Poste Italiane Spedizione in a.p. - 45% art. 2 comma 20/b legge 662/96 - D.R.T. - D.C.B. Torino nr. 43/2013
ISSN 1970-7290
tubetoday INTERNATIONAL MAGAZINE FOR TUBE, PIPE AND BARS
year XI number 43 december 2013
43/13
(EDITORIAL - EDITORIALE)
tubetoday Pubblicato da:
Riviste Tecniche Specializzate s.r.l. Via Caselette km 16,200 10091 Alpignano - Torino - Italia Tel.: 011 95 66 950 - 011 95 16 923 Fax: 011 95 66 950 www.tubetoday.com E-mail: redazionali@tubetoday.it E-mail: tubetoday@tubetoday.it Organigramma aziendale: Amm. Delegato: Roberto Domenico Suraci Dir. Responsabile: Alberto Manzo Dir. Commerciale: Diego Bolognesi Progetto grafico: www.malvastudio.it Fotolito e Stampa: STAMPERIA ARTISTICA NAZIONALE Via M. D'antona, 19 10028 Trofarello Tel. 011/ 6493901 www.stamperiaartistica.it Pubblicazione iscritta al n°5708 del 10-06-2003 del registro di Cancelleria del Tribunale di Torino. Spedizioni in abbonamento postale. Anno 11° Dicembre 2013. È proibita la riproduzione di tutto o parte del contenuto senza l’autorizzazione dell’editore.
4
A cura di Alberto Manzo
We live in a difficult reality. The companies’ efforts to manage the fragile economic resumption are largely frustrated by problems that are jumping out at every step: international crisis, stock exchange falls, political instability, growing public debt. Traps on the way to economic growth are nuzzled everywhere and the foreseen resumption is every day uneasier. In Italy for instance, the cost of labour and fiscal drag are the main obstacles for companies, in Europe the instability of Eurozone economies are playing a decisive role in slowing also the stronger countries, while in far East the latest danger is coming from stock exchanges instability. US economy, on the contrary, is restarting its run and represents the main signal of hope. This kind of circumstance is frightening enterprenurs and is perceptible during exhibitions all over the world. If Tubotech in Brasil confirmed its growth, especially in number of foreign exhibitors, the situation is still steady and many of them, first of all Italians, above all but not the ones, report cautious optimism on turnovers from the show and give the idea of being in Sao Paolo only to sniff around, or because their brasilian partners pounded away at their participation. The exhibition, moreover, has been crowded, especially in last days, and many exhibitors were quite satisfied with its run. In 2014 the Tubes sector will live its outstanding moment: the Tube Dusseldorf, a great chance for companies to make concrete the hope for definitive restart of business. It is not necessary to say that Tube Today will be in Dusseldorf with its own stand and among the boots to report its readers and inform. For now, the entire staff wishes you a Merry Christmas and a really happy new year. See you in 2014.
Viviamo in una realtà difficile. Gli sforzi delle aziende per gestire la fragile ripresa economica sono in gran parte frustrati da problemi che stanno saltando fuori ad ogni passo: crisi internazionale, crolli in borsa, l'instabilità politica, la crescita del debito pubblico. Trappole sulla strada per la crescita economica sono annidate ovunque e la ripresa prevista è ogni giorno meno facile. In Italia, ad esempio, il costo del lavoro e prelievo fiscale sono i principali ostacoli per le imprese, in Europa l'instabilità delle economie della zona euro sta giocando un ruolo decisivo nel rallentare anche i paesi più forti, mentre in estremo Oriente l'ultimo pericolo viene dall’instabilità delle borse. L’economia statunitense, al contrario, ha riavviato la sua corsa e rappresenta il segnale principale di speranza. Questo tipo di circostanza sta spaventando gli imprenditori ed è percepibile durante le fiere in tutto il mondo. Se Tubotech in Brasil ha confermato la sua crescita, in particolare nel numero di espositori stranieri, la situazione è ancora calma e molti di loro, prima di tutti gli italiani, ma non solo loro, riferiscono cauto ottimismo sul risultato della fiera e danno l'idea di essere a San Paolo solo per annusare in giro, o perché i loro partner brasiliani hanno insistito per la loro partecipazione. La fiera, però, è stata affollata, soprattutto negli ultimi giorni, e molti espositori sono stati molto soddisfatti per il suo andamento. Nel 2014 il settore dei tubi vivrà il suo momento eccezionale: la Tube di Dusseldorf, una grande occasione per le aziende per rendere concreta la speranza per il riavvio definitivo del business. Non è necessario dire che Tube Today sarà a Dusseldorf con un proprio stand e tra le corsie per riferire le impressioni e informare, come sempre, i lettori. Per ora, l'intero staff vi augura un Buon Natale e un nuovo anno davvero felice. Ci vediamo nel 2014.
6
FONTIJNE: Heavy duty exhaust system FONTIJNE: Grandi sistemi di scarico
8
TRUMPF: Fully automated sorting TRUMPF: Smistamento completamente automatizzato
10
MEASURING SYSTEMS - SISTEMI DI MISURAZIONE ZUMBACH: Laser Surface Velocimeters LSV... ZUMBACH: Velocimetri Laser per superfici LSV...
(PARTNERS) 12
14
South Stream's route in Hungary to be fixed early 2014 South Stream attraverso l’Ungheria
16
Shale gas production: an ecological threat to Europe Produzione gas di scisto: una minaccia ecologica...
18
BENDING - CURVATURA TRACTO-TECHNIK: Smart Piping Solutions... TRACTO-TECHNIK: Soluzioni intelligenti... EXHIBITION EMO 2013 EMO 2013
2 cover
TRACTO TECHNIK - 29 BIMU
20
24
3 cover
M.P.E.
4 cover
MTS - STAR TECHNOLOGY
3
PROTEM NEW ITM FOUNDATION ZUMBACH - SURAJ
8
11
13
SW-WIL
16
OMNI-X
18
21
TUBE
35
RSA
- FIERE 28
Wire and Tube 2014 Wire and Tube 2014
32
Tubotech 2013 Tubotech 2013
36
Order your subscription to: Ordina il tuo abbonamento a:
1 cover
RTS ADDA FER MECCANICA
NEWS - NOTIZIE 2014 a turtle step for Italian Steel Industry 2014 a passo di tartaruga per la Siderurgia Italiana
WIRELESS SYSTEMS - SISTEMI WIRELESS EMERSON: Smart Wireless products on offshore... EMERSON: Smart Wireless su piattaforme offshore
43/13
N°
PRODUCERS - PRODUTTORI ADDA FER:Tube Industry Solutions ADDA FER: Soluzioni Industriali per Tubi
43 - 2013
(SUMMARY - SOMMARIO)
1 Year subscription (4 issues via surface mail) 1 Anno di abbonamento (4 uscite via posta) Italy / Italia Euro 55,00 Europe / Europa Euro 70,00 Individual copy price - Prezzo per copia singola Italy / Italia Euro 15,00 Europe / Europa Euro 20,00 Circulated over 5.000 companies across the world Distribuito ad oltre 5.000 aziende nel mondo • Money transfer / Bonifico bancario
Headed to / Intestato a: R.T.S. s.r.l.
tubetoday
Via Caselette Km 16,200 - 10091 Alpignano Torino - Italia • Check bank / Assegno bancario
Headed to /Intestato a: R.T.S. s.r.l. Bank / Banca...................................................... Check number / Numero dell’assegno............... R.T.S s.r.l - Data bank / dati bancari IBAN IS CHANGED IBAN: IT80 Z030 6930 0401 0000 0016 804 SWIFT: BCITITMM
Hall 05 - Stand D15
5
43/13
ADDA FER MECCANICA
Tube Industry Solutions Adda Fer Meccanica is an important reality in the construction and sale of machine and plants for the electro welded pipes production and sheet metal working. Some of these products are roll forming lines, automatic packing, handling and finishing lines for tubes, slitting lines and cut to length lines. The company is composed of several employees divided in technical, commercial and administration departements. About machine’s construction, Meccanica Adda Fer can count on internal resource of several mechanics and technicians with an old experience in this field and on a strong network of high quality sub-supplier and consultants, selected during the years. Projects, quality controls and finishing of the machines are always managed internally while production is managed both internally or externally. The headquarter of Meccanica Adda Fer is in an industrial area of more than 13.000 sq.m. in Mapello – Bergamo, in two new buildings of 4.000 sq.m. each, where are located warehouse, assembling area and manufacturing facilities. Russian delivery For a prestigious Russian tube manufacturer, Adda Fer has recently projected and realized a plant for the production of A.P.I. electro welded pipe. As with all plants that Adda Fer produces, the study of the project was performed according to specific customer requirements and tailored in all its parts, in order to provide to the customer a product that would correspond to the real needs. The new mill is able to produce round tubes from 127,00 up to 254,00 mm diameter, square tubes from 120 x 120 up to 200 x 200 mm and rectangular tubes from 140 x 100 up to 200 x 160 mm. Range thickness is from 3,0 up to 8,0 mm. while the length range is from 6,0 up to 12,00 meters. This A.P.I. pipe mill is composed by: the
Tube Mill TM10. - Linea Tubo TM10
6
A cura di: Sig. Cristian Pensotti Sales Manager di Adda Fer Meccanica
Full Automatic Strip Joint Bench. Banco automatico di giunzione nastro.
introduction group (charge coil car - uncoiler - opening group), a full automatic strip joint bench, an horizontal spiral accumulator and profile line which includes: break down, linear cage forming, 4 rolls welding head, edge guiding, 3 stands finn-pass and 4 stands sizing quick change equipped, a double scarfing unit, cooling and a 4 stands Turk heads. The line is completed by the flying cut off double blade shear. It is a result of the evolution of a basic project, with already very high performances, that in its last configuration gives the following advantages: • extreme flexibility - the wide range of sizes and sections that can be cutted always with the best parameters requested by the blades (this machine can be use either HSS or TCT blades); • high-quality of cut and a long blades’ service life. A double vice group both at inlet and outlet side arrange the blocking of the tube during the phase of cut in order to avoid dangerous vibrations. The delivery and the installation of the plant are scheduled for the December 2013 and thanks to this implementation, the Russian manufacturer will be able to increase his productivity and product’s quality, offering an even wider range of sizes for its customers. Meet us @ Tube Dusseldorf 2014. Adda Fer Meccanica will be present at the next Tube Dusseldorf - Germany - from 07th to 11th April 2014 at Hall 06 Stand 6D02. In this edition Adda Fer will be exhibiting the latest evolution of its Flying Cut-Off DB10. It is a double blade cut off with a controlled movement along the orthogonal axis for the range of diameters from 76.2 up to 254 mm. and their derivatives. The occasion will be profitable to meet customers and visitors of the sector by showing them what has been done in recent years and future projects both in terms of investments and of new products.
43/13
›
PRODUCERS
- PRODUTTORI
Soluzioni Industriali per Tubi Adda Fer Meccanica é un importante realtà italiana che progetta, costruisce e commercializza in tutto il mondo impianti e linee complete per la produzione di tubo elettrosaldato e lavorazione della lamiera. Nello specifico, la gamma è composta da, impianti di profilatura, imballi automatici, movimentazione e impianti di finitura per tubi, linee di taglio longitudinale, linee di spianatura e taglio in fogli. Adda Fer Meccanica è una società dinamica composta da diversi impiegati suddivisi tra il settore tecnico, commerciale ed amministrativo. Per la costruzione degli impianti inoltre, può fare affidamento su di una solida rete di subfornitori e consulenti selezionati durante gli anni. Progetti, controlli di qualità e finitura delle macchine vengono sempre gestiti internamente mentre la produzione viene fatta sia internamente che esternamente all'azienda. Uffici e sede operativa sono ubicati a Mapello - Bergamo - su di una nuova area industriale di 13.000 mq
Cage Forming.
in due nuovi edifici di 4.000 mq. ciascuno, dove si trovano l'impianto di produzione, l'area assemblaggio ed il magazzino. Flying Cut-Off Double Blade Shear DB10.
Spedizione russa Per un prestigioso produttore di tubi russo, Adda Fer ha recentemente ultimato una linea completa A.P.I per la produzione di tubi elettrosaldati fino a 10 pollici di diametro. Così come per tutti gli impianti che Adda Fer realizza, la commessa é stata studiata, progettata e realizzata sulle specifiche richieste del cliente in tutte le sue parti. La nuova linea tubo è in grado di produrre tubi tondi da 127 fino a 254 mm di diametro, tubi quadrati da 120 x 120 fino a 200 x 200 mm e tubi rettangolari da 140 x 100 a 200 x 160 mm. La gamma di spessori è compresa tra 3 e 8 mm, mentre la gamma di lunghezza va da 6 fino a 12 metri. Il nuovo impianto A.P.I. è composto da un gruppo di introduzione (culla di carico – aspo svolgitore- gruppo aprirotolo), un banco di giunzione nastro completamente automatico, un accumulatore a spirale orizzontale e la profila che comprende: formatura, formatura lineare, 3 passaggi finitori, guida bordi, testa saldante a 4 rulli, unità di raffreddamento, 2 scordonatori, 4 passaggi di calibratura atterzzati per il cambio rapido, 4 teste di turco. La linea è completata dalla cesoia volante a doppia lama. Questa troncatrice è il risultato dell'evoluzione di un progetto di base, con già altissime prestazioni, che nella sua ultima configurazione dà i seguenti vantaggi: • estrema flessibilità - la vasta gamma di dimensioni e sezioni possono essere tagliati sempre con i migliori parametri richiesti dalle
Cesoia volante doppia lama DB10.
lame ( questa macchina può usare sia lame in HSS sia lame in TCT ) • alta qualità di taglio e lunga durata delle lame Un gruppo di morse doppie, sia nel lato d’ingresso che in quello di uscita, assicura il bloccaggio del tubo durante la fase di taglio in modo da evitare pericolose vibrazioni . La consegna e l'installazione dell'impianto sono in programma per il mese di dicembre 2013 e grazie a questa implementazione, il produttore russo sarà in grado di aumentare la sua produttività e la qualità stessa del prodotto, offrendo una gamma ancora più ampia di formati per i propri clienti Adda Fer Meccanica @ Tube Dusseldorf 2014. Adda Fer, come ormai consuetudine, sarà presente alla prossima edizione della Tube di Dusseldorf Germania - che si terrà dal 07 al 11 Aprile 2014 nella Hall 06 allo stand 6D02. In questa edizione Adda Fer presenterà l’ultima evoluzione della cesoia volante a doppia lama DB10 che è in grado di tagliare tubi elettrosaldati da 76,2 a 254 mm. di diametro e suoi derivati. L'occasione sarà gradita per incontrare clienti e visitatori del settore, mostrando loro ciò che è stato fatto negli ultimi anni e i progetti futuri, sia per quanto concerne gli investimenti che per i nuovi prodotti di Adda Fer Meccanica. Vi aspettiamo!
