PROVENCE LUBERON
AIX-EN-PROVENCE
SAINT-RÉMY-DE-PROVENCE - ARLES
PROVENCE VERTE
MARSEILLE - CASSIS - SANARY - HYÈRES
CÔTE D’AZUR - MONTE-CARLO
CORSICA
ENTRE TERRES ET MÉDITERRANÉE
automne I hiver 2025
PROVENCE LUBERON
AIX-EN-PROVENCE
SAINT-RÉMY-DE-PROVENCE - ARLES
PROVENCE VERTE
MARSEILLE - CASSIS - SANARY - HYÈRES
CÔTE D’AZUR - MONTE-CARLO
CORSICA
automne I hiver 2025
Provence Luberon page 16
Marseille Cassis
Sanary Hyères page 50
Corsica page 94
SOTHEBY’S FRANCE MONACO page 6
Aix-enProvence
St Remy Arles page 28
Côte d’Azur page 68
Focus page 10
Collectif page 14
Provence Verte page 48
Monte-Carlo page 84
Autres régions
Sotheby’s International Realty© page 108
Président - Directeur Général
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO
2024, une année sous le signe de la résilience
Les premiers mois de 2024 ont mis à rude épreuve les acteurs du secteur de l’immobilier, y compris ceux du marché de prestige. Si le premier trimestre a marqué l’une des périodes les plus sombres, prolongeant la tendance baissière de 2023, le deuxième trimestre a pourtant été synonyme de renouveau. Dans un contexte d’incertitude économique et politique, où chaque décision d’acquisition est soupesée, ce renversement était loin d’être acquis.
Les investisseurs dans l’immobilier haut de gamme, prudents mais toujours ambitieux, ont traversé ces turbulences avec un œil aiguisé, considérant l’immobilier de prestige comme une valeur refuge et un investissement alternatif en temps de crise. Aujourd’hui, la quête d’excellence ne tolère aucune faille. Il ne suffit plus de trouver une belle adresse : le bien doit être irréprochable avec une décoration soignée et des prestations du plus haut niveau.
Les années d’élections, y compris les présidentielles américaines, souvent synonymes de gel des transactions immobilières, n’ont pas fait exception, surtout avec l’appel aux urnes inattendu des Français. En ces temps difficiles les investisseurs avisés misent plus que jamais sur les biens «blue chip», ces perles rares aux adresses infaillibles.
Alors que l’été et la rentrée ont montré des signes d’activité soutenue, 2024 semble, contre toute attente, s’annoncer sous des auspices plutôt favorables. De quoi nourrir un optimisme prudent pour les mois à venir.
2024, a year marked by resilience
The first months of 2024 put real estate sector players to the test, including those in the luxury market. Whilst the first quarter marked one of the darkest periods of the year, extending 2023’s downward trend, the second quarter, has been a symbol of revival. In a context of economic and political uncertainty, where every acquisition decision is carefully weighed, this turnaround was far from guaranteed.
Cautious yet still ambitious investors in real estate were able to navigate these tumultuous times with a sharp eye, viewing luxury real estate as a safe haven and an alternative investment in times of crisis. Today, the search for excellence leaves no room for error. It is no longer enough to find a beautiful location; the property must be impeccable, featuring tasteful decor and the highest level of services.
Election years, including the American presidential elections and the unexpected call to vote in France, are no exception, and often coincide with a freeze in real estate transactions.
During these challenging times, savvy investors are betting more than ever on “blue chip” properties—those rare gems in infallible locations.
As summer and the new school year have shown signs of sustained activity, against all odds, 2024 is showing signs of rather favourable prospects, giving us reason to be cautiously optimistic for the months to come.
SOTHEBY’S AUCTION
Sotheby’s
Sotheby’s inaugure à l’automne 2024 un nouveau flagship à Paris, au 83 rue du Faubourg Saint-Honoré, renforçant son ancrage dans le quartier de l’art, de la mode et du luxe. Ce nouveau siège de 3 300 m², réparti sur cinq niveaux, propose un espace dynamique destiné à exposer des collections prestigieuses tout en offrant une expérience immersive aux visiteurs. Avec 30 % d’espace supplémentaire par rapport à son ancien emplacement, Sotheby’s met à disposition des galeries modernisées, des salons privés et un showroom luxe.
Cette nouvelle adresse s’inscrit dans la stratégie mondiale de l’entreprise qui a récemment ouvert à Hong Kong et prévoit une prochaine inauguration à New York. Outre les expositions traditionnelles, ce site abritera des événements variés tels que des master classes et des dégustations de vins rares. L’ensemble du projet a été conçu pour allier tradition et modernité, intégrant des éléments patrimoniaux comme des ferronneries Art déco, tout en misant sur une restauration écologique. Les matériaux utilisés sont principalement issus de circuits courts, comme la pierre de Bourgogne ou le bois d’eucalyptus.
