Tubetoday n°61

Page 1

Poste Italiane Spedizione in a.p. - 45% art. 2 comma 20/b legge 662/96 - D.R.T. - D.C.B. Torino nr. 61/2017

ISSN 1970-7290

INTERNATIONAL MAGAZINE FOR TUBE, PIPE AND BARS

year XV number 61 july 2017


Order your subscription to: Ordina il tuo abbonamento a:

tubetoday The international magazine for tube pipe and bars La rivista internazionale per tubi e barre

1 Year subscription (4 issues - Tube today via surface mail) 1 Anno di abbonamento (4 uscite - Tube today via posta) Italy / Italia

Euro 55,00

Europe / Europa

Euro 70,00

Individual copy price / Prezzo per copia singola Italy / Italia

Euro 15,00

Europe / Europa

Euro 20,00

R.T.S s.r.l Data bank / dati bancari IBAN IS CHANGED IBAN: IT80 Z030 6930 0401 0000 0016 804 SWIFT: BCITITMM

Circulated over 5.000 companies across the world / Distribuito ad oltre 5000 aziende nel mondo o

Money transfer / Bonifico bancario Headed to / Intestato a: R.T.S. s.r.l. - Via Caselette Km 16,200 - 10091 Alpignano - Torino - Italia

o

Check bank / Assegno bancario Headed to /Intestato a: R.T.S. s.r.l. Bank / Banca......................................................Check number / Numero dell’assegno....................................

The subscription is undersigned by / L’abbonamento è stato sottoscritto da: Name / Nome......................................................................................Surname / Cognome.......................................................................... Company / Azienda di appartenenza.............................................................................................................................................................. Sector of activity / Settore di attività dell’azienda........................................................................................................................................ Held position / Carica ricoperta....................................................................................................................................................................... Address / Indirizzo............................................................................................................................................................................................... Zip post code / CAP..................................Town / Country / Località............................................................................................................ Phone / Telefono..............................................Fax ..................................................E-Mail..............................................................................


MACCHINE E ATTREZZATURE SPECIALI

PER LA LAVORAZIONE DEL TUBO

SPECIAL MACHINES AND HYDRAULIC UNITS FOR TUBE WORKING MACHINES SPECIALES ET UNITES HYDRAULIQUES POUR LE TRAVAIL DU TUBE

PUNCHING

FLATTENING

CUTTING

Via Alessandro Volta, 5 25050 Provaglio d’Iseo (Bs) - Italia Mezza Pagina MTS-ver08.indd 1

+39 030.98.31.78

BENDING info@mts-italy.com

SWAGING

NOTCHING

www.mtspunzonatura.com - www.mts-italy.com 03/02/16 12:03


61/17

(EDITORIAL - EDITORIALE)

Pubblicato da:

Riviste Tecniche Specializzate s.r.l. Via Caselette km 16,200 10091 Alpignano - Torino - Italia Tel.: 011 95 66 950 - 011 95 16 923 Fax: 011 95 66 950 www.tubetoday.com E-mail: redazionali@tubetoday.it E-mail: tubetoday@tubetoday.it Organigramma aziendale: Amm. Delegato: Roberto Domenico Suraci Dir. Responsabile: Alberto Manzo Dir. Commerciale: Fabiano Altobello Impaginazione grafica: Inspire Communication Fotolito e Stampa: Tipografia FB s.n.c. Via Val della Torre, 273 Borgo Industriale Alpignano (TO) Pubblicazione iscritta al n°5708 del 10-06-2003 del registro di Cancelleria del Tribunale di Torino. Spedizioni in abbonamento postale. Anno 15° Luglio 2017. È proibita la riproduzione di tutto o parte del contenuto senza l’autorizzazione dell’editore.

4

We are in a moment of great uncertainty. Not only politics, but above all economic. It is clear that authorities, for their part, tend to declarations that push for optimism with regard to growth and economic recovery, on the other hand, is equally true that if Europe has resumed, this resumption is made less stable by a number of non-secondary factors. In the first place, obviously, employement, with the rise in the number of jobs overcrowded by the increase in part-time contracts, in the name of a “less work, work all”, but largely fails to figure out the rise in youth employment. The political and economic framework is another element of deep uncertainty: increasing protectionism, especially in America, but not only, does European companies have on average more than 10% more customs barriers than just a couple of years ago, a figure that alone expresses much more than so many speeches. Even Brexit, which falls apart, does not have a definite connotation, and creates uncertainty, as well as political elections, which have recently taken place in France and very close in the Netherlands and Germany. The political situation in South America, not only in Venezuela, but also in Colombia and Brazil, is another element to be considered in a mid-year budget that can not fail to present many unknowns. The recovery, therefore, is written in the numbers, which for the world of machine tools means + 1.8% over the previous year, but is not carved in the minds and hearts of operators who still fear a recurrence of the crisis. After the summer break, there will be the great appointment of EMO Hannover, will be the occasion to meet and listen to the moods and hopes of the companies. As always, we will be in the front row: you will find us in Hall 15 at stand E84. We are waiting for you.

Siamo in un momento di grande incertezza. Non solo politica, ma soprattutto economica. È chiaro che le autorità, dal canto loro, propendono per dichiarazioni che spingono all’ottimismo per quanto concerne la crescita e la ripresa economica, dall’altra parte è altrettanto vero che se l’Europa ha ripreso a crescere, questa ripresa è resa meno stabile da una serie di fattori non secondari. Al primo posto, evidentemente, il lavoro, con l’aumento degli occupati sopravanzato dall’aumento dei contratti part-time, all’insegna di un “lavorare meno, lavorare tutti” che però in gran parte fa sbiadire le cifre sull’incremento dell’occupazione giovanile. Il quadro politico-economico è un altro elemento di profonda incertezza: il crescente protezionismo, soprattutto in America, ma non solo, fa sì che le aziende europee incontrino in media il 10% in più di barriere doganali rispetto anche solo ad un paio di anni fa, una cifra che da sola esprime molto più di tanti discorsi. Anche la Brexit che incombe senza peraltro assumere una connotazione definita, genera incertezza, così come le elezioni politiche, da poco svolte in Francia e vicinissime in Olanda e Germania. Anche la situazione politica in SudAmerica, non soltanto in Venezuela, ma anche in Colombia e Brasile, è un altro elemento da considerare in un bilancio di metà anno che non può non presentare numerose incognite. La ripresa, dunque, è scritta nei numeri, che per il mondo delle macchine utensili significa +1,8% rispetto all’anno precedente, ma non è scolpita nelle menti e nei cuori degli operatori che ancora temono una recrudescenza della crisi. Dopo la pausa estiva, ci sarà il grande appuntamento di EMO Hannover, sarà l’occasione per incontrarsi e ascoltare umori e speranze delle aziende. Come sempre, noi saremo in prima fila: ci troverete nella Hall 15, allo stand E84. Vi aspettiamo.


EXHIBITION - FIERE New processes in cable industry at Wire 2018 Wire 2018 ultime novità su cavi, molle, viti e bulloni

6

Are machine tools safe? Depends on it! Le macchine utensili sono sicure? Dipende!

8

Outstanding success for 4th Valve World Americas Expo Un successo per la quarta edizione di Valve World...

12

PRODUCERS - PRODUTTORI Victrex acquires fibres manufacturer Zyex 14 Victrex acquisisce Zyex nuovi mercati per le fibre di PEEK

SPECIAL - SPECIALE LUBRICANTS LUBRIFICANTI

FINISHING - FINITURA VERINPAINTS: Vinylepox grigio 4757 E... VERINPAINTS: Vinylepox grigio 4757 E... SIMONA: High-performance plastics for corrosion... SIMONA: Materiali plastici ad alte prestazioni...

16

N° 61 - 2017

(SUMMARY - SOMMARIO) 61/17

(PARTNERS) R.T.S.

1 cover

R.T.S.

2 cover

R.T.S.

3 cover

TUBEWIRE

4 cover

M.T.S. - STAR TECHNOLOGY

3

22 OMNI-X 15 24 RUD 21

OCTG - OCTG Vallourec makes customer’s life easier Rendiamo più facile la vita dei nostri clienti

25

BENDING - CURVATURA SCHWARZE-ROBITEC optimizes its service in the USA SCHWARZE-ROBITEC ottimizza il suo servizio...

26

CUT - TAGLIO SCHULER: New blanking line for thyssenkrupp plant... 28 SCHULER: Blanking line all’avanguardia per thyssenkrupp...

SPECIAL - SPECIALE TUBE END DEFORMATION DEFORMAZIONE ESTREMITÀ TUBI

30

LASER - LASER TRUMPF: TruMark Series 6000, new direct diode laser TRUMPF: TruMark Series 6000, nuova tecnologia...

34

HALL 15 - STAND E84

Daniel Humphries new Technical Sales Manager at UKF 38 Daniel Humphries è il nuovo Technical Sales Manager

5


61/17

TUBE WIRE

New processes in cable industry at Wire 2018 The wire, cable and wire-processing industries and the wire 2018 trade fair Wire and wire-based products – i.e. cables, springs, screws and bolts – can be found almost everywhere. No technical systems could function without them, and neither would there be any technical progress. As the demands on technical systems are growing, the performance of such components is gradually being stretched further and further. Wire products must provide reliable service even under the most challenging conditions. They are used, for example, in automotive engineering – an industry that drives innovation in the wire industry. A modern car has nearly 1,000 springs, and their reliable operation has a major impact on safety and passenger comfort. Springs are often expected to perform at the highest level, e.g. in the valves which they cause to close in a combustion engine. Situated within a four-stroke engine, a valve spring must cope with up to 10 billion movements throughout a mileage of 120,000 (200,000 kilometres). In addition to mechanical strain, a valve spring must also withstand extreme heat, hot gases and substantial temperature fluctuations. If a spring breaks, it is likely to cause severe engine damage. Other important wire products are screws and bolts, as so many components are connected in this way. A modern vehicle has over 1,000 screw fittings and bolted connections, of which 250 to 300 can be found inside the engine. It’s a place where up to 150 different types of screws and bolts are in use. All of them must have very narrowly defined tolerances in terms of physical properties, and they must also be convenient to insert and assemble, so that automated processing can largely proceed undisturbed. Metal mesh, too, plays a major role. Made either from stainless steel wire or from certain non-ferrous metals, it is used, among other things, for filtering exhaust gas from combustion engines, thus helping to reduce carbon monoxide and particulate emissions. In an exhaust gas recirculation system such a filter ensures that particles from the combustion process or from the particulate trap cannot reach the turbocharger or engine, where this would have negative consequences. The stainless steel wire in a metal mesh has a thickness of only 35 µm, so that it is thinner than a human hair. Moreover, it can bear temperatures of 800°C and indeed more. One of the most complex, most expensive and heaviest components in a modern vehicle is its on-board electrical system, once referred to as wiring harness. This is where the cables are assembled – cables which supply the ever increasing electrical and electronic components of a vehicle with power, while others transmit electronic signals. The VW Beetle, built around 1950, was equipped with a handy wiring harness that weighed no more than a few kilograms and whose cables had a total length of about 80 metres, with just over 70 electrical components connected to them. By contrast, today’s on-board electrical systems comprise up to 4,000 cables, with a length of up to 3.7 miles (6 km) and up to 60 kilograms in weight. Electric and hybrid vehicles are especially demanding on the cable

6

Written by: Press Office Messe Düsseldorf Photo: Messe Düsseldorf/ctillmann

harness and the cables. Some cables have a high voltage of up to 1,000 volt and must withstand far higher currents and higher temperatures than their predecessors.


61/17

EXHIBITION - FIERE

Wire 2018 ultime novità su cavi, molle, viti e bulloni I settori del filo e del cavo alla Wire 2018 I cavi, le molle, le viti e i bulloni possono essere trovati quasi ovunque. Nessun sistema tecnico potrebbe funzionare senza di essi, né ci sarebbe stato alcun progresso tecnico. Dato che le esigenze dei sistemi tecnici crescono, le prestazioni di tali componenti vengono gradualmente incrementate. I prodotti del filo devono fornire un servizio affidabile anche nelle condizioni più difficili. Esse vengono utilizzate, ad esempio, nell’ingegneria automobilistica un’industria che guida l’innovazione nel settore del filo. Una moderna automobile ha quasi 1.000 molle e il loro affidabile funzionamento ha un impatto importante sulla sicurezza e il comfort dei passeggeri. Spesso si prevede che le molle funzionino ai massimi livelli di sollecitazione, ad es. nelle valvole che provocano la chiusura in un motore a combustione. Situata all’interno di un motore a quattro tempi, una valvola a molla deve affrontare fino a 10 miliardi di movimenti per

120.000 miglia (200.000 chilometri). Oltre a sollecitazioni meccaniche, una molla a valvola deve resistere anche a temperature estreme, gas caldi e notevoli fluttuazioni di temperatura. Se si rompe una molla, è probabile che provochi gravi danni al motore. Altri prodotti metallici importanti sono viti e bulloni, in quanto moltissimi componenti sono collegati così. Un veicolo moderno ha più di 1000 raccordi a vite e connessioni bullonate, di cui 250-300 sono collocate all’interno del motore. È un luogo dove vengono utilizzati fino a 150 diversi tipi di viti e bulloni. Tutti devono avere tolleranze molto limitate in termini di proprietà fisiche, e devono anche essere facili da inserire e assemblare, in modo che il montaggio automatizzato può in gran parte procedere fluidamente. Anche la maglia metallica svolge un ruolo importante. Realizzata sia con filo in acciaio inox che con metalli non ferrosi, viene utilizzato, tra l’altro, per il filtraggio di gas di scarico dai motori a combustione, contri-

buendo così a ridurre le emissioni di monossido di carbonio e di particolato. In un sistema di ricircolo di gas di scarico tale filtro garantisce che le particelle provenienti dal processo di combustione o dalla trappola del particolato non possono raggiungere il turbocompressore o il motore, laddove ciò avrebbe conseguenze negative. Il filo in acciaio inox in una maglia metallica ha uno spessore di soli 35 μm, cioè è più sottile di un capello umano. Inoltre, può sopportare temperature di 800 ° C e più. Uno dei componenti più complessi, più costosi e più pesanti in un veicolo moderno è il suo sistema elettrico, anticamente chiamato cablaggio. E’ qui che vengono assemblati i cavi - cavi che alimentano i sempre più sviluppati componenti elettrici ed elettronici di un veicolo, mentre altri trasmettono segnali elettronici. Il Maggiolino VW, costruito intorno al 1950, è stato dotato di un pratico cablaggio che pesava non più di pochi chilogrammi, mentre i cavi avevano una lunghezza totale di circa 80 metri, con poco più di 70 componenti elettrici collegati a loro. Al contrario, oggi i sistemi elettrici a bordo comprendono fino a 4.000 cavi, con una lunghezza fino a 6 miglia e fino a 60 chilogrammi di peso. I veicoli elettrici e ibridi sono particolarmente impegnativi sul cablaggio dei cavi e sui cavi. Alcuni cavi hanno un’elevata tensione fino a 1.000 volt e devono sopportare correnti molto più alte e temperature superiori rispetto ai loro predecessori.