7
43/13
FONTIJNE
Heavy duty exhaust system A purchase order was signed for the manufacturing of a heavy duty diesel canning cell. announced a major order to supply a Heavy Duty Diesel Canning line to be designed and manufactured in Niles, Michigan. And Fontijne Formitt, Inc., recently announced its selection of Niles, Michigan as its' permanent home. The announcement was made during a press event held at the factory with multiple agencies from the state of Michigan that helped make the selection possible. “We are very proud that our team was able to select Michigan" said Mr. Mike Walker Vice President of Fontijne Formitt Inc, Fontijne Grotnes Group purchased specific intellectual property from the former Hess Industries. Walker continued by saying “the announcement of a major order in such a short period of time allows us to introduce our new company name Fontijne Formitt and shows that our customers appreciate having access to our patented technology. We are looking forward to the future and are determined to provide the market with high quality products and service" The purchase order was placed
A cura di: Mr. Kim van Holsteijn - Marketing Department
by a leading emission component manufacturer located in the United States, and will supply components to allow commercial trucks to meet the new strict diesel emissions regulations. Equipment heavy duty diesel canning cell Fontijne Formitt will utilize it’s patented AGC system to measure the stack-up of tolerances of the substrate (catalyst) and mat, and can provide ‘feed forward’ data for subsequent sizing. The substrate and mat can then be assembled manually or placed in the automatic wrapping station for assembly with further sizing required to compress the shell and permanently hold the substrate in place. The Fontijne Formitt AGC system provides the most advanced system available for “adaptive sizing”, which allows optimized holding force for each individual substrate. A patented Fontijne Formitt Rotary Sizer is also used to reduce the diameter of the shell before or after insertion of the substrate. The rotary sizer method reduces the shell diameter ‘Spring Back” normally found with other shell reduction methods. The Rotary Sizer has the ability to automatically adjust the reduction along the tube length on the fly, allowing for diameter changes for application requiring two or more substrates.With the ever increasing requirements to improve time of service, the patented AGC and Rotary Sizing equipment provides the industry with the only in-line process gauging system. About The Fontijne Grotnes Group The Fontijne Grotnes Group is one of the world’s leading suppliers of innovative processes, manufacturing equipment and related services. The Fontijne Grotnes Group embodies a proud legacy of craftsmanship and service built on more than 100 years of experience in multiple industries. The group comprises four different brands, which represent the most advanced equipment in their industries • Fontijne Grotnes: Processes for the metalforming, nuclear, wheel and pipe industry • Fontijne Ghyselinck: (semi) automatic tire and wheel assembly lines • Fontijne Formitt: Canning & Spinning technologies • Fontijne Presses: Laboratory Platen Presses for the polymer processing, rubber and composites industry The group of companies is headquartered in the Netherlands with regional sales, service, and manufacturing facilities in Buffalo Grove (Illinois USA) and Niles (Michigan USA). Additionally regional sales offices are located in China, Russia, India and Japan and we collaborate with an extensive network of professional agents across the world.
43/13
›
PRODUCERS
- PRODUTTORI
Grandi sistemi di scarico
Un ordine di acquisto è stato firmato per la produzione di una linea per scarichi pesanti diesel. È stato annunciato un importante ordine per la fornitura di una linea per scarichi pesanti diesel che deve essere progettata e fabbricata a Niles, Michigan. La Fontijne Formitt, Inc., ha recentemente annunciato la sua scelta di Niles, Michigan, come la sua sede permanente. L'annuncio è stato dato durante una conferenza stampa tenutasi nello stabilimento con più agenzie da parte dello Stato del Michigan, che ha contribuito a rendere possibile la decisione. "Siamo molto orgogliosi che il nostro team sia stato in grado di scegliere Michigan", ha dichiarato Mike Walker Vice Presidente della Fontijne Formitt Inc, Fontijne Grotnes Group ha acquisito specifiche proprietà intellettuali dalla ex Hess Industries. Walker ha continuato dicendo" che l'annuncio di un importante ordine in un breve periodo di tempo ci permette di presentarvi il nostro nuovo nome della società Fontijne Formitt e dimostra che i nostri clienti apprezzano poter usufruire della nostra tecnologia bre-
vettata. Stiamo guardando con impazienza al futuro e siamo determinati a fornire al mercato prodotti di alta qualità e servizio". L'ordine di acquisto è stato posto da un produttore di componenti di emissione leader che si trova negli Stati Uniti, e fornirà componenti per consentire agli autocarri commerciali di soddisfare le nuove severe normative sulle emissioni diesel. Attrezzature per celle diesel Fontijne Formitt utilizzerà il brevettato sistema AGC per misurare lo stack - up delle tolleranze del substrato (catalizzatore) e materassino, e può fornire "l’avanzamento" dei dati per il successivo ridimensionamento. Il substrato e materassino possono poi essere assemblati manualmente o collocati nella stazione di avvolgimento automatico per il montaggio con un ulteriore dimensionamento necessario a comprimere il guscio e permanentemente tenere il substrato in posizione. Il sistema Fontijne Formitt AGC fornisce il sistema più avanzato disponibile per "dimensionamento adattivo", che permette alla forza di tenuta essere ottimizzata per ogni
singolo substrato. Un Fontijne Formitt Rotary Sizer brevettato è utilizzato anche per ridurre il diametro del guscio prima o dopo l'inserimento del substrato. Il metodo sizer rotante riduce il diametro del guscio “Spring Back" che normalmente si trovano con altri metodi di riduzione shell. Il Rotary Sizer ha la capacità di regolare automaticamente la riduzione lungo il tubo rapidamente, consentendo cambiamenti di diametro per applicazioni che richiedono due o più substrati. Con requisiti sempre crescenti per migliorare il servizio, l'apparecchiatura brevettata AGC e il Rotary Sizing fornisce all'industria un unico sistema di misurazione in - linea di processo. A proposito del Grotnes Fontijne Group Il Grotnes Fontijne Group è uno dei principali fornitori mondiali di processi innovativi, attrezzature di produzione e servizi connessi. Il Grotnes Fontijne Group incarna un patrimonio fiero di artigianato e di servizio costruito con più di 100 anni di esperienza in diversi settori. Il gruppo comprende quattro marchi diversi, che rappresentano le più avanzate attrezzature nel loro settore • Fontijne Grotnes: processi per l'industria di formatura, nucleare, e tubo • Fontijne Ghyselinck: (semi) automatiche linee di assemblaggio ruote e pneumatici • Fontijne Formitt: tecnologie Canning & Spinning • Fontijne Presse: Laboratorio Platen Presse per l'industria della lavorazione dei polimeri, gomma e compositi Il gruppo di società ha sede nei Paesi Bassi, con vendite regionali, servizi e impianti di produzione in Buffalo Grove (Illinois USA) e Niles (Michigan USA). Uffici di vendita Inoltre regionali si trovano in Cina, Russia, India e Giappone e collaboriamo con una vasta rete di agenti professionisti di tutto il mondo.
9
43/13
TRUMPF
Fully automated sorting The new SortMaster removes parts from the pallet changer at a 2D laser machine, sorts and stacks them. Not only is it easy on the materials. It is even faster and easier to use than its predecessor – and more reliable, too. The new SortMaster is the perfect companion to the 2D laser machines in the TruLaser Series 5000, which TRUMPF introduced in Stuttgart at the Blechexpo 2013. The flexible and productive TruLaser 5030 can handle every cutting assignment. Simultaneous to the machining itself, the SortMaster removes the parts, weighing up to 100 kilograms and cut from the sheet metal panel, which rests on the pallet changer. The parts are then sorted and stacked. To do this, it uses an array of 144 individually controllable large-surface suction cups, mounted on extendable spreading slats which can match a variety of contours up to 1,000 by 600 millimeters. An additional gripper also lets the SortMaster remove larger parts, up to 1,000 by 1,500 millimeters in size. By sorting and stacking the parts, the SortMaster achieves optimal preparation for subsequent processing – like bending.
A cura di: Miss. Evelyn KonradEvelyn Konrad
A perfect match With axis velocities up to eleven percent higher than its predecessor, the new SortMaster reduces cycle times. It matches the greater speeds of TRUMPF laser machines with their high output levels. This is important, since faster machines can enhance productivity only when downtime is reduced as well. Should it ever be necessary, a vibrator on the lifting unit ensures that the part is effectively separated from the scrap skeleton. This boosts process reliability. To protect the material when moving the parts, the SortMaster uses brushes to clean the gripper and slats regularly. When combined with a LiftMaster Sort, LiftMaster Store, LiftMaster Linear or LiftMaster Store Linear, the SortMaster makes for fully automatic operation at almost all TRUMPF TruLaser machines. At the Blechexpo trade show, visitors could see it in action at an automated manufacturing cell incorporating a new TruLaser 5030, a LiftMaster Store, and a TruStore compact storage system.
Photo: TRUMPF
Automated manufacture - Together with a TruLaser 5030, a LiftMaster Store, and a TruStore, the SortMaster forms a compact and fully automatic manufacturing system. Produzione automatizzata: Insieme ad una TruLaser 5030, un LiftMaster magazzino, e un TruStore, il SortMaster forma un sistema di produzione compatto e completamente automatico.
10
43/13
›
PRODUCERS
- PRODUTTORI
Smistamento completamente automatizzato Il nuovo SortMaster movimenta parti con cambio pallet ad una macchina laser 2D, li ordina e li impila. Non solo è facile con i materiali, ma è ancora più veloce e più facile da usare rispetto al suo predecessore, ed è anche più affidabile. Il nuovo SortMaster è il compagno perfetto per le macchine laser 2D della serie TruLaser 5000, che ha introdotto TRUMPF a Stoccarda presso la Blechexpo 2013. Il TruLaser 5030 è flessibile e produtivo e può gestire ogni incarico di taglio. Simultaneo alla lavorazione stessa, la SortMaster rimuove le parti, con peso fino a 100 kg del pannello di lamiera, che poggia sul cambio pallet. Le parti vengono poi ordinate e impilate. Per fare ciò, utilizza un schiera di 144 ventose singole di grandi dimensioni controllabili singolarmente, montate su doghe di diffusione estensibili in grado di coniugare una varietà di contorni da 600 millimetri fino a 1.000 millimetri. Una pinza aggiuntiva consente anche alla SortMaster di rimuovere le parti più grandi, da 1.000 millimetri fino a 1.500 millimetri. Con cernita e accatastamento delle parti, la SortMaster raggiunge una preparazione ottimale per la successiva lavorazione come la piegatura. Una partita perfetta Con la velocità degli assi fino ad undici per cento superiore rispetto al suo predecessore, il nuovo SortMaster riduce i tempi ciclo. Si abbina con le maggiori velocità delle macchine laser Trumpf con i loro alti livelli di lavoro. Questo è importante, in quanto le macchine più veloci possono migliorare la produttività solo quando i tempi di inattività sono ridotti. Nel caso fosse necessario, è possibile avere un vibratore sul sollevatore che assicura che il
componente sia di fatto distinto dallo scheletro dei rottami. Questo aumenta l'affidabilità del processo. Per proteggere il materiale durante lo spostamento delle parti, il SortMaster utilizza spazzole per pulire la pinza e le doghe regolarmente. Quando combinato con un LiftMaster, LiftMaster Store, LiftMaster Lineare o LiftMaster, la SortMaster rende il funzionamento completamente automatico a quasi tutte le
Photo: TRUMPF
macchine TRUMPF TruLaser. Alla fiera Blechexpo, i visitatori hanno potuto vedere in azione in una cella di produzione automatizzata che incorpora un nuovo TruLaser 5030, un LiftMaster, e un sistema di memoria compatto TruStore.
11
43/13
ZUMBACH
Laser Surface Velocimeters LSV 1000 / 2000 Precision Speed and Length Measurement (down to Zero). Zumbach Electronics presents new, high-tech length and speed measuring gauges. Precision speed and length measurements are critical for optimization of continuous or quasi-continuous production processes. Proper utilization of these measurements can lead to lower production costs and higher product quality. The ideal sensor must exceed traditional contact encoder performance, increasing reliability and accuracy while minimizing maintenance requirements and material yield. The LSV Laser Surface Velocimeters have been designed as the ideal next generation sensors for noncontact length and speed measurement. They provide precise length and velocity data quickly and reliably for both process control and cut-to-length applications. The LSV 1000/2000 measure reliably on almost any solid surface, whether controlling processes utilizing carbon steel, shiny aluminium or oily sheets, or producing round wire and cable, or manufacturing paper, cardboard or tissue.