L’accent est mis sur l’ouverture et la transparence avec une salle des ventes de 240 m² visible depuis la rue, transformant l’expérience des enchères en un espace accessible au grand public. Sotheby’s renforce donc son rôle d’acteur majeur dans les domaines de l’art et du luxe à Paris, tout en réaffirmant son engagement envers l’innovation et la culture.
In autumn 2024, Sotheby’s is inaugurating a new flagship location in Paris, on 83 rue du Faubourg Saint-Honoré, reinforcing its position in the art, fashion and luxury district. This new 3,300 m2 head office, spread over five levels, embodies a dynamic space designed to exhibit prestigious collections while offering an immersive experience to visitors. With 30% more space than its former location, Sotheby’s is offering modernised galleries, private lounges and a luxury showroom.
The new location is part of the company’s global strategy, having recently opened in Hong Kong and with the plan for an upcoming inauguration in New York. In addition to traditional exhibitions, this site will host various events such as master classes and tastings of rare wines. The entire project was designed to combine tradition and modernity, incorporating elements of heritage such as Art Deco ironwork, while focusing on ecological restoration. The materials used are mainly sourced locally, such as the Burgundy stone or eucalyptus wood.
The focus is on openness and transparency, with a 240 m2 auction room visible from the street, transforming the auction experience into a moment accessible to the general public. Sotheby’s is strengthening its role as a major player in the fields of art and luxury in Paris, while reaffirming its commitment to innovation and culture.
Sotheby’s : 280 ans d’histoire et d’innovation au cœur du marché de l’Art
Sotheby’s, fondée à Londres en 1744, s’est imposée comme une maison internationale d’excellence dans le monde des ventes aux enchères. Avec une présence dans 40 pays et des ventes à Londres, New York, Paris, Hong Kong ou encore Genève, elle compte aujourd’hui quinze départements spécialisés, allant des arts décoratifs aux bijoux, en passant par l’art moderne et contemporain.
En 2001, sous l’impulsion de Laure de Beauvau, Sotheby’s a su s’imposer sur le marché français, devenant la «Maison des Collections». Parmi ses succès marquants figurent la vente du mobilier du château de Groussay en 1999, les œuvres de l’hôtel Lambert en 2022, ou encore les collections de figures légendaires, comme Karl Lagerfeld, Madeleine Castaing et Pierre Bergé. L’innovation est au cœur de la stratégie de Sotheby’s. Elle a lancé Sotheby’s Financial Services en 1988, offrant des financements jusqu’à 200 millions de dollars. En 2020, en pleine pandémie, elle fut la première à introduire les enchères en ligne, attirant de nouveaux publics avec un chiffre d’affaires de 844 millions de dollars en 2021. Toujours en quête d’expansion, Sotheby’s a récemment acquis Concierge Auctions, leader des ventes immobilières de luxe, et a ouvert des galeries à Palm Beach, Aspen et Monaco. En 2024, de nouveaux sièges à Hong Kong, Paris et New York marqueront une nouvelle étape dans son histoire prestigieuse, renforçant son rôle de prescripteur de tendances.
Sotheby’s: 280 years of history and innovation at the heart of the Art market
Sotheby’s, founded in London in 1744, has established itself as an international auction house of excellence. Present in 40 countries with sales in London, New York, Paris, Hong Kong and Geneva, it now has fifteen specialised departments, ranging from decorative arts to jewellery as well as modern and contemporary art.
In 2001, under the leadership of Laure de Beauvau, Sotheby’s established itself on the French market, becoming the “Maison des Collections”. Her notable successes include the sale of furniture from Château du Groussay in 1999, the works of art from Hôtel Lambert in 2022, and the collections of legendary figures such as Karl Lagerfeld, Madeleine Castaing and Pierre Bergé.
Innovation is at the heart of Sotheby’s strategy. Sotheby’s Financial Services was launched in 1988, offering financing of up to $200 million.
In 2020, in the midst of the pandemic, it was the first to introduce online auctions, attracting new audiences with a turnover of $844 million in 2021.
Always looking to expand, Sotheby’s recently acquired Concierge Auctions, the leader in luxury real estate sales, and opened galleries in Palm Beach, Aspen and Monaco. In 2024, new headquarters in Hong Kong, Paris and New York will mark a new milestone in its prestigious history, strengthening its role as a trend setter.
PROVENCE LUBERON - AIX-EN-PROVENCE
ST REMY DE PROVENCE - ARLES - PROVENCE VERTE
MARSEILLE - CASSIS - SANARY - HYÈRES
CÔTE D’AZUR - MONTE-CARLO - CORSICA
LUXURY REAL ESTATE FACED WITH GLOBAL CHANGES
Dans un contexte international en perpétuelle transformation, Sotheby’s International Realty dévoile son rapport semestriel Luxury Outlook℠, offrant une analyse approfondie des tendances qui façonnent aujourd’hui le marché immobilier de luxe. Ce document apporte aux investisseurs des perspectives précieuses, leur permettant de piloter leurs portefeuilles avec finesse et clairvoyance.