7


61/17

EMO

Are machine tools safe? Depends on it! The EMO Hannover 2017 will be hosting an EMO Safety Day The safety of machine tools is a major issue. Complex machinery, high speeds, and high power levels can be a dangerous mixture for the operator. Nevertheless, machine tools are very safe products. Many stakeholders have been collaborating for a long time to reach the current safety level: machine tool manufacturers, operators, health and safety experts, EU policy-makers and international standardisation groups. At the Safety Day for Machine Tools at EMO Hannover 2017, top experts will present their insights on the requirements and challenges entailed by the current state of the art, mapping out how practical solutions ensure high levels of safety and elucidating what remains to be done in the future. It is a remarkable story: “For many decades, our companies have proven that they can handle the risks that come with the operation of machine tools”, explains Heinrich Mödden, a machinery safety expert at the EMO organizer VDW (German Machine Tool Builders’ Association). Certainly there is a lot of work still needed, but, as Mr. Mödden continues, “it pays off, as the number of accidents is continuously declining.” This shows that a high level of

Written by: Miss. Sylke Becker

safety has already been achieved with traditional design practices. Machine tools: Safety Inside! A large contribution to this gratifying trend has to be attributed to European Machinery Directive 2006/42/EC (MD), which was issued in 1993 and aimed at levelling the safety standards for machinery across the European Union. “The EU Machinery Directive has been a success story, making working environments significantly safer and reducing hazards”, says Felicia Stoica, policy officer for the Machinery Directive at the European Commission’s Directorate-General for Growth. “The involvement of all stakeholders in the machinery sector, especially manufacturers and their equipment suppliers, has ensured that the actions taken are practicable and beneficial.” The MD takes manufacturers of machine tools into its focus, too, and they have to conduct risk assessments for their design. Since the first version of the MD was established, there have been considerable alterations in the standardization environment covered by this directive and in particular to risk assessment. As a result, the safety requirements are still being animatedly discussed, e.g. the reliability of mechatronics in safety functions.

At the EMO Safety Day on 19 September in Hanover experts from different professions demonstrate how safe machine tools are. Alla Giornata della Sicurezza EMO il 19 settembre a Hannover esperti di diverse professioni dimostrano quanto siano sicuri le macchine utensili.

8


61/17

EXHIBITION - FIERE Following strict subsidiarity, such rules for safety measures are formulated by expert panels in standardisation processes. For machine tools, this work is being performed on a global ISO level. Hence, many of the international market actors are negotiating about the state of the art. “Machine safety evokes strong involvement of companies or authorities. It can be a tough job to find a consensus”, states Christian Neumeister, secretary of the ISO working group for safety of milling machines. “But in the end, we usually find compromises to satisfy the demands of health and safety authorities and keep the effort involved for the industrial sector to an acceptable level.”

have been enhanced once again”, Mr. Mödden concludes. As a consequence, not only the aspects of machine manufacturers are to be discussed, but also the vital connection to the equipment suppliers, as well as the reflections of occupational safety executives arising from their field experience. The expected conclusion of the EMO Safety Day is also an appeal to all worldwide manufacturers to ensure that machine tools which are being designed in accordance to the relevant product safety standards and which are also being operated in accordance with their intended use can be considered safe!

Functional safety: the next big thing Functional safety means that safety has to be proven by quantification of failure probabilities. For machine tools, this is quite difficult, as hazards can be high, even though they occur very rarely. In a scientific study that the VDW organized on behalf of its member bodies, Nika Nowizki from the University of Stuttgart analysed the running times of 578 multi-spindle automatic lathes with a total of 3951 spindles using mostly standard PLC controllers. These produced not a single safety-related accident in over 93,333,000 machine hours of operation evaluated since 1992. “We were happy to see that our gut feeling was scientifically reconfirmed” smiles Eberhard Beck, Head of Machine Control Design at the lathe manufacturer Index in Esslingen, Germany. “It shows that our high safety level is attributable not only to single components, but to our long-term empirical design principles according to product safety standards, which are proven-in-use.” Still, many safety subjects need further insights. For example, the recent development of turning operations on milling centres is causing uncertainty among manufacturers and their customers as to whether the proven-in-use argument for machine tools remains valid for the future. An intermediate conclusion is that this is only possible when the suppliers of clamping devices are involved. Another subject is market surveillance. Machine tools are complex products, usually custom-built, and too large and expensive for lab testing. This means it is difficult to determine on-site if the design is compliant with safety regulations. In particular, market surveillance authorities lack qualified personnel and time to investigate. One concept to help market surveillance authorities in doing their job is the CE Guides on Machine Tool Safety published by Cecimo, the European Machine Tool Association. In simple words, with instructive illustrations, they spotlight the important aspects involved. “If we want to have a level playing field with all market participants, we need to assist market surveillance authorities in doing their job better”, points out Maitane Olabarria of Cecimo. After sawing and EDM machines, the recently finished safety standard for milling machines, ISO 16090, triggered the publication of a new guide to be presented at EMO Hannover. “The proximity to the EMO exhibition makes it possible to see how the design concepts of modern machine tools

At a glance What: EMO Safety Day for Machine Tools When: Tuesday, 19 September, 10.00 a.m. to 14.00 p.m. Where: Hannover Exhibition Grounds, Convention Center PROGRAMME: Welcoming Address Dr. Alexander Broos, Director of Research and Technology, VDW (German Machine Tool Builders Association) Machinery Safety and Market Surveillance in the EU: A Success Story Continues Felicia Stoica, Policy Officer Machinery Directive, European Commission, Directorate-General for Internal Market, Industry, Entrepreneurship and SMEs Safety of Grinding Machines - Secret of the Success of ISO 16089 and Residual Risk Christian Adler (BGHM, expert committee woodworking and metalworking of the German social accident insurance scheme), Health and Safety Expert on Grinding Machines; Collaborative impact tests Dr. Lukas Prasol, Fabio Meister, Scientists, Technical University of Berlin The new Safety Standard ISO 16090 on Milling Machines Christian Neumeister, Managing Director, German Standardization Commitee for Machine Tools DIN-NWM CE Guide for Milling Machines - A Checklist for the Market Surveillance Authorities Ms. Maitane Olabarria Uzquiano, Manager Technical Regulations, Cecimo (European Association of the Machine Tool Industries) Safety of Workpiece Clamping Devices Heinrich Mödden, Technical Expert in Safety, VDW Impact Tests on Guards and Simulation Dr. Luca Landi, Full-time researcher, University of Perugia Proven-in-Use: Safety of Standard-PLC in Turning Machines Nika Nowizki, Scientist, Stuttgart University

9


61/17

EXHIBITION - FIERE

Le macchine utensili sono sicure? Dipende! L’EMO Hannover 2017 ospiterà una giornata dedicata alla sicurezza La sicurezza delle macchine utensili è una questione importante. Macchine complesse, alte velocità e livelli di potenza elevati possono essere una miscela pericolosa per l’operatore. Tuttavia, le macchine utensili sono prodotti molto sicuri. Molti stakeholder hanno collaborato per molto tempo per raggiungere l’attuale livello di sicurezza: produttori di utensili per macchine utensili, operatori, esperti in materia di salute e sicurezza, responsabili politici dell’UE e gruppi di standardizzazione internazionali. Alla Giornata della Sicurezza delle attrezzature e dei macchinari di EMO Hannover 2017, i migliori esperti presenteranno le proprie conoscenze sulle necessità e le sfide che caratterizzano l’attuale stato dell’arte, illustrando come le soluzioni pratiche garantiscano alti livelli di sicurezza e spiegando ciò che resta da fare in futuro. È una storia straordinaria: “Per molti decenni le nostre aziende hanno dimostrato di poter gestire i rischi che provengono dal funzionamento di macchine utensili”, spiega Heinrich Mödden, esperto di sicurezza meccanica presso l’organizzatore EMO VDW (Associazione dei produttori tedeschi di macchine utensili). Certamente c’è molto lavoro ancora da fare, ma, prosegue Mödden, “è un lavoro che paga, in quanto il numero di incidenti continua a diminuire”. Ciò dimostra che un alto livello di sicurezza è già stato raggiunto con le tradizionali metodologie di progettazione. Macchine utensili: sicurezza all’interno! Un grande contributo a questa positiva tendenza deve essere attribuito alla Direttiva Macchine Europea 2006/42 / CE (MD), emanata nel 1993, volta a uniformare le norme

10

di sicurezza per le macchine in tutta l’Unione Europea. “La direttiva sui macchinari dell’UE è stata una storia di successo, rendendo gli ambienti di lavoro più sicuri e riducendo i pericoli”, afferma Felicia Stoica, responsabile politico della Direttiva Macchine alla Direzione Generale per la Crescita della Commissione Europea. Il coinvolgimento di tutto il settore dei macchinari, in particolare i produttori e i loro fornitori di attrezzature, ha assicurato che le azioni intraprese siano praticabili e vantaggiose “. La DM prende in considerazione anche i produttori di macchine utensili che devono effettuare valutazioni di rischio per il loro design. A partire dalla prima versione della DM, sono state apportate notevoli modifiche

nell’ambiente di normalizzazione oggetto di questa direttiva e in particolare alla valutazione del rischio. Di conseguenza, i requisiti di sicurezza sono ancora al centro di una discussione animata, ad es. l’affidabilità della meccatronica nelle funzioni di sicurezza. Seguendo una sussidiarietà rigorosa, tali norme per le misure di sicurezza sono formulate da gruppi di esperti nei processi di normalizzazione. Per le macchine utensili, questo lavoro viene eseguito su un livello ISO globale. Quindi, molti degli attori del mercato internazionale stanno negoziando sullo stato dell’arte. “La sicurezza delle macchine comporta un forte coinvolgimento di aziende o autorità. Può essere un lavoro difficile trovare un accordo”, afferma Christian Neumeister, segretario del gruppo di lavoro ISO per la sicurezza delle fresatrici. “Ma alla fine, di solito troviamo compromessi per soddisfare le esigenze delle autorità sanitarie e di sicurezza e mantenere in sospeso lo sforzo per il settore industriale”.

Heinrich Mödden, machinery safety expert at the EMO organizer VDW. Heinrich Mödden, esperto di sicurezza meccanica presso l’organizzatore EMO VDW


61/17

EXHIBITION - FIERE Sicurezza funzionale: la prossima cosa importante La sicurezza funzionale significa che la sicurezza deve essere dimostrata mediante la quantificazione delle probabilità di guasto. Per le macchine utensili questo è abbastanza difficile, poiché i pericoli possono essere elevati, anche se si verificano molto raramente. In uno studio scientifico che la VDW ha organizzato per conto dei suoi organi membri, Nika Nowizki dell’Università di Stoccarda ha analizzato i tempi di esecuzione di 578 torni automatici multi-mandrino con un totale di 3951 mandrini che utilizzano principalmente controllori standard PLC. Questi non hanno prodotto un singolo incidente connesso alla sicurezza in oltre 93.333.000 ore di macchina valutate a partire dal 1992. “Siamo stati felici di vedere che la nostra sensazione intuitiva è stata riconfermata scientificamente” sorride Eberhard Beck, responsabile della progettazione di strutture di controllo presso il produttore di torni Index in Esslingen , Germania. “Dimostra che il nostro elevato livello di sicurezza è attribuibile non solo ai singoli componenti, ma ai nostri principi di progettazione empirica a lungo termine secondo gli standard di sicurezza dei prodotti, che sono stati testati sul campo”. Tuttavia, molti soggetti di sicurezza necessitano di ulteriori approfondimenti. Ad esempio, il recente sviluppo delle operazioni di tornitura sui centri di lavoro sta causando incertezza tra i produttori e i loro clienti sul fatto che la caratteristica di „testato sul campo“delle macchine utensili rimanga valida per il futuro. Una conclusione intermedia è che questo è possibile solo quando sono coinvolti i fornitori di dispositivi di bloccaggio. Un altro argomento è la sorveglianza del mercato. Le macchine utensili sono prodotti complessi, solitamente personalizzati e troppo grandi e costosi per i test di laboratorio. Ciò significa che è difficile determinare in loco se il progetto è conforme alle norme di sicurezza. In particolare, le autorità di sorveglianza del mercato mancano di personale

qualificato e di tempo per indagare. Un concetto per aiutare le autorità di sorveglianza del mercato nel fare il loro lavoro è la guida CE sulla sicurezza delle macchine utensili pubblicata da Cecimo, la European Machine Tool Association. In parole semplici, con illustrazioni esplicative, mette in luce gli importanti aspetti coinvolti. “Se vogliamo avere un campo di parità con tutti i partecipanti al mercato, dobbiamo aiutare le autorità di sorveglianza del mercato a fare meglio il proprio lavoro”, sottolinea Maitane Olabarria di Cecimo. Dopo la segatrici e le macchine EDM, lo standard di sicurezza recentemente definito per le fresatrici, ISO 16090, ha attivato la pubblicazione di una nuova guida che sarà presentata alla EMO di Hannover. “La vicinanza alla fiera EMO permette di mostrare come i concetti di progettazione dei moderni utensili meccanici siano stati nuovamente migliorati”, conclude Mödden. Di conseguenza, non devono essere affrontati solo gli aspetti relativi ai costruttori di macchine, ma anche la connessione vitale ai fornitori di apparecchiature, nonché le riflessioni dei dirigenti di sicurezza sul lavoro derivanti dalla loro esperienza sul campo. La conclusione prevista della Giornata della Sicurezza EMO è anche un appello a tutti i produttori di tutto il mondo per assicurare che le macchine utensili progettate secondo le norme vigenti di sicurezza del prodotto e utilizzate secondo il loro utilizzo previsto possano essere considerate sicure! A prima vista Che cosa: Giornata della sicurezza EMO per le machine utensili Quando: Martedì, 19 Settembre 2017, 10.00 - 14.00 Dove: Centro Congressi, fiera di Hannover PROGRAMMA: Indirizzo di apertura Dr. Alexander Broos, Direttore della Ricerca e Tecnologia, VDW (Associazione tedesca dei produttori di machine utensili)

