quien ejercía el virreinato.
It was inaugurated in September 2015 with 81 rooms ranging from standard to the magnificent Premier Terrace, where from its large terrace you can contemplate one side of the city and in the foreground the Latin American Tower.
ZÓCALO CENTRAL
Simplemente, una joya arquitectónica que cumple con las exigencias del mundo moderno y satisface a sus huéspedes mediante un servicio esmerado y cercano. This hotel has 105 rooms available. Here the concept of the group of hotels stands out, inspired by Mexican history and culture. The reason might be that the foundations of this beautiful building were part of the Emperor Moctezuma’s Palace, then part of the houses of Hernan Cortes, until becoming the abode of the viceroyalty. Simply, it is an architectural gem that meets the demands of the modern world and satisfies its guests through a careful and closer service.
BALCÓN DEL ZÓCALO
Con una vista hermosa al Zócalo
With a gorgeous view of the Zocalo
capitalino, este restaurante ofrece una
(Mexico
gran variedad de platillos mexicanos
restaurant offers a great variety of
contemporáneos. Los productos frescos
contemporary Mexican dishes. The
y locales enfatizan los sabores de
fresh and local products emphasize
cada ingrediente con el toque de la
the flavors of each ingredient with the
creatividad del chef José Antonio
creative touch of the chef Jose Antonio
Salinas Hernández. ¡Toda una suculenta
Salinas Hernandez. It is completely a
experiencia gastronómica!
succulent gastronomic experience!
City
main
square)
this
EL BALCÓN DEL ZÓCALO 5 de Mayo 61, Centro Histórico 06000, Ciudad de México Teléfono/Phone: (52) (55) 5130 5130 Ext. 6775 y 6776 www.balcondelzocalo.com
Travel & Spa | Lifestyle
35
| Travel & Spa |
ORGANICO HOTEL BOUTIQUE Por/By: Redacción T&S
AUNQUE PAREZCA IMPOSIBLE EN LA CDMX RESPIRAR AIRE PURO, ASÍ COMO DISFRUTAR DE LA TRANQUILIDAD ENTRE LUJO Y COMODIDAD, EXISTE UNA MARAVILLOSA POSIBLIDAD DIGNA DE APROVECHARSE. EVEN IF IT SEEMS IMPOSSIBLE TO BREATHE FRESH AIR IN MEXICO CITY AND TO ENJOY THE PEACE AND QUIET AMONG LUXURY AND COMFORT, THERE IS A WONDERFUL POSSIBILITY WORTHY OF MAKING THE MOST OF IT.
O
culto en el bosque del Ajusco se halla un paraje de ensueño.
There is a dreamy spot hidden in the Ajusco forest. Indulge yourself
Un día, un fin de semana o los días que tu cuerpo lo exija, te
with the best getaway for a day, a weekend or the days that your body
puedes regalar la mejor escapada con todos las maravillas
demands, and enjoy all the wonders that the mountain environment
que el ambiente de montaña ofrece, tan sencillo como ir hacia el sur
offers, as simple as going south of Mexico City.
de la Ciudad de México. Imagine all the feelings you can experience while riding, hiking, Con Imagina las sensaciones que puedes experimentar mientras
climbing, wandering between the trees in an ATV, until you finally
montas a caballo, haces senderismo, escalas, paseas entre los
return to the hotel, enjoy a picnic and let yourself be fascinated by
36
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | árboles en un cuatrimotor, hasta que finalmente al regresar al hotel, disfrutas de un pícnic para dejarte fascinar por los tonos que van adoptando los pinos conforme va transcurriendo el día; o bien, te dejas llevar por los encantos del bosque frente a una fogata. Tan mágico es este lugar que es ideal para todos. Un tiempo inmejorable en pareja con una
the colors painting the pines as the day passes by; or, you let
refinada cena romántica o un
yourself be carried away by the charms of the forest in front of
spa en la misma suite donde te
a bonfire.
hospedas; incluso es perfecto para ir en familia porque la tranquilidad
This place is so magical that is ideal for everyone. Spend
y el escenario que aquí se vive es bien
unforgettable time with your partner on a refined romantic
merecida para chicos y grandes; además, el lugar se adapta de
dinner or in a spa in the same suite you are staying at; it is perfect
manera idónea para reuniones de negocio, porque simplemente
for a family trip because the tranquility and the scenery that is
ofrece los recursos y un ambiente único para fomentar el
experienced here is well deserved for children and adults alike; in
pensamiento creativo.
addition, the venue is ideally suited for business meetings because it simply offers the resources and a unique environment to foster
COMODIDAD, EXCLUSIVIDAD Y DISEÑO
creative thinking.
Son solo 9 suites de lujo, todas con chimenea y calentador para
COMFORT, EXCLUSIVITY AND DESIGN
esas noches de frío. Cada una está especialmente diseñada bajo un concepto minimalista industrial y, la atención del personal
There are only 9 luxury suites, all with a fireplace and a heater
es tan cercano que no te quedará duda de lo que realmente es
for those cold nights. Each one is specially designed under a
un hotel boutique porque aquí vivirás el concepto en todo su
minimalist industrial concept and the staff are so close that you
esplendor.
will not doubt it is a boutique hotel because you will live the real concept in all its splendor.
RESPETUOSO ANTE EL ENTORNO
RESPECTFUL TO THE ENVIRONMENT
A veces no paramos a pensar todo lo que se llega a poner en juego cuando un lugar de descanso se encuentra en medio del bosque.
Sometimes we do not stop to think everything that comes to
En este caso, el hotel es completamente respetuoso con su
play when a place of rest is in the middle of the forest. In this
entorno, por ejemplo, en la habitaciones encontrarás los snacks
case, the hotel is completely respectful of its surroundings, for
en envases de vidrio re usable, lo que contribuye a disminuir los
example, in the rooms you will find snacks in reusable glass
residuos. La leña que utilizan son de árboles secos comprados
containers, which helps to reduce waste. The wood they use is
a la gente del pueblo. Y no nos olvidemos del Restaurante Don
from dry trees bought from the locals. And let’s not forget
Petro, en él podrás degustar exquisitos platillos hechos con
the Don Petro Restaurant, where you can taste exquisite
productos frescos, orgánicos, locales, artesanales o dentro del
dishes made with fresh, organic, local,
comercio justo.
artisan or fair trade products.
Naturalmente, cada detalle está pensado en perfecta armonía
Naturally, every detail is thought of
para vivir la mejor experiencia de montaña en la Ciudad de
in perfect harmony to live the best
México.
mountain experience in Mexico City.
ORGANICO HOTEL BOUTIQUE Carretera Picacho Ajusco km12.5 Camino Real 30 de marzo s/n, san Miguel Ajusco, Tlalpan. Teléfono/Phone: 55.56455347 contacto@organicohotelboutique.com www.organicohotelboutique.com
Travel & Spa | Lifestyle
37
| Travel & Spa |
Casa Fayette HALAGA LA FACETA TRENDY DE GUADALAJARA FLATTERS GUADALAJARA’S TRENDY FACET Por/By: Redacción T&S
UN INTEGRANTE MÁS DEL GRUPO HABITA ENCUENTRA EL LUGAR IDEAL DENTRO DE LA CAPITAL JALISCIENSE EN LA COLONIA LAFAYETTE DONDE EMERGEN LOS CONCEPTOS INDISOCIABLES DE LA MODA, ARTE Y DISEÑO. ANOTHER MEMBER OF THE HABITA GROUP FINDS THE IDEAL PLACE WITHIN THE CAPITAL JALISCO IN LAFAYETTE NEIGHBORHOOD WHERE THE INSEPARABLE CONCEPTS OF FASHION, ART AND DESIGN EMERGED.