A cura di: Mr. Bruno Muhlheim
Benefits / Advantages / Main Features • Zero speed, direction detection (model LSV 2000 only) • Reduced operating and maintenance costs • Attractive ROI, fast payback • All-in-one system, easy integration into production processes and control environments • Easy to operate and no re-calibration required • Visible laser for easy alignment in the field • Robust sensor technology for reliable operation even under harsh conditions, protection classes IP 66 and IP 67 • Fast, state-of-the-art signal processor with powerful command set for efficient system communication via serial or Ethernet interface • Includes two trigger inputs for additional light barriers or optical switches for high precision edge detection and offset length compensation • Hardware status signals for remote diagnostic functions available • User-selectable full quadrature pulse output and interfacing as LAN & RS 422/232
›
MEASURING SYSTEMS
Velocimetri Laser per superfici LSV 1000 / 2000 Velocità Precisa e misurazione della lunghezza (fino a zero). Zumbach Electronics presenta il nuovo indicatore ad alta tecnoligia per la misurazione della velocità e della lunghezza. Velocità precisa e la misurazione delle lunghezze sono fondamentali per l'ottimizzazione dei processi di produzione in continuo o quasi continuo. Il corretto utilizzo di queste misure può portare a costi di produzione più bassi e maggiore qualità del prodotto. Il sensore ideale deve superare le prestazioni dell’encoder a contatto tradizionale, aumentando l'affidabilità e la precisione riducendo al minimo i requisiti di manutenzione e la resa del materiale. I Velocimetri Laser per superfici LSV sono stati progettati come sen-
12
sori ideali di nuova generazione per la misurazione della lunghezza e della velocità senza contatto. Essi forniscono dati di lunghezza e di velocità precisi, rapidi ed affidabili per il controllo del processo e vengono tagliati a misura per le applicazioni. Il sistema LSV 1000/2000 misura in maniera affidabile su quasi qualsiasi superficie solida, anche nei processi di controllo che utilizzano acciaio al carbonio, alluminio lucido o fogli oleosi, o in sistemi che producono cavi e fili tondi, o in sistemi di produzione di carta, cartone o tessuti. Vantaggi / Caratteristiche principali • velocità zero, rilevamento della direzione (modello LSV 2000) • Riduzione dei costi di esercizio e manutenzione
- SISTEMI DI MISURAZIONE
• ROI attraente, recupero veloce • All - in -one, facile integrazione nei processi produttivi e ambienti di controllo • Facile da usare e senza alcuna richiesta di ricalibrazione • laser visibile per facilitare l'allineamento nel settore • tecnologia dei sensori robusto per un funzionamento affidabile anche in condizioni difficili, classe di protezione IP 66 e IP 67 • Veloce, processore di segnale con un potente set di comandi per il sistema di comunicazione efficiente tramite interfaccia seriale o Ethernet • Include due ingressi trigger per ulteriori barriere fotoelettriche o interruttori ottici per il rilevamento dei bordi di alta precisione e offset per la compensazione della lunghezza • disponibili segnali di stato hardware per le funzioni di diagnostica in remoto • completa quadratura uscita impulsi selezionabili dall'utente per l'interfacciamento con reti LAN e RS 422/232
43/13
RTS
2014 a turtle step for Italian Steel Industry Italian steel sector will grow in 2014, but at low rates. According to the speech of Gianfranco Rosini, “the good news is the return of positive trend on steel consumption, but the growth of the demand will be restrained and will not balance the loss of the last year”. In automotive, after a -7.2% in 2013, steel demand will grow by 3.1%: the same will happen in other sectors, such as construction. In the first half of the year the growth will be uncertain, but in the second half the positive trend will be stronger. “In Europe – says Rosini - the market is broken in two: the Northern Europe will score better, while Southern Europe will still struggle”. Who will be the main competitor for Italian steel sector? “First of all turkish ones, which are enjoying a growing domestic market and can point at growing countries just across the borders. Turkish have wide-open space to grow”. A modest rebound is what Achille Fornasini, chief analyst, is expecting for next year price rates in steel market: “There are some signals of recovery, for instance the rates’ increase of billette quoted in LME: it is significant of operators’ search for protection on further prices’ increase”. Same trend also for scraps (10% in last 4-5 days) and expected for longs, which rates are at present still steady, such as plains. Steel will always be fundamental for Italian economy but it will be produced and used in a different way from the past. That was the turnover of 29th Steel Market Outlook which has been attended by Giancarlo
14
A cura di: Sig. Ario Triplotto Fonte: SIDERWEB
Colombini (Head of Italy Sales Department of Bertoli Safau Steel Industry), Giuseppe Manni (President of Gruppo Manni), Alberto Nichelatti (Leitner purchasing manager), Paolo Pozzi (MD of Agrati Group), Gianmaria Rizzi (CMM F.lli Rizzi) and Tommaso Sandrini (CEO of San Polo Lamiere). “After golden age for Italian constructions – said Manni -, now time has changed. It is not necessary to look for volumes, but to prosecute quality. We must purpose new living solutions, encouraging energy saving and environment friendly, fire and eatrhquake proof. A renewed construction field will gorw up from this conjuncture”. Gianmaria Rizzi agrees to Manni’s speech: “Mere carpentry is arrived: we have to integrate product with innovative and creative solutions, or numbers speak about stopping the activity. Development perspectives for Italian market re mainly coming from Expo2015”. Sandrini enforced this thesis: “The real asset for companies are not machinery or plants, but the capability of solving customers’ problems”. Colombini hopes that “Italian steel plants will grow with their customers, creating a real downstream work, becoming non only suppliers bur real partners”, while Pozzi aims at quality as milestone for screws and bolts sector where customers ask for a service level of 95% and measure quality in breaks for billion of pieces: “To reach these quality standard we need the highest quality in steel”. Nichelatti underlined the importance of “trackability, certification and flexibility in steel production, all weapons we need to be competitive in today’s market”.
43/13
›
NEWS
- NOTIZIE
2014 a passo di tartaruga per la Siderurgia Italiana Per la svolta necessario un cambio di passo su internazionalizzazione, innovazione e collaborazione con i clienti finali L’acciaio italiano, nel 2014, crescerà. Ma a passo di tartaruga. Lo ha spiegato Gianfranco Tosini. «La notizia positiva - ha detto - è il ritorno del segno “+” sui consumi del comparto siderurgico. Ma la crescita della domanda sarà di entità molto contenuta, non sufficiente a controbilanciare i cali dell’ultimo anno». Nel settore dell’auto, infatti, ci sarà un incremento del 3,1% della richiesta, che però viene dopo il -7,2% del 2013. E così avverrà anche per molti altri segmenti, come l’edilizia. Entrando maggiormente nel dettaglio, il primo semestre del 2014 vedrà un andamento ancora incerto, per poi migliorare nella seconda parte dell’anno. A livello europeo «il mercato è spaccato in due: il nord farà registrare una performance migliore, mentre il sud arrancherà ancora». Quali saranno i competitor internazionali più agguerriti, per ciò che concerne la siderurgia italiana? «I turchi. Sono in una posizione geografica tra le migliori del mondo, hanno un mercato interno in crescita e confinano con Paesi in forte sviluppo. Hanno ancora moltissimo spazio e sono i nostri concorrenti più temibili». Mercato – Un moderato rimbalzo. Questo è ciò che Achille Fornasini, chief analyst , si aspetta per il prossimo futuro dei prezzi del mercato siderurgico. «Ci sono alcuni segnali di risveglio, che partono dalle billette quotate al LME. Il rincaro di questi prodotti indica che una parte degli operatori si sta coprendo, puntando su futuri incrementi delle quotazioni». Gli stessi aumenti si
sono verificati anche sul rottame (+10% negli ultimi 4-5 mesi), rincari che, anche se oggi stanno perdendo abbrivio, si trasmetteranno sui prodotti lunghi, che oggi stanno avendo qualche difficoltà nel rialzo. Anche i piani vedranno un incremento delle quotazioni. Quali prospettive per il consumo di acciaio in Italia? - L’acciaio sarà sempre un elemento fondamentale per l’economia italiana, ma andrà prodotto ed utilizzato in modo diverso rispetto al recente passato. Questo è ciò che è emerso durante la tavola rotonda del 29° Steel Market Outlook, che ha visto la partecipazione di Giancarlo Colombini (responsabile delle vendite Italia Acciaierie Bertoli Safau), Giuseppe Manni (presidente Gruppo Manni), Alberto Nichelatti (purchasing manager Leitner), Paolo Pozzi (managing director Agrati Group), Gianmaria Rizzi (legale rappresentante CMM F.lli Rizzi) e Tommaso Sandrini (amministratore delegato San Polo Lamiere). A partire dall’acciaio usato nelle costruzioni. «Dopo il decennio d’oro per le costruzioni italiane, che si è concluso nel 2007-2008 – ha spiegato Manni – è cambiato il registro. Ora non bisogna più cercare i volumi, ma la qualità, proporre soluzioni abitative nuove, che non siano più energivore ma che producano energia, che siano ecologiche, ignifughe e antisismiche. Stiamo attraversando un periodo di mutazione per l’edilizia, dal quale uscirà un settore nuovo». Dello stesso avviso anche Gianmaria Rizzi, secondo cui «il settore della carpenteria pura è al capolinea. O si integra il prodotto, con innovazioni e soluzioni creative, o altrimenti i numeri dell’attività non giustificano la prosecuzione del lavoro». Per il
prossimo futuro, le possibilità di sviluppo per l’edilizia italiana «sono legate soprattutto all’EXPO 2015. Altro, ad oggi, non vedo». Per Colombini e Sandrini, invece, la soluzione si troverà anche attraverso la stretta vicinanza al cliente. «Gli asset per le aziende non sono più gli impianti – ha detto Sandrini -, ma la vera ricchezza si trova quando si riesce a risolvere i problemi dei clienti». Per Colombini l’obiettivo delle imprese siderurgiche italiane dovrebbe essere «di crescere insieme al cliente, facendo un vero e proprio lavoro di filiera e diventando dei veri e propri partner per i nostri clienti». Per Pozzi, la qualità è ormai un elemento essenziale, soprattutto nel comparto delle viti e dei bulloni «le grandi case automobilistiche ora ci chiedono un livello di servizio di oltre il 95% (cioè almeno il 95% del materiale consegnato entro la data stabilita) e misurano la nostra qualità in unità di rottura per miliardo di pezzi. Per fare viti e bulloni che rispondano a queste richieste abbiamo bisogno di un’altissima qualità dell’acciaio. Purtroppo il dialogo con le acciaierie su questo punto è ancora difficile». Nichelatti, infine, ho sottolineato l’importanza «della tracciabilità, della certificazione, della qualità e della flessibilità dell’acciaio acquistato», le armi che sono necessarie «a competere nel mercato di oggi, e che lo saranno sempre più domani».
15
43/13
RTS
South Stream's route in Hungary to be fixed early 2014 Routing for the South Stream gas pipeline through Hungary will be determined in the first quarter of 2014. By then, project engineers South Stream Hungary, overseeing this section of the pipeline, will have completed technical sections of project documentation, partner Gazprom reported on Thursday. Negotiations between holding chief executive Alexei Miller and Hungary's Prime Minister Viktor Orban confirmed on Wednesday that construction would start in April 2015. First gas supplies would reach Hungary in early 2017. Project work was proceeding to schedule and the pipeline was already being built in Russia, Bulgaria and Serbia, the partners noted."Miller and Orban stressed the pipeline's importance for the development of Hungary's gas transportation infrastructure and economy, and for the purpose of European countries' energy security," a Gazprom statement said. Negotiations between the project partners and an international consortium of engineering organisations has brought agreement and signings for design and survey work, spatial planning and environmental impact assessment. South Stream's
A cura di: Sig. Ario Triplotto
pipeline will have capacity to deliver 63 billion cubic meters across the Black Sea to South and Central Europe, aiming to diversify natural gas transportation routes and exclude transit risks. The route's land section will cross Bulgaria, Serbia, Hungary and Slovenia. At its end, the route will reach the gas distribution station in the Italian town of Tarvisio. Branches will be driven from the main route to Croatia and the Republika Srpska (a political entity in Bosnia and Herzegovina), 51 kilometers and 109 kilometers long respectively. Russia shocked by discriminatory stance against South Stream The European Commission must have an equal approach to the South Stream and Trans Adriatic Pipeline projects, Russian Deputy Foreign Minister Alexei Meshkov told Russian reporters on Thursday, saying the issue must not be politicized. He said he had discussed with the Greek Foreign Ministry leadership EU's Third Energy Package, including as concerns Russia's cooperation with Greece and other countries of the European Union. "We are against the constant politicizing of that issue," the top diplomat said, noting that "it must be solved through economic negotiations, expert talks". In reply to the query whether the Third Energy Package was creating obstacles for the construction of South Stream as compared with Trans Adriatic Pipeline, he said "that is what we would want from the European Commission - an equal approach to all such projects"."And this obvious discrimination against the South Stream project at least raises eyebrows, as necessary conditions for an efficient construction and functioning are created for other similar trans-border projects," he said. "It is not a matter of a competition between some different projects, it is just that such projects as South Stream must not be knowingly discriminated," Meshkov said.According to the deputy foreign minister, "South Stream meets first of all the interests of European states, countries in southern Europe, the interests of diversification of the routes of energy resources to the European market," he added. "It is awaited in many European countries, first of all those in southern Europe, who signed intergovernmental agreements with the Russian side, which under international law prevail over domestic legislation, which is exactly the legislation of the European Union," he said. "And we proceed from the fact that our European partners will strictly abide by the agreements reached," Meshkov added.Focusing on a possible participation of Russia's Gazprom gas giant in a new tender for privatization of the Greek DEPA gas company, he said the Foreign Ministry as a government entity "does not interfere in the economic activity of Gazprom".
