Poste Italiane Spedizione in a.p. - 45% art. 2 comma 20/b legge 662/96 - D.R.T. - D.C.B. Torino nr. 39/2012
ISSN 1970-7290
tubetoday INTERNATIONAL MAGAZINE FOR TUBE, PIPE AND BARS
year X number 39 december 2012
39/12
(EDITORIAL - EDITORIALE)
tubetoday Pubblicato da:
A cura di Alberto Manzo
In Italy 2012 has not represented an unforgettable year. It was a year of transition and resistance, where companies tried to face the crisis using best qualities of Italians: intelligence and creativity, since competitivity is not a characteristic that we can enumerate. High tax level and labour costs decreased competitivity of Italian companies on foreign markets, while domestic one is afflicted by general steadiness. Not Tube Duesseldorf, not Bimu/Sfortec gave that signs of resumption for Italian companies that we have touched with hand in foreign companies, German first. Sure, other markets are suffering of the same conjuncture, but in this situation sharing difficulties is not consolatory, since we are looking to a European Community with different speeds, which difference is growing continuously. In such situation, Tube Today is not giving up, but on the contrary is doubling its efforts to give added value services to customers and companies. Editorial calendar for 2013 is rich and full of opportunities, but first of all we are going to respect our motto “always one step ahead” attending exhibitions worldwide: Made in steel in Milan, Boru in Istanbul, Tube Moscow, EMO Hannover and Tubotech in Brazil. A great effort dedicated to companies, to give them visibility in foreign markets, offering the opportunity to be present in outstanding events through our pages. Waiting with rosy perspectives and renewed enthusiasm for 2013, the staff of Tube Today wishes you all and your families a Merry Christmas and a Happy New Year.
Riviste Tecniche Specializzate s.r.l. Via Caselette km 16,200 10091 Alpignano - Torino - Italia Tel.: 011 95 66 950 - 011 95 16 923 Fax: 011 95 66 950 www.tubetoday.com E-mail: redazionali@tubetoday.it E-mail: tubetoday@tubetoday.it Organigramma aziendale: Amm. Delegato: Roberto Domenico Suraci Dir. Responsabile: Alberto Manzo Dir. Commerciale: Diego Bolognesi Progetto grafico: www.malvastudio.it Fotolito e Stampa: AGES ARTI GRAFICHE srl Corso Traiano, 124 (TO) www.agesgrafiche.it tel. 011.316.04.23 - fax 011.61.36.61 Pubblicazione iscritta al n°5708 del 10-06-2003 del registro di Cancelleria del Tribunale di Torino. Spedizioni in abbonamento postale. Anno 10° Dicembre 2012. È proibita la riproduzione di tutto o parte del contenuto senza l’autorizzazione dell’editore.
4
In Italia il 2012 non ha rappresentato un anno indimenticabile. È stato un anno di transizione e di resistenza, in cui le imprese hanno cercato di affrontare la crisi con le migliori qualità degli italiani: l'intelligenza e la creatività, in quanto la competitività non è una caratteristica che possiamo enumerare. I livelli di tassazione elevati e il costo del lavoro hanno ridotto la competitività delle imprese italiane sui mercati esteri, mentre quello nazionale è afflitto da stabilità cronica. Non la Tube di Duesseldorf, non Bimu / Sfortec hanno mostrato segni di ripresa per le aziende italiane che invece abbiamo toccato con mano in imprese estere, per prime quelle tedesche. Certo, altri mercati stanno soffrendo della stessa congiuntura, ma condividere le stesse difficoltà non è consolatorio, visto che stiamo guardando a una Comunità europea con diverse velocità, la cui differenza è in continuo aumento. In tale situazione, Tube Today non si arrende, ma al contrario sta raddoppiando gli sforzi per fornire servizi a valore aggiunto per i clienti e le aziende. Il calendario editoriale per il 2013 è ricco e pieno di opportunità, ma prima di tutto ci accingiamo a rispettare il nostro motto "Sempre un passo avanti" esponendo direttamente a fiere in tutto il mondo: Made in Steel a Milano, Boru a Istanbul, Tube Mosca, EMO Hannover e Tubotech in Brasile. Un grande sforzo dedicato alle aziende, per dare loro visibilità sui mercati esteri, offrendo l'opportunità di essere presenti in eventi di prestigio attraverso le nostre pagine. In attesa, con prospettive rosee e rinnovato entusiasmo, del 2013, anche a nome dello staff e degli editori di Tube Today auguro a tutti voi e alle vostre famiglie un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo.
6
Steel meets in Milan for the 5th Made in Steel A Milano per la 5° edizione di Made in Steel
8
Tekno Tube Arabia 2013 Tekno Tube Arabia 2013
10
CUT - TAGLIO LINSINGER: Largest circular saw is a Step towards... LINSINGER: La più grande sega circolare è un passo...
12
FASPAR: One slitting line for 2 materials FASPAR: Unico slitter per due materiali
14
›
ORBITALUM: Two market leaders, one division ORBITALUM: Due leader del mercato, un unico fornitore 18 PRODUCERS - PRODUTTORI TRACTO-TECHNIK:Looking to the future after 50... TRACTO-TECHNIK: Guardando al futuro dopo 50 anni... 20 CARTACCI: Reliability and quality CARTACCI: Affidabilità e qualità TUBE MANUFACTURERS VICTREX: Victrex pipes VICTREX: Victrex pipes
24
- PRODUTTORI DI TUBO 26
SANDVIK: Productivity and cost reduction SANDVIK: Produttività e riduzione dei costi
28
RAUTOMEAD: New producing process RAUTOMEAD: Nuovo processo produttivo
30
FINISHING - FINITURA SUHNER: USG 9-R SUHNER: USG 9-R
32
WELDING - SALDATURA CEMSA: Welding machine MRL F 1500/TOL-HD CEMSA: Macchina saldatrice MRL F 1500/TOL-HD
36
POLYSOUDE: Tig welding of aluminium and its alloys POLYSOUDE: Saldatura Tig di alluminio e leghe
38
TRUMPF: 32 kilowatt disk laser system TRUMPF: Sistema laser da 32 kilowatt
42
SAET EMMEDI: Emmedi the best partner SAET EMMEDI: Emmedi, il miglior partner
44
OIL - GAS Gazprom to launch South Stream project South Stream: il progetto va avanti tra giochi geopolitici 46 Nord Stream to extend to Britain Il Nord-Stream può raggiungere la Gran Bretagna
48
NEWS - NOTIZIE Invest in Russia Investire in Russia
50
EU gets tough on tax evasion Giro di vite dell'UE sull'evasione fiscale
52
39/12
N°
EXHIBITION - FIERE BIMU reportage Reportage dalla BIMU
39 - 2012
(SUMMARY - SOMMARIO)
(PARTNERS) R.T.S. SMI R.T.S. M.P.E.
1 cover 2 cover 3 cover 4 cover
LINSINGER 3R SOFTWARE SOLUTIONS SURAJ ZUMBACH TECHNICAL TRADE SHOW 2013 COMETO BORU TRACTO-TECHNIK OMNI-X NEW.COM MADE IN STEEL
3 9 10 17 19 31 37 39 47 57 59
BENDING - CURVATURA SMS ENGINEERING: Copper and Aluminium serpentines 54 SMS ENGINEERING: Serpentine in rame o alluminio SCHWARZE: New integrated Measuring System for Tube SCHWARZE: Novità sistema di misura integrato...
56
DEFORMING - DEFORMAZIONE M.P.E. sas: Tube closure without welding M.P.E. sas: Chiusura tubi senza saldatura
60
EQUIPMENT - ATTREZZATURA AMPCO METAL: A new berylliumfree copper alloy AMPCO METAL: Nuova lega di rame priva di berillio
62
LIFT TRUCK - CARRELLI ELEVATORI COMBILIFT: Launches 2 new innovative products COMBILIFT: Lanciati 2 nuovi prodotti innovativi
64
5
39/12
R.T.S.
BIMU reportage
Asserting that Bimu experience has been worrying maybe is too strong, but it’s not so far away from reality. Not so many exhibitors, neither visitors; a few contacts, the most of the time dedicated to evaluate names of the missing companies. An exhibition which was historically only dedicated to Italian market is now facing the same difficulties that its core-business is not able to overcome: lack of liquidity, the fear of the future, the need of more confidence to renew investments and, first of all, the capability of create new business opportunities, new markets, despite of the increasing taxes, duties and labour cost. 1,100 exhibitors, mainly from Italy, one Hall, number 18, even not complete, for tube machineries manufacturers: numbers of 28th Bimu are far away from being encouraging. Many companies were not present, they chose not to take part to the exhibition and stands were not so crowded: neverthless, some exhibitors reported good contacts, even if others were concerned by the lack of new visitors, especially from abroad. After a starting day of steady calm, on wednesday and thursday more visitors were present in the fairground, increasing the confidence in good contacts. On friday, lanes have been again crowded, so that operators could
6
A cura di: Dott. Alberto Manzo
report a satisfying impression of the exhibition. A positive opinion which is supported by official numbers issued by Ucimu: 58,875 visits were recorded at the entrances of the fieramilano halls hosting 28.BIMU/SFORTEC, which showcased the offer of 1,160 companies, on an exhibition surface of 90,000 square metres. A total of 2,837 foreign visitors, from 77 different countries, pre-registered on the exhibition website. The main countries represented were: Switzerland, Germany, France, Spain, Serbia, Taiwan. Tube sector was quite small, not an entire hall, a situation that tells everything about the number of companies that decided to attend the exhibition, even if the ones which were in the show declared themselves quite satisfied, if not by the numbers, at least by the quality. During opening ceremony Italian Minister of Economic Development, Corrado Passera, showed forecast and data which seemed to demonstrate that the crisis was passed over: if export of Italian machinery reached the level of 2008, on domestic market and European market the problems are really far to be solved. This is the main question which during the conference was only mentioned, but which constitutes the real matter we need to face. Minister Passera announced the measures that the Government is ready to develop in bureaucracy semplification and in the organisation of national agencies for foreign development such as ICE and ENIT. Nevertheless the main problem that companies have to solve is to explore and conquer new and unexplored markets where foreign opposition is strong, since domestic market is suffering by steady calm: none is in grade to buy machineries when he has not any kind of work. And also for 2013 it is difficult to catch a glimpse of resumption, we will have to wait until 2014. The next appointment with BI-MU/SFORTEC is scheduled to take place from the 30th September to the 4th October 2014 at the fieramilano exhibition centre: at that moment, we will know many things‌
39/12
›
EXHIBITION
- FIERE
Reportage dalla BIMU
Affermare che l'esperienza Bimu sia stata preoccupante forse è troppo forte, ma non è così lontano dalla realtà. Non così tanti espositori, né visitatori, alcuni contatti, la maggior parte del tempo dedicato a valutare i nomi delle aziende mancanti. Una mostra che un tempo era dedicata esclusivamente al mercato italiano sta affrontando le stesse difficoltà che il suo core-business non è in grado di superare: la mancanza di liquidità, la paura del futuro, la necessità di maggiore fiducia per rinnovare gli investimenti e, prima di tutto , la capacità di creare nuove opportunità di business, nuovi mercati, nonostante le crescenti imposte, tasse e costo del lavoro. 1.100 espositori, provenienti principalmente dall’Italia, un padiglione, il numero 18, anche se non completo, per produttori di macchinari per i tubi: i numeri della 28a Bimu sono lontani dall'essere incoraggianti. Molte aziende non sono state presenti, hanno scelto di non partecipare alla mostra e gli stand non erano certo affollati. Nonostante tutto, alcuni espositori hanno segnalato buoni contatti, anche se gli altri sono preoccupati per la mancanza di nuovi visitatori, so-
prattutto dall'estero. Dopo un giorno di inizio di calma piatta, il mercoledì e giovedi più visitatori erano presenti in fiera, aumentando la fiducia in buoni contatti. Il venerdì, le corsie sono state ancora una volta affollate, in modo che gli operatori alla fine hanno segnalato un’impressione positiva della mostra. Un parere favorevole che è supportato da dati ufficiali rilasciati da Ucimu: 58875 visite sono state registrate presso gli ingressi della 28.BIMU/SFORTEC, che ha presentato l'offerta di 1.160 aziende, su una superficie espositiva di 90.000 metri quadrati. Un totale di 2.837 visitatori stranieri, da 77 paesi diversi, pre-registrati sul sito della mostra. I principali paesi rappresentati sono stati: Svizzera, Germania, Francia, Spagna, Serbia, Taiwan. Il settore dedicato al mondo della lavorazione del tubo era piuttosto piccolo, nemmeno un intero padiglione, un dato che dice quante aziende abbiano deciso di partecipare alla fiera, anche se quelli che erano in mostra si sono dichiarati alla fine abbastanza soddisfatti, se non con i numeri, almeno dalla qualità.
Durante la cerimonia d’apertura, il Ministro italiano dello Sviluppo Economico, Corrado Passera, ha mostrato previsioni e dati che sembravano dimostrare che la crisi è stata superata: se l'esportazione di macchinari italiani ha raggiunto il livello del 2008, sul mercato interno e sul mercato europeo i problemi sono davvero lontano dall’essere risolti. Questa è la questione principale che durante la conferenza è stato solo accennata, ma che costituisce la materia reale che dobbiamo affrontare. Il Ministro Passera ha annunciato le misure che il governo è pronto a sviluppare per quanto concerne la semplificazione della burocrazia e nell'organizzazione dei servizi nazionali di sviluppo all’estero come ICE e ENIT. Tuttavia, il problema principale che le aziende devono risolvere è quello di identificare e conquistare mercati nuovi e inesplorati dove l'opposizione straniera è forte, in quanto il mercato nazionale sta soffrendo di una calma piatta: nessuno è in grado di acquistare macchinari quando non ha per essi alcun tipo di lavoro. E anche per il 2013 è difficile intravedere la ripresa, dovremo aspettare fino al 2014. La prossima BI-MU/SFORTEC si svolgerà dal 30 settembre al 4 ottobre 2014, sempre nel quartiere espositivo di Fieramilano: in quel momento, sapremo molte cose...
7
39/12
MADE IN STEEL
Steel meets in Milan for the 5th Made in Steel The 5th Made in Steel, the conference and exhibition dedicated to the Italian and international steel industry, will be held in the halls of the fieramilanocity exhibition area. The event will take place on 3 - 5 April 2013, and its hallmark will be internationalization: this is underlined by the significant numbers of exhibitors and visitors from all over the world that, also in the past, have attended this event. Heading in the same direction are the partnerships signed with Euroinox, the European institution that deals with the development of the stainless steel market, and with Eurometal, the association of European steel distributers that brings together 3,500 companies whose aggregate sales amounts to over €70 billion. The second of these will be organising the third International Steel Trade Day within Made in Steel, a day devoted to the analysis of the European trading sector which, in previous years, was held in London and Düsseldorf. Made in Steel has also reached an agreement with the Italian Chambers of Commerce in the United Arab Emirates, Sweden, Germany, Brazil, India and Turkey, an achievement that will make this event a fully global venue for relations and business. One of the reasons for Made in Steel’s great success is its innovative formula, focused on the combination of “conference and exhibition”. The very high commercial content will come together with panel discussions, conferences and workshops held by the most prominent experts in the steel and economic sectors, who will guide participants within discussion forums with a very high educational value. This is why Made in Steel is exactly midway between a prestigious exhibition "showcase" and a cultural venue which favours flows of every type of knowledge, confirming its ability to increase a company’s competitiveness. The appeal of Made in Steel, in terms of conferences and for the business of its participants, will be further
A cura dell’ufficio Stampa: Made in Steel
increased by the big themes that will be tackled in 2013. Power & utilities, transportation and building: these will be the three themes on which the next Made in Steel will focus. Together with the exhibition area, marked by an ever growing participation of companies, the second element of the event is getting in shape and will deal with three of the main outlets of the steel industry. Transportation, construction and the energy industry, all together, account for approx. 91% of European steel consumption, and are the unquestionable leaders among user segments. During the three days of Made in Steel, conferences, panel discussions and debates will be organized in which professors, industry experts, analysts and operators will further examine these themes by focusing on possible future developments of these industries and on possible prospects for the companies in the trade. NEWS
INVESTMENT ON ACCIAIERIE CALVISANO PLANT 2,5 million euro investment on revamping of continous cast machinery in Acciaierie Calvisano steel plant which will be closed for more than one month, until January 10th. CEO Giovanni Pasini forecasted great competitive advantages for the company. INVESTIMENTI SU IMPIANTI ACCIAIERIE DI CALVISANO 2,5 milioni di euro di investimenti nella rivisitazione della macchina per la colata continuo in impianti delle Acciaierie di Calvisano, che rimarranno chiuse per più di un mese, fino al 10 gennaio. L’Amministratore Delegato Giovanni Pasini prevede grandi vantaggi competitivi per l'azienda.
8
›
EXHIBITION
- FIERE
Appuntamento a Milano per la 5° edizione di Made in Steel Si terrà presso i padiglioni del polo espositivo fieramilanocity la 5° edizione di Made in Steel, la conference and exhibition dedicata alla filiera dell’acciaio italiana ed internazionale. La manifestazione, che si svolgerà dal 3 al 5 Aprile 2013, vedrà nell’internazionalizzazione il proprio distintivo punto di forza: a sottolinearlo i numeri ragguardevoli di espositori e visitatori provenienti da ogni parte del mondo che, anche in passato, hanno animato l’evento. In questa direzione vanno lette anche le partnership strette con Euroinox, l’organismo continentale che si occupa dello sviluppo del mercato dell’acciaio inossidabile, e con Eurometal, l’associazione dei distributori di acciaio europei che raggruppa 3.500 aziende per un fatturato di 70 miliardi di euro. Quest’ultima, proprio all’interno di Made in Steel, organizzerà la terza edizione dell’International Steel Trade Day, la giornata dedicata allo studio del comparto europeo del trading, che nelle edizioni precedenti si è tenuta a Londra e a Düsseldorf. Made in Steel, inoltre, ha raggiunto un accordo con le Camere di Commercio Italiane negli Emirati Arabi Uniti, in Svezia, in Germania, in Brasile, India e Turchia. Un traguardo che permetterà di rendere la manifestazione una vera piazza globale di relazioni e business. Una delle ragioni del grande successo di Made in Steel è incarnato dalla sua innovativa formula, incentrata sul binomio “conference and exhibition”. L’altissimo contenuto commerciale, infatti, verrà accostato a tavole ro-
tonde, conferenze, workshop gestiti dai più grandi esponenti del settore siderurgico ed economico i quali guideranno i partecipanti all’interno di forum di discussione dall’altissimo valore formativo. Ecco perché Made in Steel si presenta come l’esatto punto medio tra una prestigiosa "vetrina" espositiva ed un polo culturale che favorisce i flussi e la trasversalità delle conoscenze, confermando la capacità di alimentare la competitività delle imprese. Ad innalzare l’appeal di Made in Steel, sia in termini convegnistici che in quelli del business dei propri partecipanti, saranno i grandi temi che verranno affrontati nell’edizione 2013. Power & utilities, transportation e building: saranno questi tre dei filoni sui quali insisterà la prossima edizione di Made in Steel. Insieme all’area espositiva, che vede una sempre maggior partecipazione da parte delle imprese, la seconda componente della manifestazione si delinea andando a sfociare su tre dei principali mercati di sbocco del comparto siderurgico. Trasporti, costruzioni e comparto dell’energia, infatti, sommati, contano circa il 91% del consumo di acciaio europeo, ponendosi come indiscussi leader tra i settori utilizzatori. Durante la tre giorni di Made in Steel saranno organizzati convegni, tavole rotonde e dibattiti nei quali docenti, esperti di settore, analisti e operatori approfondiranno questi temi ponendo l’accento sui possibili sviluppi futuri di questi comparti e sulle prospettive per le aziende operatrici.
39/12
TEKNO TUBE ARABIA
Tekno Tube Arabia 2013 TEKNO ARABIA, TUBE ARABIA AND ARABIA ESSEN WELDING & CUTTING 2013. CHARTED FOR SUCCESS. After months of low demand the international tube and machine tool industries are registering rising interest from the construction sector in the Gulf states again. A good precondition for the successful staging of Tekno Arabia 2013, Tube Arabia 2013 and the debut edition of Arabia Essen Welding & Cutting 2013. The trade fair trio will be held at the Dubai International Convention & Exhibition Centre from 7 to 10 January. The Sheikh Saeed Halls 2 & 3 that serve as a venue are almost completely booked. 260 exhibitors from 21 countries will present their products from the steel, tube and welding and cutting industries on approx. 3,860 m². The United Arab Emirates (UAE) are considered the most important hub for trade between Europe and Asia. Alongside Saudi Arabia, the Federation of the seven emirates on the Persian Gulf is a highly attractive market in the Middle East for companies and investors alike. The UAE are among the most advanced economies in the Near East, have some of the world’s biggest oil deposits, extensive natural gas deposits and are among the richest countries in the world. Oil business, tourism and trade and services are the UAE’s
A cura di: Miss. Maria-Sawa Possinke / Larissa Browa
most profitable economic sectors. The expansion of these sectors of industry, of high technology and tourism favour the increase in infrastructural measures and, hence, of the steel and tube industries. This sector of industry is estimated to grow by 17% in the UAE by 2015. Messe Düsseldorf and local partner Al Fajer Information & Services have for six years now been the joint organisers of Tube Arabia and Tekno Arabia, Trade Fair for Industrial Machinery, Metalworking and Processing as well as for Tools and Machinery for the Tube Industry. With Messe Essen a further competent partner was added to create an optimum trading and contact platform for sustainable business contacts. This joint project paves the way to the important market of the Middle East for international exhibitors and visitors. The partners’ longstanding experience and the trustbased cooperation of all three organisers create conditions that are promising for both exhibitors and visitors alike. The trade fairs are supported by the leading industrial association and longstanding partner, the International Tube Association (ITA). The valuable support of the DVS – Deutscher Verband für Schweißen und verwandte Verfahren – (German Welding Society) is also a quality seal of this event.