Sicurezza delle machine e sorveglianza del mercato in EU: prosegue una storia di successo Felicia Stoica, funzionario di programmazione per la direttiva sulle macchine utensili, Commissione Europea, Direzione Generale per il mercato interno, Industria, Imprenditoria e Piccole e Medie Imprese Sicurezza delle smerigliatrici – Il segreto del successo della norma ISO 16089 e il rischio residuale Christian Adler (BGHM, commissione di esperti per la lavorazione del legno e la lavorazione del metallo e del sistema tedesco di assicurazione contro gli infortuni), esperto di sicurezza per le smerigliatrici; Collaborative impact tests Dr. Lukas Prasol, Fabio Meister, Scienziati, Technical University of Berlin Il nuovo standard di sicurezza ISO 16090 sui centri di lavoro Christian Neumeister, Direttore Generale, Comitato Tedesco per la standardizzazione delle machine utensili DIN-NWM La guida CE per i centri di lavoro CE Guide for Milling Machines – Una lista di controllo per le autorità di sorveglianza del mercato Maitane Olabarria Uzquiano, Dirigente per le questioni tecniche, Cecimo (Associazione europea dei produttori di macchine utensili) Sicurezza dei dispositive di bloccaggio Heinrich Mödden, Esperto di Sicurezza, VDW Test di impatto sulle sicurezze e simulazioni pratiche Dr. Luca Landi, Ricercatore, Università di Perugia Testato sul campo: Sicurezza degli Standard-PLC nei torni Nika Nowizki, Scienziato, Stuttgart University

11


61/17

VALVE WORLD AMERICAS EXPO & CONFERENCE

Outstanding success for 4th Valve World Americas Expo Fourth Valve World Americas expo & conference a resounding success! The fourth staging of Valve World Americas Expo & Conference was held on June 20th and 21st at the George R. Brown Convention Center in Houston, Texas. There were a total of 4,141 attendees for the entire event, including nearly 450 conference delegates. The successful two-day event was attended by professionals from all over the world including Canada, the United States, Europe, India and more. These international delegates were a great mix of Valve Subject Matter Experts, Procurement Managers, Piping Engineers and Materials Specialists, including representatives from such influential companies as Fluor, The Dow Chemical Company, Jacobs Engineering, Shell and many others. Held at the George R. Brown Convention Center, the event was well-attended by visitors who enjoyed walking the exhibition floor and speaking with knowledgeable exhibitors. Visitors and exhibitors alike were able to network and obtain quality leads. In total, over 300 companies exhibited as part of the event. Also located in the heart of the Expo Floor were the two speakers’ Corner stages, which hosted presenters who discussed a variety of topics and performed live demonstrations including Partial Stroke Actuator Devices, Dynamic Gasket Recovery to Eliminate

12

Written by: Miss. Petra Hartmann-Bresgen

Bolted Joint Leaks, Drill & Tap Demo, Test Stand Demo and How to Use Sealant Injection on a Valve. The conference, which ran concurrently with the exhibition, began each day with plenary lectures given by representatives from The Dow Chemical Company, Emerson Automation Solutions, United Valve, A.W. Chesterton, Fluor, Bray International and The American Petroleum Institute (API). Conference sessions were filled with interested delegates who challenged the speakers with educated and thoughtful questions and many in-depth discussions followed. It was thrilling to see industry professionals sharing ideas and collaborating on important industry topics such as castings & materials, maintenance & repair, supply chain management, fugitive emissions, control valve reliability predication, valve design, cryogenics, actuation & automation, performance & validation and partial stroke testing. In total there were 14 different workshops with approximately 60 individual workshop presentations. Additionally on June 19th, the day before the conference officially began, six informative courses were held on the following topics: Valve Essentials, Fugitive Emissions, Pump Basics, Grow Your Career in the Valve Industry, Social Media in the Valve Industry and Fluid Sealing Association Short Courses. Each of these courses were filled with interested participants who learned a lot from each of the sessions.


61/17

CUT - TAGLIO- FIERE EXHIBITION

Un successo per la quarta edizione di Valve World Americas a Houston Un grande successo per la quarta fiera internazionale delle valvole delle Americhe La quarta edizione di Valve World Americas Expo & Conference si è svolta il 20 e il 21 giugno presso il George R. Brown Convention Center di Houston, Texas. Ci sono stati un totale di 4.141 partecipanti per l’intero evento, inclusi quasi 450 delegati della conferenza. L’evento di successo a due giorni ha partecipato professionisti provenienti da tutto il mondo tra cui il Canada, gli Stati Uniti, l’Europa, l’India e altro ancora. Questi delegati internazionali rappresentavano un ottimo mix di esperti di materie prime di Valve, Procurement Managers, Piping Engineers e Specialists Materials, tra cui rappresentanti di influenti aziende quali Fluor, The Dow Chemical Company, Jacobs Engineering, Shell e molti altri.

Tenutosi presso il George R. Brown Convention Center, l’evento è stato molto affollato da visitatori che visitato la fiera parlando con gli espositori. I visitatori e gli espositori hanno potuto costruire reti e di ottenere ritorni di qualità dagli incontri. In totale, oltre 300 aziende hanno preso parte all’evento come espositori. Cuore dell’Expo, l’angolo degli speaker, dove ospiti di grande livello hanno dibattuto vari di argomenti ed hanno eseguito dimostrazioni dal vivo, tra cui tra cui attuatori “partial stroke”, guarnizioni di ripristino dinamiche per eliminare le perdite da giunzioni bullonate, dimostrazioni di drill&tap, demo di prova e come utilizzare l’iniezione di tenuta su una valvola. Il convegno, che si è svolto in contemporanea all’expo, è iniziato ogni giorno con relazioni in sessioni plenarie da parte di rappresentanti della Dow Chemical Company, Emerson Automation Solutions, United Valve,

A.W. Chesterton, Fluor, Bray International e l’American Petroleum Institute (API). Le varie sessioni su cui è stato articolato il congresso sono state affollate di delegati interessati che hanno messo a dura prova gli oratori con numerose domande e hanno dato vita molte discussioni approfondite. E’ stato emozionante vedere professionisti del settore condividere idee e collaborare su importanti temi del settore, come fusioni e materiali, manutenzione e riparazione, gestione della catena di approvvigionamento, le emissioni non controllate, controllo di affidabilità delle valvole, la progettazione delle valvole, criogenia, l’azionamento e automazione, prestazioni e validazione e collaudo “partial stroke”. In totale ci sono stati 14 diversi workshop con circa 60 presentazioni di individuali. Inoltre il 19 giugno, il giorno prima dell’apertura ufficiale del convegno, si sono svolti sei corsi informativi sui seguenti argomenti: Valve Essentials, le emissioni diffuse, nozioni di base della pompa, sviluppare la carriera nel settore della valvola, Social Media nel settore delle valvole e il sigillante a corsa breve. Ognuno di questi corsi è stato affollato da partecipanti interessati che hanno appreso molto da ciascuna delle sessioni.

13


61/17

VICTREX

Victrex acquires fibres manufacturer Zyex Victrex acquires fibre manufacturer Zyex to accelerate development of existing and new markets for PEEK fibre applications Thornton Cleveleys (UK), April 6th 2017 – Victrex plc, an innovative world leader in high performance polymer solutions, today announces that it has acquired Zyex, a recognised global leader in the manufacture of PEEK based fibres, principally for the aerospace, automotive and industrial markets. The move further enables Victrex to offer differentiated VICTREX™ PEEK-based solutions to open-up new markets, in line with its strategy. This is now strengthened with additional fibre products, application expertise and resources from the Zyex team to develop new and existing solutions for customers. Zyex is a well-established and long-standing customer of Victrex and like Victrex, Zyex was formed out of ICI. The two companies coming together is a natural evolution. The complementary strengths of Zyex and Victrex will create a world class supplier of PEEK fibres. Beyond opportunities from developing new and existing applications, the investment will also enable Victrex to explore the potential of additive manufacturing within the fibres area, building on the additive manufacturing consortium announced in 2016. Acceleration of growth through scale, capabilities and expertise David Hummel, Chief Executive of Victrex, said: “The acquisition of Zyex is compelling for Victrex, enabling us to drive future growth opportunities within well-aligned markets and developing application areas.” “The company´s capabilities and the teams´ expertise will further complement our product offering. Whilst Zyex is well-established, Victrex’s global reach, innovation focus and proven track record of building new markets offers an attractive opportunity to further develop the business over the coming years. This is in line with our strategy to offer selected and differentiated semi-finished product forms and parts for our customers, building on our core polymer offering.” Zyex´s product range focuses on PEEK polymer based fibres for applications such as process belting, filtration or

14

Written by: Miss. Paola Taboga

wiring harnesses, with manufacturing facilities in Gloucestershire, UK. The acquisition of Zyex builds on other recent investments. In February 2017, Victrex announced a new joint venture, TxV Aero Composites, with Tri-Mack plastics to accelerate the commercial adoption of polyketone (PAEK*) composite applications within the aerospace industry, through the manufacture of selected parts utilising new and innovative processes. Victrex also invested in a minority interest in Magma Global Ltd in December 2016, to strengthen the partnership and facilitate the adoption of the pioneering m-pipe® technology for subsea oil and gas composite pipes. NEWS

ART MADE OF TUBES IN MILAN AND LUXEMBOURG Between Milan and Luxembourg, the combination of tubes and contemporary art has been renewed, which has been through the decades of artistic research - from Andy Warhol forward, ranging from light study to the most disparate installations, from poor art made of recycled materials to street art. Since November, the “new” Gae Aulenti square in Milan, elevated 6 meters above the city floor and at the foot of the higher building in Italy, houses the 23 plated brass tubes that make up the first permanent urban work of Alberto Garutti, an intervention that deals with the surrounding architecture and creates a new public space for participation and meeting. Silver ventilation tubes suspended on the commercial streets of the city as the clouds constitute the “Air Deluxe” installation, created by the duo of Anglo-German artists Helen Evans and Heiko Hansen, alias HeHe, which until September 5th will be housed in rue Philippe-II and Avenue de la Porte-Neuve in Luxembourg. “It is a poetic metaphor of fresh air that has become a luxury product for many cities in the world,” explain the two artists who denounce “man’s illusory and utopian will to tamper with nature and to control all the problems at once climate. “ ARTE FATTA DI TUBI A MILANO E LUSSEMBURGO Tra Milano e Lussemburgo, si rinnova il binomio tra tubi e arte contemporanea, che ha attraversato gli ultimi decenni della ricerca artistica - da Andy Warhol in avanti, spaziando dallo studio della luce e alle più disparate installazioni, dall’arte povera fatta con materiali di riciclo alla street art. Da novembre scorso la “nuova” piazza Gae Aulenti a Milano, sopraelevata di 6 metri rispetto al piano della città e ai piedi dell’edificio più altro d’Italia, ospita i 23 tubi in metallo cromato ottone che compongono la prima opera urbana permanente di Alberto Garutti, un intervento che dialoga con l’architettura circostante e creare un nuovo spazio pubblico di partecipazione e incontro. Tubi di areazione argentati sospesi sulle vie commerciali della città come delle nuvole costituiscono l’installazione “Air Deluxe”, realizzata dal duo di artisti anglo-tedesco Helen Evans et Heiko Hansen, in arte HeHe, che fino al prossimo 5 settembre sarà ospitata in rue Philippe-II e Avenue de la Porte-Neuve a Lussemburgo. «È una metafora poetica sull’aria pura e fresca divenuta prodotto di lusso per numerose città del mondo», è la spiegazione dei due artisti, che denunciano «la volontà illusoria e utopica dell’uomo di domare la natura e controllare contemporaneamente tutti i problemi climatici».