43/13
›
NEWS
- NOTIZIE
South Stream attraverso l’Ungheria Il percorso del gasdotto South Stream attraverso l'Ungheria sarà determinato nel primo trimestre del 2014. Da molto tempo gli ingegneri del progetto South Stream Ungheria, stanno supervisionando questa sezione del gasdotto, quando avranno completato le sezioni tecniche di documentazione di progetto, i partner di Gazprom inizieranno i negoziati tra l’amministratore delegato Alexei Miller e il primo ministro ungherese Viktor Orban che peraltro hanno già confermato che la costruzione sarebbe inizia nel mese di aprile 2015, e che le forniture di primo gas avrebbero raggiunto l'Ungheria nei primi mesi del 2017. Il progetto di lavoro sta procedendo con la programmazione e il gasdotto e già in costruzione in Russia , Bulgaria e Serbia. Miller e Orban hanno sottolineato l'importanza del cantiere per lo sviluppo delle infrastrutture di trasporto del gas in Ungheria e l'economia , e allo scopo i paesi europei negoziano la “sicurezza energetica", una dichiarazione di Gazprom tra i partner del progetto vi e un consorzio internazionale di organizzazioni di ingegneria che ha por-
tato all'accordo e acquisti per la progettazione e il rilievo del lavoro, la pianificazione territoriale e l'impatto ambientale del gasdotto sono in attenta valutazione. South Stream avrà una capacità di fornire 63 miliardi di metri cubi attraverso il Mar Nero a sud dell'Europa centrale, con l'obiettivo di diversificare le rotte di trasporto del gas naturale e di escludere rischi di transito. La sezione a terra del percorso attraverserà Bulgaria, Serbia, Ungheria e Slovenia, alla sua fine, il percorso raggiungerà la stazione di distribuzione del gas nella città italiana di Tarvisio. Deviazioni saranno fatte e indirizzate dal percorso principale per la Croazia e la Republika Srpska (entità politica in Bosnia-Erzegovina), 51 chilometri e 109 chilometri di lunghezza, rispettivamente. Russia sconvolta dalla posizione discriminatoria nei confronti di South Stream La Commissione europea deve avere un approccio uguale per progetti South Stream e Trans Adriatic Pipeline, ha commentato il vice ministro degli Esteri russo Alexei Meshkov, dicendo che la questione non deve essere politicizzata. Inoltre ha detto di aver discusso con la leadership europea del Ministero degli Esteri greco il terzo Pacchetto Energia, anche per quanto riguarda la cooperazione della Russia con la Grecia e gli altri paesi dell'Unione europea. "Siamo contro la politicizzazione costante di tale questione", ha detto il diplomatico, rilevando che "deve essere risolto attraverso negoziati economici". In risposta alla domanda se il Terzo Pacchetto Energia stava creando ostacoli per la costruzione di South Stream ri-
spetto Trans Adriatic Pipeline, ha detto" questo è quello che vorremmo da parte della Commissione europea - un approccio uguale per tutti questi progetti". "e questa evidente discriminazione nei confronti del progetto South Stream lascia perplessi, le condizioni necessarie per una costruzione e il funzionamento efficiente vengono creati anche per altri progetti transfrontalieri simili. "Non si tratta di una competizione tra alcuni progetti diversi, è solo che progetti come il Nord Stream non devono essere consapevolmente discriminati". Secondo il viceministro degli Esteri, "South Stream incontra prima di tutto gli interessi degli stati europei, e i paesi dell'Europa meridionale, gli interessi di diversificazione delle rotte di risorse energetiche al mercato europeo è atteso in molti paesi europei, primo fra tutti coloro che in Europa meridionale, hanno firmato accordi intergovernativi con la parte russa, che secondo il diritto internazionale prevale sulla legislazione nazionale, che è esattamente la legislazione dell'Unione europea. E noi siamo certi del fatto che i nostri partner europei sapranno rigorosamente rispettare gli accordi raggiunti, "Una possibile partecipazione del gigante del gas Gazprom della Russia in una nuova gara per la privatizzazione della società del gas greca DEPA, ha detto il Ministero come entità governo, non interferisce nell'attività economica di Gazprom".
17
43/13
R.T.S.
Shale gas production: an ecological threat to Europe The introduction of US technology to produce shale gas may result in an ecological disaster in Europe, claim ecological organizations. Washington has been actively advancing its own shale gas production technology throughout the world to prop up US companies. Meanwhile, Americans have been decreasingly interested in the use of the method. At first, Old World politicians were enthusiastic about the non-traditional way to produce gas on the continent, for that could help lessen their energy dependence on Russia. But the problem is that the shale gas production technology is too dangerous. Gas is extracted through so-called hydraulic fracturing. A toxic liquid is pumped into the well and destroys the shale to release gas. Part of the liquid remains underground and may well contaminate groundwater. As the rest of the liquid is pumped out, it contaminates soil. The problem is made worse by the fact that the service life of wells is short, says the Director of the Russian National Energy Institute, Sergei Pravosudov."The well efficiency drops by 80% to 90% in just two years, so wells are quickly abandoned. This prompts the drilling of a lot of wells, turning the area
A cura di: Sig. Diego Gnesi
into a sort of moonscape". Methane may, besides, be discharged into the atmosphere, and silent earthquakes can be provoked, points out a Fellow with the Energy Research Institute of the Russian Academy of Sciences, Svetlana Melnikova. Experts point out that the problems are obvious, and they are so grave they have to be studied."Suffice it to say that the US Environmental Protection Agency has to this day failed to make an official report assessing damage that hydraulic fracturing does to the environment, although shale gas has been produced this way for a whole seven years there". In the US, shale gas production companies pay smart money to the owners of land plots where gas is produced. Also, shale gas is extracted in scarcely populated or desert areas, where one doesn’t have to bother much about the negative influence on the environment. Besides, ecological requirements in the United States are not very strict, Svetlana Melinkova says. But one can hardly find a scarcely populated area in Europe. Hence, the consequences of shale gas production will prove much graver, which makes the Greens and just ordinary citizens quite angry. Besides seeking energy independence, European politicians are suffering from the pressure of the US lobby. Americans are losing interest in shale gas production, so Washington has been actively advancing the method outside its boundaries, to support US companies. Here’s more from Svetlana Melnikova."They are promoting the services of their service companies throughout the world, because this is obviously a huge service market. The US companies working in this particular sector are provided with an opportunity to make money throughout the world by offering the unique service of shale gas drilling". According to experts, ecological risks can be lowered only through tightening control over the companies’ operation, only if the governments of the countries where shale gas wells are drilled, keep a wary eye on absolutely everything the producer companies do. NEWS
EASTERN EUROPE LEADS EU GROWTH INTO 2014 Eurostat says GDP growth accelerated in the 28-member European Union in the third quarter by 0.2%. Among nations making data available, Romania led with 1.6%, Latvia with 1.2%, followed by Hungary and Great Britain. CRESCITA, ROMANIA E LETTONIA TRAINANO L’UNIONE EUROPEA Tra gli ultimi ad entrare, ma primi nella corsa dell’economia. Mentre i Paesi del blocco euro annaspano ecco la sorpresa: il “gruppo di testa” della crescita è composto da Paesi di recente adesione all’Unione europea come Romania, Lettonia e Ungheria.
43/13
›
NEWS
- NOTIZIE
Produzione gas di scisto: una minaccia ecologica per l'Europa L'introduzione della tecnologia statunitense per la produzione di gas di scisto può provocare un disastro ecologico in Europa, e la rivendicazione delle organizzazioni ecologiste. Washington ha attivamente avanzando la propria tecnologia di produzione di gas di scisto in tutto il mondo per sostenere le imprese statunitensi. Nel frattempo, gli americani sono stati sempre meno interessati all'uso del metodo. In un primo momento, i politici del Vecchio Mondo erano entusiasti del modo non tradizionale per la produzione di gas del continente, perché questo potrebbe contribuire a diminuire la loro dipendenza energetica dalla Russia. Ma il problema è che la tecnologia di produzione di gas di scisto è troppo pericolosa. Il gas viene estratto attraverso la cosiddetta fratturazione
idraulica. Un liquido tossico viene pompato nel pozzo e distrugge la scisto per rilasciare gas. Parte del liquido rimane sotterraneo e potrebbe contaminare le acque sotterranee. Come il resto del liquido che viene pompato fuori, contamina suolo. Il problema è aggravato dal fatto che la durata dei pozzi è breve, dice il Direttore dell'Istituto dell'Energia Nazionale Russa, Sergei Pravosudov. "L'efficienza scende dal 80% al 90% in soli due anni, così i pozzi sono rapidamente abbandonati. Ciò induce la perforazione di un sacco di pozzi, trasformando la zona in una sorta di paesaggio lunare". Il metano può, inoltre, essere scaricato in atmosfera, e terremoti silenziosi possono essere provocati, viene sottolineato dalla Energy Research Institute dell'Accademia Russa delle Scienze, Svetlana Mel-
nikova. Gli esperti sottolineano che i problemi sono evidenti, e sono così gravi che devono essere studiati. Basti dire che la US Environmental Protection Agency fino ad oggi non è riuscita a fare un rapporto ufficiale per valutare i danni che la fratturazione idraulica fa per l'ambiente, nonostante che il gas sia stato prodotto in questo modo per interi sette anni. Negli Stati Uniti, le società di produzione di gas di scisto pagano ai proprietari dei terreni affitti elevati dove viene prodotto il gas. Inoltre il gas viene estratto in zone scarsamente popolate o desertiche, dove uno non deve preoccuparsi molto circa l'influenza negativa sull'ambiente . Inoltre le esigenze ecologiche negli Stati Uniti non sono molto severe. Ma difficilmente si può trovare una zona scarsamente popolata in Europa. Quindi, le conseguenze della produzione di gas di scisto si rivelerà molto più grave, ciò rende i Verdi e semplici cittadini molto arrabbiati. Oltre a cercare l'indipendenza energetica, i politici europei stanno soffrendo dalla pressione della lobby degli Stati Uniti. Gli americani stanno perdendo interesse per la produzione di gas di scisto, così a Washington è stanno attivamente avanzando il metodo al di fuori dei propri confini, per sostenere le imprese statunitensi. Loro stanno promuovendo i servizi delle loro società di servizi in tutto il mondo, perché questo ovviamente e un mercato enorme. Le aziende americane che operano in questo particolare settore sono dotate di una opportunità per fare soldi in tutto il mondo, offrendo il servizio unico di gas di scisto dalla perforazione. Secondo gli esperti, i rischi ecologici possono essere abbassati solo attraverso un serrato controllo sul funzionamento delle società, e solo se i governi dei paesi in cui sono iniziate le perforazioni di pozzi di gas scisto, pongono un’attenzione particolare sulle aziende che realizzano questi tipi di pozzi.