L
a firma mexicana Grupo Habita ha ido extendiendo su
The Mexican company Grupo Habita has been expanding its
portafolios de hoteles boutique, en cada uno se puede
portfolio of boutique hotels, in each of them we can perceive
percibir la mente creativa que está detrás de cada
the creative mind behind the project which always goes beyond
proyecto y la cual siempre va más allá de ofrecer un lugar
offering a place to stay, to provide a space where it is possible to
para hospedarse, sino que brinda un espacio donde se puede
enjoy each corner through the five senses.
disfrutar cada rincón a través de los cinco sentidos. This is the case of the boutique hotel Casa Fayette. What was Este es el caso del hotel boutique Casa Fayette. Lo que un día
once a French-style mansion from the year 1940, today keeps
fue una mansión de estilo francés del año 1940, hoy se encuentra
inside the lobby and restaurant. The architecture of the house,
dentro el lobby y el restaurante. La arquitectura de la casa, que
which has been retained to preserve the vintage look, is merged
se ha mantenido para conservar el aspecto vintage, se fusiona a
through a patio-bar with a contemporary tower that houses 37
través de un patio bar con una torre contemporánea que alberga 37
rooms and suites. The spa, the terrace, the retro style pool and
habitaciones y suites. El spa, la terraza, la alberca tipo retro y zonas
chill-out areas in the shade are located on the top floor, where
38
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | de chill-out a la sombra, se encuentran en
it is impossible not to be amazed by
el último piso, donde es imposible dejarse
spectacular views of the city.
de maravillar ante espectaculares vistas de The interior of this hotel recreates a fusion
la ciudad tapatía.
of Italian and Mexican culture thanks to the great work of the Italian firm Dimore
El interior de este hotel recrea una combinación
Estudio. Undoubtedly, the result of this can be felt
de la cultura italiana con la mexicana, gracias al
at every step when touring the hotel where it is a joy
gran trabajo de la firma italiana Dimore Estudio. Sin lugar a dudas el resultado de esto se puede sentir en cada paso al
to be surrounded by the distinguished art deco design.
recorrer el hotel donde es un goce el tan distinguido diseño art decó. The restaurant attracts the attention of any sybarite, since the El restaurante llama la atención de cualquier sibarita, pues el chef
New York chef Trevor La Presle offers a culinary proposal based
neoyorquino Trevor La Presle ofrece una propuesta culinaria basada
on the typically American cuisine with a Mexican touch thanks
en la cocina típicamente americana con un toque mexicano gracias
to his knowledge of how to take advantage of the ingredients of
a que sabe aprovechar los ingredientes de la región.
the region.
La ubicación de Casa Fayette no podía ser mejor, ya que se encuentra
The location of Casa Fayette could not be better, since it is
donde laten al compás los conceptos más vanguardistas. Es Lafayette,
where the most avant-garde concepts throbs with the beat.
la colonia más emblemática de Guadalajara donde convergen las
Lafayette is the most emblematic neighborhood of Guadalajara
actividades para el ocio, moda y gastronomía. Los huéspedes pueden
where activities for leisure, fashion and gastronomy converge.
transitar las calles en bicicleta para ser testigos de lo más trendy que
Guests can cycle through the streets to witness the trendiest
se puede encontrar actualmente en Guadalajara.
happenings in Guadalajara.
Claramente, este no es un hotel para quien busque solo dormir, es
Clearly, this is not a hotel for anyone looking just for
una invitación a disfrutar del concepto y la atención personalizada.
accommodation, it is an invitation to enjoy the concept and
El deleite que ofrece la cocina o un coctel en la terraza consentirán el
personalized attention. The delight of the kitchen or a cocktail
buen gusto de los visitantes.
on the terrace will pamper the good taste of the visitors.
CASA FAYETTE Lerdo de Tejada 2308, Colonia Lafayette, 44150 Guadalajara, Jalisco, México. Teléfono/ Phone: 333 679 2000 reservaciones@casafayette.com www.casafayette.com
Travel & Spa | Lifestyle
39
| Travel & Spa |
Por/By: Redacción T&S
HOTEL BOCA CHICA EL GRUPO HABITA VOLVIÓ A HACER DE LAS SUYAS: UN HOTEL RETRO COMPLETAMENTE SOFISTICADO PARA QUIENES DESEEN REVIVIR LOS ENCANTOS DEL ACAPULCO DE ANTAÑO.
HABITA GROUP CAME BACK TO GET AWAY WITH IT AGAIN: A COMPLETELY SOPHISTICATED RETRO HOTEL FOR THOSE WHO WANT TO REVIVE THE CHARMS OF THE ACAPULCO OF YESTERYEAR.
C
ualquiera recordará películas y canciones de hace algunos
Everyone remembers movies and songs that few years ago
ayeres, siendo el puerto de Acapulco el protagonista de los
were using the port of Acapulco as the protagonist of the most
más bellos recuerdos. Hoy esos aires de nostalgia toman
beautiful memories. Today those winds of nostalgia come alive
vida en el Hotel Boca Chica.
at the Hotel Boca Chica.
Un edificio de los cincuentas hoy vuelve a brillar gracias a la
A building of the fifties today shines again thanks to the
distinguida remodelación en cuanto al diseño propuesto por un gran
distinguished remodeling design proposed by a great team
equipo conformado por Frida Escobedo y José Rojas, quienes junto al
formed by Frida Escobedo and Jose Rojas, who together with
Arq. Fernando Romero lograron mantener el encanto del hotel y su
the architect Fernando Romero managed to maintain the hotel’s
estilo retro para convertirlo en un lugar irresistiblemente “chic”.
charm and retro style to make it an irresistibly chic place.
ENCANTOS
ENCHANTMENTS
Es asombroso ver entre toda una paleta de verdes vintage, pisos
It is amazing to see between a whole palette of vintage greens,
originales, mobiliario retro y diversos detalles que se quedarán
original floors, retro furniture and various details that will
40
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
Una joya vintage en Acapulco A vintage jewel in Acapulco grabados en los viajeros más exigentes. Cada una de las 32 suites y
remain engraved in the most demanding travelers. Each of the
habitaciones tienen su propio distintivo, pero las sunset te pondrán
32 suites and rooms have their own distinctive feature, but the
la piel “chinita” al apreciar desde ahí un atardecer, así como la vista
sunset room will give you the shivers when you appreciate the
excepcional a la bahía y a la reserva natural de la isla de la Roqueta.
sun setting from there, as well as the exceptional view of the bay and the nature reserve of La Roqueta Island.
Como huésped, te verás envuelto por el atractivo de los jardines, la caleta privada y el muelle, además por el Spa & Baths con los
As a guest, you will be wrapped by the attractive gardens,
mejores tratamientos relajantes a base de ingredientes naturales
the private cove and the pier, in addition to the Spa & Baths
y herbales, aromaterapia artesanal, compresas curativas inspiradas en
with the best relaxing treatments based on natural and herbal
la medicina tradicional y exfoliantes dulces.
ingredients, handmade aromatherapy, healing compresses inspired by traditional medicine and sweet exfoliating.
BARRIGA LLENA, CORAZÓN CONTENTO
FULL BELLY, HAPPY HEART
Después de un buen descanso garantizado, en medio de diseño y atención lo único que hace falta es consentir al paladar, y esto
FAfter a good rest assured, in the midst of design and attention,
sucede al llegar a una palapa. Ahí acierta el restaurante el cual
all that is needed is to pamper the palate, and this happens when
cuenta con un menú de pescados y mariscos, además del Sushi
arriving to the palapa. That’s where the restaurant got it right with
to Go. Por supuesto, podrás degustar recetas guerrerenses
a fish and seafood menu, as well as Sushi to Go. Of course, here you
e ingredientes autóctonos, frescos y de calidad. En su conjunto,
can taste Guerrero’s typical recipes and fresh and high quality native
harán de la hora de la comida una gran experiencia más que sumar
ingredients. Altogether, they will make the mealtime a great experience
durante la sensacional estadía en el Hotel Boca Chica.
to add up to your sensational stay at the Boca Chica Hotel.
¿Qué más se puede pedir para disfrutar de la magia de este puerto?
What else can you ask for to enjoy the magic of this port? Again, this
Otra vez, este destino vuelve a ser de los favoritos para gozar momentos
destination returns to be a favorite to enjoy truly unique moments;
realmente únicos, como lo afirma uno de los socios fundadores y
as one of the founders and creative partners of the firm affirms:
creativos de la firma: “Acapulco vuelve a ser más sexy que nunca”.
“Acapulco is sexier than ever.”
HOTEL BOCA CHICA Playa Caletilla, FRACC. Las Playas Acapulco, Guerrero, México 39390 Teléfono/Phone: (744) 482 78 79 reservaciones@hotel-bocachica.com www.hotel-bocachica.com
Travel & Spa | Lifestyle
41
| Travel & Spa |
Hotel Escondido,
el encuentro con la naturaleza an encounter with nature Por/By: Redacción T&S
LAS MENTES CREATIVAS Y EMPREDEDORAS DEL GRUPO HABITA HALLARON, ENTRE EL OCEÁNO PACÍFICO Y LA SIERRA DE OAXACA, EL HOTEL IDEAL PARA INCLUIRLO COMO PARTE DE SU CARTERA. THE CREATIVE MINDS AND ENTREPRENEURS OF HABITA GROUP HAVE FOUND, BETWEEN THE PACIFIC OCEAN AND THE OAXACA MOUNTAINS, THE IDEAL HOTEL TO INCLUDE AS PART OF ITS PORTFOLIO.