61/17

PRODUCERS - PRODUTTORI

Victrex acquisisce Zyex nuovi mercati per le fibre di PEEK Victrex acquisisce la società produttrice di fibre Zyex per accelerare lo sviluppo dei mercati attuali e futuri di applicazioni in fibre di PEEK 7 aprile 2017 - Victrex plc, innovativo leader mondiale in soluzioni polimeriche ad elevate prestazioni, ha annunciato ieri, 6 aprile, di aver acquisito la società Zyex, leader riconosciuto a livello globale nella produzione di fibre a base PEEK, principalmente destinate ai settori dell’aerospaziale, dell’automobile e dell’industria. Questa operazione consente a Victrex di offrire soluzioni diversificate a base di VICTREX™ PEEK in grado di aprire nuovi mercati, in linea con la propria strategia. L’aggiunta dei prodotti in fibra rafforza tale strategia grazie all’esperienza applicativa e alle risorse provenienti dal team Zyex in grado di sviluppare soluzioni attuali e nuove per i propri clienti. Zyex è un cliente consolidato di Victrex e, come la stessa Victrex, anche Zyex proviene dalla ICI. Le due società si uniscono quindi in una evoluzione naturale. I punti di forza complementari di Zyex e Victrex daranno vita a un fornitore di fibre in PEEK di livello globale. Oltre alle opportunità derivanti dallo sviluppo di applicazioni attuali e di altre nuove, l’investimento consentirà a Victrex di esplorare anche il potenziale della produzione additiva nel mercato delle fibre, nell’ambito della propria attività nel consorzio AM (Additive Manufacturing) già annunciato nel 2016.

za dei team contribuiranno in modo complementare all’offerta prodotti. La buona affermazione di Zyex, insieme agli obiettivi globali Victrex, con la focalizzazione innovativa e la comprovata capacità di creazione di nuovi mercati, rappresentano un’opportunità di grande interesse ai fini dello sviluppo dei prossimi anni. Tutto questo risulta in linea con la nostra strategia volta a offrire prodotti e particolari semilavorati selezionati e differenziati, investendo sulla nostra offerta polimerica principale.” La gamma Zyex si focalizza sulle

fibre a base del polimero PEEK per applicazioni come nastri trasportatori, filtrazione o cablaggi, realizzati nei propri stabilimenti nel Gloucestershire, GB. L’acquisizione Zyex si aggiunge agli altri investimenti recenti. Nel febbraio 2017 infatti, Victrex ha annunciato una nuova joint-venture, la TxV Aero Composites, con la società Tri-Mack Plastics per accelerare l’adozione di applicazioni in compositi di polichetoni (PAEK*) nel settore aerospaziale, tramite la produzione di particolari selezionati utilizzando processi nuovi ed innovativi. Lo scorso dicembre 2016 Victrex ha inoltre investito in una quota di minoranza nella Magma Global Ltd per rafforzare la partnership e favorire l’adozione della tecnologia innovativa m-pipe® dedicata alle tubazioni sottomarine in compositi per il settore energetico.

L’accelerazione della crescita tramite le dimensioni, le capacità e l’esperienza David Hummel, Chief Executive Victrex, ha affermato, “l’acquisizione Zyex è molto importante per Victrex, in quanto consente di gestire le opportunità di crescita futura nell’ambito dei mercati allineati e nelle aree applicative di sviluppo correlate.” “Le risorse della società e l’esperien-

15


61/17

Written by: Miss. Marta Varone

SPECIAL LUBRICANTS SPECIALE LUBRIFICANTI

Change of materials and processing types, increase demand on speeds and quality: therefore, both pieces and machines must be able to withstand high stresses resulting from increasingly accelerated and complex processes. The role of lubricant, therefore, is becoming more significant and crucial and is one of the most advanced sectors in the pipe industry: high temperatures and ever-increasing performance are the technological challenges that make the lubricant manufacturers the toughest to meet and, in many cases, anticipating customers’ demands depends on the improvement of processes and machining. Enjoy the reading

Cambiano i materiali, cambiano le tipologie di lavorazione, aumentano le richieste su velocità e qualità: sia i pezzi, sia le macchine, dunque, devono essere in grado di sopportare stress elevati che derivano da processi sempre più accelerati e complessi. Il ruolo del lubrificante, dunque, è sempre più significativo e cruciale e rappresenta uno dei settori in maggiore sviluppo del settore del tubo: temperature elevate e sempre maggiori prestazioni sono le sfide tecnologiche che mettono a dura prova i produttori di lubrificanti dalla cui capacità di soddisfare e, in molti casi, anticipare le richieste dei clienti dipende il miglioramento dei processi e delle lavorazioni. Buona lettura


61/17

New lubricants for welded steel tubes and pipes Leader in the mechanical wire drawing market, Condat has earned an international reputation for supplying added value lubricants to the industry. The company has used its 160 years’ expertise in the formulation of various lubricants to develop a comprehensive range of products dedicated to the metallic tube industry. Our CONDATUB product range covers most tube forming processes from hot forming to cold forming. It has been designed to answer specific issues for all metals (carbon and stainless steel, aluminum, copper alloys, zirconium…) and includes hot forming graphite & ceramics dispersions, non-reactive and reactive drawing soaps, pilger rolling and forming soluble lubricants, neat drawing oils, corrosion inhibitors … welded steel tubes and pipes. A leap forward for welded tubes lubricants Tubes and pipes produced by high frequency welding technology require a large quantity of coolant along the welding line. The coolant is usually diluted in water at a concentration between 2% and 10%. Each reduction of one percent of concentration can lead to large savings after few months. With this objective in mind, Condat developed specific products under the name CONDATUB SL to serve specifically this application at low concentrations. The same product can be used in different production steps: lubrication of the forming rolls, cooling the tube during and after welding, lubrication during sizing and calibration, cooling at cutting and corrosion protection depending on the customer’s requirement.

SPECIAL LUBRICANTS - SPECIALE LUBRIFICANTI

CONDAT

CONDATUB SL products show many benefits: • easily cleaned without leaving sticky residues • good bio stability without bacteria development • extending bath lifetime • good protection against corrosion They are “user friendly” being free of harmful components (chlorine, bactericides releasing formaldehyde, phenol derivatives, heavy metals and silicones). CONDATUB SL range includes mineral and synthetic oil based products, and also offers a 100% vegetable ester based alternative lubricant. This new solution will support the sustainability of your industry while reducing costs. Promoting an eco-responsible policy, Condat’s R&D department accommodates the latest regulations and focuses on developing safer products for both people and the environment, without compromising on performance. Several production sites, all ISO 9001 certified, enable Condat to deliver top quality products everywhere in the world through its distribution & service network. Always willing to improve its customer relationship with tailored services, Condat is looking for additional local partnerships and distributors worldwide. Contact the Condat team at tube@condat.fr. New lubricant! Enhanced aluminum drawing Leader in the mechanical wire drawing market, Condat has earned an international reputation for supplying lubricants to the steel wire industry with its famous brand name VICAFILTM. The company has used its 160 years’ expertise in lubricant technology to develop a comprehensive range of products dedicated to the electrical wire & cable market. Among a range of neat oils, soluble and vanishing lubricants for this specific market, CONDAT will highlight at Wire South America coming up in October, an innovative and highly performing new lubricant. New VICAFIL TFA 1460 Released in May 2016, VICAFIL TFA 1460 has already proven great results for customers drawing aluminum, in particular on drawing from rod to diameters > 1.0 mm. Designed to offer both low residues and extended operating life, its specifically formulated additives package minimizes thermal oxidation and maintains longer lubricant performance. The bath life is increased and thus maintenance costs are reduced. Thanks to its low viscosity, VICAFIL TFA 1460 reduces lubricant consumption whilst offering high lubricity and increased dielife. Compatible with the insulation process, VICAFIL TFA 1460 also has the advantage of being a chlorine free semi-synthetic lubricant: a step forward to ‘user-friendly lubricants’ and a responsible technology!

17 17


SPECIAL LUBRICANTS - SPECIALE LUBRIFICANTI

61/17

Nuovi lubrificanti per tubi e tubi in acciaio saldati Leader nel settore del disegno filo meccanico, Condat si è guadagnata una reputazione internazionale per quel che riguarda la fornitura di lubrificanti per le industrie. Nella formulazione dei diversi lubrificanti l’azienda ha utilizzato le competenze acquisite in 160 anni di esperienza sviluppando una gamma completa di prodotti dedicati all’industria dei tubi metallici. La nostra gamma di prodotti CONDATUB copre la maggior parte dei processi di formazione del tubo: dalla formazione di caldo alla formazione di freddo. È stato progettato per rispondere a specifici metalli (carbonio e acciaio inossidabile, alluminio, leghe di rame, zirconio, ecc…) e comprende dispersioni a caldo nella formazione di grafite e ceramica, saponi di disegno reattivo e non, laminazione a pilgeri e formazione di lubrificanti solubili, oli puliti di disegno, inibitori della corrosione ecc... Un salto in avanti per i lubrificanti dei tubi saldati I tubi e le tubature prodotti dalla tecnologia di saldatura ad alta frequenza richiedono una grande quantità di refrigerante lungo la linea di saldatura. Il liquido di raffreddamento è solitamente diluito in acqua ad una concentrazione compresa tra il 2% e il 10%. Ogni riduzione dell’1% della concentrazione può portare ad avere grandi risparmi dopo soli pochi mesi. Con questo obiettivo in testa, Condat ha sviluppato prodotti specifici sotto il nome di CONDATUB SL per servire specificamente questa applicazione a basse concentrazioni. Lo stesso prodotto può essere utilizzato in diverse fasi di produzione: lubrificazione dei rulli di formatura, raffreddamento del tubo durante e dopo la saldatura, lubrificazione durante la calibrazione, raffreddamento a taglio e protezione contro la corrosione a seconda dei requisiti del cliente. I prodotti CONDATUB SL mostrano molti vantaggi: • si puliscono facilmente senza lasciare residui appiccicosi; • hanno una buona stabilità biologica che evita lo sviluppo di batteri; • estendendo la durata del bagno; • sono ben protetti dalla corrosione; I prodotti si possono dire “user friendly” senza la presenza di componenti dannosi (cloro, battericidi che rilasciano formaldeide, derivati ​​fenolici, metalli pesanti e siliconi). La gamma CONDATUB SL comprende prodotti a base di oli minerali e sintetici e offre anche un lubrificante alternativo a base di esteri vegetali al 100%. Questa nuova soluzione supporterà la sostenibilità dell’industria, riducendo i costi. Promuovendo una politica eco-responsabile, il reparto R&D di Condat tiene conto delle più recenti normative in merito e si concentra sullo sviluppo di prodotti sempre più sicuri per le persone e l’ambiente, senza però compromettere le prestazioni. Diversi siti produttivi, certificati ISO 9001, consentono a Condat di offrire prodotti di ottima qualità in tutto il mondo attraverso la propria rete di distribuzione e assistenza. Nuovo lubrificante! Disegno in alluminio avanzato Leader nel settore del disegno filo meccanico, Condat si è guadagnata una reputazione internazionale per quel che riguarda la fornitura di lubrificanti per le industrie soprattutto grazie al suo famoso marchio VICAFILTM. L’azienda ha sfruttato i suoi 160 anni di esperienza nella tecnologia dei lubrificanti per sviluppare una gamma completa di prodotti dedicati al mercato elettrico di fili e cavi. All’interno di una vasta gamma di olii puliti, lubrificanti solubili e vanificanti per questo mercato specifico, a Wire South America, in arrivo nel mese di ottobre, CONDAT metterà in evidenza un innovativo e innovativo lubrificante. Nuovo VICAFIL TFA 1460 Rilasciato a maggio del 2016, VICAFIL TFA 1460 ha già dimostrato ottimi risultati per i clienti che lavorano l’alluminio, in particolare sul disegno da barra a diametri> 1,0 mm. Progettato per offrire sia una quantità di residui molto bassi sia una durata prolungata, il suo pacchetto specificamente formulato minimizza l’ossidazione termica e mantiene le prestazioni lubrificanti più lunghe. La durata del bagno è aumentata e quindi i costi di manutenzione sono ridotti. Grazie alla sua bassa viscosità, VICAFIL TFA 1460 riduce il consumo di lubrificante offrendo allo stesso tempo maggiori prestazioni. Compatibile con il processo di isolamento, VICAFIL TFA 1460 ha anche il vantaggio di essere un lubrificante semi-sintetico privo di cloro: un passo in avanti per i lubrificanti user friendly e una tecnologia responsabile!

18 18


61/17

Condoroil Chemical offers a full range of mineral oil free lubricants that are used in the production of welded and drawn tubes in steel and stainless steel. In particular, the following formulas are proposed for the production of welded tubes: CONDORLUBE LR110: For carbon steel tubes profiling CONDORLUBE S410: For stainless steel tubes profiling. It leaves the surface perfectly clean and free of oil residues While for the production of drawn tubes: CONDORLUBE R500: Water-based straightening product CONDORLUBE RS18: Isoparaffin based straightening product CONDORLUBE RO11: Reactive oil to be used in tank CONDORLUBE RO12: Reactive oil to be used in machine CONDORLUBE CS14: Skiving oil for production of tubes for cylinders CONDORLUBE SERIES TP: Drawing polymers The above mentioned lubricants complete the historical range of CONDOROIL formulations such as: Degreasers series CONDORINE Phosphatizer series CONDORFOS Protective dewatering series METROSOL Emulsion for satin finish and grinding series CONDORLUBE Z

SPECIAL LUBRICANTS - SPECIALE LUBRIFICANTI

CONDOROIL

Condoroil Stainless offers a full range of technologies for the purification and treatment of lubricants used in the production of tubes. In particular, the following units are proposed: BLADE MUD: Purification unit for emulsions, operating with decantation - coalescence oil removal on lamellar pack. The use of the unit reduces lubricant consumption, reduces waste to be disposed and, above all, allows to work with a clean emulsion, free of dispersed solid and oily particles. DIANA: Ultrafiltration plant for the regeneration of neat oils. The plant can operate continuously by keeping clean the lubricant, or in batch by recovering the good product from the spent one . SEPAR: Plant for the treatment of spent emulsions by separating water and oil with ultrafiltration technology. Depending on the selected model, the oil content in the concentrate can vary and reach up to a value of more than 90% Condoroil Chemical offre una gamma completa di lubrificanti senza olio minerale utilizzati nella produzione di tubi saldati e disegnati in acciaio e acciaio inox. In particolare, sono proposte le seguenti formule per la produzione di tubi saldati: CONDORLUBE LR110: Per profilatura dei tubi in acciaio al carbonio CONDORLUBE S410: Per profilatura dei tubi in acciaio inossidabile. Lascia la superficie perfettamente pulita e priva di residui di olio Mentre per la produzione di tubi disegnati: CONDORLUBE R500: Prodotto raddrizzante a base acqua CONDORLUBE RS18: prodotto raddrizzante a base di isoparaffina CONDORLUBE RO11: Olio reattivo da utilizzare nel serbatoio CONDORLUBE RO12: Olio reattivo da utilizzare in macchina CONDORLUBE CS14: Olio per la produzione di tubi per cilindri SERIE CONDORLUBE TP: Disegno di polimeri

19 19


SPECIAL LUBRICANTS - SPECIALE LUBRIFICANTI

61/17

Questi lubrificanti completano la gamma storica di formulazioni CONDOROIL come: Degreasers serie CONDORINE Serie Fosfatizzatore CONDORFOS Serie METROSOL di lavaggio protettivo Emulsione per finitura satinata e rettifica serie CONDORLUBE Z. Condoroil Stainless offre una gamma completa di tecnologie per la depurazione e il trattamento dei lubrificanti utilizzati nella produzione di tubi. In particolare si propongono le seguenti unità: BLADE MUD: Unità di purificazione per emulsioni, operanti con decantazione - rimozione olio di coalescenza su confezione lamellare. L’utilizzo dell’unità riduce il consumo di lubrificante, riduce i rifiuti da smaltire e, soprattutto, consente di lavorare con un’emulsione pulita, priva di particelle solide e oleose disperse. DIANA: Impianto di ultrafiltrazione per la rigenerazione di olii puliti. L’impianto può operare in modo continuativo mantenendo pulito il lubrificante o in batch recuperando il buon prodotto da quello trascorso. SEPAR: Impianto per il trattamento delle emulsioni usurate separando acqua e olio con tecnologia ultrafiltrazione. A seconda del modello selezionato, il contenuto di olio nel concentrato può variare e raggiungere un valore superiore al 90%.