In an ever-changing international context, Sotheby’s International Realty has unveiled its mid-year Luxury Outlook℠ report, offering an in-depth analysis of the trends shaping today’s luxury real estate market. This document provides investors with valuable insights, enabling them to manage their portfolios with sharpness and open eyes.
Le secteur immobilier, et plus particulièrement celui du luxe, doit s’adapter à des changements d’une ampleur inédite. A. Bradley Nelson, directeur marketing de Sotheby’s International Realty, souligne dans cette édition du Luxury Outlook℠ l’importance cruciale d’une mise à jour à mi-parcours pour mieux appréhender l’évolution rapide du marché. L’objectif est simple : fournir des données fiables pour éclairer des décisions stratégiques.
Alors que les prévisions de début d’année tablaient sur une baisse des taux d’intérêt, celle-ci ne s’est pas concrétisée. Pourtant, le marché du luxe résiste remarquablement bien, soutenu par une demande toujours forte pour les propriétés haut de gamme. «La génération Y, forte de plus de 72 millions de personnes aux États-Unis selon le recensement, atteint son apogée professionnel et beaucoup se tournent vers l’achat immobilier», note Nelson. Avec un transfert de richesse estimé à 16 000 milliards de dollars en provenance des baby-boomers et de la génération silencieuse vers les millennials et la génération Z, le marché du luxe s’avère résilient face aux variations des taux.
Un rapport de JP Morgan Private Bank d’avril 2024 renforce cette analyse, soulignant que les fluctuations des taux hypothécaires ont un impact limité sur ce segment. La recommandation est claire : «Le moment est propice pour acquérir une propriété de luxe.»
Le rapport explore également l’influence des événements politiques majeurs, comme les élections américaines, ainsi que l’impact croissant des investissements culturels sur le marché. L’immobilier de luxe n’est plus seulement un actif financier, mais représente un cadre de vie privilégié, souvent rehaussé par des collections d’art. «Après tout, quelle meilleure toile de fond pour une collection d’art qu’une résidence d’exception ?»
À travers ce rapport, Sotheby’s International Realty réitère son engagement à offrir à ses clients une transparence sans précédent, leur permettant d’anticiper les tendances et de consolider leurs investissements dans un marché en constante évolution.
The real estate sector, and more specifically the luxury part of it, must adapt to unprecedented changes. In this publication of Luxury Outlook℠, A. Bradley Nelson, marketing director at Sotheby’s International Realty, highlights how crucial it is for an update halfway through the year to fully grasp the market’s rapid evolution. The goal is simple: to provide reliable data to inform strategic decisions.
While forecasts at the beginning of the year were predicting a fall in interest rates, this did not come true. Yet the luxury market is resisting remarkably well, supported by an ever-strong demand for high-end properties. “Millennials, with more than 72 million people in the United States according to the census, are reaching their professional peak and many are turning to buying real estate,” Nelson notes. With an estimated $16,000 billion in wealth transfer from baby boomers and the silent generation to millennials and Generation Z, the luxury market is resilient to changes in rates.
An April 2024 report by JP Morgan Private Bank reinforces this analysis, noting that mortgage rate fluctuations have a limited impact on this sector. The advice is clear: “Now is the time to acquire a luxury property.”
The report also explores the influence of major political events, such as the US elections, as well as the growing impact of cultural investment on the market. Luxury real estate is no longer just a financial asset, but also a privileged living environment, often enhanced by art collections. “After all, what better background for an art collection than an exceptional residence?”
Through this report, Sotheby’s International Realty reiterates its commitment to offering its clients unprecedented transparency, allowing them to anticipate tendencies and consolidate their investments in a constantly changing market.
FRÉDÉRIC OLIVIERI
Corsica
Notre parfaite connaissance du marché immobilier de prestige corse nous permet d’offrir une expertise globale du nord au sud de l’île.
Nous accompagnons nos clients depuis près de 20 ans avec passion et dévouement, en quête permanente de lieux insolites et secrets.
Our perfect knowledge of the prestigious real estate market in Corsica allows us to offer a global expertise from the North to the South of the island. We have been with our clients with passion and dedication for nearly 20 years, in constant search of unusual and secret places.
PASCAL DANNEAU
Provence Luberon
Notre engagement est simple : un service personnalisé pour vous aider à concrétiser votre rêve… Exceptionnels services pour clients exceptionnels !
Our commitment is simple: a personalised service to help you realise your dream. Exceptional services for exceptional customers!
