Tube today 48

Page 1

Poste Italiane Spedizione in a.p. - 45% art. 2 comma 20/b legge 662/96 - D.R.T. - D.C.B. Torino nr. 48/2015

ISSN 1970-7290

tubetoday INTERNATIONAL MAGAZINE FOR TUBE, PIPE AND BARS

year XIII number 48 march 2015



USED MACHINES ON STOCK

OMCG

SIAMO IN GRADO DI REVISIONARE, RIPARARE, ASSEMBLARE E FARE MANUTENZIONE ALLE VOSTRE PRESSE

WE ARE ABLE TO REVIEW, REPAIR, ASSEMBLY AND MAINTENANCE YOUR PRESSES

BEMA SER 6X6

TURING SLALOM 60 CNC8 3Z

BLM MULTIPLA

TAURING DELTA 60 CNC-I

www.mpe-italy.it


48/15

(EDITORIAL - EDITORIALE)

A cura di Alberto Manzo

INNOVATIVE TUBE AND PIPE FLUID SOLUTIONS FROM QUAKER

It’s what’s inside that counts.®

Visit us in Hall 10 - Booth B1-B with our partner 3-S Mühendislik quakerchem.com +31.297.544644 © 2014 Quaker Chemical Corporation. All Rights Reserved

tubetoday Pubblicato da:

Here we are again, at the end celebrating a soft wind of resumption. Sooner or later it had to come, but we are happy to see it in this early 2015. And if GDP in Eurozone is growing by major or minor percentage in different EU Countries, we have to point up that is not anymore the end of the beginning of the resumption, but the beginning of the end of a big crisis, since we have still so much to do. Italy and France, not to spek about Spain and Greece, are playing a difficult match against public debt and a public administration that is still inefficient and elephantine. So, provided that we don't let down our guard, there are enough good perspectives for the immediate future, even though some of them descend directly from disappeared competitors because of the lenght of the crisis. A process of natural selection that leaves survivors stronger and ready to face the challenges of a levelled resumption to the bottom. The worst danger is however imponderable and comes from unstable situation outside EU borders, from Ukraine to Libya, threatening to cut off the fragile resumption at its roots. So, we have to do our best to enhance economy, accepting sacrifices that difficulties of Public Administration will request us to do, hoping that at the same time in which we have to spend all of our energies in facing internal situation, the struggles abroad will not knock at the door of the Old Continent or compromise supplies of energy or raw material. What else? Tube Today will be in the first line, from exhibitions (EMO in Milan above all, this year) to direct interviews with companies' representatives.

Riviste Tecniche Specializzate s.r.l. Via Caselette km 16,200 10091 Alpignano - Torino - Italia Tel.: 011 95 66 950 - 011 95 16 923 Fax: 011 95 66 950 www.tubetoday.com E-mail: redazionali@tubetoday.it E-mail: tubetoday@tubetoday.it Organigramma aziendale: Amm. Delegato: Roberto Domenico Suraci Dir. Responsabile: Alberto Manzo Dir. Commerciale: Diego Bolognesi Progetto grafico: www.malvastudio.it Fotolito e Stampa: Tipografia FB s.n.c. Via Val della Torre, 273 Borgo Industriale Alpignano (TO) Pubblicazione iscritta al n°5708 del 10-06-2003 del registro di Cancelleria del Tribunale di Torino. Spedizioni in abbonamento postale. Anno 13° Marzo 2015. È proibita la riproduzione di tutto o parte del contenuto senza l’autorizzazione dell’editore.

4

Eccoci di nuovo, alla fine possiamo festeggiare un vento leggero di ripresa. Prima o poi doveva venire, ma siamo felici di vederlo in questo inizio di 2015. E se il PIL nella zona euro è in crescita, in percentuale maggiore o minore a seconda dei Paesi, dobbiamo, però, sottolineare che non è tanto la fine dell’inizio della ripresa, ma l'inizio della fine di una grande crisi, poiché abbiamo ancora tanto da fare. Italia e Francia, per non parlare di Spagna e Grecia, stanno giocando una partita difficile contro il debito pubblico e una pubblica amministrazione che è ancora inefficiente e pachidermica. Così, a condizione che non abbassiamo la guardia, ci sono abbastanza buone prospettive per l'immediato futuro, anche se alcune di loro discendono direttamente dal fatto che molti concorrenti sono scomparsi a causa della lunghezza della crisi. Un processo di selezione naturale che lascia i sopravvissuti più forti e pronti ad affrontare le sfide di una ripresa livellata verso il basso. Il pericolo peggiore è comunque imponderabile e viene da una situazione instabile al di fuori dei confini dell'Unione europea, dall'Ucraina alla Libia, che minaccia di tagliare la fragile ripresa alla radice. Quindi, dobbiamo fare del nostro meglio per migliorare l'economia, accettando i sacrifici che le difficoltà della Pubblica Amministrazione ci chiederanno, sperando che spendendo nello stesso tempo tutte le nostre energie per affrontare la situazione interna, le lotte all'estero non busseranno alla porta del vecchio continente o comprometteranno le forniture di energia o materie prime. Cos'altro? Tube Today sarà in prima linea, sia dalle fiere (EMO di Milano, soprattutto, quest'anno) sia con interviste dirette con i rappresentanti delle imprese.


8

VOESTALPINE: The leading rail in the world VOESTALPINE: Il leader ferroviario nel mondo

10

SANDVIK: An industry gear shift SANDVIK: Un cambio di marcia dell'industria

14

MARCEGAGLIA: Feeding the planet, Energy for life MARCEGAGLIA: Nutrire il Pianeta, Energia per la Vita

16

LASER - LASER TRUMPF: iF Design Award ‘15 and thousandth... TRUMPF: iF Design Award 2015 e millesima... PRODUCERS - PRODUTTORI EUROSLITTER: The future? Improving quality while... EUROSLITTER: Il futuro? Migliorare la qualità...

48/15

TUBE MANUFACTURERS - PRODUTTORI DI TUBO ARCELOR MITTAL: Best GM supplier ARCELOR MITTAL: Miglior fornitore GM

48 - 2015

(SUMMARY - SOMMARIO)

(PARTNERS) 1 cover

QUAKER ADDA FER MECCANICA 20

24

MTS - STARTECHNOLOGY

4 cover

M.P.E.

3

6

SURAJ

26

ZUMBACH novelties and exhibition Novità e fiere della ZUMBACH

28

COPIER

PROTEM: TTNG and US ID Protem machines PROTEM: Macchine TTNG e US ID della Protem

30

COPIER

SAET: EMMEDI and Ajax TOCCO SAET: EMMEDI e Ajax TOCCO

32

7

LESSMANN

11

13

ZUMBACH

21

23

OMNI-X

31

MADE IN STEEL

34-35

DANIELI

41

MADE IN STEEL 6

NORD STREAM: environmental monitoring NORD STREAM: monitoraggio ambientale

36

FINCANTIERI: “Britannia” presented in Monfalcone FINCANTIERI: "Britannia" presentata a Monfalcone

38

EU: European funds for SME EU: Fondi europei per PMI

40

SPECIAL - SPECIALE BORU 2015 BORU 2015

44

EXHIBITION - FIERE MADE IN STEEL MADE IN STEEL

56

BLECH RUSSIA BLECH RUSSIA

58

BENDING - CURVATURA SCHWARZE - ROBITEC: Tool change speeded up SCHWARZE - ROBITEC: Cambio utensile accelerato

62

DEFORMING - DEFORMAZIONE TRACTO-TECHNIK: Compact all-rounder for safe... TRACTO-TECHNIK: Un compatto tuttofare per i...

64

SCHULER: Major service order from Audi SCHULER: Il più grande ordine di assistenza dalla ...

66

3 cover

MARCEGAGLIA

ADDA FER MECCANICA: Tube industry solutions ADDA FER MECCANICA: Soluzioni per l’industria...

NEWS - NOTIZIE TAURING GROUP: Consolidates its leadership in... TAURING GROUP: Consolida la sua leadership...

2 cover

49

ORBITALUM

51

SW-WIL

55

EMO

59

EVERISING

EXHIBITION 2015

5


48/15

TAURING GROUP Written by: Mr. Mauro MELIGA, Presidente & CEO TAURING GROUP

Consolidates its leadership in the cold metal deformation TAURING GROUP manufacturer of machines branded TAURING® and SAF® announces the acquisition of IBPPEDRAZZOLI. The core business of TAURING GROUP, which this year celebrates 60 years of activity, is the construction of Section and Pipe bending machines with high technological content, whose high degree of reliability, accuracy and simplicity of use are a sector main reference. The strength of TAURING GROUP is based on the know-how, quality, innovation, and especially on a solid family tradition and corporate structure. The acquisition of the PEDRAZZOLI-IBP company allows TAURING GROUP to implement a Brand Extension; this is accomplished through the extension and the differentiation of machines range, with the expertise sharing of the two companies, and through the brands value and reputation accretion, both historically related to the field of deformation. Integrating a recognized brand in bending, shaping and cutting of tubes and profiles as PEDRAZZOLI-IBP into TAURING GROUP, allows to broaden both companies action field positioning themselves on new industrial sectors. Moreover, PEDRAZZOLI-IBP can count on TAURING GROUP business and industrial organization, and also on its strategic and commercial vision. The combination of TAURING GROUP and PEDRAZZOLI-IBP experiences enables customers to benefit from excellent capacity for innovation and an integrated answer, which allows customized solutions and distinctive services. The mission, as a tradition, is the satisfaction of customers with integrated products and services technologically advanced. “When two companies merge their historical forces, experience and know-how, gives a birth to a recipe with infinite potential.” Mauro MELIGA, Presidente & CEO TAURING GROUP.


48/15

NEWS

- NOTIZIE

Consolida la sua leadership nella deformazione dei metalli a freddo TAURING GROUP produttore delle macchine a marchio TAURING® e SAF® annuncia l'acquisizione della società PEDRAZZOLI-IBP. Il core business del TAURING GROUP, che quest’anno festeggia i 60 anni di attività, è la costruzione di macchine curvatrici ad alto contenuto tecnologico, il cui elevato grado di affidabilità, precisione e semplicità d'utilizzo rappresentano per il settore un riferimento primario. La forza di TAURING GROUP si basa principalmente sul know-how, sulla qualità, sull’innovazione, e soprattutto su una solida tradizione familiare e di struttura aziendale. L'acquisizione della società PEDRAZZOLI-IBP permette al TAURING GROUP di attuare una Brand Extension; ciò si realizza attraverso l’ampliamento e la differenziazione della gamma di macchine, con la condivisione delle competenze delle due aziende, e tramite l’accrescimento di valore e di notorietà dei marchi, entrambi legati storicamente al settore deformazione. Integrare un marchio riconosciuto nella curvatura, sagomatura e taglio di tubi e profili come PEDRAZZOLI-IBP all’interno di TAURING GROUP, permette di allargare il campo d’azione delle due aziende, posizionandosi su nuovi settori industriali. Inoltre, PEDRAZZOLI-IBP può contare sull’organizzazione aziendale ed industriale di TAURING GROUP e sulla sua visione strategica e commerciale. La combinazione dell’esperienza TAURING GROUP e PEDRAZZOLI-IBP consente ai clienti di beneficiare di eccellenti capacità di innovazione e una risposta integrata, che permetta soluzioni personalizzate e servizi di prim’ordine. La mission, come tradizione, è la soddisfazione dei clienti con prodotti e servizi integrati tecnologicamente avanzati. “Quando due aziende storiche fondono le loro forze, esperienze e know-how, nasce una ricetta dalle potenzialità infinite.” Mauro MELIGA, Presidente & CEO TAURING GROUP.

7


48/15

ARCELOR MITTAL

Best GM supplier

General Motors recognises ArcelorMittal as Supplier of the Year ArcelorMittal proudly accepted General Motors’ Supplier of the Year award for the second consecutive year at the automaker’s 23th annual ceremony held in Detroit on Thursday, March 5. The Supplier of the Year award was given to just 78, or less than one percent, of GM’s global suppliers. According to GM, winning suppliers from around the world receive the award for going above and beyond GM’s requirements, designed to provide customers with the most innovative technologies and the industry’s best quality vehicles. “ArcelorMittal is beyond proud to be recognised as a Supplier of the Year for the second consecutive year by one of our most important customers, General Motors. This award is a testament to the commitment of all of our employees, those working in our R&D labs to continue to innovate and push steel beyond its limits, those on the shop-floor producing high-quality steel products, and those who provide superior customer service to the automaker,” said Brad

8

Written by: Mrs. Irene Rach

Davey, chief marketing officer, ArcelorMittal North America Flat Rolled. Supplier of the Year award winners are chosen by a global team of GM purchasing, engineering, quality, manufacturing and logistics executives. “These companies are the best-of-the-best suppliers, and deserving of special recognition for their outstanding contributions,” said Steve Kiefer, GM vice president, Global Purchasing and Supply Chain. “We need them to continue to bring us their most innovative technologies and highest quality services and work, and we will continue to win together for the benefit of our customers.” About ArcelorMittal ArcelorMittal is the world's leading steel and mining company, with a presence in 60 countries and an industrial footprint in 19 countries. Guided by a philosophy to produce safe, sustainable steel, we are the leading supplier of quality steel in the major global steel markets including automotive, construction, household appliances and packaging, with world-class research and development and outstanding distribution networks. Through our core values of sustainability, quality and leadership, we operate responsibly with respect to the health, safety and wellbeing of our employees, contractors and the communities in which we operate. For us, steel is the fabric of life, as it is at the heart of the modern world from railways to cars and washing machines. We are actively researching and producing steel-based technologies and solutions that make many of the products and components people use in their everyday lives more energy efficient. We are one of the world’s five largest producers of iron ore and metallurgical coal and our mining business is an essential part of our growth strategy. With a geographically diversified portfolio of iron ore and coal assets, we are strategically positioned to serve our network of steel plants and the external global market. While our steel operations are important customers, our supply to the external market is increasing as we grow. In 2014, ArcelorMittal had revenues of US$79.3 billion and crude steel production of 93.1 million tonnes, while own iron ore production reached 63.9 million tonnes. ArcelorMittal is listed on the stock exchanges of New York (MT), Amsterdam (MT), Paris (MT), Luxembourg (MT) and on the Spanish stock exchanges of Barcelona, Bilbao, Madrid and Valencia (MTS).


48/15

TUBE MANUFACTURERS

- PRODUTTORI DI TUBO

Miglior fornitore GM

General Motors riconosce ArcelorMittal come Fornitore dell'anno ArcelorMittal ha orgogliosamente ha accettato dalla General Motors per il secondo anno consecutivo il premio come fornitore dell'anno nella cerimonia della casa automobilistica tenutasi a Detroit Giovedi, 5 marzo Il Fornitore dell'anno è stato dato a solo 78 aziende, meno dell'uno per cento dei fornitori globali di GM. Secondo GM, i fornitori vincenti di tutto il mondo ricevono il premio per andare al di là dei requisiti di GM, che progetta per fornire ai propri clienti le tecnologie più innovative e i veicoli migliori del settore. "ArcelorMittal è inoltre orgogliosa di essere riconosciuta come Fornitore dell'Anno per il secondo anno consecutivo da uno dei suoi clienti più importanti, la General Motors. Questo premio è una testimonianza dell'impegno profuso da tutti i nostri dipendenti, a coloro che lavorano nei nostri laboratori di

ricerca e sviluppo dà uno stimolo in più ad innovare e spingere l' acciaio oltre i suoi limiti, a quelli che lavorano nella produzione di prodotti di acciaio di alta qualità, sia a quelli che forniscono ai clienti delle case automobilistiche servizi di qualità superiore", ha dichiarato Brad Davey, chief marketing officer, ArcelorMittal Nord America. I vincitori del premio dell'anno vengono scelti da un team globale di GM fatto da uomini che provengono dai vari settori di acquisto, di ingegneria, di qualità, produzione e logistica. "Queste aziende sono i migliori fornitori, meritevoli di un riconoscimento speciale per il loro straordinario contributo," ha affermato Steve Kiefer, vicepresidente di GM, Global Purchasing e Supply Chain. "Abbiamo bisogno di loro per continuare a ricevere le loro tecnologie più innovative e servizi di alta qualità per il nostro lavoro, e continueremo a vincere insieme a beneficio dei nostri clienti." A proposito di ArcelorMittal ArcelorMittal è la società siderurgica e mineraria leader al mondo, con una presenza in 60 paesi e una presenza industriale in 19 paesi. Guidata da una filosofia per la produzione sicura, di acciaio sostenibile, siamo il fornitore leader di acciaio di qualità nei principali mercati dell'acciaio mondiale nei vari settori, tra cui automotive, edilizia, elettrodomestici e imballaggi, con la ricerca a livello mondiale e lo sviluppo di reti di distribuzione per la circolazione del materiale. Attraverso i nostri valori fondamentali di sostenibilità, qualità e leadership, operiamo responsabilmente con rispetto per la salute, la sicurezza e il benessere dei nostri di-

pendenti, appaltatori e delle comunità in cui operiamo. Per noi, l'acciaio è il tessuto della vita, in quanto è al centro del mondo moderno dalle ferrovie alle automobili e lavatrici. Realizziamo attivamente ricerca e produzione di tecnologie e soluzioni che realizzano molti dei prodotti e dei componenti che le persone usano nella loro vita quotidiana. Siamo uno dei cinque maggiori produttori al mondo di minerale di ferro e carbone metallurgico e la nostra attività mineraria è una parte essenziale della nostra strategia di crescita. Con un portafoglio geograficamente diversificato di attività di minerali di ferro e carbone, siamo strategicamente posizionati per servire la nostra rete di impianti siderurgici e il mercato globale. Mentre le nostre operazioni in acciaio sono per importanti clienti, il nostro approvvigionamento al mercato esterno è in aumento. Nel 2014, ArcelorMittal ha registrato un fatturato di US 79,3 miliardi dollari e la produzione di acciaio grezzo di 93,1 milioni di tonnellate, mentre la produzione propria di minerale di ferro ha raggiunto 63,9 milioni di tonnellate. ArcelorMittal è quotata alle Borse di New York (MT), Amsterdam (MT), Paris (MT), il Lussemburgo (MT) e sulle borse spagnole di Barcellona, Bilbao, Madrid e Valencia (MTS).

9


48/15

VOESTALPINE

The leading rail in the world Global player voestalpine secures railway infrastructure orders worldwide Technology and capital goods group voestalpine is now a European and global market leader in railway and turnout technology, generating almost 15 percent of Group revenue in this segment. Buoyed by the current global revival of the railway sector, the voestalpine Group’s Metal Engineering Division, which covers the railway infrastructure sector, is consistently winning major international orders. Supported by an active policy of increased internationalization, rails and turnouts are being delivered to North America, Saudi Arabia, India, and China, amongst others. Increased global investment is currently going into extending railway infrastructure. The USA, with its rail network of over 250,000 km in length – together with Canada, the second largest network in the world after Europe – is currently experiencing a boom. Investment in railway infrastructure fuels development in the USA The constantly growing demand for heavy haul (freight) and light railways in North America over the past years has resulted in a continually high level of demand for railway infrastructure products. New US projects, especially those in the heavy haul and high-speed sectors, will therefore continue to offer great potential By permission Voestalpine. Per concessione di Voestalpine.

10

Written by: Mr. Peter Felsbach Head of Group Communications & Spokesman

going forward. As the global market leader for railway systems, the voestalpine Metal Engineering Division is excellently equipped to meet this demand. The division generates 50 percent of its over EUR 2.8 billion of revenue in the railway sector, and its subsidiary, voestalpine Nortrak, has a US market share of around 45 percent in the trackwork components and turnout systems sectors. With already 68 locations, employing a staff of 2,700 and generating revenue of EUR 1 billion in North America, voestalpine considers this region an important growth market for the Group as a whole. This revenue should grow to around EUR 3 billion by 2020. Promising projects in the railway sector will contribute to this growth. “Projects to extend transit networks are currently underway in San Francisco, Los Angeles, and New York, as well as in Toronto, Canada. voestalpine is a key supplier of turnout systems for all these customers,” says Franz Kainersdorfer, Member of the Management Board of voestalpine AG and Head of the Metal Engineering Division. Voestalpine railway know-how also in Asia and Europe voestalpine has also recently won attractive orders in Asia and Europe. The Group will deliver 21,000 tons of heat-treated premium rails as well as turnout and signaling technology for the Metro in Riyadh, Saudi Arabia, from the start of 2015 onwards. This continues


48/15

By permission Voestalpine. Per concessione di Voestalpine.

the pattern of dynamic business in the region, following pre-projects supplying 100,000 tons of premium quality rails. Worldwide, Austrian know-how is also greatly in demand in the high-speed sector (up to 380 km/h) and heavy haul freight traffic (up to 40 tons axle load), with projects currently underway to extend the line between Mecca and Medina in Saudi Arabia, and the North-South Magistrale. In China the voestalpine Group holds around 30 percent of the local turnouts market after establishing a joint venture with a local partner in the high-speed sector. China plans to add around 10,000 km to its high-speed rail network by 2020. “Since setting up the company in 2007, voestalpine has won contracts for almost 1,000 high speed turnouts,” says Kainersdorfer. Large volume orders have also been booked in India: “voestalpine has already supplied more than 65,000 tons and over 1,000 km of heat-treated, high performance rails for no fewer than six metro systems in India,” says the Head of the Metal Engineering Division with delight. Further modernizations and extensions are planned in France, Italy, Poland, Spain, and Turkey. “Order levels are very good for the next 12 to 24 months. We are harnessing the global upswing in the railway sector and intensively following Group strategy of using high-tech products in this sector to internationalize further,” explains Kainersdorfer. By using the latest technologies, voestalpine has a clear competitive advantage when it comes to producing high-quality products for track systems. This will both secure and extend the Group’s global market leadership position in the special rails and turnout technology sectors over the long term. voestalpine is more than ready to face constantly changing and increasingly demanding customer requirements: in addition to its state-of-the-art production processes and years of experience, this pioneering position is secured by focusing on research

TUBE MANUFACTURERS

- PRODUTTORI DI TUBO

and development. The Group has almost 800 employees working in R&D worldwide, and has secured around 3,500 patents. Metal Engineering Division The voestalpine Metal Engineering Division is the global market leader in turnout technology and complete rail systems, and is the European market leader in special rails and quality wire. The division is also a leading provider of seamless tubes and highquality welding consumables. Customer segments include the railway infrastructure industry, the oil and gas industry, the steel and construction industry, as well as the mechanical engineering and automotive industries. In the business year 2013/14, the division and its Steel, Rail Technology, Wire Technology, Tubulars, Turnout Systems, and Welding Consumables business units generated revenue of more than EUR 2.8 billion, of which around 40% was generated outside of Europe. The division, with its approximately 11,900 employees worldwide, reported an operating result (EBITDA) of EUR 435 million.

Our Buffalo P42 tube bending machine is very stable and is for mobile use.

Buffalo P42, mobile tube bending machine Usage:

mobile transportable bending machine

Controls:

manual

Dimensions:

1000 x 500 x 900 mm

Weight:

155 kgs

Capacity for bending: • Gas tubes: Ø 3/8” up to Ø1” • Stainless tubes: Ø 35 x 2 mm • Copper tubes: Ø 12 up to 42 mm Bending roll: Bending sledge: Fixed bending mold:

• Thinwall tubes: Ø 10 up to 42 mm • Hydraulic tubes: Ø 10 up to 42 mm

max. bending radius 210 mm max. bending radius 122 mm max. bending radius 122 mm

Contact us for more information on this machine.

Copier Bevelmachines Giessen, The Netherlands Telephone: +31-(0)183441313 Email: info@copierbv.com

solid, sharp and state-of-the-ar t

www.bevelmachines.com


48/15

TUBE MANUFACTURERS

- PRODUTTORI DI TUBO

Il leader ferroviario nel mondo Voestalpine realizza ordini di infrastrutture ferroviarie in tutto il mondo Sulla tecnologia e i beni strumentali il gruppo Voestalpine è oggi il leader europeo e mondiale del mercato nel settore ferroviario, generando quasi il 15 per cento del fatturato del Gruppo in questo segmento. Incoraggiati dal corrente rilancio globale del settore ferroviario, la Divisione Engineering del Gruppo voestalpine, che copre il settore delle infrastrutture ferroviarie, stà costantemente vincendo importanti commesse internazionali. Supportato da una politica attiva di un aumento di internazionalizzazione, le rotaie e gli scambi vengono consegnati in America del Nord, Arabia Saudita, India e Cina, e molti altri. Tra investimenti globali sono attualmente in aumento quelli relativi all' estensione delle infrastrutture ferroviarie. Gli Stati Uniti, con la sua rete ferroviaria di oltre 250.000 km di lunghezza che insieme con il Canada, e la seconda più grande rete al mondo dopo l'Europa - sta vivendo un boom. By permission Voestalpine. Per concessione di Voestalpine.