19
43/13
EMERSON
Smart Wireless products on offshore platforms Emerson’s Smart Wireless Products – Using Open WirelessHART™ Standard – Significantly Improve Production at StatoilHydro Gullfaks Offshore Platforms CHALLENGE StatoilHydro was occasionally losing flow from the producing wells at its Gullfaks A, B and C platforms, caused by a loss of wellhead pressure. No flowmetering devices are installed so temperature readings are used to detect loss of flow. Typical well fluid is 60°C so the pipe feels warm, but should flow be interrupted the pipe drops back to the ambient temperature. However, the manual readings taken by an operator placing a hand on a pipe were only collected at the start and end of a shift, so flow interruption could easily go undetected for long periods and production would be lost. An automated solution was required but the wellhead was already a very crowded area and for safety reasons the introduction of additional equipment such as new cabling, cable trays and junction boxes was not possible. Wireless presented an obvious solution but with metal pipe work, walkways above and below, and many other metal obstructions, a line of sight wireless solution could not offer the reliability of connection required. SOLUTION StatoilHydro initially implemented a pilot installation of Emerson’s Smart Wireless technology on the Gullfaks A,
A cura di: Sig. Daniela Bastico, Marketing Communication Manager
B & C platforms. Rosemount® 648 wireless temperature transmitters were installed, providing an indication of flow at forty wells. The wireless devices are used to transmit data from clamp-on temperature sensors mounted on the surface of the flow pipes. In contrast with the once-a-shift manual recordings, Emerson’s Smart Wireless devices now transmit readings back to the existing control system every 30 seconds providing operators with the real time information they need to react quickly to any change in flow. Despite the difficult working environment and the lack of line of sight between the transmitters and the gateway, there were no connection problems. The `plug and play’ nature of Smart Wireless made it easy to install and to quickly establish a connection with newly installed devices. RESULTS Early detection of the loss of flow is enabling operators to rebuild the pressure and quickly start the flow again, improving throughput and significantly increasing production over time. An automated solution is helping to improve safety as the need for personnel to enter this hazardous area is reduced. StatoilHydro has now implemented additional Smart Wireless devices on Platforms A, B and C, bringing the total to 90 wireless transmitters covering all production flow lines at Gullfaks. BENEFITS • Automated solution provides flow measurements every 30 seconds • Early detection of loss of flow now possible • Improved throughput and over time significant increases in production • Number of manual measurements in hazardous areas reduced Emerson’s Smart Wireless Solutions Improve Wellhead and Heat Exchanger Monitoring on StatoilHydro Offshore Platform CHALLENGE Emerson Process Management has successfully applied its wireless self-organizing mesh field network to monitor wellhead annular pressure and heat exchanger pressures on the Grane offshore platform. The Grane platform is operated by StatoilHydro and is stationed in the Norwegian Sea off the coast of Bergen, Norway. Statoil Hydro needed to remotely monitor wellhead and heat exchanger in harsh, difficult to reach areas. The wellhead area is crowded with metal pipe work, metal walkways above and below, together with other metal obstructions. SOLUTION The Smart Wireless network on the platform includes
20
›
WIRELESS SYSTEMS
- SISTEMI WIRELESS
22 wireless Rosemount pressure transmitters which replace traditional gauges. Ten pressure transmitters are mounted on a wellhead and used to measure annular pressure. A further twelve pressure transmitters monitor inlet pressure and pressure drop over the heat exchanger. Each transmitter relays data back to the operator consoles in the control room. A wireless gateway was mounted outside the process area on one side of the platform, at a height where it oversees the wellhead area. RESULTS Despite the challenging environment, as each transmitter was powered up, the devices found the gateway and the mesh was established. As new devices were added, they quickly and easily joined the mesh. Signal strength and consistency during the operational period has been excellent. The wireless network enables continuous monitoring of pressures and eliminates the need for daily visits to the wellhead to manually record gauge readings. Continuous monitoring enables unusual readings to be identified earlier and action taken to investigate and rectify faults before they develop into serious problems. BENEFITS • Smart Wireless delivered 100% reliability and stability in the crowded metal wellhead environment • Easy integration of wireless data into third party system • Customer identified operational improvements as a result of increased process visibility • Wireless solution eliminates the need for daily visits to the wellhead to manually record gauge readings • Continuous monitoring enables unusual readings to be identified earlier
43/13
MONITORING
- MONITORAGGIO
‹
Smart Wireless su piattaforme offshore Incremento di produzione nella piattaforma offshore StatoilHydro Gullfaks con la soluzione Smart Wireless di Emerson ESIGENZE Nell’installazione offshore Gullfaks, StatoilHydro aveva subito alcune perdite di produzione delle piattaforme A, B e C, causate soprattutto da una riduzione di pressione alle teste di pozzo. L’assenza di misure di portata era compensata da letture di temperatura con le quali si stabiliva la perdita di prodotto. Infatti, tipicamente il fluido è estratto a 60°C, ma qualora avvenisse un’in-
22
terruzione di flusso la temperatura scenderebbe ai valori ambientali. Si trattava di misure rilevate solamente all’inizio ed alla fine dei turni di lavoro, con operazioni manuali effettuate dagli operatori che spesso si limitavano a tastare la tubazione per percepire se fosse calda o meno. Questo tipo di rilevamento aveva causato perdite di prodotto, dal momento che un’eventuale interruzione poteva essere rilevata con grande ritardo. Era quindi necessario installare una soluzione automatica, ma le teste di pozzo sono ambienti molto difficili per la presenza di grandi quantità di
apparecchiature, ed inoltre l’introduzione di nuovi cablaggi, canaline e junction box è impossibile per ragioni di sicurezza. Il wireless poteva essere una soluzione adatta, ma la presenza di tubazioni metalliche, passerelle al di sopra e al di sotto del piano di lavoro, e di numerose altre tipologie di ostruzione metallica, rendeva impossibile individuare una linea libera di comunicazione rettilinea con la gateway che garantisse l’affidabilità richiesta. SOLUZIONE StatoilHydro ha iniziato con un’installazione pilota di tecnologia Smart Wireless Emerson, nelle piattaforme Gullfaks A, B e C. Si è trattato di implementare trasmettitori di temperatura wireless Rosemount® 648, con in quali è stato possibile ottenere indicazioni riguardo la presenza di portata proveniente da
43/13
›
MONITORING
- MONITORAGGIO
dita di portata consente agli operatori di modificare la pressione e di far ripartire il flusso di produzione, con un incremento della produttività ed un significativo aumento dell’efficienza. La soluzione automatizzata ha consentito inoltre di aumentare la sicurezza del personale nelle aree classificate a rischio. StatoilHydro ha, attualmente, implementato nuovi strumenti Smart Wireless sulle piattaforme A, B e C, con un totale di 90 trasmettitori che coprono tutte le linee di produzione nell’impianto offshore di Gullfaks. VANTAGGI • I trasmettitori wireless aggiornano le misure di portata ogni 30 secondi • Rilevamento rapido di perdite di prodotto • Incremento della produttività • Eliminazione delle ronde di rilevamento di misura manuali in aree classificate a rischio
quaranta pozzi. Gli strumenti wireless sono stati utilizzati per trasmettere i dati rilevati da sonde di temperatura clamp-on montate sulla superficie delle linee di estrazione. La prima, grande differenza con le letture manuali è nei tempi di aggiornamento: la soluzione Smart Wireless di Emerson permette di inviare le letture provenienti dai trasmettitori ogni 30 secondi, quindi mette a disposizione informazioni in tempo reale che consentono agli operatori di reagire velocemente ad eventuali modifiche della portata. Malgrado le difficoltà dell’ambiente e la carenza di spazi liberi tra strumenti e gateway, non sono stati incontrati problemi di connessione. La natura “plug and play” della soluzione Smart Wireless l’ha resa facile da installare e rapida nello stabilire una connessione con strumenti di nuova installazione. RISULTATI Un rilevamento precoce della per-
La soluzione Emerson Smart Wireless incrementa il monitoraggio delle teste di pozzo e degli scambiatori di calore sulle piattaforme offshore di StatoilHydro ESIGENZE Emerson Process Management ha realizzato un’applicazione di successo con la sua rete wireless full mesh auto-organizzante per monitorare la pressione anulare delle teste di pozzo e la pressione degli scambiatori di calore alla piattaforma offshore “Grane”. La piattaforma, gestita da Statoil Hydro, è posizionata nel mare del Nord, di fronte alla costa di Bergen. Statoil Hydro voleva monitorare le teste di pozzo e gli scambiatori di calore in un ambiente estremamente aggressivo. L’area è inoltre stracolma di tubazioni, canaline ed ostruzioni di ogni tipo. SOLUZIONE Il network Smart Wireless di Emerson include 22 trasmettitori di pressione Rosemount che hanno
sostituito gli indicatori tradizionali. Dieci trasmettitori sono stati montati sulle teste di pozzo ed altri 12 sono stati installati per monitorare la pressione di ingresso e le perdite di carico degli scambitori di calore. I dati provenienti dai trasmettitori sono stati inviati alla sala di controllo dove gli operatori hanno la possibilità di visualizzarli da console. La gateway wireless è stata montata al di fuori dell’area di processo, ad un’altezza sufficiente per poter avere la copertura dell’intera area. RISULTATI Malgrado l’ambiente ostile, ciascun trasmettitore si è connesso alla rete ed alla gateway con estrema facilità. Ogni volta che un nuovo device è stato aggiunto, la rete si è immediatamente auto organizzata. La forza del segnale e la sua consistenza sono state eccellenti durante tutto il periodo operativo. Il network wireless consente un monitoraggi continuo della pressione ed elimina la necessità di visite continue in campo per registrare manualmente i dati. Il monitoraggio continuo consente di ottenere una maggiore quantità di informazioni dal campo e permette di identificare con anticipo gli eventi che necessitano di azioni prima che eventuali problemi si ripercuotano sull’intero processo. VANTAGGI • La soluzione Smart Wireless si è rivelata affidabile e stabile al 100% in un ambiente pieno di ostacoli alla trasmissione • Facile integrazione dei dati ottenuti via wireless con dati provenienti da sistemi di terze parti • La maggiore visibilità di processo ha consentito l’identificazione di aree di miglioramento • La soluzione wireless ha eliminato la necessità di visite in campo per registrare i dati dalle teste di pozzo • Il monitoraggio continuo ha permesso una più rapida identificazione di situazioni anomale.
23
43/13
TRACTO-TECHNIK
Smart Piping Solutions for Shipbuilding & Offshore
A cura di: Dipl.-Wirt.-Ing. Michael Rohrmann
Within the field of shipbuilding and offshore industry a large variety of tubes and pipes with different dimensions have to be bent – mostly in small batches or even in single-piece production. Moreover different materials with diverse characteristics are in use, from mild steel and stainless steel grades to saltwater-proof CuNiFe pipes for example. When producing pipes and spools particular importance is attached to optimization of the production processes and minimization of scrap. In order to meet these requirements TRACTO-TECHNIK has developed special solutions for rationalization of pipe production processes - with regard to machinery, measuring techniques and software. CNC pipe bending machines and software working hand in hand TRACTO-TECHNIK’s CNC pipe bending machines of the TUBOTRON line actually cover a pipe range up to OD 168.3 mm x 11 mm in wall thickness. The machines are characterized by an utmost robust construction and are equipped with latest PC control techniques. The positioning and movement axes allow for highly precise bending processes – furthermore their speeds can be individually adjusted to the respective bending application. By using the corresponding PIPEFAB pipe bending software these machines are provided with accurate bending data, taking directly into account the spring-back and dilation behaviour of the chosen pipe material. Moreover the software exactly calculates in advance the cutting length of the pipe and performs a
Automated generation of isometric data for planned pipe courses (“template pipes”) by means of the SCOPELINK measuring device. La generazione automatica dei dati isometrici per i percorsi programmati dei tubi ("tubi template") per mezzo del dispositivo di misurazione SCOPELINK.
collision detection in order to double-check, whether the planned pipe course can be bent on the chosen bending machine or not. The large TUBOTRON bending machines are equipped with a special quickchange tooling system, thus changing the bending tools will take less than 15 minutes of time.
The TUBOTRON 170 HD provides fully-automatic and precise bending of pipes up to Ø 168.3 x 11 mm. La TUBOTRON 170 HD offre una piegatura completamente automatica e precisa di tubi fino a Ø 168,3 x 11 mm.
24
43/13
›
BENDING
- CURVATURA
Machinery. Measuring. Software. TRACTO-TECHNIK provides comprehensive solutions for the shipbuilding and offshore industry. Machinery. Misurazione. Software. TRACTO-TECHNIK offre soluzioni complete per la cantieristica navale e l’industria offshore.
Life Cycle Management for Pipes In order to ensure that efficiency of the pipe bending and working processes is adequately considered, the PIPEFAB software solution in its entirety provides all necessary steps for planning and organizing efficient production processes and workflow for the piping industry. The software is able to support the whole lifecycle of pipes and pipe systems, from engineering and design over procurement, production and assembly up to operation and maintenance. Pipe isometrics, which are the basis for production, can be entered directly or be generated by data takeover from various CAD or 3D pipe measuring systems. PIPEFAB evaluates these isometric data, performs the complete calculation of the piping geometry and supplies all data required for pipe production, e.g. generation of production lots, work packages and work schedules, determination of production times and costs, calculation of material, …Thus all singular links of the “digital chain of piping” are systematically and efficiently integrated. Unique system solution for automated production of template pipes A characteristic of the shipbuilding and offshore industry is an increased incidence of so-called “template pipes”. For this purpose Tracto-Technik has developed an automated system solution which is globally unique and brings along definite cost and time savings. The core of this system is an electromechanical measuring device which is installed directly
between two given flanges (or open pipe ends) at the construction site and precisely determines the isometric data of the planned pipe course within few minutes. Based on these data the template pipe can be bent or set together from single segments in the pipe shop. NEWS
FRANCE: UNEMPLOYMENT RATE FALLS SLIGHTLY The French unemployment rate fell slightly in October 2013.Although it marks a drop of 0.6 percent on the previous month – it was still 6 percent higher than during October 2012.Socialist President François Hollande made it a campaign pledge to get more French people into work – but the stands at around 10.9 percent.Just hours before the data was released,Hollande appeared to waver over his aim to cut unemployment by the end of the year. Calling it a monthly “battle”, he said it would take as long as necessary. FRANCIA, 20MILA DISOCCUPATI IN MENO A OTTOBRE Leggera sfoltita per le code agli uffici di collocamento francesi. A ottobre il numero di disoccupati registrati nella categoria “A” (per distinguere chi invece ha almeno un lavoro part-time) è sceso di oltre 20mila unità, allontanandosi così da quota 3,3 milioni. Il totale è però salito del 6% se si fa il confronto con il 2012.All’Eliseo, François Hollande può comunque tirare un leggero sospiro di sollievo. Nella mattinata di giovedì il presidente francese era sembrato ritrattare la sua promessa di invertire la parabola entro fine anno.Il governo di Parigi ha scommesso sul tema tutta la sua credibilità, mettendo in campo programmi di assunzioni sussidiate dallo Stato.
25
43/13
BENDING
- CURVATURA
‹
Soluzioni intelligenti per Shipbuilding & Offshore Nel campo delle costruzioni navali e dell’industria offshore una grande varietà di tubi di diverse dimensioni devono essere piegati - principalmente in piccoli lotti o anche nella produzione di un unico pezzo. Inoltre vengono utilizzati materiali diversi con caratteristiche diverse, acciaio dolce e dei gradi di acciaio inossidabile per tubi CuNiFe a prova di acqua salata per esempio. Quando si producono tubi e bobine particolare importanza viene attribuita all'ottimizzazione dei processi produttivi e la minimizzazione degli scarti. Al fine di soddisfare tali requisiti TRACTO - TECHNIK ha sviluppato soluzioni speciali per la razionalizzazione dei processi di produzione dei tubi - con particolare riguardo alle macchine, tecniche e software di misurazione. Macchine curvatubi CNC e software per lavorare mano nella mano Le curvatubi CNC di TRACTO - TECHNIK della linea TUBOTRON coprono un range di lavoro fino ad un
tubo di OD 168,3 millimetri x 11 mm di spessore. Le macchine sono caratterizzate da una costruzione di massima robustezza e sono dotate di nuove tecniche di controllo PC. Gli assi di posizionamento e movimento consentono dei processi di piegatura alta precisione - inoltre la loro velocità può essere regolata singolarmente alla relativa applicazione di curvatura. Utilizzando il corrispondente software di piegatura PIPEFAB queste macchine sono dotate di piegatura con dati accurati, tenendo direttamente conto del comportamento del ritorno elastico e la dilatazione del materiale del tubo scelto. Inoltre il software calcola esattamente in anticipo la lunghezza di taglio del tubo ed esegue un rilevamento di collisione per un doppio controllo, con la pianificazione del tubo verificando se può essere piegato sulla macchina piegatrice prescelta o meno. Le grandi macchine piegatrici TUBOTRON sono dotate di uno speciale sistema di cambio rapido degli utensili, cambiando così
gli utensili di piegatura in meno di 15 minuti. Gestione del ciclo di vita dei tubi Al fine di garantire che l'efficienza della piegatura del tubo e che i processi di lavoro siano adeguatamente considerati, la soluzione software PIPEFAB nella sua interezza fornisce tutti i passi necessari per la pianificazione e l'organizzazione dei processi produttivi efficaci e il flusso di lavoro per il settore delle tubazioni. Il software è in grado di supportare l'intero ciclo di vita dei tubi e sistemi di tubazioni, di ingegneria e disegno su approvvigionamento, produzione e montaggio fino alla gestione e manutenzione. I tubi Isometrici che sono la base della produzione, possono essere inseriti direttamente o essere generati da acquisizione dei dati dai vari CAD o sistemi di misura di tubi 3D. PIPEFAB analizza questi dati isometrici, esegue il calcolo completo della geometria delle tubazioni e fornisce tutti i dati necessari per la produzione dei tubi, ad esempio genera lotti di produzione, pacchetti di lavoro e orari di lavoro, determina i tempi di produzione e i costi, calcola il materiale. Così tutti i link singoli della "catena digitale del piping " sono sistematicamente ed efficacemente integrati.