DEBORAH DWEK Monte-Carlo
Service sur mesure, discrétion et savoir-faire sont les qualités requises chez l’agent en qui vous allez mettre toute votre confiance.
Nous vous accompagnons pour vos investissements mais aussi dans la recherche de votre foyer en Principauté avec une sélection de biens exclusifs ou off-market.
Customised service, discretion and know-how are the qualities you find in the agents in whom you put all your trust. We guide you through your investments, but also in the search for your home in the Principality with a selection of exclusive or off-market properties.
DAHAN WILLIAM GESLIN
Marseille - Cassis - Sanary - Hyères
Nos trois agences vous ouvrent les portes des demeures les plus prestigieuses du littoral marseillais et varois qui rivalise de beauté avec la Grèce, la Corse ou la Toscane. Nos experts vous prodigueront un accompagnement d’excellence pour la concrétisation de vos projets immobiliers.
Our three agencies will open the doors to the most prestigious homes on the Marseille coastline, which, in terms of beauty, rivals Greece, Corsica or even Tuscany. Our experts will be sure to guide you with excellence to make your realty projects come true.
ALISON RALSTON Provence Verte
Parce que nous sommes passionnés et que nous fournissons un excellent service aux vendeurs comme aux acheteurs, Provence Verte est respectée par sa clientèle internationale. Notre approche chaleureuse et accueillante dans le milieu de l’immobilier nous permet de trouver les meilleures solutions à vos projets.
Passionate about delivering great service to sellers and buyers alike, Provence Verte is trusted and respected by its world-wide clientele. Our warm and welcoming approach to real estate ensures that we find the best solutions for our sellers and for our buyers.
VICTOR PECNARD & PIERRE-ANDRE SCANDOLERA
Aix-en-Provence, St Rémy, Arles
Nos équipes sont composées d’Agents passionnés par leur métier qui mettront à votre service leur expertise locale solide, conjuguée à la puissance du 1er réseau mondial d’immobilier de prestige.
Our teams are made up of agents who are passionate about their jobs. They will share with you their local expertise united with the strength of the number 1 global prestigious real estate network.
PETER ILLOVSKY ET FREDERIC BARTH
Côte d’Azur
Avec cinq agences situées au cœur des villes les plus influentes de la Riviera Française, Côte d’Azur
Sotheby’s International Realty© offre une connaissance pointue du marché par secteur et propose un service d’excellence, donnant accès aux propriétés les plus fabuleuses de la Côte d’Azur.
With five agencies located at the heart of the French Riviera’s most influential towns, Côte d’Azur Sotheby’s International Realty© provides detailed knowledge of the market by area and offers an excellent service, giving you access to the French Riviera’s most fabulous properties.
Nos équipes de professionnels sont à votre disposition pour vous accompagner dans la réalisation de vos projets immobiliers. Nos savoir-faire d’exception, notre rigueur, notre discrétion et la parfaite connaissance de nos secteurs font de Sotheby’s International Realty LA référence en matière de biens de prestige.
Our team of professionals are here to support you in the fulfilment of your real estate projects.
Our exceptional savoir-faire, rigour, discretion and perfect knowledge of our areas make Sotheby’s International Realty THE reference in prestigious real estate.
Commissaire-priseur, architecte, sportif de haut niveau, manager dans le luxe…autant de voies et de compétences qui mènent aux agences Sotheby’s International Realty. Parce qu’ils fonctionnent au challenge, qu’ils connaissent comme personne leur ville et la variété de leur patrimoine, qu’ils aiment la pierre, le design, l’art… Ces personnalités multiples, fortes de leurs différences, sont de véritables richesses qui sauront vous offrir un accompagnement sur mesure, dans chacun de vos projets immobiliers.
Nous recrutons, venez nous rencontrer pour enrichir nos équipes de vos talents.
JOIN THE WORLD LEADER IN THE PRESTIGIOUS REAL ESTATE MARKET
Auctioneer, architect, high-level sportsman, manager in the world of luxury…there are many skills and different ways that lead to Sotheby’s International Realty agencies. The love of challenge, knowing their towns and the variety of its heritage through and through, the love of stone, design, art… The multiple and different personalities of our agents are what make the teams strong and rich, with the ability to offer you a tailor-made accompaniment, in each of your real estate projects. We are recruiting. Come and meet us so that you may enrich our teams with your talents.
Leaders dans le village élu le plus beau du monde
PASCAL DANNEAU
DIRECTEUR FONDATEUR
FOUNDING DIRECTOR
Depuis 2007, les deux agences Provence Luberon Sotheby’s International Realty© se sont imposées en tant que leaders dans le secteur des propriétés de prestige. Leur force ? Une excellente connaissance du marché immobilier local depuis 20 années couplée à une expertise de pointe et à l’appui du réseau international de Sotheby’s.