12

Gli investimenti in infrastrutture ferroviarie per lo sviluppo dei carburanti negli Stati Uniti La costante crescita della domanda di traino di merci pesanti e metropolitane leggere nel Nord America negli ultimi anni ha portato ad un continuo elevato livello di domanda dei prodotti di infrastrutture ferroviarie. Nuovi progetti statunitensi, in particolare quelli intorno al trasporto di merci pesanti e all' alta velocità, continueranno pertanto ad offrire un grande potenziale per il futuro. Come leader globale di mercato per i sistemi ferroviari, la Divisione Engineering Voestalpine è ottimamente attrezzata per soddisfare questa richiesta. La divisione genera il 50 per cento dei 2,8 miliardi di euro di entrate dal settore ferroviario, e la sua controllata, Voestalpine Nortrak, ha una quota nel mercato degli Stati Uniti di circa il 45 per cento nei componenti dei binari e settori dei sistemi di scambio. Con già 68 sedi, impiegando un organico di 2.700 persone per generare un fatturato di 1 miliardo di

euro nel Nord America, Voestalpine considera questa regione un importante mercato in crescita per il Gruppo nel suo complesso. Queste entrate dovrebbero crescere fino a circa 3 miliardi di euro entro il 2020. Promettenti progetti nel settore ferroviario contribuiranno a questa crescita. "I progetti per l'estensione le reti di transito sono attualmente in corso a San Francisco, Los Angeles e New York, così come a Toronto, Canada. Voestalpine è un fornitore chiave di sistemi di scambio per tutti questi clienti ", afferma Franz Kainersdorfer, Membro del Consiglio di Voestalpine AG e Capo della Divisione Ingegneria. Voestalpine know-how in Asia e in Europa nel settore ferroviario Voestalpine ha recentemente vinto ordini interessanti in Asia e in Europa. Il Gruppo fornirà 21.000 tonnellate di rotaie premium trattate termicamente ed anche la tecnologia di segnalazione per la metropolitana a Riyadh, in Arabia Saudita, dall'inizio del 2015 in poi. Questo continua il modello di business dinamico della regione, seguendo progetti preliminari che forniscono 100.000 tonnellate di rotaie di qualità premium. In tutto il mondo, il know-how austriaco è anche molto richiesto nel settore dell' alta velocità (fino a 380 km/h) e il traffico di merci pesante (fino a 40 tonnellate di carico per asse), con progetti attualmente in corso per estendere la linea tra la Mecca e Medina in Arabia Saudita, e il Nord-Sud Magistrale. In Cina il Gruppo Voestalpine detiene circa il 30 per cento del mercato degli scambi locali dopo aver stabilito una joint venture con un partner locale nel settore dell'alta velocità. La Cina prevede di aggiungere circa 10.000 km alla rete ferroviaria ad alta velocità entro il 2020. "Dalla costituzione della società nel 2007, Voestalpine ha vinto contratti per quasi 1.000 scambi ad alta velocità", dice Kainersdorfer. Grandi ordini sono arrivati anche dall' India: "Voestalpine ha già fornito più di 65.000


48/15

› tonnellate e oltre 1.000 km di binari, ad alte prestazioni sottoposti a trattamento termico per non meno di sei sistemi di metropolitane in India", dice il capo della Divisione Ingegneria con enorme gioia. Ulteriori ammodernamenti e ampliamenti sono previsti in Francia, Italia, Polonia, Spagna e Turchia. "I livelli di ordini sono molto buoni per i prossimi 12/24 mesi. Stiamo sfruttando la ripresa globale nel settore ferroviario e la conseguente strategia di utilizzo di prodotti di alta tecnologia in questo settore per internazionalizzare ulteriormente il Gruppo ", spiega Kainersdorfer. Utilizzando le ultime tecnologie, Voestalpine ha un chiaro vantaggio competitivo quando si tratta di produzione di alta qualità per sistemi di guida. Questo darà più sicurezza ad

TUBE MANUFACTURERS

estenderà la posizione di leadership sul mercato globale del Gruppo nelle guide speciali nelle tecnologie nel lungo periodo. Voestalpine è più che pronto ad affrontare in continua evoluzione le sempre più esigenti richieste del cliente: in aggiunta al suo stato dell'arte nei processi di produzione e nei suoi anni di esperienza, questa posizione pionieristica è stata garantita dal concentrarsi sulla ricerca e lo sviluppo. Il Gruppo conta quasi 800 dipendenti che lavorano nella ricerca e sviluppo in tutto il mondo, e si è assicurata circa 3.500 brevetti. Divisione Di Ingegneria del Metallo La Divisione di Ingegneria del Metallo della Voestalpine è il leader mondiale nella tecnologia di sistemi ferroviari completi, ed è il leader del mercato europeo in guide spe-

- PRODUTTORI DI TUBO

ciali e filo di qualità. La divisione è anche uno dei principali fornitori di tubi senza saldatura e materiali di consumo per saldatura di alta qualità. Segmenti di clientela comprendono l'industria ferroviaria e le sue infrastrutture, l'industria del petrolio e del gas, l'acciaio e il settore delle costruzioni, così come l'ingegneria meccanica e automobilistica. Nell'esercizio 2013/14, la divisione e il suo acciaio, tecnologia ferroviaria, la tecnologia del filo, i tubolari, sistemi speciali e materiali di consumo per la saldatura hanno generato un fatturato di oltre 2,8 miliardi di euro, di cui circa il 40% è stato generato al di fuori dell'Europa. La divisione, con i suoi circa 11.900 dipendenti nel mondo, ha registrato un risultato operativo (EBITDA) pari a 435 milioni di euro.

Revolutionaryy, rotating hot and cold steel measurement

All Eyes on Y Yo our Pro 6000 Times Per Sec The STEELMASTER SMR laser rotation technology is destined to raise quality and save raw materials • Up to 6000 measurements per second with 3 synchronously rotating measuring heads • Measures a complete profile in only 1/10 second • Unique, contact-free transmission of energy and signals • Per fect per formance at 2- & 3-roll blocks

Visit us at: V

12 - 15 May, 2015 Moscow, Russia Booth # 1540

Dire c t L ink to brochure (0.6 MB)

16 – 20 June, 2015 Düsseldorf, Germany rmany Booth # 5F 22

V ideo

Learn moree about STEELMASTER STER SSMR ZUMBACH EElectronics ZUM sales@zumbach.ch I www w.zumbach.c zu om


48/15

SANDVIK

An industry gear shift The automotive industry is growing rapidly, particularly in Asia. With growing environmental concerns, the challenge for the automotive industry is to produce energy-efficient cars with lower emissions. Sandvik is partnering with the automakers to enable sustainable growth. WardsAuto, which has published reports about the automotive industry since 1924, predicts that car sales will increase globally from 88 million cars in 2013 to 107 million in 2020. That's more than three cars sold every second. Shorter product life cycles, consumers' desire for a more personal design, increased connectivity and environmental focus are factors that are changing conditions for the industry. They also affect production."The production of cars is increasing in emerging markets such as China and India, while the development in traditional automotive countries, for example Europe, Japan and the US, is substantially slower," says Mattias Nilsson, Program Manager Automotive at Sandvik Coromant. "That's one of the principal trends we see. "Johan Luuke, Business Project Manager Automotive Transmission at Sandvik Coromant, agrees and adds that the trend includes both geographical and machining aspects. "Our customers are moving from rigid transfer lines to more flexible machining centers and often unmanned production," he explains. "This development calls for reliable cutting tools that last longer, often for a whole shift, with maintained quality. "The use of lighter and more complex materials that can withstand higher pressures is a trend that comes with environmental concerns. Demand for powerful engines with lower emissions calls for higher output and lower weight. "Environmental concern is driving the automotive industry," says Jari Ponsiluoma, Global Product Manager, Automotive Tube, Sandvik Materials Technology. "We will see more hybrids and electric cars

Mr. Olof Faxander, Presidente e CEO Gruppo Sandvik.

14

Written by: Mrs. Irene Rach

on the streets in the future. However, internal combustion engines will dominate for many years to come."One way of producing lighter cars is to replace cast iron engine blocks with aluminum. To meet this need, Sandvik is developing tools for aluminum machining that are dedicated to the automotive industry."We must be at the forefront and offer solutions for tomorrow's requirements, even though cast iron will dominate for many years to come," says Nilsson. "That's our way to stay competitive and to be the natural partner for the industry. "Gasoline direct injection (GDI) is an efficient technology that enables higher output in a machine. High-pressure GDI fuel systems are already used in more than 500,000 engines on the road, including Ford EcoBoost engine series. Sandvik has developed a unique material for GDI fuel systems that has received innovation awards in both China and the US. "Pressurfect速 XP Seamless stainless tube is the only material for GDI fuel systems on the market today that can withstand the high pressures of tomorrow's cars." says Ponsiluoma. Both the move toward more complex production and the demand for advanced materials are good news for Sandvik. "Collaboration with competent partners is getting more and more important for the automotive companies, from research and development throughout the whole supply chain," says Luuke. "Competition is intense, and you always have to be one step ahead to succeed in this industry. We have the expertise in both material technology and manufacturing."


48/15

TUBE MANUFACTURERS

Un cambio di marcia dell'industria L'industria automobilistica è in rapida crescita, in particolare in Asia. Con le crescenti preoccupazioni ambientali, la sfida per l'industria automobilistica è quella di produrre automobili a basso consumo energetico con minori emissioni. Sandvik sta collaborando con le case automobilistiche per consentire una crescita sostenibile. WardsAuto, che ha pubblicato rapporti circa l'industria automobilistica dal 1924, prevede che le vendite di auto a livello globale aumenterà da 88 milioni di auto nel 2013 a 107 milioni 2020. Questo è più di tre vetture vendute ogni secondo. Brevi cicli di vita dei prodotti, il desiderio dei consumatori di un design più personale, una maggiore connettività e attenzione all'ambiente sono i fattori che stanno cambiando le condizioni per l'industria. Essi riguardano anche la produzione. "La produzione di automobili è in aumento nei mercati emergenti come la Cina e l'India, mentre lo sviluppo nei paesi tradizionali automotive, ad esempio l'Europa, il Giappone e gli Stati Uniti, è sostanzialmente più lento", dice Mattias Nilsson, Program Manager Automotive di Sandvik Coromant. "Questa è una delle principali tendenze che vediamo." Johan Luuke, Affari Project Manager Automotive Transmission di Sandvik Coromant, è d'accordo e aggiunge che la tendenza comprende sia gli aspetti geografici sia quelli di lavorazione. "I nostri clienti si stanno muovendo da linee di trasferimento rigide a centri di lavoro più flessibili e produzione spesso presidiata", spiega. "Questo sviluppo richiede utensili da taglio affidabili che durano più a lungo,

spesso per un intero turno, mantenendo la qualità." L'impiego di materiali più leggeri e più complessi che possono resistere a pressioni superiori è una tendenza che viene con le preoccupazioni ambientali. La domanda di motori potenti con minori emissioni richiede maggiore produzione e minor peso. "La preoccupazione ambientale sta guidando l'industria automobilistica", afferma Jari Ponsiluoma Global Product Manager, Tubo Automotive, Sandvik Materials Technology. "Vedremo più ibridi e auto elettriche per le strade in futuro. Tuttavia, i motori a combustione interna domineranno per molti anni a venire." Un modo di produrre automobili più leggere è quello di sostituire i blocchi motore in ghisa con l'alluminio. Per soddisfare questa esigenza, Sandvik sta sviluppando strumenti per la lavorazione di alluminio che sono dedicati al settore automotive. "Dobbiamo avere le soluzioni all'avanguardia da offrire per le esigenze di domani, anche se la ghisa dominerà per molti anni ancora", spiega Nilsson. "Questo è il nostro modo per rimanere competitivi e per essere il partner naturale per il settore." L’iniezione diretta di benzina (GDI) è una tecnologia efficiente che consente maggiore produzione in una macchina. Sistemi di alimentazione GDI ad alta pressione sono già utilizzati in più di 500.000 motori su strada, tra cui serie di motori Ford EcoBoost. Sandvik ha sviluppato un materiale unico per sistemi di alimentazione GDI che ha ricevuto premi per l'innovazione sia in Cina sia negli Stati Uniti.

- PRODUTTORI DI TUBO

"Pressurfect® XP tubi senza saldatura in acciaio è l'unico materiale per sistemi di alimentazione GDI oggi sul mercato in grado di resistere alle alte pressioni delle auto di domani." dice Ponsiluoma. Sia il passaggio verso la produzione più complessa sia la domanda di materiali avanzati sono buone notizie per Sandvik. "La collaborazione con partner competenti sta diventando sempre più importante per le aziende automobilistiche, dalla ricerca e sviluppo in tutta la catena di fornitura", dice Luuke. "La concorrenza è intensa, e devi sempre essere un passo avanti per avere successo in questo settore. Abbiamo l'esperienza sia nella tecnologia dei materiali sia nella produzione."

15


48/15

MARCEGAGLIA

Feeding the planet, Energy for life Made in Steel congress complements EXPO 2015 Milan (hgd). The EXPO 2015 will take place in Milan, the Italian cultural and industrial city,from the 1st of May to the 31st of October 2015. Its central theme is “Feeding the Planet. Energy for Life”. The event aims to combine technology, innovation, culture, tradition and creativity with the themes of nutrition and food. EXPO 2015 focuses on the right of mankind to healthful and sufficient nutrition. Compared to other World Expo events this time the organizers do not wish to arrange a competitive exhibition but a discussion forum. What is more, on the 21st of May a congress on the subject “Stainless steel and Food safety: the excellence that guarantees food safety within processing industry" will take place within the frame of the specialized fair “Made in Steel” which takes place parallel to EXPO 2015. For visitors of “Made in Steel” the entrance to the technical-scientific congress is free of charge. With regards to contents the congress will establish ties with the world exhibition and its manifold topics concerning the motto of the EXPO 2015 “Food for the World”. Food safety In the food and beverage industries food safety and hygiene are the most important issues. The wide usage of stainless steels as food contact materials proves that stainless steels resist corrosion by foods and beverages. Moreover this material is easily to be cleaned and provides hygiene in food preparation and handling. The EHEDG European Hygienic Engineering & Design Group certifies the raw material stainless steel to have

16

Written by: Hans G. Diederichs

“… excellent anticorrosion properties”. Stainless steels avoid discoloration and changes in flavors and prevent contamination with harmful germs and bacteria. As food safety and hygiene are top priority in the food processing chain most of the food producers and processors prefer non-corroding steels – meanwhile some 90 % of the food machine and tool manufacturers use stainless steels. Food safety does not only carry hygienic advantages, but also protects environment and precious resources and, additionally, is efficient. If food is handled carefully and diligently within the entire production chain (processing, packaging, transportation and storage), the food stuff will be safe and not rotten too early and food waste will be minimized. That protects the environment and the resources for nutrition and causes less expenditure. More safety in the food production chain Food safety always plays a decisive role in the entire food production chain. That applies for seed producers, for farmers, for the food processing industry, for the food packaging industry and for food distributors. Meanwhile food safety is being integrated into the food production chain even earlier. Strict regulations apply, when it comes to choose the right raw materials. Only certified material is allowed for the production of those raw materials that shall directly get in contact with food later, i.e. casing for machines and other freely accessible machine parts, shelves and racks.


48/15

As stainless steel – as already mentioned before – meets all demands of food safety, it preferably is used in the entire food production chain. Stainless steel pipes in food production Marcegaglia, one of the world’s top manufacturers of stainless steel welded tubes, was the first to pay attention to the above mentioned themes more intensively and put it in action on its production range: the company played a key role in the developing and drafting of the EN 10357 Euronorm, a new specific standard related to austenitic, austenitic-ferritic and ferritic longitudinally welded stainless steel tubes for the food and chemical industry. Starting from 2014, the new standard has substituted the previous DIN 11850 and all other national norms related to the sector and will be included on product marking. Among EN 10357 the main innovations are: • Compliance to hygienic standards for all food chain application • Surface roughness minimized: weld bead Ra max. 0,8 µm • Special tolerance D4/D3 • Austenitic and ferritic grades acc. to EN 10357:2013 • 4 dimensional classes • Superior corrosion resistance • Total absence of colour on weld area • Inside and outside scratch free Marcegaglia’s choice of certified products for applications in the fields of fluid transports implies apart from other applications also tubes for the food industry, for the production of milk, cheese and for potable water. This year Marcegaglia supports the congress at the special fair “Made in Steel“ in Milan where the Italybased group will be presenting its range (hall 8 • Stand N04-P03). Stainless steel production Besides its dedicated range for food&dairy sector, Marcegaglia production of stainless steel tubes spreads over several applications’ sectors. The manufacturing

TUBE MANUFACTURERS

- PRODUTTORI DI TUBO

process is carried out within 8 manufacturing units worldwide, guaranteeing the same quality levels of products and service. In Italy Marcegaglia Forlì, the world’s largest stainless steel tube manufacturing unit hosts 33 tube mills (among the 83 worldwide) and operates according to certifications including ISO/TS 16949 for the automotive sector as well as DVGW for water and gas pipes (in the energy sector), TÜV-PED / TÜV AD-2000 for pressure equipment. Welding processes are also certified according to ISO 3834-2. Abroad, the stainless steel network include a manufacturing unit in the USA and on a huge facility in Southern Brazil. Speaking of China, Marcegaglia started its first manufacturing plant in Yanghzou (www.marcegaglia.cn) dedicated to the production of stainless and carbon welded precision tubes. While Marcegaglia Russia is the manufacturing unit for stainless steel products in the city of Vladimir (some 180 km East of Moscow). Within its integrated strategy of expansion, Marcegaglia has added – within the Gazoldo degli Ippoliti plant – the manufacturing of stainless steel coils and sheets 1D and 2B finish to its range of austenitic and ferritic stainless steel products.The manufacturing process is carried out according to two main manufacturing standards: EN 10088-4 for structural, building and construction applications with CE marking and EN 10028-7 for all pressure purposes applications, certified TÜV AD 2000-W2 for pressure equipment and AD 2000W10 for low temperature pressure equipment. Here, beside the stainless steel coils, plates, strips and flat bars fabrication, the cut-to-length line can work both hot rolled and cold rolled materials with optional polishing (220-240-320 grit), scotch brite brushing, and the possibility of protection with paper or laser film on each sheet.

17


48/15

TUBE MANUFACTURERS

- PRODUTTORI DI TUBO

Nutrire il Pianeta, Energia per la Vita Un convegno a Made in Steel per parlare di sicurezza alimentare. Dal 1 maggio al 31 ottobre 2015 Milano, la capitale italiana della cultura, del design e dell’industria, ospiterà la Grande Esposizione Universale. Il tema scelto per Expo Milano 2015 è “Nutrire il Pianeta, Energia per la Vita”. L’Evento mira ad unire, intorno al tema dell’alimentazione, da un lato gli aspetti di tecnologia, innovazione, tradizione, cultura e creatività e dall’altro i temi della nutrizione e del cibo. Non solo, dunque, un’Esposizione (nel senso stretto della parola), ma un forum di discussione e di accrescimento su scala mondiale. Un dibattito cui contribuisce anche l’industria produttiva della filiera alimentare. Per questo, “Made in Steel”, la manifestazione internazionale dedicata all’acciaio che quest’anno si svolge contemporaneamente ad Expo Milano 2015, organizza, in collaborazione con Centro Inox, un convegno, il 21 Maggio dalle 14.30 alle 17.30, dal titolo “Acciaio inox e

18

Food Safety: l'eccellenza che garantisce la sicurezza alimentare nell'industria di trasformazione” (ingresso gratuito per i visitatori di Made in Steel con presentazione del ticket). Una risposta tecnico-scientifica ai temi di Expo Milano 2015; una modalità nuova per riflettere e far riflettere il mondo produttivo su un tema centrale per il futuro dell’umanità. Sicurezza alimentare Nell’ambito dell’industria alimentare, i temi della sicurezza e dell’igiene rivestono un ruolo centrale e strategico. L’ampio utilizzo che viene fatto, oggi, sugli impianti produttivi di acciaio inossidabile è la testimonianza concreta di come questo materiale sia più resistente, rispetto ad altri, al deterioramento dovuto al passaggio degli alimenti solidi e liquidi. Questo perchè l’acciaio inox è sicuramente un materiale più semplice da pulire e, dunque, garantisce una maggiore igiene negli step di preparazione e gestione dei prodotti. Tanto che EHEDG – lo European Hygienic En-

gineering & Design Group certifica, nelle sue linee guida, che l’acciaio inossidabile ha “… eccellenti proprietà anticorrosive”. L’acciaio inossidabile minimizza le possibilità di perdita di colorazione e di modifiche organolettiche degli alimenti oltre a prevenire la proliferazione (e dunque la contaminazione dei prodotti) con germi e batteri pericolosi per l’uomo. Date queste premesse, quindi, e considerando che la sicurezza alimentare e l’igiene sono e saranno le priorità nella filiera produttiva alimentare, la maggior parte dei produttori di impianti ha orientato la propria scelta verso acciai non-corrosivi – circa il 90% delle linee e delle strumentazioni sono prodotte in acciaio inossidabile. Ma sicurezza alimentare significa molto altro. Se l’igiene è un aspetto preponderante, dall’altro lato parla anche di rispetto dell’ambiente e uso oculato delle risorse e, non ultimo, di efficienza. Se ogni alimento viene maneggiato con attenzione e cura nell’intera filiera produttiva (dalla lavorazione, all’imballaggio, al trasporto e allo stoccaggio) si conserverà correttamente e più a lungo riducendo, sicuramente, quello che è oggi lo spreco alimentare. Sicurezza nella catena produttiva La sicurezza alimentare gioca anche un ruolo chiave nella filiera produttiva. Questo vale sia per il produttore di sementi, quanto per allevatori e agricoltori, ma anche per l’industria alimentare, dell’imballaggio e della distribuzione. Ecco dunque che il concetto della sicurezza alimentare è stato integrato, già da tempo, nella produzione dove vengono applicati regolamenti molto precisi e stringenti soprattutto quando si parla di materia prima (ovvero tubi e laminati piani che costituiranno gli impianti). Solo determinati materiali certificati e con specifiche proprietà meccaniche possono entrare in contatto con gli alimenti. E’ il caso, ad esempio, di parti facilmente accessibili, piuttosto che di scaffalature e ripiani.