39/12
›
EXHIBITION
- FIERE
Tekno Tube Arabia 2013
TEKNO ARABIA, TUBE ARABIA E ARABIA ESSEN WELDING & CUTTING 2013 LA VIA PER IL SUCCESSO Dopo mesi di scarsa domanda l’industria internazionale del tubo e delle macchine utensili sta registrando nuovamente un crescente interesse nel settore delle costruzioni nei paesi del Golfo. Una precondizione buona per la messa in scena con successo di Tekno Arabia 2013, Tube Arabia 2013 e l'edizione d'esordio della saldatura e taglio Arabia Essen 2013. Il trio fiera si terrà presso il Dubai International Convention & Exhibition Centre dal 7 al 10 gennaio. Le sale Saeed Sheikh 2 e 3 che servono come luogo sono quasi al completo. 260 espositori provenienti da 21 paesi presenteranno i loro prodotti in acciaio per lavorazioni su tubo quali saldatura e taglio con uno spazio occupato di ca. 3.860 m². Gli Emirati Arabi Uniti (EAU) sono considerati il centro più importante per il commercio tra Europa e Asia. Oltre l'Arabia Saudita, la Federazione dei sette emirati del Golfo Persico è un mercato molto interessante in Medio Oriente per le imprese e gli investitori. Gli Emirati Arabi Uniti sono tra le economie più avanzate del Vicino Oriente, sono alcuni dei più grandi giacimenti di petrolio al mondo, vasti depositi di gas naturale e sono tra i paesi più ricchi del mondo. Gli affari sull‘olio, il turismo e il commercio e i servizi sono i settori economici più redditizi degli EAU. L'espansione di questi settori industriali, di alta tecnologia e del turismo favoriscono l'aumento delle misure infrastrutturali e, quindi, delle industrie dell'acciaio e dei tubi. Questo settore dell'industria è
stimato in crescita del 17% negli Emirati Arabi Uniti entro il 2015. Messe Düsseldorf e i locali partner Al Fajer Information & Servicesi sono oramai da sei anni gli organizzatori del Tube Arabia e Tekno Arabia, Salone dei Macchinari industriali, della lavorazione e del processo dei metalli, nonché degli attrezzi e macchinari per l'industria del tubo. Con Messe Essen è stato aggiunto un altro partner competente per creare un ottimale scambio e contatto per una piattaforma di contatti di business sostenibili. Questo progetto congiunto apre la strada al mercato importante del Medio Oriente per espositori e visitatori internazionali. La lunga esperienza dei partner e la cooperazione basata sulla fiducia di tutti e tre gli organizzatori creano le condizioni che sono promettenti sia per gli espositori che per i visitatori. Le fiere sono supportate dalla principale associazione industriale e partner di lunga data, la Tube Association (ITA). Il prezioso supporto del DVS - Deutscher Verband für Schweißen und verwandte Verfahren - (Associazione tedesca della saldatura) che è anche un marchio di qualità di questo evento.
11
39/12
LINSINGER
Largest circular saw is a Step towards a New Era 800 mm steel in just four minutes: The circular sawing machine KSA 2200 DPD from LINSINGER Austria opens up new dimensions in cutting steel billets. The first machine of its type has been supplied to South Korea by the Austrian technology expert. The latest milestone in sawing technology measures 2.3 metres: This is the diameter of the KSA 2200 DPD saw blade, which is probably the largest constructed carbide vertical circular sawing machine for steel billets. Revolutionary innovations make it possible for the first time to combine the huge performance capacity of a machine of this size with unbeatable efficiency. "We are therefore now preparing to conquer a market segment that was previously reserved for band saws", explains LINSINGER CEO, Hans Knoll. World innovation DPD revolutionises the drive Of the number of technical innovations LINSINGER has incorporated in this high performance saw, a particular one stands out: Double Power Drive (DPD) is a completely new gear concept with two drive trains that has been fully developed in the LINSINGER saw competency centre in Steyrermühl (Upper Austria). It optimises transmission and guarantees a completely precise cut with its clearance - and all of this at extremely fast cutting times: the KSA 2200 DPD only needs four minutes to saw through a steel billet with a 800 mm diameter (material 42CrMo). "This shows that a new era really has begun. DPD is without a doubt one of the most important industry innovations of the past decades", emphasises Knoll. LINCUT® exceeds the expectations on efficiency DPD is just as much a LINSINGER patent as the LINCUT® disc miller, with it the "mega-saw” is equipped. Its cutting plates are not soldered, but screwed on. They can be individually and simply replaced at any time as required. The tool can even be reequipped when installed; costly transport to a Carbide Circular Sawing Machine KSA 2200 DPD - Cut of Material (42CrMo) provided by Schmolz + Bickenbach. La Segatrice circolare aCarburo KSA 2200 DPD - Taglio di materiale (42CrMo) fornito da Schmolz + Bickenbach.
A cura di: Miss. Christine Holzinger
sharpening centre is unnecessary. A sharpening centre is no longer required. With LINCUT®, LINSINGER has one of the most efficient solutions for machining difficult materials right through to titanium. The system is already running on more than 40 machines worldwide and has long proven itself in three-shift operation. "The competitors are, at best, only at the stage of developing similar processes", is the information which comes out from user groups. South Korean steel mill purchases four machines The KSA 2200 DPD is being used for the first time in South Korea. The customer (a ring-rolling mill) has ordered four machines from LINSINGER; the first two have already been delivered and are currently being set up on-site. Another five machines will be ordered soon and this is no coincidence: The South Korean industry is technologically advanced and therefore attaches importance to the best technology. The name LINSINGER has stood for technology and innovation for decades. The KSA 2200 DPD is another convincing example of this. LINSINGER is already working intensively on further developments.
NEWS
OPEL SET TO CLOSE PRODUCTION PLANT IN GERMANY Opel’s production plant at Bochum in Germany is set to stop production in three years’ time. The loss-making German arm of General Motors will end making cars there in 2016 but pledged to keep it running as a parts distribution centre employing up to 600 people. The company’s board announced the decision to the plant’s 3,000 workers at a meeting. Management said it had made rigorous efforts to rescue car making at the plant but with the decline in the European car market and overcapacity they had come to nothing. A drop in demand for the Zafira model which is made at Bochum has already hit the plant with management and workers in talks over cutting production by about half. OPEL, ANNUNCIATO STOP PRODUZIONE A BOCHUM NEL 2016 Lo stabilimento Opel di Bochum, in Germania, cesserà di produrre automobili a partire dal 2016. La controllata europea di General Motors ha motivato la decisione con le difficoltà che attraversa il settore auto in Europa, dove le vendite di veicoli sono crollate del 15% negli ultimi nove mesi. Secondo i sindacati, la chiusura dell’impianto mette a rischio 3000 posti di lavoro. L’azienda ha tuttavia assicurato che lo stabilimento non sarà chiuso, ma trasformato in un centro per la distribuzione di parti di ricambio. GM, che quest’anno prevede una perdita superiore al miliardo di euro dalle sue operazioni in Europa, punta a rimettere Opel in attivo entro il 2015.
12
39/12
›
CUT
- TAGLIO
La più grande sega circolare è un passo avanti verso una Nuova Era 800 mm in acciaio in soli quattro minuti: La Segatrice circolare KSA 2200 DPD della LINSINGER apre nuove dimensioni nel taglio di billette di acciaio. La prima macchina di questo tipo è stata fornita in Corea del Sud dall’esperto produttore austriaco. L'ultima pietra miliare nella tecnologia del taglio misura 2,3 metri: questo è il diametro della lama della 2200 KSA DPD, che è probabilmente la più grande segatrice verticale mai costruita in metallo duro per billette di acciaio. Alcune innovazioni rivoluzionarie rendono possibile per la prima volta la combinazione dell'enorme capacità di questa macchina con un'efficienza imbattibile. "Ci stiamo preparando a conquistare un segmento di mercato che è stato precedentemente riservato alle seghe a nastro", spiega Hans Knoll, LINSINGER CEO. La novità mondiale DPD rivoluziona
il settore La LINSINGER ha inserito in questa nuova segatrice ad alte prestazioni un elevato numero di innovazioni tecniche, tra cui una in particolare si distingue: la Double Power Drive (DPD) è un concetto completamente nuovo di ingranaggio con due treni di unità che è stato pienamente sviluppato dalla LINSINGER nel Competency Center a Steyrermühl (Alta Austria). Ottimizza la trasmissione e garantisce un taglio del tutto preciso con il suo gioco - e tutto questo in tempi di taglio estremamente veloci: la KSA 2200 DPD impiega solo quattro minuti per segare una billetta di acciaio con un diametro di 800 mm (materiale 42CrMo). "Questo dimostra che una nuova era è cominciata davvero. DPD è senza dubbio una delle innovazioni del settore più importanti degli ultimi decenni", sottolinea Knoll.
LINCUT ® supera le aspettative in materia di efficienza DPD è tanto un brevetto LINSINGER quanto il disco LINCUT ®, con cui la "mega-sega" è dotata. I suoi piatti di taglio non sono saldati, ma avvitati. Possono essere individualmente e semplicemente sostituiti in qualsiasi momento, se necessario. L‘utensile può anche essere ripristinato mentre lo si installa; il trasporto costoso ad un centro di affilatura non è necessario e quindi un centro di affilatura non è più necessario. Con LINCUT®, LINSINGER adotta una delle soluzioni più efficaci per la lavorazione di materiali difficili fino al titanio. Il sistema è già in esecuzione su più di 40 macchine in tutto il mondo e da tempo viene utilizzato su tre turni. "I concorrenti sono, nel migliore dei casi, solo nella fase di sviluppo di processi simili", è l'informazione che esce da gruppi di utenti. Un’acciaieria Sud Coreana acquista quattro macchine La KSA 2200 DPD viene utilizzata per la prima volta in Corea. Il cliente ha ordinato quattro macchine dalla LINSINGER, le prime due sono già state consegnate e sono attualmente in fase di realizzazione in loco. Altre cinque macchine verranno ordinate presto e non è un caso: l'industria della Corea del Sud è tecnologicamente avanzata e punta pertanto alla migliore tecnologia. Il nome LINSINGER è sinonimo di tecnologia ed innovazione da decenni. La KSA 2200 DPD è un altro esempio convincente di tutto ciò. La LINSINGER sta già lavorando intensamente su ulteriori sviluppi. NEWS
PRICES INCREASE Duferdofin-Nucor group announced beam rates will grow by 20 euros per ton.
Carbide Circular Sawing Machine KSA 2200 DPD. La Segatrice circolare a Carburo KSA 2200 DPD.
I PREZZI AUMENTANO Il gruppo Duferdofin-Nucor ha annunciato che le tariffe delle travi cresceranno di 20 euro a tonnellata.
13
39/12
FASPAR
One slitting line for 2 materials Since 1966, FASPAR S.p.A. is an important machine builder in Milan area (Italy). Formerly producing presses, since 1977 it produces complete sheet metal working lines. With a 4000 sqm covered production area, FASPAR is now a well-known company for its main products: Slitting lines - Leveling & Straightening & Cut-to-length lines (with rotary, flying & mechanical shear) - Surface finishing lines - Feeding & Pressing/Punching lines - Tension/Stretch leveling lines - Roll forming lines - Sandwich panel lines Processed material can be mild / carbon steel, galvanized steel, pre-painted steel stainless steel, aluminum, titanium, copper and TIN PLATE. Its customized products serve steel service centers, automotive industry, white goods industry, construction industry. FASPAR is the supplier of the most important international groups, such as ThyssenKrupp Group, Sassoli Group, Sandvik, Metecno Group, Ugine & Alz (Arcelor Group), Acesita, and many other important service centers worldwide. Over 300 FASPAR machines are used in Italy, Europe, Russia, Asia, North & South Americas and Africa by a wide range of customer. FASPAR is an UNI EN ISO 9001/2000 certified company.
Slitting lines for carbon steel. Linea slitter per acciaio.
14
A cura di: Dott.ssa Maddalena Aime
FASPAR is now making a new step in its internationalization, participating in the most important exhibitions worldwide and expanding its contacts and collaboration. One single slitting line for 2 processed materials Different but similar in the cutting We are speaking of a slitting line made up of very strong machines, able to process 25 ton coils each. Peculiarity of this line is the processing of stainless steel or titanium independently, as long as both coils have a width range from 500 to 1650 mm with thicknesses from 0,3 to 2,5 mm. The slitting line processes coil of 25 ton each, with max external diameter of 2000 mm (both in entry and in exit) and internal diameter from 508 to 610 mm (with additional segments), at a speed up to 150 m/min. Minimum strip width is 30 mm and up to 25 maximum cuts, based on the processed material thickness. Looking at the line configuration, it is important to underlie that the coil loading group is composed by a coil car and by a coil skid with 2 positions with a minimum coil loadable diameter of 900 mm. The 2 coil skids have the function of coil storage. The loading coil car is movable on rails – length 7200 mm – by hydraulic motors, it has a vertical stroke of 950 mm by hydraulic cylinder and it has also 2 rubber rolls covered by Adiprene for the centering of the coil on the decoiler
39/12
›
CUT
- TAGLIO
Slitting line for aluminum. Linea slitter per alluminio.
mandrel and with the strapping groove. The line has also the feature of automatic loading of the coil on the decoiler mandrel. The decoiling group is composed by a decoiler with additional frontal support, with 1700 mm mandrel width of tooth type - completely worked and prepared for Ertalon additional segments mounting - , with expansion range from 520 to 620 mm. The decoiler mandrel expansion range without additional segments is from 420 to 520 mm. The coil alignment is by hydraulic command with +150/-150 mm (mm 300 in total) automatic control by proportional valve. The decoiler mandrel expansion is also by hydraulic command. Other characteristic of the
decoiler are: pressure arm by hydraulic command with rubber idle roll length 600 mm with a central strapping groove, safety and stationary brake, upper and bottom decoiling, paper recoiler with pneumatic expansion. After the loading and decoiling group, the line is composed by the introduction group (tilting and telescopic table with a rubber pinch-roll), idle straightener, crop shear, centering group, slitting head, blade change turnstile, scrap recoiler, curved roll arcs and tables for pit overcome, tensioning group with felt and rolls, movable brake cart, recoiler with pressure arm and paper unwinder, unloading coil car with 4 arms unloading carousel.
Technical characteristics Used material
Carbon (Mild) Steel – hot & Cold Rolled – Annealed & not Anneal Rmax.=470 N/mm2 Thickness 1,5 mm Min. – 5,0 mm Max. Coil width 800 mm min – 1500 mm Max. suitable to external diameter Max. weight of coils during entry phase 20.000 Kg. Max. weight of coils during exit phase 20.000 Kg. Coil max. external diameter 1.800 mm Coil inner diameter 650 mm Lines max. speed 200 m/min suitable thickness and hardness Allowed cuttings n° 25 with thickness 1,5 mm n° 17 with thickness 3,0 mm n° 10 with thickness 5,0 mm Min. width of cut bands (on recoiler) 80 mm suitable to coils external diameter and material thickness Working direction from right to left. Band working centre line
15
39/12
CUT
- TAGLIO
‹
Unico slitter per due materiali Dal 1966, FASPAR S.p.A. è tra i piu importanti costruttori di macchine nella zona di Milano (Italia). Nata originariamente come produttore di presse, dal 1977 ha espanso la sua gamma con la progettazione e produzione di linee ed impianti completi per la lavorazione della lamiera. Con 4000 mq coperti di produzione, FASPAR e ora ben nota per i seguenti prodotti principali: Linee slitter / di taglio longitudinale - Linee di spianatura e spezzonatura (con cesoia rotante, volante e meccanica con feeder) / di taglio “a lunghezza” - Linee di finitura superficiale - Linee di alimentazione presse e punzonatura - Linee di spianatura in tensione - Linee di profilatura - Linee portoni e pannelli schiumati Le linee di FASPAR normalmente lavorano acciaio al carbonio, galvanizzato, pre-verniciato, inox, alluminio, titanio, rame e BANDA STAGNATA. FASPAR si rivolge ad un gruppo di mercati elevato, in particolari a centri servizi acciaio, industria “automotive”,“del bianco”,“construction”. FASPAR e fornitore dei piu importanti gruppi internazionali, tra cui si citano come esempio il gruppo ThyssenKrupp, il gruppo Sassoli, Sandvik, il gruppo Metecno, Ugine & Alz (gruppo Arcelor), Acesita, e molti altri importanti centri servizi nel mondo. Oltre 300 macchine FASPAR sono installate in Italia, Europa, Russia, Asia, Nord e Sud America ed Africa presso un numero elevato di clienti in settori diversificati. FASPAR è un’azienda certificata UNI EN ISO 9001/2000. FASPAR è in una fase di ulteriore crescita verso l’internazionalizza-
16
zione, partecipando alle piu importanti fiere internazionali ed intensificando la sua presenza capillare e penetrazione sul mercato tramite collaborazioni nel mondo. Un unico slitter per due materiali. Diversi, ma simili al taglio Stiamo parlando di una linea di taglio longitudinale che integra macchinari estremamente robusti in grado di processare coils da 25 t ciascuno. Particolarità è che la linea può processare indifferentemente acciaio inox o titanio purché i coils abbiano una larghezza variabile da
Slitting line for titanium and stainless steel. Linea slitter per titanio e acciaio.
500 a 1.650 mm con spessori da 0,3 a 2,5 mm. Lo slitter processa, alla velocità di 150 m/min, coils da 25 t ciascuno, con diametro esterno massimo di 2.000 mm (sia in ingresso che in uscita) e diametro interno in ingresso da 508 a 610 mm (con sovrategoli). La larghezza minima delle bandelle ottenibili è di 30 mm e 25 tagli massimi consentiti in base allo spessore del materiale processato. Venendo alla configurazione dell’impianto, occorre dire che il gruppo di carico dei coils è composto da una culla di carico e da una sella di deposito a due posizioni con diametro minimo dei coils caricabili di 900 mm, che funge da polmone di accumulo. La culla di carico è mobile su rotaie lunghe 7.200 mm attraverso motori oleodinamici, ha una corsa verticale a mezzo cilindro oleodinamico di
39/12
› 950 mm ed è dotata di sella a rulli gommati folli ricoperti in Adiprene per la centratura del coil sull’asse mandrino dell’aspo e completi di cava per passaggio reggia. È previsto inoltre un ciclo di carico coils automatico sul mandrino dello svolgitore. Il gruppo di svolgimento coils è composto da un aspo svolgitore con supporto anteriore con mandrino da 1.700 mm del tipo a dente di sega completamente lavorato e predisposto per il montaggio di sovrategoli in Ertalon con gamma di espansione da 520 a 620 mm; la gamma di espansione del mandrino senza sovrategoli varia invece da 420 a 520 mm. L’allineamento del coil è a comando oleodinamico con controllo automatico per mezzo di fotocellula
CUT
- TAGLIO
proporzionale +150/-150 mm (mm 300 in totale), così come ad azionamento oleodinamico avviene anche l’espansione del mandrino con controllo automatico. Altre caratteristiche dell’aspo svolgitore sono: braccio di pressione a comando oleodinamico con rullo folle gommato lungo 600 mm con gola centrale per reggia; freno di sicurezza e stazionamento; possibilità di svolgimento dall’alto e dal basso; mandrino di avvolgimento carta a espansione pneumatica. La linea prosegue con il gruppo di introduzione, composto da pinchroll di introduzione gommato, tavola telescopica e basculante, raddrizzatrice folle, cesoia intestatrice, gruppo di centraggio, testa slitter, giostra cambio lame, baluccatore, rulliere curve e tavole sorpasso
buca, gruppo di tensionamento a feltro e a rulli, carro mobile, aspo avvolgitore con braccio pressore e svolgicarta, culla di scarico su torretta a 4 bracci. NEWS
RUSSIA’S METAL PRODUCERS LEAVE EUROPE AS CRISIS SPREADS Russia’s metal producers leave Europe as crisis spreads Capital flight from Russia is set to reach $70 billion by the yearend. IN RUSSIA I PRODUTTORI DI METALLI VOLANO VERSO L'EUROPA In Russia produttori di metalli a causa della crisi volano con i capitali versi l’Europa fino a raggiungere $ 70 miliardi entro la fine anno.
39/12
ORBITALUM
Two market leaders, one division
A cura di: Miss. Stefanie Reichle
Orbitalum and Wachs form "ITW Orbital Cutting & Welding" umbrella brand For many years now the market shares of Orbitalum Tools GmbH in Singen, Germany, and E.H. Wachs in Lincolnshire, USA, have grown disproportionally. Both companies are part of the ITW corporate group (Illinois Tool Works Inc.) with headquarters in Chicago. The decision to bundle the activities of Orbitalum and E.H. Wachs under the umbrella name "ITW Orbital Cutting & Welding" has resulted in an even more efficient partner for industry on both sides of the Atlantic. It is a provider of complete solutions in preproduction, installation and servicing of pipeline systems for everything from cutting pipes and preparing weld seams to orbital welding. Orbitalum Tools is a global leader in providing pipe cutting, beveling and squaring machines, as well as orbital welding machines for process and plant construction. With its high-quality, nearly indestructible, portable and user-friendly pipe processing machines for cutting and beveling, E.H. Wachs has established itself in many industries. For example, in the oil and gas industry, the chemical
industry and in pipeline and ship construction – in the preproduction, maintenance, repair and dismantling of installations. The ITW Orbital Cutting & Welding Group stands for the best, most efficient technology for all aspects of orbital cutting and welding around the globe.
›
CUT
- TAGLIO
Due leader del mercato, un unico fornitore Orbitalum e Wachs formano la Nuova divisione "ITW Orbital Cutting & Welding". Da anni le quote di mercato della Orbitalum Tools GmbH, Singen (Germania), e della E.H. Wachs, Lincolnshire (USA) sono cresciute in modo esponenziale. Entrambe le società fanno parte del gruppo imprenditoriale ITW (Illinois Tool Works Inc.) con sede a Chicago. Si è deciso di raggruppare le attività di Orbitalum e di E.H. Wachs sotto una unica divisione "ITW Orbital Cutting & Welding", così da avere su entrambe le sponde dell'Atlantico un unico partner ancora più efficiente
18
nella fornitura di soluzioni per la lavorazione dei tubi metallici. La nuova divisione infatti è in grado di fornire soluzioni complete nella prefabbricazione, installazione e manutenzione di sistemi di tubazioni – dal taglio del tubo alla preparazione della saldatura fino alla saldatura orbitale. Orbitalum Tools è da sempre leader mondiale nella fornitura di macchine tagliatubi, smussatrici, intestatrici e saldatrici orbitali per i processi industriali e l'impiantistica. E.H. Wachs invece si è affermata per le sue macchine da taglio e smusso di tubi, anche di grandi diametri, nel-
l'industria del petrolio,del gas naturale, delle costruzioni di pipeline, nel settore navale e nella prefabbricazione, manutenzione, riparazione e conversione di impianti. In tutto il mondo la divisione ITW Orbital Cutting & Welding sarà sinonimo della migliore tecnologia in assoluto per il taglio e la saldatura orbitale dei tubi.