E
n medio de un ambiente árido y una vegetación propia
In the midst of an arid environment and desert vegetation, it is
del desierto, es posible encontrar un oasis que calma la
possible to find an oasis that quenches the thirst of the traveler
sed al viajero amante del buen gusto, pero también de
who loves good taste and adventure, anyone who likes visiting
la aventura porque a quien le gusta visitar Puerto Escondido,
Puerto Escondido, Oaxaca knows that the waves there are
Oaxaca sabe que las olas que hay ahí son para subirse en
made to ride on them or, you can simply enjoy the pleasure of
ellas o, simplemente por el gusto de presenciar el maravilloso
witnessing the wonderful spectacle that is offered by the sea.
espectáculo que ofrece este mar. Hotel Escondido is located 20 minutes away from this world’s El Hotel Escondido se encuentra a 20 minutos de este destino
top ten surf destination (Puerto Escondido). You will fall in
mundial top ten para surfear (Puerto Escondido). Te enamorarás de
love with the private beach located just below your palapa.
la playa privada a la cual llegas al descender de tu palapa. Así es, las
That’s right, the rooms and suites are made of a straw and
habitaciones y suites son de una estructura de paja y madera, que
wood structure, which, following the same line as the Habita
siguiendo con la misma línea de los hoteles del Grupo Habita, están
Group hotels, are full of color and design, which will only make
llenas de color y diseño, que no te harán más que sentir cómodamente
you feel more comfortable on this fascinating undeveloped
en una fascinante playa virgen de México.
beach of Mexico.
42
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | Son 16 palapas, cada una de 30 m2, con alberca privada, camas de sol y hamaca en la terraza, con todas las amenidades necesarias propias de un hotel de lujo para que, quien se hospede aquí, no le falte nada.
EXPERIENCIA SI DE BUEN COMER SE TRATA El restaurante ofrece comida fusión: mexicana e internacional. Es fácil darse cuenta que en la hora del desayuno, comida y cena existe un punto de encuentro de los huéspedes quienes durante el día están todos disfrutando de las múltiples posibilidades que
There are 16 palapas of 30 square meters each, with a private
ofrece el lugar. Comida sana, con productos de la zona, la pesca
swimming pool, sun beds and a hammock on the terrace, with all the
del día y las mejores frutas, protagonizan un menú que abre el
necessary amenities of a luxury hotel so that whoever stays here will
apetito a cualquiera.
not miss anything.
¡A RELAJARSE!
TALKING ABOUT GOOD EATING
Obviamente, en un lugar como este no podría faltar el spa, para
The restaurant offers a fusion of Mexican and International
que te relajes después de haber estado en el club de playa, ido
food. Breakfast, lunch and dinner time are a meeting point for
a surfear o haber hecho algún recorrido por la zona. Con dos
guests who are enjoying the many possibilities offered by this
cabinas de masajes, los huéspedes terminan de fundirse con
place during the day. Healthy food with products from the area,
el entorno. La alberca de agua fría y el vapor completan esta
the catch of the day and the best fruits, stand out in a menu that
opción de relax profundo.
opens the appetite of all.
SI ES DE GRUPO HABITA ES GARANTÍA
TIME TO RELAX!
Con 12 hoteles en México y otros en Estados Unidos, el dúo
Obviously, in a place like this, a spa is a must. You can relax there
maravilla, creativos de la firma, no se detienen. Cada vez más
after spending the day in the beach club, surfing or touring the
incrementan las posibilidades para los viajeros conocedores y
area. With two massage cabins, guests end up merging with the
amantes del concepto que un hotel boutique puede ofrecer. Una vez
surroundings. The cold water pool and steam room complete
que te hospedes en un hotel del grupo querrás planear el siguiente
this deep relaxation option.
viaje. ¿Te gustaría empezar por el Hotel Escondido? Serás parte de una experiencia inequívocamente paradisíaca.
IF IT’S GRUPO HABITA, IT’S GUARANTEED With 12 hotels in Mexico and more in the United States, the wonder duo, creatives of the firm, never stop. Every day they increase the possibilities of the concept that a boutique hotel can offer, for knowledgeable and passionate travelers. Once you stay in a hotel from the group, you will immediately want to plan the next trip. Would you like to start at Hotel Escondido? You will be part of an unmistakably idyllic experience.
HOTEL ESCONDIDO Carretera Federal Salina Cruz - Santiago Pinotepa Nacional km 113, 71983 Puerto Escondido, Oaxaca, México Teléfono/Phone: 52 (954) 582 2224 reservaciones@hotelescondido.com www.hotelescondido.com
Travel & Spa | Lifestyle
43
| Travel & Spa |
Hotel La Purificadora
hace repicar el diseño y estilo Crushed again design and style
Por/By: Redacción T&S
¿QUIÉN HABRÍA PENSADO QUE LO QUE FUE UNA FÁBRICA DE HIELO DONDE SE EMBOTELLABA Y SE PURIFICABA AGUA, HOY SERÍA EL HOTEL MÁS VANGUARDISTA DE LA CIUDAD DE PUEBLA? WHO WOULD HAVE THOUGHT THAT AN ICE FACTORY WHICH USED TO BOTTLE AND PURIFY WATER, WOULD IT BE THE MOST AVANT-GARDE HOTEL IN THE CITY OF PUEBLA?
U
bicado en la zona más antigua de Puebla se encuentra este
Located in the oldest part of Puebla, this place is the best
recinto, el cual es mejor el ejemplo que uno puede dar
example you can give when it comes to explaining the
cuando se trata de explicar la esencia de un hotel boutique,
essence of a boutique hotel thanks to its history; also,
porque está lleno de historia, porque el diseño se mezcla con la
its design mixes with the sophistication that can only be
sofisticación que solo un hotel de esta envergadura puede ofrecer.
offered by a hotel of this size.
44
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | Un edificio de 1884 hoy se ha convertido
An 1884 building has become the
en el paraje perfecto de los que adoran
perfect setting for all of those who
los detalles, las historias y sobre todo
adore details, stories and, above
un servicio excepcional. Este es el
all, exceptional service. This is
resultado del trabajo comprometido del
the result of the committed work
arquitecto mexicano Ricardo Legorreta,
of the Mexican architect Ricardo
quien decidió seguir su estilo reconocido
Legorreta, who decided to follow
por usar colores brillantes, luz natural
his style recognized for its bright
y espacios majestuosos en un ambiente
colors, natural light and majestic
que predomina el blanco y el negro, con
spaces in an environment where
unos toques morados que no se pueden
white and black predominate, with
pasar por alto.
some purple touches that can not be ignored.
El
resultado
de
la
remodelación
es asombro pero el proceso tiene el
The result of the remodeling is
mismo valor cuando se sabe que,
astonishing, but the process has
durante el trabajo, el arqueólogo
the same value when you hear that
residente rescató diversas piezas de
during the work the archaeologist
vidrio que datan del periodo en que la
rescued several pieces of glass dating
fabrica estaba en funcionamiento para
from the period in which the factory
incorporarlas como parte del diseño y
was in operation to incorporate
comunicación visual de La Purificadora.
them as part of the design and visual communication of La Purificadora.
Muchos de los materiales que se pueden ver en el hotel son de la construcción original como la madera
Many of the materials that can be seen in the hotel come from
que sirvió para el techo y las mesas compartidas, característica
the original construction like the wood that served for the
distintiva del restaurante; ónix del pueblo de Tecali y azulejos de
ceiling and the shared tables, featured characteristic of the
talavera fabricados especialmente para el piso del hotel.
restaurant; onyx of Tecali and Talavera tiles specially made for the hotel floor.
DETALLES
DETAILS
Cada espacio de este hotel está pensado para hacer sentir al huésped especial, tal es el caso del restaurante. Este es comandado
Each space of this hotel is thought to make the guest feel special, such
por Enrique Olvera, reconocido por haber puesto su restaurante de
is the case of the restaurant. This is in charge of Enrique Olvera,
la ciudad de México entre uno de los mejores a nivel mundial; aquí
recognized for placing his restaurant in Mexico City among one of the
re-interpreta la inigualable gastronomía tradicional poblana.
best in the world; here, he reinterprets the incomparable traditional cuisine from Puebla.