48/15

Dal momento che l’acciaio inossidabile – come detto prima – rispetta tutti i requisiti di sicurezza alimentare è sicuramente il materiale maggiormente utilizzato nella catena produttiva. I tubi in acciaio inox per l’industria alimentare Marcegaglia, il gruppo industriale leader nella produzione di tubi in acciaio inossidabile, è stato tra i primi player internazionali del settore a prestare attenzione a questo tema importandone le peculiarità nella propria gamma produttiva: il gruppo ha giocato un ruolo chiave nellapromozione e nella stesura della nuova norma europea EN10357 specifica per il settore dei tubi saldati in acciaio inox di gradi austenitici, ferritici e austeniticoferritici dedicati al settore dell’industria alimentare e della chimica. La nuova norma, in vigore dal 2014, sostituisce la precedente DIN 11850 (per l’Italia) e tutte le altre norme nazionali legate al settore ed è oggi riportata sulla marcatura dei prodotti. Tra le principali novità introdotte dalla EN 10357 si annoverano: • validità sovranazionale Europea in tutti gli stati; • adeguamento degli standard di igiene per tutta la filiera produttiva • minimizzazione della rugosità superficiale: cordone di saldatura Ra max. 0,8 µm

TUBE MANUFACTURERS

• tolleranza speciale D3/D4 • gradi austenici e ferritici secondo EN 10357:2013 • 4 classi dimensionali con le relative tolleranze. • resistenza superiore alla corrosione • assenza totale di colore nell’area di saldatura • nessuna graffiatura interna o esterna Parallelamente, Marcegaglia ha sviluppato una gamma specifica di tubi in acciaio inossidabile per il settore alimentare (solidi e liquidi), per la filiera casearia e dell’acqua potabile. Una gamma specifica, da 33,7 mm fino a 406 mm di diametro, che si affianca alla produzione Marcegaglia per diversi settori di applicazione. Alla luce di tutto questo, Marcegaglia supporta il convegno organizzato a “Made in Steel” a Milano; manifestazione dove sarà presente anche con la propria gamma completa (hall 8 • stand N04-P03). La produzione in acciaio inossidabile Oltre alla gamma specifica per il settore alimentare, la produzione di Marcegaglia di tubi saldati in acciaio inox copre numerosi settori di applicazione. La produzione è sviluppata in 8 stabilimenti nel mondo, che garantiscono i medesimi livelli di prodotto e servizio. In Italia, Marcegaglia Forlì, il più grande stabili-

- PRODUTTORI DI TUBO

mento al mondo dedicato ai tubi saldati inossidabili, ospita 33 tubifici (degli 83 a livello globale) e opera secondo certificazioni quali ISO/TS 16949 per il settore auto, DVGW per i tubi acqua e gas (nel settore energia), TÜV-PED / TÜV AD-2000 per impieghi a pressione. Il processo di saldatura è inoltre qualificato secondo ISO 3834-2. All’estero, il network produttivo include due unità nelle Americhe - una negli USA e una nelS ud del Brasile. In Cina, Marcegaglia ha localizzato uno stabilimento a Yanghzou dedicato alla produzione di tubi di precisione in acciaio inox e al carbonio. Mentre Marcegaglia Russia è lo stabilimento produttivo del gruppo per i prodotti in acciaio inox a Vladimir (circa 180 km ad Est di Mosca). Nell’ambito della propria strategia espansiva, Marcegaglia ha integrato la produzione di coils e lamiere inox con finitura 1D e 2B alla propria gamma di prodotti in acciaio inossidabile di gradi austenitici e ferritici con nuovi grandi impianti di trasformazione nella sede di Gazoldo degli Ippoliti. Le principali norme di produzione dei laminate piani sono EN 10088-2 per impieghi generali, EN 10088-4 per impieghi strutturali (marcatura CE) e EN 10028-7 per recipienti a pressione con certificati TÜV AD 2000-W2 e AD 2000-W10 (basse temperature).

19


48/15

TRUMPF

iF Design Award ‘15 and thousandth punching machine Not just one, but four TRUMPF machines of the Series 5000 have received the internationally renowned iF Design Award 2015 for superior design: the TruPunch 5000, TruLaser 5030 fiber, TruLaser Tube 5000 and the TruBend 5130. Smart and simple, timeless and enduring, coherent and systematic – these properties distinguish the new TRUMPF machine design and won over the jury of the iF Design Award 2015. On February 27, 2015, the iF International Forum Design GmbH presented the award to four TRUMPF machine tools. The prizewinners were the 2D laser cutting machine TruLaser 5030 fiber, the punching machine TruPunch 5000, the laser tube cutting machine TruLaser Tube 5000 and the TruBend 5130 press brake. “We are very pleased to see that our consistent machine design concept convinced the jury,” says Dina Gallo, design manager at TRUMPF GmbH + Co. KG. The TRUMPF product design makes all the members of the TRUMPF family recognizable at first glance. “Our products can be expanded, upgraded, networked, and combined into systems. The standardized design for all kinds of machines reinforces the idea of the broad product range in a system that can be expanded,” Gallo explains. Timeless, cubist forms underscore the permanency of the TRUMPF machines. “Our products are investment goods that are both long-lasting and highly reliable. They deliver highest quality through years in service. Our design language, devised with the support of Phoenix Design, prioritizes clarity and straightforwardness. In conjunction with intelligent solutions such as a utility ledge, which can accommodate switches, handles and other operating elements, it emphasizes the superior functionality of our products.” Core element of the new design is the housing of the

Written by: Ufficio Stampa Trumpf Photo: TRUMPF

honored machines. Here, TRUMPF brings its core competence into play. The claddings are made largely of sheet metal. Intelligent sheet metal designs shorten set-up time at the customer’s site and make the units even more rugged and robust. “The designs of our machines are simple, compact and systematically trimmed back to the essentials,” Gallo explains. At the TruLaser Tube 5000, for instance, the large pane in front of the cutting head can be pushed all the way up. This facilitates access to the entire processing area. A thousandth 1000 The TRUMPF factory in Hettingen recently produced its thousandth TruPunch 1000 punching machine. After leaving the Swabian Jura in mid-December of last year, this milestone machine traveled to the U.S., where it will be installed this spring to help yet another customer increase their competitive edge. Cutting, shaping, creating beadings, nibbling, thread forming, marking, deburring and embossing are just some of the possible applications for the innovative punching machines made by TRUMPF, the technology company based in Ditzingen near Stuttgart. As an economical entry-level machine, the TruPunch 1000 represents a cost-effective solution that covers all the applications expected of a TRUMPF punching machine. These range from the production of simple perforated sheet metal parts to the creation of complex shaped and labeled work pieces involving numerous forming processes. The key factor allowing this punching machine to produce such a large variety of components is its flexible tool system. The linear magazine, designed to hold up to 18 tools, can be prepped in advance quickly and comfortably. Thanks to the machine’s 360° tool rotation – one of the particular benefits offered by TRUMPF punching machines – the

The TruLaser Tube 5000 laser tube cutting machine made by TRUMPF offers a wealth of innovations and an economical alternative to conventional tube machining. Il TruLaser Tube 5000 è una macchina di taglio laser tubi fatta da TRUMPF che offre una vasta gamma di innovazioni e una alternativa economica alla lavorazione del tubo tradizionale.

20


48/15

› punching head can rotate any tool to whatever angle is required; this is regardless of the tool’s shape, size or position in the magazine. Not only does this lower setup times and tool costs, it also makes more efficient use of materials: Thanks to the tool rotation function parts can be nested more closely on the metal sheet. By using MultiTools, which integrate up to ten different punch and die inserts in one tool holder, processing potential is increased further. These technical specifications are what convinced the buyer to purchase Hettingen’s thousandth TruPunch 1000. Completed on December 17, 2014, the machine was recently delivered to the customer in Missouri, USA. “We’re delighted that our products are so popular, and regard this milestone as a true compliment to our employees’ hard work,â€? says Steffen Braun, site manager at TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG in Hettingen. Milestone machine destined for the USA The new owner of this special machine is Watlow, an industry-leading producer of thermal solutions including electric heaters, temperature sensors, power controllers, temperature controllers and supporting software. A family-owned company that is now in its third generation, Watlow has nine manufacturing facilities and three technology centers located around the world. The state-of-the-art punching machine supplied by TRUMPF will replace an older TRUMPF model in use at the company, thereby improving Watlow’s productivity and competitiveness. “Here in Hannibal, Missouri, the TruPunch 1000 will produce sheet metal parts for our electric heating elements,â€? says Curt St. Clair, senior engineer at Watlow. As far as he’s concerned, the benefits of punching are obvious. “Many of our parts feature simple holes and square or rectangular contours, and in such cases punching has clear advantages. The high productivity of the TruPunch 1000 for these kinds of parts takes the heat off our laser machine, which is also made by TRUMPF. That makes us much more flexible and increases our production capacity.â€? Watlow has been using TRUMPF machines since 1995, despite some initial skepticism. “I found TRUMPF’s idea of using linear tool magazines instead of a turret system a little strange at first,â€? says St. Clair. “We thought it would be too slow. But after careful consideration, we quickly realized the benefits: By allowing the tool head to rotate, the TRUMPF system is more agile than revolver systems, with a design that is more stable and has fewer moving parts. We here at Watlow greatly appreciate the distinctive way that the TRUMPF engineers address such technical challenges. I guess it’s because we take a similar approach ourselves: We too are a very innovative company that’s always looking to find better solutions for our customers.â€?

LASER

- LASER

The TruLaser 5030 fiber is a productive all-purpose machine for 2D laser cutting using a solid-state laser. La TruLaser 5030 fibra è un produtto per tutti gli usi ed è una macchina per il taglio laser 2D che utilizza un laser a stato solido.

Beaver S-serie is the most solid, accurate and state-of-the art pipe bevelmachine. Copier Bevelmachines manufactures stationary pipe À QLVKLQJ PDFKLQHU\ VXFK DV EHYHOPDFKLQHV RUELWDO FXWWLQJ PDFKLQHV DQG PRELOH EHYHOPDFKLQHV The Beaver S-serie is redeveloped over and over again to get the best possible end result for the end customer. Visit our website ZZZ EHYHOPDFKLQHV FRP to see video’s on these machines. We focus on high quality machines for a good price quality balance. Also machines available that are PLC or CNC controlled.

Copier Bevelmachines Giessen, The Netherlands Telephone: +31-(0)183441313 Email: sales@bevelmachines.com

solid, sharp and state-of-the-ar t

www.bevelmachines.com


48/15

LASER

- LASER

iF Design Award 2015 e millesima punzonatrice Non solo uno, ma quattro macchine TRUMPF della serie 5000 hanno ricevuto il premio di fama internazionale iF Design Award 2015 per il design: la TruPunch 5000, TruLaser 5030 fibra, TruLaser tubo 5000 e la TruBend 5130. Intelligente e semplice, senza tempo e duraturo, coerente e sistematico - queste proprietà distinguono il nuovo design della macchina TRUMPF ed hanno conquistato la giuria del iF Design Award 2015. Il 27 febbraio 2015, l'iF International Forum Design GmbH ha consegnato il premio a quattro macchine utensili TRUMPF. I vincitori sono stati la macchina di taglio laser 2D TruLaser 5030 fibra, la punzonatrice TruPunch 5000, il laser tubo di taglio TruLaser 5000 e la pressa piegatrice TruBend 5130. "Siamo molto lieti di vedere che il nostro concetto di design della macchina ha convinto la giuria", dice Dina Gallo, design manager presso TRUMPF GmbH + Co. KG. Il

design del prodotto TRUMPF rende tutti i membri della famiglia TRUMPF riconoscibili a prima vista. "I nostri prodotti possono essere ampliati, aggiornati, in rete, e combinati in sistemi automatici. Il design standardizzato per tutti i tipi di macchine rafforza l'idea della vasta gamma di prodotti in un sistema che può essere espanso ", spiega Gallo. Le forme cubiste e senza tempo sottolineano la permanenza delle macchine TRUMPF. "I nostri prodotti sono beni di investimento, che sono sia di lunga durata sia altamente affidabili. Essi offrono la massima qualità attraverso anni di servizio. Il nostro linguaggio di design, ideato con il sostegno di Phoenix Design, mette tra le priorità la chiarezza e la semplicità. La combinazione con soluzioni intelligenti come una sporgenza utility, che può ospitare interruttori, maniglie e altri elementi operativi, sottolineano le funzionalità superiori dei nostri prodotti ".

The TruPunch 1000 is simple to use, cost-effective and compact, making it the ideal solution for those requiring an entry-level punching machine. La TruPunch 1000 è semplice da usare, conveniente e compatta, ed è la soluzione ideale per coloro che necessitano di una punzonatrice entry-level.

22

Un elemento centrale del nuovo design è l'alloggiamento delle macchine. Qui, TRUMPF porta la sua principale competenza in gioco. I rivestimenti sono fatti in lamiera. Design di lamiera intelligenti riducono il tempo di set-up presso la sede del cliente e rendono le unità ancora più robuste ed affidabili. "I disegni delle nostre macchine sono semplici, compatte e sistematicamente tagliate per un ritorno all'essenziale", spiega Gallo. Nella macchina di taglio laser per tubo la TruLaser 5000, per esempio, il grande pannello di fronte alla testa di taglio può essere completamente posizionato sopra. Questo facilita l'accesso a tutta l'area di lavoro. Mille 1000 La fabbrica TRUMPF in Hettingen ha recentemente prodotto la sua millesima punzonatrice TruPunch 1000. Dopo aver lasciato la Swabian Jura a metà dicembre dello scorso anno, questa macchina ha viaggiato verso gli Stati Uniti, dove verrà installata questa primavera per aumentare ancora di un altro cliente il proprio vantaggio competitivo. Taglio, modellatura, la creazione di liste, la marcatura, la sbavatura e la goffratura sono solo alcune delle possibili applicazioni per le punzonatrici innovative realizzate da TRUMPF, la società di tecnologia con sede a Ditzingen vicino a Stoccarda. Essendo una macchina di entrylevel economico, la TruPunch 1000 rappresenta una soluzione conveniente che copre tutte le applicazioni previste da una macchina punzonatrice TRUMPF. Queste vanno dalla produzione di pezzi in lamiera forata semplici per la creazione di complessi pezzi sagomati e etichettati coinvolgendo numerosi processi di formatura. Il fattore chiave che permette a questa macchina punzonatrice di produrre una tale grande varietà di componenti è il suo sistema flessibile. Il magazzino lineare, progettato per contenere fino a 18 strumenti, può essere


48/15

› preparato in anticipo in modo rapido e comodo. Grazie alla rotazione dell'utensile della macchina a 360° - uno dei vantaggi particolari offerti dalle punzonatrici TRUMPF la testa di punzonatura può ruotare qualsiasi strumento in ogni angolo in cui sia necessario; questo è indipendente della forma dello strumento, dalla dimensione o dalla posizione del magazzino. Non solo questo riduce i tempi di impostazione e i costi degli utensili, ma rende anche un uso più efficiente dei materiali: grazie alla rotazione degli strumenti questi possono essere avvicinati maggiormente alla lamiera. Utilizzando il MultiTool, che integra fino a dieci diversi utensili ed attrezzature in un unico portautensili, si aumenta ulteriormente il potenziale della macchina. Queste specifiche tecniche sono ciò che ha convinto l'acquirente per l'acquisto della millesima TruPunch 1000. Completata il 17 dicembre 2014, la macchina è stata recentemente consegnata al cliente nel Missouri, USA. "Siamo lieti che i nostri prodotti siano così popolari, e per quanto riguarda questo traguardo lo vediamo come un vero complimento per il duro lavoro dei nostri dipendenti", dice Steffen Braun, gestore del sito TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG in Hettingen. Macchina destinata per gli USA Il nuovo proprietario di questa macchina speciale è Watlow, un produttore leader nel settore delle soluzioni termiche, tra cui riscaldatori elettrici, sensori di temperatura, regolatori di potenza, termoregolatori e software di supporto. Un'azienda a conduzione familiare che è giunta alla sua terza generazione, Watlow ha nove impianti di produzione e tre centri tecnologici dislocati in tutto il mondo. La macchina punzonatrice fornita da TRUMPF sostituisce un modello TRUMPF più vecchio in uso presso la società, migliorando così la produttività e la competitività di Watlow.

LASER

- LASER

"Qui in Hannibal, Missouri, la TruPunch 1000 produrrà parti di lamiera per le nostre resistenze elettriche", dice Curt St. Clair, ingegnere senior di Watlow. Per quanto lo riguarda, i vantaggi della punzonatura sono evidenti. "Molti dei nostri pezzi presentano fori semplici e contorni quadrati o rettangolari, e in questi casi la perforazione ha chiari vantaggi. L'elevata produttività della TruPunch 1000 per questi tipi di parti prende il calore fuori dalla nostra macchina laser, che è fatto anche TRUMPF. Questo ci rende molto più flessibili e aumenta la nostra capacità produttiva ". Watlow ha utilizzato macchine TRUMPF dal 1995, nonostante qualche scetticismo iniziale. "Ho trovato l'idea di TRUMPF di utilizzare ma-

gazzini utensili lineari invece di un sistema a torretta un pò strano in un primo momento", dice St. Clair. "Abbiamo pensato che sarebbe stato troppo lento. Ma dopo un attento esame, ci siamo resi conto dei vantaggi: permettendo alla testa di ruotare, il sistema TRUMPF è più agile rispetto ai sistemi revolver, con un design che è più stabile e ha meno parti in movimento. Siamo qui a Watlow e apprezziamo enormemente il modo distintivo che gli ingegneri TRUMPF affrontano tali sfide tecniche. Credo che sia perché abbiamo un approccio simile a noi stessi: anche noi siamo una società molto innovativa che è sempre alla ricerca per trovare soluzioni migliori per i nostri clienti ".

23


48/15

EUROSLITTER

The future? Improving quality while decreasing price EuroslitterS.r.l. (Dolzago, LC) designs and manufactures slitting lines, coil packaging lines, cut-to-length lines, flatteners and rotary shears intended for "processing" strips and coils of aluminum, steel, stainless steel and other metals. The owner, Ezio Rinaldo Ribolzi, explains: «We propose slitting lines, for thicknesses ranging from 0.1 and 6.0 mm, at high speed (400 [m/1’]), sturdy, able to aid users in reducing idle times. Currently, the demands for standard products are almost null: today the market requires special, customized machines, often designed from scratch. Besides, recently the requests of machines for big-thickness coils are high but the market is getting saturated for this plant typology, too. On the other hand, all manufacturers are trying “to go” where the demand is more pressing». In general, however, today the market asks for machines featuring better and better quality and precision at increasingly lower prices, which is anyway impossible today. «To reduce prices – adds Ribolzi – we have tried to simplify the structure of our machines, eliminating “unnecessary frills”: but it is only a dream, we have just reduced margins. On one hand, this represents a compelling and exciting challenge; on the other hand, such decrease mortifies our efforts and the strongly innovative content of our products. Sometimes, we are anyway compelled to conform to that trend to avoid

Written by: Euroslitter

losing customers». Can you indicate some clear technological trends? «Quality, efficiency and productivity are taken for granted. Today customers’ budgets are low, this is the truth, in other words they pay a small initial sum and then they “open” a leasing on the longest possible period. In this way, however, we producers are obliged to operate with very scarce liquid assets and it is very difficult to obtain funding. Investing in innovation is really complicated in this situation. Nevertheless, it is the only solution since a machine with a design dating back to 5 years ago is no more demanded by the market». In the opinion of Ezio Rinaldo, in the future we will have to stake on markets not “harped on”, yet: «The technology in the coil machining is already very advanced and inventing something really new will be difficult indeed. To grow, paradoxically, it will be necessary to “resize” the offer, in other words the market, nowadays saturated, will do a natural selection and leave room to the best enterprises only. In the meantime, we must “resist” and look for new commercial outlet areas. Since today it is difficult to acquire orders at interesting prices even in the socalled rising Countries, like China, we will search elsewhere, where industry is developing and entrepreneurs are going to invest».

Slitting lines 1,650 x 0.10-2.0 mm, with packaging line 500 m/min for aluminum (source: Euroslitter). Linee di taglio longitudinale 1.650 x 0,10-2,0 mm, con linea di confezionamento 500 m / min per l'alluminio (fonte: Euroslitter).

24


48/15

PRODUCERS

- PRODUTTORI

Il futuro? Migliorare la qualità riducendo il prezzo EuroslitterS.r.l. (Dolzago, LC) progetta e produce linee di taglio, linee di confezionamento bobina, linee di taglio a misura, linee di spianatura e cesoie rotanti destinate alla "lavorazione" di strisce e bobine di alluminio, acciaio, acciaio inossidabile e altri metalli. Il proprietario, Ezio Rinaldo Ribolzi, spiega: «Proponiamo linee di taglio, per spessori che vanno da 0,1 e 6,0 mm a velocità elevata (400 [m / 1 ']), robuste, in grado di aiutare gli utenti nel ridurre i tempi morti. Attualmente, le richieste di prodotti standard sono quasi nulle: oggi il mercato richiede macchine speciali, personalizzate, spesso progettate da zero. Inoltre, di recente le richieste di macchine per bobine di grandi spessore sono molte, ma il mercato è sempre saturo per questa

tipologia di impianti. D'altro canto, tutti i costruttori stanno cercando di "andare" dove la richiesta è più pressante ». In generale, tuttavia, oggi il mercato richiede macchine con una migliore e una maggiore qualità e precisione a prezzi sempre più bassi, che è comunque impossibile al giorno d'oggi. «Per ridurre i prezzi aggiunge Ribolzi - abbiamo cercato di semplificare la struttura delle nostre macchine, eliminando" inutili fronzoli ": ma è solo un sogno, abbiamo appena ridotto i margini. Da un lato, questo rappresenta una sfida avvincente ed emozionante; d'altra parte, tale diminuzione mortifica i nostri sforzi e il contenuto fortemente innovativo dei nostri prodotti. A volte, siamo comunque costretti a conformarci a questa tendenza per

Ezio Rinaldo Ribolzi, owner of Euroslitter S.r.l.

evitare di perdere clienti ». Potete indicare alcune tendenze tecnologiche chiare? «La qualità, l'efficienza e la produttività sono dati per scontati. I budget dei clienti oggi sono bassi, questa è la verità, cioè che pagano una piccola somma iniziale e poi si "aprono" un contratto di leasing sul periodo più lungo possibile. In questo modo, però, noi produttori siamo obbligati ad operare con liquidità molto scarse ed è molto difficile ottenere finanziamenti. Investire in innovazione è davvero complicato in questa situazione. Tuttavia, è l'unica soluzione in quanto una macchina con un design che risale a 5 anni fa non è più richiesta dal mercato». Secondo il parere di Ezio Rinaldo, in futuro dovremo puntare su mercati non "harped on", ma: "La tecnologia nella lavorazione della bobina è già molto avanzata e inventare qualcosa di veramente nuovo sarà difficile. Per crescere, paradossalmente, sarà necessario "ridimensionare" l'offerta, in altre parole il mercato, ormai saturo, farà una selezione naturale e lascerà spazio solamente alle migliori imprese. Nel frattempo, dobbiamo "resistere" e cercare nuove aree di sbocco commerciale. Tuttavia oggi è difficile acquisire ordini a prezzi interessanti anche nei cosiddetti paesi emergenti, come la Cina, pertanto cercheremo altrove, posti in cui l'industria si sta sviluppando e gli imprenditori stanno per investire».

25


48/15

ADDA FER MECCANICA

Tube industry solutions

The year 2014 has closed in a positive way for Adda Fer Meccanica, which has increased its global presence by confirming itself as a solid and reliable partner, not only for the study and the realization of individual plants, but also as a partner able to provide turnkey solutions, complete and integrated, for the production of quality steel pipes. The group has reached a turnover of over 20 millions of Euros and the new year can’t only start with renewed confidence and optimism about the new challenges which are waiting for the company, thanks to the awareness to count on the following important acquired projects: - No. 7 Cutting Line DB10 double blade shear for one of the largest tube manufacturers in the world, that will be installed in Texas (USA) in the first months of the year; - Packaging machine for tubes up to 5 inches, in USA; - TM4 Tube Mill for the production of tubes up to 4 inches, in Europe; - TM3 Tube Mill for the production of tubes up to 3 inches with packaging system, in Africa; - Tube Finishing Line and an Automatic Packaging System for pipes up to 8 inches, in Vietnam. On our social networks, on our web-site www.addafer.it and on the main magazines of our branch, we will give large space, with photo features, to the above described projects. Stay tuned! Complete TM8 Tube Mill installed in Vietnam Recently Adda Fer Meccanica has supplied a complete line for the production of electro-welded pipes up to 219,1 mm. (8 inches) diameter to an important Vietnamese pipes manufacturer. The new tube mill is able to produce round tubes from 76,0 up to 219,1 mm. diameter, square tubes from 70 x 70 up to 175 x 175 mm. and rectangular tubes from 100 x 40

26

Written by: Mr. Cristian Pensotti Sales Manager di Adda Fer Meccanica

up to 200 x 150 mm. Range thickness is from 3,0 up to 8,0 mm. while the length range is from 6,0 up to 12,00 meters. Maximum working speed is about 60 mt/min. The complete line is composed by: - charge coil car - un-coiler - opening group - Full automatic strip joint bench - Horizontal spiral accumulator - the profiling unit (2 break down - linear cage forming - no. 3 finn-pass stands with quick change - edge guiding - internal scarfing system - 4 rolls welding head - zinc spray system predisposition - double scarfing unit - normalization rollway - cooling unit no. 4 sizing stands with quick-change - no. 4 turks heads stand) - DB10 flying cut-off double blade shear - run out table - hydraulic and electrical equipment - H.F. Welder 600 kW installed power - toolings. Moreover in mid-2015, the plant will be further implemented with a tube finishing equipment and an automatic packaging line. Adda Fer at Fabtech and Metal Expo 2014 Adda Fer Meccanica thanks the over 500 visitors, friends and customers of Fabtech in USA and Metal Expo in Russia for the friendship, trust and loyalty showed during these exhibitions. Moreover has established the success of Adda Fer that has been growing thanks to a vin-to-vin strategy implemented in the last decade that bases its foundations on quality, technological innovation and customer service. All of this has allowed the organisation to become the ideal and trustable partner for the design, manufacture and installation of complete tube mills: from slitting lines, tube-mill to produce API tubes up to 16�, automatic-packing systems, hydro-test and end-facing.