39/12
TRACTO-TECHNIK
Looking to the future after 50 successful years As is often the case with highly successful companies, TRACTO-TECHNIK started its success story in a small rented garage in the village of Lennestadt-Saalhausen, Germany. That garage is still standing today. It all began on 14th November 1962 when 5 employees started to build pulling devices. These devices were designed to pull drill rods and sheet piles out of the ground. The main customer in those days was KRUPP Bautechnik in Essen. The stable high pressure weather conditions on foundation day turned out to be a positive sign. In conjunction with the economical development all roads seemed to be leading upwards in the years that followed. Still, it was not easy in the beginning. Wolfgang Schmidt, the son of the company founder Paul Schmidt and a company director to this day reminisced: “My father was an optimistic person and looked at things from this angle, ‘Whoever puts his head in the sand can not discover anything new’. In other words, he grabbed hold of every problem by the scruff of the neck when he believed that he could find a useful solution. Most of his results brought us forward very quickly. Our innovative strength grew through him and this is why, even nowadays, these driving factors and incentives underpin our main innovations.” TRACTO-TECHNIK was still in its nursery years, but started to learn very quickly to stand on its own feet. The young company gained recognition and convinced clients with its competence and innovative strengths.
20
A cura di: Mr. Michael Rohrmann
The company name was ‘pre-programmed’ as the first products carried the names TRACTODRILL and TRACTOMAT. TRACTOMAT won a coveted award in Brussels, ‘The Blue Band’, and is still utilized today for the pulling of guard railing rods adjacent to roads." That was not all. A short time later, KRUPP presented a development consignment to TRACTO-TECHNIK for a hydraulically driven ramming device. The professional knowledge in the field of hydraulics was obtained by Paul Schmidt and his colleagues at an evening school in Siegen. Afterwards they searched in vain for a machine for the handling of hydraulic tubes. This included cutting lengths, deburring, bending and the pre-assembly of cutting rings. In the end Paul Schmidt looked at this decided: “If there is no such thing, then we will invent the machine." That was the birth of the TUBOMAT and a new string to the company’s bow. Thereafter, interest from screwing manufacturers did not take long to grow. Up until the beginning of the 1980's the company’s distributor was the KRACHT company from Werdohl. Then TRACTOTECHNIK took over the distribution of its products on its own account. The item TRACTO-TECHNIK are happy about is the multiple thousand-fold proven TUBOMAT which, with small technical improvements to its original form, is still being used as the yardstick with regards to hydraulic tubing and therefore still retains its degree of esteem. 40 years after the arrival of the first TUBOMAT the business area concerned with pipe forming technology now develops and produces safe solutions all around the tube package. This includes innovative machines and precise measuring technologies, as well as intelligent software solutions. The latest highlight is an all-electric right-and-left hand pipe bending machine fitted with 15 servo-axes, which can produce highly complex pipe figures within seconds. Only 5 years after founding the company it was time to
39/12
› move into a newly built factory. It was decided to stay in Saalhausen, due to the low cost property available and also because the personnel lived there. The main factor was ‘feeling at home there’. A small incident, in 1970, lead to a radical upheaval in the company’s product politics. A fresh tarmac road in front of the Schmidt’s house had to be disrupted once again after only a few days in order to install a water pipeline. This gave Paul Schmidt another clever idea. The GRUNDOMAT soil displacement hammer was born and this was the start of many innovative developments for the trenchless pipe installation sector. This was just the start of a triumphant succession of innovation from the company. As a world market leader, GRUNDOMAT soil displacement hammers are now ‘Global Players‘, as they are applied on a daily basis all around the world. For trenchless installation technology, the ‘mole’ has become a strong symbol. It has become the marketing sign of an industry that has won the trust and regards of the company’s customers. Currently, more than 350 patents secure the company’s research and product developments. This has turned TRACTO-TECHNIK into a pacemaker and pioneer. TIMI (TRACTO IDEAS MAKE INNOVATIONS) makes sure that the innovation processes at TRACTO-TECHNIK have a true structure. The Avia Award given to the company by the economical examining engineers at DELOITTE had lots of praise for this ethos. The broad-mindedness and enthusiasm at TRACTOTECHNIK for technology has provided numerous new developments. These have also brought a large number of awards and tributes. TRACTO-TECHNIK has over 500 employees world-wide. They are down to earth and reliable people. TRACTOTECHNIK knows that only satisfied and competent employees are also able to keep the customers satisfied. There is a very strong bond between the employees and the company. Some 85 employees have been at TRACTO-TECHNIK since the beginning of their apprenticeships with some of them having spent all their working years with the company. The company’s steered bore technology (e.g. the GRUNDODRILL machines) has been especially fascinating. The tasks and requirements were diverse and led the way to the level of technology available today. They were true pioneering achievements. New ideas have always been taken on the board – arising particularly from daily practical experiences – which were converted into this relatively young technology under the motto: ‘The Best is the Enemy of the Good’. In the 1980’s the company’s growth started to accelerate and it started to spread out all over the globe, first of all in the UK, then in France, USA and Australia. The TT export department and the sister companies take care of and support more than 60 partners all over the world.
PRODUCERS
- PRODUTTORI
In Germany the service in all regions is covered by the home-based plants and many subsidiaries. At the turn of the century the internet started to gain more acceptance and became a powerful instrument for increasing publicity and the development of national and international networks. TRACTO-TECHNIK has got clear eco-political targets, which are thoroughly and constantly encouraged, as well as an environmentally-friendly machine technology and also numerous ecological projects. In the meantime the Germany’s nature protection board (NABU) has implemented trenchless pipe installation methods into its general directives. In 2007, GRD bore technology was developed for an efficient exploitation of geothermal energy. Bores are carried out from a plastic manhole in all directions (360°) and inclinations (30°-65°). The compact bore rig is applicable to site even on the tightest of premises and hardly causes any surface damage. TRACTOTECHNIK leads by example and successfully applies geothermal heat at its operating plants. Continuity and stability have always been benchmarks in the company’s policy. Company directors Timotheus Hofmeister and Meinolf Rameil like to state this more precisely: “Our aim is for endurable and profitable growth. To do this we need products in line with the market and a powerful distribution force with a clear strategic alignment. We can only achieve this as a team.” The challenges of the future are seen by TRACTOTECHNIK as a need for modern and safe supply and disposal in the energy and communication field, where technologies and methods of trenchless pipe installation can contribute substantially.
21
39/12
PRODUCERS
- PRODUTTORI
‹
Guardando al futuro dopo 50 anni di successi Come succede spesso nel caso di aziende di grande successo, TRACTO-TECHNIK ha iniziato la sua storia di successo in un piccolo garage in affitto nel villaggio di Lennestadt-Saalhausen, Germania. Questo garage è ancora in piedi oggi. Tutto ebbe inizio il 14 novembre 1962, quando 5 dipendenti iniziarono a costruire i dispositivi di trazione. Questi dispositivi sono stati progettati per tirare aste di perforazione e palancole dal terreno. Il cliente principale di quei giorni era la KRUPP Bautechnik a Essen. Le stabili condizioni meteo di alta pressione nel giorno della fondazione si rivelarono essere un segnale positivo. In concomitanza con lo sviluppo economico tutte le strade sembravano in salita negli anni che seguirono. Tuttavia, non è stato facile all'inizio. Wolfgang Schmidt, il figlio del fondatore Paul Schmidt e dirigente d'impresa fino ad oggi ricordava: "Mio padre era una persona ottimista e guardava le cose da questo punto di vista, 'Chi mette la testa sotto la sabbia non può scoprire nulla di nuovo'. In altre parole, egli afferrò ogni problema per la collottola del collo, quando credevano
22
che avrebbe potuto trovare una soluzione utile. La maggior parte dei suoi risultati ci hanno portato in avanti molto rapidamente. La nostra forza innovativa è cresciuta grazie a lui e per questo, ancora oggi, questi fattori di guida e di incentivi sono alla base delle nostre principali innovazioni. " TRACTO-TECHNIK era ancora nei suoi primi anni, ma ha iniziato ad imparare molto rapidamente e a stare a galla con le proprie gambe. La giovane azienda ha ottenuto un riconoscimento ed ha convinto i clienti con la sua competenza e la sua forza innovativa. Il nome della società è stato 'preprogrammato' come i primi prodotti hanno portato il nome TRACTODRILL e TRACTOMAT. TRACTOMAT ha vinto un ambito premio a Bruxelles, 'The Band Blue', ed è ancora utilizzato oggi per la trazione di aste e transenne adiacenti alle strade. " Ma non era tutto. Poco tempo dopo, KRUPP ha presentato una partita di sviluppo per TRACTO-TECHNIK per un dispositivo di speronamento ad azionamento idraulico. La conoscenza professionale nel campo dell'idraulica è stato ottenuta da Paul Schmidt e dai suoi colleghi in una scuola serale a Siegen. Poi hanno cercato invano una macchina per la movimentazione di tubi idraulici. Ciò ha incluso lunghezze di taglio, sbavatura, piegatura e il pre-montaggio di anelli taglienti. Alla fine Paul Schmidt visto tutto ciò ha deciso: "Se non c'è nulla di simile, allora inventeremo la macchina." Questa è stata la nascita di TUBOMAT e di un nuovo ramo nella società. Pertanto, gli interessi di produttori di avvitamento non ci volle molto a crescere. Fino agli inizi del 1980 il distributore della società
era la società KRACHT da Werdohl. Poi TRACTO-TECHNIK ha assunto la distribuzione dei suoi prodotti per proprio conto. La strada della TRACTO-TECHNIK era felice viste le molteplici vendite del TUBOMAT che, con piccoli miglioramenti tecnici sulla sua forma originale, è ancora utilizzato come metro di giudizio per quanto riguarda il tubo idraulico e, pertanto, conserva ancora il suo livello di autostima. 40 anni dopo l'arrivo del primo TUBOMAT la zona interessata con la tecnologia di deformazione del tubo ora sviluppa e produce soluzioni sicure in tutto il campo del tubo. Questo include macchine innovative e precise tecnologie di misurazione, così come soluzioni software intelligenti. L'ultimo punto culminante è una macchina tutta elettrica destra e sinistra per la curvatura dei tubi dotata di 15 servo-assi, in grado di produrre tubi di elevata complessità in pochi secondi. Solo 5 anni dopo la fondazione della società era già venuto il momento di trasferirsi in una fabbrica di nuova costruzione. Si è deciso di stare in Saalhausen, grazie alle proprietà disponibili a basso costo e anche perché il personale viveva lì. Il fattore principale è stato 'sentirsi a casa'. Un piccolo incidente, nel 1970, ha
39/12
› portato ad un radicale cambiamento nella politica di produzione della società. Una strada asfaltata di fresco davanti alla casa di Schmidt ha dovuto essere interrotta ancora una volta, dopo pochi giorni, al fine di installare un acquedotto. Questo ha dato a Paul Schmidt un'altra idea intelligente. Nasceva il martello pneumatico GRUNDOMAT e questo è stato l'inizio di molti altri sviluppi innovativi per il settore per l‘installazione di tubi senza scavo. Questo era solo l'inizio di una serie trionfale di innovazioni da parte della società. In qualità di leader del mercato mondiale, i martelli GRUNDOMAT sono ora "attori globali", e vengono utilizzati ogni giorno in tutto il mondo. Per l'installazione della tecnologia trenchless, la 'talpa' è diventato un simbolo forte. E' diventato il segno di marketing di un settore che ha conquistato la fiducia e i riguardi da parte dei clienti della società. Attualmente, più di 350 brevetti garantiscono la ricerca della società e lo sviluppo dei prodotti. Questo ha trasformato TRACTO-TECHNIK in un pacemaker e pioniere. TIMI (TRACTO IDEA MAKE INNOVATIONS) fa in modo che i processi di innovazione della TRACTO-TECHNIK abbiano una vera struttura. Il Premio Avia dato alla società dagli ingegneri economici esaminanti a DELOITTE aveva un sacco di lodi per questo. L'apertura mentale e l'entusiasmo nella TRACTO-TECHNIK per la tecnologia ha fornito numerosi nuovi sviluppi. Questi hanno anche portato a un gran numero di premi ed omaggi. TRACTO-TECHNIK ha oltre 500 dipendenti in tutto il mondo. Sono con i piedi per terra e persone affidabili. TRACTO-TECHNIK sa che solo i dipendenti soddisfatti e competenti sono in grado di mantenere i clienti soddisfatti. C'è un legame molto forte tra i dipendenti e l'azienda. Circa 85 dipendenti sono stati in TRACTO-TECHNIK sin dall'inizio del loro apprendistato e al-
PRODUCERS
- PRODUTTORI
cuni di loro hanno speso tutti i loro anni di lavoro nell'azienda. La società ha guidato la tecnologia del foro (ad esempio, le macchine Grundodrill) che è stata particolarmente affascinante. I compiti e le esigenze erano diverse e ha aperto la strada al livello di tecnologia disponibile oggi. Erano i veri e primi progressi. Le nuove idee sono sempre state prese sul tavolo - derivante in particolare da esperienze pratiche quotidiane - che sono stati convertite in questa tecnologia relativamente giovane, sotto il motto: 'Il meglio è nemico del bene'. Nel 1980 la crescita della società ha iniziato ad accelerare ed ha cominciato a diffondersi in tutto il mondo, in primo luogo in Gran Bretagna, poi in Francia, USA e Australia. Il reparto di esportazione della TT e le consorelle curano e sostengono più di 60 partner in tutto il mondo. In Germania il servizio in tutte le regioni è coperto dallo stabilimento base e da molte filiali. Al volgere del secolo, Internet ha iniziato a guadagnare una maggiore accettazione ed è diventato un potente strumento per la pubblicità in aumento e lo sviluppo di reti nazionali e internazionali. TRACTO-TECHNIK dispone di chiare politiche e di eco-obiettivi, che sono accuratamente e costantemente incoraggiati, così come molti progetti sono focalizzati al rispetto dell'ambiente. Nel frattempo la natura della Germania scheda di protezione
(NABU) ha implementato i metodi di installazione di tubazioni senza scavo nelle sue direttive generali. Nel 2007, la tecnologia GRd del foro è stata sviluppata per uno sfruttamento efficiente dell‘energia geotermica. I fori vengono effettuati da un tombino in plastica in tutte le direzioni (360 °) e inclinazioni (30 ° -65 °). L'impianto di perforazione compatto è applicabile al sito anche sulla parte più stretta dei locali e provoca quasi nessun danneggiamento della superficie. TRACTO-TECHNIK dà il buon esempio e utilizza con successo il calore geotermico nei suoi impianti in esercizio. La continuità e la stabilità sono sempre stati punti di riferimento nella politica della società. Gli amministratori della Società Timoteo Hofmeister e Meinolf Rameil affermano più precisamente: "Il nostro obiettivo è sopportabile per la crescita e redditività. Per fare questo abbiamo bisogno di prodotti in linea con il mercato e la distribuzione di una forza potente con un chiaro allineamento strategico. Possiamo solo raggiungere questo obiettivo se lavoriamo come una squadra. " Le sfide del futuro sono viste da TRACTO-TECHNIK come una necessità per la fornitura moderna e sicura e lo smaltimento nel settore dell'energia e della comunicazione, in cui le tecnologie e le modalità di installazione dei tubi senza scavo possono contribuire in modo sostanziale.
23
39/12
CARTACCI
Reliability and quality Cartacci Ltd has recently installed new lines in some major markets like United States, Brazil and India, though without losing of view Italian market. On the U.S. market it is now in testing phase the pipes straightening machine mod. RDT10V3UP with ten rolls and completely automatic setting, placed in molding tube line: it will process API tubes of different diameters range from 2 "to 7"; on this type of product Cartacci has acquired considerable experience during last years. The system for rapid and automatic setting (Machine Set System), based on a perfect synchronization between the mechanics and electronics, guarantees a high optimization of production changes, essential for mills with high productivity such as this line. For Brazilian market, last November Cartacci has launched an important line for drawn tubes production, which is characterized by the wide range of processed tubes with diameters from 2" till 9". The equipment is composed by one drawing bench of 150 tons, one automatic straightening machine with 10 rolls mod. RDT10V3/4 directly connected with multiple cutting line. The whole line, ranks among the most advanced lines that are currently used in the production of drawn tubes in Brazil.
24
A cura di: Miss. Angelica Zarutskaya
Cartacci is also present on Indian market with the installation of No. 3 drawing benches and No. 2 straightening machines (all Cartacci brand) that, disused by one Italian customer for the renew of all machinery, has found a new use on the plant of one important Indian tubes producer, by this way reflecting the reliability of Cartacci machinery, even more than 30 years after their initial installation. Remaining on the Italian market, Cartacci has recently started a new complete line for drawn tubes with diameter’s range from 1.5" till 5": the line is composed by one straightening machine mod. RDT10V2 with ten rolls and completely automatic setting, one cutting line with multiple cut by five heads (for the maximum versatility of cuts setting) and by one packaging machine mod. IMPC130 with completely automatic setting: inserting the characteristics of wanted bundle's form, within few seconds the machine reaches the setup needed, without requiring the operator to set the long manual operations. Once more, evidence of technical development and constantly improving of the quality, Cartacci is placed on a high technological quality level even in design of packaging machinery.
39/12
›
PRODUCERS
- PRODUTTORI
Affidabilità e qualità CARTACCI Srl ha recentemente avviato le nuove linee in alcuni dei principali mercati esteri, come Stati Uniti, Brasile e India, pur non perdendo di vista il mercato italiano. Sul mercato statunitense è attualmente in fase di collaudo la macchina raddrizzatubi mod. RDT10V3UP, a dieci rulli, automatica, posta sulla linea di formatura del tubo: processerà tubi API di diverso grado, tipologia di prodotto su cui Cartacci ha ormai acquisito da anni notevole esperienza, con diametri che vanno dal 2” al 7”. Il sistema di settaggio rapido e automatico (Machine Set System), basato su una perfetta sincronia tra parte meccanica e elettronica, garantisce una elevata ottimizzazione dei cambi di produzione, fondamentale su una linea ad alta produttività come questa. Sul mercato brasiliano, lo scorso No-
vembre Cartacci ha avviato una importante linea di produzione di tubi trafilati, che si caratterizza per l’ampia gamma di lavoro: dal un diametro 2” a un diametro 9”. La linea si compone di un impianto di trafilatura da 150 ton, da una raddrizzatubi a dieci rulli automatica mod. RDT10V3/4 e da una linea di taglio multiplo, direttamente collegata alla raddrizzatubi. La linea, nel suo complesso, si pone tra le linee più all’avanguardia che si utilizzano attualmente nell’ambito della produzione di tubi trafilati in Brasile. Cartacci è presente anche sul mercato indiano: con l’installazione di n° 3 trafile e di n° 2 raddrizzatubi (tutti impianti Cartacci) che, dismessi da un cliente italiano per il rinnovo con nuovi impianti, hanno trovato nuovo impiego in un importante stabilimento indiano, a te-
stimonianza della affidabilità dei macchinari Cartacci, anche a distanza di più di 20 anni dalla loro prima installazione. Rimanendo sul mercato italiano, Cartacci ha recentemente avviato una nuova linea completa per tubi trafilati che vanno dal diametro 1,5” al diametro 5”: la linea si compone da una raddrizzatubi mod. RDT10V2, a dieci rulli automatica, da una linea di taglio multiplo a cinque teste (per una massima versatilità di impostazione dei tagli) e da un impianto di impacchettatura mod. IMPC130, che è stato completamente automatizzato nel settaggio: impostando le caratteristiche del pacco che si vuole andare a formare, la macchina raggiunge in pochi secondi l’assetto necessario, senza più richiedere all’operatore le lunghe manovre manuali di impostazione. Ancora una volta, a testimonianza dell’impegno volto ad una costante crescita qualitativa dei propri impianti, anche sulle macchina di impacchettatura automatica Cartacci si pone pertanto ad un livello qualitativo e tecnologico superiore rispetto ai propri concorrenti.
25
39/12
VICTREX
Victrex pipes
VICTREX® PEEK OFFERS WEIGHT SAVINGS OF 33% LIGHTWEIGHT, VICTREX PIPES™ QUALIFIED BY PFW AEROSPACE FOR CARGO DRAINAGE SYSTEM ON AIRBUS A350 XWB Aircraft manufacturers are driven by the need to design the most lightweight and environmentally fuel-efficient aircraft possible and reduce overall manufacturing costs. Responding to this need Victrex Polymer Solutions, a market leader in polyaryletherketones together with PFW Aerospace AG, a world market leader in aerospace tubing systems developed and qualified a novel VICTREX® PEEK polymer-based pipe system for the cargo drainage system on the Airbus A350 XWB. Offering significant weight saving potential due to the use of lightweight, thin wall VICTREX Pipes™, the innovative pipe system is the first alternative to metal tubing introduced to the Aerospace market, an industry benchmark. “PFW Aerospace has been supplying metal tubing to the Aerospace industry for nearly 100 years. Given the increasing demands of the Aerospace industry to reduce weight we needed to identify alternatives to metal,” said Mr. Rupert Kästel, Vice President Sales and Marketing, PFW Aerospace AG. “We worked closely with Victrex for over 3 years involving them in every stage of the product development phase through to the qualification. Together we have successfully delivered an alternative to metal tubing and a next generation solution for commercial aircraft.” Used for draining condensed water from the cargo hold, PFW’s cargo drainage system was previously made out of metal tubing and connectors. The new system including pipe and fittings is made of VICTREX PEEK
26
A cura dell’ufficio Stampa: Victrex in Italia
polymer, thus delivering a one material solution. A typical straight 1” PEEK pipe with an outer diameter OD 25.4 mm and 1 mm wall thickness weighs only 100 grams per meter without fittings, offering a weight reduction of up to 60% compared to an equivalent stainless steel straight pipe. Additionally, VICTREX Pipes are not only made of an Aerospace approved polymer, but they are robust, easy to install, have good vibration and dampening properties and offer a high degree of design freedom with ability to be bent and formed. “Because they are lightweight, durable, exceptionally strong, chemically resistant, and inherently flame retardant, Victrex polymers have been used in the Aerospace industry for years,” said Frank Schemm, European Pipe Market Leader, Victrex Polymer Solutions. “It is exciting for us to now have Victrex formally recognized as a supplier of straight PEEK pipes offering engineers and designers in the aerospace industry another option to achieve weight savings while satisfying the most stringent safety, quality and performance regulations.” Victrex Polymer Solutions helps customers and end users achieve the greatest possible benefit from the use of its high performance materials to achieve cost effective, reliable solutions for long-life applications of today and in the future. All of this, backed by more than 30 years of experience, makes Victrex the only company in the world that can offer this level of specialized support. As the sole manufacturer and supplier of VICTREX PEEK polymer worldwide with an integrated supply chain and quality management system, security of supply is guaranteed.