Posiblemente, el espacio más acogedor del hotel pudiera ser el lobby, el cual transmite una sensación de viaje en el tiempo con las
Possibly the most welcoming space of the hotel could be the lobby,
dos chimeneas de la antigua fábrica, así como la vista espectacular
which conveys a sense of time travel because of the old factory’s two
del campanario de la iglesia de San Francisco.
chimneys, as well as the spec tacular view of the bell tower of the church of San Francisco.
Un ecléctico y sofisticado hotel que invita a disfrutar de la ciudad colonial, patrimonio de la humanidad, como una experiencia
An eclectic and sophisticated hotel that invites you to enjoy this colonial
inolvidable.
city, a World Heritage site, as an unforgettable experience.
HOTEL LA PURIFICADORA Callejón de la 10 Norte 802, Paseo San Francisco, Barrio El Alto Puebla, Puebla, 72000, México Teléfono/Phone: 52 (222) 309 1920 www.lapurificadora.com info@lapurificadora.com
Travel & Spa | Lifestyle 45
| Wine & Cuisine |
UN VINO EXITOSO… TAMBIÉN ES COSA DE MUJERES ¿CUÁNTAS VECES HEMOS ESCUCHADO LA FRASE “ES COSA DE HOMBRES”? PERO EL MUNDO DEL VINO TAMBIÉN ES COSA DE MUJERES.
D
Por/By: Sommelier Georgina Estrada
esde el comienzo del vino, hasta la actualidad, las mujeres
Gaia Gaja forma parte del legado de una gran familia vinícola
han jugado un papel muy importante en la enología,
italiana. Ha continuado con el estilo de su padre, conocido
demostrando que el éxito no distingue género. Acompáñame
como “El Rey del Barbaresco”. Además de dar a conocer sus
a conocer un poco más sobre algunas de estas mujeres…
vinos a lo largo del mundo.
La Viuda de Clicquot. Peculiar nombre para una de las mujeres
México no se queda atrás, gracias a Laura Zamora quien es
más importantes de la historia del vino. A sus 20 años, Nicole Barbe
la enóloga responsable de una de las más antiguas bodegas
Ponsardin, se casó con el hijo del fundador de esta famosa bodega. Al
del país, Santo Tomás. Su trayectoria comenzó hace algunas
morir su esposo, se hizo cargo de la bodega, compró muchos de sus
décadas cuando contaba con apenas 17 años. Aunque el
mejores viñedos, exportó su Champagne y perfeccionó el método de
camino no ha sido fácil, ahora es considerada como la primera
elaboración del vino espumoso más conocido en el mundo.
mujer al mando de una bodega mexicana.
Château Margaux es uno de los cinco Grandes Crus Classés de Burdeos
Por último, hablemos de Myrna de Liceaga. Esta mujer se volvió
desde 1855. La mujer a cargo es Corinne Mentzelopoulos. Después de
la columna vertical de Viña de Liceaga después del fallecimiento
la muerte de su padre, y con un grado de Literatura Clásica, tuvo que
de su esposo en 2007. Gracias a ella, la bodega no solamente se
tomar el mando de la bodega. Ahí ha estado por más de treinta años,
ha mantenido con vida, sino que ha crecido exponencialmente.
siempre con una actitud de compromiso y excelencia.
Definitivamente se trata de un gran ejemplo de lo lejos que nos puede llevar la pasión.
Estados Unidos ocupa el 4º lugar en producción mundial de vino. La bodega E&J Gallo, está considerada como la mayor productora
El vino ha existido a lo largo de la historia del hombre y la
en California. Siguiendo los pasos de su abuelo, hoy Gina Gallo es la
mujer siempre ha estado a su lado para compartirlo. ¡Qué
enóloga y encargada de esta vinícola. Llegó hasta aquí encontrando
las mujeres sigan siendo la inspiración, pero también las
su pasión en el negocio familiar.
productoras!
46
Travel & Spa | Lifestyle
| Wine & Cuisine |
A SUCCESSFUL WINE... IS ALSO A WOMAN’S THING HOW MANY TIMES HAVE WE HEARD THE PHRASE “IT’S A MAN’S THING”? BUT THE WORLD OF WINE IS ALSO A WOMAN’S THING.
Since wine emerged, to date, women have played a very
Gina Gallo is the winemaker and manager of this winery. She
important role in oenology, demonstrating that success does not
came here finding her passion in the family business.
distinguish gender. Join me to get to know a little more about some of these women...
Gaia Gaja is part of the legacy of a large Italian wine family. She has continued her father’s style, known as “The King of
The Widow Clicquot. Peculiar name for one of the most
Barbaresco”. Besides making their wines known throughout the
important women in wine history. At age 20, Nicole Barbe
world.
Ponsardin, married the son of this famous winery founder. When her husband died, she took over the winery, bought many
Mexico is not far behind thanks to Laura Zamora, who is the
of her finest vineyards, exported her Champagne and perfected
enologist responsible for one of the oldest wineries in the country,
the elaboration method of the most known sparkling wine in the
Santo Tomás. Her career began a few decades ago when she
world.
was only 17. Although the road has not been easy, she is now considered as the first woman in command of a Mexican winery.
Château Margaux is one of the five Grand Cru Classés of Bordeaux since 1855. The woman in charge is Corinne Mentzelopoulos.
Finally, let’s talk about Myrna de Liceaga. This woman became
After her father’s death, and with a Classical Literature’s degree,
the spine of Viña de Liceaga after her husband’s death in 2007.
she had to take command of the cellar. She has been there for
Thanks to her, the winery not only has remained alive, but has
more than thirty years, always with an attitude of commitment
grown exponentially. It is definitely a great example of how far
and excellence.
passion can lead us.
United States has the 4th place in world wine production.
Wine has existed throughout man history and women have
The E&J Gallo winery is considered the largest producer in
always been at their side to share it. May women continue to be
California. Following in the footsteps of her grandfather, today
an inspiration, but also producers!
Travel & Spa | Lifestyle
47
| Wine & Cuisine |
VICEROY ZIHUATANEJO, UNA NUEVA EXPERIENCIA GASTRONÓMICA Por/By: Redacción T&S
VICEROY ZIHUATANEJO, A NEW GASTRONOMIC EXPERIENCE
VICEROY ZIHUATANEJO NOS PRESENTA AL NUEVO PROTAGONISTA, QUIEN LLEVA DE LA MANO AL MÁS EXIGENTE COMENSAL HACIA UNA NUEVA EXPERIENCIA GASTRONÓMICA, ENGRANDECIDO POR LA NATURALEZA TAN ESPECIAL QUE SE VIVE, SE RESPIRA Y SE SABOREA EN IXTAPA-ZIHUATANEJO.
J
orge Ildefonso se presenta como el Chef
VICEROY ZIHUATANEJO PRESENTS THE NEW PROTAGONIST, WHO LEADS THE MOST DEMANDING DINNER GUEST TOWARDS A NEW GASTRONOMIC EXPERIENCE, ENHANCED BY THE SPECIAL NATURE THAT IS LIVED, BREATHED AND TASTED IN IXTAPA-ZIHUATANEJO.
Jorge Ildefonso is the Executive Chef of the
Ejecutivo del elegante resort Viceroy
elegant resort Viceroy Zihuatanejo, on the
Zihuatanejo, en la costa del Pacífico.
Pacific coast. He is in charge of giving a fresh
Es el responsable de darle un toque
and rejuvenating touch to the restaurants
renovador y fresco a los restaurantes y
and bars of this complex consisting of 46
bares de este complejo compuesto de 46 suites y habitaciones tipo “casitas” donde
suites and villas where one rejoices at the spectacular views.
uno se regocija ante la espectacularidad de las vistas.
Chef Ildefonso has more than 12 years of culinary experience in the main hotels
El chef Ildefonso cuenta con más de 12 años
and resorts of Mexico, this time he is coming to
de experiencia culinaria en los principales hoteles y
Zihuatanejo from the exceptional Viceroy Riviera Maya
complejos turísticos de México, en esta ocasión viene a
in the Mexican Caribbean, where his performance as
Zihuatanejo desde el excepcional Viceroy Riviera Maya
Executive Chef was sublime.