DOLLMAR New line of products for the lubrication of industrial equipment In industrial processes, lubrication systems are essential for achieving the best performance and minimizing possible machine stops. The oils proposed by MotulTech comply with various international regulations for hydraulic lubrication, guides, gears, spindles, high and low temperatures. In addition, MotulTech lubricating oils have: • Excellent anti-usury properties • Excellent anti-corrosion protection • Oxidation resistance • Thermal stability at high temperatures • They do not contain zinc Reduced operating costs, greater productivity, and maximum efficiency are the distinctive features of MotulTech in the field of lubrication of industrial equipment. Designed to provide the best results in terms of performance, health, safety and environment, MOTULTech’s industrial lubrication products are suitable for most mechanical and industrial machining. Dollmar Spa, through its Meccanica division, is the exclusive distributor for MotulTech oils for industrial applications in Italy. To find out about the range of products distributed by Dollmar Spa for industrial lubrication please visit: www.dollmar.com Nuova linea di prodotti per la lubrificazione delle apparecchiature industriali All’interno dei processi industriali, i sistemi di lubrificazione sono fondamentali per il raggiungimento delle migliori performance e per minimizzare i possibili fermi macchina. Gli oli proposti da MotulTech sono conformi a svariate normative

20 20


REMARKABLY DIFFERENT!

MODERN LIFTING POINTS VWBG

• loadable from any side • with ball bearing • up to 50 t • up to M150

B-ABA

• loadable from any side • up to 31,5 t

VRGB internazionali per la lubrificazione idraulica, di guide, ingranaggi, mandrini, ad alte e basse temperature. Inoltre, gli oli lubrificanti MotulTech hanno: • Eccellente proprietà antiusura • Eccellente protezione anticorrosiva • Resistenza all’ossidazione • Stabilità termale ad alte temperature • Non contengono zinco Riduzione dei costi operativi, maggiore produttività e massima efficienza sono i segni distintivi MotulTech nel campo della lubrificazione delle apparecchiature industriali. Progettati per garantire i migliori risultati in termini di performance, salute, sicurezza e ambiente, i prodotti MOTULTech per la lubrificazione di apparecchiature industriali sono adatti alla maggior parte di lavorazioni meccaniche ed industriali. Dollmar Spa, attraverso la sua divisione Meccanica, è il distributore esclusivo per l’Italia degli oli MotulTech per applicazioni industriali.

• loadable from any side • up to 50 t

WPBG

• with ball bearing • from 85 t • up to 250 t

ABA

NEWS

EU, IT IS POSSIBLE TO TIGHTEN ANTI-DUMPING MEASURES ON SS PIPES The Defense Committee of the EU Seamless Steel Pipes Industry, named ESTA and representing 25% of EU producers, has asked the European Commission to review anti-dumping measures on seamless pipes coming from Russia and Ukraine. The Commission considered that there were conditions for formal opening of the review process. The trial, which examines the period January 1 2016 - July 4, 2017, will be completed within 15 months. UE, POSSIBILE INASPRIMENTO DELLE MISURE ANTIDUMPING SUI TUBI SS Il Comitato di difesa dell’industria dei tubi in acciaio senza saldatura dell’Unione Europea, che va sotto la sigla di ESTA e rappresenta il 25% dei produttori dell’UE, ha chiesto alla Commissione Europea la revisione delle misure antidumping sui tubi senza saldatura provenienti da Russia e Ucraina. La Commissione ha ritenuto che ci fossero le condizioni per procedere all’apertura formale del processo di revisione dei dazi. Il processo, che prende in esame il periodo 1 gennaio 2016 - 4 luglio 2017, si dovrà concludere entro 15 mesi.

SPECIAL LUBRICANTS - SPECIALE LUBRIFICANTI

– UP TO 250 t –

• easy to weld on • loadable from any side • up to 31,5 t

VRBS-FIX

• easy to weld on • 180° traversable • up to 100 t

VRBK-FIX

• easy to weld on • 270° traversable • up to 50 t

RUD Ketten Rieger & Dietz GmbH u. Co. KG 73428 Aalen/Germany . Phone +49 7361 504-1371 21 21 Fax +49 7361 504-1171 . sling@rud.com . www.rud.com


61/17

VERINPAINTS

Vinylepox grey 4757 E, power against corrosion VINYLEPOX GREY 4757 E A dense vinyl-epoxy intermediary product, indispensible in paint systems requiring maximum resistance to corrosion. Exceptional stick on steel, aluminium and light alloys. Massa e Cozzile (05 July 2017) Verinpaints powered by Verinlegno presents VINY-

Written by: Mr. Graziano Mancianti

UNI EN ISO 12944-6 standard “Corrosion protection of steel structures by protective paint systems – Laboratory performance tests”. It can be applied to previous coats of organic or inorganic zinc-based paint. The standard paint system is: 1 coat 01EN00780 – EPOX PRIM GREY 780 SUPER (dry film thickness of 80 µm); 1 coat 9EE04757 – VINYLEPOX GREY 4757 E (dry film thickness of 150 µm); 1 finishing coat (GLENVER/ACRYBOND/VEREPOX depending on intended use) The above paint system passed a 1,500-hour test for exposure to saline fog (UNI EN ISO 9227 standard). Following the test, no evidence was seen of blistering on the paint surface, flaking, cracking, or great increase in rust (Ri-0). The Verinpaints technical service can define the most suitable paint specifications: depending on the type of item/structure to be treated; the conditions it will be exposed to; the customer’s paint systems and the type of requested anti-corrosion resistance class. Surfaces painted with VINYLEPOX GREY 4757 E can be handled after 4 hours, additional coats can be added after 10 hours, and at up to three months without sanding. The product can be applied as an airless – airmix spray and can be used up to a year after packaging. Theoretical yield 4.3 sq m/kg, pot life 8 h. Volume dry residue 55 ± 5%. NEWS

LEPOX GREY 4757 E, a dense vinyl-epoxy intermediary product (wet film 250 µm, dry film 150 µm), characterized by optimum anti-corrosive power and stick on steel, aluminium and light alloys. It is indispensible when painting items whose end use requires characteristics equal to or in excess of those indicated by the High Durability Class in Corrosion Class C5-M environments, following

AQUABION, GALVANIC ELECTROLYSIS TO ELIMINATE LIMESTONE IN TUBES A simple device that is installed in the pipes, guaranteeing its durability over time. It does not require chemical treatments and does not consume energy, but activates a process - galvanic electrolysis - that “purifies” water, avoiding the formation of limestone deposits and corrosion of the tubes. This is Aquabion, a water treatment system: models up to 10 “diameter are an efficient, reliable and environmentally friendly water treatment method for industrial applications, cooling and heating systems, refrigeration towers, heat exchangers, boilers, with flow rates up to 330 m3/h. Aquabion is a passing device that fits directly into the pipes without any modifications to the existing system. It does not require or release chemicals, does not require power or magnetic power, it does not have maintenance costs. AQUABION, ELETTROLISI GALVANICA PER ELIMINARE IL CALCARE NEI TUBI Un semplice dispositivo che si installa nei tubi, garantendone la durata nel tempo. Non richiede trattamenti chimici e non consuma energia, ma attiva un processo - l’elettrolisi galvanica - che “purifica” l’acqua evitando la formazione dei depositi di calcare e la corrosione dei tubi. Si tratta di Aquabion, sistema di trattamento dell’acqua: i modelli con diametro fino a 10” sono un efficiente, affidabile ed ecologico metodo di trattamento delle acque per applicazioni industriali, sistemi di raffreddamento e riscaldamento, torri di refrigerazione, scambiatori di calore, caldaie, con portate fino a 330 m3/h. Aquabion è un dispositivo passante che si inserisce direttamente nelle tubazioni, senza modifiche dell’impianto esistente. Non richiede o rilascia sostanze chimiche, non necessita di alimentazione elettrica o magnetica, non ha costi di manutenzione.

22


61/17

FINISHING - FINITURA

Vinylepox grigio 4757 E, intermedio ad alta resistenza alla corrosione VINYLEPOX GRIGIO 4757 E Un intermedio epossivinilico ad alto spessore, indispensabile nei cicli che richiedano la massima resistenza alla corrosione. Eccezionale adesione su acciaio, alluminio e leghe leggere Massa e Cozzile (10 Luglio 2017) Verinpaints powered by Verinlegno presenta VINYLEPOX GRIGIO 4757 E, un prodotto intermedio epossivinilico ad alto spessore (film umido 250 µm, secco 150 µm), caratterizzato da ottimo potere anticorrosivo e adesione su acciaio, alluminio e leghe leggere. E’ indispensabile nella verniciatura dei manufatti la cui destinazione d’uso richieda il raggiungimento o il superamento delle caratteristiche indicate dalla Classe di Durabilità Alta in ambienti con Classe di Corrosività C5-M, secondo la norma UNI EN ISO 12944-6 “Protezione dalla corrosione di strutture di acciaio mediante verniciatura – Prove di laboratorio per le prestazioni”. Può essere applicato su precedenti rivestimenti

a base zincanti organici o inorganici. Il ciclo di verniciatura standard prevede: 1 mano 01EN00780 – EPOX PRIM GRIGIO 780 SUPER (80 µm

secchi); 1 mano 9EE04757 – VINYLEPOX GRIGIO 4757 E (150 µm secchi); 1 mano di finitura (GLENVER/ ACRYBOND/VEREPOX a seconda della destinazione d’uso) Il ciclo ha superato un’esposizione alla nebbia

salina di 1500 ore (Norma UNI EN ISO 9227). Il test non ha evidenziato nessun vescicamento della superficie verniciata, nessuno sfogliamento, nessuna crepa, nessun incremento valido di ruggine (Ri-0). Le specifiche di verniciatura più idonee andranno definite con il servizio tecnico di Verinpaints: a seconda del tipo di manufatto/struttura da trattare; delle condizioni di esposizione a cui lo stesso verrà sottoposto; delle modalità di verniciatura del cliente e del tipo di classe di resistenza anticorrosiva richiesta. Il supporto verniciato con VINYLEPOX GRIGIO 4757 E è maneggiabile dopo 4 ore e sovra-verniciabile oltre le 10 ore e fino a tre mesi senza carteggiare. Il prodotto è applicabile a spruzzo, airless – airmix e può essere usato entro un anno dal suo confezionamento. Resa teorica 4,3 mq/Kg, Pot Life 8 h. Residuo secco volumetrico 55 ± 5%

23


61/17

SIMONA

High-performance plastics for corrosion protection SIMONA has extended its existing product range of partially fluorinated materials, such as PVDF, ECTFE and ETFE, to include fully fluorinated semi-finished parts. They include the high-performance plastics PFA-M and PFA. These materials are used primarily in areas of application requiring exceptional thermal stability, low levels of leaching (semiconductor industry) or high stress crack resistance. Of all the thermoplastic fluoropolymers, PFA has the highest chemical resistance. At 260 °C, it also has the highest upper temperature limit. Owing to their properties, fluoroplastics are predestined for use in the chemical, thanks to a maximum operating service temperature of 200°C, but also in electroplating industry and the electrical and semiconductor industry as well as in the field of medical and nuclear technology or power and environmental technology. Components made of fluoroplastics can be found in several application ranging from drainage

Written by: Miss. Paola Taboga

channels to extraction and filtration systems, to absorption towers and spray–tower scrubbers, to separators, centrifuges, pumps and agitators. Fully fluorinated SIMONA® Semi-Finished Parts are used primarily in highly demanding operating conditions, e. g. in the area of heavy-duty corrosion protection. Combining the benefits of excellent chemical resistance with high temperature stability, they contribute directly to the overall durability and reliability of applications. Thanks to its excellent stress crack resistance and extremely smooth surface, SIMONA® PFA-M is the perfect choice when it comes to ensuring the lowest possible decrease of pressure together with reduced caking of solids and efficient cleaning. SIMONA® PFA-M and PFA sheets can be supplied without any backing as well as with a glass fibre or aramid fibre backing. Sheets equipped with such backing offer superior safety for linings and composite construction.