Situées à Mazan et à Gordes, élu plus beau village du monde par le magazine américain «travel + leisure» en 2023, les 2 agences couvrent les parcs régionaux du Luberon et du Mont Ventoux, mais encore le cœur du Luberon, la proximité d’Avignon, le sud de la Drôme provençale et tout le département du Vaucluse jusqu’aux Alpes-deHaute-Provence. De quoi charmer une clientèle en quête de propriétés de prestige, à vendre ou à louer.
Une région recherchée qui mérite d’être partagée… le département de la location saisonnière vous propose des propriétés sélectionnées pour des séjours inoubliables.
Les conseillers, tous polyglottes et professionnels de l’immobilier, proposent un très grand choix de propriétés, allant du cabanon au château historique, en passant par la charmante maison de village et le traditionnel mas provençal avec piscine, sans oublier, le domaine viticole, la bastide avec son oliveraie, ou même la maison d’architecte avec vue… Une équipe à l’écoute pour un service sur mesure !
Since 2007, the two Provence Luberon Sotheby’s International Realty© agencies have established themselves as leaders in prestigious properties. Their strength?
An excellent knowledge of the local real estate market, coupled with cutting edge expertise and the support of the Sotheby’s international network.
Located in Mazan and Gordes, voted as the world’s most beautiful village by the American magazine ‘Travel + Leisure’ in 2023, the two agencies cover the Luberon and Mont Ventoux national parks, as well as the heart of the Luberon, Avignon, the south of the Drôme Provençale and the entire department of Vaucluse as far as the Alpes-de-Haute-Provence. Everything they need to charm clients in search of prestigious properties, for sale or to rent.
A sought-after region which deserves to be shared, the seasonal rental team also offers selected properties for unforgettable stays.
The advisers, all multilingual and real estate professionals, offer a very large choice of properties, ranging from cabins and historic chateaux to charming village houses and traditional Provençale mas with swimming pools. Not forgetting the wine estates, the farmhouses with their olive groves, or even the designer houses with a view. An attentive team offering a bespoke service!
CHRISTOPHE CHARPIN
Fils de ferronnier, Christophe Charpin a toujours travaillé de ses mains. Destiné à devenir menuisier, il opte cependant pour un parcours autodidacte qui éveille sa passion innée pour la ferronnerie.
Au fil des ans, la simple curiosité se transforme en un véritable art. «J’ai commencé par faire des sculptures et des petits objets du quotidien, puis je ne me suis plus arrêté !» se remémore-t-il, vingt ans plus tard.
Après douze années passées dans une forge et six années en tant que serrurier métallier, Christophe a acquis une maîtrise technique lui permettant d’exceller dans tous les domaines du métal. Depuis deux ans, il dirige d’ailleurs sa propre entreprise, 2C Création Fer, où il propose une large gamme de services, allant de la menuiserie classique à des créations plus contemporaines, toutes sur mesure. Son atelier se présente comme un sanctuaire de créativité, où chaque projet est conçu en étroite collaboration avec ses clients. «Je suis à l’écoute du client. Je réalise des croquis et suis capable de concrétiser ses désirs,» explique-t-il.
Bien que sa principale activité soit la menuiserie, sa polyvalence lui permet de réaliser des ouvrages uniques tels que des escaliers, des rampes et divers éléments de mobilier en fer. Grâce à sa forge, il peut également concevoir des structures comme des portails et des tonnelles. Ce qui distingue véritablement son travail, c’est sa capacité à marier tradition et modernité. «Mon expérience me permet de conseiller les clients afin qu’ils fassent les bons choix,» souligne-t-il, conscient des besoins diversifiés de sa clientèle.
Christophe se démarque également par son approche respectueuse de l’architecture traditionnelle. En tant qu’artisan et partenaire idéal pour les rénovations de belles demeures, il sait travailler à l’ancienne et reproduire les éléments existants, tout en apportant les technologies modernes nécessaires, notamment pour les projets de rénovation énergétique. Son savoir-faire artisanal préserve le cachet des vieilles pierres, tout en intégrant les dernières solutions techniques. «Je sais aussi répondre aux demandes plus contemporaines,» affirme cet artisan polyvalent.
Christophe Charpin n’est pas seulement un ferronnier ; il est un artisan visionnaire qui allie passion, technique et écoute, pour donner vie à des créations aussi fonctionnellles qu’esthétiques.
The son of a metalworker, Christophe Charpin has always worked with his hands. Destined to become a carpenter, he opted for a selftaught path that awakened his innate passion for ironwork. Over the years, simple curiosity turned into a true art. ”I started by making sculptures and small everyday objects, and I never stopped!” he recalls twenty years later.