48
Travel & Spa | Lifestyle
| Wine & Cuisine | en el Caribe Mexicano, donde su desempeño como Chef Ejecutivo fue excelso. Uno de los tres exclusivos restaurantes de Viceroy Zihuatanejo estará orquestando una vibrante experiencia gastronómica. Nos referimos al restaurante-bar La Marea, el cual presenta un concepto nuevo de Sushi & Ceviche, siendo el primero y único espacio que nos ofrece una propuesta así en Zihuatanejo, con un menú a la medida, preparado con los mejores productos de este bello puerto pesquero, ya que se aprovecha al máximo la enorme cantidad de pescados y mariscos de la más alta calidad que traen todos los días la flota pesquera de la ciudad, con frutas, verduras y especies procedentes de los agricultores locales.
One of the three exclusive Viceroy Zihuatanejo restaurants will be directing a vibrant gastronomic experience. We are
Gracias a la distribución de la cocina abierta al restaurante,
referring to La Marea Restaurant-Bar, which presents a
es posible contemplar en primera fila la acción culinaria en
new Sushi & Ceviche concept, being the first and only in
vivo, antes de deleitarse con los nuevos sabores.
Zihuatanejo with such an offer: a tailored menu prepared with the best products of this beautiful fishing port, as it takes
En el restaurante La Villa, también bajo el mando del chef
full advantage of the huge amount of the highest quality
Ildefonso, se puede degustar interpretaciones contemporáneas
seafood brought every day by the city’s fishing fleet, with
de la cocina mexicana y del Pacífico, al mismo tiempo que nos
fruits, vegetables and species from local farmers.
invita a disfrutar de un ambiente casual al aire libre, acompañado de la brisa del mar.
Thanks to the distribution of the open kitchen, it is possible to contemplate the culinary action live from the front row,
Lleno de sorpresas y de momentos inolvidables este paraíso
before delighting in the new flavors.
se encuentra en un hermoso rincón, La Ropa, con su arena blanca y más de 300 metros de playa privada, también es
In the restaurant La Villa, also under Chef Ildefonso’s management,
posible complacerse con un elegante almuerzo en la playa
you can taste contemporary versions of Mexican and Pacific cuisine,
mientras se vive el descanso en su máxima expresión.
as it invites us to enjoy a casual atmosphere outdoors, accompanied by the sea breeze.
Resumiendo, hospedarse en este complejo turístico, es dejarse envolver por la comodidad y su servicio cálido que además,
Full of surprises and unforgettable moments this paradise is
hoy nos muestra una nueva faceta culinaria, invitándonos a un
located in a beautiful corner, La Ropa, with its white sand and
viaje sensorial a través de nuevos sabores, colores y texturas;
more than 300 meters of private beach, it is also possible to
toda una mezcla de sensaciones y momentos que, solo se
indulge yourself with an elegant lunch on the beach while you
pueden vivir en Viceroy Zihuatanejo.
experience resting at its highest expression. In short, staying in this touristic resort is to be wrapped by the comfort and warm service that, moreover, today shows us a new culinary facet, inviting us to a sensory journey through new flavors, colors and textures; a mixture of sensations and moments that can only be experienced in Viceroy Zihuatanejo.
VICEROY ZIHUTANEJO Playa La Ropa S/N c. p.40880, Zihuatanejo Guerrero, Mexico Teléfono / Phone: 01 (75) 555 5500 vz.reservations@viceroyhotelsandresort.com www.viceroyzihuatanejo.com
Travel & Spa | Lifestyle
49
| Gina Sommelier |
RECOMENDACIONES Recommendations by Alta Sierra ensambla el trabajo del campo y la bodega de tres años distintos. Cabernet Sauvignon 2010, Merlot 2011 y Malbec 2012, cada uno con 16 meses de barrica de roble americano se unen para regalar una excelente experiencia a quien lo bebe. Lo recomiendo para acompañar un buen corte de carne o una pasta bolognesa. De venta en www.proyectovinicola.com.mx Precio: $399.00 pesos This wine assembles the work of the field and the cellar of three different years. Cabernet Sauvignon 2010, Merlot 2011 and Malbec 2012, each with 16 months in American oak barrels come together to give an excellent experience to those who taste it. I recommend it to accompany with a good cut of steak and a Bolognese paste. Available at www.proyectovinicola.com.mx Price: $399.00 MXN pesos
A gin with a unique personality based on the quality of its ingredients. Its flavor is conferred by the incorporation of 12 botanicals from all over the world. Ideal to enjoy it on the rocks or mixed with tonic water. Available at City Market. Price: $592.00 MXN pesos Una ginebra con personalidad única basada en la calidad de sus ingredientes. Su sabor es conferido por la incorporación de 12 botánicos de varias partes del mundo. Ideal para beberse en las rocas o para mezclarlo con agua tónica. De venta en City Market. Precio: $592.00 pesos
50
Travel & Spa | Lifestyle
| Gina Sommelier |
ELOISE CHIC CUISINE Una excelente opción al sur de la Ciudad de México. Cuenta
An excellent option south of Mexico City. It has a delicious
con un delicioso menú basado en la tradicional cocina francesa
menu based on the traditional French cuisine with some
con unos toques modernos que la hacen única e interesante. Lo
modern touches that makes it unique and interesting. What
que más me gusta es el ambiente sofisticado y por supuesto, su
I like the most is the sophisticated atmosphere and of course,
amplia y variada selección de vinos y destilados.
its wide and varied selection of wines and spirits.
Avenida Revolución No. 1521, Col. Campestre, Ciudad de México Horario: lunes a sábado de 14:00 a 23:00 horas / domingo de 14:00 a 18:00 horas. Hours: monday to saturday from 2:00 p.m. to 11:00 p.m. / sunday from 2:00 p.m. to 6:00 p.m.
Travel & Spa | Lifestyle
51
| The Healthy Chef |
EL AZÚCAR, EL ENCANTO “APARENTE” QUE ES MEJOR EVITAR SUGAR, AN “APPARENT” CHARM YOU BETTER AVOID Por/By: Iona Morelos, Health Coach
LAS APARIENCIAS ENGAÑAN. EL AZÚCAR POSIBLEMENTE ENDULCE TU VIDA, PERO PUEDE SER UNA AMENAZA PARA TU SALUD. APPEARANCES ARE DECEPTIVE. SUGAR MAY SWEETEN YOUR LIFE, BUT IT ALSO CAN BE A THREAT TO YOUR HEALTH.
S
i te encantan los alimentos dulces y sientes que los
If you love sweets and feel that you need them throughout
necesitas a lo largo del día, debes saber que esta no es una
the day, you should know that it is not a very good sign,
muy buena señal, ya que quiere decir que haz desarrollado
since it might mean that you have developed dependence
dependencia y adicción a esta, y es cuestión de tiempo que
and addiction to it, and it is a matter of time before you can
puedas adquirir diversos padecimientos como: exceso de grasa
acquire a disease such as: an excess of body fat, insomnia,
en el cuerpo, insomnio, alergias, gastritis, pérdida del cabello,
allergies, gastritis, hair loss, mental confusion, premature
confusión mental, envejecimiento prematuro y enfermedades
aging and more serious ones such as diabetes, heart failure,
más graves tales como diabetes, fallas cardíacas, hipotiroidismo,
hypothyroidism, hypertension, senile dementia, liver damage
hipertensión, demencia senil, daño hepático y cáncer.
and cancer.
La principal razón es porque el azúcar inflama las células de
The main reason is because sugar inflames our body
nuestro cuerpo y esto está relacionado a la máxima producción
cells, which is related to the maximum production of
de insulina y leptina.
insulin and leptin.
52
Travel & Spa | Lifestyle
| The healthy Chef | Por muchos años se creyó que el azúcar era indispensable para
For many years it was believed that sugar was a must for our
vivir, pero esto se desmintió más tarde y se comprobó que no solo
basic living needs, but this was later denied and was proved
puedes vivir sin consumirla, sino que estarás mucho más saludable
that not only you can live without consuming it, but you will
y construirás una vida larga y feliz.
also be much healthier and build a long and happier life.
Si bien es cierto que la glucosa es necesaria para el funcionamiento del
While it is true that glucose is necessary for the correct functioning
organismo y sobre todo del cerebro, esta se puede obtener de la fruta
of our body, especially the brain, it is required in a very small
y es una cantidad muy pequeña la que requerimos durante el día.
amount during the day, which can be obtained from the fruit.