PIPEFAB is a high-performance software solution for fast and easy isometric sketching, precise calculation and output of bending and production data as well as simulation of the bending process with collision detection. PIPEFAB è una soluzione software ad alte prestazioni per il disegno isometrico facile e veloce, per il calcolo preciso e l'uscita dei dati di piegatura e di produzione, nonché la simulazione del processo di piegatura con rilevamento delle collisioni.
26
43/13
›
Soluzione di un sistema unico per la produzione automatizzata di tubi curvati Una caratteristica della cantieristica navale e offshore è una maggiore incidenza dei cosiddetti "tubi curvati". A questo scopo Tracto - Technik ha
BENDING
- CURVATURA
sviluppato una soluzione di sistema automatizzato che è unica al mondo e porta con sé un risparmio di costi e tempi definiti. Il cuore del sistema è un dispositivo misuratore elettromeccanico che viene installato direttamente tra due flange considerate
(o estremità del tubo aperto) in cantiere e determina con precisione i dati isometrici del tubo previsto entro pochi minuti. Sulla base di questi dati il tubo master può essere piegato o impostato insieme da singoli segmenti. NEWS
GM’S NEW FEMALE CHIEF EXECUTIVE ADDS TO SLOW CLOSING OF CEO GENDER GAP Boosters of more female bosses are hailing the appointment of a woman to the top job at General Motors. Mary Barra is the first woman chief executive of a major carmaker. Currently an executive vice president, she has been at GM for her whole career, starting as an engineering intern in 1980. Her father was also a long-time GM employee.Retiring CEO Dan Akerson said Barry was “not picked because of her gender or political correctness”, but because she’s a “gifted executive”.She said: “I’ve worked at General Motors for 33 years and I’ve always known it’s a great company. The men and women of General Motors are so dedicated and I truly believe we have the best team on the field. So it’s an honour for me to be able to lead this team.”Former GM executive Lynn Myers, one of the first women in Detroit to run a car division before her 2004 retirement, said even though she has worked for the automaker so long she is part of the the old regime: “This is not business as usual at GM. It’s not like the past. Mary is not afraid to shake the bushes.”A Wall Street investment banker who has worked with GM for decades called her “A pretty modern thinker in terms of how to compete in today’s world.”The issue of Barra’s gender, she is the first woman CEO in a century-old industry that has been dominated by men, is mentioned frequently, but usually dismissed as the deciding factor in her promotion to GM’s top job.“These ‘firsts’ of women CEOs are no longer newsworthy,” said Bonnie Baha, portfolio manager at DoubleLine Capital. “The focus should be on her qualifications, which appear to be uniquely suited to running GM.”Barra takes over at GM – a company with annual revenue the equivalent of 110 billion euros – in January, just after her 52nd birthday.Those who have broken through the so-called glass ceiling include Hewlett-Packard’s Margaret Whitman and IBM’s Virginia Rometty. Barra will become the 23rd woman running a company in the top five hundred firms in the US. That is just over double the total of 10 years ago. The number of women in senior management roles is rising, but equality campaigners say too slowly. MARY BARRA ALLA GUIDA DI GM, LA CARICA DELLE DONNE CEO Per la prima volta nella storia di General Motors ad occupare l’ufficio più alto di tutti sarà una donna. Si tratta di Mary Barra: 51 anni, laureata in ingegneria con specializzazione a Stanford, ha passato praticamente tutta la vita alle dipendenze della casa automobilistica.Aveva cominciato come responsabile degli impianti Pontiac, fino a diventare vice presidente con delega allo sviluppo prodotti (al grido, passato alla storia, di “basta auto scadenti”).“Ho lavorato in General Motors per 33 anni e ho sempre saputo che è una grande azienda”, ha detto. “Gli uomini e le donne di GM ce la mettono tutta, abbiamo davvero la miglior squadra su piazza. È un onore, per me, poter guidare questo team”, ha aggiunto.Barra sarà la prima donna alla guida di un gigante del settore automobilistico, raggiungendo nell’olimpo dei numeri uno donne colleghe come Meg Whitman di Hewlett-Packard, e Virginia Rometty di IBM. In totale, le donne alle guida delle aziende nella lista “Fortune 500” diventano 23. Un numero che è cresciuto molto negli ultimi anni, ma, fa notare qualcuno, siamo ancora al 5% del totale. Situazione anche peggiore se si guarda ai consigli di amministrazione: nel 2013 le donne erano 922 in confronto alle 4.524 poltrone detenute dagli uomini.
27
43/13
RTS
EMO Hannover 2013 sets new standards Precision tool sector: Second largest group of exhibitors delighted over brisk visitor traffic. “EMO 2013 has confirmed its premier status as the metalworking industry’s flagship fair,” stated Markus Heseding, Managing Director of the Precision Tools Association in VDMA, on Saturday in Hannover, adding that the trade fair “not only set new standards in terms of the number of exhibitors and visitors, but also with regard to creative engineering innovations for metalworking solutions.” EMO Hannover 2013 was formally opened on 16 September by German President Joachim Gauck and ran until 21 September. The brisk visitor traffic in the precision tool halls, halls 3 to 6, largely surpassed the expectations of the majority of exhibitors. A large number of decision-makers and users took advantage of the opportunity to visit tool manufacturers at their stands and find out more about the countless new metalworking technologies available. Exhibitors emphasized the broad international makeup and high degree of competence among their visitors, leading precision tool manufacturers to anticipate good aftershow business. The next EMO takes place from 5 to 10 October 2015, parallel to the world exposition (Expo 2015) in Milan, Italy. The Precision Tool Association in VDMA is the leading information and communication hub for German precision tool manufacturers and their representatives. Precision tools are used in all areas of metalworking and in parts of the plastic processing industry. EMO Hannover 2013
28
A cura di: Sig. Diego Gnesi
Exhibitor reactions in the precision tool halls “This year’s EMO Hannover demonstrated once again that it is indeed the world’s flagship fair for the metalworking industry, drawing the highest percentage of international visitors.” Gerhard Knienieder, Emuge-Franken, Lauf, Germany "We were extremely satisfied with EMO 2013. We had a large and competent audience at our stand and are expecting to do good post-show business." Werner Kieninger, Vargus Deutschland, Knittlingen, Germany "It was worth it to be present with staff members from 18 different nations. The high caliber of our leads and the truly international makeup of EMO attendees as a whole were extremely gratifying." Raoul Dessel, Schunk GmbH & Co. KG, Lauffen, Germany "We had lots of potential new clients at our stand and were highly satisfied with our discussions at EMO Hannover 2013. The demand for production technology is definitely there, and clients are looking to invest. Put succinctly, this EMO was a good one.” Herrmann Diebold, Helmut Diebold GmbH & Co., Jungingen, Germany "We were very satisfied with the talks we had at EMO 2013. The visitors who stopped by our stand were extremely high-caliber. A large percentage of them came from the Americas and Asia. EMO remains an absolute must for us.” Dr. Frank Jungblut, Oerlikon-Balzers, Bingen, Germany "EMO 2013 topped our expectations. We had an amazingly high number of substantial project queries
43/13
›
and a highly international audience of professionals at our stand.” Karl-Heinz Schoppe, Mimatic GmbH, Betzigau, Germany "EMO Hannover was able to cement its status as the world’s leading trade fair for the metalworking industry. The caliber of visitors was very high and a large number of innovative new products were on display. The show’s organization and logistics were superb.” Mirko Merlo, Walter AG, Tübingen, Germany “For the precision tool industry, EMO Hannover 2013 was the right show at the right time. Right on the first day, things at our stand were already amazingly busy, and the second and third days were even better – ‘awesome’, as one of our people put it. I can only concur with that sentiment. I was completely satisfied with EMO Hannover 2013." Lothar Horn, Paul Horn GmbH, Tübingen, Germany "EMO 2013 went very well for us – it confirmed our take on the current state of the economy. We are expecting a tangible increase in the volume of incoming orders after the show and for the entire year ahead.” Hans-Joachim Molka, Römheld GmbH, Laubach, Germany "We were well satisfied with EMO 2013. From Tuesday to Saturday, we noted a substantial increase in visitor traffic at our stand, and the quality of our talks was good.” Dr. Jochen Kress, Mapal Dr. Kress KG, Aalen, Germany "We can look back at a successful EMO 2013 with a high rate of visitors from abroad. Wednesday was our busiest day at the show.” Jochen Eichert, LMT Tool Systems GmbH, Oberkochen, Germany "I was delighted to see just how many new product innovations were on display at EMO 2013. The professional audience was tremendous. EMO Hannover remains the most important international show for us." Robert Lach, Jakob Lach GmbH & Co. KG, Hanau,
EXHIBITION
- FIERE
Germany "After a quiet first day, the visitor turnout at EMO 2013 shaped up very well. We had a high percentage of clients from abroad at our stand and our numerous conversations involving some very concrete projects, all of which indicates to us that the mood in the metalworking industry continues to remain highly positive.” Dr. Michael Klinger, Seco Tools GmbH, Erkrath, Germany "EMO 2013 was an excellent international trade fair for us. We hosted a large number of promising new business leads from abroad at our stand.” Wolfgang Reber, Re-Bo Reber GmbH, Bopfingen, Germany “The professionals who visited us at our stand during EMO 2013 showed a lot of interest in innovations, and were very high-caliber. Our estimate in terms of visitor frequency is about the same as at the last EMO Hannover." Dr. Bernd Schniering, Schumacher Precision Tools GmbH, Remscheid, Germany NEWS
VOLVO ENJOYS A TRUCKING GOOD SPRING Volvo has posted a surprise jump in first-quarter orders and said it is going to step up production thanks to a more stable market.The statement from the world’s second latest truck maker adds to signs that a protracted slump in its key markets – like Europe – may be coming to an end.The Swedish group, which makes heavy-duty lorries under various names – including Renault and Mack – said orders rose 11 percent year-on-year with a big uptick in March which continued into April. Analysts has forecast a 15 percent fall.“We saw this big uptick in the order intake come in at the end of the quarter,” Chief Executive Olof Persson told a news conference.“The uncertainty we had in the market during the second half of last year and in the beginning of this year has been replaced with more stability and our customers had more confidence to actually place orders.”Volvo’s comments come after domestic rival Scania reported a 28 percent rise in orders earlier this week, and world No. 1 Daimler Trucks forecast a slight rise in 2013 sales. VOLVO PESANTE, MA GLI ORDINI FANNO INTRAVEDERE UNA RIPRESA Nonostante la crisi gli autocarri tirano ancora: la svedese Volvo, secondo maggior produttore di camion del mondo, annuncia un aumento degli ordini dell’11%. Motivo in più per puntare anche su un’intensificazione della produzione: 400 nuovi posti di lavoro. A tempo determinato però. L’azienda di Göteborg non si fida ancora della tanto favoleggiata “ripresa”. Il rallentamento dei mercati europei e americani ancora si fa sentire sui suoi conti: i risultati operativi del primo trimestre ammontano a 482 milioni di corone svedesi, circa 56 milioni di euro, decisamente sotto le previsioni degli analisti.