39/12
›
TUBE MANUFACTURERS
Victrex pipes
IL POLIMERO VICTREX PEEK OFFRE UN RISPARMIO DI PESO PARI AL 33% I VICTREX PIPES™ SONO LEGGERI E ABILITATI DALLA PFW AEROSPACE PER I SISTEMI DI DRENAGGIO PRESENTI SULL’ AIRBUS A350 XWB I produttori del settore aerospaziale devono progettare velivoli sempre più leggeri e ambientalmente efficienti, soprattutto dal punto di vista dei consumi, riducendo i costi produttivi complessivi. Per fornire una risposta a tali necessità, la Victrex Polymer Solutions, società leader nei poliarileterchetoni, insieme alla PFW Aerospace AG, uno delle maggiori aziende mondiali specializzata nei sistemi di tubazioni per il comparto aerospaziale, ha sviluppato un nuovo sistema di tubazioni a base del polimero VICTREX. PEEK, per i sistemi di drenaggio presenti sul velivolo Airbus A350 XWB. Il sistema è in grado di offrire un potenziale significativo di risparmio in termini di peso grazie all’utilizzo dei VICTREX Pipes™, tubazioni leg-
gere e a pareti sottili, che rappresentano la prima alternativa agli equivalenti sistemi di metallo utilizzati nel mercato aerospaziale, un vero benchmark industriale. “La PFW Aerospace, fornisce tubazioni di metallo all’industria aerospaziale da quasi un secolo. Dati i requisiti crescenti provenienti da questo comparto in termini di riduzione di peso, avevamo bisogno di identificare delle alternative al metallo, ”ha spiegato Rupert Kästel, Vice President Sales and Marketing, della PFW Aerospace AG. “Abbiamo lavorato intensamente a fianco della Victrex per oltre tre anni, coinvolgendoli in ogni fase dello sviluppo prodotto fino all’abilitazione. Insieme, abbiamo sviluppato una alternativa alle tubazioni di metallo creando una soluzione di nuova generazione per i velivoli commerciali.” Utilizzato per il drenaggio dell’acqua condensa ferma sul velivolo, il sistema PFW in precedenza era rea-
- PRODUTTORI DI TUBO
lizzato tramite tubazioni e connettori. Il nuovo sistema di tubi e accessori sono interamente realizzati con il polimero VICTREX PEEK, con il vantaggio di una soluzione monomateriale. Una tubazione tipica in PEEK da un pollice e con un diametro esterno (OD) di 25,4 mm e spessore parete di 1 mm pesa solo 100 grammi/metro senza accessori, con una riduzione di peso fino al 60% rispetto all’equivalente tipologia in acciaio inossidabile. Inoltre, i VICTREX Pipes sono anche robusti facili da installare, presentano delle buone proprietà di smorzamento alle vibrazioni offrendo elevata libertà di design e possibilità di piegatura e formatura. “Grazie alla loro leggerezza, alla durata, all’autoestinguenza, l’eccezionale forza e la resistenza chimica i polimeri VICTREX sono utilizzati dell’industria aerospaziale da anni,” ha spiegato Frank Schemm, European Pipe Market Leader, alla Victrex Polymer Solutions. “Per noi è molto importante che la Victrex sia formalmente riconosciuta come fornitore di tubazioni in PEEK e in grado di offrire agli ingegneri e ai progettisti dell’industria aerospaziale una ulteriore opzione in grado di garantire non solo leggerezza, ma anche la totale osservanza dei più severi requisiti a livello di qualità e di norme prestazionali.” La Victrex Polymer Solutions è in grado di assicurare il necessario supporto ai clienti ed utilizzatori finali in modo da ottenere i maggiori vantaggi possibili derivanti dall’utilizzo dei suoi materiali ad elevate prestazioni accanto a soluzioni economicamente convenienti, affidabili e di lunga durata. Con oltre trent’anni di esperienza, la Victrex è l’unica società del mondo in grado di offrire un tale livello di supporto specializzato. In qualità di produttore e fornitore globale interamente focalizzato sul polimero VICTREX PEEK, la Victrex dispone di una supply-chain completamente integrata e una gestione garantita dei sistemi di qualità, sicurezza e certezza delle forniture.
27
39/12
SANDVIK
Productivity and cost reduction Right to start... productivity and cost reduction to flow hand: a study with a customer reveals remarkable results. When the starting material is a material with high machinability, consistency, and the reduction of surplus material allow reduction of costs and increased productivity. A.V.V.(Added Vaue for Valves)customer of Sandvik Italia, is a company specialized in manufacturing seats for ball valves, of the trunnion type of oil and gas industry. The company manufactures seats from ½"to 42" in all possible combinations of materials, from carbon steels, stainless steel , to duplex stainless steel and nickel base materials. The strength of the company is to offer all required valves depending on the design needs of its customers. The CEO of A.V.V., Mr. Sabeddu is always attentive to suggestions for improvement of the production processesand has allowed us to make an interesting test. We made a comparative test of a valve ball seat manufactured from solid bar Ø140 mm in EN 1.4462and the same piece from hollow bar Ø140 x100 mm (OD x ID) of Sanmac 2205.The results were very interesting. The batchsize was 20 units (a typical batch size of
A cura di: Sig. Rinaldo Brivio
A.V.V.)The machining started with the solid bar with cutting data used in the normal production at A.V.V. Then the machining of the hollow bar were performed, Sanmac 2205, the recommended cutting data from Sandvik Coromant. Results Time of machining of one piece: 18,86 minutes with solid bar 5,82 minutes with a hollow bar Increase in productivity, + 224% Total cost of one piece: € 50,40 with a solid bar € 33,57 with hollow bar Saving € 16,83 per piece The customer has commented that the choice of the cutting data and inserts are of the type conservative, meaning that production has to be as stable as possible and due to variations in machinability from batch to batch the choice of cutting data and inserts have to ensure as problem free machining as possible. Using Sanmac 2205 hollow bar material gives the customer several opportunities, with improved machinability and the certainty of the machinability from batch to batch: The operator claimed that he did not have to intervene to remove tangled chips. Avoid to break inserts due to exaggerated wear of inserts. Increase of cutting speed, and still have longer tool-life Having less tools in the turret, giving better flexibility in tool choice. Rinaldo Brivio (Secialist Sandvik material machining Technology) comments, there is a difference and it easy to see. The productivity data speak for themselves. In an increasingly competitive global market it is imperative to choose materials with high workability and reliable quality. Our customers know that sandvik the word partnership is the way of operating, and we work together to support them effectively with a relation imprint to efficiency and to achieve accurate results and converted into cash.
NEWS
INCREASING LANDED MATERIALS IN MARGHERA In November heave increase in raw materials landed in Porto Marghera: in Venetian port of call were landed 280,583 tons with a 47,3% increase from october. AUMENTATI I MATERIALI SBARCATI A MARGHERA Nel mese di novembre aumento delle materie prime sbarcate a Porto Marghera: nello scalo merci veneto sono state sbarcati 280.583 tonnellate di materiale con un incremento del 47,3% rispetto a ottobre.
28
39/12
›
TUBE MANUFACTURERS
Produttività e riduzione dei costi Chi ben comincia… Produttività e riduzione costi a portata di mano: uno studio condotto con un cliente rivela risultati notevoliQuando il materiale di partenza è ad alta lavorabilità, ripetibile (con le stesse caratteristiche colata dopo colata) e con meno sovrametallo da asportare, la riduzione dei costi e la maggiore produttività sono davvero a portata di mano. AVV (Added Value for Valves), cliente Sandvik Italia, è specializzata nella produzione di sedi per valvole a sfera per il settore Oil& Gas. L'azienda pro-
duce seggi da ½ "a 42" in vari materiali: acciai al carbonio, acciaio inossidabile, duplex e materiali a base di nichel. Matteo Sabeddu, CEO di AVV, è sempre attento alle opportunità di miglioramento del processo di produzione. Insieme, AVV e Sandvik Italia hanno condotto una prova comparativa con risultati notevoli. Questa è stata effettuata su un lotto di produzione di una sede valvola a sfera fabbricata da barra piena Ø140 mm EN 1.4462, e lo stesso pezzo ricavato da barra forata 140 mm x100mm (OD x ID) di
- PRODUTTORI DI TUBO
Sanmac 2205. Dapprima sono stati lavorati 20 pezzi da barra piena in F51(EN1.4462) con i dati di taglio utilizzati normalmente in produzione da AVV. Successivamente, la stessa lavorazione è stata eseguita su barra forata in Sanmac 2205 con i dati di taglio raccomandati da Sandvik Coromant. Risultati Tempo macchina per un pezzo: 18,86 minuti con barra piena 5,82 minuti con barra forata Aumento di produttività, +224% Costo totale pezzo: € 50,40 con barra piena € 33,57 con barra forata Risparmi € 16,83 per pezzo Il cliente ha preferito scegliere dati di taglio e inserti di tipo conservativo per ovviare alle variazioni di lavorabilità riscontrate da lotto a lotto del F51, ed ottenere una produzione affidabile e sicura. La barra forata in Sanmac 2205 ha dimostrato di essere in grado di offrire diverse opportunità, oltre alla migliore lavorabilità e la certezza delle caratteristiche del materiale: l’operatore non ha dovuto intervenire per rimuovere trucioli non controllati, non si sono verificate rotture casuali degli inserti a causa di incostante e rapida usura, la velocità di taglio ha potuto essere aumentata con una più lunga durata tagliente con una minor quantità di utensili in torretta, l’operatore ha beneficiato di una maggior flessibilità nella scelta. Commenta Rinaldo Brivio, Machining Specialist Sandvik Materials Technology, “La differenza c’è, e si vede. I dati di produttività parlano da soli. In un mercato globale sempre più competitivo è imperativo scegliere materiali con elevata lavorabilità e di qualità sempre affidabile. I nostri clienti sanno bene che per Sandvik la parola partnership è il modo di operare, e insieme lavoriamo per supportarli in maniera efficace con una relazione improntata all’efficienza e al raggiungimento di risultati precisi e monetizzabili”.
29
39/12
RAUTOMEAD
New producing process RAUTOMEAD COMBINE WITH SMS TO OFFER NEW COPPER TUBE MANUFACTURING FACTORIES. Rautomead combine with SMS Meer’s Schumag and Copper division to offer a new copper tube manufacturing process. SMS Meer, are offering the complete mill for the manufacture of copper tubing. Systems are available for production of between 4 to 6,000 to 8 to 12,000 tonnes per year of finished tubes.The Rautomead castube™ upward vertical casting process produces copper tube shells that are formed into coils. These are subsequently processed on SMS Meer equipment to the finished products through a Schumag preliminary draw machine, annealed, and then drawn further on an MRB spinner block. Finishing equipment is selected according to specific factory requirements. SMS Meer, a part of the SMS group, are the only supplier to offer complete turnkey packages of equipment and know how from copper melting to finished tube products. The copper tube mill concept offers the possibility of new small scale start up tube manufacturing facilities with high production efficiency and minimal investment in equipment and inventory. It will provide
A cura dell’ufficio Stampa: Rautomead
the opportunity to install this manufacturing capacity in the vicinity of the consumer or to add additional capacity to existing traditional tube manufacturing plants.
›
TUBE MANUFACTURERS
Nuovo processo produttivo RAUTOMEAD IN COMBINAZIONE CON SMS OFFRE UN NUOVO PROCESSO PRODUTTIVO PER FABBRICHE DI TUBO DI RAME. Rautomead insieme con Schumag SMS Meer e la divisione in rame per offrire un nuovo processo di fabbricazione per tubo di rame.SMS Meer, offre il mulino completo per la produzione di tubi di rame. I sistemi sono disponibili per la produzione da 4 a 8 a 6.000 a 12.000 tonnellate l'anno di prodotti finiti. La Rautomead ™ con l’alto processo di fusione verticale produce conchiglie di tubo di rame che si formano in rotoli.
30
Questi vengono successivamente lavorati mediante apparecchiature SMS Meer fino al prodotto finito attraverso una macchina Schumag con selezione preliminare, ricotto, e quindi riavvolto in blocco nel modello MRB. Le apparecchiature di finitura vengono selezionate in base alla specifica richiesta di requisito. SMS Meer, e l'unico fornitore ad offrire pacchetti chiavi in mano completi di attrezzature e know-how dalla fonderia di rame ai prodotti finiti di tubo. Il tubo di rame con il concetto di mulino offre la possibilità di nuova scala
- PRODUTTORI DI TUBO
per piccole start up di impianti di produzione di tubi con alta efficienza di produzione e investimento minimo in attrezzature e scorte. Essa fornirà l'opportunità di installare questa capacità produttiva in prossimità del consumatore o per aggiungere ulteriore capacità di impianti di fabbricazione del tubo tradizionali esistenti.
39/12
SUHNER
USG 9-R
USG 9-R: The new straight grinder from Suhner, high torque, compact, quiet. With its USG 9-R, SUHNER is launching an electric straight grinder that unites power and ergonomics in an all new form. Together with Suhner grinding and brush tools, it provides the perfect solution for machining stainless steel. The USG 9-R straight grinder presents a design of fascinating compactness and light weight and can transfer 1050 W to mandrels 6–12 mm or 0.25–0.5“ in diameter (chuck 6 mm standard, 8–12 mm optional). Thanks to its continuously adjustable speed of 3800– 8300 rpm, the USG 9-R is ideal for a very wide range of applications. This is a powerful advantage for all work, whether fine grinding, satin finishing, or brushing. The electronics maintain the speed at a constant level for uniform grinding results. This maintained speed also helps to optimize the consumption of abrasives. Motor design and gearing The USG 9-R straight grinder is based on the tried and tested 1050 W motor from the G Series. This is characterized by a high power density and a small volume. Additional treatment on the field coils protects them from abrasive grinding dust. This additional insulation prevents damage to the motor and extends the device’s service life. For a lean and ergonomic nose, the USG 9-R makes use of planetary gearing. This gearing is characterized by low running noise and is extremely robust. Another positive aspect of planetary gearing is its low vibration levels. Safety at the focus When developing the grinder, we focused particularly on
32
A cura di: Miss. Laura Fortunske
operator safety. The extensive equipment includes a thermal circuit breaker and under-voltage protection. It is therefore impossible to activate the tool unintentionally following a power failure. The digital electronics regulates the speed continuously and keeps it constant under load. The gentle startup makes the work easier for both the operator and the attachment. Demo services directly on site Users can utilize the mobile demo services that Suhner provides in the form of experienced practitioners who offer specialist advice free of charge to those interested. The demo vehicle carries all of the conventional tools, attachments, and abrasives needed to implement an end to end solution on actual work-pieces. In providing these services our experts tune the drive mode, tool, and abrasive precisely to the application in hand.
39/12
›
FINISHING
- FINITURA
USG 9-R
USG 9-R, la nuova smerigliatrice diritta di Suhner: potente, compatta, silenziosa. Con il modello USG 9-R SUHNER porta sul mercato una smerigliatrice elettrica che unisce prestazione all'ergonomia, in una forma assolutamente innovativa. Insieme agli utensili per rettificare e spazzolare Suhner, questa smerigliatrice è la soluzione perfetta per la lavorazione dell'acciaio inossidabile.
La smerigliatrice diritta USG 9-R è dotata di un design compatto e leggero, ha una potenza assorbita di 1050 W ed è in grado di utilizzare mandrini di dimensioni comprese tra 6 e 12 mm oppure tra ¼ di pollice e ½ pollice (portautensili standard 6 mm, portautensili opzionale 8/12 mm). Grazie alla velocità regolabile, a variazione continua, da 3,800 a 8,300 giri al minuto, la USG 9-R offre molteplici possibilità di utilizzo. È uno strumento estremamente utile in tutte le attività, dalla molatura fine alla satinatura, alla spazzolatura. L'elettronica garantisce un numero di giri costante e consente di ottenere quindi una finitura uniforme. Il consumo dell'abrasivo è ottimizzato grazie al numero di giri costante. Struttura del motore e riduttore La smerigliatrice diritta USG 9-R è dotata di un motore da 1050 Watt della serie G, di provata efficienza. Si contraddistingue per una densità di potenza elevata in presenza di un ridotto volume. Le bobine di campo sono protette dall'azione abrasiva del pulviscolo di rettifica grazie a uno speciale trattamento. Questo isolamento supplementare impedisce danni al motore ed aumenta la durata dell'apparecchio. Per realizzare una parte anteriore snella ed ergonomica, nella USG 9-R è stato impiegato un rotismo epicicloidale che si contraddistingue per la ridotta rumorosità e per l'estrema robustezza. Un ulteriore aspetto positivo del rotismo epicicloidale è la quasi totale assenza di vibrazioni durante il funzionamento. La sicurezza al primo posto Durante lo sviluppo della smerigliatrice è stata riservata una particolare attenzione alla sicurezza dell'utente. La ricca dotazione comprende una
protezione termica e una protezione contro le sottotensioni. Anche con la macchina accesa, dopo un'interruzione di corrente, non è possibile avviare inavvertitamente l'apparecchio. L'elettronica digitale regola il numero di giri, a variazione continua, e lo mantiene costante anche in presenza di forti sollecitazioni. L'avvio dolce rende il lavoro più agevole per l'utensile e per l'operatore. Servizio demo direttamente in loco Gli utenti possono utilizzare il servizio demo mobile di Suhner. Il servizio porta la consulenza specialistica gratuita di esperti agli interessati. Nel veicolo demo sono disponibili tutti gli utensili, le macchine e gli abrasivi in uso per realizzare, sulla base di pezzi concreti, una soluzione completa. In questo modo il tipo di azionamento, la macchina e l’abrasivo vengono determinati in modo preciso per l’utilizzo. NEWS
INFLATION IN RUSSIA MAY DROP TO 6% IN 6 TO 12 MONTHS – OFFICIAL In Russia, inflation rates may drop to 6% in the next 6 to 12 months, according to the Russian Central Bank CEO, Sergei Ignatyev. He was speaking at a State Duma meeting earlier today. The banker offered the MPs the main guidelines for the monetary policy for 2013 through 2015.Ignatyev feels that the rate of inflation will make up 6.5% to 7% at the end of this year.The Central Bank CEO reminded the MPs that the downtrend in inflation in Russia has been around for more than 10 years now. L'INFLAZIONE IN RUSSIA PUÒ SCENDERE AL 6% IN 6/12 MESI In Russia, i tassi di inflazione possono scendere al 6% nei prossimi 6/12 mesi, secondo la Banca centrale russa CEO, Sergei Ignatyev. Stava parlando ad una riunione della Duma di Stato prima di oggi. Il banchiere ha offerto ai parlamentari i principali orientamenti per la politica monetaria per il 2013 fino al 2015. Ignatyev ritiene che il tasso di inflazione sarà in aumento dal 6,5% al 7% alla fine di questo anno.
33
NE WS
latest news from the world NEWS
EUROZONE JOBLESS TOTAL REACHES RECORD HIGH The jobless queues in Spain have got longer. The country has the unenviable record of the highest total of unemployed in the eurozone at 26.2 percent.That increase is reflected in the numbers of people looking for work across the 17 nation single-currency. Figures from the European Union’s statistic office show the unemployment rate reached 11.7 percent for October up from 11.6 percent in September. In numbers it means a rise of 173,000 taking the eurozone’s total without work to a record 18.7 million. They are the highest recorded figures since the data was first measured in 1995.The statistics reflect a sharp contrast between northern and southern Europe. In Italy the rate rose to 11.1 percent from 10.8 percent the previous month. In Germany unemployment held steady at 5.4 percent while in Austria it actually fell from 4.4 percent to 4.3 percent. The last two years have shown an accelerated rise in the figures. “The real problem is we have a two speed Europe with unemployment being driven by Spain and Italy,” commented one analyst. The eurozone economy has shrunk for two successive quarters forcing companies to cut costs. Governments have had to push through hefty spending cuts to control borrowing, banks have been cutting their lending. Jobless figures show it is the youth who have been hit the hardest. In the 17 nations it now stands at 23.9 percent. Spain’s rate is almost double at 55.9 percent.But it is Greece a country which is in its fifth year of recession which is the highest rate among young people at 58 percent. The outlook is not promising. “There’s no escaping the fact the unemployment rate will rise again next year,” said one commentator. DISOCCUPAZIONE RECORD IN EUROPA E IN ITALIA Si scrive moneta unica, si legge disoccupazione. E’ una trafila di record negativi il quadro tracciato dall’Eurostat del mercato del lavoro nei 17 Paesi dell’area euro. 18,7 milioni il totale dei senza lavoro, ad ottobre. Quasi 26 nell’Unione a 27 Paesi. Maglia nera la Spagna, il cui indice sale oltre il 26%, mentre in Grecia, Paese a cui è stato appeno accordato un nuovo pacchetto di aiuti, il dato di agosto parla del 25,4%. In Italia le persone in cerca d’impiego sono quasi 2,9 milioni: l’11,1%, oltre 2 punti in più rispetto all’anno scorso, il massimo dal gennaio del 2004. In Portogallo e Irlanda – le altre lettere della sigla “PIGS” – siamo rispettivamente al 16,3% e al 14,7%. Dall’inizio della crisi nel 2008, il mercato del lavoro di Eurolandia non ha fatto che peggiorare: così, se ad ottobre di quell’anno la disoccupazione era al 7,8%, un anno dopo era salita al 10%. Tempo di tirare il fiato nel 2010 ed ecco che nel 2011 si ricomincia salire. Quest’anno, il colpo di grazia: 11,7%, il massimo dal 1995, anno di inizio delle rilevazioni. Una situazione che colpisce innanzitutto i giovani tra i 15 e i 24 anni: la Grecia guida la classifica con quasi il 60 percento, tre ragazzi su cinque. E se la Spagna è quasi al 56%, la situazione non va meglio in Italia, con il 36,5%. Un altro record, 639mila persone, con il terzo trimestre che segna anche il boom di lavoratori precari E le prospettive non sembrano migliori del presente: per l’economia dell’Eurozona sono previste contrazioni nell’ultimo trimestre del 2012, come nei prossimi due anni. Nessuna sorpresa, secondo gli esperti, che vedono nelle recenti misure di austerity approvate dai Paesi europei per riassestare i bilanci un vero freno alla crescita.