48/15

PRODUCERS

- PRODUTTORI

Soluzioni per l’industria del tubo

Il 2014 si é chiuso in modo positivo per Adda Fer Meccanica, che ha aumentato la propria presenza globale confermandosi come partner solido ed affidabile, non solo per lo studio e la realizzazione di singoli impianti, ma anche come un partner in grado di fornire soluzioni chiavi in mano, complete ed integrate, per la produzione di tubi di acciaio di qualità. Il gruppo ha raggiunto un fatturato di oltre 20 milioni di euro e il nuovo anno non può che iniziare con rinnovata fiducia e ottimismo per le nuove sfide che attendono la società, grazie anche alla consapevolezza di contare su importanti progetti acquisiti, quali: - No. 7 linee di taglio DB10 doppia lama per uno dei più prestigiosi produttori di tubi a livello mondiale, che verranno installate in Texas - USA entro la metà dell’anno;

- linea di impacchettamento per tubi fino a 5 pollici di diametro, sempre in USA; - Linea tubi elettrosaldati TM4 per la produzione di tubi fino a 4 pollici, in Europa; - Linea tubi elettrosaldati TM3 per la produzione di tubi fino a 3 pollici corredata di impacchettatore, in Africa; - Linea di finitura ed impacchettamento automatico per tubi fino ad 8 pollici, in Vietnam. Sui nostri social network, sul nostro sito www.addafer.it e sulle principali riviste di settore, daremo ampio spazio, con articoli dedicati e corredati di imamagini, ai progetti sopra descritti. Stay tuned! Linea completa TM8 installata in Vietnam Recentemente Adda Fer Meccanica ha fornito una linea completa per la produzione di tubi elettrosaldati fino a 219,1 mm. (8 pollici) di diametro per un importante produttore di tubi Vietnamita. La nuova linea é in grado di produrre tubi elettrosaldati tondi 76,0 fino a 219,1 mm. di diametro, quadrati da 70 x 70 fino a 175 x 175 mm. e rettangolari da 100 x 40 fino a 200 x 150 mm. Con spessori che variano da un minimo di 3,0 fino a 8,0 mm. mentre le lunghezze dei tubi sono da un minimo di 6,0 fino ad un massimo di 12,00 metri. La velocità massima di lavoro é di 60 mt/min. La linea complete é composta da: - culla di carico - aspo svolgitore - gruppo di aperture rotolo - banco di giunzione nastro completamente automatico - accumulatore di nastro orizzontale - profila (2 break down - formatura lineare - n° 3 stazioni di formatura con cambio rapido - guida bordi -

sistema di scordonatura interno testa saldante a 4 rulli predisposizione per sistema di zincatura - doppia unità di scordonatura esterna - rulliera di normalizzazione - unità di raffreddamento - n° 4 stazioni di calibratura con cambio rapido n° 4 teste di turco) - DB10 cesoia volante a doppia lama - rulliera di evaquazione - apparecchiature idrauliche ed elettriche - Saldatore ad alta frequenza da 600 kW - Attrezzature. Inoltre a metà 2015, l'impianto sarà ulteriormente implementato con una linea di finitura ed un impacchettatore automatic tubi. Adda Fer a Fabtech e Metal Expo 2014 Adda Fer Meccanica vuole ringraziare gli oltre 500 visitatori, amici e client, che hanno visitato gli stand presso la Fabtech in USA e Metal Expo in Russia per l'amicizia, la fiducia e la lealtà dimostrato durante queste mostre. Inoltre ha ribadito il successo di Adda Fer che sta crescendo grazie ad una strategia attuata negli ultimi dieci anni, che basa le sue fondamenta su qualità, innovazione tecnologica e servizio clienti. Tutto questo ha permesso di diventare il partner ideale e affidabile per la progettazione, la fabbricazione e l'installazione di line complete per la produzione di tubo elettrosaldato: dagli slitters alle linee tubo per la produzione di tubi API fino a 16 ", ai sistemi automatici per l'impacchettatura, linee di test idraulico ed intestatura tubo.

27


48/15

ZUMBACH

Zumbach novelties and exhibition Interwire 2015 Zumbach will showcase its extensive portfolio of Dimensional Measurement and Inspection Systems for Wire Drawing, Wire Insulating and Cable Jacketing processes as well as for Rod and Bar Mills. In order to achieve the highest precision and best price-performance ratio, different technologies such as laser scanning, X-ray, ultrasound, light-section technique and linear sensor technology are used. Exhibits will be, amongst others, new developments of 3-axis laser diameter heads of the famous ODAC® family for diameters down to 0.0024" (0.6mm), DVO2 and DVW1 oscillating devices for ODAC® gauges, MSD diameter and ovality gauges with novel linear sensor technology, ODEX® combined diameter and eccentricity measuring system, CAPAC® for in-line capacitance measurement and FFT/SRL analysis; UMAC® WALLMASTER in-line ultrasonic measuring and control system for concentricity and wall thickness; RAYEX® X-Ray measuring system for diameter/ovality, wall thickness and concentricity for CV power cable applications, WST pre heaters and the AUTAC temperature control system. Newly developed AC and DCSPARKTESTER solutions and modular USYSIPCE data acquisition&processing systems will also be on display. For hot and cold rolling mill applications, the revolutionary, rotating STEELMASTERSMR will be presented. SIMAC®63 for in-line surface inspection with Machine Vison, KWTRIO fault detectors for lumps and neck downs for smallest products and PROFILEMASTER®PMM30 for in-line profile measurement of shaped wire complement the wide product line. METEC 2015 Zumbach Electronics is pleased to welcome you to the METEC 2015. Zumbach will exhibit equipment and solutions for precise measurement and monitoring of dimensions and shape/geometry of any bar, pipe or profile, hot and cold. With two sophisticated technologies Zumbach can always offer an optimal solution. STEELMASTER is based on tangential laser scanning with ODAC® scanners and PROFILEMASTER® is based on highly developed “light cut” vision technology. Both technologies feature many, interesting news. Different models are available, covering dimensions up to 600mm. For cold application such as Centreless grinding, peeling, tube welding, drawing, rolling, straightening etc. ZUMBACH is offering sophisticated and well established solutions with the ODAC® laser scanners and USYS processors for diameter measurement. The new BENDCHECK system for the measurement and monitoring of Bend (Straightness) of Bars, Rods and Pipes will be on display amongst others.

28

Written by: Mr. Mühlheim Bruno

New Compact and Economic Diameter/Width Gauges from ZUMBACH for Hot and Cold Processes. ZUMBACH Electronics introduces a new upgraded product line of their ECOGAUGE systems of single axis gauges. With two new models, ECOGAUGE 160 and 550, the range of applications have been extended to a diameter of 500mm (20in.). These ECOGAUGE series are available in various sizes and are engineered for operation under severe environments in hot or in cold processes. Typical solutions are between rolling stands for bar or for strips or in conveyors, after hot extrusions, after radial forges or in peeling and grinding operations. Mounting is very flexible and possible in horizontal, in vertical or any orientation. A built in ODAC® laser gauge of latest design takes up to 2000 highly accurate measurements/second of diameter or width/height. Protection and cooling are guaranteed by robust housings for the emitter and the receiver modules with a combined air purging and cooling system. Additional water cooling for extreme conditions is possible. Maintenance is minimal and the availability is excellent. The measured data can be provided to a user defined output or to Zumbach’s USYS or STEELMASTER data acquisition, processing and

The new AC and DC Sparktester generation accurately maintains test voltage under any condition including highest capacitive loads. La nuova generazione Sparktester AC e DC mantiene con precisione la tensione di prova in qualsiasi condizione tra cui alti carichi capacitivi.

display systems, which includes graphics, alarms, statistics, database, networking etc. Key Data Measuring field: Up to 550mm (21.7in.) Max. product size: Approx. 500mm (20in.) Max. temperature: 1200°C (2192°F) Max. speed: Unlimited Measurement rate: 1000/s or optionally 2000/s Accuracy: Up to +/- 0.001mm (.00004in.)


48/15

PRODUCERS

- PRODUTTORI

Novità e fiere della Zumbach Interwire 2015 Zumbach presenterà la sua ampia gamma di prodotti per la misura dimensionale e per sistemi di ispezione per trafilatura del filo, per l’ isolamento del filo e per processi di Cable jacketing nonché per la produzione di verghe e barre. Al fine di raggiungere la più alta precisione e il miglior prezzo per performance, vengono utilizzate diverse tecnologie di scansione come laser, raggi X, ultrasuoni, la tecnica della sezione di luce e tecnologie con sensori lineari. All’esposizione ci saranno, tra l'altro, i nuovi sviluppi a 3 assi, la famiglia delle famose teste laser sui diametri ODAC® per diametri piccoli da 0,0024 "(0,6 millimetri), i dispositivi DVO2 and DVW1 per calibri oscillanti ODAC®, calibri MSD per diametri ovali con tecnologia a sensori lineari, combinato con il sistema di misurazione ODEX® per l'eccentricità dei diametri, CAPAC® per la misura in linea con capacità FFT / SRL; UMAC® WallMaster per la misurazione in linea a ultrasuoni e con controllo di concentricità dello spessore; applicazioni di sistemi di misura del diametro / ovalizzazione, spessore della parete e concentricità dei cavi RAYEX® X-Ray, riscaldatori WST con sistema di controllo della temperatura AUTAC. Nuova concezione di soluzioni AC e DCSPARKTESTER con soluzione modulare USYSIPCE, tutti questi sistemi di elaborazione saranno in esposizione. Sarà presentato un’applicazione a rotazione rivoluzionaria per laminatoio a caldo e a freddo STEELMASTERSMR SIMAC®63 Machine Vison per l'ispezione di superficie, Rilevatori di impurità KWTRIO per i prodotti

più piccoli, PROFILEMASTER®PMM3 per la misurazione del profilo in linea per il complemento dei prodotti. METEC 2015 Zumbach Electronics è lieta di darvi il benvenuto alla METEC 2015. Zumbach esporrà attrezzature e soluzioni per la misurazione e il monitoraggio di dimensioni e forma / geometria per ogni barra, tubo o profilo, sia a caldo sia a freddo. Con due tecnologie sofisticate Zumbach può sempre offrire una soluzione ottimale. Steelmaster si basa sulla scansione laser tangenziale con scanner ODAC® e PROFILEMASTER® è basata su una tecnologia altamente sviluppata di "taglio di luce" per la visione delle dimensioni. Entrambe le tecnologie presentano molti, interessanti novità. Sono disponibili diversi modelli, coprendo dimensioni fino a 600mm. Per applicazioni a freddo, come centri di macinazione, saldatura tubo, disegno, raddrizzamento a rotazione ecc ZUMBACH sta offrendo soluzioni sofisticate e consolidate con i laser scanner ODAC® e processori USYS per la misurazione del diametro. Il nuovo sistema BENDCHECK per la misurazione e il monitoraggio della linearità di barre e tubi sarà presentato durante la mostra. ZUMBACH Electronics presenta una nuova linea di prodotto aggiornato per sistemi di calibri ECOGAUGE ad assi singoli. Con due nuovi modelli, ECOGAUGE 160 e 550, la gamma delle applicazioni sono state estese a un diametro di 500 mm (20in.). Queste serie ECOGAUGE sono disponibili in varie dimensioni e sono progettate per il funzionamento in ambienti severi a caldo o nei processi a freddo. Le soluzioni tipiche

sono tra gabbie di laminazione per barre o per strisce o in trasportatori, dopo estrusioni a caldo, dopo fucine radiali o pulitura e la rettifica. Il montaggio è molto flessibile ed è possibile in orizzontale, in verticale o in qualsiasi orientamento. Il calibro ODAC® laser di ultima generazione realizza fino a 2000 misurazioni altamente accurate, secondo il diametro o larghezza / altezza. La protezione e il raffreddamento sono garantite da alloggiamenti robusti per l'emettitore e moduli ricevitori con spurgo dell'aria combinato al sistema di raffreddamento. È possibile un raffreddamento ad acqua supplementare per condizioni estreme. La manutenzione è minima e la disponibilità è eccellente. I dati misurati possono essere forniti a un'uscita definita dall'utente o sistemi di acquisizione dati, elaborazione e visualizzazione USYS o Steelmaster di Zumbach, che include la grafica, gli allarmi, le statistiche, database, reti etc. Dati chiave Campo di misura: fino a 550 millimetri (21.7in.) Max. formato del prodotto: circa. 500 mm (20in.) Max. Temperatura: 1200 ° C (2192° F) Max. Velocità: Illimitato Tasso di misurazione: 1000 / s o alternativa, del 2000 / s Precisione: (.00004in) Fino a +/- 0,001 millimetri.

ECOGAUGE measuring units for HOT & COLD applications. Unità di misura ECOGAUGE per applicazioni HOT & COLD.

29


48/15

PROTEM

TTNG and US ID Protem machines The PROTEM TTNG cold cutting and beveling machines and the US ID clamping beveling machines can be equipped with optional toolings capable to machine the plastic coating of the pipelines, this up to 130 mm wall thickness. All maintenance works (cutting and beveling) can be performed on existing pipes lines or at the end of pipes: machining of the coating on various lengths to give space for the welding equipment. Heating the coating at high temperature and removing it manually with a blade, or using machines with waterjet cutting system (which damage the pipes) is not necessary anymore. The machining of the coating with PROTEM equipment is the ideal solution: PROTEM offers

Written by: Mr. Rouven Lauber

you professional solutions to perform your machinings on site safely while getting perfect results.

PRODUCERS

- PRODUTTORI

Macchine TTNG e US ID della Protem Le macchine di taglio e smussatura a freddo PROTEM TTNG e le macchine di smussatura con serraggio dall’interno possono essere dotate di lavorazioni con utensili opzionali in grado di lavorare il rivestimento

30

in plastica delle condotte, questo fino a 130 mm di spessore. Tutte le opere di manutenzione (taglio e smussatura) possono essere eseguite su linee di tubi esistenti o alla fine dei tubi: le lavorazioni del

rivestimento su varie lunghezze permettono di dare il giusto spazio all'attrezzatura per la succesiva saldatura. Non è più necessario riscaldare il rivestimento con alte temperature e rimuoverlo manualmente con una lama, o utilizzando macchine con sistema di taglio a getto d'acqua (che danneggiano i tubi). La lavorazione del rivestimento con attrezzature PROTEM è la soluzione ideale: PROTEM offre soluzioni professionali per eseguire le lavorazioni sul posto in modo sicuro per ottenere risultati perfetti.


CONFERENCE&EXHIB BITION 20tthh - 21st - 22nd MAY Y 2015 ÀHUDPLODQR 5KR MILANO ,WDO\

W STEE WE EL BELIEV VE

THE E INTERNATIONAL E EVENT DEDICATED D TO THE STEEL INDUSTRY FROM PROD DUCTION TO FINAL APPLICATIONS THREE DAYS OF BUSINESS AND A CONFERENC CES IN A STYLE MAD DE IN ITALY

LET’S THINK ABOUT STEEL OF TOM MORROW TO OGETHER

MAD DE IN STEEL 2015

THE MO OST IMPORTANT EVENT IN SOUTHERN E EUROPE DEDICATED D TO STEEL

ZZ ZZ Z PDGHLQVWHHO LW

JOIN THE CO OMMUNITY

RUJDQL]HG E\

siderweb THE ITALIAN STEEL COMMUNITY

0HGLD SDUWQHU


48/15

SAET EMMEDI

EMMEDI and Ajax TOCCO EMMEDI joins Ajax TOCCO: complete solutions for the tube industry. With the acquisition completed in December 2014, the EMMEDI brand has joined the Ajax Tocco Magnethermic Corporation group of companies. The acquisition confirms the group commitment to the pipe and tube industry and is a crucial stage in the process of consolidation and expansion of the EMMEDI brand as a leading provider of induction solutions, ensuring the proper structure needed to support its growth in a long term perspective. With over 5 decades of presence on the market, EMMEDI is a high quality player in the design and manufacturing of induction equipment for the tube industry. More than a thousand units are up and running worldwide, and important investments are expected in the next future, to confirm the leadership of EMMEDI in the supply and after sales services for following equipment: - high frequency welders, - seam annealing - in-line and off-line tube annealing (bright and black), - customized processes and solutions. In addition to the products focused on the tube welding and heating treatments, thanks to the strong backing from the corporate Park Ohio Holdings, the group gathers companies and products that span far beyond just the induction equipment. Today the commitment to the pipe and tube industry encumbrances a family of providers in an effort to become more of a universal resource to our customers. These include: Ajax Tocco Magnethermic Corporation designs and manufactures world class equipment for various applications such as: - Heat Treat Quench and Temper - Pre-heating - Seam Annealing - Full Body Annealing - Curing & Pre-heating of Coatings In addition, ATM provides a wide range of services including laboratory process development, preventative maintenance, equipment repair and parts, coil repair facilities, and installation services through its locations in North America, South America, Europe, and Asia.

32

Written by: Mrs. Daniela Lamperi Marketing Coordinator - Sales Dept

PMC Colinet PMC Industries was founded in 1912, introduced the world's first carbide tooled, pipe threading machine in 1958 and is now a dominant supplier in the global pipe and tube market for machinery, tooling, parts and service. Rotating Product and Rotating Tool machines are optimized for the production of Oil Country Tubular Goods (OCTG), in accordance with Specifications 5B, 5CT and 5L of the American Petroleum Institute (API). Pines Pines specializes in custom tube and pipe bending and processing machinery. Having over 30,000 machines in the field today, Pines has become the global standard in pipe bending solutions since 1943. Ajax CECO The Ajax Manufacturing Company designed and built the first general purpose Forging Machine in 1885 and up today will continue to provide equipment that is in the forefront of Metal Forming Technology. Park-Ohio Industries, headquartered in Cleveland, Ohio. Park-Ohio trades on NASDAQ under the symbol PKOH and is a leading provider of logistics services and a manufacturer of highly engineered products, and operates 45 manufacturing sites and 55 supply chain logistics facilities. Combination of these technological leaders will provide great opportunities to the tube and pipe industry and will bring value to customers’ organization and businesses. EMMEDI is taking advantage of the new synergies to offer state-of-the-art solutions and worldwide sales and service assistance tailored to meet customers’ pipe and tube heating and manufacturing requirements.

Emmedi Seam Annealer. Ricottura cordone di Emmedi.


48/15

PRODUCERS

- PRODUTTORI

EMMEDI e Ajax TOCCO

EMMEDI e Ajax TOCCO: soluzioni complete per l’industria del tubo. Grazie all'acquisizione finalizzata lo scorso dicembre, il marchio EMMEDI è entrato a far parte del gruppo di Ajax Tocco Magnethermic Corporation. L'acquisizione conferma l'impegno nel settore del tubo ed è una tappa fondamentale nel processo di consolidamento e di espansione del marchio EMMEDI come fornitore leader di soluzioni ad induzione, garantendo una struttura idonea a sostenere la crescita del marchio in una prospettiva a lungo termine . Con oltre 5 decenni di presenza sul mercato, EMMEDI è sinonimo di qualità nella progettazione e produzione di attrezzature ad induzione per l'industria dei tubi. Oltre mille impianti sono attualmente installati in tutto il mondo, e nel prossimo futuro sono previsti importanti investimenti volti a confermare la leadership di EMMEDI nella fornitura e nei servizi postvendita per le seguenti tipologie di impianti: - saldatrici ad alta frequenza, - ricottura cordone - ricottura in linea e fuori linea (in bianco e in nero), - processi e soluzioni dedicate.

Oltre ai prodotti dedicati a saldatura e trattamento termico, grazie al forte sostegno di Park Ohio Holdings, il gruppo unisce aziende e lavorazioni che vanno ben oltre i trattamenti ad induzione, con l’obiettivo di diventare riferimento globale per l’industria del tubo. L’offerta del gruppo include: Ajax Tocco Magnethermic Corporation progetta e produce attrezzature all’avanguardia per varie applicazioni quali: - Tempra e rinvenimento - Pre-riscaldo - Ricottura cordone - Riscaldo totale - Preriscaldo per successivo rivestimento. Offre inoltre una vasta gamma di servizi quali sviluppo processi di laboratorio, manutenzione preventiva, riparazione e ricambi, riparazione induttori, e attività di installazione attraverso le sue sedi in Nord America, Sud America, Europa e Asia. PMC Colinet PMC Industries, fondata nel 1912, ha introdotto la prima filettatrice nel 1958 ed è ora un leader di mercato per impianti, utensili, ricambi e assistenza. Le lavorazioni tramite macchina rotante o utensile rotante

ATM Complete Material Handling Solutions. Soluzioni complete per la movimentazione dei materiali della ATM.

Emmedi Customized Solutions. Soluzioni personalizzate di Emmedi.

sono ottimizzate per la produzione di OCTG, in conformità alle specifiche 5B, 5CT e 5L dell’American Petroleum Institute (API). Pines è specializzata in macchinari e soluzioni dedicate per la piegatura e la lavorazioni di tubi. Con oltre 30.000 macchine installate Pines è dal 1943 il riferimento mondiale nel mercato delle piegatrici. Ajax CECO Ajax Manufacturing Company ha progettato e costruito la prima Macchina per Forgiatura nel 1885 ed è all’avanguardia nella produzione di macchinari per la lavorazione dei metalli. Park-Ohio Industries, con sede a Cleveland, Ohio, è quotata al NASDAQ con il simbolo PKOH ed è un fornitore leader di servizi di logistica e di prodotti di alta ingegneria, gestendo 45 stabilimenti di produzione e 55 strutture logistiche di approvvigionamento. Un gruppo di aziende leader in grado di offrire al mercato soluzioni globali di grande valore aggiunto per i processi produttivi e logistici delle aziende del settore tubiero. EMMEDI potrà trarre enorme vantaggio dalle nuove sinergie per offrire soluzioni all’avanguardia e garantire presenza commerciale e assistenza capillare in grado di soddisfare le esigenze produttive del mercato.

33


Danieli W+K continuous improvement approach in process and design, and the extensive know-how inherited from Hoesch, led to state-ofthe-art pipe mill technology. Design, manufacturing, modernization, erection and commissioning of single machines up to complete turnkey plants are provided.

Four latest references out of total 35 SALZGITTER MANNESMANN PRECISION GERMANY Heavy wall thickness automotive tube OD 60 mm ERW tube welding line with finishing floor. Start of production: 2012.

Longitudinal and spiral welded pipe plants

TUBE PRODUCTS OF INDIA (TPI) INDIA Heavy wall thickness automotive tube OD 180 mm and heavy hollow sections ERW tube welding line with finishing floor. Start of production: 2014.

Danieli Headquarters Buttrio (Udine) Italy Tel (39) 0432.1958111 www.danieli.com

Danieli W+K Dortmund Germany Tel (49) 231.792211-0 www.danieli-wk.de


DANIELI W+K WELDED PIPE TECHNOLOGY TO PRODUCE LARGE DIAMETER QUALITY PIPES > ERW 26” LSAW 64” HSAW 120” > For oil & gas, chemical, petrochemical, and power applications

ALFAPIPE ALGERIA 2 spiral pipe mills, both for OD 20" to 80",working with 1-step technology, each line producing up to 100,000 tpy Start of production: 2015 and 2016.

DANIELI TEAM A CENTURY OF PARTNERSHIP EXPERIENCE

BORUSAN MANNESMAN BORU TURKEY Fully automated spiral pipe mill. Large API product range from OD 20“ to 64“. Start of production: 2012.

MEET THE DANIELI TECHNOLOGY AT DANIELI LOUNGE HALLE 4 / G28


48/15

NORD STREAM

Nord Stream: environmental monitoring

Completion of the golden weld at the russian landfall. Completamento della saldatura d'oro al landfall russo.