Cuando hablamos de azúcar no solo nos referimos al polvo blanco
When we talk about sugar we are not only referring to the white
que está en una azucarera, sino por supuesto a todo lo que la contiene
powder that we keep in a sugar bowl, but everything that contains
y a todo lo que se convierte en ella cuando nuestro cuerpo la metaboliza.
it and that transforms into it when our body metabolizes it.
Los postres, los dulces, chocolates y caramelos, los productos
Desserts,
industrializados, las harinas en general, el pan blanco, y por
products, flour in general, white bread, and of course alcohol
supuesto el alcohol son las principales fuentes de azúcar.
are the main sources of sugar.
El azúcar genera tal dependencia, que cualquier persona que la
Sugar generates such dependence, that anyone who tries
intente dejar de golpe pasará por una mala racha en donde sentirá
to quit consuming it will go through a rough patch where
ansiedad, mal humor, dolor de cabeza, confusión y desasosiego.
they will feel anxiety, moodiness, headache, confusion and
Pero a las 72 hr estos síntomas disminuirán progresivamente hasta
restlessness. But after 72 hours these symptoms will diminish
desaparecer por completo.
progressively until they disappear altogether.
Una vez que esta etapa de crisis se supera, la persona empieza a ver
Once this stage is past, one will begin to see extraordinary
beneficios extraordinarios, al desinflamarse las células llega una
benefits. When the cells reduce their inflammation there is a
sensación de ligereza, tranquilidad y lucidez mental, y por supuesto
sensation of lightness, tranquility and mental clarity, and of
se consigue una pérdida de grasa corporal considerable.
course a considerable loss of body fat.
Una buena solución para sustituir el azúcar, es usar hojas o polvo
A good solution to replace sugar is to use leaves or stevia
de stevia, ya que proviene de una planta medicinal que tiene la
powder, as it comes from a medicinal plant that has the
cualidad de endulzar con tal solo un poco. Sin embargo debes tener
quality of sweetening with just a little portion. However, you
cuidado con otros sustitutos de azúcar ya que pueden ser muy
should be careful with other sugar substitutes, as they can
dañinos para la salud por contener químicos y sustancias peligrosas
be very harmful to your body because of the chemicals and
para tu organismo.
dangerous substances they contain.
Empieza a cuidar tu salud y la de tu familia disminuyendo el
Start taking care of your health and of your family’s by
consumo de azúcares.
reducing sugar consumption.
sweets,
chocolates,
candies,
industrialized
Travel & Spa | Lifestyle
53
| Spa Class |
SPA PARA HOMBRES SPAS MADE JUST FOR MEN Por/By: Redacción T&S
CADA VEZ MÁS VARONES SE HAN TRANSFORMADO EN CONSUMIDORES DE SERVICIOS TRADICIONALES DE SPA. AHORA ESTOS ESTABLECIMIENTOS CUENTAN CON OPCIONES PARA LA CLIENTELA MASCULINA Y LES OFRECEN TRATAMIENTOS ESPECÍFICOS PARA SUS NECESIDADES.
L
a piel de un hombre no es igual que la de una mujer. Las diferencias son numerosas e importantes. Por ello para hacer un diagnóstico certero acerca de los tratamientos que necesitan
los hombres, hay que tener en cuenta algunos puntos importantes.
CARACTERÍSTICAS DE LA PIEL MASCULINA ESPESOR: la piel de un hombre es aproximadamente 25% más gruesa que la de una mujer. Las líneas de expresión, pueden llegar tardíamente pero pueden a ser más profundas.
MORE AND MORE MALES HAVE TRANSFORMED INTO CONSUMERS OF THE TRADITIONAL SPA SERVICES. NOW THESE ESTABLISHMENTS HAVE OPTIONS FOR THE MALE CUSTOMER AND OFFER SPECIFIC TREATMENTS FOR THEIR NEEDS. The skin of a man is not the same as the one of a woman. The differences are numerous and important, the mechanisms on the line are extremely complex; thus, to make a correct diagnosis about the treatments that men need, we must consider some important points.
MALE SKIN CHARACTERISTICS THICKNESS: a man’s skin is approximately 25% thicker than the woman’s therefore it is less brittle. It wrinkles more slowly but the lines of can be deeper.
54
Travel & Spa | Lifestyle
| Spa Class |
ENVEJECIMIENTO: la piel femenina muestra algunos signos de alerta
AGING: Female skin shows some warning signs from age 25,
desde los 25 años, en tanto que la piel masculina se observan hasta los
while on male skin these are observed until age 30 with more
30 años y con mayor brusquedad.
abruptness.
HORMONAS: más impregnada de andrógenos, la piel masculina
HORMONES: iimpregnated with androgens, male skin secretes
segrega más grasa.
more oil.
SEQUEDAD: es el resultado de ciertos factores relacionados con
DRYNESS: is the result of certain factors that are usually related
el estilo de vida, como el estrés, contaminación; también por los
to lifestyle, like stress, pollution, and air conditioning; but also
cambios bruscos de temperatura.
by sudden temperature changes.
AFECTACIONES A LA PIEL MASCULINA
EVERYDAY PROCESSES AFFECTING MALE SKIN
Las diferencias hormonales y la agresión cotidiana del afeitado hacen
The hormonal differences and the daily aggression of shaving
que la piel del hombre se vea afectada por irritación, cortes o rasguños
affect the skin by irritation, cuts or scratches that cause the
que provocan que los procesos de regeneración cutánea se aceleren
processes of skin regeneration to accelerate and at the same
y sean motivo de la aparición repentina de signos del envejecimiento.
time are one of the reasons of the sudden onset signs of aging
Así también, los hombres segregan una película hidrolipídica más
mentioned before. Also, men secrete a thicker hydrolipidic
espesa y durante mayor tiempo. Por estas razones, ha surgido una
film for longer time. Because of this, an offer of specific spa
oferta de tratamientos de spa específica para el sexo masculino.
treatments for men has arisen.
Los baños termales o hidromasajes son los tratamientos preferidos
The thermal or whirlpool baths are the preferred treatments. It
porque al relajar los músculos liberan tensión, lo que es totalmente
makes the muscles to release tension, which is totally beneficial for
benéfico para la piel, tanto por apariencia, como por salud.
the skin, both by appearance and health.
Masajes descontracturantes y de reflexología, son muy solicitados
Massages to relieve muscular contraction and reflexology are also
porque ayudan de manera casi inmediata sin necesidad de
very popular because they help almost immediately without the
medicamentos.
need for medication.
Y qué decir de la depilación. Al eliminar el vello se gana un aspecto
Let’s talk about depilation. By eliminating hair, men gain a much
mucho más joven, pero si se trata de atletas masculinos, la depilación
younger appearance, but if we are referring about athletes,
definitiva ayuda para quienes realizan deportes donde la piel se ve
definitive hair removal helps those who perform sports where the
expuesta durante mucho tiempo al agua.
skin is exposed to water for a long time.
Para regenerar la piel y limpiar impurezas, el sauna o los baños
To regenerate skin and clean impurities, sauna or Turkish baths
turcos son los recomendados.
are recommended.
En la actualidad ya existen spas con un menú específico para hombres,
Today, there are spas with a specific men’s menu, which shows that
lo que nos demuestra que la industria del bienestar sigue creciendo
the wellness industry continues to grow and specialize. Proving
y especializándose. Para todas y todos cada vez es más importante,
that every day is more important to all of us, not only to look after
no solo cuidar la apariencia, sino acompañarla de salud.
our appearance, but also to be healthier.
Travel & Spa | Lifestyle
55
| Luxury Toys |
EL 812 SUPERFAST, EL AUTO MÁS POTENTE JAMÁS CREADO, HIZO SU PRESENTACIÓN MUNDIAL PARA EL 70 ANIVERSARIO DE FERRARI, EL ÚNICO FABRICANTE QUE HA PRODUCIDO DEPORTIVOS DE 12 CILINDROS DURANTE TODOS ESTOS AÑOS.
L
a reconocida firma Ferrari celebró su 70 aniversario con el estreno mundial de su automóvil de serie más potente, el 812 Superfast. El lanzamiento de este especial V12 berlinetta
es particularmente significativo gracias a la herencia que forma parte de la fundación de la empresa y corrobora que Ferrari sigue siendo el único fabricante de autos deportivos con motores de 12 cilindros hasta la fecha. El 812 Superfast (el Súper Rápido, como lo dice su traducción al español) no podía dejar de ser un punto de referencia en el segmento de los deportivos de motor delantero. Impulsado por un nuevo motor V 12 de 6.5 litros, ha logrado que su máxima potencia llegue hasta las 8 mil 500 rpm, lo que garantiza el tipo de rendimiento de la gama alta tan emocionante y exclusivo de los V12s de Ferrari. Su par máximo es de 718 Nm a 7 mil revoluciones por minuto, un 80% está disponible desde las 3 mil 500 revoluciones por minuto, mejorando la conducción de manera sin igual.