NEWS
SPANISH JOBLESS TOTAL NEARS 5 MILLION There was a new record for unemployment in Spain in November. The number of people officially registered as without a job is closing in on five million as the country’s recession continues unabated. The unemployment rate – which is released separately every quarter – stood at 25 percent of the workforce at the end of September, with over half of all young people out of work. From October to November, the number of people claiming unemployment benefit rose by 74,296, a one and a half percent increase, to 4.9 million. Luis Fernandez, 31, who recently lost his job, said: “If I can not find anything I’ll just leave the country, that’s it. It is the quickest and most immediate solution: trying my luck elsewhere, obviously not here.”November saw the fourth straight monthly rise in the number of people registered as unemployed in Spain. And Spaniards are increasingly cynical about promises from politicians like Labour Minister Fatima Bàñez who said: “Certainly it’s a bad rate. The joblessness total continues to rise. But we are working to change this, to turn this situation around.To win over unemployment, to restrain the crisis.”The high jobless rate deters consumers from spending pushing the country deeper into a recession made worse by billions in tax hikes and government spending cuts. DISOCCUPAZIONE RECORD IN SPAGNA: QUASI 5 MILIONI DI SENZA LAVORO Se non si trova una soluzione la Spagna sfonderà presto il tetto dei 5 milioni di senza lavoro. I numeri sono quelli ufficiali del governo e arrivano pochi giorni dopo il quadro drammatico dipinto dall’Eurostat: un tasso di disoccupazione a ottobre del 25%, oltre il 50% tra i giovani.E a novembre i dati peggiorano: gli iscritti alle liste di collocamento sono aumentati di 74mila unità, portando il totale disoccupati a 4 milioni e 900mila. Più che raddoppiati, quindi, dall’inizio della crisi nel 2008.Tra questi c‘è il trentunenne Luis Fernandez, che ha da poco perso il lavoro: “Se non riesco a trovare nulla lascio il Paese, basta. E’ la soluzione più veloce e immediata: cercare fortuna fuori dalla Spagna. Qui chiaramente non si può”.Ad essere colpiti a novembre, in particolare, le donne ed il settore dei servizi. Numeri che inquietano anche il ministro del lavoro spagnolo Fátima Báñez: “Sono certamente percentuali terribili. La disoccupazione continua ad aumentare. Ma stiamo lavorando per cambiare le cose, per invertire la tendenza. Per vincere contro la mancanza di lavoro, per contenere la crisi”.Per gli esperti, però, le misure di rigore appena approvate per riportare il bilancio in pareggio non faranno altro che ritardare la ripresa. E non aiuterà neppure il salvataggio delle banche: il settore riceverà sì quasi 40 miliardi di euro dall’Europa, ma le banche nazionalizzate dovranno tagliare migliaia di posti di lavoro.
34
ultime novità dal mondo NEWS
TRADITIONAL INDUSTRY SPEARHEAD Ukraine’s industrialists and politicians are betting on massive investment in traditional primary industries to spearhead economic development.A new 540 million euro steel mill, the biggest private investment the country has seen since independence in 1991, intends to meet all national needs, and sell abroad, planning to produce 1.3 million tonnes of steel per year.Billionaire industrialist Viktor Pinchuk is the chief at Interpipe Steel, the company whose revenue in 2010 was around one billion euros. In Dnipropetrovsk, in the east of Ukraine, Pinchuk told us: “There is a saying that a man should plant a tree or build a house… I thought, ‘I want to build a plant’. Not a single new one has been built since independence. This plant is a symbol of industrial modernisation, the symbol of the country’s modernisation.”One of the world’s top ten producers of pipes and the third-largest producer of train wheels, Interpipe plans to boost sales to the European Union by 20 percent.Yet according to Ukrainian media, the government is losing out massively in badly needed tax revenues – not only from avoidance, but through policy favouring a handful of industrialists.Economic analyst Ihor Burakovskiy said: “We should take into account that, unfortunately, the Ukrainian decision making process is based upon certain type of paternalism and favouritism, so in this particular case it is easy to outpass your competitors by the simple fact that you are getting the reimbursement of VAT, if you are exporting, but your competitors are not.” This economic policy comes with serious collateral risks, especially since international steel prices have fallen recently by some 16%. That does not seem to worry Ukrainians on the job.A blast furnace veteran said: “I’m not afraid of a crisis at my] iron and steel plant. The government in power now is doing everything to prevent this crisis in metallurgy.”Steel represent almost 40% of Ukraine’s export income. Energy-intensive metal production relies on favourable coal and gas prices, and mining is another subsidised sector – like metals also mostly in eastern Ukraine. Yet in other parts of the country not everybody agrees with such an economic dependence on the regions where coal and steel are produced.With the possibility of another financial crisis, opposition voices here have been openly sceptical of government-assisted flagship investment in ventures such as the new steel factory in the east.On the other hand, the agriculture sector is weak and large-scale industry is commonly in decay.On this basis, supporters of the idea say modernising steel and favouring mining makes sense. L’UCRAINA SCOMMETTE SULLA SIDERURGIA A Dnepropetrovsk, nel centro dell’Ucraina, si trova il nuovo sito siderurgico del Paese. Il gruppo Interpipe lo ha inaugurato appena due settimane fa, si tratta del più grande investimento privato, circa 540 milioni di euro, realizzato in Ucraina fin dall’indipendenza nel 1991. Kiev vuole fare della metallurgia il fulcro dello sviluppo economico nazionale. “Si dice che un uomo deve piantare un albero, costruire una casa, io ho pensato di costruire un impianto”, afferma Viktor Pinchuk, proprietario di Interpipe. “Non ne è stato costruito nemmeno uno dall’indipendenza a questa parte. In pratica, per la prima volta in mezzo secolo in Ucraina viene realizzato un complesso siderurgico. Per noi è un simbolo della modernizzazione industriale, della modernizzazione del Paese in generale”.Diventerà il più importante sito siderurgico dell’Europa orientale. E’ prevista una produzione di 1,32 milioni di tonnellate all’anno. Ma secondo alcuni esperti, la metallurgia in Ucraina è in espansione grazie agli aiuti statali. “Dobbiamo considerare che purtroppo il processo decisionale in Ucraina è basato su un certo paternalismo e favoritismo”, sostiene l’analista economico Ihor Burakovskiy. “In questo caso particolare è facile battere i propri concorrenti semplicemente perché avete ottenuto il rimborso dell’IVA e i vostri rivali no”.La crisi internazionale potrebbe danneggiare questa politica economica, visto che i prezzi dell’acciaio sul mercato mondiale sono scesi del 16 per cento. “Non mi spaventa la crisi per quanto riguarda questo impianto metallurgico”, afferma Mykola Shmigol, dipendente della Donetsksteel. “Perché il nostro governo fa di tutto per prevenire la crisi del settore”. La produzione siderurgica intensiva in questo Paese è incentivata dai prezzi del carbone e del gas favorevoli, in Ucraina le esportazioni di acciaio rappresentano quasi il 40 per cento di quelle totali. Anche l’attività mineraria è sovvenzionata dallo Stato. In altre regioni del Paese non tutti sembrano entusiasti della dipendenza economica dalle aree che producono carbone e acciaio, specialmente nell’est. “Le imprese che non richiedono un elevato lavoro intellettuale sono concentrate qui. Eccetto Dnipropetrovsk e Kharkiv”. “Se si considera l’Ucraina occidentale è maggiormente rappresentata l’industria agricola. Purtroppo gli stipendi di questo settore non sono molto buoni”.Dopo le elezioni il governo dovrà rafforzare la situazione economica. L’industria pesante è anche una base di consenso per il potere grazie ai suoi buoni salari. Secondo il giornale ucraino Kommersant, il governo sta obbligando gli impianti elettrici nazionali a comprare carbone dalle miniere statali anche se non ne hanno bisogno, per poter pagare i contributi dei minatori.
NEWS
NEW CAR SALES PLUMMET TO RECORD LOWS Car sales across most of Europe’s biggest manufacturers have dropped again for the 14th consecutive month. Over the last eleven months, there has been a 10 percent fall – with sales now at 11.2 million – their lowest level since 1993.France, Italy and Spain have borne the brunt of the slide with Renault, Peugeot-Citroen, Fiat and General Motors, owners of Opel, among the firms hardest hit. Peugeot and Fiat both announced last week that they are shedding 1,500 jobs in response to the market decline.Europe’s number one manufacturer, Volkswagen has also seen its sales go down by 2.9 percent. However, there has been better news for Germany’s premium car makers; BMW, Audi and Mercedes-Benz all managing to keep their heads above water. AUTO: MERCATO UE A PICCO, ITALIA -20,1% Mercato dell’auto ancora a picco in Europa. A novembre, il settore ha fatto registrare un calo a due cifre, mantenendo il segno meno per il 14esimo mese consecutivo. È la peggiore crisi dal 1993. Secondo i dati Acea, l’Associazione che riunisce i costruttori presenti in Europa, le immatricolazioni sono scese del 10,3% rispetto allo stesso mese del 2011. Il calo si è registrato in tutti i principali mercati ad eccezione del Regno Unito. In Italia la flessione è stata del 20,1%, arrivando a -19,6% su base annuale. Fanno peggio solo Cipro, Grecia e Portogallo. Per la prima volta si ferma anche il mercato russo. Malissimo le case francesi Renault e Peugeot, mentre il gruppo Fiat ha accusato una flessione del 12,8%. La prima della classe è stata Volkswagen che a novembre ha limitato le perdite, conquistando una quota di mercato pari al 25,7%.
35
39/12
CEMSA
Welding machine MRL F 1500/ TOL-HD Cemsa S.p.A. has recently released a new seam welding machine of the “MRL-F” series making easier the production of tubes for air, gas, exhaust smokes etc. The system is designed also for granting good quality solutions meeting different production needs, such as the weldable assembly of water heaters, either for inner and outer bodies. Main materials are: galvanized steel, low carbon & stainless steel . The special double CNC pushing/pulling system allows reaching an extraordinary good quality of welding, as well as the best possible aesthetic results. A further advanced solution has been “built-in” to make easier the down stream process like flanging, beeding etc. Thanks to the highest standardization achieved in using top quality international components and thanks to a special new design, Cemsa is proud to meet the target of offering this new welder either to the market and to old and new customers at a very competitive price. The machine in the picture represents the model for welding products having thickness from 0.5 to 1.5 mm,
A cura dell’ufficio Stampa: Cemsa
up to 1500 mm length, with diameters ranging from 100 to 900 mm. Other versions are also available.
›
WELDING
- SALDATURA
Macchina saldatrice MRL F 1500/TOL-HD
1000 mm, 1850mm e 2000 mm, con diametri da 100 a 900 mm. NEWS
Nuovo modello di macchina saldatrice a rulli per la produzione di tubazioni aria o gas per il condizionamento e il trasporto pneumatico. La macchina è stata studiata per garantire la soluzione anche di altre necessità produttive, come la costruzione di serbatoi e contenitori per scalda-acqua, bidoni ecc. Questo impianto può saldare prodotti in lamiera zincata, lamiera nera e in acciaio inossidabile. Sempre a contatti a filo di rame, la macchina, capace di lavorare su spessori da 0.5 a 1.5 mm, grazie all’adozione di componentistica standardizzata, di livello
36
internazionale, ha consentito una ragionevole riduzione dei costi, permettendo anche un’adeguata riduzione dei prezzi particolarmente concorrenziale. Inoltre, l’attrezzatura motorizzata integrata la rende unica nel suo genere, garantendo, rispetto alle soluzioni esistenti, una maggiore produttività, assenza di scarti ed una perfetta operatività da parte di un solo operatore per qualunque dimensione prescelta. La macchina nella foto rappresenta il modello per la lavorazione di manufatti fino a 1500 mm di lunghezza, ma sono disponibili anche i modelli da
OECD FORECASTS MORE BALANCED WORLD SLOWS OECD foresees a gradually more balanced world by 2060, when gap between richness and productivity will be filled and China will grow at reduced rates. OCSE PREVEDE UN MONDO PIÙ EQUILIBRATO OCSE prevede un mondo via via più equilibrato entro il 2060, quando il divario tra ricchezza e la produttività sarà pieno e la Cina crescerà a tassi più bassi.
39/12
POLYSOUDE
Tig welding of aluminium and its alloys AC welding with Arc Voltage Control Alternating current (AC) welding of aluminium and its alloys with Arc Voltage Control (AVC) using the Polysoude PC 350 AC/DC controller and Tetrix 351 source (Fig.1) is now mastered. This is the direct result of collaborative work between Polysoude (concerning AVC regulation) and EWM (concerning source regulation). The main obstacle with aluminium AC welding is the AVC regulation which does not support any phase jumps. The availability of the AVC function in AC gives Polysoude great competitive advantage. Indeed, to the best of our knowledge, very few or rather no other manufacturer provides a performance guarantee, of course in “normal” operating conditions. Prerequisites for AC welding of aluminium and its alloys The Welding Procedures (WP) must be adapted to the following conditions: thermal conduction oxide layers on the surface of the workpieces proneness to the development of porosity. Thermal conduction Some recommendations to reduce the effects: welding of sections with equal thickness J-groove weld preparation with collars of low thickness Fig. 1
A cura di: Miss. Andrea Husson
Fig. 2
V-groove weld preparation with an angle of at least 40° (sufficient access and good sidewall fusion). Oxide layers Reasons why oxide layers reduce the weld quality: oxide layers contain crystal water and absorb humidity (thus provoking porosity) refractory compounds (do not melt): fragments of the oxide layer become inclusions and cause cracks or prevent penetration. Porosity Reasons why porosity must always be taken into account when welding aluminium and its alloys: quite low solubility of H2 in solid Al very fast solidification of liquid Al. Important: In 90 % of all cases appearance of H2 is caused by contaminated surfaces or humidity absorbed by the oxide layer. In some cases H2 comes from the base material or the filler wire. Fundamentals of AC welding AC current is used essentially for the welding of aluminium and its alloys. In AC mode, the tungsten electrode is switched between positive polarity (acting as a cathode) and negative polarity (acting as an anode). During positive polarity with the electrode as a cathode the oxide layer on the surface of the workpiece is destroyed (cleaning sequence). During negative polarity with the electrode as anode the heat necessary to melt the material is transferred to the workpiece, the temperature of the electrode can decrease during this time (penetration sequence). (Fig. 2) The percentage of the length of cleaning time in relation to the length of the period is called balance. In the example in figure 2, the balance is 35 %. With increasing cleaning time a better weld quality can be achieved (less porosity), but the operating life of the tungsten electrode will be considerably shortened. The reciprocal of the length of period (T) indicates the number of periods per second and is called the frequency (f) of the welding current. Higher
38
39/12
› frequencies (60 – 120 Hz) are used for small wall thicknesses (≤ 1.5 mm), whereas lower frequencies (50 Hz) are chosen for thicker workpieces to be welded (≤ 3 mm). AC welding current can be smooth or pulsed, current parameters are to be chosen according to the thickness of the workpiece to be welded. Principles of AVC (Arc Voltage Control) The measurement of the arc voltage between the tungsten electrode and the mass allows keeping a constant programmed value by regulating the distance between the electrode and the work piece, which remains constant at the same time. Although welding parameters must not be changed, the choice of a different welding current e.g. requires the programming of a different arc voltage also if the distance between the electrode and the workpiece should remain the same. (Fig. 3) The AVC device maintains the arc voltage constant, so the distance between the electrode and the workpiece will change. (Fig. 4) Recommendations for AC welding with AVC Generally recommended parameter values for AC
WELDING
- SALDATURA
welding with AVC: Frequency of the welding current between 50 and 120 Hz Max. welding current 250 A, average welding current max. 200 A Min. welding current 20 A Distance between the electrode and the workpiece about 3 mm (the value of arc voltage to be programmed depends on applied welding currents) Min. arc voltage 10 V Cleaning balance between 30 and 50 % Before welding the oxide layer must be eliminated Good shielding gas protection must be ensured.
Fig. 3
39/12
WELDING
- SALDATURA
‹
Saldatura Tig di alluminio e leghe Saldatura a corrente alternata con controllo della tensione dell’arco. E’ possibile ora la saldatura a corrente alternata (AC) di alluminio e sue leghe con il controllo della tensione d'arco (AVC) tramite il PC Polysoude 350 AC / DC e la sorgente Tetrix 351 (Fig.1). Questo è il risultato diretto del lavoro di collaborazione tra Polysoude (riguardante la regolazione AVC) e EWM (riguardante la regolazione della sorgente). L'ostacolo principale con la saldatura dell'alluminio AC è la regolazione dell’ AVC che non supporta eventuali salti di fase. La disponibilità della funzione AVC in AC dà a Polysoude un grande vantaggio competitivo. In effetti, per quanto a nostra conoscenza, pochi o meglio nessun altro produttore offre una garanzia di prestazioni,
Fig. 4
ovviamente in "normali" condizioni di funzionamento. La parola "alluminio" è solo un termine generico usato per descrivere, oltre all’alluminio puro, l'intera gamma di leghe di cui sono composte la maggior parte delle applicazioni. La saldatura orbitale di sistemi di tubi e tubazioni in lega di alluminio risultano particolarmente interessanti nel caso di applicazioni criogeniche e nucleari che richiedono un alto livello di qualità. I vantaggi di un processo di saldatura automatica risiedono nella tracciabilità e la ripetibilità di parametri legati al controllo elettronico delle sorgenti di alimentazione. Questa replica consente la creazione di una procedura di saldatura elaborata con conseguenti costanti saldature di alta qualità.
Prerequisiti per la saldatura AC di alluminio e sue leghe. Le procedure di saldatura (WP) devono essere adattate alle seguenti condizioni: conduzione termica strati di ossido sulla superficie dei pezzi predisposizione allo sviluppo di porosità. Conduzione termica Alcune raccomandazioni per ridurre gli effetti: saldatura di sezioni con spessore uguale scanalatura J per la preparazione della saldatura con collari di basso spessore scanalatura V per la preparazione della saldatura con un angolo di almeno 40° (accesso sufficiente e buona fusione del bordo). Strati di Ossido Motivi per cui gli strati di ossido riducono la qualità della saldatura: gli strati di ossido contengono acqua cristallina e assorbono l’umidità (provocando porosità) composti refrattari (non fondono): i frammenti dello strato di ossido diventano inclusioni e causano incrinazioni o prevengono la penetrazione. Le misure da adottare prima della saldatura: eliminazione degli strati di ossido (mediante lavorazione, decapaggio, raschiatura) smussatura (in caso di tubi all'interno) opposta del bordo del collare. Porosità Motivi per cui le porosità devono sempre essere prese in considerazione durante la saldatura dell’alluminio e delle sue leghe: piuttosto bassa la solubilità di H2 in massello di Al solidificazione molto veloce di Al liquido. Importante: Nel 90% di tutti i casi la comparsa di H2 è causata da superfici contaminate o umidità assorbita dallo strato di ossido. In alcuni casi H2 viene dal materiale base o dal filo di apporto.
40
39/12
› Fig. 5
Raccomandazioni: utilizzare esclusivamente materiali puliti e asciutti protezione totale del filo di apporto contro qualsiasi contaminazione fresatura di zone da saldare buona schermatura gas di protezione preriscaldamento dei pezzi (ad una temperatura di 100 ° C). Fondamenti di saldatura AC La corrente alternata viene utilizzata essenzialmente per la saldatura di alluminio e sue leghe. In modalità AC, l'elettrodo di tungsteno viene commutato tra polarità positiva (che funge da catodo) e la polarità negativa (che funge da anodo). Durante polarità positiva con l'elettrodo come catodo viene distrutto lo strato di ossido sulla superficie del pezzo (sequenza di pulizia). Durante polarità negativa con l'elettrodo come anodo il calore necessario per fondere il materiale viene trasferito al pezzo, la temperatura dell'elettrodo può diminuire durante questo tempo (sequenza di penetrazione). (Fig. 2) La percentuale della lunghezza del tempo di pulizia in relazione alla durata del periodo è chiamato equilibrio. Nell'esempio in figura 2, l'equilibrio è 35%. Con un tempo di pulizia aumentato può essere facilmente raggiunta una migiore qualità della saldatura (minore porosità), ma la vita opera-
WELDING
- SALDATURA
tiva dell'elettrodo di tungsteno viene notevolmente ridotta. Per stimare il diametro richiesto dell'elettrodo di tungsteno, la formula che può essere utilizzata è la seguente: (Diametro dell'elettrodo di tungsteno [mm] x 100 A) - 80 A = max. corrente di saldatura Il reciproco della lunghezza del periodo (T) indica il numero di periodi al secondo e viene chiamato frequenza (f) della corrente di saldatura. Frequenze più alte (60 - 120 Hz) sono utilizzate per piccoli spessori di parete (≤ 1,5 mm), mentre le frequenze più basse (50 Hz) sono scelte per spessori di pezzi da saldare (≤ 3 mm). La corrente alternata per la saldatura può essere liscia o pulsata, e i parametri devono essere scelti in funzione dello spessore del pezzo da saldare. Principi di AVC (Controllo della tensione dell’Arco) La misura della tensione d'arco tra l'elettrodo di tungsteno e la massa permette di mantenere un valore costante programmato regolando la distanza tra l'elettrodo ed il pezzo, che rimane costante al tempo stesso. Sebbene i parametri di saldatura non debbano essere cambiati, la scelta di un diverso tipo di corrente di saldatura richiede la programmazione di una tensione dell'arco diversa anche se la distanza tra l'elettrodo ed il pezzo deve rimanere la stessa. (Fig. 3) Differenze nel comportamento elettrico dell'elettrodo di tungsteno (usura) provocano lo stesso risultato. Il dispositivo AVC mantiene costante la tensione d'arco, quindi la distanza tra l'elettrodo ed il pezzo cambierà. (Fig. 4)
max saldatura media corrente. 200 A Min. corrente di saldatura 20 A Distanza tra l'elettrodo ed il pezzo circa 3 mm (il valore della tensione dell'arco da programmare dipende dalle correnti di saldatura applicate) Min. arco di tensione 10 V Pulizia equilibrio tra il 30 e il 50% Prima della saldatura deve essere eliminato lo strato di ossido Deve essere garantita una buona protezione del gas Cosa evitare durante la saldatura AC con AVC L'uso di elettrodi di tungsteno senza diametro sufficiente quando utilizzate una saldatura con corrente AC L'uso di un elettrodo di tungsteno con palla inadatta alla corrente di saldatura applicata Scelta di un valore di equilibrio di pulizia che è troppo alto.