The Environment Nord Stream's environmental and socio-economic monitoring programme investigates how the pipelines affect 16 factors such as water and air quality, birds, fish and fisheries, seabed flora, and cultural heritage, with approximately 1,000 locations along the entire route being checked regularly. The company has invested approximately 40 million euros in environmental and social monitoring. As stipulated by the national permits granted by Russia, Finland, Sweden, Denmark, and Germany, Nord Stream developed five national environmental monitoring programmes. Each has the aim of documenting the environmental impacts from the construction and operation of the pipelines in the respective jurisdictions. The national monitoring programmes are tailored to meet the requirements set by each country. The programmes were implemented at the start of construction of Line 1 of the twin pipeline system in April of 2010, however, baseline monitoring was carried out in 2009 prior to the start of construction. Intensive, ongoing monitoring will continue during the first few years of operation of the pipelines, while technical monitoring, which includes monitoring the environment in the immediate vicinity of the pipelines, will continue for the entire lifetime of the system. The results of the monitoring will help to verify that the national permit conditions are being met, and will be used as a basis for corrective action if necessary. All the results of the monitoring are publicly available in our Library and have also been reported to relevant national authorities, and to all nine Baltic Sea countries. In addition, the company made the monitoring data – the raw data that has been collected, as well as the metadata – available for scientific use in its Data and

36

Written by: Mrs. Irene Rach

Information Fund. Nord Stream is also committed to sharing its existing survey data with HELCOM, an organisation that focuses on protecting the Baltic Sea. The data gathered during the monitoring programmes will support HELCOM's Baltic Sea Action Plan, which aims to restore the good ecological status of the Baltic marine environment by 2021. Reinhard Ontyd joins Nord Stream as Compliance Director The new appointment completes the executive management for the efficient and secure long-term operation of the Nord Stream Pipeline The new Compliance Department takes over responsibility for the Quality Assurance, Risk Management, Procurement, Authority Relations and Legal functions among others. Mr Reinhard Ontyd (51) from E.ON Global Commodities will join the Nord Stream executive management on 1 January 2015 as Compliance Director. This new appointment completes the adjustment of the company structure to meet the challenges of providing efficient and secure long-term operation of the Nord Stream Pipeline. As Compliance Director, Mr Ontyd will take over responsibility for the Quality Assurance, Risk Management, Procurement and Legal functions among others. After studying Law, Mr Ontyd started his carreer at E.ON Ruhrgas and worked for E.ON Global Commodities before joining Nord Stream. Over the past 20 years he has held various executive positions for E.ON in the field of project management, legal, and long-term gas supply contract management. Nord Stream Managing Director Matthias Warnig said: “I am glad to welcome Reinhard Ontyd as a very experienced colleague and wish him every success in our Nord Stream Team.” Preparation for the launch of the pipeline inspection tool in portovaya. Preparazione per il lancio dello strumento di controllo della conduttura in Portovaya.


48/15

NEWS

- NOTIZIE

Nord Stream: monitoraggio ambientale L'ambiente Il programma di monitoraggio ambientale e socio-economico del Nord Stream indaga come i gasdotti influenzano i 16 fattori come la qualità dell'acqua e dell'aria, gli uccelli, i pesci e la pesca, la flora dei fondali marini, e del patrimonio culturale, con circa 1.000 località lungo tutto il percorso da controllare regolarmente. La società ha investito circa

Mr. Reinhard Ontyd Portrait.

40 milioni di euro per il monitoraggio ambientale e sociale. Come previsto dalle licenze nazionali concesse da Russia, Finlandia, Svezia, Danimarca e Germania, Nord Stream ha sviluppato cinque programmi nazionali di monitoraggio ambientale. Ognuno ha l'obiettivo di documentare l'impatto ambientale della costruzione e l'esercizio delle condotte nelle rispettive giurisdizioni. I programmi nazionali di monitoraggio su misura per soddisfare i requisiti stabiliti da ciascun paese. I programmi sono stati attuati al l'inizio della costruzione della Linea 1 del doppio sistema di condotte nel mese di aprile del 2010, tuttavia, il monitoraggio della linea di base è stata effettuata nel 2009, prima dell'inizio della costruzione. ll monito-

raggio continua durante i primi anni di funzionamento dei gasdotti, mentre il monitoraggio tecnico, che include il monitoraggio ambientale nelle immediate vicinanze dei gasdotti, continuerà per tutta la durata del sistema. I risultati del monitoraggio contribuiscono a verificare che siano state rispettate le condizioni nazionali di autorizzazione, e verranno utilizzati come base per eventuali azioni correttive. Tutti i risultati del monitoraggio sono disponibili al pubblico nella nostra Biblioteca e sono stati segnalati anche alle autorità nazionali competenti, e per tutti i nove paesi del Mar Baltico. Inoltre, l'azienda ha i dati di monitoraggio - i dati grezzi che sono stati raccolti, nonché i metadati - disponibili per uso scientifico nel suo fondo dati. Nord Stream è inoltre impegnata a condividere i propri dati di rilievo esistenti con HELCOM, una organizzazione che si concentra sulla protezione del Mar Baltico. I dati raccolti nel corso dei programmi di controllo sosterranno Piano d'azione della HELCOM Mar Baltico, che mira a ripristinare il buono stato ecologico dell'ambiente marino del Baltico entro il 2021. Reinhard Ontyd unisce Nord Stream come Direttore Conformità Il nuovo appuntamento completa la gestione esecutiva per il funzionamento efficiente e sicuro a lungo termine del Nord Stream Pipeline Il nuovo Dipartimento Compliance assume la responsabilità per la garanzia di qualità, Risk Management, Procurement, Autorità Relazioni e funzioni legali tra gli altri e Mr Reinhard Ontyd da E.ON Global Commodities si unirà alla gestione esecutiva di Nord Stream come Direttore Compliance. Questo nuovo

Pig launcher welded to last pipe of line. Pig launcher saldato all'ultimo tubo in linea.

appuntamento completa la regolazione della struttura aziendale per affrontare le sfide per fornire un funzionamento efficiente e sicuro a lungo termine del Nord Stream Pipeline. Come Direttore Conformità, Mr Ontyd assumerà la responsabilità per la Quality Assurance, Risk Management, Procurement . Dopo aver studiato legge, il signor Ontyd ha iniziato la sua carriera a E.ON Ruhrgas e ha lavorato per E.ON Global Commodities prima di entrare in Nord Stream. Negli ultimi 20 anni ha ricoperto diversi incarichi dirigenziali E.ON nel campo della gestione del progetto, legale, e la gestione dei contratti di fornitura di gas a lungo termine. L’amministratore delegato Matthias Warnig del Nord Stream ha detto: "Sono lieto di dare il benvenuto Reinhard Ontyd come collega di grande esperienza e gli auguro ogni successo nel nostro team di lavoro.

37


48/15

FINCANTIERI

“Britannia” presented in Monfalcone The largest cruise ship ever built by the Italian Group for the historic British brand P&O Cruises “Britannia”, the new flagship of the P&O Cruises fleet, brand of Carnival Group, the world's largest cruise ship operator, was presented today at Monfalcone shipyard. The delivery of “Britannia” further enhances and strengthens the partnership between Fincantieri and P&O Cruises, a prestigious brand characterized by a particularly high target of customers, tailored to the British market, one of the most dynamic and elegant ones in the world. The ceremony was attended by Enrico Morando, Italian Deputy Minister of Economy and Finance, Micky Arison, Chairman of Carnival Corporation, David Dingle, Executive Chairman of Carnival UK and David Noyes, CEO of P&O Cruises, while Fincantieri was represented by Giuseppe Bono and Vincenzo Petrone, respectively CEO and Chairman. “Britannia” will be the first P&O cruise ship with a new livery with blue funnels and a stylized 97 meters long Union Jack draped over the bow. It will also be the first cruise ship built in Monfalcone with two funnels. The last liner which has been delivered by Monfalcone shipyard with this feature was the Eugenio C in the far 1966. With the construction of "Britannia", Fincantieri consolidates its leadership in building the largest passenger ships in the Italian shipbuilding history. At 144,000 gross tons, 330 meters long and 38 meters wide, the new unit will be the largest one ever built by Fincantieri and the largest one made for this historic cruise operator founded in 1837. It has 1,837 cabins, of which 75% have a balcony, and it is able to accommodate 4,324 passengers on board, with total capacity of over 5,700 people, including the crew. An innovative ship for a new ground breaking class which looks at the future, “Britannia” stands out for its new" future-proof design", not only in terms of layout and state-of-the-art performance, but also because it complies with the most recent regulations for big passenger units, among which the “Safe return to port" security system. These ships will represent a new technological benchmark, in Europe and worldwide, for extremely high performance and for the high quality of the technical solutions. They are the best proof that innovation and customer care, like the one established with the Carnival Group, market leader, are essential levers for tackling a crisis like the present one. Fincantieri has built 68 cruise ships since 1990 and other 16 ships are currently being designed or built in the Group's yards.

38

Written by: Mr. Ario Triplotto

Fincantieri is one of the world's largest shipbuilding groups, which in over 200 years of maritime history has built more than 7,000 vessels. It is world leader in cruise ship construction and a reference player in other sectors, from naval vessels to cruise ferries, from megayachts to special high value-added vessels, ship repairs and conversions and offshore vessels. Headquartered in Trieste, the Group has more than 20,000 employees, of whom 7,700 in Italy, and 21 shipyards in 4 continents. In 2013 the Group acquired VARD, a company listed on the Singapore Stock Exchange that builds offshore support vessels for oil and gas extraction and production. Fincantieri has doubled in size to become the main occidental shipbuilder and the first one by diversification and presence in every high value-added sectors. Fincantieri operates in the United States through its subsidiary Fincantieri Marine Group (FMG). This company, which serves important government customers, including the U.S. Navy and Coast Guard, has three shipyards (Marinette Marine, Bay Shipbuilding, Ace Marine), all located in the Great Lakes region. Fincantieri is present in the UAE with Etihad Ship Building, a joint venture set up with Melara Middle East and Al Fattan Ship Industries, to design, produce and sell different types of civilian and military ships as well as perform maintenance and refitting activities.


48/15

NEWS

- NOTIZIE

"Britannia" presentata a Monfalcone La più grande nave da crociera mai costruita dal Gruppo Italiano per lo storico brand inglese P & O Cruises "Britannia", la nuova ammiraglia della flotta P & O Cruises, marchio del Gruppo Carnival, il più grande operatore di navi da crociera del mondo, è stata presentata oggi nello stabilimento di Monfalcone. La consegna di "Britannia" migliora ulteriormente e rafforza la partnership tra Fincantieri e P & O Cruises, un brand prestigioso caratterizzato da un particolarmente elevato target di clientela, su misura per il mercato britannico, uno dei più dinamici ed eleganti del mondo. Alla cerimonia hanno partecipato Enrico Morando, Vice Ministro Italiano dell'Economia e delle Finanze, Micky Arison, Presidente di Carni-

val Corporation, David Dingle, Presidente Esecutivo di Carnival UK e David Noyes, CEO di P & O Cruises, mentre Fincantieri era rappresentata da Giuseppe Bono e Vincenzo Petrone, rispettivamente CEO e Presidente. "Britannia" sarà la prima nave da crociera P & O con una nuova livrea con imbuti blu e stilizzata con 97 metri di lunghezza e un Union Jack coperto sopra la prua. Sarà anche la prima nave da crociera costruita a Monfalcone con due imbuti. L'ultima linea che è stata consegnata dal cantiere di Monfalcone con questa caratteristica è stata la Eugenio C nel lontano 1966. Con la costruzione di "Britannia", Fincantieri consolida la sua leadership nella costruzione di navi passeggeri più grandi della storia della cantieristica italiana. Con 144.000 tonnellate di stazza lorda, una lunghezza di 330 metri e una larghezza di 38 metri, la nuova unità sarà la più grande mai costruita da Fincantieri e la più grande fatta per questo storico operatore di crociere fondato nel 1837. Ha 1.837 cabine, di cui il 75% hanno un balcone, ed è in grado di ospitare 4.324 passeggeri a bordo, con una capacità totale di oltre 5.700 persone, compreso l'equipaggio. Una nave innovativa per una nuova classe di navi che guarda al futuro, "Britannia", si distingue per il suo nuovo "design a prova di futuro", non solo in termini di layout e prestazioni allo stato dell'arte, ma anche perché conforme alle più recenti normative per grandi unità di passeggeri, tra cui il sistema di sicurezza "ritorno sicuro in porto". Queste navi potranno rappresentare un nuovo punto di riferimento tecnologico, in Europa e nel

mondo, per prestazioni estremamente elevate e per l'alta qualità delle soluzioni tecniche. Esse sono la prova migliore che l'innovazione e la cura del cliente, come quella stabilita con il Gruppo Carnival, leader di mercato, sono strumenti essenziali per affrontare una crisi come quella attuale. Fincantieri ha realizzato 68 navi da crociera dal 1990 e altre 16 navi sono attualmente in corso di progettazione o costruzione nei cantieri del Gruppo. Fincantieri è uno dei maggiori gruppi cantieristici mondiali, che in oltre 200 anni di storia marittima ha costruito più di 7.000 imbarcazioni. E' leader mondiale nella costruzione di navi da crociera e un player di riferimento in altri settori, dalle navi da guerra a cruise ferry, da mega-yacht a navi speciali ad alto valore aggiunto, riparazioni e trasformazioni navali. Con sede a Trieste, il Gruppo ha più di 20.000 dipendenti, di cui 7.700 in Italia, e 21 cantieri in 4 continenti. Nel 2013 il Gruppo ha acquisito VARD, una società quotata alla Borsa di Singapore che costruisce navi di supporto offshore per l'estrazione e la produzione di petrolio e di gas. Fincantieri ha raddoppiato le sue dimensioni per diventare il principale costruttore navale occidentale e la prima per la diversificazione e la presenza in ogni settore ad alto valore aggiunto. Fincantieri opera negli Stati Uniti attraverso la controllata Fincantieri Marine Group (FMG). La società, che serve clienti governativi importanti, tra cui la US Navy e Coast Guard, ha tre cantieri (Marinette Marine, Bay Shipbuilding, Ace Marine), tutti situati nella regione dei Grandi Laghi. Fincantieri è presente negli Emirati Arabi Uniti con Etihad Ship Building, una joint venture costituita con Melara Middle East e Al Fattan Ship Industries, per progettare, produrre e vendere vari tipi di navi civili e militari ed è in grado di eseguire attività di manutenzione e retrofitting.

39


48/15

EU

European funds for SME European Strategic investments fund available for SMEs by summer Green light to European Strategic Investment Fund for SMEs from the Council of Governors of European Investment Bank: money will be made available by next summer by European Fund for Investment, part of European Investment Bank, that will cover the risks of operations. The relative guidelines draft will be adopted by July. In this way the Fund, greatest part of Investment Plan launched in last November by Juncker Commission, will be completely operative in September. The European Plan for Investment, true flagship of Government leaded by Juncker, will free 316 Billion euros starting from public guarantees for 16 Billion euros. The submitted measures will add in next three years from 330 to 410 Billion euros to EU GDP, creating 1,3 millions of new jobs. The aim of the Plan is inflating resources in infrastructures, as transports, energy, broadband, research and development and renewable energy. The go-ahead from EBI can free resources for many SMEs, first of all in Italy, that are

Written by: Sig. Ario Triplotto

facing the crisis and a bad conjuncture. The Commissioner Jyrki Katainen, Deputy President for Employment and Growth, said to be very satisfied with this decision: “Within next summer, SMEs with no money and innovative companies with middle capitalisation all over Europe will obtain that amount of money they need so much”. This decision from EBI could be really positive for many SMEs that, first of all in Italy, represent a big portion of economic tissue. Because of economic crisis investments decreased by 15% from the peak in 2007, braked by public and private debt and uncertain economic perspectives. That’s why Juncker Commission is establishing a plan for investments aimed at destroying all rules barriers, that are lowering investments, and empowering common market. The first step to removing all barriers to investments and increasing access to funds is a green book about Union of Banks of Capitals, aimed primarily to increase efficiency of European banks and to offer more opportunities to small and medium enterprises.

NEWS

- NOTIZIE

Fondi europei per PMI

Fondo europeo per investimenti strategici sarà a disposizione delle PMI entro l’estate Via libera al Fondo europeo per gli investimenti strategici per le PMI da parte del Consiglio dei governatori della Banca europea per gli investimenti: il denaro sarà reso disponibile entro la prossima estate dal Fondo europeo per gli investimenti, che fa parte della Banca europea per gli investimenti, che coprirà i rischi delle operazioni. Una bozza di regolamento sarà adottata entro il prossimo luglio. In questo modo il Fondo, la più grande azione del piano di investimenti lanciato nel novembre scorso dalla Commissione Juncker, sarà completamente operativo nel mese di settembre. Il piano europeo per gli investimenti, vero fiore all'occhiello del

40

governo guidato da Juncker, libererà 316 miliardi di euro a partire da garanzie pubbliche per 16 miliardi di euro. Le misure presentate aggiungeranno nel prossimo triennio 330-410 miliardi di euro al PIL dell'UE, creando 1,3 milioni di nuovi posti di lavoro. L'obiettivo del Piano è incrementare le risorse disponibili, e quindi gli investimenti, in infrastrutture, come i trasporti, l'energia, la banda larga, ricerca e sviluppo e delle energie rinnovabili. Il via libera da EBI può liberare risorse, prima di tutto in Italia, per molte piccole e medie imprese che si trovano ad affrontare la crisi e una cattiva congiuntura. Il Commissario Jyrki Katainen, Vice Presidente per l'occupazione e la crescita, ha detto di essere molto soddisfatto di questa decisione: "Entro la pros-

sima estate, le PMI senza soldi e le imprese innovative con capitalizzazione media in tutta Europa otterranno quel denaro di cui hanno così tanto bisogno". Questa decisione da EBI potrebbe essere molto positiva per molte PMI che, prima di tutto in Italia, rappresentano una grande porzione di tessuto economico. A causa della crisi economica gli investimenti sono diminuiti del 15% dal picco del 2007, frenati dal debito pubblico e privato e dalle prospettive economiche incerte. Ecco perché la Commissione Juncker sta elaborando un piano per gli investimenti volti a distruggere tutte le barriere, le regole che stanno abbassando gli investimenti, e potenziare il mercato comune. Il primo passo per la rimozione di tutte le barriere agli investimenti e per aumentare l'accesso ai fondi è un libro verde sull’Unione delle Banche di capitali, rivolto principalmente ad aumentare l'efficienza delle banche europee e ad offrire maggiori opportunità alle piccole e medie imprese.


CONFERENCE&EXHIB BITION 20tthh - 21st - 22nd MAY Y 2015 ÀHUDPLODQR 5KR MILANO ,WDO\

W STEE WE EL BELIEV VE

L’EV VENTO INTERNAZIONALE DEDICATO ALLA FILIERA SIDERUR RGICA

DALLA A PRODUZIONE ALL’UTILIZZO LO STILE MADE IN ITALY PE ER TRE GIORNI DI BU USINESS E APPROFO ONDIMENTI

PEN NSIAMO INSIE EME ALL’ACC CIAIO DI DOM MANI

MAD DE IN STEEL 2015

IL PRINCIPALE P EVENTO O DEL SUD EUROPA DEDICATO ALL’ACCIAIO

ZZ ZZ Z PDGHLQVWHHO LW

JOIN THE CO OMMUNITY

RUJDQL]HG E\

siderweb THE ITALIAN STEEL COMMUNITY

0HGLD SDUWQHU


NE WS

latest news from the world NEWS

STRONG US JOB GAINS MAKE MID-YEAR INTEREST RATE HIKE MORE LIKELY More solid job growth in the United States in January has demonstrated the underlying strength in the world’s largest economy. Payrolls increased by 257,000 last month and the numbers for November and December was significantly revised upwards by a total of 147,000. Wages also rebounded strongly, after December’s surprise drop. At 423,000, November’s payroll gains were the largest since May 2010. There were 329,00 jobs added in December. While the unemployment rate increased from 5.6 percent to 5.7 percent, that was because the labour force increased in size, a sign of confidence in the jobs market. The share of working-age Americans who are employed or at least looking for a job, also rose. This all comes despite US economic growth slowing. Growth braked to a 2.6 percent annual rate in the fourth quarter of 2014.The pick-up in wages, combined with lower oil prices, is likely to give a big boost to consumer spending keeping the US economy growing at a fairly healthy rate. The Federal Reserve will be looking closely at the latest statistics and their strength makes it more likely we could see an interest rate rise as early as June from the policymakers at the US central bank. Interest rate hike expectations had been dialed back to September in the wake of December’s surprise drop in wages. “While it’s important not to over-react to one data point, there are exceptions and this is one of them. Employment growth is clearly on fire and its beginning to put upward pressure on wage growth. The Fed can’t wait much longer in that environment, particularly not when interest rates are starting at near-zero,” said Paul Ashworth, chief US economist at Capital Economics in Toronto.

il MErcaTO dEl lavOrO Usa sUpEra lE aTTEsE: 257 Mila nUOvi iMpiEGhi I dati della ripresa a stelle strisce superano oramai ad ogni verifica le aspettative degli analisti. Stavolta tocca ai numeri in arrivo dal mercato dell’impiego a gennaio: secondo il rapporto del Dipartimento del Lavoro, nonostante un rallentamento del tasso di crescita economica nel quarto trimestre dello scorso anno, le nuove buste paga sono state 257 mila. Ben oltre le attese e, soprattutto, accompagnate da una robusta revisione al rialzo dei posti di lavoro creati nei due mesi precedenti. Il tasso di disoccupazione è salito di un decimale al 5,7% ma, spiegano gli esperti, l’aumento è da interpretare positivamente in quanto causato da un aumento della forza-lavoro attiva, cioè il totale di americani che hanno o cercano un impiego. Ma la vera notizia è la ripresa della crescita dei salari: a gennaio sono aumentati di 12 centesimi di dollaro, portando la variazione annuale ad un solido +2,2%. Una cifra che senza dubbio riavvicina la prospettiva di un rialzo dei tassi di interesse da parte della Federal Reserve a metà anno. Scommessa vinta per l’istituto guidato dalla governatrice Janet Yellen, che, durante l’ultimo vertice, aveva migliorato la propria valutazione del mercato del lavoro.

NEWS

CHEAP OIL HAS NEGATIVE EFFECT ON GERMAN INFLATION More bad news for the European Central Bank on inflation as annual consumer prices in Germany turned negative in January for the first time in five years. That was mostly due to cheaper oil, with energy costs down 9.0 percent year-on-year. Food prices also slipped by 1.3 percent. Preliminary data showed inflation in Europe’s largest economy dropped by 0.5 percent on the year in January after rising by nought point one percent in December. That’s way below the ECB’s target of close to but just under 2 percent for the eurozone and economists says that signals the January number for the whole bloc will be even worse. Unlike some others in Europe, Germany’s economy is strong enough to cope with falling prices illustrated by the latest jobs data. The unemployment rate fell to a record low of six and a half percent of the workforce in January. The head of the labour agency, Frank-Jürgen Weise, said: “We have good reason for optimism for the jobs market this year. And the fact that the economy is growing – which I can confirm right now – helps with the introduction of the minimum wage, which because of the way it’s being phased in, presents no risk to the labour market. ”Employment is at a record high in Germany and wages are rising. Coupled with the falling prices, that is helping boost domestic demand in the country at a time when investment is weak and exports are sluggish. GErMania, inflaziOnE nEGaTiva Ma brilla il MErcaTO dEl lavOrO Non basta un’economia solida per difendersi da un calo dei prezzi generalizzato. La conferma arriva dalla locomotiva della zona euro, la Germania, che registra nello stesso giorno due record molto diversi tra loro. A gennaio l’inflazione è scesa in territorio negativo per la prima volta dal 2009: rispetto all’anno scorso i prezzi al consumo sono calati dello 0,5%, zavorrati dal costo del greggio. Si tratta di dati armonizzati a livello europeo, il che mette Berlino sullo stesso piano di numerosi Paesi del blocco tra cui l’Italia. Ma per gli esperti è presto per parlare di “deflazione” vera e propria, la quale presuppone un calo dei consumi. Questi ultimi sono stati al contrario la colonna portante della crescita di quest’anno, grazie ad un tasso di disoccupazione, ed ecco il record positivo, sceso ai minimi dai tempi della riunificazione, il 6,5%. “Abbiamo buoni motivi per essere ottimisti riguardo al mercato del lavoro di quest’anno”, dice il capo dell’agenzia federale per l’impiego Frank-Jurgen Weise. “La crescita economica, di cui possiamo parlare già oggi, è benefica per il nuovo salario minimo, regole di transizione e casi di eccezione inclusi, perché fa sì che esso non rappresenti una minaccia per il mercato del lavoro”, aggiunge. Introdotto a partire dal primo di gennaio, il nuovo salario minimo di 8 euro e mezzo l’ora spingerà i consumi, secondo il ministro delle finanze Gabriel. Ma gli economisti non escludono che possa fiaccare un mercato del lavoro oggi in grande forma.