FINISHING - FINITURA

Materiali plastici ad alte prestazioni per la protezione dalla corrosione Nell’ambito di una revisione della propria gamma di materiali a base fluoro quali PVDF, ECTFE ed ETFE (parzialmente fluorurati) SIMONA ha annunciato di aver anche esteso la propria offerta con semilavorati in PFA-M e PFA (completamente fluorurati.) Questi materiali trovano applicazione principalmente in aree che richiedono un’eccezionale stabilità termica, bassi livelli di leaching (nei semiconduttori) oppure elevata resistenza alla frattura. Di tutti i fluoropolimeri termoplastici, il PFA offre la maggiore resistenza chimica, con il più alto limite di temperatura, superiore a 260°. I PFA SIMONA® risultano particolarmente adatti soprattutto nel campo della protezione anticorrosione. Grazie a tali proprietà quindi, sono

24

destinati – ad esempio - all’industria chimica di processo, grazie a una temperatura massima di servizio oltre i 200°C, ma anche a quella galvanica, nell’industria elettrica e dei semiconduttori così come nel campo delle tecniche medicali e del nucleare, nel settore energetico e ambientale, come in svariate tipologie di elementi e componenti quali, tanto per citarne solo alcuni, canali di drenaggio, sistemi di estrazione e filtrazione serbatoi di stoccaggio e di reazione, separatori, centrifughe, pompe e agitatori. Infatti, i semilavorati completamente fluorurati risultano fondamentali soprattutto in condizioni operative di particolare complessità e impegno e, molto spesso, in ambiti soggetti ad elevata corrosione e che richiedono altresì eccellenti prestazioni termi-

che e chimiche. Il profilo dei PFA-M e PFA di SIMONA offre quindi soluzioni in grado di contribuire in misura sostanziale alla durata e all’affidabilità delle applicazioni. Inoltre, grazie all’eccellente resistenza alla frattura e alla superficie estremamente liscia, il PFA-M di SIMONA® è la scelta ideale per garantire minime perdite di carico, o la formazione d’incrostazioni e una pulizia efficiente. Le lastre SIMONA® PFA-M e PFA possono essere fornite senza o con tessuto in fibra di vetro o fibra aramidica, ai fini di una maggiore sicurezza nei rivestimenti e nelle costruzioni composite.


61/17

VALLOUREC

Vallourec makes customer’s life easier

Written by: Miss. Valentina Montalbetti

Making our customer’s life easier Vallourec has developed over the years a vast array of Global Solutions in OCTG field, both to offer high value services and to reduce operators’ total cost of ownership (TCO). Customer convenience is at the heart of these services which can include yard operations, logistics and coordination, threading, testing and inspection, coating and welding, designed to deliver quality and time saving solutions, beyond tubular products. One-Stop-Shops in Europe, Middle East, Brazil, South East Asia, accommodate services for drilling, OCTG and line pipe to meet client expectations through a vast network of facilities and partners.

OCTG - OCTG

Rendiamo più facile la vita dei nostri clienti

Nel corso degli anni, Vallourec ha sviluppato una vasta gamma di soluzioni globali nel campo OCTG, sia per offrire servizi ad alto valore sia per ridurre il costo totale di gestione degli operatori (TCO). Il vantaggio del cliente è al centro di questi servizi che, oltre ai prodotti tubolari, possono includere operazioni di cantiere, logistica e coordinamento, filettatura, test e ispezioni, rivestimento e saldatura, progettati per fornire soluzioni di qualità e risparmio di tempo. Inoltre, gli One-StopShops in Europa, Medio Oriente, Brasile e Sud-Est asiatico offrono servizi per la perforazione, l’OCTG e il line pipe per soddisfare le aspettative dei clienti attraverso una vasta rete di strutture e partner.

25


61/17

SCHWARZE - ROBITECH

Schwarze-Robitec optimizes its service in the USA

26

Written by: Schwarze-Robitech Press Office

The tube bending machine manufacturer Schwarze-Robitec is expanding its branch office in the USA. The North American service and distribution team moves to Grand Rapids (Michigan). In addition to its new premises, Schwarze-Robitec operates a spare parts warehouse for its high-quality bending machines. Customers in the US, Canada, and Mexico benefit now from faster delivery times as well as first-class services.

portant spare parts for its custom-made machines. This allows the pipe-bending expert to respond more quickly and reliably to service requests. Above all, the numerous users from the automotive and shipbuilding industry as well as power plant construction benefit from the constant development of the service offer. Schwarze-Robitec is geared towards the needs of its customers worldwide with firstclass support and close proximity to the market.

Due to the continuing increase of customers, Schwarze-Robitec moves into an office and a warehouse space in Michigan only two years after the opening of the US office. The service and sales teams are now working in close proximity to the Grand Rapids International Airport. “The excellent road connection of the new subsidiary ensures that our engineers can be at your site as soon as their service is required. Our customers in North America and Mexico benefit from even shorter delivery times for urgently needed parts”, says Bert Zorn, Managing Director of Schwarze-Robitec GmbH. On the Grand Rapids site, the world’s leading manufacturer of tube and pipe-bending machines occupies a 2000 square feet spare parts warehouse. Here, Schwarze-Robitec stores the most im-

Service engineers with the necessary know-how For more than 40 years, the German company with a long-standing tradition has been offering its pipe-bending technologies and its comprehensive service in the USA. In 2015, Schwarze-Robitec opened its branch office in the USA. Since then, a team of service engineers has been answering all support requests directly on-site. The expert team also provides spare parts procurement as well as machine maintenance and advises users on how to optimize their existing systems and bending processes. Therefore, the branch office in Grand Rapids works closely with the experienced specialists at Schwarze-Robitec headquarters in Cologne, Germany.


61/17

BENDING - CURVATURA

Schwarze-Robitec ottimizza il suo servizio negli Stati Uniti Il produttore di macchine per la piegatura del tubo Schwarze-Robitec sta espandendo la sua filiale negli Stati Uniti. Il team di assistenza e distribuzione del Nord America si trasferisce a Grand Rapids (Michigan). Oltre ai nuovi locali, Schwarze-Robitec gestisce un magazzino di pezzi di ricambio per le sue piegatrici di alta qualità. I clienti negli Stati Uniti, Canada e Messico beneficiano ora di tempi di consegna più rapidi e di servizi di prima classe. A causa del continuo aumento dei clienti, Schwarze-Robitec si trasferisce in un ufficio e nel magazzino in Michigan solo due anni dopo l’apertura dell’ufficio statunitense. I servizi e le squadre di vendita ora stanno lavorando in prossimità dell’aeroporto internazionale di Grand Rapids. “L’eccellente collegamento stradale

della nuova filiale assicura che i nostri ingegneri possano essere disponibili direttamente in sede non appena il loro servizio è richiesto. I nostri clienti in Nord America e Messico beneficiano di tempi di consegna ancora più brevi per i ricambi urgentemente necessarii”, afferma Bert Zorn, amministratore delegato di Schwarze-Robitec GmbH. Nel sito di Grand Rapids, il principale produttore mondiale di macchine per tubi e piegatrici occupa un magazzino di pezzi di ricambio da 2000 metri quadrati. Qui, Schwarze-Robitec immagazzina i pezzi di ricambio più importanti per le sue macchine prodotte su misura. Ciò consente all’azienda leader nelle macchine piegatrici per tubi di rispondere più rapidamente e tempestivamente alle richieste di servizio. Soprattutto, i numerosi utenti dell’in-

dustria automobilistica e delle costruzioni navali, nonché della costruzione di centrali elettriche, beneficiano del continuo sviluppo dell’offerta di servizi. Schwarze-Robitec è orientata alle esigenze dei suoi clienti in tutto il mondo con un supporto di prim’ordine e sempre maggiore prossimità al mercato. Ingegneri di servizio con il knowhow necessario Da oltre 40 anni, la società tedesca con una lunga tradizione sta offrendo le sue tecnologie per la piegatura e il suo servizio completo negli Stati Uniti. Nel 2015, Schwarze-Robitec ha aperto la sua filiale negli Stati Uniti. Da allora, un team di ingegneri ha risposto a tutte le richieste di supporto direttamente nella sede dei clienti. La squadra di esperti fornisce anche l’approvvigionamento di pezzi di ricambio e la manutenzione della macchina e consiglia agli utenti come ottimizzare i propri sistemi esistenti e i processi di piegatura. Pertanto, la filiale di Grand Rapids lavora a stretto contatto con gli specialisti presso la sede di Schwarze-Robitec a Colonia, in Germania. NEWS

IRAN WIRE 2017: RELOCATION TO NEW, STATE-OF-THE-ART EXHIBITION CENTRE IN TEHRAN TRADE FAIR TO BE POSTPONED BY ONE DAY The relocation of Iran Wire to the state-of-the-art exhibition centre EXHIBIRAN INTERNATIONAL Fairground – currently under construction – has now been decided. The Aria Group, the owners and organisers of Iran Wire, will be holding this high-profile technology trade fair for the first time at the new exhibition centre. 15 exhibition halls are being created in Tehran, of which three have already been completed: A6, A5 and A4. Relocation of the trade fair to the new hall, A6, will mean a postponement, so that Iran Wire will now be held from 6 to 9 December 2017. It is the only Iranian trade fair on wire, cables, pipes, tubes, profiles and accessories. Any European and other international companies wanting to sell their wire and tube products on the Iranian market will find Iran Wire an attractive entry point into the markets of the Middle East. They will be given professional support by the Messe Düsseldorf exhibition professionals. Acting under a joint contract, Messe Düsseldorf GmbH will be the first and only sales partner of Iran Wire with responsibility for organising all German and international participations of companies. IRAN WIRE 2017: TRASFERIMENTO AL NUOVO CENTRO ESPOSITIVO ALL’AVANGUARDIA DI TEHERAN FIERA POSTICIPATA DI UN GIORNO Il trasferimento di Iran Wire al centro espositivo all’avanguardia EXHIBIRAN INTERNATIONAL Fairground, attualmente in costruzione, è stato deciso. Il gruppo Aria, proprietari e organizzatori di Iran Wire, hanno scelto di realizzare per la prima volta questa fiera tecnologica ad alto profilo nel nuovo centro fieristico. Sono stati progettati 15 padiglioni, di cui tre sono già stati completati: A6, A5 e A4. Il trasferimento della fiera alla nuova sala, A6, significherà un rinvio, cosicché il Wire Iran si terrà dal 6 al 9 dicembre 2017. È l’unica fiera iraniana su filo, cavi, tubi, condotte, profili e accessori. Tutte le società europee e altre società internazionali che vogliono vendere i loro prodotti di filo e tubo sul mercato iraniano troveranno l’Iran Wire un punto di ingresso attraente nei mercati del Medio Oriente. I professionisti di Messe Düsseldorf offriranno sostegno e supporto professionale. Lavorando con un contratto di collaborazione, Messe Düsseldorf GmbH sarà il primo e unico partner commerciale di Iran Wire con la responsabilità di organizzare tutte le partecipazioni tedesche e internazionali delle aziende.

27


61/17

SCHULER

New blanking line for thyssenkrupp plant in Mexico Schuler installs state-of-the-art blanking line at thyssenkrupp facility in Silao, Mexico. The new line produces up to 45,000 aluminum and steel parts per day and increases annual processing capacity by 70 percent. The automotive industry in Mexico has been growing steadily in the recent years. To meet this increased demand, thyssenkrupp Materials de Mexico S.A. de C.V. expanded its operations in Silao, Guanajuato, by installing a state-ofthe-art Schuler blanking line featuring ServoDirect Technology. It produces up to 45,000 aluminum and steel parts per day and has increased the site’s annual processing capacity by 70 percent (up to 270,000 metric tons). “thyssenkrupp is proud to be the first supplier in Mexico to offer customers a combined blanking line for carbon steel and aluminum blank processing,” said Olaf Voss, President, thyssenkrupp Materials de Mexico. “The introduction of the Schuler blanking line has ensured we continue to offer customers cutting-edge capabilities to meet their growing needs.” Since early 2016, the line has been processing aluminum and carbon steel for exposed and unexposed automotive applications, including high-strength steel up to 1,200 N/ mm² of tensile strength. Thus, allowing thyssenkrupp Materials de Mexico to meet the automotive industry’s needs for lightweight construction. Ranging from the coil line all the way to the stacker, Schuler supplied all the components, which are precisely coordinated and operated by a single control and safety system. “When we sought to expand our Silao facility, we needed highly reliable machinery that met our increased capacity requirements,” explained Voss. “With its high degree of

Written by: Mr. Simon Scherrenbacher

automation, Schuler was a natural fit, as its line allows for quick product changes and smooth operation throughout the entire process.” ServoDirect Technology ensures maximum flexibility and productivity At the heart of the line is a highly efficient 800 metric ton servo press with energy storage and an output rate of up to 75 strokes per minute. Depending on the type and size of the blank, productivity is increased by up to 150 percent, compared to a blanking line equipped with a conventional mechanical press, thanks to the programmable slide motion. Using optimized slide characteristics, Schuler’s ServoDirect Technology not only ensures maximum flexibility and productivity, but also keeps the wear on dies and machinery to a minimum. In addition, lines using this technology are ideally equipped to process the widest variety of material, such as aluminum or high-strength steels. Even surface-sensitive material can be handled safely on the same line at the highest production rates. However, a highly productive press is only half the battle. Coil feeding in front, as well as blank stacking behind the press need to be able to catch up: The coil line features a maximum coil speed of 120 meters per minute, and the roll feed with servo direct drive boasts an acceleration of up to 13 m/s². Belt cleaning devices and wipers all along the blanking line reduce cleaning intervals, with separate pairs of rolls for steel and aluminum, including automatic cleaning units with a quick-change system. The “Stop2Drop” stacking system at the end of the line guarantees high part quality without stopping marks and increased output rates for parts wider than 1,500 millimeters.