Fig. 6
Raccomandazioni per la saldatura AC con AVC Valori dei parametri generalmente raccomandati per saldatura AC con AVC: Frequenza della corrente di saldatura tra 50 e 120 Hz Max. corrente di saldatura 250 A,
41
39/12
TRUMPF
32 kilowatt disk laser system Ditzingen, November 15, 2012 – Lindoe Welding Technology (LWT) has commissioned TRUMPF to supply a 32-kilowatt disk laser system for hybrid welding. The test and development firm is based in a three million square meter large industrial park in the Danish town of Munkebo. LWT has set itself the goal of supporting Scandinavian industry in the development of competitive production systems using high-power laser technology. LWT wants to make it easier for its customers to make the transition into laser welding by supplying comprehensive research and advice. The laser system delivered by TRUMPF provides the basis for developing deep penetration welding processes in thick metal sheets for wind power and shipbuilding customers. It is a unique system, whereby two 16-kilowatt TruDisk disk lasers pass through a twin fiber-optic cable. This makes it possible to process components with 32-kilowatt laser power using the performance-optimized TRUMPF reflective focusing optics (RFO). The flexibility of the system impressed LWT. Alongside the option of having full laser power with one fiberoptic cable, the TRUMPF system also offers the option of welding metal sheets synchronously from two sides by connecting further fiber-optic cables to the individual lasers. TruDisk lasers are ideal tools for this complicated procedure, since their precise power regulation allows the process to be controlled to an exceptional degree of accuracy. LWT was also looking for reliability, high quality, and easy maintenance, all attributes possessed by TRUMPF disk lasers. Thanks to on-site service and the modular design of TruDisk
A cura di: Miss. Verena Buttler Photo: TRUMPF Group
lasers, maintenance-related downtime is reduced to an absolute minimum. LWT was also excited about the prospect of future cooperation. The Danish test and development firm is planning to adapt techniques for industrial-scale welding of thick sheet metal which have not yet found their way out of research laboratories. Further research areas include laser cutting and surface treatment. LWT was formed from a joint venture between FORCE Technology and LORC – Lindoe Offshore Renewables Center. Both companies are large, experienced players in the field of renewable energies and shipbuilding. About TRUMPF TRUMPF is a leading global technology company with Machine Tools, Laser Technology, Electronics and Medical Technology as its business fields. Products manufactured with the company's technology can be found in almost every sector of industry. TRUMPF is the world technological and market leader for machine tools used in flexible sheet metal processing, and also for industrial lasers. In 2011/12 the company – which has approximately 9,600 employees – achieved sales of 2.33 billion Euros. With around 60 subsidiaries and branches, the TRUMPF Group is represented in almost all the countries of Europe, North and South America, and Asia. It has production facilities in Germany, China, France, Great Britain, Japan, Mexico, Austria, Poland, Switzerland, Singapore, the Czech Republic and the USA. For more information about TRUMPF go to www.trumpf.com
Lindø Industrial Park: Designed and optimised to handle large and heavy section steel components. The harbour area and the logistics are ideal for large structures - such as wind turbine towers and foundations. Lindø Industrial Park: Progettato e ottimizzato per la gestione di componenti di grandi dimensioni e pesanti in acciaio. La zona del porto e la logistica sono l'ideale per grandi strutture - come le torri delle turbine eoliche e le fondazioni.
42
39/12
›
WELDING
- SALDATURA
Sistema laser da 32 kilowatt Una società di ricerca Danese acquista un sistema laser da 32 kilowatt. Lindoe Welding Technology (LWT) ha commissionato a TRUMPF la fornitura di un sistema laser da 32 kilowatt per una saldatura ibrida. Il test e la società di sviluppo si trovano in un parco industriale di tre milioni di metri quadrati nella città danese di Munkebo. LWT si è posta l'obiettivo di sostenere l'industria scandinava per lo sviluppo di sistemi di produzione competitivi con tecnologia laser ad alta potenza. LWT vuole rendere più facile per i suoi clienti effettuare la transizione verso la saldatura laser, fornendo un completo sistema di ricerca e consulenza. Il sistema laser fornito da TRUMPF costituisce la base per lo sviluppo di profondi processi di penetrazione di saldatura in lamiere di spessore per l'energia eolica e per clienti della cantieristica. È un si-
stema unico nel suo genere, in cui due sistemi laser TruDisk da 16 kilowatt passano attraverso un doppio cavo in fibra ottica. In questo modo è possibile lavorare con i componenti a 32 kilowatt di potenza laser utilizzando le performance ottimizzate da TRUMPF nell’ottica riflettente di messa a fuoco (ORP). La flessibilità del sistema ha colpito LWT. Accanto alla possibilità di avere piena potenza laser con un cavo in fibra ottica, il sistema TRUMPF offre anche la possibilità di saldare lamiere in sincronia da due lati, collegando ulteriori cavi in fibra ottica per i laser individuali. I laser TruDisk sono gli strumenti ideali per questa complessa procedura, in quanto la loro precisa regolazione della potenza permette al processo di ottenere un grado eccezionale di precisione. LWT h anche ricercato affidabilità, alta qualità, e facilità di
TruDisk 16002. Two TruDisk lasers form the unique system whereby the laser beam passes through a twin fiber-optic cable. This makes it possible to process components with 32-kilowatt laser power. TruDisk 16002. Due laser TruDisk formano il sistema unico per cui il fascio laser passa attraverso un doppio cavo in fibra ottica. Questo rende possibile la lavorazione di componenti con 32 kilowatt di potenza laser.
manutenzione, tutti gli attributi posseduti dal laser TRUMPF. Grazie al servizio on-site e al design modulare del laser TruDisk, i tempi di inattività sono ridotti ad un minimo assoluto. LWT era anche entusiasta della prospettiva di una futura cooperazione. La società danese di ricerca e sviluppo prevede di adeguare su scala industriale le tecniche di saldatura di lamiere di spessore che non hanno ancora trovato il modo di uscire dai laboratori di ricerca. Altre aree di ricerca prevedono inoltre il taglio laser e il trattamento delle superfici. LWT era formato da una joint venture tra FORCE Technology e LORC - Lindoe Offshore Renewables Center. Entrambe le società sono grandi, giocatori esperti nel campo delle energie rinnovabili e della cantieristica. NEWS
BULGARIA WILL BUILD FACILITIES FOR SOUTH STREAM The construction of facilities for the South Stream gas pipeline in Bulgaria for receiving natural gas and transporting it to European territory will begin in 2013, the Gazprom report on the results of the meeting of the head of Gazprom Alexei Miller and Executive Director of Bulgargaz Dimitr Gogov in Moscow reads. In November the sides signed a longterm contract for deliveries of Russian gas to Bulgaria. Russia will be delivering 2.9bln cubic metres of gas a year until 2022. IN BULGARIA LA COSTRUZIONE DI IMPIANTI PER IL SOUTH STREAM La costruzione di impianti per il gasdotto South Stream in Bulgaria per la ricezione di gas naturale e il trasporto per il territorio europeo avrà inizio nel 2013, la relazione Gazprom sui risultati della riunione del capo di Gazprom Alexei Miller e il direttore esecutivo di Bulgargaz Dimitr Gogov sono stati annunciati a Mosca. Nel mese di novembre le parti hanno firmato un contratto a lungo termine per le forniture di gas russo verso la Bulgaria. La Russia consegnerà 2.9bln di metri cubi di gas all'anno fino al 2022.
43
39/12
SAET EMMEDI
Saet Emmedi the best partner The High Frequency Welding is a great way to weld tubes yet the welding bonding line is modified from a metallurgic point of view. This area is called the Heat Affected Zone (HAZ). On some steel grades and in particular conditions the HAZ can be subject to corrosion and to failures in flattening and flaring tests. The American Petroleum Association (API) and American Society for Testing and Materials (ASTM) both specify that on certain grades of pipe, the weld seam must be processed in such manner that no untempered material remains. To remove the unwanted martensite, the welded area must be reheated by seam normalizing or seam tempering process. This process can be simply added to a tube mill-line. Indeed, thanks to seam heads furnished by horizontal inductors it is possible to normalise the HAZ regenerating the metallurgic structure of the tube. The Advantages of in-line seam annealing are: • To have tube API certified • To normalize the metallurgic structure of the steel on the HAZ • To increase the product range • To charge a premium for API certified tubes • To differentiate from other competitors Inductors new solution The distance of the inductors should be between 6-10 mm from the HAZ and each heating unit is equipped with 2 water cooled rolls preventing dangerous contact with the tube. After the process the tube must be cooled down in air and then, when temperature drops below 370°C, it can be quenched. Linear inductors are composed of a copper water cooled square tube surrounded by magnetic flux concentrators cores to better focusing the magnetic field on the tube seam area. In addition, Emmedi Seam Annealing can be equipped with manual or fully automated Welding Seam Tracking System (WSTS). Practically, the coil follows the welding seam including tube twisting thanks to a painted guiding line. The WSTS guarantees that the distance between the coil and the weld seam is always constant.
44
A cura di: Sig. Claudio Elia
Mechanical seam edge control system A mechanical seam edge control system is applied between the welding point and before the first seamhead in order to control that the tube is completely scarfed on the out-side face. If the tube is not scarfed, the device stops the process and sends upwards the seam head in order to remove the inductors from working position to a safer position. This mechanical system prevents damages on the inductors. NEWS
FRENCH FIND INVESTOR FOR TROUBLED ARCELORMITTAL PLANT The French government claims to have found an industrialist willing to invest 400 million euros to restart ArcelorMittal’s Florange steelworks. Industry Minister Arnaud Montebourg says the interested party was a private investor from the industry who wanted to put cash into the project in partnership with the French government. France raised the issue of taking the plant into state hands if no deal to save Florange came up. ArcelorMittal has said it only wants to sell off two idle furnaces and not the entire site. France said the company is no longer welcome in the country. FRANCIA: TROVATO ACQUIRENTE PER L’ACCIAIERIA DI FLORANGE Il braccio di ferro tra governo francese e colosso dell’acciaio ArcelorMittal potrebbe presto avere fine: l’esecutivo ha annunciato di aver trovato un compratore per l’impianto di Florange, nel nord est del Paese. L’azienda guidata da Lakshmi Mittal ne aveva annunciato la chiusura scatenando la protesta degli oltre 600 lavoratori, e dando tempo fino a dicembre per trovare un acquirente. Compito non facile, dato che i franco-olandesi vogliono cedere gli altiforni mantenendo, però, la produzione. Il che ha portato il governo a ipotizzare una nazionalizzazione temporanea del sito anche tramite la smobilitazione delle proprie partecipazioni statali.
39/12
›
WELDING
- SALDATURA
Saet Emmedi, il miglior partner La saldatura ad alta frequenza è un ottimo modo per saldare tubi, ma la linea di saldatura viene modificata da un punto di vista metallurgico. Questa zona è chiamata Heat Affected Zone (HAZ). Su alcuni gradi dell’acciaio e in particolari condizioni la HAZ può essere soggetta a corrosione e guasti nei test di appiattimento e svasatura. L'American Petroleum Association (API) e American Society for Testing and Materials (ASTM) specificano che su certi tipi di tubo, il cordone di saldatura deve essere trasformato in modo che non rimanga alcun materiale non temprato. Per rimuovere la martensite indesiderata, la saldatura deve essere riscaldata, tramite normalizzazione o tramite un processo di tempra del cordone. Questo processo può essere semplicemente aggiunto in continuo appena dopo la saldatura, durante la formatura del tubo in linea. Infatti, grazie alle teste di ricottura del cordone realizzate da induttori orizzontali, è possibile normalizzare la HAZ rigenerando la struttura metallurgica del tubo. I vantaggi della saldatura in linea sono: • Avere un tubo certificato API • Normalizzare la struttura metallurgica dell'acciaio sulla HAZ • Aumentare la gamma di prodotti
Sistema meccanico di controllo del cordone di saldatura Per evitare danni ali induttori, viene applicato un sistema meccanico di controllo del cordone tra il punto di saldatura e prima della prima testa di ricottura per controllare che il tubo sia completamente scordonato sul lato esterno. Se il tubo non è scordonato, il dispositivo interrompe il processo e invia verso l'alto la testa di ricottura in modo da rimuovere gli induttori dalla posizione di lavoro verso una posizione sicura. NEWS
• Caricare un sovrapprezzo per tubi certificati API • Differenziarsi da altri concorrenti Nuova soluzione per gli induttori La distanza degli induttori dovrebbe essere compresa tra 6-10 mm dalla HAZ e ciascuna unità di riscaldamento è dotata di 2 rulli raffreddati ad acqua che impediscono un pericoloso contatto con il tubo. Dopo il processo il tubo deve essere raffreddato in aria libera e quando la temperatura scende al di sotto di 370°, può essere raffreddato con acqua. Gli induttori lineari sono costituiti da un tubo di rame raffreddato con acqua circondato da nuclei di concentratori di flusso magnetico per migliorare la focalizzazione del campo magnetico sulla zona del cordone. Inoltre, Saet Group Seam Annealing può essere equipaggiata con Welding Seam Tracking System (WSTS) manuale o completamente automatizzato. In pratica, l’induttore segue il cordone di saldatura includendo la torsione del tubo grazie ad una linea guida dipinta. Il WSTS garantisce che la distanza tra l’induttore e il cordone di saldatura sia sempre costante.
RIO TINTO ANNOUNCES CUTS AS SHARE PRICE RISES Rio Tinto has announced massive spending cuts. The world’s second biggest mining group plans to slash costs by 5.4 billion euro over the next two years. The operating costs will be cut by 3.85 billion euro until 2014. In addition, Rio Tinto is aiming to reduce its spending on exploration by up to 1.5 billion euro. The management admits that there will be layoffs, but declines to say how many jobs it will cut and when. Rio Tinto cites three reasons for the move: slowing global demand, an increase in production costs, and a fall in commodity prices. But there is an exception – iron ore production. It is the company’s most profitable unit and apparently the most promising. Next year the company plans to increase iron ore production capacity to 290 million tons up to 360 milions tons by 2015. RIO TINTO TAGLIA I COSTI E VOLA IN BORSA Rio Tinto ha annunciato decisi tagli alla spesa. Il secondo gruppo minerario più grande del mondo prevede di ridurre i costi di 5,4 milioni di euro nei prossimi due anni. I costi di gestione saranno tagliati di 3,85 milioni di euro fino al 2014. In aggiunta, Rio Tinto mira a ridurre la sua spesa per le esplorazioni fino a 1 milione e mezzo di euro.
45
39/12
SOUTH STREAM
Gazprom to launch South Stream project On Friday, Russia’s state-run gas-monopoly Gazprom will launch the South Stream project in the Krasnodar region in southern Russia. This project together with the Nord Stream will be another guarantee of uninterrupted supply of Russian energy to Europe. Experts say that the South Stream project consists of two large-scale projects. The first is the construction of a gas pipeline through the Black Sea, while the second is the creation of a pipeline network in Southern and Central Europe. The South Stream will link the Russian port of Dzhubga with the Bulgarian port of Varna by a pipeline laid on the bottom of the Black Sea. Then pipelines will be laid from Bulgaria to Italy through Serbia, Hungary and Slovenia. It has been planned to build a branch to Macedonia, Croatia and BosniaHerzegovina. The new large-scale project is advantageous to all participants, says president of Russia’s Oil and Gas Producers Union Gennady Shmal. “The South Stream is necessary to assure an entry of the Russian gas to southern Europe, Bulgaria, Romania, Serbia, and other countries. Russia is interested in this pipeline because it will get a direct entry to them bypassing transit-countries. Notably, we have to pay for transit. In fact, the South Stream pipeline is also passing through the Turkish shelf, and we’ll have to pay for it too. However, this price is less than the one we used to pay to Ukraine,” Gennady Shmal said. The overall cost of the South Stream project is estimated at 16 billion euros. The construction is planned to be finished in three years, and the supply of gas to Europe should be started in the beginning of 2016. The full capacity of the new pipeline is 63 billion cubic meters a year. According to preliminary plans, this will happen in 2018. Most likely, all these facts have prompted European officials to take a fresh look at the South Stream pipeline. A few days before the launch of the project, reports said that the European Commission would not exclude the possibility of working out common approaches towards the construction of the gas pipeline. However, the main thing is that the talks on the issue might start before the end of the year, European Commissioner for Energy Gunther Oettinger said. This concerns, first and foremost the Third Energy Package that demands that one supplier cannot use more than 50 percent pipeline capacity. At present, Russia and the European Commission are discussing whether a third side should be allowed to join the South Stream. Here is an opinion from analyst at the IFD “Kapital” Vitaly Kryukov.“At present, painstaking talks are going on with the European Commission. The third sides are not involved in investing money in the construction of the pipeline. But, under the Third Energy Package, they should get access to the pipeline. The talks are basically focused on whether to provide these three sides access to South Stream. This will lower the attractiveness of the project for Russia, of course. In any case, South Stream
46
A cura di: Sig. Ario Triplotto
pipeline will be built and commissioned,” Vitaly Kryukov said.In fact, according to Oettinger, Europe welcomes the idea of building a new pipeline. The EU stresses three points, environmental safety, honouring the EU’s rules for the internal market and purchases by states. NEWS
ECB PREDICTS BLEAK 2013, KEEPS RATES UNCHANGED The European Central Bank has issued a bleak forecast for the eurozone economy. The experts there said it is likely to shrink next year, as it has this year. ECB President Mario Draghi revealed the sharp downgrade in the growth outlook as he announced the bank would not change its main interest rate this month, keeping it at a record low 0.75 percent. Draghi said: “The economic weakness in the euro area is expected to extend into next year; in particular persistent uncertainty will continue to weigh on economic activity. Later, in 2013, economic activity should gradually recover as global demand strengthens and our accommodative monetary policy stance, and significantly improved financial market confidence work their way through the economy.” For this year the bank’s economists have slightly reduced their forecast range with a midpoint of contraction of 0.5 percent.For next year they predict shrinkage of 0.3 percent. For 2014 there is a lot of uncertainty, reflected in the ECB’s forecast. It pencilled in growth of between 0.2 and 2.2 percent. Asked why the ECB had not chosen to cut rates given its gloomier outlook Draghi said there are “conflicting signs” about short-term growth prospects. He cited recent improvements in business confidence though admitted that was from a low level. Inflation was forecast at 1.1 to 2.1 percent next year which seems to give the bank plenty of room to cut rates further. LA BCE RIVEDE AL RIBASSO LE PREVISIONI PER IL 2013 La Banca centrale europea ha rivisto al ribasso le sue previsioni di crescita per l’area euro e ha mantenuto invariati i tassi di interesse all’attuale minimo storico dello 0,75 per cento.Così, il presidente della Bce, Mario Draghi, ha commentato la decisione presa dal Consiglio direttivo, al termine della consueta riunione mensile di politica monetaria: “La debolezza economica nell’Eurozona proseguirà anche l’anno prossimo; sulle attività economiche continuerà a pesare soprattutto la persistente incertezza delle prospettive. Verso la fine del 2013, dovremmo assistere a una graduale ripresa, sostenuta da un rafforzamento della domanda globale, da una politica monetaria accomodante e da una ritrovata fiducia da parte dei mercati finanziari”.L’Eurotower si attende a una contrazione dello 0,5% per il 2012 e dello 0,3% nel 2013. Il segno positivo dovrebbe tornare soltanto nel 2014, con una crescita dell’1,2 per cento. L’eurozona è dunque ripiombata in recessione, nonostante l’accordo sulla Grecia e l’impegno della Bce a fare tutto il necessario per difendere la moneta unica. Con l’inflazione prevista sotto il 2% nel 2013, l’Eurotower avrebbe margine per tagliare ulteriormente il tasso di riferimento. Ma, se lo facesse, verrebbe meno l’incentivo per i governi a proseguire nel consolidamento di bilancio.
39/12
›
OIL
- GAS
South Stream: il progetto va avanti tra giochi geopolitici Il 7 dicembre vicino a Anapa, nella regione di Krasnodar nel Sud della Russia, si è tenuta una solenne cerimonia durante la quale sono stati saldati i primi tubi del tratto marino del gasdotto “South Stream”. Il progetto viene realizzato con lo scopo di fornire gas russo verso l’Europa Occidentale. La messa in esercizio del nuovo gasdotto è prevista alla fine del 2015. Entro il 2020 attraverso il gadotto transitera’ fino al 10% di tutto il gas venduto all’Unione Europea. Scrive il nostro osservatore Piotr Iskenderov.Insieme a Gazprom al progetto partecipano anche società dell’Italia, della Germania e della Francia. Ciò dimostra che è davvero un progetto di importanza europea, specie se consideriamo che “Nabucco”, il progetto europeo in concorrenza con “South Stream”, è entrato in crisi. Giorni fa il quotidiano Financial Times ha informato che il consorzio tedesco RWE ha deciso di ritirarsi da “Nabucco”. Da Roma il professor Piero Bini dell’Università Roma Tre ha ricordato che già parecchio tempo fa l’Italia ha fatto la sua scelta a favore di “South Stream”. Tuttavia non tutti i paesi sono altrettanto coerenti. Negli ultimi anni erano sorte delle difficolta nei rapporti con la Bulgaria, nonostante che Sofia avesse
ratificato l’accordo preliminare ancora nel 2008. Il politologo bulgaro Todor Bikov ha spiegato le cause di questo dietrofront. L’Occidente con a testa gli USA continua a opporsi alla costruzione del tratto bulgaro del gasdotto, perchè “South Stream” darebbe alla Russia dei seri vantaggi economici e geopolitici. Gli USA e alcune forze dell’Unione Europea continuano a far pressione anche sulla Serbia che pure è un
anello chiave del tratto balcanico del nuovo gasdotto. Dice il politilogo serbo Nikola Vrzic: Negli ultimi anni in Serbia c’è stata parecchia propaganda antirussa. Alcuni partiti serbi e la stampa hanno fatto di tutto per impedire la realizzazione del rispettivo accordo.La discussione delle questioni inerenti alla cooperazione tra Europa e Russia nel settore energetico continuerà nel quadro del Consiglio permanente del partenariato Russia-UE. Probabilmente si parlerà anche di approccio comune da assumere sul tema “South Stream”. Altrimenti proprio l’Europa e non la Russia correra’ il rischio di essere emarginata dal campo energetico europeo.
47
39/12
NORD STREAM
Nord Stream to extend to Britain Extension of the Nord Stream gas pipeline will contribute to Britain’s energy security. A statement to this effect was made by BP Russia’s spokesman Vladimir Buyanov. As talks between BP and Gazprom continue, the ‘admission fee’ for BP may amount to $300 million, while the construction of the extension will take about two years. According to media reports, Gazprom and BP may clinch a deal as early as 2013. A BP spokesman refused to comment though, saying that the talks are currently at an early stage. Nevertheless, BP Russia spokesman Vladimir Buyanov has told a Voice of Russia correspondent that BP is already negotiating the terms of a future agreement with the Nord Stream consortium. A branch of the Nord Stream pipeline into Britain will guarantee alternative sources of gas supplies and will thereby boost the country’s energy security. It will connect the Russian port of Vyborg with the German port of Greifswald and will stretch as far as Norfolk in Britain. Expert Mikhail Krylov comments on the cost of the project."The pipe to Norfolk will be completed in a couple of years. Russia and Britain could unite on the basis of economic and strategic interests they share. BP has been looking to establish cooperation with Gazprom after its overseas business sustained substantial damage. Being starved of gas, Britain will push for an extension of the Nord Stream Pipe Line."Over the past 5 years Britain has been importing LNG, mainly from the US, Norway, and what’s more important, from the Middle East. In a situation when gas supplies from the Middle East could come to an end and the country’s own oil and gas
48
A cura di: Sig. Ario Triplotto
reserves in the North Sea have been almost used up, London is more than concerned about increasing and diversifying gas supplies. Prime Minister David Cameron discussed a project to pump Russian gas to Britain as he met with Russia’s President Vladimir Putin on the sidelines of the Olympic Games in London this summer. But for its commitments to TNK-BP Ltd., BP would have started talks with Gazprom earlier. Now that it has sold its TNK-BP stake to Rosneft, the ambitious pipeline extension project can safely get off the ground. Only Brussels can obstruct its implementation now. The EU has initiated the so-called Third Energy Package which provides for the separation of companies’ sales operations from their transportation networks. Even though the Nord Stream has pulled out of the package, its branches fall under its jurisdiction. Univer Capital’s Dmitry Alexandrov says Gazprom could count on support from BP in addressing this issue."Unlike pipeline grids as whole, the extensions don’t have transnational status. Brussels will surely try to delay the extension building process. BP’s participation would come in handy, either to secure the corresponding status, or if that proves impossible, to guarantee that the branch in question is filled with Russian gas to capacity. Fulfilled to mutual satisfaction, the extension would grace the entire Nord Stream Pipe Line Project."Commissioned last year, the Nord Stream pipeline accounts for nearly one fourth of the European demand for gas. Gazprom’s gas selling subsidiary has been operating on the British energy market for several years. In addition, Gazprom leaders have reported many times about the purchase of shares in the British energy sector.