After twelve years spent in a forge and six years as a locksmith and metalworker, Christophe accumulated technical knowledge allowing him to excel in all metal related fields. For the past two years, he has managed his own company, 2C Création Fer, where he offers a wide range of services, ranging from classic carpentry to more contemporary creations, all of which are bespoke. His workshop is a sanctuary of creativity, where each project is designed in close collaboration with his clients. ”I listen to the customer. I make sketches and can make their dreams a reality,” he explains.
Although his main activity is carpentry, his variety of skills allow him to create unique works such as stairs, railings and various elements of iron furniture. Thanks to his forge, he can also design structures such as gates and arbours. What truly distinguishes his work is his ability to combine tradition and modernity. ”My experience allows me to advise clients so that they can make the right choices,” he says, aware of his clients’ diverse needs.
Christophe also stands out for his respectful approach to traditional architecture. As an artisan and ideal partner for renovations of beautiful homes, he knows how to work in the old-fashioned way and reproduce existing elements, while bringing the necessary modern technology, especially for energy renovation projects. His craftsmanship preserves the character of old stones, while integrating the latest technical solutions. ”I also know how to meet more contemporary demands,” says this skilled craftsman.
Christophe Charpin is not only a metalworker; he is a visionary craftsman who combines passion, technique and listening to give life to creations that are both functional and aesthetic.
Christophe CHARPIN / 2C CREATION FER 345, rue des entreprises 84400
”Polyvalence et expérience sont mes forces ”
Nichée au coeur de la Provence, cette propriété unique vous offre une vue imprenable sur le Luberon d’antan. Véritable havre de paix, ce hameau de 700 m² environ incarne le charme et l’élégance de la région. La propriété se compose de plusieurs maisons, soit un total de quatre résidences distinctes, offrant une flexibilité inégalée pour accueillir famille et amis dans le confort et l’intimité.
Avec sept à huit chambres au total, cette demeure est idéale pour les grandes familles ou ceux souhaitant créer un espace d’accueil raffiné. Chaque maison est entourée de jardins parfaitement manucurés, embellis par des arbres centenaires et près de 200 oliviers repartis sur les 5 ha de la propriété, offrant une atmosphère sereine et authentique. Les amateurs de sport et de détente apprécieront le court de tennis privé, le boulodrome sous les pins ou la piscine de 10 mètres a la vue imprenable, tandis que le vaste garage offre un espace de rangement pratique pour 3 voitures. Les Propriétés de cette envergure et dans un cadre aussi idyllique sont rares. Si vous recherchez un lieu où se marient harmonieusement élégance, nature et tranquillité, cette demeure provençale est faite pour vous. Ne manquez pas cette occasion unique de posséder un morceau de paradis en Provence.
Nestled in the heart of Provence, this unique property offers you a breathtaking view of the Luberon of the past. True haven of peace, this 700 m2 hamlet embodies the charm and elegance of the region. The property is made up of four separate houses offering unparalleled flexibility to welcome friends and family in a comfortable and private space. With seven to eight rooms in total, this property is ideal for large families or those wanting to create an elegant hosting space. Each house is surrounded by perfectly tended-to gardens, embellished by century-old trees and close to 200 olive trees spread across the 5 hectares of land, offering an authentic and sereine atmosphere.
Sport and relaxation enthusiasts will appreciate the private tennis court, the boulodrome underneath the pine trees or the 10 metre swimming pool with a breathtaking view. The garage offers practical parking spaces for 3 cars. Properties in such a lush and idyllic setting such as this one are rare. If you are looking for a place where elegance, nature and tranquility are harmoniously combined, this home in Provence is made for you. Do not miss this unique opportunity to own a piece of paradise, in Provence.
Prix : 15 000 000 €
Honoraires à la charge du vendeur
Agency fees chargeable to the seller
Ref. : PR3-2932
Surface/Area : 670 m2
Terrain/Land : 50 000 m2
Pièces/Rooms : 11
Chambres/Bedrooms : 8
DPE/GES : NC
Découvrez cette magnifique Bastide de 450 m², une demeure d’exception située dans un cadre idyllique sur un terrain de 104 hectares.
Cette propriété de très haut standing offre une vue panoramique à 360° sur les Alpes de Haute-Provence, vous garantissant un véritable havre de paix et de sérénité. Les 6 chambres spacieuses et lumineuses ne manqueront pas de séduire vos convives. Profitez de la salle de sport équipée pour tous vos besoins de remise en forme ainsi que de la magnifique piscine et sa vue à couper le souffle pour se détendre et profiter du soleil provençal. Le poolhouse doté d’un four à pizza est l’endroit parfait pour des soirées conviviales en plein air. Les jardins très bien entretenus, fleuris et arborés, vous offrirons véritable cadre enchanteur. Les prairies, les 130 oliviers, les amandiers et les champs de blé seront un espace idéal pour un Gentleman Farmer. Possibilité d’accueillir vos chevaux pour de merveilleuses promenades dans tout la propriété. Un vaste domaine privé offrant calme et sérénité. Des finitions de très haute qualité et des équipements modernes. Cette Bastide est un véritable joyau, idéal pour les amoureux de la nature et des grands espaces. Que vous souhaitiez vous relaxer dans la piscine, organiser des soirées conviviales sur les terrasses ou vous promener avec vos chevaux, cette propriété répondra à toutes vos attentes.