THE 812 SUPERFAST, THE MOST POWERFUL CAR EVER CREATED, MADE ITS WORLD PREMIERE AT THE FERRARI’S 70TH ANNIVERSARY, THE ONLY MANUFACTURER WHO HAS PRODUCED 12-CYLINDER SPORTS CARS DURING ALL THESE YEARS. Ferrari kicks off its 70th anniversary with the world premiere of its most powerful production car yet, the 800 cv. The unveiling of this flagship v12 berlinetta is particularly significant, as Ferrari’s noble v12 heritage has its roots in the founding of the company. Ferrari remains to this day the only manufacturer to have continuously produced sports cars with 12 cylinder engines throughout today. The 812 Superfast is the benchmark in the mid-front-engine sports car segment, powered by a new 6.5-liter V12 engine, achieving its maximum power output at 8,500 revolutions per minute, which ensures the kind of thrilling top-end performance that is the exclusive characteristic of Ferrari’s V12s. Maximum torque is 718 Nm at 7,000 revolutions per minute, a significant 80% of which is already available at 3,500 revolutions per minute, improving drivability.
56
Travel & Spa | Lifestyle
| Luxury Toys |
LA NUEVA ESTRELLA DE FERRARI FERRARI’S NEW STAR
Por/By: Redacción T&S
Travel & Spa | Lifestyle
57
| Luxury Toys |
Este lanzamiento es sorprendente tanto por su diseño altamente
The 812 Superfast is striking for its highly innovative design
innovador y aerodinámico, como por su manejo incomparable. Es
and aero package, as well as its unparalleled handling. It is the
el primer Ferrari que introduce dirección asistida eléctrica que, en
first Ferrari to introduce Electric Power Steering (EPS), which
línea con la tradición, se utiliza para explotar completamente el
in line with tradition, is used to fully exploit the car’s potential
máximo potencial del auto en términos de rendimiento.
in terms of performance.
La introducción del sistema Virtual Short Wheelbase 2.0
The introduction of the Virtual Short Wheelbase 2.0 system
combina la dirección asistida eléctrica delantera con el
combines the electric front-wheel steering assistance with
concepto mecánico basado en las dimensiones del neumático
the mechanical concept based on tyre dimensions and the
y la dirección de la rueda trasera. Todos ellos integrados con
rear-wheel steering. All of them integrated with the vehicle’s
los sistemas de control dinámico del vehículo, basados en la
dynamics control systems, based on the Version 5.0 of the SSC,
versión 5.0 del SSC, con el objetivo de mejorar el tiempo de
with the aim of improving the agility and response time to
agilidad y respuesta ante los movimientos del volante.
steering wheels inputs.
Los dos ejemplares del 812 Superfast cuentan con nuevos colores:
The two examples of the 812 Superfast feature new colors: the
el especial de celebración Rosso 70 Anni y Grigio Caldo Opaco.
special celebratory Rosso 70 Anni and Grigio Caldo Opaco.
DISEÑO EXTERIOR
EXTERIOR DESIGN
Este nuevo modelo redefine el lenguaje formal de las proporciones
The new 812 Superfast redefines the formal language of front-
de los Ferrari V12. Las dimensiones exteriores del motor delantero
engined V12 Ferraris’ proportions without altering either its
quedaron intactas, así como el espacio interior y confort. Visto desde
exterior dimensions or interior space and comfort. Seen in
afuera, tiene un aspecto de completa elegancia: un diseño de dos
silhouette, this new car a completely elegant appearance: a
cajas con la parte posterior hacia arriba, lo que recuerda al glorioso
two-box design with a high tail reminiscent of the glorious 365
365 GTB4 (Daytona) de 1969. Siguiendo con el recorrido visual,
GTB4 (Daytona) of 1969, by continuing the visual pathway, an
podemos encontrar un alerón trasero agresivamente diseñado para
aggressive rear spoiler was designed to guarantee down force. The
58
Travel & Spa | Lifestyle
| Luxury Toys | responder a la potencia aerodinámica.
draped design of the flanks visually
Los contornos marcados de los
shortens the tail and is characterized
costados resaltados por líneas muy
by sharply slanted crease lines and
inclinadas, acortan la parte posterior.
impressively muscular wheelarches
Su impresionante y pronunciado
that imbue the 812 Superfast
arco de la llanta confirma el poder
with the power and aggression
de su motor V12. Los faros full-LED
warranted by its imposing V12. Full-LED headlights integrated into
integrados en el diseño frontal y lateral
the frontal design emphasize and wrap
logran dar una apariencia envolvente alrededor del arco de la llanta delantera.
around the front wheelarch.
INTERIOR DESIGN
DISEÑO INTERIOR La cabina ha sido radicalmente rediseñada para brindar al automóvil
The cabin has been radically redesigned to imbue the car with
un carácter aún más deportivo. Los accesorios de forma ligera
an even sportier character. Light, compact volumes hug the
y compacta abrazan las estructuras interiores. Las superficies “ultra-
contours of the interior structures. These ultra-taut surfaces
taut” crean deliberadamente huecos que logran que los principales
are deliberately layered and broken up to create voids with
elementos parezcan flotar. Las líneas horizontales alrededor de las
the result that the main elements seem to float. The horizontal
rejillas de ventilación centrales crean una vista sofisticada. Así, cada
dash loops stylishly around the central air vents create a
detalle está pensado para hacer una cabina extrema en la que todos
sophisticated global view. So, each detail has been thought to
los elementos le brindan importancia al conductor y disfrute de la
make a extreme cabin where the elements are angled towards
conducción, justa combinación entre la artesanía y la alta tecnología
the all-important driver. This is the perfect mix, which creates
propia de la firma Ferrari.
the just right sense of Ferrari’s signature combination of the artisan and the high tech.
En pocas palabras, el diseño excepcionalmente futurista viste la potencia de un Prancing Horse DNA en un nuevo motor de 12
In short, the exceptionally futuristic design shows the Prancing
cilindros. Sencillamente, deportivismo, eficiencia y potencia sin
Horse DNA power at as an entirely new 12-cylinder engine.
precedentes que promete un manejo fluido y confortable que el
Simply, an unprecedented sportive, efficiency and power promise
amante conductor de Ferrari reconocerá en el primer recorrido largo
a fluid handling and ride comfort that lovers Ferrari drivers will
que realice al volante del nuevo 812 Superfast.
appreciate on its first longer journeys on the new 812 Superfast.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATION
Motor 65° V12
Engine 65° V12
Cilindrada 6496 cm3
Total displacement
6496 cm3
Potencia máxima
588 kW (800 CV) a 8500 rpm
Maximum power
588 kW (800 CV) at 8500 rpm
Par máximo
718 Nm a 7000 rpm
Maximum torque
718 Nm at 7000 rpm
Máxima revoluciones por minuto
8700 rpm
Maximum revs per minute
8700 rpm
Relación de compresión
13,5:1
Compression ratio
13,5:1
Transmisión y caja de cambios
Manual de doble clutch
Transmission and gearbox
7-speed F1 Dual-Clutch gearbox
Fuel consumption
15,4 l/100 km
7 velocidades Consumo de gasolina
15,4 l/100 km
PERFORMANCE
RENDIMIENTO Velocidad máxima
340 km/h
Maximum speed
340 km/h
0-100 km/h
2,9 seg
0-100 km/h
2,9 sec
0-200 km/h
7,9 seg
0-200 km/h
7,9 sec
100-0 km/h
32
100-0 km/h 32
Travel & Spa | Lifestyle
59
| Glam |
TIEMPO Y ENCANTO PRESENTADO POR GUCCI TIME AND CHARM PRESENTED BY GUCCI Por/By: Redacción T&S
GUCCI Y SU RECONOCIDA LÍNEA TIMEPIECES & JEWELRY PRESENTÓ SU NUEVA COLECCIÓN EN EL BASELWORLD 2017, LA FERIA MÁS IMPORTANTE DE LA INDUSTRIA DE LA RELOJERÍA Y JOYERÍA DONDE IMPORTANTES FIRMAS DAN PAUTA A LA TENDENCIA MUNDIAL DEL SECTOR. GUCCI AND ITS RECOGNIZED LINE TIMEPIECES & JEWELRY PRESENTED ITS NEW COLLECTION AT BASELWORLD 2017, THE MOST IMPORTANT FAIR OF THE WATCH AND JEWELRY INDUSTRY, WHERE IMPORTANT FIRMS SET THE STANDARD WORLD TREND OF THE SECTOR.