39/12
›
OIL
- GAS
Il Nord-Stream può raggiungere la Gran Bretagna Il prolungamento del gasdotto Nord-Stream consentirebbe di aumentare in misura sostanziale la sicurezza energetica della Gran Bretagna. Lo ha dichiarato il portavoce della “BP-Russia” Vladimir Buyanov, il quale ha confermato il fatto dei negoziati in corso tra il colosso energetico britannico e la “Gasprom”. Il relativo accordo può essere firmato già nel prossimo anno. La posa di un ramo del gasdotto Nord Stream aiuterebbe ad assicurare la Gran Bretagna con fonti alternative di forniture di gas naturale e, quindi, ad aumentare notevolmente la sicurezza energetica del Paese. Valutando le prospettive del progetto l’esperto della Società “Alpari” Mikhail Krylov ci ha detto:La costruzione del gasdotto fino a Norfolk può avvenire circa entro due anni. La BP è interessata alla cooperazione con la “Gasprom” dopo che la loro impresa d’oltreoceano è stato sostanzialmente danneggiata. Penso che la Parte britannica provvederà ad accelerare la realizzazione del ramo. La Gran Bretagna è
estremamente interessata all’aumento delle forniture di gas naturale e alla loro diversificazione. Londra ottiene il combustibile azzurro prevalentemente dagli USA, dalla Norvegia e dal Medio Oriente. Nell’ultimo caso le garanzie delle forniture assumono un carattere sempre più instabile. Le proprie risorse di petrolio e di gas nel Mare del Nord sono quasi esaurite. Il Governo britannico sostiene il progetto per il trasporto del gas naturale russo verso l’isola. L’estate scorsa il Primo Ministro della Gran Bretagna David Cameron ha discusso questo tema con Vladimir Putin durante i Giochi Olimpici a Londra.La realizzazione del progetto può essere impedita solo da Bruxelles. Su suo suggerimento in Europa è stato lanciato il cosiddetto Terzo Pacchetto _Energetico che impone di dividere la vendita e il trasporto del combustibile. I suoi effetti non si estendono al Nord Stream ma ciò non riguarda le sue diramazioni. Secondo il Top Analista della Società d’investimento “Univer Capital” Dmitry Alexandrov,
la presenza della BP come partner è un ulteriore argomento nel senso che si sia ottenuto il relativo status, o che si possa contare sul massimo riempimento di questo ramo proprio con il gas russo. Il progetto Nord Stream, avviato l’anno scorso, già oggigiorno consente di coprire quasi un quarto dei fabbisogni di gas di tutta l’Europa. Per la “Gasprom” il mercato energetico britannico non è una cosa nuova: già da alcuni anni qui è attiva una Società affiliata della Holding che si occupa di vendita del gas. Secondo le stime preliminari, il prezzo del “biglietto d’ingresso” nel progetto per la BP può essere pari a 300 milioni di dollari. NEWS
RENAULT SEALS DEAL WITH LADA MAKER Renault-Nissan has finalised a longawaited deal to take control of Russia’s AvtoVAZ – best known for its Lada models. That builds on a partnership which started four years ago. The French-Japanese group is looking to win sales from rivals in Russia’s growing middle class car buying market. Chief executive Carlos Ghosn predicted they would have 40 percent of Russia’s market by 2016, up from 30 percent currently. Russia’s car market has been growing rapidly, supported by a rise in disposable incomes. The country’s middle class has increased from 1 million in 1999 to between 15 and 30 million, according to recent research by Sberbank. Car sales in Russia grew 40 percent last year to more than 2.6 million vehicles, recovering most of the ground lost after halving in the post credit-crunch slump of 2009.While sales growth has been flattening out, overall sales for the year look set to reach around 2.9 million and Ghosn expects yearly sales to reach four million at some point in the 2020s. RENAULT CONTROLLA AVTOVAZ Nasce un gigante automobilistico in Russia, dove a Mosca il gruppo franco-nipponico Renault-Nissan ha firmato un accordo per la creazione di una joint venture con la societa’ russa Rostekhnologii che le consente di prendere il controllo del primo costruttore russo, Avtovaz. La nuova società punta a controllare entro il 2016 il 40% del mercato russo, contro il 30% attuale.
49
39/12
RUSSIA
Invest in Russia
The world’s largest car companies are making heavy investments in the Russian automobile industry. For one, investment by Volkswagen has already grown to one billion euros. Nevertheless, the German company is planning to invest another 840 euros in the next three years, a member of the Board of Management of Volkswagen Michael Macht said. This year the Volkswagen factory in the Russian city of Kaluga produced the 500,000th car. In Nizhny Novgorod, Volkswagen has started producing cars together with the Russian company GAZ. Meanwhile, Reno-Nissan alliance is planning to invest about 750 million US dollars in car production, while the French Reno Corporation will increase the capacity of its factory in Moscow. The car companies of the US, Japan, South Korea and Sweden also have their assembling factories in Russia. They are making a huge contribution to the economies of the regions where they will open their enterprises. New factories assure a growth in tax
A cura di: Sig. Ario Triplotto
collection and the creation of new jobs.The giant car companies are planning to increase their production in Russia, despite the fact that Moscow has introduced new tough measures for assembling cars. They hope for generating profits. This means that the investment environment in Russia satisfies them, says independent expert Andrei Osipov.“I don’t think that foreign car producers are fully happy with the investment climate in the country. But they cannot stay away from world trends. At present, the world trend is that China and Russia are the fast growing markets. Look at the sale figures in Europe. The majority of the countries are experiencing recession. Consequently, investments are flowing towards the countries where there is a huge potential for further growth,” Andrei Osipov said. There are no official figures on the volume of car sales in Russia. However, analysts believe that most likely, Russia will be in the second place after Germany, and it may be the first in Europe in the future. Ford Focus and Volkswagen Golf cars are very popular among Russians. At the same time, the new model of Russian AvtoVAZ, Lada Granta enjoys the success of buyers owing to its low price. Car sale rates in Russia are growing. The attractiveness of the market is also linked to this, says Andrei Osipov.“In Moscow, there are about 250 cars per 1,000 residents. In America this figure is 1,000 cars for 1,000 residents. In New York, where not all residents have cars, this figure is even higher. In view of this, Moscow’s potential is very high. There will be good figures in the year’s outcome of the Russian market, of course. But at present, there is a fall in car sales in the country. This is linked to the middle class’s slow growth. Now, there is a big demand for low-priced cars, but the premium segment did not suffered much even during the crisis,” Andrei Osipov added. Foreign car makers are doing their best to expand their presence on the Russian market. This is not surprising when taking into account the crisis in the EU economy. Volkswagen has chosen a new site in Kaluga to build another factory. Other companies also have similar plans. NEWS
HEAVY DAMAGES IN ILVA AFTER TORNADO Damages caused on Ilva plants by a tornado are estimated around 15 million euros. Steel plant 2 is actually seriously compromised and is not yet accessibile. Port cranes will need one month to be again operational. The stop to the activities of the plant can cause a lack in raw materials availability. DANNI PESANTI ALL’ILVA DOPO IL TORNADO I danni causati sull’impianto Ilva da un tornado sono stimati in circa 15 milioni di euro. L’acciaieria 2 è seriamente compromesso e non è ancora accessibile. Le gru portuali avranno bisogno di un mese per essere di nuovo operative. L'arresto dell’attività può causare una mancanza di disponibilità di materie prime.
50
39/12
›
NEWS
- NOTIZIE
Investire in Russia
I leader dell’automobilistica mondiale aumentano gli investimenti in Russia. Ad esempio, la Volkswagen, dopo aver investito già un miliardo di euro, è disposta, come ha comunicato Michael Macht, del Consiglio d’amministrazione della compagnia, ad aggiungere altri 840 milioni nei prossimi tre anni. Quest’anno alla Volkswagen di Kaluga dalla catena sono uscite già mezzo milione di auto, mentre a Nizhnij Novgorod ha avviato la produzione la joint-venture fra Volkeswagen e Gaz, leader quest’ultima
dell’industria automobilistica nazionale. Anche la Renault-Nissan è pronta a rafforzare la sua presenza in Russia con 750 milioni di dollari di investimenti, oltre ad un incremento della produzione nella fabbrica di Mosca. Sono presenti con linee di assemblaggio anche società di Stati Uniti, Giappone, Corea del sud e Svezia, nonostante le nuove, piò rigide regole dell’assemblaggio industriale introdotte recentemente. Il che sta a dimosrare che il clima d’investimento in Russia, in linea di
massima, a loro va bene. Così dice l’esperto Andrej Osipov: “non credo che siano soddisfatte al 100 %, ma non possono ignorare le tendenze economiche globali, in cui i mercati in rapida crescita oggi sono Cina e Russia”. Nella maggioranza dei paesi europei le vendite sono crollate. Per questo gli investimenti vanno nei paesi che hanno grandi potenzialita’ di crescita.Su questo sfondo la Russia si colloca fra i leader, forse, addirittura al primo posto, basta aspettare le statistiche di quest’anno. Dice l’esperto Anton Maksimov: “è poco probabile però che supereremo la Germania, penso che rimarremo al secondo posto. Quest’anno la nostra economia cresce, sono calati i tassi di credito e le banche le rilasciano piu’ facilmente. Di conseguenza, sono in aumento anche le vendite automobilistiche. In Russia godono di vasta popolarità i modelli Ford Focus e Volkswagen Golf. Fra quelli nazionali, per un prezzo più conveniente, a gonfie vele vanno avanti le vendite di Lada Granta. La crescita delle vendite spiega l’appetitibilità del mercato russo: Anche a Mosca, dice l’esperto Anton Maksimov, la città più automobilistica della Russia, la statistica è di 250 auto per mille abitanti. In America questo indice è di mille per mille. A New York siamo addirittura ad oltre mille macchine. Le prospettive del mercato automobilistico russo sono rosee, entro fine anno avremo dati soddisfacenti, benchè la classe media abbia uno sviluppo alquanto modesto. I modelli più venduti sono di classe economica e di classe premium, che tra l’altro, non è stata colpita dalla crisi.
51
39/12
UE
EU gets tough on tax evasion Around €1 trillion is lost to tax evasion and avoidance every year in the EU. A new action plan encourages European governments to work together to clamp down on companies and individuals not paying their fair share. The action plan to fight tax fraud & evasion sets out short, medium and long term measures to tackle the problem and reclaim the money owed. The EU recommends that the campaign start with action against tax havens, and against the technicalities that some companies are using to avoid paying tax. EU countries currently have varying standards as to what constitutes a tax haven and therefore different rules on dealing with them. This means that any transactions involving tax havens can be routed through the countries with the most lenient legislation. The same approach to first detecting tax havens – and then reacting to them – would stop tax evaders from taking advantage of differences between national systems. The EU recommends that countries draw up a black list of places acting as tax havens. This would send a strong signal, and could be followed by a change to any tax agreements currently in place. This, in turn, would deter investors. To stop companies avoiding tax, EU countries should first strengthen existing double tax conventions – which prevent companies active in more than one country from paying tax in both. But loopholes allow some companies to misuse the conventions and pay no tax at all. There has been a rise in this form of tax avoidance – known euphemistically as ‘aggressive tax planning’, and the action plan recommends ways to tackle the legal technicalities that make it possible. The risk for countries seeking to tackle the problem alone, is that the companies will simply relocate. An EU-wide response is needed to close loopholes and
52
A cura di: Sig. Ario Triplotto
ensure that no country loses out financially for addressing the problem. The European Commission would monitor the implementation of these recommendations and put pressure on countries whose progress is slow. The plan now goes to the European Parliament and the EU’s finance ministers for approval. In the meantime, the Commission will also work on proposals for additional initiatives to counter tax evasion, including: • A taxpayers’ code • An EU tax identification number • A review of anti-abuse provisions in EU law • Guidelines for tracing money flows.
39/12
›
NEWS
- NOTIZIE
Giro di vite dell'UE sull'evasione fiscale Ogni anno nell'UE si perdono mille miliardi di euro a causa dell'evasione e dell'elusione fiscali. Un nuovo piano d'azione promuove la cooperazione tra i governi europei per adottare misure rigorose nei confronti di imprese e singoli contribuenti che non pagano il loro giusto contributo. Il piano d'azione per rafforzare la lotta alla frode fiscale e all'evasione fiscale definisce misure a breve, medio e lungo termine per affrontare il problema e recuperare le somme dovute. L'UE raccomanda di iniziare la campagna con la lotta ai paradisi fiscali e ai tecnicismi cui ricorrono alcune imprese per sfuggire all'imposizione. I paesi dell'UE utilizzano attualmente criteri diversi per definire i paradisi fiscali e, di conseguenza, non dispongono di norme comuni per contrastarli. Tutte le operazioni che coinvolgono paradisi fiscali possono quindi essere fatte transitare attraverso i paesi con le legislazioni più tolleranti. Un approccio comune, innan-
zitutto per individuare i paradisi fiscali e successivamente per combatterli, impedirebbe agli evasori di approfittare delle differenze tra i vari sistemi nazionali. L'UE raccomanda ai paesi di redigere una "lista nera" delle località che operano come paradisi fiscali. Si tratterebbe di un segnale forte, cui potrebbe far seguito la modifica degli accordi fiscali attualmente in vigore, che agirebbe a sua volta come un deterrente per gli investitori. Per mettere fine all'elusione fiscale da parte delle imprese, i paesi dell'UE dovrebbero innanzitutto rafforzare le convenzioni vigenti in materia di doppia imposizione. Pensate per evitare che imprese operanti in più paesi debbano pagare le imposte in ciascuno di essi, tali convenzioni presentano tuttavia lacune che consentono ad alcune imprese di abusarne e di sfuggire completamente all'imposizione. Questa forma di elusione fiscale, chiamata con un eufemismo "pianificazione fiscale
aggressiva", ha registrato un aumento e il piano d'azione suggerisce le modalità per affrontare i tecnicismi giuridici che la rendono possibile. Per i paesi che cercano di affrontare il problema con soluzioni unilaterali, il rischio è che le imprese in questione delocalizzino semplicemente altrove le loro attività. È pertanto necessaria una risposta a livello europeo per colmare le lacune normative e garantire che nessun paese che affronti il problema sia perdente sul piano finanziario. La Commissione europea monitorerà l'applicazione delle raccomandazioni e farà pressione sui paesi che registrano progressi troppo lenti. Il piano d'azione dovrà ora essere approvato dal Parlamento europeo e dai ministri delle Finanze dell'UE. Nel frattempo, la Commissione lavorerà anche a proposte di ulteriori iniziative per contrastare l'evasione fiscale, inclusi: • un codice europeo del contribuente • un codice di identificazione fiscale dell'UE • una revisione delle disposizioni antiabuso nella normativa UE • linee guida sulla tracciabilità dei flussi di denaro.
53
39/12
SMS ENGINEERING
Copper and Aluminium serpentines Line to make the unwinding, straightening and cutting of tube ø max 20 mm Composed by the following: UNWINDING - Motorized unwinding with a device to control the unwinding - Coil is with a vertical axe for an easier loading - Loop control with speed adjusting - Control of the speed with auto adjusting to the feeding speed STRAIGHTENING Straightening device realized by two heads, one horizontal and one vertical, equipped with 7 rollers, (4 fixed and 3 adjustable) to allow the production of straight items. TUBE FEEDING The tube feeding is provided by means of an electrical system controlled linear, which allows a use without blows. The movement is driven by a brushless motor operated by its own driver. A pneumatic locking allows to drag forward the tube straightened of the planned measure. BENDING STATION Bending station with double heads for left and right bends. The toolings are composed by wheels dies with the seats of tube diameter and wheel diameter of the radius to have on the final product. The wheel dies rotate on each other to obtain alternate left and right bends. The rotation movement is electric and it is controlled by electrical three phase asynchronous motors. The speed can be adjusted through electronic inverter card. CUTTING STATION Orbital cutting head with adjustable speed. The speed must be adjustable according to the diameters and the
54
A cura di: Sig. Ermanno Colpani
material to cut. The blade feeding is hydraulic and adjustable. ROTARY TABLE Rotary table to hold and drive tube during the bending phase. The table rotates accompanying the serpentine during the bending phase on the complete cycle each time in clock and unlock direction. The top of the table is covered by a special plastic to support the piece and this allows to avoid damaging the surface of the tube. - Electric installation on board of the machine complete with proximity switches, motors, everything wired to the electrical cabinet box to control the cycle by means of a PLC . - Pneumatic installation on board of the machine complete with corresponding electro valves and connection to the general net at customer’s care Protections and safeties according to CE Machine Standard Regulation PERFORMANCE The line works one piece per cycle The production is about of 15/20 pcs per hour depending the tube to be worked.
39/12
›
BENDING
- CURVATURA
Serpentine in rame o alluminio Impianto automatico per la produzione di serpentine in rame o alluminio con tubo Ø 10 mm formato da:
ciascuna avente 5 ruote di cui 3 fisse e 2 regolabili, gruppo non motorizzato.
SVOLGITORE Sono previsti 2 svolgitori motorizzati con dispositivo di controllo dello svolgimento bobina. L’asse delle bobine sarà verticale per facilitare il carico. Un sensore di allarme di fine bobina visivo sarà predisposto sulla parte superiore impianto.
SISTEMA DI AVANZAMENTO TUBO L’avanzamento del tubo è previsto a mezzo di un sistema controllato, ciò che consente un utilizzo senza colpi. La movimentazione è azionata da un motore brushless con il proprio driver. Un sistema pneumatico di bloccaggio con l’impronta del tubo permette di trascinare il tubo raddrizzato in avanti della misura programmata.
RADDRIZZATURA Sono previste 2 teste di raddrizzatura verticale ed orizzontale,
STAZIONE DI PIEGA Stazione di piega con doppia testa destra e sinistra, con il proprio dispositivo di bloccaggio tubo durante la piega. Attrezzature composte da 2 rulli, con la sede del diametro di tubo che ruotano attorno al proprio asse di lavoro .Le teste lavorano in modo alternato. STAZIONE DI TAGLIO Una testa di taglio a velocità variabile, con lama speciale. Le velocità saranno adattate a seconda dei materiali da tagliare. Nebulizzazione durante il taglio . Regolazione prevista delle posizioni tubo piegato, con opzione taglio tubo diritto. Vasca per il recupero degli sfridi attraverso fessure di raccolta. BANCO Piano di lavoro a sostegno del pezzo durante le operazioni di piega. Al centro di questo piano, è prevista una tavola rotante per accompagnare la serpentina durante la fase di piega. Sono previste tutte le regolazione in funzione del diametro
attraverso sistemi manuali. IMPIANTO ELETTRICO e PNEUMATICO - SICUREZZE Conforme alle norme CE La macchina è completamente chiusa con cancelli di sicurezza PRODUZIONE Produzione stimata 15/20 pezzi /h in funzione del rendimento legato alle caratteristiche tecniche del tubo da lavorare NEWS
KAMAZ TO ASSEMBLE BUSES IN COLOMBIA KAMAZ has set up a bus assembly line in Colombia under its own brand. This was reported by a company spokesman at the 13th International Motor Show that ended Sunday in Bogota.The buses are assembled on the basis of chassis, designed specifically for local conditions. The final assembly takes place at the factory "Busscar."So far only 16 buses have come off the line, but in early 2013, the company will receive chassis for another 50 buses. KAMAZ PER ASSEMBLARE GLI AUTOBUS IN COLOMBIA KAMAZ ha creato una linea di assemblaggio autobus in Colombia con il proprio marchio. Lo ha reso noto un portavoce della società al 13 ° Salone Internazionale dell'Automobile che si è conclusa a Bogota. I bus sono assemblati sulla base del telaio, progettato specificamente per le condizioni locali. L'assemblaggio finale avviene in fabbrica "Busscar." Finora solo 16 autobus sono venuti fuori dalla linea, ma nei primi mesi del 2013, l'azienda riceverà telai per altri 50 autobus.
55
39/12
SCHWARZE
New: integrated Measuring System for Tube Bending, Measuring and Further Bending in One Go Those who want to accurately bend steel or stainless steel tubes and tube systems must accept long auxiliary processing times for the generally unavoidable measuring and adjusting process. This is because the rebound behaviour of the materials can differ widely – even if the tubes come from a single batch. The production of prototypes and individual items is similarly time and labour-intensive. The Springmatic optical measuring system provides a remedy here: the new development from Schwarze-Robitec, which is integrated into the bending tool, measures the bent tubes directly whilst tensioned on the bending machine and immediately starts the required further bending process if desired or saves the required correction value for subsequent bends. Instead of removing the tube after the bending process, checking it on an external measuring system then retensioning it for subsequent bending, tube processing companies can bend, measure and adjust in a single stage with the aid of Springmatic. Immediately after the bending of a tube, the new optical measuring system that Schwarze-Robitec is integrating into its bending tools records the rebound value, from which the CNC control of the tube bending machine calculates the required subsequent bending angle. Subsequent bending is carried out immediately afterwards – either fully automatically if desired or after
A cura di: Miss. Susanne Unmack
clearance by the machine operator. “This integrated form of dimensional stability check and tube postprocessing takes only a few seconds per work piece on average. This is contrasted with around three to five minutes required for measuring and adjusting in the conventional way,” Schwarze-Robitec Plant Manager Jürgen Korte reports. When developing the measuring system, the tube bending specialists from Cologne placed particular emphasis on a very broad range of applications: Springmatic reliably checks both thick and thin-walled tubes in the broadest range of materials and diameters. The system can be integrated into almost any bending tool and combined with almost all tube bending machines from Schwarze-Robitec. “The measuring accuracy from Springmatic is naturally equivalent to the accuracy of conventional external systems,” SchwarzeRobitec Managing Director Bert Zorn adds. “Furthermore, users not only save up to nine tenths of the auxiliary processing times previously required; in individual item and prototype production, they additionally benefit from a noticeable material saving as almost every component is now also a useable bulk component. These advantages have an effect particularly in tube production for the automotive, machine and plant engineering, and shipbuilding industries.”