Discover this beautiful 450 m2 bastide, an exceptional home located in an idyllic setting on 104 hectares of land. This high-end property offers a panoramic 360° view of the Haute-Provence Alps, guaranteeing a true haven of peace and serenity. The six bright and spacious rooms will not fail to seduce your guests. Make the most of the well-equipped gym as well as the beautiful pool and its breathtaking view to relax and make the most of the Provençal sun. The poolhouse, equipped with a pizza oven, is the perfect place for outdoor evenings with friends. The well looked-after gardens, with trees and flowers, are truly an enchanting setting. The fields, 130 olive trees, almond trees and fields of wheat will be an ideal tool for a Gentleman Farmer. There is the possibility of welcoming your horses for beautiful rides around the domain. A large domain offering peace and serenity. High-quality finishes and modern equipment. This bastide is a true gem, ideal for nature and outdoor enthusiasts. Whether you wish to relax in the pool, organise evenings between friends on the terraces or go out on rides with your horses, this property is just what you’re looking for.
Prix : 6 500 000 €
Honoraires à la charge du vendeur
Agency fees chargeable to the seller
Ref. : PR3-2929
Surface/Area : 450 m2
Terrain/Land : 104 ha
Pièces/Rooms : 13
Chambres/Bedrooms : 6
DPE/GES : NC
“Le groupe propose à sa clientèle exigeante des propriétés de prestige et de qualité, à la vente comme à la location, dans les villes mythiques de Provence.”
VICTOR PECNARD DIRECTEUR ASSOCIÉ
PIERRE-ANDRE
SCANDOLERA DIRECTEUR ASSOCIÉ
Aixois et forts de leurs 25 années d’expérience cumulées sur le marché immobilier local, Victor PECNARD et PierreAndré SCANDOLERA sont choisis en 2019 par Sotheby’s International Realty pour être leurs agents exclusifs de la région d’Aix.
En 2022, ils reprennent l’agence Saint-Rémy-de-Provence Sotheby’s International Realty pour couvrir la région des Alpilles et créent l’agence Arles Sotheby’s International Realty pour le Pays d’Arles, avant de lancer en 2023 un service vacances avec une offre de locations saisonnières luxueuses. «Nous vous ouvrons les portes de somptueuses bastides provençales, de magnifiques mas ou de domaines prestigieux, le temps d’un séjour inoubliable en Pays d’Aix, dans les Alpilles, dans la Vallée des Baux de Provence, en Camargue... Pour que vos vacances soient idylliques, nous avons sélectionné le meilleur de la Provence, avec un service exceptionnel».
Forts d’un solide réseau et d’une équipe de professionnels passionnés par leur métier, ils proposent à leur clientèle exigeante des propriétés de prestige et de qualité, à la vente comme à la location, dans les villes mythiques de Provence.
Le Groupe avec ses cinq agences s’étend désormais sur un territoire de 81 communes.
With 25 years of experience in the local real estate market, locals to the region Victor PECNARD and Pierre-André SCANDOLERA were chosen in 2019 by Sotheby’s International Realty® to be their exclusive agents in the Aix region. In 2022 they took over the Saint-Rémy-de-Provence Sotheby’s International Realty® agency to cover the Alpilles region and created the Arles Sotheby’s International Realty agency for the Arles area.
In 2023 they launched a holiday service offering luxurious seasonal rentals. ”We open the doors to sumptuous Provençal bastides, magnificent mas or prestigious domains, for an unforgettable stay in Pays d’Aix, in the Alpilles, in the Vallée des Baux de Provence and in the Camargue...To make your holiday idyllic, we have selected the best of Provence, with an exceptional service.”
With a strong network and a team of professionals who are passionate about their jobs, they offer their demanding clientele prestigious properties of quality, for sale or rental, in the mythical towns of Provence.
With its five agencies, the group now covers a large area which extends over 81 towns and surrounding areas.
La maison Raynal, fondée en 1981 par le père de Clément Raynal, incarne depuis plus de quatre décennies l’élégance et l’excellence dans l’horlogerie et la joaillerie aixoise. Partenaire des plus grands groupes tels LVMH et Richemont, Raynal est aujourd’hui distributeur exclusif des marques les plus prestigieuses. Comme le souligne Clément Raynal : «Nous avons récupéré l’exclusivité de la diffusion de ces marques sur la ville d’Aix-en-Provence».