42


ultime novità dal mondo NEWS

FALLING OIL PRICES WILL SPUR EU GROWTH, SAY ECONOMISTS EU economists say the bloc faces brighter growth prospects this year owing to the falling price of oil and a weaker euro. They predict the economy will expand by 1.7 percent this year, up from the 1.5 percent forecast in November. Pierre Moscovici, EU Commissioner for Economic and Financial Affairs, says: “There is of course still much hard work ahead to deliver the jobs and the investment the european union and the euro area need – that’s why all actors in europe need to use all available tools to strenghten our economic fundamentalsBut the ongoing Greek debt crisis looms large. The EU executive said Greece would grow by a lower-thanexpected 2.5 percent in 2015 amid haggling by Athens to relax the terms of an international bailout. Officials also welcomed a European Central Bank plan to buy billions of euros in government bonds and other assets to prevent deflation. EcOnOMia UE in riprEsa nEl 2015. rischi alla TEnUTa da bassi invEsTiMEnTi E alTa disOccUpaziOnE Torna il segno positivo nell’economia europea. Euro debole, prezzi del petrolio in calo e l’iniezione di liquidità dovrebbero garantire secondo le previsioni d’inverno della Commissione europea una crescita media del Pil dell’1,3% nel 2015, e dell’1,9% nel 2016. “C’e ovviamente ancora moltissimo lavoro da fare prima che si arrivi a una piena ripresa del mercato del lavoro, e del ritorrno degli investimenti nell’Unione europea” ha chiarito il Commissario agli affari economici Pierre Moscovici “Ecco perché gli Stati membri devono continuare nel rafforzamento di tutti gli strumenti necessari alla ripresa”. Il quadro di generale ottimismo, però, nasconde alcuni nodi problematici. Primo tra tutti: la Grecia, il cui rispetto dei piani pattuiti con Troika e creditori europei è dato per scontato dall’esecutivo europeo .“E’ vero è stato il precedente governo greco a sottoscrivere gli impegni attuali, ma lo ha fatto nel nome dei cittadini greci e del Paese” ha affermato Pierre Moscovici “E’ normale che gli altri stati membri, soprattutto quelli creditori verso Atene, chiedano il rispetto di quegli impegni”. Se la situazione generale migliora resta alta la percentuale di disoccupati, soprattutto in Paesi come Italia e Spagna, mentre ancora troppo basso – nonostante il Piano Juncker- il livello degli investimenti privati.

NEWS

EUROZONE UNEMPLOYMENT FALLS FOR THE THIRD MONTH IN A ROW BUT REMAINS A PROBLEM Unemployment across the eurozone fell in January for the third month in a row while consumer prices fell by less than expected in February. Taken together analysts say it indicates that the risks of economic stagnation and deflation are easing off slightly. Unemployment fell to 11.2 percent across the 19-member zone and is now at its lowest level since 2012. A total of 18 million people were out of work in January, 140,000 less than the month before, although unemployment levels still vary widely across the eurozone. Theoretically the falling jobless figures should provide a boost to consumers in terms of greater purchasing power, which is being given an extra push from falling prices, or deflation. But ironically it is falling prices that worry economists, since if they continue to fall people tend to stop buying in anticipation that they will fall further. Such a scenario can have a negative effect on economic growth. EUrOzOna, disOccUpaziOnE E inflaziOnE nEGaTiva EnTraMbE in calO Il mercato del lavoro di Eurolandia continua a inviare segnali positivi. A gennaio il numero di disoccupati nei 19 Paesi del blocco è sceso di 140 mila unità. Il tasso cala così per il terzo mese di fila all’11,2%, anche se, oltre la media, si cela un quadro variegato che va dal 5% di Germania e Austria all’oltre 23% di Grecia e Spagna. L’Italia, nonostante il record storico del dato 2014, registra anch’essa un miglioramento, a gennaio, al 12,6%. L’aumento delle buste paga si sposa con la discesa dei prezzi osservata negli ultimi mesi: merito o colpa – dipende dal punto di vista – del crollo del costo del greggio. I recenti recuperi hanno comunque contribuito a frenare l’inflazione negativa, fermatasi allo 0,3% a febbraio. Una buona notizia per chi deve curare l’andamento dei prezzi, la Banca centrale europea, con gli analisti che prevedono, per i prossimi mesi, il ritorno dell’indice in territorio positivo.

NEWS

FRENCH NUCLEAR GROUP AREVA POSTS RECORD LOSSES French nuclear group Areva has posted record losses of 4.8 billion euros in 2014. The company which is 87-percent owned by the French state had forecast losses of 4.9 billion euros saying it was forced to absorb costs linked to project delays.On the back of the announcement Areva said it would announce a financing plan by the end of this month and set out to make savings worth around one billion euros in the coming years.The business has taken a big hit in the past year from delays in building its Olkiluoto 3 nuclear plant in Finland as well as facing difficulties with its renewable energy contracts. nUclEarE, crisi nEra pEr arEva. pErdiTE pEr 4,9 Mld di EUrO “In linea di principio non ci saranno esuberi”: è quanto si è affrettata a dire la ministra francese dell’ecologia Segolène Royale dopo i risultati di Areva. Un disastro di proporzioni atomiche per il gigante statale dell’energia nucleare, che ha riportato nel 2014 un rosso di quasi 4,9 miliardi di euro. Colpa, secondo i vertici, del calo delle attività seguito al disastro di Fukushima, ma anche della frenata delle rinnovabili e delle difficoltà nello sviluppo dei reattori EPR di terza generazione. Il piano di rilancio, che prevede tagli per un miliardo di euro entro il 2017, è già in rampa di lancio: dismissioni da una parte, uscite volontarie dall’altra.

43


Written by: Ario Triplotto

48/15

This year the Boru, the fair dedicated to the world of Turkish pipes, takes place from 26 to 28 March at the Istanbul Expo Center in conjunction with the Tel Fair 2015 and Rulo Fair 2015, respectively, the leading trade fair for the wire turkish market and sheet metal turkish market. In a changing and growth market such as turkish one the three fairs are increasingly growing both in terms of space occupied and in the interest of visitors. The interest in this exhibition is demonstrated by the increase of exhibitors, they increased from 111 in 2013 to over 150 this year. Thousands of visitors are expected in three Turkish days from different European and Asian countries. Regarding the exhibitors we have a large group of companies that comes from China as well as from the "old" Europe to try to gain a growing market. The market growth is given by the turkish growth estimates provided for 2015 that are expected to increase to 4% of GDP after 2014 ended with an encouraging +3.3%. As always Tube today will keep you updated on the evolution of the fair day by day with interviews and feelings directly from the halls and from the point of view of visitors and exhibitors but also from our own, which is always an unbiased perspective on the evolution of the market and exhibitions as in this case. Quest'anno la Boru, la fiera turca dedicata al mondo dei tubi, si svolge dal 26 al 28 Marzo all'Istanbul Expo Center in concomitanza con la Tel Fair 2015 e la Rulo Fair 2015, rispettivamente la fiera di riferimento per il mercato turco del filo e quella della lamiera. In un mercato in continua evoluzione e crescita come quello turco le tre fiere stanno sempre più crescendo sia dal punto di vista dello spazio occupato sia da quello dell'interesse dei visitatori. L’interesse verso questa fiera lo dimostra l’incremento degli espositori passati dai 111 del 2013 agli oltre 150 di quest’anno. Sono attesi nella tre giorni turca migliaia di visitatori provenienti da diversi paesi Europei e Asiatici. Per quanto riguarda gli espositori abbiamo una folta schiera di aziende provenienti dalla Cina nonchè dalla "vecchia" Europa a cercare di conquistare un mercato in continua crescita. Lo sviluppo del mercato turco è dato dalle stime di crescita previste per il 2015 che prevedono un incremento del pil al 4% dopo che il 2014 si era chiuso con un confortante +3,3%. Come sempre Tube today vi terrà aggiornati sull'evolversi della fiera giorno per giorno con interviste e sensazioni direttamente dai padiglioni sia dal punto di vista dei visitatori sia degli espositori ma anche dal nostro, che rimane sempre un punto di vista imparziale sull'evolversi del mercato e delle manifestazioni come in questo caso.


48/15

A.G.R. FILTRI Srl Self-cleaning drum filtration system with micromesh The self-cleaning drum filtration systems with micromesh series AU are used in mechanical machining for the filtration of coolants and liquids containing any kind of contaminating particles, for example metal particles found suspended in emulsions used for HF welded tube production lines and for profile mills. Due to the high filtering surface, given by the circumference and width of the rotating drum, you can get significant flow rates in small spaces. The self-cleaning drum filtration systems series AU do not use any disposable filtering mean, as they are equipped with a permanent micromesh (in stainless steel or in plastic) constantly washed both inside and outside through nozzles bars, using clean liquid withdrawn by means of pumps from the inside of the drum. The drum is also connected to a self-priming pump group for sending the clean emulsion to the collection tank. The polluting particles which settle on the outside of the rotating drum are evacuated by a dredging chain positioned on the bottom of the filtration system. The standard production of AU self-cleaning drum strainers is available for flow rates up to 5.000 lts/min. All our self-cleaning drum strainers can be equipped (upon request) with a bigger dredged tank and with magnetic filter, in order to submit the liquid to be filtered to a preliminary filtration treatment. The self-cleaning drum filtration systems series TR-AU-M, combined with dredged tank and magnetic filters, are particularly appropriate when there is a high content of ferrous particles suspended in the coolant to be treated. Magnetic filters are able to eliminate a large part of the pollutant magnetic particles, while the increased dredged tank allows a better preliminary decantation. The manifacturing features of the self-cleaning drum filtration systems allow to obtain, in the discharge phase, a good drying of the sludge before its evacuation; however, the mud coming from the filtration system may be (on request) discharged into a sludge-squeezer screw conveyor that recovers the remaining emulsion and produces drier mud.

(SPECIAL BORU 2015 - SPECIALE BORU 2015)

Hall 10 - Stand B4

Depuratore a tamburo autopulente con microtela I depuratori a tamburo autopulenti con microtela serie AU vengono utilizzati nelle lavorazioni meccaniche per la filtrazione di lubrorefrigeranti e liquidi in genere contenenti particelle inquinanti di qualsiasi natura, ad esempio le particelle metalliche in sospensione nelle emulsioni utilizzate nelle linee per la produzione del tubo saldato ad alta frequenza e nelle profilatrici. Grazie all’elevata superficie filtrante, data dalla circonferenza e dalla larghezza del cestello, è possibile ottenere portate considerevoli in spazi ridotti. I depuratori a tamburo autopulenti serie AU non utilizzano mezzi filtranti a perdere, in quanto sono equipaggiati con una microtela permanente (in acciaio inox o in materiale plastico) costantemente lavata sia dall’interno che dall‘esterno tramite barre ugelli, utilizzando liquido pulito prelevato tramite pompe dall’interno del tamburo. Al tamburo è anche collegato un gruppo pompe autoadescanti per l’invio dell’emulsione pulita alla vasca di raccolta. Le particelle inquinanti che decantano all’esterno del tamburo rotante vengono evacuate da una catena dragante posizionata sul fondo dell’impianto di filtrazione. La produzione di serie dei depuratori a tamburo autopulenti serie AU è disponibile per portate fino a 5.000 lt/min. I depuratori a tamburo autopulenti possono essere equipaggiati su richiesta con vasca dragata maggiorata e con filtro magnetico, al fine di sottoporre il liquido da depurare ad un trattamento preliminare di filtrazione. I depuratori a tamburo autopulenti serie TR-AU-M, combinati con vasca dragata e filtri magnetici, sono particolarmente indicati in presenza di liquidi lubrorefrigeranti contaminati da grandi quantità di particelle ferrose. Il filtro magnetico è in grado di eliminare gran parte delle particelle magnetiche inquinanti, mentre la vasca dragata maggiorata permette una migliore decantazione preliminare. Le caratteristiche costruttive dei depuratori a tamburo autopulenti permettono di ottenere, in fase di scarico, una buona asciugatura dei fanghi prima della loro evacuazione; tuttavia, i fanghi in uscita dall’impianto di filtrazione possono essere (a richiesta) convogliati in una coclea spremi-fanghi che recupera l’emulsione presente e produce fanghi più secchi.

45


(SPECIAL BORU 2015 - SPECIALE BORU 2015)

48/15

Hall 10 - Stand E3-A

ASMAG - Anlagenplanung und Sondermaschinenbau GmbH Simplify your life – New stacking and bundling system by ASMAG When working with round, hexagon, squared or rectangular bars and tubes, stacking and bundling is an involved process. Changing from round to hexagon bars, and from one size to another is where traditional systems takes time and manual work. ASMAG, headquartered in Scharnstein/Austria, developed a new automated method. ASMAG meant that manually adjusting the stacking machine each time dimensions or shapes changed was unnecessary. Operators typically spend a few minutes for each time he must replace inserts to accommodate changing hexagon bar sizes or when an insert must be removed altogether to switch from hexagons to rounds. In regard to the tendency to smaller lot sizes, this normally causes changing the inserts once an hour. Another disadvantage is the purchase, storage and maintenance of the insert-sets for each product size. The new system of ASMAG eliminates that steps all. Normally the cams are necessary because hexagonal material tends to tilt at the wrong angle. The ASMAG innovation makes sure that the bars in the first layer fall into the right position. This system is based on a simple idea but it hasn’t been used before. The fully developed stacker works with hexagons or round bars made from brass, copper or steel. In addition, software automatically calculates several possible bundle shapes and sizes and then determines whether three or four bars in a layer at the bottom would be the best configuration based on production orders. This innovation system was tested in a costumer’s new complete production line. It was the perfect opportunity to prove the innovation for a busy plant situation. The costumer is absolutely excited that such a simple system speeds up this production stage and saves a lot of money. ASMAG’s in-house manufacturing features such capabilities as design, mechanical and electrical engineering, production of components, assembly, testing of machines, production of switch cabinets and programming of machines and entire lines. Having that kind of control over such processes helps the company to guarantee quality control for complete lines and creating new custom solutions. Semplifica la tua vita - Nuovo sistema di accatastamento e legatura per ASMAG Quando si lavora con barre e tubi di forma rotonda, esagonale, quadrata o rettangolare, l' accatastamento e la movimentazione sono processi complessi. Cambiare la sagoma da rotonda ad esagonale e da un formato ad un altro è l'operazione dove i sistemi tradizionali richiedono tempo e lavoro manuale. ASMAG, con sede a Scharnstein / Austria, ha sviluppato un nuovo metodo automatizzato. ASMAG ha fatto sì che la regolazione manuale della macchina per ogni forma o dimensione non sia più necessaria. Gli operatori normalmente spendono alcuni minuti per ogni volta che devono sostituire gli inserti che ospitano le nuove dimensioni delle barre esagonali o quando un inserto deve essere rimosso del tutto per passare da forme esagonali a rotonde. Per quanto riguarda la tendenza delle dimensioni dei tubi e barre molto piccoli, questo provoca normalmente il cambio degli inserti una volta all'ora. Un altro svantaggio è l'acquisto, lo stoccaggio e il mantenimento di tutti gli inserti per ogni taglia di prodotto. Il nuovo sistema della ASMAG elimina anche questo passo. Normalmente le camme sono necessarie perché il materiale esagonale tende ad inclinarsi con un angolo sbagliato. L'innovazione della ASMAG fa in modo che le barre del primo strato cadano nella giusta posizione. Tale sistema è basato su una semplice idea, ma non è mai stata utilizzata prima. Il raccoglitore completamente sviluppato da ASMAG lavora con esagoni o tondi in ottone, rame o acciaio. Inoltre, il software calcola automaticamente le diverse possibili forme e dimensioni e quindi determina se posizionare tre o quattro pezzi nella strato in fondo e pertanto decide quale sarebbe la migliore configurazione in base agli ordini di produzione. Questo sistema di innovazione è stato testato in linea per la produzione di un cliente. È stata l'occasione ideale per provare questa innovazione in una situazione di grossi carichi di lavoro. Il cliente è assolutamente entusiasta che un semplice sistema simile accelleri questa fase di produzione e consenta di risparmiare un sacco di soldi. La ASMAG produce tutto in casa ed offre funzionalità quali la progettazione, l'ingegneria meccanica ed elettrica, la produzione di componenti, l'assemblaggio, il collaudo di macchine, la produzione di armadi di comando e la programmazione di macchine e linee complete. Avere questo tipo di controllo di tali processi aiuta l'azienda a garantire il controllo della qualità per le linee complete e la creazione di nuove soluzioni personalizzate.

46


48/15

CAMU Srl BLADE PACK AUTOMATIC CLOSURE Automation has a very positive impact on slitter lines, both as far as productivity and repeatability, and therefore also in terms of reliability of operation in the long term. An automatic circular shear is a particularly important element of the line. CAMU has always paid the utmost attention to the circular shear - supported by a high level of knowhow -, a fact of which customers are very aware of, when a particularly "aggressive" performance is required. The shear ordered for cold and hot rolled steel strips with R = 600 N/mm2 and thicknesses up to 8mm needed to have a high blade pack loading/unloading speed. The time of 3.5' obtained is the result of the design of a special AUTOMATIC CLOSURE for the automatic locking/unlocking of the blades, and for their automatic replacement with 4-arm carousel. The locking system is extremely functional and reliable due to having a back hydraulic cylinder with 5 grippers connected to a T screw, which due to the pull effect, packs the blades on the end rabbet of the shaft. The automatic blade loading system with 4-arm carousel has a mobile shoulder that opens like a book. The movements for quick blade unloading have been speeded up to meet the needs of the customer. Taking into account the important size of the machine, required for the management of blade packs suitable for large thicknesses, the speeding up of the movements has required all the skills of the designers. Cycle speed and high precision have paid back for the efforts and have ensured that the need of the customer have been met.

(SPECIAL BORU 2015 - SPECIALE BORU 2015)

Hall 9 - Stand D5-A

CHIUSURA AUTOMATICA PACCO LAME L’automazione ha un impatto molto positivo sulle linee slitter sia in termini di produttività che di ripetibilità e quindi anche di affidabilità di funzionamento nel tempo. Una cesoia circolare automatizzata rappresenta uno snodo particolarmente importante all’interno della linea. Alla cesoia circolare CAMU ha sempre dedicato molta attenzione, forte di un robusto knoh how, e la clientela ne è consapevole quando richiede prestazioni “aggressive”. La cesoia ordinata per nastri di acciaio laminato a freddo e a caldo con R = 600 N/mm2, spessori fino a 8mm, doveva avere una elevata velocità di carico-scarico pacchi lame. Il tempo di 3,5’ ottenuto è frutto della progettazione di una speciale CHIUSURA AUTOMATICA per il bloccaggio/sbloccaggio lame e del cambio lame automatico con giostra a 4 bracci. Il sistema di bloccaggio è altamente funzionale e affidabile perché realizzato con un cilindro idraulico posteriore dotato di 5 pinze che si vincolano a una vite a T e che per effetto del tiro impacca le lame sulla battuta terminale dell’albero. Il sistema di carico automatico lame con giostra a 4 bracci è effettuato con soluzione a spalla mobile, apribile a libro. I movimenti per lo scarico rapido delle lame sono stati velocizzati per rispondere alle esigenze del cliente. Tenuto conto del robusto dimensionamento della macchina necessario per la gestione di pacchi lame idonei per grossi spessori, la velocizzazione delle movimentazioni ha richiesto tutta la competenza dei progettisti. Rapidità di ciclo e alta precisione hanno premiato gli sforzi e soddisfatto le aspettative del cliente.

INTERNATIONAL MAGAZINE FOR TUBE, PIPE AND BARS

www.tubetoday.com 47


(SPECIAL BORU 2015 - SPECIALE BORU 2015)

48/15

Hall 10 - Stand E4-A

ILTA INOX

Ilta Inox was founded in 1963 and is considered today as one of the most important European producer in the market of Welded Stainless Steel tubes. Over the past fifty years, Ilta Inox has acquired a firm market position, targeting its main production in the most demanding industrial sectors such as power generation, chemical, pharmaceutical and food industry. With the 85% of production exported abroad the company, located in Robecco d’Oglio (Cremona), is considered as one of the world leader in its field with their large number of welding lines equipped with the most qualified Laser welding technology. The production range recently extended up to diameter 711,2mm, their modern systems of heat treatment now up to diameter 219,1mm and their numerous finishing lines, allow Ilta Inox to satisfy even the most stringent market demands, thanks to the high quality of its products which are recognized and certified by the most important international testing organizations. As proof of its high production standards Ilta Inox has a quality system certified according to ISO 9001:2008, environmental certification according to ISO 14001 and OHSAS according to ISO 18001. Production Range Outside Diameter: from 10 mm up to 711,2 mm Thickness: from 0,8 mm up to 6,35 mm Production norms: ASTM/ASME A249-A269-A312-A554-A778-A789-A790 - DIN 11850 - NFA 49147-49247-49249-49647 - EN 10217-7 – 10296-2 - 10312 Steel grades: TP 304-304L-316-316L-321-316TI-316SL-310S-31801-32304-309 - EN 4301-4306-4307-4401-4404-4521-4571-4432-4435-4845-4462-4362-4828 Ilta Inox S.p.A. has recently implemented his production in the plant of Montano Lucino (CHIBRO) with following products: Pressfitting system: Stainless Steel and CUNI Fireproof and watertight pipe penetration Pipes and fittings in Stainless steel for gravity/vacuum drain system Ilta Inox è stata fondata nel 1963 ed è considerata come una tra le più importanti realtà produttive nel mercato dei tubi Saldati in Acciaio Inossidabile. Nel corso degli ultimi cinquant’anni, Ilta Inox ha conseguito un’importante posizione nel mercato del tubo saldato focalizzando la propria produzione verso i più importanti e più qualificati settori di mercato industriale come quello alimentare, chimico, farmaceutico e scambiatori di calore. Con un export consolidato dell’85% l’azienda, situata a Robecco d’Oglio (Cremona), è considerata leader mondiale nella produzione di Tubi Saldati in Acciaio Inossidabile con le numerose linee di saldatura dotate delle più moderne tecnologie di saldatura Laser. La gamma di produzione recentemente estesa al diametro 711,2mm, i moderni sistemi di ricottura per ricuocere adesso fino al diametro 219,1mm e le numerose linee di finitura, consentono ad Ilta Inox di soddisfare anche le più esigenti richieste del mercato grazie alla qualità dei suoi prodotti che sono riconosciuti e certificati dai più importanti organismi di certificazione internazionali. A prova del rispetto degli alti standard qualitativi e di produzione Ilta Inox ha il proprio sistema di gestione della qualità certificato secondo ISO 9001:2008, il sistema di rispetto dell’ambiente certificato secondo ISO 14001 e il sistema di gestione della sicurezza sul lavoro certificato secondo ISO 18001. Gamma di produzione Diametro Esterno: da 10 mm fino a 711,2 mm Spessori: da 0,8 mm fino a 6,35 mm Norme di produzione: ASTM/ASME A249-A269-A312-A554-A778-A789-A790 - DIN 11850 - NFA 49147-49247-49249-49647 - EN 10217-7 – 10296-2 - 10312 Gradi d’acciaio: TP 304-304L-316-316L-321-316TI-316SL-310S-31801-32304-309 - EN 4301-4306-4307-4401-4404-4521-4571-4432-4435-4845-4462-4362-4828 Ilta Inox S.p.A. ha recentemente ampliato la propria produzione attraverso lo stabilimento Montano Lucino (CHIBRO) con i seguenti prodotti: Sistema Pressfitting: Acciao inossidabile e CUNI Passaggi stagni e tagliafuoco per l’impiantistica navale Tubazioni e raccordi in acciaio inossidabile per scarichi a gravità e sottovuoto

48


Hall 9 - Stand E3-B

INDUCTOTHERM

Inductotherm Heating & Welding Ltd is the European manufacturing and technical headquarters for the Thermatool, Radyne, Banyard and Newelco brands – leaders in induction heating & welding technologies serving a diverse range of applications: - HF Welding, cutting and seam annealing of tube & pipe - General induction heat treatment and hardening - Induction heating for forging and extrusion applications - Pre-heating prior to coating of API grade line pipe - Wire Processing Systems - Low frequency heating of Non-Ferrous materials - Quench & Temper Systems - Offshore Field Joint Processing - Induction coil design and repair Thermatool will be at the upcoming BORU Fair in Istanbul on March 26-28th, we are proud to announce our participation with our representatives Patech. THERMATOOL - Tube & Pipe Production will be showcasing the following equipment:Solid-State HF Welders including Dual/Contact HF Welders, Seam Annealing Systems, Alpha Precision High-Speed Flying Shears, Full-Body Heating Systems including Bright Annealing Systems plus Spiral Seam Annealing Systems. Thermatool also offers a comprehensive range of Welding Consumables including work coils, impeders and ferrites. The Alpha range of High-Speed Flying Shears are also supported with a full range of tooling available which includes Blades and Jaw Sets. Inductotherm Heating & Welding Ltd è la sede tecnica Europea per i marchi Thermatool, Radyne, Banyard e Newelco - leader nel settore del riscaldamento a induzione e tecnologie di saldatura che servono una vasta gamma di applicazioni: - Saldatura HF, taglio e saldatura di tubi e condotte - Trattamento termico e indurimento a induzione in generale


(SPECIAL BORU 2015 - SPECIALE BORU 2015)

48/15

- Il riscaldamento ad induzione per applicazioni di estrusione e stampaggio - Pre-riscaldamento prima del rivestimento di condotte API - Sistemi di lavorazione filo -Riscaldamento a bassa frequenza dei materiali non ferrosi - Sistemi Quench & Temper - Processi di giunzione Offshore - Processi di induzione e riparazione delle bobine Thermatool sarà presente al prossimo Salone BORU a Istanbul il dal 26 al 28 marzo, e siamo orgogliosi di annunciare la nostra partecipazione con i nostri rappresentanti della Patech. THERMATOOL - Produzione di tubi e condotte presenta a questa manifestazione le seguenti attrezzature: Saldatrici HF allo stato solido comprese le saldatrici Dual/Contact HF, sistemi di saldatura, cesoie per il taglio a volo Alpha ad elevata velocità e precisione, sistemi completi di riscaldamento tra cui sistemi di saldatura e sistemi di saldatura per tubi spiralati. Thermatool offre inoltre una gamma completa di consumabili per saldatura tra cui bobine di lavoro, impeders e ferriti. La gamma Alpha di cesoie a volo sono supportate con una gamma completa di utensili disponibili che comprende Lame e serie di ganasce.