All-electric CNC 160 E TB MR tube bending machine with SPRINGMATIC. La curvatubi CNC 160 E TB MRtutta elettrica con SPRINGMATIC.
56
39/12
›
BENDING
- CURVATURA
Novità: sistema di misura integrato per le Macchine di curvatura Curvare, misusurare e curvature successivamente in un colpo solo Coloro che vogliono piegare con precisione tubi e sistemi di tubi in acciaio o in acciaio inox devono accettare lunghi tempi di elaborazione ausiliari per la misurazione e la regolazione in genere inevitabile del processo. Questo perché il comportamento dei materiali può variare ampiamente - anche se i tubi vengono da un unico lotto. La produzione di prototipi e singoli elementi è comunque tempo e lavoro ad alta intensità. Il sistema di misurazione ottica Springmatic fornisce un rimedio: il nuovo sviluppo della Schwarze-Robitec, che è integrato nell‘ utensile di piegatura, misura i tubi piegati direttamente sulla macchina piegatrice durante la piegatura e inizia immediatamente il processo richiesto di piegatura se desiderato o salva il valore di correzione necessario per curve successive. Invece di rimuovere il tubo dopo il
processo di piegatura per il controllo ad un sistema di misura esterno, quindi ritensionando il tubo per la successiva fase di piegatura, le aziende di trasformazione del tubo possono quindi piegare, misurare e regolare il tutto in una sola fase con l'aiuto di Springmatic. Immediatamente dopo la piegatura di un tubo, il nuovo sistema di misura ottico che Schwarze-Robitec sta integrando nei suoi utensili di piegatura registra il valore di rimbalzo, da cui il controllo numerico della macchina piegatubi calcola l'angolo richiesto per la successiva piega. La curva successiva viene effettuata subito dopo - in modo totalmente automatico se desiderato o dopo l'autorizzazione da parte dell'operatore della macchina. "Questa forma integrata di controllo della stabilità dimensionale e del tubo di post-elaborazione richiede in media solo pochi secondi per ogni pezzo. Questo è in contrasto con i circa tre-cinque minuti ne-
cessari per la misurazione e la regolazione in modo convenzionale, " riporta il Plant Manager della Schwarze-Robitec, Jürgen Korte. Durante lo sviluppo del sistema di misura, gli specialisti di curvatubi di Colonia hanno posto un accento particolare su una vasta gamma di applicazioni: Springmatic verifica in modo affidabile tubi sia di spessore elevato sia di piccolo spessore nella più ampia gamma di materiali e diametri. Il sistema può essere integrato in qualsiasi utensile di piegatura e combinato con quasi tutte le macchine curvatubi della Schwarze-Robitec. "L'accuratezza di misurazione di Springmatic è naturalmente equivalente alla precisione dei tradizionali sistemi esterni," l‘Amministratore Ddelegato Bert Zorn della Schwarze-Robitec aggiunge. "Inoltre, gli utenti non solo risparmiano fino a nove decimi nei tempi di lavorazione ausiliari precedentemente richiesti; in produzioni singole e nella produzione di prototipi, inoltre beneficiano di un risparmio di materiale evidente. Questi vantaggi hanno un effetto particolare nella produzione di tubi per l'ingegneria automobilistica, macchine ed impianti, e la cantieristica navale. "
è Investire in PubblicitĂ
the secret is Invest in Advertising
39/12
M.P.E. sas
Tube closure without welding
The company M.P.E, specialized in proposing to its customers innovative solutions for the tubes and bars working, presents a new induction machine to close hermetically the head of the tubes without material contribution and without any other operation or welding of the worked piece. That allows a simple and fast closing of the tube, guaranteeing praticity and quality at the same time. Moreover, there is the capability to realize partial closings with not calibrate holes or with the shapes: spherical, tapered, fluted and pointed. During the working process the tube remains stoped, allowing therefore of being able to work straight tubes or bent tubes or formed tubes to the opposite extremity. The operative ranges of the machine are: diameter from 5 mm to 50 mm thickness from 0,5 mm to 3 mm minimal length to work 100 mm materials: stainless steeel, iron and steel Induction machines can close one side or both sides of the tube simultaneously. The machine can be equipped with automatic loader and unloader and specific solution for customers are studied on request. The machine can be interfaced with all systems served with
60
A cura dell’ufficio Stampa: M.P.E.
a PLC control. The working cycle does not change when changes the diameter of the tube but it is more or less 12” (twelve seconds), however the machine is equipped with a timer for the working cycle. The generator has a power of 12/15 Kw and an automatic regulation of the job frequency supplies the control panel, with a linear modulation of the regulation of the power, adjustable from 10 to 100% and with automatic compensation of the load on the inductor; the machine is capable to adapt automatically to maximum power. The control is supplied with a cooler group for the cooling of the water of the internal circuit. The movements of the machine are made by mechanical cammes or through controlled axis; which solution can be adopted depends on the customer’s requests and the profile or tube that he has to work. On end you can find some examples of the obtainable pieces. Other information can be found on our website: www.tubewire.com NEWS
GERMAN JOBLESS RISE LESS THAN EXPECTED German unemployment rose for the eighth month in a row. The increase was less than expected up by 5.000 to close to 3 million. Forecasters predicted the jobless rate to rise by some 15.000.Germany has remained immune from the worst ravages of the eurozone crisis, but recent data suggests that the zone’s biggest economy is finally feeling the effects with growth slowing to 0.2 in the third quarter. Frank-Jürgen Weise is the head of the German job agency:“The number of people in work will remain more or less stable, unemployment figures may rise a little. In the first half of 2013 the job market will remain weak in the second things may improve.” German domestic demand is robust, but the economy is being hurt by a fall in exports as the rest of the eurozone is in recession to a greater or lesser degree. GERMANIA: A NOVEMBRE 5MILA NUOVI DISOCCUPATI Anche la Germania, locomotiva d’Europa, non è immune dai riflessi della crisi sull’occupazione. Il numero dei senza lavoro a novembre è aumentato per l’ottavo mese di fila. 5.000 nuove unità. Solo un terzo, però, delle 15.000 previste, con il totale dei disoccupati che ora tocca quota 2,94 milioni. Dati non drammatici per il capo dell’Agenzia per il lavoro tedesca Weise: “Il numero di occupati rimarrà più o meno stabile, mentre la disoccupazione potrebbe aumentare lievemente. Nella prima metà del 2013 il mercato del lavoro rimarrà debole, ma nella seconda metà potrebbe migliorare”.La disoccupazione oggi è al 6,9%, stabile rispetto ad ottobre. Ma gli economisti sono preoccupati: con il calo dell’export solo la domanda interna può sostenere la crescita. E il taglio di migliaia di posti di lavoro da parte di giganti come Lufthansa e Deutsche Bank non è un segnale positivo.
39/12
›
DEFORMING
- DEFORMAZIONE
Chiusura tubi senza saldatura La società M.P.E. specializzata nel proporre alla propria clientela soluzioni innovative e di sicuro interesse per le lavorazioni dei tubi barre e profilati, presenta una macchina ad induzione per la chiusura di testa dei tubi ermetica senza apporto di materiale, senza la necessità di ripresa del tubo o di saldatura dell’estremità lavorata, problema molto sentito dalle aziende del settore. Tutto ciò consente una semplice e veloce lavorazione del tubo interessato, garantendo praticità e qualità nello stesso tempo. Abbiamo inoltre la possibilità di realizzare chiusure parziali con fori non calibrati e nelle forme, sferico, rastremato, scanalato, ogivale. Durante la lavorazione il tubo rimane fermo, permettendo così di poter lavorare sia tubi diritti sia tubi già curvati o sagomati all’estremità opposta. La capacità della macchina sono: - diametro da 5 mm a 50 mm - spessori da 0,5 mm a 3 mm
- lunghezza minima da lavorare è di 100 mm materiali: rame, inox, ferro e acciaio. Si possono avere macchine per la chiusura di testa solo da un parte del tubo oppure soluzioni per la chiusura contemporanea delle due estremità. La macchina può essere dotata di carico e scarico automatico, studiata su misura per le varie esigenze dei clienti e può essere interfacciabile con qualsiasi tipo di automazione con controllo a PLC. Il tempo di lavoro non varia a seconda del diametro del tubo, ma risulta uguale ed è di circa 12” (dodici secondi), comunque la macchina è dotata di timer per il ciclo di lavorazione. Il generatore ha una potenza di 12 / 15 kw, la parte di controllo è provvista di una regolazione automatica della frequenza di lavoro, con una modulazione lineare della regolazione della potenza, regolabile da 10 a 100% e con la compensazione automatica del carico sull’induttore e la
possibilità di adattarsi automaticamente alla massima potenza erogabile sul carico, inoltre il controllo è provvisto di gruppo refrigeratore per il raffreddamento ad acqua del circuito interno. La dotazione della macchina prevede movimenti a cammes meccaniche o con assi controllati in funzione dei profili e della flessibilità di programmazione richiesta. A lato dell’articolo potrete trovare alcuni esempi della lavorazione ottenibile. Altre informazioni potrete trovarle sul nostro sito www.tubewire.com NEWS
ITALY EXPERT TOUTS SOUTH STREAM PROJECT The South Stream project’s effectiveness and stability are of interest to Italy, Rome-based economics expert Piero Bini told the Voice of Russia on Thursday. He also praised the Italian oil and gas company Eni’s participation in the project, which Bini said would help Italy expand its international energy clout. He said that Italy now badly needs energy resources due to its recent decision to give up nuclear power. The South Stream gas pipeline is designed to transport Russian gas to Western Europe under the Black Sea. ITALIA SUL PROGETTO SOUTH STREAM L'efficacia del progetto South Stream e la stabilità sono di interesse per l'Italia, L’esperto di economia Piero Bini ha detto alla Voce della Russia.Egli ha anche elogiato l'olio italiano e la partecipazione di gas Eni nel progetto, che secondo Bini avrebbe aiutato l'Italia a espandere la sua influenza internazionale per l'energia. Ha detto anche che l'Italia oggi ha estremo bisogno di risorse energetiche a causa della sua recente decisione di abbandonare l'energia nucleare. Il gasdotto South Stream è stato progettato per il trasporto di gas russo verso l'Europa occidentale sotto il Mar Nero.
61
39/12
AMPCO METAL
A new berylliumfree copper alloy AN INNOVATIVE AND REVOLUTIONARY BERYLLIUMFREE COPPER ALLOY BY AMPCO METAL AMPCO METAL introduces a new copper-nickelsilicone-chromium alloy developed as an alternative to beryllium copper for industrial applications requiring a combination of strength and high thermal conductivity. These unique properties of AMPCOLOY® 944 are attained through specially-developed and proprietary manufacturing processes and complex alloy compositions. Indeed, this ground-breaking new copper alloy, AMPCOLOY® 944, provides the right balance between an average hardness of 28 HRC and a thermal conductivity of 156 W/m.K, 5 to 6 times greater than P-20 tool steel, 6 to 7 times greater than H-13 tool steel and electrical conductivity of approx. 35% IACS. AMPCOLOY® 944 is the answer to their customer needs and requirements to reduce both material scrap and machining time. Typical applications include mold tooling for plastics processing, highly suitable for the injection and blow mold inserts for a wide range of plastics materials due to the alloy very good corrosion
62
A cura di: Mr. Fernand Beyeler
resistance to PVC resins as well as excellent results in thermoforming. Plastics processors rely on AMPCOLOY® 944 for cores and cavities, where it reduces molding cycle times, decreases post-mold part distortion, produces more parts per hour, increase design flexibility, remove heat uniformity and improves dimensional stability of the plastic parts. Higher hardness also lengthens service life of the mold and lowers machining and production costs, as AMPCOLOY® 944 requires no additional heat treatment. AMPCOLOY® 944 can be used for applications demanding higher hardness levels as cores, core inserts, cavities-inserts, runner-less molding systems, hot runner nozzles, core pins, blow pins, ejector sleeve core combinations, sprue bushings, neck and tail pinch offs. With its great electrical conductivity properties of approx. 35% IACS, AMPCOLOY® 944 can also be used in resistance welding applications and Integrated Circuits chips production fields. AMPCOLOY® 944 is available from stock in round rod dia. 1” up to 4” (dia. 25 mm up to dia. 100 mm) and plate up to 4” thick (100mm thickness). Other forms available on request include forged shapes made-to-order and finished-machined parts per customer drawings. AMPCO METAL’s complete family of mold and tooling alloys consists of the following products: AMPCO METAL is an integrated producer and distributor of specialty copper alloys. Through its Subsidiaries and Service Centers, AMPCO METAL supplies worldwide markets with high conductivity copper alloys, specialty bronze products and engineered material systems. The company's engineered products can be found in highly-technically demanding end-use applications within the metal production and metal processing, automotive, industrial components, plastics tooling, oil and gas, aerospace, and general engineering equipment markets.
39/12
›
EQUIPMENT
- ATTREZZATURA
Nuova lega di rame priva di berillio UNA INNOVATIVA E RIVOLUZIONARIA LEGA DI RAME PRIVA DI BERILLIO DA AMPCO METAL AMPCO METAL introduce un nuovo rame-nichel-silicone-cromo sviluppato come alternativa al rame berillio per applicazioni industriali che richiedono una combinazione di forza e di elevata conducibilità termica. Queste proprietà uniche di AMPCOLOY® 944 sono raggiunte attraverso processi di produzione appositamente sviluppati e di proprietà e composizioni complesse in lega. In effetti, questa nuova innovativa lega di rame, AMPCOLOY® 944, offre il giusto equilibrio tra una durezza media di 28 HRC ed una conducibilità termica di 156 W / mK, da 5 a 6 volte maggiore rispetto a P20 acciaio per utensili, 6-7 volte superiore H-13 acciaio per utensili e conducibilità elettrica di ca. 35% SIGC. AMPCOLOY® 944 è la risposta alle esigenze e richieste del cliente per ridurre sia scarti di materiale e tempi di lavorazione. Le applicazioni tipiche includono utensili stampi per la lavorazione della plastica, particolarmente adatto per l'iniezione e inserti di stampo di soffiaggio per una vasta gamma di materiali plastici a causa della lega con ottima resistenza alla corrosione per resine di PVC nonché eccellenti risultati in termoformatura. Trasformatori di materie plastiche utilizzano AMPCOLOY® 944 per anime e cavità, dove riduce i tempi di ciclo di stampaggio, diminuisce il post-stampo e parte distorsione , produce più pezzi all'ora, aumenta la flessibilità di progettazione, rimuove uniformità di calore e migliora la stabilità dimensionale delle parti in plastica. Maggiore durezza allunga anche la durata dello
stampo e riduce i costi di lavorazione e di produzione, come AMPCOLOY® 944 non richiede ulteriore trattamento termico. AMPCOLOY® 944 può essere utilizzato per applicazioni che richiedono elevati livelli di durezza, come nuclei fondamentali, inserti, cavitàinserti, meno sistemi di stampaggio, ugelli a canale caldo, spilli, spille di base, estrattori combinazioni di base manica, boccole di colata, del collo e della coda. Con le sue grandi proprietà di conducibilità elettrica di ca. 35% SIGC, AMPCOLOY® 944 può anche essere utilizzato in applicazioni di saldatura a resistenza circuiti integrati di produzione campi. AMPCOLOY® 944 è disponibile a magazzino in diametro barra a sezione circolare. 1 "a 4" (Ø 25 mm fino a diam. 100 mm) e la piastra fino a 4 "di spessore (spessore 100 mm). Altre forme disponibili su richiesta includono forme forgiati a seconda dell’ordine e finiti lavorati a disegno del cliente. La famiglia completa AMPCO METAL di stampo e leghe utensili comprende i seguenti prodotti: AMPCO METAL è un produttore integrato e distributore di leghe di rame speciali. Attraverso le sue filiali e centri di assistenza, AMPCO METAL rifornisce i mercati mondiali con leghe di rame altissima conducibilità, prodotti in bronzo di specialità e sistemi di materiali ingegnerizzati. Prodotti di ingegneria della società si trovano in impianti tecnicamente impegnativi e applicazioni finali nell'ambito della produzione di metallo e lavorazione del metallo, automotive, componenti industriali, stampi materie plastiche, petrolio e gas, aerospaziale e generali mercati delle attrezzature di ingegneria.
NEWS
LAND ROVER LOOKS TO SAUDI ARABIA Jaguar Land Rover is looking at setting up a car plant in Saudi Arabia.The Indian owned British luxury car maker has signed a preliminary deal with Saudi Arabia to build fifty thousand Land Rover vehicles there each year. JLR, which began construction of a factory in China last month, says it is studying the viability of facilities for aluminium component production in Saudi Arabia.JLR, owned by India’s Tata Motors, has seen huge demand over the past year from emerging markets such as China, Russia and countries in the Middle East for its luxury SUVs and sleek sedans, offsetting sluggish growth in developed markets. The British car maker expects to announce further plans in Saudi Arabia next year, it said, adding that levels of investment had not been discussed in detail and the discussions were at “a preliminary stage.”“We are committed to further international partnerships to meet record demand for our highly sought after vehicles,” Ralf Speth, JLR chief executive officer said in the statement. “If we proceed, it will complement our existing expansion in the UK and elsewhere.”The factory will start up in 2017 in either the Jubail or Yanbu industrial cities, a Saudi Arabian commerce and industry ministry statement said. Saudi Arabia is seeking to develop local industry to diversify its economy away from oil exports. JAGUAR IN ARABIA SAUDITA Il gruppo automobilistico Jaguar che comprende anche il marchio Land Rover starebbe pensando alla costruzione di un impianto in Arabia Saudita. Jaguar, che fa capo al gruppo indiano Tata, ha infatti firmato un contratto preliminare con il paese arabo per la costruzione di uno stabilimento la cui capacità è di 50 mila autovetture all’anno: un investimento ci circa 1,2 miliardi di dollari.
63
39/12
COMBILIFT
Launches 2 new innovative products
A cura dell’ufficio Stampa: Combilift
Combilift's recent new prouct launches were a resounding success. Dealers and journalists from all over the world were present at the Combilift global headquarters in Monaghan, Ireland to witness the unveiling of 2 new products. The first machine to arrive was the mammoth 25 ton, C25,000 Combilift. The largest in an ever expanding range of Combilifts. The second to arrive was the Straddle Carrier. A unique vehicle which can lift a 45/40/20 foot container from ground level, and set it on the back of an articulated trailer. It can also offload containers from one trailer and place it on another trailer, eliminating the need for a crane.
›
Lanciati 2 nuovi prodotti innovativi Combilift recentemente a lanciato nuovi prodotti e hanno avuto un successo clamoroso. Rivenditori e giornalisti provenienti da tutto il mondo erano presenti presso la sede globale di Combilift a Monaghan, Irlanda per assistere alla presentazione di 2 nuovi prodotti. La prima macchina ad arrivare fu il mammut 25 ton, C25, 000 Combilift. Il più grande in una gamma in continua espansione di Combilifts. Il secondo ad arrivare fu il Straddle Carrier. Un veicolo unico nel suo genere in grado di sollevare un contenitore 45/40/20 piedi dal livello del suolo, e metterlo sulla parte posteriore di un rimorchio articolato. Può anche spostare contenitori da un rimorchio e posizionarlo su un altro rimorchio, eliminando la necessità di una gru.
64
LIFT TRUCK
- CARRELLI ELEVATORI
Order your subscription to: Ordina il tuo abbonamento a:
tubetoday The international magazine for tube pipe and bars La rivista internazionale per tubi e barre
1 Year subscription (4 issues - Tube today via surface mail) 1 Anno di abbonamento (4 uscite - Tube today via posta) Italy / Italia
Euro 55,00
Europe / Europa
Euro 70,00
R.T.S s.r.l Data bank / dati bancari IBAN IS CHANGED IBAN: IT80 Z030 6930 0401 0000 0016 804
Individual copy price / Prezzo per copia singola Italy / Italia
Euro 15,00
Europe / Europa
Euro 20,00
SWIFT: BCITITMM
Circulated over 5.000 companies across the world / Distribuito ad oltre 5000 aziende nel mondo o
Money transfer / Bonifico bancario Headed to / Intestato a: R.T.S. s.r.l. - Via Caselette Km 16,200 - 10091 Alpignano - Torino - Italia
o
Check bank / Assegno bancario Headed to /Intestato a: R.T.S. s.r.l. Bank / Banca......................................................Check number / Numero dell’assegno....................................
The subscription is undersigned by / L’abbonamento è stato sottoscritto da: Name / Nome......................................................................................Surname / Cognome.......................................................................... Company / Azienda di appartenenza.............................................................................................................................................................. Sector of activity / Settore di attività dell’azienda........................................................................................................................................ Held position / Carica ricoperta....................................................................................................................................................................... Address / Indirizzo............................................................................................................................................................................................... Zip post code / CAP..................................Town / Country / Località............................................................................................................ Phone / Telefono..............................................Fax ..................................................E-Mail..............................................................................
39/12
TEKNO TUBE ARABIA
7 - 10 JANUARY 2013
DUBAI
UAE
BORU 2013
28 - 30 MARCH 2013
ISTANBUL
TURKEY
Tube today sarà presente con il proprio stand - Tube today will be present with its stand
MADE IN STEEL
3 - 5 APRIL 2013
MILAN
ITALY
Tube today sarà presente con il proprio stand - Tube today will be present with its stand
TECHNICAL TRADE SHOW
3 - 5 APRIL 2013
KYIV
UCRAINE
Tube today sarà presente con il proprio stand - Tube today will be present with its stand
TUBE RUSSIA
EXHIBITION 25 - 28 JUNE 2013
MOSCOW
RUSSIA
WIRE&TUBESOUTHEASTASIA 17 - 19 SEPTEMBER 2013
BANGKOK
THAILAND
EMO
HANNOVER
GERMANY
FIERE
16 - 21 SEPTEMBER 2013
Tube today sarà presente con il proprio stand - Tube today will be present with its stand
TUBOTECH
01 - 03 OCTOBER 2013
SAO PAULO
BRAZIL
Tube today sarà presente con il proprio stand - Tube today will be present with its stand
FABTECH
66
18 - 21 NOVEMBER 2013
CHICAGO, IL
USA
USED MACHINES ON STOCK
ENDFORMING BEMA MOD. BS 25X6
SIAMO IN GRADO DI REVISIONARE, RIPARARE, ASSEMBLARE E FARE MANUTENZIONE ALLE VOSTRE PRESSE
WE ARE ABLE TO REVIEW, REPAIR, ASSEMBLY AND MAINTENANCE YOUR PRESSES
PRESS CALININ MOD. 250 TON
PRESS COLOMBO MOD. 150 TON
CRIPPA BENDING MACHINE MOD. CA 532
TAURING BENDING MACHINE MOD. SLALOM 60CNC3A
www.mpe-italy.it