Since the beginning of 2016, the Schuler blanking line has been in operation at the Silao facility of thyssenkrupp Materials de Mexico. Dall’inizio del 2016, la blaking line di Schuler è operativa presso la sede di Silao di thyssenkrupp Materials de Mexico.

28


61/17

CUT - TAGLIO

Blanking line all’avanguardia per thyssenkrupp in Messico Schuler installa una blanking line all’avanguardia presso la sede di thyssenkrupp a Silao, in Messico La nuova linea produce fino a 45.000 parti in alluminio e acciaio ogni giorno e aumenta la capacità di lavorazione annuale del 70% L’industria automobilistica in Messico sta crescendo costantemente negli ultimi anni. Per soddisfare questa crescente domanda, thyssenkrupp Materials de Mexico S.A. de C.V. ha ampliato le sue operazioni a Silao, Guanajuato, installando blanking line Schuler all’avanguardia con ServoDirect Technology. Produce fino a 45.000 parti di alluminio e acciaio ogni giorno e ha aumentato la capacità di lavorazione annuale del sito del 70 per cento (fino a 270.000 tonnellate). “thyssenkrupp è orgogliosa di essere il primo fornitore in Messico ad offrire ai clienti una blanking line combinata per la lavorazione in acciaio inox e alluminio“, ha dichiarato Olaf Voss, presidente, thyssenkrupp Materials de Mexico. “L’introduzione della blanking line Schuler ha assicurato che continuiamo ad offrire ai nostri clienti capacità all’avanguardia per soddisfare le loro crescenti esigenze”. Dall’inizio del 2016, la linea ha realizzato lavorazioni di alluminio e acciaio al carbonio per applicazioni automobilistiche esposte e non esposte, tra cui acciaio ad alta resistenza fino a 1200 N / mm² di resistenza alla trazione. In questo modo ha consentito a thyssenkrupp Materials de Mexico di soddisfare le esigenze del settore automobilistico per la costruzione leggera. A partire dalla linea della bobina fino all’accoppiatore, Schuler ha fornito tutti i componenti, coordinati e gestiti da un unico sistema di controllo e sicurezza. “Quando abbiamo cercato di espandere la nostra struttura di Silao, ave-

vamo bisogno di macchinari altamente affidabili che sostenessero le crescenti richieste di capacità “, ha spiegato Voss. “Con il suo elevato grado di automazione, Schuler era una soluzione naturale, in quanto la sua linea permette di cambiare velocemente i prodotti e un’agevole operatività durante tutto il processo”. La tecnologia ServoDirect garantisce la massima flessibilità e produttività Al centro della linea è un servomotore a 800 tonnellate ad alta efficienza con accumulo di energia e una velocità di uscita fino a 75 colpi al minuto. A seconda del tipo e della dimensione del blank, la produttività è aumentata fino al 150 per cento, rispetto a una linea di chiusura dotata di una pressa meccanica convenzionale, grazie al movimento a scorrimento programmabile. Utilizzando le caratteristiche di scorrimento ottimizzate, la tecnologia ServoDirect di Schuler assicura non solo la massima

flessibilità e produttività, ma minimizza anche l’usura dei terminali e delle macchine. Inoltre, le linee che utilizzano questa tecnologia sono ideali per lavorare la più ampia varietà di materiali, come l’alluminio o gli acciai ad alta resistenza. Anche il materiale con superficie sensibile può essere manipolato in modo sicuro sulla stessa linea alle più alte velocità di produzione. Tuttavia, una pressa altamente produttiva è solo metà della battaglia. L’alimentazione della bobina, così come l’impilamento dietro la pressa devono essere in grado di mantenersi al passo: la linea di bobina è dotata di una velocità massima di 120 metri al minuto e l’avanzamento a rulli con servoazionamento diretto vanta un’accelerazione fino a 13 m/s². I dispositivi di pulizia delle cinture e dei pulitori lungo la linea di chiusura riducono gli intervalli di pulizia, con coppie di rotoli separati per acciaio e alluminio, comprese le unità di pulizia automatiche con sistema di cambio rapido. Il sistema di impilaggio “Stop2Drop” alla fine della linea garantisce un’elevata qualità delle parti senza segni di stop e l’aumento delle velocità di uscita per parti di larghezza superiore ai 1.500 millimetri.

Schuler supplied all the components from coil line to stacker. Schuler ha fornito tutti i componenti dalla linea di bobina all’impilatore.

29


61/17

Written by: Miss. Marta Varone

SPECIAL TUBE END DEFORMATION SPECIALE DEFORMAZIONE ESTREMITÀ TUBI

Deformation and endforming is a sector in broad and profound development because demand is always very high. Optimize processes, always develop new technologies to reduce machining times and produce a better result by reducing the number of steps, the possibilities of error, the presence of residues, and the construction of machines that can offer a wide range of processes, dimensions and materials are technological challenges that are always up to date and always evolving. In short, productivity and precision are a real and serious goal to be pursued for companies. That’s why we chose to tackle the subject, right on the eve of an important event like EMO in Hanover, offering companies the opportunity to highlight their newest and most original approaches.

La deformazione è un settore in ampio e profondo sviluppo anche perché la richiesta è sempre molto alta. Ottimizzare i processi, sviluppare sempre nuove tecnologie per ridurre i tempi di lavorazione e produrre un risultato migliore, riducendo il numero di passaggi, le possibilità di errore, la presenza di residui, bave e di costruire macchine in grado di offrire un’ampia gamma di lavorazioni, per dimensioni e materiali sono sfide tecnologiche sempre attuali e sempre in evoluzione. Insomma, la produttività e la precisione costituiscono un reale e serio obiettivo da perseguire per le aziende. Per questo abbiamo scelto di affrontare l’argomento, proprio alla vigilia di un momento importante come la EMO di Hannover, offrendo alle aziende la possibilità di mettere in evidenza le proprie novità e gli approcci più originali.


61/17

AUTOMATIC PUNCHING LINE “TWIN” The TWIN punching machine with numerical control for tubes and tubings, it can be delivered in different versions. In the 3-head version it can punch the four sides of a tubing at the same time and it can perform two different holes from one another. In the 4-head version it is possible to perform two different types of holes by using the 2 vertical heads. In the programming it is possible to leave out the vertical or horizontal heads. This flexibility of Twin allows to perform different workings according to the various needs. The punching is performed quickly on the whole length of the tube, with a tolerance on the programmed quotas of ± 0,2 mm from the first to the last hole on a length of 3000 mm. The TWIN can be equipped with a bar bundle magazine, complete of a manipulator featuring a double clamp for the uploading and the unloading of the tubes, or as an alternative, with a N.C. manipulator with Cartesian axes , that collects the tubes to be punched from a pallet and once the cycle has ended it unloads them on a second pallet. In both cases the punching line becomes fully automatic. Precise positioning, flexibility, productivity and safety are distinctive characteristics together with the first-rate quality of the components. The safety of the operator is achieved among others thanks to a barrier of perimetric photo cells integrated with a system of heavyset nets that surround the machine on three sides. LINEA AUTOMATICA DI PUNZONATURA “TWIN” La twin è una punzonatrice a controllo numerico per tubi e tubolari, può essere fornita in varie versioni. Nella versione a 3 teste, può punzonare i quattro lati di un tubolare contemporaneamente e può eseguire due fori diversi tra loro, nella versione a 4 teste, è possibile eseguire con le 2 teste verticali, 2 tipi di fori diversi tra loro. Con la programmazione, è possibile, escludere le teste verticali o quelle orizzontali, questa versatilità della Twin consente di eseguire lavorazioni differenti a seconda delle necessità, la punzonatura viene eseguita in modo rapido su tutta la lunghezza del tubo con una tolleranza sulle quote programmate di ± 0,2 mm. dal primo all’ultimo foro su una lunghezza di 3000 mm. La TWIN, può essere provvista di un magazzino barre da fascio, completo di manipolatore a doppia pinza di carico e scarico tubi, in alternativa, con un manipolatore a C. N. ad assi cartesiani, che preleva i tubi da forare da un pallet e a ciclo terminato, li scarica su un secondo pallet. In entrambi i casi, la linea di punzonatura diventa completamente automatica, con posizionamento sicuro, flessibilità, produttività e sicurezza sono caratteristiche peculiari assieme all’alta qualità dei componenti. La sicurezza dell’operatore è affidata ad una barriera di fotocellule perimetrali integrata con un sistema di robuste reti che circondano la macchina su tre lati.

SPECIAL TUBE END DEFORMATION - SPECIALE DEFORMAZIONE ESTREMITÀ TUBI

APOLLO

MARCEGAGLIA MARCEGAGLIA: THE WORLD’S WIDEST RANGE OF STEEL WELDED TUBES Almost 60 years of history has led Marcegaglia to develop the world’s widest range of steel welded tubes in terms of steel grades and dimensions, compliant with the requirments of several industry sectors. Structural and and precision mechanical applications, as well as pressure purposes (including heat exchangers, heating and ventilation, gas and water line pipes, chemical industry) automotive and furniture sectors are among the industries served by Marcegaglia which produces a wide range of tubes in different shapes.

31 31


SPECIAL TUBE END DEFORMATION - SPECIALE DEFORMAZIONE ESTREMITÀ TUBI

61/17

Among quality systems involved in the production of hollow sections, tube and pipe: • ISO/TS 16949:2009 (automotive) • ISO/TS 29001:2011 (petroleum, petrochemical, natural gas) Among product certifications available: • CE marking for structural tubes EN 10219 (D.E. 89/106/EEC) • AD 2000 - W0 for tubes for pressure purposes • RINA approval for tubes for naval construction MARCEGAGLIA: LA PIÙ AMPIA GAMMA AL MONDO DI TUBI IN ACCIAIO AL CARBONIO In quasi 60 anni di storia Marcegaglia ha sviluppato la gamma più ampia al mondo di tubi in acciaio al carbonio, in termini di qualità acciai e dimensioni, secondo i requisiti specifici di un vasto numero di applicazioni industriali. Impieghi strutturali e della meccanica di precisione, impieghi a pressione (scambiatori di calore, idrotermosanitaria, condotte e teleriscaldamento) e anche automotive e industria del mobile sono tra i settori serviti dalla gamma di tubi tondi, quadri, rettangolari e tubi di sagome speciali Marcegaglia. I sistemi di qualità per la produzione di profili tubolari in acciaio sono conformi a: • ISO/TS 16949:2009 (industria automobilistica) • ISO/TS 29001:2011 (settore petrolifero, petrolchimico, gas naturale) Le certificazioni di prodotto includono: • marchio CE per tubi strutturali EN 10219 (D.E. 89/106/EEC) • AD 2000 - W0 per tubi per impieghi a pressione • approvazione RINA per tubi per applicazioni navali

MTS Hydraulic swaging units With these types of units it is possible to swage up or down increasing or decreasing a particular section of tube in order to allow them to be connected together. Independent workstations are possible, installed on an hydraulic pump with its own safety systems. Hydraulic notching units It is possible to notch the end of a tube to the radius desired Classic units perform this operation with the use of a punch which enters the tube on one side and exits from the other. In cases where the tube must not deform a special unit which cuts from the inside toward the outside can be used. Unità di rastrematura e formatura estremità Con questo tipo di unità è possibile realizzare riduzioni o allargature della sezione del tubo per permetterne l’accoppiamento. Possono essere realizzate cartellature, bombature e conifiche. È possibile creare una stazione di lavoro indipendente montata su una struttura dotata di centralina oleodinamica e protezioni antinfortunistiche. Unità di sgolatura È possibile eseguire gole in testa ad un tubo dove sia necessario che questo sia accoppiato ad un altro per mezzo di saldatura. L’unità classica esegue la sgolatura con entrata del punzone da un lato e uscita dal lato opposto. Nei casi in cui il tubo non deve subire deformazioni viene utilizzata un’unità che lavora dall’interno del tubo con taglio verso l’esterno.

32 32


61/17

Ralc Italia is a privately owned company which was founded in 1991 by Mr. Andrea Lazzarini, who is the current owner and CEO of the company. Ralc Italia projects, builds and installs industrial machines for the processing of pipes in copper and steel and of aluminum profiles. Besides circular blade sawing machines and 3, 4 and 5 axis machining centers, Ralc Italia’s range also includes 2, 3 and 6 passages end forming machines, to expand or reduce, to close or form the end of tubes or bended tubes. The end forming machine can in fact work standing alone or in line with a Planet 16 bending machine. When working alone, the end forming machine can process copper, steel and stainless steel pipes, with diameters between 6 and 50mm, depending on material, wall thickness and processing. Tools can work by punching or rotation. Ralc Italia can also propose an end closing machine for copper, being able to make a round shape on the end of copper pipes with diameter between 6 and 32mm and minimum length 130mm; and an induction closing machine for steel tubes with plain closing. Ralc Italia è un’azienda privata fondata nel 1991 da Andrea Lazzarini, attuale proprietario e CEO dell’azienda. Ralc Italia si occupa di progettazione, costruzione e installazione di macchine industriali per la lavorazione del tubo in acciaio e rame e di profili in alluminio. Oltre a segatrici a disco e centri di lavoro a 3, 4 e 5 assi, la gamma di Ralc Italia include rastrematubi a 2, 3 e 6 passaggi, per espandere o ridurre, chiudere o sagomare l’estremità di tubi diritti o, eventualmente, curvati: la rastrematubi può infatti lavorare in maniera indipendente oppure in linea con la curvatubi Planet 16. In modalità indipendente, la rastrematubi può lavorare tubi in rame, acciaio e inox, in diametri compresi tra 6 e 50mm, a seconda di materiale, spessore e lavorazione richiesta. Gli utensili possono lavorare a spinta o rotazione. Ralc Italia può proporre anche una bombatrice che permette di sagomare in forma semisferica tubi in rame di diametro tra 6 e 32mm di lunghezza minima 130mm; e una bombatrice a induzione per la chiusura piana di tubi in ferro.