Hall 10 - Stand A3-A

LINSINGER Maschinenbau GmbH LINSINGER Equipment available for the tube industry Longitudinal Seamless Tube Mills, ERW The LINSINGER Strip Edge Milling Machines are designed for welding edge preparation with high accuracy by using vertical and cross copying milling units. The cross copying milling unit compensates the strip sabre. This extensively developed and proven milling concept is significant for high cutting performance and minimisation of tool costs. Additionally the milling units can also be applied with profile milling tools. The acclaimed LINSINGER Tube Cut-Off Machine “Multi-Cut” is also available for ERW tube lines. As the machine travels with the tube line, its unique quad 4 cutting heads are individually powered and cut tubes from Ø159mm, or for tube diameters less than 159mm, 2 of the 4 heads are automatically retracted. Spiral Tube Mills The same LINSINGER Strip Edge Milling Machine as above is also used in spiral tube mills. Thereby small oversize ensures material savings. The period for amortisation is typically less than a year. LINSINGER Twin Stage Strip Edge Milling Machines are provided for integration into fast offline spiral tube lines with spot welding. A significant advantage is the stoppage-free strategy, whereby milling can continue uninterrupted with a single stage during automatic tool renewal. The twin stage configuration enables especially fast line speeds and high volume removal rates. Large Tube Mills The LINSINGER plate edge milling machine is used for preparation of welding edge profiles and is operated with vertical copying milling units. High cutting performances together with low tool costs are reached. The LINSINGER Pipe Bevelling Machine enables simultaneous bevelling of both pipe ends. Simultaneous X and Y profiles are machined on both tube ends. The one-man-operation together with long tool life enables the lowest available running cost. Attrezzature LINSINGER disponibili per l'industria dei tubi Produzione tubi senza saldatura longitudinale, ERW Le macchine Linsinger di fresatura dei bordi sono progettate per la preparazione del bordo di saldatura con un'elevata precisione, utilizzando unità di copiatura di fresatura verticali e trasversali. L'unità di copiatura di fresatura a croce compensa la deformazione del foglio di lamiera. Questo concetto di fresatura ampiamente sviluppata e collaudata è significativo per migliorare le prestazioni di taglio e per ridurre al minimo i costi degli utensili. Inoltre alle

50


48/15

(SPECIAL BORU 2015 - SPECIALE BORU 2015)

unità di fresatura possono anche essere applicati strumenti per la fresatura dei profili. L'acclamata macchina da taglio della LINSINGER "Multi-Cut" è anche disponibile per linee di tubi ERW. Poichè la macchina viaggia con la linea del tubo, le sue uniche 4 teste sono alimentate singolarmente per tagliare tubi fino a Ø159mm, oppure per tubi di diametro inferiore a 159 millimetri, 2 delle 4 teste vengono retratte automaticamente. Laminatoi per tubo a spirale La stessa fresatrice LINSINGER per i bordi di lamiera viene utilizzata anche nei laminatoi per tubi a spirale. In questo modo si garantisce un risparmio di materiale. Il periodo di ammortamento è in genere meno di un anno. La fresatrice Linsinger Twin Stage è pensata per l'integrazione in linea su linee veloci per la produzione del tubo a spirale con saldatura a punti. Un vantaggio significativo è la strategia senza arresto, in base alla quale la fresatura può continuare senza interruzioni con un unico sistema durante il rinnovo automatico dell'utensile. La configurazione a doppia fase consente velocità in linea particolarmente veloci e tassi di rimozione materiale elevati. Grandi Laminatoi per tubi La fresatrice per bordo piatto della LINSINGER viene utilizzata per la preparazione alla saldatura dei bordi dei profili e viene attivata con unità di fresatura di copiatura verticale. Si raggiungono con tali macchine elevate prestazioni di taglio che coincidono con bassi costi degli strumenti. La macchina LINSINGER per la smussatura dei tubi permette la smussatura simultanea di entrambe le estremità del tubo. Profili X e Y sono lavorati simultaneamente su entrambe le estremità del tubo. L'operazione eseguita con un unico operatore combinata con la lunga vita degli utensili consente i più bassi costi di gestione.


(SPECIAL BORU 2015 - SPECIALE BORU 2015)

48/15

Hall 10 - Stand H2D

MILLE MIGLIA ENGINEERING Manufacture of machines and tooling for tube forming and exhaustsystemsapplications Mille Miglia Engineering has been working for over 30 years in the field of research, design, manufacturing and supply of tooling, checking fixtures and machines for various applications in complete exhaust systems of cars and industrial vehicles, according to state-of-the-art technology and with the utmost respect of the safety laws and recommendations. Mille Miglia Engineering offers “turnkey” solutions for tubes forming. Our machines are provided with single or multiple heads, in a “combined” version and can be customized with extraequipments and colours. Mille Miglia Engineering is committed to providing our customers with consulting service on manufacturing processes of exhaust systems, striving for efficiency and optimization of working times, by designing reliable production cells and high quality process layouts. Produzione macchine ed attrezzature per lavorazione tubi e sistemi di scarico Mille Miglia Engineering opera da oltre 30 anni nel campo della progettazione e produzione di attrezzature, calibri e macchinari per la lavorazione di sistemi di scarico completi per autoveicoli e veicoli industriali secondo le più avanzate tecnologie e nel rispetto delle norme di sicurezza vigenti. Mille Miglia Engineering offre soluzioni “chiavi in mano” per la lavorazione dei tubi. Le macchine sono disponibili a testa singola o multipla, in versione “combinata” e personalizzabili nell’equipaggiamento e nei colori. Mille Miglia Engineering fornisce un servizio di consulenza nei processi produttivi dei sistemi di scarico, con recupero efficienza ed ottimizzazione dei tempi di lavorazione mediante isole di lavoro ottimizzate e layout produttivi di alta qualità.

Hall 10 - Stand B4

RE-BO REBER GmbH Minimize costs per cut - with Re-Bo Since more than 65 years, metal cutting circular saw blades made by German manufacturer Re-Bo are optimizing cutting processes all over the world! Through market-oriented R&D and highest quality standards throughout the whole manufacturing process, Re-Bo is able to supply not only circular saw blades, but optimized solutions in favour of your cutting process. Major tube manufacturers, not only in Turkey have already experienced the various advantages of ReBo toolsand could realize minimized costs per cut therefore. Take the chance and meet Re-Bo at BORU fair 2015 in Istanbul from March 26-28, 2015 in at the booth of our Turkish agency LEMSER. We look forward to see you there! Ridurre al minimo i costi per taglio - con Re-Bo Da più di 65 anni, il taglio dei metalli realizzato con lame circolari

52


48/15

Hall 10 - Stand G1-B

SINICO DESIGNED TO OPTIMIZE YOUR PRODUCTION CAPACITIES Since its founding in 1962, SINICO machine tool manufacturing has earned recognition in Italy, in Europe and on the rest of the world, as one of the reference points in the business. The innovation and creativity have pursued the philosophy to inspire the design of its products not to marketing needs, but to specific market demands. The product's wide field of application, as well as its versatility, have been instrumental in rapidly expanding SINICO's market in many countries around the world. As a result, it has racked up over 1,500 orders delivered to companies working in a whole range of different sectors, such as firms in the business of producing components for cars, bicycles, motorbikes, electrical motors, household appliances, power transmissions, hydraulics, pneumatics, pipe fittings, earth moving machinery, chains, tools, rods, nuts and bolts, bearings, dies, doors and windows, and furniture, in addition to contractors. In SINICO machine tool manufacturing offices and workshop, the single- or double-bar machines are designed, developed and produced, down to the very last mechanical component, for what have become standard applications, or tailored to the Customer's specific needs. The power of a simple project born 50 years ago and renovated through several improvements massively introduced specially in the last dozen years testifies the main target to be a full customer oriented manufacturing company. Finally the pride of a product that still integrally developed and made in Italy complete the Sinico’s competitiveness become true thanks to a flexible and skill team of persons always stimulated to achieve new targets.

(SPECIAL BORU 2015 - SPECIALE BORU 2015)

dal produttore tedesco Re-Bo vengono ottimizzate in tutto il mondo! Attraverso una R&S orientata al mercato e ai più elevati standard di qualità in tutto l'intero processo di produzione, Re-Bo è in grado di fornire non solo lame circolari, ma soluzioni ottimizzate in favore del processo di taglio di ogni produttore. I maggiori produttori di tubo, non solo in Turchia hanno già sperimentato i diversi vantaggi degli utensili della Re-Bo che possono minimizzare i costi per taglio. Cogliete l'occasione di incontrare la Re-Bo alla BORU 2015 a Istanbul dal 26 al 28 Marzo 2015 presso lo stand della nostra agenzia turca LEMSER. Non vediamo l'ora di vedervi là!

Nata per ottimizzare le vostre capacità produttive Fin dalla sua nascita nel 1962 la ditta Sinico è diventata un punto di riferimento in Italia e nel mondo nella produzione di macchine utensili per la lavorazione di barre e tubi. La filosofia che ha ispirato il design dei suoi prodotti sono innovazione e creatività volti a soddisfare le specifiche esigenze del mercato. L'ampio campo di applicazione dei nostri prodotti, così come la loro versatilità, sono stati fondamentali per espandere il mercato della Sinico in molti paesi del mondo portandoci a consegnare più di 1500 macchine in aziende che lavorano nei più diversi settori come ad esempio automotive, cicli, motocicli, motori elettrici, elettrodomestici, trasmissioni di potenza, idraulica, pneumatica, raccorderia, macchine movimento terra, catenarie, utensili, dadi e bulloni, cuscinetti, componenti per stampi, componenti per porte, finestre e mobili, oltre che a contoterzisti. Tutte le macchine sia nelle versioni standard che in quelle speciali nate per rispondere alle specifiche esigenze del cliente sono sviluppate, progettate e prodotte nello stabilimento Sinico sito a Montebello Vicentino, una struttura di 10.000m² costruita nel 2003. Il segreto del successo della Sinico è avere rinnovato negli anni un progetto semplice nato più 50 anni fa attraverso continui miglioramenti e sviluppi introdotti in maniera sempre più massiccia specialmente a partire dall’anno 2000. Il tutto a testimoniare come il nostro obiettivo principale è quello di essere totalmente customer oriented. Sinico è orgogliosa di proporre ancora un prodotto integralmente realizzato in Italia grazie a un team motivato fatto di persone abili e flessibili che ci permette di essere comunque competitivi in un mercato difficile e aggressivo come quello attuale.

53


(SPECIAL BORU 2015 - SPECIALE BORU 2015)

48/15

Hall 10 - Stand G3-D

SW-WIL PowerBlade 65 is closing the gap! The Swiss company SW Wil has developed a new kind of HSS based circular saw blade, the PowerBlade 65. Regarding the material strength of steel tubes and bars we want to cut with a circular saw blade, we can notice the following: Using a HSS vapour blade it is possible to cut up to 380 N/mm2 with a moderate cutting speed. With a standard HSS blade and a common AlTiN PVD coating you are able to cut up to 450 N/mm2 with a reasonable life time and cutting speed. TCT saw blades are normally used above 650 N/mm2. So far, for the gap between 450 to 650 N/mm2 there was no circular saw blade available offering an optimum solution for cutting tubes and bars in this range. SW Wil is now putting a complete new HSS saw blade on the market with a special HSS body and a coating system featuring a much higher oxidation resistance than any other one in the market. The PowerBlade 65 is setting a new standard in the line between 450 to 650 N/mm2 PowerBlade 65 sta chiudendo il gap! L'azienda svizzera SW Wil ha sviluppato un nuovo tipo di lama HSS per segatrici circolari, la PowerBlade 65. Per quanto riguarda la resistenza del materiale di tubi e barre di acciaio che vogliamo tagliare con una sega circolare, possiamo notare quanto segue: Utilizzando una lama a vapore in HSS è possibile tagliare fino a 380 N / mm2 con velocità di taglio moderata. Con una lama HSS standard e un rivestimento comune in AlTiN PVD si è in grado di tagliare fino a 450 N / mm2 con un tempo di vita ragionevole e velocità di taglio moderate. Le lame TCT sono normalmente utilizzate al di sopra di 650 N / mm2. Finora, per il divario tra 450-650 N / mm2 non c'era una lama per segatrici circolari disponibile sul mercato che potesse offrire una soluzione ottimale per il taglio di tubi e barre in questo intervallo. SW Wil sta ora mettendo una nuova lama da taglio in HSS sul mercato con un corpo speciale in HSS e un sistema di rivestimento con una resistenza all'ossidazione molto più alto rispetto a qualsiasi altro sul mercato. La PowerBlade 65 sta definendo un nuovo standard nella linea tra 450-650 N / mm2.

Order your subscription to: - Ordina il tuo abbonamento a:

tubetoday 1 Year subscription

°

(4 issues Tube today via surface mail)

Headed to / Intestato a: r.T.s. s.r.l.

1 Anno di abbonamento

via caselette km 16,200

(4 uscite - Tube today via posta) Italy / Italia

Euro 55,00

Europe / Europa

Euro 70,00

10091 alpignano - Torino - italia

°

Check bank / Assegno bancario Headed to / Intestato a: R.T.S. s.r.l. Bank / Banca.............................................................

Individual copy price

Check number / Numero dell’assegno.................

Prezzo per copia singola Italy / Italia

Euro 15,00

Europe / Europa

Euro 20,00

Circulated over 5.000 companies across the world Distribuito ad oltre 5.000 aziende nel mondo

Money transfer / Bonifico bancario

R.T.S s.r.l Data bank / dati bancari IBAN IS CHANGED IBAN: IT80 Z030 6930 0401 0000 0016 804 SWIFT: BCITITMM



48/15

MADE IN STEEL

Made in Steel

The steel industry gathers at Made in Steel. 20 tube producers have registered to take part The iron and steel industry will be the protagonist at the 6th edition of Made in Steel, the conference & exhibition dedicated to the steel industry which will be held from 20 to 22 May 2015 in the halls of the Fieramilano Exhibition Centre in Rho, Milan Italy, in conjunction with Expo. This event will represent a notto-be missed occasion for all operators active in the tube sector. 20 leading national and international producers of tubes have booked their stand at the exhibition: ArvediTubi Acciaio, Acciaitubi, AmenduniTubi Acciaio, Aperam, Gabrielli, Hasçelik, ILVA, JSW Steel, Marcegaglia, PadanaTubi, Profil Center, Profilmec, Profiltubi, RiveceoGeneralsider, Sideralba, TIS, Tubificio di Terni, Tubisteel, US Steel e ZeleziarnePodbredzova. These companies, together with the many other exhibiting companies who process and trade steel tubes, will offer visitors a show-case with a wide-range of steel tubes and profiles of different steel types and in all different shapes and sizes, thereby representing a moment of exchanging ideas and being updated on the latest novelties in the field unparalleled in Italy. In addition to these companies, over 250 Italian and international exhibiting and co-exhibiting companies, active in the production, transformation, distribution,

56

Written by: Mr. Stefano Ferrari, Ufficio Stampa di Made in Steel

and final application of steel will be present, not to mention the attendance of qualified buyers to give the small, medium and large companies the opportunity to make new business contacts and to improve their presence on the global market place. However Made in Steel is not only about business. The exhibition is also characterized by its rich program of conferences and events. In particular, during the threeday exhibition, the results of the project titled “Industria e Acciaio 2030”, created by Siderweb, the organizer of Made In Steel, will be presented. The work of this project involved the examination of the trajectories in the development of the steel industry over the next 15 years in terms of innovation, sustainability and distribution and what strategies the companies can undertake to ride the wave of change. For further information on Made in Steel, visit our website.


48/15

EXHIBITION

- FIERE

Made in Steel

La filiera dell’acciaio si riunisce a Made in Steel. Presenti anche 20 produttori di tubi La filiera siderurgica sarà la protagonista della sesta edizione di Made in Steel. La conference & esposizione dell’industria dell’acciaio si terrà dal 20 al 22 maggio 2015 nei padiglioni di fieramilano a Rho, in concomitanza con Expo, e rappresenterà un’occasione imperdibile per gli operatori attivi nel settore di tubi. A febbraio, hanno prenotato uno stand durante la manifestazione, infatti, 20 produttori sia nazionali sia internazionali: Arvedi Tubi Acciaio, Acciaitubi, Amenduni Tubi Acciaio, Aperam, Gabrielli, Hasçelik, ILVA, JSW Steel, Marcegaglia, Padana Tubi, Profil Center, Profilmec, Profiltubi, RiveceoGeneralsider, Sideralba, TIS, Tubificio di Terni, Tubisteel, US Steel e ZeleziarnePodbredzova. Queste realtà, unite alle moltissime altre presenti con spazi espositivi e che commerciano e lavorano tubi in

mento di confronto e di aggiornamento sulle ultime novità del comparto senza pari in Italia. Oltre a questo, saranno presenti a Made in Steel oltre 250 espositori e coespositori italiani ed internazionali attivi nella produzione,

acciaio, offrono ai visitatori una vastissima offerta, in termini di gamma dimensionale e tipologia di acciaio, nel campo dei tubi e dei profili, rappresentando un mo-

trasformazione, distribuzione e nell’utilizzo di acciaio, e buyer qualificati che consentiranno alle piccole, alle medie ed alle grandi imprese di stabilire nuovi contatti commerciali, migliorando la propria presenza sui mercati esteri. Ma Made in Steel non è solo business. La manifestazione si caratterizzerà per una ricca offerta di convegni, eventi ed approfondimenti. In particolare, durante la tre giorni fieristica, verranno presentati i risultati del progetto ideato da Siderweb, l’azienda che organizza Made in Steel, «Industria e Acciaio 2030». Con questo lavoro, si è indagato sulle traiettorie di sviluppo del settore acciaio nei prossimi 15 anni, in termini di innovazione, di sostenibilità e di distribuzione, e sulle strategie che le aziende possono intraprendere per cercare di cavalcare il cambiamento. Per maggiori informazioni su Made in Steel visita il sito.

57


48/15

BLECH RUSSIA 2015

New date for Blech Russia BLECH RUSSIA 2015 - Russia's leading trade exhibition exclusively for the sheet metal industry New date announced for BLECH Russia 2015 Exhibition organisers Mack Brooks Exhibitions have announced the dates for BLECH Russia 2015 have been rescheduled. The event will continue to take place in the same week as planned, but the opening date is now a day later. The three-day show will now take place from 25-27 March 2015. The venue for the event remains unchanges - it is still to be hosted at the recently completed ExpoForum in St. Petersburg. World of opportunities at BLECH Russia 2015 BLECH Russia 2015 provides companies in the sheet metal working sector with an unequalled opportunity to showcase the very latest technologies and trends in the sheet metal working industry. Taking place in St. Petersburg, at the hub of Russia's fastest growing industrial area, the show offers excellent networking opportunities with industry leaders from the Russian sheet metal working industry, provides the platform to renew business contacts and discover the latest trends form the sector. BLECH Russia 2015 continues to attract exhibitors who are confident about the long-term business opportunities on offer in Russia's sheet metal working sector. International participants already include Dayton Progress, a global leader in precision press tool components and accessories and II-VI Deutschland, specialist in engineering materials and opto-electronic components. Exhibiting from Turkey will be Ajan Elektronik; well established in the Russian market as a

58

Written by: Mrs. Susanne Neuner, PR & Marketing Director

supplier of high-tech sheet metal machinery. also seeking opportunities in Russia are Chinese firms, Dongguan Vision Tool & Mould Co. and Shandong Juli Welding Co. Some of Russia's leading sheet metal firms are also participating in the show. They include St. Petersburg based Tochnaya Sila/Precise Power Group, a major manufacturer of punching presses, punching tool and automatic lines for steel fabrications and Abamet, supplier of own-brand metal working equipment as well as products such as lathes and milling equipment. The dedicated exhibition for the sheet metal working industry, with its highly specialized exhibition profile, targets a professional audience, such as production specialists, buyers, designers and quality controllers. Key industry divisions include mechanical engineering, sheet metal products and components, the automotive industry and its suppliers, iron and steel production, steel and aluminum construction, electrical engineering, electronic appliance, rolling mills, as well as aerospace. The exhibition profile comprises all core sectors of the sheet metal working industry: sheet metal, finished and semi-finished products, forming, separation and joining technology, machine elements, handling, surface treatment and tools/dies. BLECH Russia 2015 is organised by Restec Brook, a joint venture between UK based Mack Brooks Exhibition and Russia based Restec速Exhibition Company. Top firms sign up for BLECH Russia 2015 BLECH Russia takes place from 25 to 27 March 2015 at the recently completed ExpoForum in St Petersburg, at


48/15

› the heart of Russia’s fastest growing industrial region. It will be the fourth in a highly successful series of trade shows. Nearly 4,400 trade visitors attended the 2013 exhibition in St Petersburg, generating very positive feedback from participating firms. A great place to do business BLECH Russia 2015 provides companies in the vital sheet metal working sector with an unequalled opportunity to showcase their very latest developments. Taking place in St Petersburg, at the heart of Russia’s fastest growing industrial area, the show promises to be a great place to make new contacts and do business. Leading companies from around the world, as well as Russian firms specialising in the supply of machinery and products to the sheet metal market, have already secured stands at the show. They will be presenting their products and latest developments to buyers and engineers from leading manufacturing sectors. They are expected to include visitors from the automotive industry, mechanical engineering, sheet metal

EXHIBITION

- FIERE

products and components suppliers, iron and steel producers, steel and aluminium fabrication companies, rolling mills and shipbuilding.