29
43/13
EXHIBITION
- FIERE
‹
La EMO Hannover 2013 detta nuovi standard Il secondo ambito espositivo per dimensione, quello degli utensili, è soddisfatto dell’eccellente affluenza ai suoi padiglioni. "La EMO 2013 ha confermato la sua posizione di primo piano come salone leader mondiale della lavorazione dei metalli", ha dichiarato sabato 21 settembre ad Hannover Markus Heseding, Direttore dell’Associazione di categoria Utensili di precisione interna all’Associazione dei costruttori tedeschi di macchine e impianti (VDMA). E ha aggiunto: "Il salone detta nuovi standard non solo per il numero dei suoi espositori e visitatori, ma anche per le stimolanti innovazioni tecniche proposte in termini di soluzioni di lavorazione." La EMO Hannover 2013 è stata inaugurata il 16 settembre dal Presidente della Repubblica Federale Tedesca Joachim Gauck e si è conclusa sabato 21 settembre. La forte
30
affluenza di visitatori nei padiglioni da tre a sei dedicati agli utensili è stata ampiamente superiore alle attese della maggior parte degli espositori. Molti responsabili decisionali e utilizzatori hanno infatti approfittato della possibilità di visitare i produttori di utensili presso i loro stand per informarsi sulle innumerevoli nuove tecnologie di lavorazione dei metalli. Il loro spiccato profilo internazionale e la loro competenza nel settore sono stati particolarmente apprezzati dagli espositori. I produttori di utensili di precisione si aspettano pertanto buoni affari postfieristici. La prossima EMO si terrà dal 5 al 10 ottobre 2015 a Milano, parallelamente all’Esposizione Mondiale Expo 2015. L’Associazione di categoria dei produttori tedeschi di utensili di precisione interna alla VDMA è centro di informazione e di comunicazione per i produttori
tedeschi di settore e tutela i loro interessi. Gli utensili di precisione trovano impiego in tutti i settori della lavorazione dei metalli e in alcuni campi della lavorazione delle materie plastiche. EMO Hannover 2013 I commenti degli espositori dei padiglioni riservati agli utensili "La EMO Hannover ha dimostrato quest’anno ancora una volta di essere davvero, in quanto salone leader mondiale della lavorazione dei metalli, la fiera con la più alta percentuale al mondo di visitatori internazionali." Gerhard Knienieder, Emuge-Franken, Lauf "Siamo molto soddisfatti della EMO 2013. Abbiamo visto affluire presso il nostro stand un pubblico eccellente e competente, e ci aspettiamo buoni affari postfieristici." Werner Kieninger, Vargus Deutschland, Knittlingen "Siamo convinti che sia valsa davvero la pena di essere presenti al nostro stand con collaboratori di 18 diversi Paesi. Abbiamo molto apprezzato la qualità dei contatti e il forte profilo internazionale dei visitatori della EMO." Raoul Dessel, Schunk GmbH & Co. KG, Lauffen "Abbiamo accolto molti potenziali nuovi clienti al nostro stand e siamo molto soddisfatti dei colloqui avuti. Il mercato ha bisogno di tecnologia per produrre. I clienti vogliono investire. La EMO Hannover 2013 è stata davvero eccellente." Herrmann Diebold, Helmut Diebold GmbH & Co., Jungingen "Siamo molto soddisfatti dei colloqui avuti alla EMO 2013. I visitatori che si sono presentati al nostro stand erano di livello eccellente. In gran parte venivano dall’America e dall’Asia. Partecipare alla EMO è sempre stato, ed è, per noi, un dovere assoluto." Dr. Frank Jungblut, Oerlikon-Balzers, Bingen "La EMO 2013 è andata molto meglio di quanto ci aspettassimo. Abbiamo accolto con sorpresa al
43/13
›
EXHIBITION
- FIERE Wolfgang Reber, Re-Bo Reber GmbH, Bopfingen "Il pubblico che si è presentato al nostro stand durante la EMO 2013 ha dimostrato grande interesse per le innovazioni ed era di altissimo livello. Ci sembra che ci sia stata la stessa elevata affluenza di visitatori della precedente edizione della EMO Hannover." Dr. Bernd Schniering, Schumacher Precision Tools GmbH, Remscheid
NEWS
nostro stand un pubblico davvero internazionale e molte richieste concrete di progetti." Karl-Heinz Schoppe, Mimatic GmbH, Betzigau "La EMO Hannover ha dato di nuovo conferma del suo ruolo di fiera leader mondiale per la lavorazione dei metalli. Il livello dei visitatori era molto alto, sono stati esposti molti nuovi prodotti destinati a stimolare il mercato, e sia l’organizzazione sia la logistica erano eccellenti." Mirko Merlo, Walter AG, Tübingen "Per l’industria degli utensili di precisione la EMO Hannover 2013 è stata la fiera giusta al momento giusto. Al nostro stand il primo giorno di fiera è andato straordinariamente bene, il secondo è stato eccellente e il terzo, nelle dichiarazioni di un collaboratore, "semplicemente fantastico". Non posso fare altro che associarmi. Sono molto soddisfatto della EMO Hannover 2013." Lothar Horn, Paul Horn GmbH, Tübingen "La EMO 2013 è andata molto bene per noi e ha confermato quella che è la nostra visione della situazione economica. Noi ci aspettiamo per il dopofiera e per il prossimo anno un incremento tangibile degli ordini." Hans-Joachim Molka, Römheld GmbH, Laubach "Siamo soddisfatti della EMO 2013. Dal martedì al giovedì abbiamo po-
tuto registrare un netto incremento della presenza di visitatori al nostro stand. La qualità dei colloqui avuti in fiera è stata buona." Dr. Jochen Kress, Mapal Dr. Kress KG, Aalen "Ci lasciamo alle spalle una EMO 2013 perfettamente riuscita con un’alta percentuale di visitatori internazionali. La giornata più vivace al nostro stand è stata il mercoledì." Jochen Eichert, LMT Tool Systems GmbH, Oberkochen "Sono rimasto impressionato dalla quantità di nuovi prodotti proposti alla EMO 2013. Il pubblico specializzato era eccezionale. La EMO Hannover continua a essere per noi la fiera internazionale più importante." Robert Lach, Jakob Lach GmbH & Co. KG, Hanau "Dopo una prima giornata tranquilla, l’affluenza dei visitatori alla EMO 2013 è cresciuta molto. Al nostro stand si è presentata una elevatissima percentuale di clienti esteri. I molti colloqui che abbiamo avuto su progetti concreti ci confermano che il clima rimane positivo nel settore della lavorazione dei metalli." Dr. Michael Klinger, Seco Tools GmbH, Erkrath "La EMO 2013 è stata per noi una eccellente fiera internazionale. Al nostro stand abbiamo avuto anche molti nuovi contatti esteri interessanti."
FORMER RENAULT NO.2 SAID TO BE TAKING THE WHEEL AS PEUGEOT CEO France’s PSA Peugeot Citroen is set to announce a new Chief Executive Officer, according to sources familiar with the matter.Carlos Tavares, Chief Operating Officer at Renault until recently, has reportedly been approved by the Peugeot board to succeed outgoing CEO Philippe Varin.Peugeot has been struggling to return to profit and to expand outside Europe. Analysts say Tavares is a strong choice to bring the carmaker the stability it needs.Peugeot shares rose on the news Tavares is set to take over. PEUGEOT, CARLOS TAVARES SARÀ IL NUOVO AMMINISTRATORE DELEGATO Cambio al volante per PSA Peugeot Citroën. La casa automobilistica francese ha convocato una riunione straordinaria del consiglio di amministrazione per comunicare ai rappresentanti dei lavoratori la nomina di un nuovo amministratore delegato. La scelta è ricaduta sull’ex direttore generale di Renault-Nissan, l’ambizioso cinquantacinquenne Carlos Tavares, che ad agosto aveva lasciato il gruppo per contrasti con Carlos Ghosn. PSA Peugeot Citroën, insomma, conferma di voler divorziare dall’attuale numero uno Philippe Varin, nonostante il rinnovo del suo contratto a maggio per 4 anni. Tavares dovrebbe comunque affiancarlo come suo secondo per un periodo di transizione, prima di prendere la guida della casa l’anno prossimo per condurla verso l’alleanza con i cinesi di Dongfeng.
31
43/13
WIRE AND TUBE
The Evolution of a Success Story Made in Düsseldorf As the leading exhibitions in their industries, the international trade fairs for wire, cable and tubes open their doors every other year in Düsseldorf. With a growing number of exhibitors, expanding square-metre figures and international trade fair guests from more than 150 countries, both events are among the most international in Messe Düsseldorf's portfolio. The two trade fairs, wire – International Trade Fair for Wire and Cable, and Tube – International Tube Trade Fair, have taken place simultaneously at the Düsseldorf exhibition centre since 1988. Since that time, both trade fairs have grown steadily, continuing to strengthen their position as leading international trade fairs. Wire: A Success Story in Numbers The first "wire style exhibitions" emerged as early as 1967 and 1970 in London. It quickly became apparent that this was the meeting place for the growing wire and cable industry. Due to the city's central location, the then organizers of the trade fair decided to hold wire biennially in the Swiss city of Basel. The trade fair grew and flourished until in 1984 it was finally too big for the exhibition centre in Basel. It was time for another move – this time to Messe Düsseldorf, who has successfully organized wire since 1986 as the international trade fair for wire and cable. Located in the heart of Europe, and featuring ideal logistic connections to neighbouring foreign countries as well as overseas, the Düsseldorf exhibition centre has proven itself as the ideal home for wire. Tube was called into existence in Düsseldorf in 1988. Since then, Wire and Tube have taken place simultaneously at the Düsseldorf exhibition centre.
32
A cura di: Miss. Petra Hartmann-Bresgen M.A.
The development curves of both trade fairs show rapid growth since 1988: wire began its Düsseldorf success story in 1986 with 488 exhibitors on a net area of barely 27,000 square metres. At the time, 21,000 trade visitors came to Düsseldorf to get up-to-date on the latest machines and systems in the wire and cable sectors. With its biennial cycle, the number of participating companies grew steadily through the year 2002, when 1,096 exhibitors presented themselves on an area of 51,000 square metres. 2004 marked a slight decline in exhibitors and area due to the overall economic situation, only to bounce back to absolute top results in 2008, with 1,130 exhibitors presenting their innovations on an area of 53,600 square metres. 2010 recorded similarly excellent results as 2008, with a slight increase in the number of exhibitors and slight decrease in rented exhibition space. Now, four months before the doors open again to the world's largest trade fair for wire and cable, from 7 to 11 April 2014, 1,071 exhibitors from 47 countries have already booked exhibition space to the tune of roughly 58,000 square metres. At wire 2014, machines for wire manufacturing and finishing, tools and auxiliary materials for process engineering, as well as materials and special wires will be shown. In addition, innovations in the areas of cable, measuring, control and test technology will be presented. Specialty areas such as logistics, conveying systems and packaging round off the offerings. Brand new: the concentration of mesh welding machinery in hall 16. In 2014, wire, cable and fibreglass machines, as well as the wire and cable producers and wire and cable trade, will be located in halls 9 through 12, 16 and 17. Forming
43/13
›
EXHIBITION
- FIERE
have registered. Tube occupies halls 1 through 7a. Halls 1 and 2 house tube accessories, with tube trade and tube manufacturing located in parts of hall 2, as well as halls 3, 4, 7.0 and 7.1. Also located in hall 2 is the China Pavilion. Forming tube technology will reside in hall 5, while tube processing machines will be located in hall 6, as well as in hall 7a with other machines and systems. The premiere of the PTF (Plastic Tube Forum) special exhibition will take place in hall 7.1. Profiles will be present in several halls, from 1 through 7.0. The entire spectrum will be shown – from tube manufacturing to tube processing to tube fashioning. The offerings will reach from raw materials, tubes and accessories, to machines for tube manufacturing and used machines, to tools for process engineering and assistive equipment, to measurement and control technology. Pipelines and OCTG technology, profiles and profile technology, test engineering and special areas such as warehouse automation and control systems round off the comprehensive offerings. NEWS
(fastener technology) will be found in hall 15, while spring making and mesh welding machinery area will reside in hall 16. Tube: Rapid Growth from the Beginning to the Present Day The international Tube trade fair was born in Düsseldorf in 1988. Since then it has taken place every other year simultaneously with wire at the Düsseldorf exhibition centre. The premiere of Tube in 1988 already hosted 147 exhibitors and covered an area of almost 4,000 square metres. Tube recorded substantial growth every two years, surpassing 300 exhibitors by the midnineties. Six years later, in 2000, that number more than doubled, as 660 companies presented their products and services at Tube. The rented exhibition space grew even more impressively than the number of exhibitors: In 1992 it was more than 10,000 square metres, almost doubling again by 1998 with more than 19,000 square metres. In 2002 the exhibiting companies were already covering 27,000 square metres, and in 2006 it was more than 30,000. Tube recorded a 10,000 square-metre increase in rented space between 2006 and 2008 – a record result. The fair closed its doors successfully in 2012 with almost 48,500 square metres of rented exhibition space. Today, four months before Tube 2014 begins, more than 49,500 square metres have already been booked. Next year will clearly mark yet another record result. So far 1.044 companies from 44 countries
US UNEMPLOYMENT RATE DROPS TO 5-YEAR LOW The United States unemployment rate fell in November to a five-year low of 7 percent, beating economists’ expectations.The jobless rate dropped by 0.3 percent on the previous month to its lowest level since November 2008.Nonfarm payrolls data released by the US Labor Department revealed an increase of 203,000 new jobs last month.The monthly drop in unemployment was also helped by the return to work of federal workers counted as jobless in October, during the 16-day partial shutdown of the US government.The stronger-than-expected reading data on job growth in November has led to speculation that the US Federal Reserve (Fed) might begin to scale back its economic stimulus program.Some economists, however, believe that the Fed will wait for further signs of progress before implementing a policy change. USA, DISOCCUPAZIONE SCENDE A SORPRESA AL 7% A NOVEMBRE Le imprese statunitensi hanno assunto a un ritmo superiore alle attese nel mese di novembre, facendo scendere la disoccupazione al 7%, il tasso più basso degli ultimi cinque anni. Una notizia che potrebbe convincere la Federal Reserve a ridurre già da questo mese il suo programma di acquisto di bond. A novembre, negli Stati Uniti sono stati creati 203.000 nuovi posti di lavoro. Un dato a cui ha contribuito anche il ritorno in attività dei dipendenti pubblici che il mese precedente erano stati annoverati tra i disoccupati, a causa dello shutdown parziale del governo federale. Rivisti al rialzo di 8.000 unità anche i dati sulla creazione di posti di lavoro in settembre e ottobre. Nelle minute sulla sua ultima riunione, la Fed ha indicato che si starebbe preparando a ridurre il suo programma di stimoli monetari da 85 miliardi di dollari al mese, se l’economia continuerà a dare segnali di ripresa.
33
43/13
EXHIBITION
- FIERE
‹
L'evoluzione di una storia di successo Made in Düsseldorf Poiché le mostre leader nei loro settori, le fiere internazionali di fili, cavi e tubi aprono le loro porte ogni due anni a Düsseldorf, con un numero crescente di espositori, ampliando figure e metri quadrati del commercio internazionale con ospiti provenienti da più di 150 paesi, entrambi gli eventi sono tra i più internazionali nel portafoglio di Messe Düsseldorf. Le due fiere, Wire e Tube, hanno avuto luogo contemporaneamente presso il centro fieristico di Düsseldorf dal 1988. Da quel momento, entrambe le fiere sono cresciute costantemente, continuando a rafforzare la propria posizione di leader di fiere internazionali. Wire: Una storia di successo in numeri Emerso già nel 1967 e 1970 a Londra la prima "mostre di stile Wire".