SPECIAL TUBE END DEFORMATION - SPECIALE DEFORMAZIONE ESTREMITÀ TUBI

RALC ITALIA

INTERNATIONAL MAGAZINE FOR TUBE, PIPE AND BARS

www.tubetoday.com 33 33


61/17

TRUMPF

TruMark Series 6000, new direct diode laser TRUMPF develops a new technology for direct diode lasers and presents TruMark Series 6000 The laser and laser system manufacturer TRUMPF recently unveiled its TruDiode 4001.5 technology demonstrator at LASER World of PHOTONICS in Munich. Based on a new, patented technology known as Dense Wavelength Multiplexing (DWM), the 4 kW direct diode laser offers a brilliant beam quality of 5 mm•mrad, enabling it to be connected to a laser light cable with a core diameter of 150 µm. By way of comparison, commercially available direct diode lasers in the high-power segment typically have beam qualities of between 30 and 50 mm•mrad and are used with a 600 µm laser light cable. Combining power into a single beam Diode lasers are based on individual diode emitters that typically have an output of just a few watts. To increase the output, multiple diode emitters are grouped into what are known as diode bars. To generate output power in the multi-kilowatt range, the current method is to spatially combine the beams from multiple diode bars and apply spectral multiplexing only to a limited extent. One of the results of this approach, however, is low beam quality. Commercially available direct diode lasers are predominantly used for soldering, heat conduction welding and surface processing, because these applications do not require high beam quality. Using the new DWM technology, a team of experts at TRUMPF has succeeded in generating a multiplexed laser beam with high beam quality by combining the outputs from individual diode emitters.

34

Written by: Miss. Marta Varone

Compact and efficient Although the technology demonstrator showcased in Munich is a 4 kW system, TRUMPF’s initial plan is to push ahead with the development of a DWM TruDiode laser with an output of 1 or 2 kW. Offering a beam quality of 5 mm•mrad, the new direct diode lasers are suitable for both deep-penetration welding and remote welding. DWM TruDiode lasers eliminate the need for a “converting medium” such as a disk or fiber – and that makes them outstandingly compact, efficient and robust. TruMark Series 6000: Taking laser marking to a new dimension One of the most impressive features of the new TruMark 6030 is its ability to shorten process times by up to 25 percent. To achieve this, the TRUMPF engineers boosted the available pulse energy and increased the average power on the workpiece to 25 watts. They also equipped the marking laser with a new Yb beam source for the very first time. This offers outstanding beam quality and high-power densities, enabling the laser to achieve clean ablation and high-contrast marking. Better marking thanks to efficient scaling The output of the TruMark 6030 can be precisely scaled across its entire operational range without varying the laser properties. The intelligent system measures the pump and laser output inside the laser, and a power controller ensures that the marking laser is always operated at the desired output. The fact that every marking laser has the


61/17

LASER - LASER

same performance curves makes it easy for users to add a second production line, safe in the knowledge that the marking results will be completely identical right from the start and will remain constant even after producing several million parts. A new dimension Marking 3D parts previously required the use of indirect methods. But the new TruTops Mark 3.0 marking software makes life much easier for users. Based on the fully-featured 3D CAD marking system, the new TruMark 6030 is now perfectly capable of dealing with 3D surfaces on complex parts, all thanks to its ability to shift the focus point along the z-axis by up to 50 millimeters. Power densities remain just as high during this process, with no change in the laser parameters. As well as full 3D support, the new marking software also offers intuitive operation and a modular configuration. The perfect perspective on the process Thanks to the VisionLine image processing software, the system can look through the lens directly at the marking process, enabling even greater precision. It identifies the actual location of the part based on defined contours and automatically keeps the marking content in the correct position. It can also detect the workpiece surface and set the correct working distance using the autofocus function. VisionLine can scan Data Matrix codes, assess their quality, and document the results.

A robust system that offers high availability Based on cutting-edge production engineering, the new TruMark Series 6000 offer users a truly robust marking system that can comfortably accelerate the processing head up to 2g. In combination with the other high-performance optical components of the laser, such as the pump diodes, this new system ensures high availability, making it an economical choice for a wide range of different tasks.

35


61/17

LASER - LASER

TruMark Series 6000, nuova tecnologia per laser a diodi da Trumpf TRUMPF sviluppa una nuova tecnologia per laser a diodi e presenta il TruMark Series 6000 TRUMPF, produttore di laser e sistemi laser, ha recentemente presentato il suo TruDiode 4001.5 al “LASER World of PHOTONICS” di Monaco. Il sistema laser è basato su una nuova tecnologia brevettata denominata DWM – Moltiplicatore di lunghezza d’onda il laser a diodo diretto a 4 kW offre una qualità del fascio brillante di 5 µm • mrad, consentendo la connessione ad un cavo laser leggero con un diametro di 150 μm . A titolo di confronto, i laser a diodi diretti, disponibili in commercio, nel segmento ad alta potenza solitamente hanno caratteristiche di fascio da 30 a 50 µm • mrad e vengono utilizzate con un cavo laser da 600 μm.

36

Combinare la potenza in un unico fascio I laser a diodi sono basati su singoli diodi emettitori che hanno solitamente un’uscita di pochi watt. Per aumentare l’output, multipli diodi emettitori sono raggruppati in quelli che sono chiamati banchi a diodi. Per poter generare una potenza di uscita nel range del multi-kilowatt, il metodo attuale è quello di combinare spazialmente i fasci generati da più banchi a diodi ed applicare solo in misura limitata il multiplexing spettrale. Tuttavia, uno dei migliori risultati di questo approccio è una bassa qualità del fascio. I laser a diodi, presenti in commercio, sono prevalentemente utilizzati per la saldatura a conduzione termica e la lavorazione delle superfici, in quanto queste ap-

plicazioni non richiedono una qualità elevata del fascio. Utilizzando la nuova tecnologia DWM, il team di esperti della TRUMPF è riuscito a generare un fascio laser multiplex con alta qualità del fascio combinando insieme tutte le uscite dei singoli diodi emettitori. Compatto ed efficiente Nonostante la nuova tecnologia che è stata presentata e dimostrata a Monaco sia quella del sistema 4 kW, il piano iniziale della TRUMPF era quello di portare avanti lo sviluppo di un laser DWM TruDiode con una potenza di 1 o 2 kW. Con una qualità di raggio di 5 µm • mrad, i nuovi laser a diodi diretti sono adatti sia per la saldatura profonda, sia per la saldatura a distanza. I laser DWM TruDiode eliminano la necessità di un “mezzo intermedio” come un disco o una fibra - e questo li rende eccezionalmente compatti, efficienti e robusti. TruMark Series 6000: portare la marcatura laser in una nuova dimensione Una delle caratteristiche più impres-


61/17

LASER - LASER

sionanti del nuovo TruMark 6030 è la sua capacità di ridurre i tempi di processo fino al 25 percento. A tal fine, gli ingegneri del TRUMPF hanno aumentato l’energia di impulso disponibile e hanno aumentato la potenza media sul pezzo da lavorare a 25 watt. Inoltre, per la prima volta, sono riusciti a dotare il laser di marcatura con una nuova fonte del fascio Yb. Questo offre una straordinaria qualità del fascio ed un’elevata densità di potenza, consentendo al laser di ottenere un’ablazione pulita e una marcatura ad alto contrasto. Una migliore marcatura grazie ad una scalatura più efficiente L’output del TruMark 6030 può essere variato durante tutto il momento operativo senza variare le proprietà del laser. Il sistema intelligente misura l’uscita della pompa e del laser all’interno del laser stesso; un regolatore di potenza assicura che la marcatura del laser sia sempre realizzata con l’uscita desiderata. Il fatto che ogni marcatura del laser abbia le stesse curve di rendimento rende facile per gli utenti aggiungere

una seconda linea di produzione, assicurando risultati sempre identici e costanti durante la marcatura anche dopo aver prodotto diversi milioni di pezzi. Una nuova dimensione La marcatura di parti 3D richiedeva in precedenza l’uso di metodi indiretti. Ma il nuovo software di marcatura TruTops Mark 3.0 rende la vita molto più facile per gli utenti. Basato sul sistema di marcatura CAD 3D completamente funzionale, il nuovo TruMark 6030 è perfettamente in grado di trattare le superfici 3D anche su parti più complesse, grazie alla sua capacità di spostare il punto di messa a fuoco lungo l’asse Z fino a 50 millimetri. Durante questo processo le densità di potenza rimangono altrettanto elevate, senza alcuna modifica dei parametri laser. Oltre al supporto 3D completo, il nuovo software di marcatura offre anche un funzionamento intuitivo e una configurazione modulare. La prospettiva perfetta sul processo Grazie al software di elaborazione

delle immagini VisionLine, il sistema può guardare direttamente attraverso la lente anche durante la marcatura, consentendo quindi una maggiore precisione. Questo identifica la sua posizione effettiva in base ai contorni ben definiti, e mantiene in automatico il contenuto della marcatura nella posizione corretta. Può anche rilevare la superficie del pezzo e impostare la giusta distanza di lavoro utilizzando la funzione di autofocus. VisionLine può acquisire i codici di Data Matrix, valutare la qualità e documentare i risultati. Un sistema robusto che offre elevata versatilità Sulla base dell’ingegneria di produzione all’avanguardia, il nuovo TruMark Series 6000 offre agli utenti un sistema di marcatura veramente robusto che può comodamente accelerare la testata di elaborazione fino a 2g. Unito agli altri componenti ottici e alle alte prestazioni del laser, come i diodi a pompa, questo nuovo sistema garantisce un’elevata versatilità, rendendolo una scelta economica per un’ampia gamma di compiti diversi.

37


61/17

UKF

Daniel Humphries new Technical Sales Manager at UKF New Technical Sales Manager taking the Laser Division to a higher level at UKF Stainless Ltd! UKF Stainless Ltd is delighted to announce the appointment of its new Technical Sales Manager. Daniel Humphries will be heading up their state of the art Laser Division and promoting their LT5 Lasertube - a fibre laser generator which offers unprecedented precision and savings to their customers. Having spent a number of years within the engineering industry, Daniel has made the move to UKF Stainless Ltd to grow the department and maximise sales potential. In just a matter of weeks UKF Ltd have doubled their shifts due to a massive increase in work load and aim to be running a 24-hour operation in the near future. Daniel Humphries said “I am thrilled to have joined such a successful team and am looking forward to developing the division further and helping to grow value added services to the stock holding division. We aim to be up to 24-hour service as soon as practicable and will then be looking at purchasing further lasertube fiber laser tube generators.

Written by: Miss. Tracey Callaghan

These are exciting times!” UKF Stainless Ltd are uniquely placed in the stainless steel stock trade being the only holder in the UK to have a tube laser. These laser services provide maximum efficiency. A component can be finished on the same machine - reducing machining time by 70% - and UKF pass on these savings to the customer. UKF’s laser cutter is equipped with a versatile and advanced IPG fiber laser which can machine numerous metals – combined with its programming software Artube (a three-dimensional, parametric, Artube CAD-CAM package) they offer state of the art specialist precision cutting. UKF is proud to hold one of the UK’s most complete stocks of welded stainless steel tube. This includes bars, sections, sheet and plate to complete an extensive product offering, with additional products also supplied on quick lead times, if required. UKF Stainless Ltd offering the best in productivity and performance for efficient handling of tubes to the industry worldwide.

LASER - LASER

Daniel Humphries è il nuovo Technical Sales Manager Un nuovo Technical Sales Manager per condurre la Divisione Laser di UKF Stainless Steel ad un livello superiore UKF Stainless Ltd ha annunciato la nomina del suo nuovo Technical Sales Manager. Daniel Humphries dirigerà la sua divisione Laser di ultima generazione e promuoverà il LT5 Lasertube - un generatore laser a fibre ottice che offre ai propri clienti precisione e risparmio senza precedenti. Dopo aver passato diversi anni nell’ambito dell’industria ingegneristica, Daniel ha fatto il passaggio a UKF Stainless Ltd per sviluppare il

38

dipartimento e massimizzare il potenziale delle vendite. In un paio di settimane UKF Ltd ha raddoppiato i propri turni a causa di un massiccio aumento del carico di lavoro e mira a gestire un piano di lavoro su 24 ore nel prossimo futuro. Daniel Humphries ha dichiarato: “Sono entusiasta di essere entrato a fare parte di una tale squadra di successo e non vedo l’ora di sviluppare ulteriormente la divisione e di contribuire a incrementarne i servizi a valore aggiunto. Noi vogliamo essere al servizio su 24 ore al più presto possibile e poi cercheremo di acquistare altri laser a fibra per il lasertube. Questi sono momenti emozionanti! “ UKF Stainless Ltd è un’azienda che ha una posizione unica nel merca-

to britannico in quanto è l’unica ad offrire taglio laser nel settore del tubo. Questi servizi laser garantiscono la massima efficienza. Una componente può essere rifinita sulla stessa macchina, riducendo la durata della lavorazione del 70% e UKF trasferisce questi risparmi al cliente. La macchina per il taglio laser UKF è dotata di un laser a fibra IPG versatile e avanzato che può lavorare numerosi metalli - combinati con il software di programmazione Artube (un pacchetto tridimensionale, parametrico, Artube CAD-CAM) che offre uno straordinario taglio di precisione. UKF è orgogliosa di tenere una delle scorte più complete del tubo in acciaio inox saldato. Questo include barre, sezioni, fogli e piastre per completare un’offerta di prodotti estesa, con prodotti specifici forniti anche su tempi di consegna rapidi, se necessario. UKF Stainless Ltd offre il meglio della produttività e delle prestazioni per una gestione efficiente dei tubi per l’industria in tutto il mondo.


è Investire in PubblicitĂ

the secret is Invest in Advertising



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.