E
l director creativo de Gucci, Alessandro Michel, esta vez llenó
Gucci’s creative director, Alessandro Michel, filled with magic
de motivos mágicos la nueva colección que se presentó en
motifs the new collection that was presented at the most
la feria más importante y esperada de cada año en Basilea,
important and expected fair in Basel, Switzerland. Here,
Suiza. Aquí, están presentes los actores más reconocidos del
the most recognized actors of the watchmaking, jewels and
sector de la relojería, joyas y piedras preciosas para dar a conocer
precious stones sector are present to announce the latest trends
lo último que marcará tendencia en la moda de los accesorios.
that will mark the fashion of accessories.
Inspirada en un mundo de ensoñación, la colección de Gucci
Inspired by a world of daydreaming, Gucci’s timepieces &
TIMEPIECES & JEWELRY trae este 2017 los relojes G-Timeless
jewelry collection brings this 2017 the G-Timeless watches
con una gama de fascinantes estilos que juegan con nuevas formas,
with a range of fascinating styles that play with new shapes,
técnicas y colores, como lo hacen notar los índices de abeja, estrella y
techniques and colors, as can be seen in the bee, star and heart
corazón; las correas, van desde una sencilla malla de acero o en piel
decorations; the straps range from a simple steel mesh to a full-
de lagarto llena de color.
colored lizard skin.
El G-Timeless Slim también está disponible en versiones automáticas.
The G-Timeless Slim is also available in automatic versions.
El fondo de caja transparente de 40 mm descubre el movimiento.
The transparent 40 mm box bottom reveals the movement.
Todos los modelos se completan con un armis de malla clásico o con
All models are completed with a classic mesh armor or with a
una correa de piel de becerro disponible en diferentes tonalidades.
calfskin strap available in different shades.
60
Travel & Spa | Lifestyle
| Glam |
Travel & Spa | Lifestyle
61
| Glam | Dos espectaculares máquinas se unen a la colección G-Timeless con movimiento automático y función GMT (40 mm). La serpiente de Gucci da forma a la aguja GMT para indicar el segundo huso horario, mientras que los emblemáticos motivos del corazón, la estrella y la abeja recorren la órbita de la esfera actuando como índices. Two spectacular machines join the G-Timeless collection with automatic movement and GMT function (40 mm). The Gucci snake forms the GMT hand to indicate the second time zone, while the emblematic motifs of the heart, star and bee travel the orbit of the sphere acting as time indicators.
Otro nuevo diseño, muy singular, es la versión Quartz Moonphase (36 mm y 40 mm). Las esferas lacadas, blancas o negras, o la esfera azul oscuro guilloché, resaltan los índices, acompañados por motivos de estrellas y planetas, y un cautivador disco de fases lunares. Another new and very unique design is the Quartz Moonphase version (36 mm and 40 mm). The lacquered, white or black dials, or the guilloché dark blue face, highlight the hour indicators, accompanied by motifs of stars and planets, and a captivating disk of lunar phases.
62
Travel & Spa | Lifestyle
| Glam | Los nuevos relojes G-Frame incorporan una audaz cadena nomeolvides o una correa de varias vueltas disponibles en diferentes tipos de piel de lagarto. Asimismo, desprenden elegancia y feminidad gracias al pequeño tamaño de su renovada caja rectangular (14 x 25 mm). The new G-Frame watches feature a bold forget-me-not chain or a multi-turn strap available in different types of lizard skin. As well, they emanate elegance and femininity thanks to the small size of its renewed rectangular box (14x25 mm).
En cuanto a la línea de alta joyería Gucci, no deja de asombrarnos su estilo grácil y delicado, donde en esta ocasión las flores, las estrellas y los animales son los protagonistas adornados por las más finas piedras preciosas. Anillos, brazaletes y pendientes con el célebre motivo GG se visten con piedras y diamantes para aportar un look moderno. En conjunto, cada detallada pieza muestra la creatividad y exquisita artesanía de la Casa.
As for Gucci’s high jewelry line, it still amazes us with its graceful and delicate style, on this occasion flowers, stars and animals are the main characters decorated by the finest precious stones. Rings, bracelets and earrings with the famous GG motif are dressed with stones and diamonds to give a modern look. Together, each detailed piece shows the creativity and exquisite craftsmanship of the House.
Travel & Spa | Lifestyle
63
| Art & Design |
EUROLUCE 2017 Por/By: círculo cuadrado
DURANTE LA SEMANA DE DISEÑO EN MILÁN, EL MUNDO DE LA ILUMINACIÓN DESTELLÓ CON ASOMBROSAS NOVEDADES, PERO HAY ALGO QUE REALMENTE LLAMÓ NUESTRA ATENCIÓN.
E
DURING THE DESIGN WEEK IN MILAN, THE LIGHTING WORLD SHINED WITH AMAZING NEWS, BUT THERE IS SOMETHING THAT REALLY CAUGHT OUR EYES.
n la edición de este año del salón de la iluminación, durante
In this year’s edition of the lighting show, during the design
la semana de diseño en Milán, Italia, es evidente que la
week in Milan, Italy, it is evident that technology has been
tecnología ha sido dominada y el LED se pronuncia como el
dominated and LED is crowned king. It has been a long run
rey. Ha sido una carrera larga desde que vimos su aparición y son
since we saw its appearance for the first time and it has so
tantos sus beneficios que toda la industria se empeñó en convertirlo
many benefits that the whole industry insisted on turning it
en la fuente de luz y ahora toma el lugar que le corresponde.
into the source of light and finally it has taken its place.
La intensidad y la temperatura han sido dominadas por completo;
The intensity and temperature have been completely dominated;
sofisticados sistemas de control permite a los profesionales del espacio
sophisticated control systems enable space professionals to
lograr lo que hace unos años hubiera sido imposible. Notamos una
achieve what would have been impossible years ago. We noticed
evidente tendencia por esconder la fuente lumínica que en algunas
an obvious tendency to hide the light source that some firms
firmas se ha logrado con maestría, además de resaltar un nuevo
have masterfully achieved, besides standing out as a new cult
culto por la expresión que se concentra en la forma, las luminarias
for the expression that focuses on form, lights can practically be
prácticamente pueden ser como el diseñador y el productor quieran.
as the designer and producer want them to be.
64
Travel & Spa | Lifestyle
| Art & Design |
The perfect combination that glass and light has maintained for so many years remains as the main resource, but they no longer are the only elements used. Materials such as concrete and different kinds of metal are beginning to position themselves as great protagonists in this fantastic scenario where shining more than the competition is not about intensity, but intelligence. We were delighted to greet our dear friend David Pompa, who after his brilliant participation at Salone Satellite last year was invited to participate in Euroluce and became the first Mexican firm to be part of this important exhibition. There is plenty to see and learn in what we consider the largest event in the design world, which this time took place from April 4 to 9 and left us with a plethora of stimuli. We share with you this slice of the enlightenment world in which the brilliant participation of all size signatures has left us La perfecta combinación que el vidrio y la luz ha mantenido
pleasantly surprised.
por tantos años sigue siendo el recurso ideal, pero ya no son los únicos elementos utilizados. Materiales como el concreto y varios metales se comienzan a posicionar como grandes protagonistas en este fantástico escenario donde para brillar más que la competencia no hace falta intensidad, sino inteligencia. Nos dio mucho gusto saludar a nuestro querido amigo David Pompa, que después de su brillante participación en el salón Satélite, el año pasado, fue invitado a participar en Euroluce y se convirtió en la primera firma mexicana en formar parte de esta importante exposición. Hay mucho que ver y de dónde aprender en el que consideramos el evento más grande del mundo del diseño que, en esta ocasión, se llevó a cabo del 4 al 9 de abril y nos dejó pletóricos de estímulos. Compartimos con ustedes esta rebanada del mundo de la iluminación en la que la brillante participación de firmas de todos los tamaños nos ha dejado gratamente sorprendidos.
Travel & Spa | Lifestyle
65