48/15

EXHIBITION

- FIERE

Nuove date per Blech Russia Nuova data annunciata per BLECH Russia 2015 Gli organizzatori dell'esposizione della Mack Brooks Exhibitions hanno annunciato che le date per la BLECH Russia 2015 sono state riprogrammate. L'evento continuerà a prendere posto nella stessa settimana come previsto, ma la data di apertura è ora il giorno dopo. La tre giorni dell'esposizione avrà luogo dal 25 al 27 marzo 2015. La sede per l'evento rimane invariata - rimane sempre presso l' Expoforum recentemente completato a San Pietroburgo. Un Mondo di opportunità a BLECH Russia 2015 BLECH Russia 2015 offre alle aziende del settore della lavora-

60

zione della lamiera un'occasione senza eguali per mostrare le ultime tecnologie e le tendenze nel settore della lavorazione della lamiera. L'evento si svolge a San Pietroburgo, al centro della zona industriale in più rapida crescita della Russia, lo spettacolo offre eccellenti opportunità di networking con i leader del settore della lavorazione della lamiera russa, e fornisce una piattaforma per rinnovare contatti commerciali e scoprire le ultime tendenze che si vengono a formare nel settore. BLECH Russia 2015 continua ad attirare espositori che sono fiduciosi circa le opportunità di business a lungo termine in offerta nel settore della lavorazione della lamiera in Russia. I partecipanti internazionali

già includono la Dayton Progress, un leader mondiale nel settore di precisione della stampa di componenti di strumenti e accessori e la IIVI Deutschland, specialista in materiali di ingegneria e componenti optoelettronici. Ad esporre dalla Turchia ci sarà la Ajan Elektronik; ben consolidata nel mercato russo come fornitore di alta tecnologia di macchine per lamiera. In cerca di opportunità in Russia ci sono anche aziende cinesi, come la Dongguan Vision Tool & Mould Co. e la Shandong Juli Welding Co. Partecipano all'evento anche alcune delle principali società Russe di macchine per lamiera. Esse comprendono la compagni con sede a St. Petersburg Tochnaya Sila / Precise Power Group, un importante produttore di presse di punzonatura, utensili di punzonatura e linee automatiche per manufatti in acciaio e la Abamet, fornitrice di attrezzature di lavoro in metallo e prodotti come torni e attrezzature di fresatura con un proprio marchio. L'esposizione dedicata all'in-


48/15

EXHIBITION

- FIERE rando un feedback molto positivo da parte delle imprese partecipanti.

dustria della lavorazione della lamiera, con il suo profilo di rassegna altamente specializzata, si rivolge ad un pubblico di professionisti, quali specialisti della produzione, compratori, disegnatori e controllori della qualità. Le divisioni industriali coinvolte includono l'ingegneria meccanica, i prodotti in lamiera e i componenti, l'industria automobilistica ei suoi fornitori, il ferro e l'acciaio. L' acciaio e alluminio da costruzione, l'ingegneria elettrica, gli apparecchi elettronici, i laminatoi, e l'ingegneria aerospaziale. Il profilo della mostra comprende tutti i settori fondamentali del settore della lavorazione lamiera: la lamiera, i prodotti finiti e semilavorati, la formatura, il taglio e le tecnologie di saldatura, gli elementi delle macchine, la movimentazione, il trattamento delle superfici e le attrezzature. BLECH Russia 2015 è organizzata da Restec Brook, una joint venture tra la Mack Brooks Exhibition con sede nel Regno Unito e la Restec®Exhibition Company con sede in Russia.

Marzo 2015 presso l' Expoforum recentemente completato a St Petersburg, nel cuore della regione industriale della Russia in più rapida crescita economica. Sarà la quarta di una serie di fiere di grande successo. Quasi 4.400 visitatori professionali hanno partecipato alla mostra 2013 a St Petersburg, gene-

Un luogo ideale per fare affari BLECH Russia 2015 offre alle aziende del settore della lavorazione della lamiera una vitale un'occasione per mostrare i loro più recenti sviluppi. La mostra si svolge a St Petersburg, nel cuore della zona industriale più rapida crescita della Russia, e lo spettacolo promette di essere un ottimo posto per fare nuovi contatti e fare affari. Le aziende leader di tutto il mondo, così come le imprese russe specializzate nella fornitura di macchinari e prodotti per il mercato lamiera, hanno già assicurato il proprio stand alla fiera. Esse presenteranno i loro prodotti e gli ultimi sviluppi per gli acquirenti e ingegneri dai principali settori manifatturieri. Ci si aspetta che includa visitatori dell'industria automobilistica, ingegneria meccanica, prodotti in lamiera e fornitori di componenti, produttori di ferro e acciaio, le imprese siderurgiche e produttori di alluminio, laminatoi e del settore della cantieristica navale.

Le aziende Top si iscrivono alla BLECH Russia 2015 BLECH Russia si svolgerà dal 25 al 27

61


48/15

SCHWARZE - ROBITEC

Tool change speeded up Keep it simple: The tube bending machine manufacturer Schwarze Robitec developed the new rapid clamping system “Quick Tool Unlock” for tube bending machines according to this engineering motto. This allows quick change of the bending formers without tools and therefore reduces set-up time noticeably. The rapid clamping system is comprised of a split tension rod with clamping lever as well as a swivel device. While in customary models the continuous tension rod to the swivel cross arm needs to be unscrewed at the top of the bending former for a tool change, the procedure is much simpler with the Quick Tool Unlock. Here, only the clamping lever is actuated and therefore the connection to the swivel cross arm disengaged. The swivel device can subsequently be opened so that the bending former is exposed to the top. In interaction with the automatic tool clamping, the bending former can be removed without any difficulty. There is no longer any need for the previously necessary unscrewing of the bending former. The worksaving technology is absolutely self-explanatory and quick. Another plus of Quick Tool Unlock: all connections from static to rotating parts are carried out via rolling bearings which contribute to the durability of the machine.

Written by: Mrs. Rebecca Brisbois and Mrs. Corinna Hellwig

Schwarze-Robitec GmbH – the Company The company, founded in 1903, is one of the leading international experts in the sector of tube bending machines. Since 2011 the company has been run by the Managing Directors Bert Zorn and Hartmut Stöhr. At its headquarters in Cologne, the specialist for automatic cold bending machines currently employs 130 staff. The company is represented worldwide via long-term partner enterprises. Schwarze-Robitec already manufactured the world‘s first CNC-controlled tube bending machine back in 1977. To date, more than 2,400 machines have been sold – some of them have been used in production unrestrictedly for far more than 35 years. The Schwarze-Robitec product range includes, in addition to tube bending machines and bending tools, tube perforating machines, measuring stations, as well as solutions in the area of special machinery construction. The reference list of the tube bending expert includes, without exception, all renowned leading manufacturers from the automotive industry, energy sector as well as shipbuilding. Above and beyond that, the company solutions are employed in the aerospace sector as well as many other industries. NEWS

ARCELORMITTAL AND ANGLO AMERICAN UNDER PRESSURE FROM LOW COMMODITY PRICES Low commodity prices continue to cause problems for companies in that sector – but things could be worse. ArcelorMittal, the world’s largest producer of steel, is warning of lower profits this year as falling iron ore prices hit its mining business and worldwide demand for steel remained weak. But its shares rose because the company surprised investors by managing to cut its debt to the lowest level since it was created in 2006. Global miner Anglo American is also under pressure with commodity prices tumbling. It posted a 25 percent drop in underlying operating profit for last year as iron ore prices have halved in the past 12 months and copper has also slid. Anglo American had to write down the value of particularly its Minas Rio mine in Brazil, plagued by delays and cost overruns. But cost cuts meant its share dividend payouts were unchanged. arcElOrMiTTal E anGlO aMErican frEnanO pEr il calO dEi prEzzi dEl fErrO Il calo dei prezzi delle materie prime si abbatte sulle imprese del settore. Il più grande produttore d’acciaio al mondo ArcelorMittal prevede per quest’anno una riduzione dell’utile lordo di qualche centinaio di milioni rispetto ai 6,3 miliardi di euro del 2014. Il prezzo del ferro si è quasi dimezzato l’anno scorso e si è ridotta anche la domanda mondiale. Per ArcelorMittal la nota positiva è la riduzione del debito al livello più basso dal 2006. Frena anche Anglo American: il colosso minerario ha annunciato aggravi per quasi 3 miliardi e mezzo di euro dopo aver svalutato le proprie attività per il crollo dei prezzi del ferro. Punto debole anche la miniera Minas Rio in Brasile, segnata da ritardi e sforamento dei costi. Nel 2014 il gruppo con sede a Londra ha registrato una perdita netta di circa due miliardi di euro. Ma lascia intatti i dividendi.

62


48/15

BENDING

- CURVATURA

Cambio utensile accelerato Fallo semplice: Il costruttore di macchine curvatubi Schwarze Robitec ha sviluppato un nuovo sistema di bloccaggio rapido "Quick Tool Unlock" per macchine curvatubi secondo questo motto. Questo consente una rapida modifica dei formati di piega senza attrezzi e quindi riduce notevolmente i tempi di set-up. Il sistema di bloccaggio rapido comprende un tirante split con leva e un dispositivo di bloccaggio girevole. Mentre nei modelli consueti il tirante continua dalla traversa girevole e deve essere svitato nella parte superiore della piegatura per

primo per un cambio utensile, la procedura è molto più semplice con lo strumento di sblocco rapido. Qui, solo la leva di bloccaggio viene azionata e quindi la connessione alla traversa girevole disinnestata. Il dispositivo girevole può successivamente essere aperto in modo che la matrice di piegatura è esposta verso l'alto. In interazione con il bloccaggio automatico dell'utensile, l'attrezzatura di piegatura può essere rimossa senza alcuna difficoltà. Non vi è più alcuna necessità di svitamento che in precedenza era necessaria per rimuovere le attrezzature di piega. La tecnologia di risparmio di lavoro è assolutamente autoesplicativo e veloce. Un altro vantaggio dello strumento di sblocco rapido: Tutti i collegamenti da quelli statici alle parti rotanti sono effettuati tramite cuscinetti che contribuiscono alla durata della macchina. Schwarze-Robitec GmbH - la Società L'azienda, fondata nel 1903, è uno dei maggiori esperti internazionali del settore delle macchine curvatubi. Dal 2011 l'azienda è gestita dagli Amministratori Delegati Bert Zorn e Hartmut Stöhr. Nella sua sede a Colonia, lo specialista per macchine automatiche di piegatura a freddo impiega attualmente 130 dipendenti. L'azienda è rappresentata in tutto il mondo tramite imprese partner a lungo termine. Schwarze-Robitec realizzatò la prima macchina del tubo a CNC al mondo per la piegatura nel 1977. Ad oggi, più di 2.400 macchine sono state vendute - alcune delle quali sono state utilizzate nella produzione senza restrizioni per molto più di 35 anni. La gamma di prodotti Schwarze-Robitec com-

prende, oltre a macchine curvatubi e utensili di piegatura, macchine per la perforazione del tubo, stazioni di misura, nonché soluzioni nel settore della costruzione di macchine speciali. L'elenco di riferimento dei clienti nel mondo della piegatura del tubo comprende, senza eccezioni, tutti i principali produttori rinomati dell'industria automobilistica, settore energetico, così come la costruzione navale. Oltre a ciò, le soluzioni aziendali sono impiegate nel settore aerospaziale, così come molti altri settori. NEWS

CHINA GROWTH LOWEST FOR 11 YEARS China has set its growth target for 2015 at around 7 percent, the lowest in 11 years. The expected growth is in line with market expectations and is 0.5 down on last year’s 7.5 percent target. China now plans to guide the economy toward a slower more sustainable growth as the country looks to switch from quantity to quality. Beijing also announced it is to raise its military spending by 10.1 percent, building on its two-decade run of annual double-digit rises. la cina abbassa il TarGET di crEsciTa EcOnOMica 2015 al 7% Se la promessa verrà mantenuta, si tratterà del ritmo di crescita più lento da un quarto di secolo. Anni luce dall’anemica espansione dei Pil europei, certo, ma quando a fissare un target annuale del 7% è la seconda economia mondiale, la Cina, la questione cambia. Ad annunciare l’abbassamento dell’obiettivo è stato il premier Li Keqiang all’apertura dell’Assemblea nazionale del Popolo. L’idea è quella che ultimamente guida le mosse dei vertici di Pechino: una frenata “programmata” per riportare l’economia cinese su un sentiero di crescita meno impetuoso e più stabile. Centrare il nuovo obiettivo di inflazione del 3%, d’altra parte, non essere troppo difficile per la Cina: a gennaio anche il dato cinese si è fermato allo 0,8%.

63


48/15

TRACTO-TECHNIK

Compact all-rounder for safe hydraulic connections Leak-proof connections are indispensable to guarantee a perfectly functioning hydraulic system. In order to connect the hydraulic pipes to other components of the hydraulic system in a reliable and permanent manner, often 24 degree cone connectors or 37 degree flared connectors are applied. Both methods are widely used and internationally standardized. For more than 40 years TRACTO-TECHNIK develops practicable assembly devices for faultless pre-assembly of cutting-rings as well as for reliable flaring of the pipe ends. Now TT has launched a brand-new and compact combined device called TUBOFORM C (= connect), that perfectly manages both connection methods. Universal, reliable & efficient The hydraulically driven and almost maintenance free machine is equipped with an universal seating device. According to the connection method in use, customers can choose from four different assembly heads (for cutting-ring assembly with manual pressure adjustment, cutting-ring assembly with automatic pressure adjustment, 37 degree flaring and 10 degree flaring), which are easily inserted in this seating device. “The most reliable way for assembling cutting-rings is to use the automatic pressure adjustment of the machine and the corresponding assembly head”, division head Dr. Christian Gerlach explains the functioning. “In this case the specific working pressure is automatically taken from a pressure table in the machine control by inserting the diameter-depending and accordingly coded counter support plate. This way of proceeding saves times and improves process reliability because an incorrect working pressure for assembling the cutting-rings is virtually impossible.

Written by: Dipl.-Wirt.-Ing. Michael Rohrmann

And this is very well received by our customers.” Each counter support plate corresponds to a specific working pressure, which is stored in the machine control. Depending on the type of cutting-ring in use also customer-specific adaptations or modifications of the working pressure can be made by reprogramming the pressure table of the machine control. The TUBOFORM C working range comprises steel and stainless steel pipes from 6 to 42 mm outside diameter. The machine is very well suited for processing single parts as well as for small and medium-sized serial production. In this case a piece counter shows the number of the parts to be yet manufactured. The working process itself - whether cutting-ring assembly or flaring - only takes a few seconds. By adjusting the cylinder stroke limiter, the working stroke and the return stroke can be optimized, thus saving time and money, especially when producing in larger batches. Flexible & customer-specific The separation between the hydraulic power unit with universal seating device as the basic machine and several assembly heads with corresponding tooling as additional accessories has proven highly successful in practice. “This possibility makes the machine flexible and customer-specific at the same time, because the customer only acquires the assembly heads and tools he really needs for producing”, Dr. Gerlach points out. And also use of different connection methods, i.e. cutting-ring assembly and flaring, is no problem. All assembly heads together with the corresponding tools can be changed within only few seconds. Thus the machine is well prepared for an alternative connection method.

New within the TT product range: the TUBOFORM C for faultless cutting-ring assembly and reliable flaring of pipe ends. Nuovo all'interno della gamma di prodotti TT: la TUBOFORM C per un impeccabile taglio e svasatura affidabile di estremità dei tubi.

64


48/15

DEFORMING

- DEFORMAZIONE

Un compatto tuttofare per i collegamenti idraulici di sicurezza I collegamenti a tenuta stagna sono indispensabili per garantire un sistema idraulico perfettamente funzionante. Per collegare i tubi idraulici ad altri componenti del sistema idraulico in modo affidabile e permanente, spesso vengono realizzati coni a 24 gradi o svasature a 37 gradi. Entrambi i metodi sono ampiamente usati e standardizzati a livello internazionale. Per oltre 40 anni TRACTO-TECHNIK ha sviluppato dispositivi di assemblaggio perfetti per sistemi di taglio per il pre-assemblaggio nonché per una svasatura affidabile delle estremità dei tubi. Ora la TT ha lanciato un dispositivo combinato nuovo e compatto denominato TUBOFORM C (= connessione), che gestisce perfettamente entrambi i metodi di connessione. Universale, affidabile ed efficiente La macchina ad azionamento idraulico è dotata di un dispositivo di sedi universale. Secondo il metodo di connessione in uso, i clienti possono scegliere tra quattro diverse teste di montaggio (per

il montaggio taglio anello con regolazione della pressione manuale, il gruppo di taglio con regolazione automatica della pressione, flangiatura a 37 gradi e 10 gradi), che possono essere facilmente inseriti nelle sedi di questi dispositivi. "Il modo più affidabile per l'assemblaggio con l'anello di taglio è utilizzare la regolazione automatica della pressione della macchina e la corrispondente testa di montaggio", il capo della divisione Dr. Christian Gerlach illustra il funzionamento. "In questo caso la pressione di lavoro specifica è automaticamente presa da una tabella di pressione nel controllo della macchina inserendo la piastra di controsupporto del diametro che viene di conseguenza codificato. Questo modo di procedere consente di risparmiare tempo e migliora l'affidabilità del processo perché una pressione di lavoro errata per il montaggio dell'anello di taglio è praticamente impossibile. E questo è molto ben visto dai nostri clienti ". Ciascuna piastra di controsupporto corrisponde ad una specifica pressione di esercizio, che è memorizzata nel controllo della macchina. A seconda del tipo di anello di taglio in uso o delle modifiche della pressione di lavoro su specifiche del cliente possono essere eseguiti i lavori riprogrammando la tabella di pressione del controllo della macchina. Il campo di lavoro della TUBOFORM C comprende tubi in acciaio e acciaio inox da 6 a 42 mm di diametro esterno. La macchina è molto adatta per la lavorazione di pezzi singoli come pure per la pro-

duzione in serie di piccole e medie quantità. In questo caso un contatore pezzi mostra il numero di parti ancora da realizzare. Il processo di lavoro in sé di taglio o flangiatura richiede solo pochi secondi. Regolando il cilindro di fine corsa, la corsa di lavoro e la corsa di ritorno possono essere ottimizzate, risparmiando così tempo e denaro, soprattutto quando si producono i lotti più grandi. Flessibile e su specifiche del cliente La separazione tra la centralina idraulica con una sede universale sulla macchina base e diverse teste di montaggio con corrispondenti utensili come accessori aggiuntivi dimostra quanto efficace sia nella pratica. "Questa possibilità rende la macchina flessibile e allo stesso tempo specifica per ogni cliente, in quanto il cliente acquisisce solo teste di assemblaggio e strumenti davvero ba lui necessari per produrre", sottolinea Dr. Gerlach. E anche l'uso di diversi metodi di connessione, ossia gruppo di taglio e flangiatura, non è un problema. Tutte le teste di montaggio insieme agli strumenti corrispondenti possono essere cambiate entro pochi secondi. Così la macchina è ben preparata per un metodo di connessione alternativo.

65


48/15

SCHULER

Major service order from Audi Schuler to modernize nine tryout presses for premium car manufacturer at its Ingolstadt and Neckarsulm sites The Hydraulic division of Schuler Service has received its third major order within twelve months: the modernization of nine tryout presses for the Toolmaking department of AUDI AG. The lines were supplied in 1998 by press manufacturer Müller Weingarten, which Schuler acquired in 2007. In addition to a complete retrofit of their electrical and hydraulic systems, including the sealing of all cylindersand various mechanical overhauls, the nine lines with press forces of 1,200 to 2,100 metric tons will also be fitted with completely new safety technology. The time schedule is ambitious: work on the first of six presses at Audi’s main plant in Ingolstadt is due to begin in the middle of this year, and the last of three machines at the Neckarsulm plant is scheduled to start production again at the end of 2016. Tryout presses are used to test dies prior to series production. This enables a company to reduce cost-

Written by: Mr. Simon Scherrenbacher Corporate Communications

intensive downtime of its production equipment. In the case of hydraulic tryout presses, the machine operator can call on the full press force at any time and, if necessary, gently lower the upper die onto the lower die. The interplay between press, die, material, and lubrication is so complex that pure simulation cannot replace the actual tryout process. The dynamics of the equipment in the forming process can be simulated, as can the characteristics of the press drawing systems. Audi’s Toolmaking department also supplies other brands of the Volkswagen Group with forming dies and equipment for car body manufacturing. Awards such as the multiple overall victory in the prestigious “Excellence in Production” contest as “Tool-Maker of the Year”underline the company’s leading position among its international competitors. A total of 2,184 employees are currently engaged at the company’s five plants in Ingolstadt, Neckarsulm, Barcelona (Spain), Győr (Hungary) and Beijing (China)– of which 980 in Ingolstadt.

DEFORMING

Il più grande ordine di assistenza dalla Audi La Schuler ha ricevuto un ordine dal produttore di auto Audi per modernizzare nove presse nei siti di Ingolstadt e Neckarsulm. La divisione idraulica dell'assistenza Schuler ha ricevuto il suo terzo importante ordine nell'arco di dodici mesi: la modernizzazione di nove presse per il dipartimento Toolmaking di AUDI AG. Le linee sono state fornite nel 1998 dal produttore Müller Weingarten, che Schuler ha acquisito nel 2007. Oltre ad un retrofit completo dei loro sistemi elettrici ed idraulici, compresa la sigillatura di tutti i cilindri e varie revisioni meccaniche, le nove linee di pressa con forze da 1.200 a 2.100 tonnellate saranno dotate di una nuova tecnologia di si-

66

curezza. Il calendario è ambizioso: il lavoro sulla prima di sei macchine nello stabilimento principale di Audi a Ingolstadt dovrebbe iniziare a metà di quest'anno, e l'ultima delle tre macchine nello stabilimento di Neckarsulm è prevista per riprendere la produzione alla fine del 2016. Le presse Tryout sono utilizzate per testare le attrezzature prima della produzione di serie. Questo consente alle aziende di ridurre i tempi di inattività costosi delle sue attrezzature di produzione. Nel caso di presse idrauliche tryout, l'operatore può richiamare la forza di pressione completa in qualsiasi momento e, se necessario, delicatamente abbassare la matrice superiore sulla ma-

- DEFORMAZIONE trice inferiore. L'interazione tra la pressa, lo stampo, il materiale, e la lubrificazione è così complessa che la simulazione pura non può sostituire il processo reale. La dinamica delle apparecchiature nel processo di formatura possono essere simulate, così come le caratteristiche del sistema della stampa. Il reparto di attrezzature di Audi fornisce anche altri marchi del Gruppo Volkswagen, con la formazione di stampi e attrezzature per la produzione di carrozzerie. Premi come la vittoria assoluta multipla nel prestigioso concorso "Excellence in Production" come "strumento-Maker dell'anno" sottolineano la posizione di leadership dell'azienda tra i suoi concorrenti internazionali. Un totale di 2,184 impiegati sono attualmente impegnati in cinque stabilimenti a Ingolstadt, Neckarsulm, Barcellona (Spagna), Győr (Ungheria) e Pechino (Cina) - di cui 980 a Ingolstadt.



e y” cellenc ndustr i g the ex n i s roces n the p d i WE n h t a i l w e e afety less st food s “Stain s PM e e t n - 5.30 ara u M g P t a 0 th 5 • 2.3 1, 201 2 y a M NCE: NFERE O C E O TH afety: YOU T INVITE Food s

l e e t s o t e p a h es v i g trial e w ector, g indus

s n essing e leadi c h o t r s p i l a st e e agli n to n s o i l Marceg ldwide in the l i m 5 wor o f o ver t u u c ts : p group d t o u r o p l y l e year ed and s s s te d l e l e n i w a with a , t s . es at bars vy plat on and fl a b e r d a h n c , a s f o n ip d-draw ets, str l e o h c s , d s n l sa coi n tube w a r d cold , ustry e iry ind a d & d rang d e o t o a f c i e g d th ccordin ps a de a Within o l d e e v r e ctu aglia d manufa s e b Marceg u t el TIFQ less ste 04. fied by i t r e of stain c d 935/20 n 1 a n 7 o i 5 t 103 gula to EN EC Re o t y t i form for con

US:

015 TEEL 2 ilan, Italy S N I MADE 21 • 22 - M

MEET

0• -P3 May 2 ND N4 A T S • 8 HALL

g a rc e g a m . w w w

lia.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.