34
Ben presto divenne evidente che questo era il luogo di incontro per l'industria del filo e del cavo. Grazie alla posizione centrale della città, già allora gli organizzatori della fiera hanno deciso di tenere la fiera del filo ogni due anni nella città svizzera di Basilea. La fiera crebbe e prosperò fino a quando nel 1984 divenne troppo grande per il centro fieristico di Basilea. Era tempo per un'altra mossa - questa volta alla Fiera di Düsseldorf, che ha organizzato con successo dal 1986 la fiera internazionale per fili e cavi. Situato nel cuore dell'Europa, e dotato di connessioni logistiche ideali in paesi stranieri confinanti così come all'estero, il centro espositivo di Düsseldorf si è dimostrato la casa ideale. Da allora, Wire e Tube hanno avuto luogo contemporaneamente presso
il centro fieristico di Düsseldorf. Le curve di sviluppo di entrambe le fiere mostrano una rapida crescita dal 1988: ha iniziato la sua storia di successo a Düsseldorf nel 1986 con 488 espositori su una superficie netta di appena 27.000 metri quadrati. Al quel tempo, 21.000 visitatori professionali venero a Düsseldorf per vedere le ultime macchine e sistemi nei settori dei fili e cavi. Con il suo ciclo biennale, il numero di aziende partecipanti è cresciuto costantemente e nel corso dell'anno 2002, 1.096 espositori si sono presentati su una superficie di 51.000 metri quadrati. Il 2004 ha segnato un leggero calo di espositori e dell'area a causa della situazione economica generale, per rifarsi poi ai migliori risultati assoluti nel 2008, con 1.130 espositori che presentarono le loro novità su una superficie di 53.600 metri quadrati. Il 2010 ha registrato in modo simile ottimi risultati nel 2008, con un lieve aumento del numero di espositori e una lieve diminuzione in superficie espositiva affittata. Ora, quattro mesi prima che le porte si aprano di nuovo per la più grande fiera al mondo per fili e cavi, dal 7 all'11 aprile 2014, 1.071 espositori provenienti da 47 paesi hanno già prenotato uno spazio espositivo per la somma di circa 58.000 metri quadrati. Verranno mostrate macchine per la produzione del filo e la finitura, strumenti e materiali ausiliari per l'ingegneria di processo, così come i materiali e cavi speciali. Inoltre, verranno presentate le innovazioni nei settori di cavo, di misura, controllo e tecnologia di prova. Aree specialistiche quali la logistica, sistemi di trasporto e imballaggio. Le novità: la concentrazione di macchine per saldatura nel padiglione 16. Nel 2014, le macchine a filo, cavo e fibra di vetro, nonché i produttori di filo e commercio di cavi e di fili, saranno collocati nelle sale da 9 a 12, 16 e 17. Formatura (tecnologia di
43/13
›
fissaggio) si troverà nel padiglione 15, l’area macchinari di saldatura risiederanno nel padiglione 16. Tube: La crescita rapida dal inizio ai giorni nostri La fiera internazionale del tubo è nata a Düsseldorf nel 1988. Da allora
EXHIBITION
- FIERE
ha avuto luogo ogni due anni in contemporanea con wire al centro fieristico di Düsseldorf. La prima edizione della Tube nel 1988 ospitò 147 espositori e coprì una superficie di quasi 4.000 metri quadrati. La Tube ha registrato una crescita sostanziale, ogni due anni, superando i 300 espositori da metà degli anni novanta. Sei anni dopo, nel 2000, quel numero è più che raddoppiato, 660 aziende hanno presentato i loro prodotti e servizi alla Tube. La superficie espositiva affittata è cresciuta ancor più impressionante del numero degli espositori: Nel 1992 è stata di oltre 10.000 metri quadrati, quasi raddoppiando di nuovo nel 1998 con più di 19.000 metri quadrati. Nel 2002 le aziende espositrici coprivano già 27.000 metri quadrati, e nel 2006 più di 30.000. La fiera del tubo ha registrato un incremento di 10.000 metri quadrati in spazio affittato tra il 2006 e il 2008 - un risultato record. La fiera ha chiuso i battenti con successo nel 2012 con quasi 48.500 metri quadrati di superficie espositiva affittata. Oggi, quattro mesi prima di Tube 2014, più di 49.500 metri quadrati sono già stati prenotati. Il prossimo anno segnerà chiaramente ancora un altro risultato record.
Finora 1.044 aziende provenienti da 44 paesi si sono registrate. Il tubo occupa le sale da 1 a 7 bis. Sale 1 e 2 accessori per tubi casa, con il commercio di tubi e fabbricazione di tubi che si trova in alcune parti del padiglione 2, così come sale 3, 4, 7.0 e 7.1. Inoltre il Padiglione della Cina si trova nel padiglione 2. La tecnologia di formatura del tubo risiederà nel padiglione 5, mentre macchine per la lavorazione del tubo saranno situate nel padiglione 6, nonché nel padiglione 7a con altre macchine e sistemi. La premiere della mostra speciale PTF (tubo Forum Plastica) si svolgerà nel padiglione 7.1. I profili saranno presenti in diverse sale, da 1 a 7,0. L'intero spettro verrà mostrato, dalla produzione alla lavorazione del tubo. Le offerte arriveranno dalle materie prime, tubi e accessori, macchine per la produzione di tubi e macchine utilizzate, agli strumenti per l'ingegneria di processo e attrezzature di assistenza, di misurazione e di controllo. Condotte e la tecnologia OCTG, profili e la tecnologia del profilo, test engineering e zone speciali come i sistemi di automazione e controllo magazzino completano l'offerta.
43/13
TUBOTECH
Tubotech 2013
A cura di: Dott. Alberto Manzo
A very interested and interesting moltitude crowded the lanes of Imigrantes Fairground in the days of VII edition of Tubotech, in Sao Paolo do Brasil. Three days that have been held in growth, both as number of visitors and enthusiasm in exhibitors, especially home ones. Foreigners are quite satisfied, among them Italians are the most careful in expressing optimism, even because they are used to a conjuncture in which optimism is a banned word. But in Brasil there is room for optimism: economy restarted, there is so much to do, World Soccer Cup and Olympic Games are just round the corner. The positive influence of well performing US economy, so far but at the same time so near, is sensible in Brasil, even if life condition of a large part of Brazilians is still unbelievable and unacceptable for an European or an American. Italians exhibitors were very cautious, despite many of them decided to invest in the Country. Some of them had positive meetings,
some of them were very satisfied with their experience in Brazil, but as many were sure that their presence in Sao Paolo was due only to their Brazilian partners and not to a real confidence in their success in Brazil: ultimately, the response of an exhibition is linked to the number and quality of sells in next weeks and that is not easy to evaluate rashly. For what we could see, and hear from all the exhibitors, Tubotech, despite the rainy days, has been a positive show in a growing country with many problems but also with many opportunities. The first day was held in a weather of prudent optimism. The success for the Brasilian exhibition is the number of 250 exhibitors both in Tube and Wire; but, if Wire suffers from tepid welcome and interest in the sector, Tube has received an interesting welcome. Not only many companies exhibiting but also many interested visitors. Foreign squad is leaded by Chinese and in general companies coming from far east. Italians are not many in numbers, even if in the Wire area there is a great patrol leaded by ICE, but qualified: everyone was expecting good results from Tubotech, since
36
foreign market is for Italian companies the best opportunity, if not the only one, to bear the crisis up to the end. The number of visitors has been quite satisfying: the interest is wide, and Brasilian companies thought up a thing or two to attract visitors. The second day scored a large increase in number of visitors, confirming the impression of a growing exhibition in Brazil, with a massive affluence on the third and last day of show. Exhibitors are at most satisfied with this experience, excepted the usual grumblers which see the glass as half empty. In truth, Tubotech is enocouraging for insiders, a real positive expression of a market that began to march after a brief period of stagnation: it is not by chance that many far eastern companies decided to come to Sao Paolo and show their products. Of course it is a result of the partnership with Messe Dusseldorf, but also indicates that the habit to growth is contagious. Organisers are now preparing next edition that will be held in Sao Paolo from October 6th to 8th 2015.
43/13
›
EXHIBITION
- FIERE
Tubotech 2013
Una moltitudine molto interessata e interessante ha affollato le corsie del Centro Espositivo Imigrantes nei giorni della VII edizione di Tubotech, a Sao Paolo do Brasil. Tre giorni che si sono svolti in crescita, sia come numero di visitatori sia dal punto di vista dell'entusiasmo degli espositori, in particolare quelli di casa. Abbastanza soddisfatti gli stranieri, tra i quali gli italiani sono i più attenti nell'esprimere ottimismo, anche perché sono familiarizzati a una congiuntura in cui ottimismo è una parola vietata. Ma in Brasile c'è spazio per l'ottimismo: l'economia riprende, c'è così tanto da fare, i Mondiali di calcio e le Olimpiadi sono proprio dietro l'angolo. L'influenza positiva del momento positivo dell'economia degli Stati Uniti, così lontana ma allo stesso tempo così vicina, è percepibile in Brasile, anche se la condizione di vita di gran parte dei brasiliani è ancora incredibile e inaccettabile per un europeo o un americano. Gli espositori italiani sono stati molto cauti, nonostante molti di loro abbiano deciso di investire nel Paese. Alcuni di loro hanno avuto incontri positivi, alcuni di loro erano molto soddisfatti per la loro esperienza in Brasile, ma altrettanti hanno dato l’impressione che la loro presenza
a San Paolo fosse dovuta solo ai loro partner brasiliani e non ad una reale fiducia nel loro successo in Brasile: in ultima analisi, la risposta di una mostra è legata al numero e alla qualità di vende nelle settimane successive e non è facile valutare a caldo. Per quello che abbiamo potuto vedere e sentire da tutti gli espositori, Tubotech, nonostante i giorni di pioggia, è stata una expo positiva in un paese in crescita con molti problemi, ma anche con molte opportunità. La prima giornata si è svolta in un clima di cauto ottimismo. Il successo per la mostra brasiliana è il numero di 250 espositori, sia nel settore del tubo sia in quello del filo, ma, se Wire soffre di tiepidi accoglienza e interesse per il settore, Tube ha ricevuto un interessante benvenuto. Non solo molte aziende espositrici, ma anche molti visitatori interessati. La presenza estera è guidata dalla Cina e in generale da aziende provenienti dal lontano oriente. Gli italiani non sono molti in numero, anche se nella zona Wire c'è una grande pattuglia guidata da ICE, ma qualificati: tutti si aspettavano buoni risultati da Tubotech, poiché il mercato estero è per le imprese italiane l'occasione migliore, se non l'unica, per sostenere
la crisi fino alla fine. Il numero di visitatori è stato nel complesso molto soddisfacente: l'interesse è ampio, e le aziende brasiliane hanno pensato a un paio di cose per attirare i visitatori. Il secondo giorno ha fatto segnare un forte aumento del numero di visitatori, confermando l'impressione di una mostra in crescita, con una affluenza massiccia al terzo e ultimo giorno di spettacolo. Gli espositori sono in generale soddisfatti di questa esperienza, salvo i soliti brontoloni che vedono il bicchiere mezzo vuoto. In verità, Tubotech è stata incoraggiante per gli addetti ai lavori, una vera e propria espressione positiva di un mercato che ha cominciato a marciare dopo un breve periodo di stagnazione: non è un caso che molte aziende dell'Estremo Oriente abbiano deciso di venire a San Paolo ed esporre i loro prodotti. Naturalmente è il risultato della partnership con Messe Düsseldorf, ma indica anche che l'abitudine alla crescita è contagiosa. Gli organizzatori stanno preparando la prossima edizione che si terrà a San Paolo dal 6 all’8 ottobre 2015.
37
43/13
INDUSTRIE PARIS
31 MARCH - 4 APRIL 2014
PARIS
FRANCE
TUBE
7 - 11 APRIL 2014
DÜSSELDORF
GERMANY
Tube today sarà presente in Hall 05 - Stand D15 - Tube today will be present in Hall 05 - Stand D15
PLASTIC TUBE FORUM
07 - 11 APRIL 2014
DÜSSELDORF
GERMANY
LAMIERA
14 - 17 MAY 2014
BOLOGNA
ITALY
TUBE RUSSIA
EXHIBITION
MOSCOW
RUSSIA
2 - 7 JUNE 2014
BILBAO
SPAIN
TUBE CHINA
24 - 27 SEPTEMBER
SHANGHAI
CHINA
BIMU
30 SEPTEMBER - 4 OCTOBER
MILAN
ITALY
BIEMH
3 - 6 JUNE 2014
FIERE
Tube today sarà presente con il proprio stand - Tube today will be present with its stand
EUROBLECH
21 - 25 OCTOBER
HANNOVER
GERMANY
Tube today sarà presente con il proprio stand - Tube today will be present with its stand
FABTECH
38
10 - 12 NOVEMBER
ATLANTA
USA
USED MACHINES ON STOCK
ENDFORMING BEMA MOD. BS 25X6
SIAMO IN GRADO DI REVISIONARE, RIPARARE, ASSEMBLARE E FARE MANUTENZIONE ALLE VOSTRE PRESSE
WE ARE ABLE TO REVIEW, REPAIR, ASSEMBLY AND MAINTENANCE YOUR PRESSES
ENDFORMING MME MOD. DIE 70
CRIPPA MOD. 141
CRIPPA MOD. 76 CNC 5 ASSI
TAURING BENDING MACHINE MOD. SLALOM 60CNC3A
www.mpe-italy.it