Mais Raynal est bien plus qu’un simple joaillier. C’est une véritable institution familiale, où la passion du métier se transmet de génération en génération. Toujours présent dans l’atelier, le patriarche demeure une figure incontournable de la maison, comme le confie Clément : «C’est l’œuvre de toute sa vie». Aujourd’hui, cet héritage précieux se poursuit sous la direction de Clément, qui allie tradition et modernité avec finesse. «Également passionné de foot, j’ai créé pour l’Olympique de Marseille, une collaboration exclusive avec Hublot pour trente montres, afin de célébrer les 30 ans de la victoire en Ligue des Champions», raconte-t-il.
Les boutiques, situées sur le prestigieux Cours Mirabeau et ses alentours, offrent un écrin luxueux où chaque pièce est minutieusement façonnée. «Nous allons ouvrir mi-novembre notre sixième boutique» précise Clément. Ici, chaque client est invité à un véritable voyage créatif, du croquis initial à la maquette 3D, avec un service de sur mesure exceptionnel. «Nous sommes capables de créer des bijoux uniques, qu’il s’agisse de bagues, de boucles d’oreilles ou de bracelets».
Forte de ses 45 ans d’histoire et de ses plus de 25 000 clients fidèles, la maison Raynal s’est imposée comme une institution à Aix-en-Provence. Et alors que l’année Cézanne approche, avec son cortège de visiteurs attendus, Raynal se prépare à vivre un nouveau chapitre d’exception. À l’image de cette ville au riche patrimoine, Raynal continue d’évoluer avec audace, fidèle à son esprit familial, tout en se projetant vers l’avenir du luxe et du savoir-faire.
Raynal was founded in 1981 by the father of Clément Raynal and has embodied elegance and excellence in Aix-en-Provence watchmaking and jewellery for more than four decades. As the partner of large groups such as LVMH and Richemont, Raynal is now the exclusive distributor for the most prestigious brands. As Clément Raynal points out: “We have gained the exclusive diffusion of these brands in Aix-en-Provence”.
But Raynal is more than just a jeweller. It is a true family institution, where the passion for the profession is passed on from generation to generation. Always present in the workshop, the patriarch remains an essential figure of the house, as Clément confides: “It’s his whole life’s work.” Today, this precious legacy continues under the direction of Clément, who combines tradition and modernity with finesse. “Also passionate about football, I created an exclusive collaboration of thirty watches with Hublot for the Olympique de Marseille team, to celebrate the 30th anniversary of victory in the Champions League,” he says.
The shops, located on the prestigious Cours Mirabeau and its surroundings, offer a luxurious setting where each piece is meticulously shaped. “We are going to open our sixth shop mid-November,” says Clément.
Here, each client is invited to a real creative journey, from the initial sketch to the 3D model, with an exceptional tailor-made service. “We are able to create unique jewellery, whether it’s rings, earrings or bracelets.”
With its 45 years of history and more than 25,000 loyal customers, Raynal has established itself as an institution in Aix-en-Provence. And as the celebratory Cézanne year approaches, with a flock of visitors expected, Raynal is preparing to live a new exceptional chapter. Like this town with a rich heritage, Raynal continues to evolve boldly, faithful to its family spirit while projecting itself toward the future of luxury and savoir-faire.
www.raynal.fr
”Nous
allons ouvrir mi-novembre notre sixième boutique, qui sera encore plus premium que les autres”
Cette authentique bastide du XVIIIe siècle se dresse majestueusement au milieu de prairies et de vignobles sur un parc de 9,5 hectares. Entourée de tilleuls, frênes, chênes et marronniers, elle offre un cadre verdoyant agrémenté de fontaines et de statues du XVIIe siècle, la bastide s’étend sur trois niveaux Attenante au château, la maison du gardien comprend, au rez-de-chaussée, une cuisine, un salon et une salle de bains et à l’étage, une chambre. Prolongeant cette maison, une grande salle de réception dispose d’une cave voûtée, d’une entrée, d’espaces cuisine et vestiaire au niveau inférieur, ainsi que d’un vaste bureau et d’une zone de stockage au niveau supérieur. Un pavillon près de la piscine, actuellement utilisé comme bureau, peut être transformé en une charmante maison d’amis. Un atelier est également situé au nord de la propriété. La superficie totale des constructions dépasse les 1 700 mètres carrés.
Les façades et toitures du château, ainsi que le bassin Sud avec la statue de Neptune, le portail d’entrée avec ses deux vasques, et les trois fontaines le long de l’allée Ouest, sont classés Monuments Historiques.
This authentic 18th century bastide stands majestically in the middle of fields and vines on 9.5 hectares of grounds.
Surrounded by lime trees, ash trees, oak trees and chestnut trees, it offers a green setting decorated with fountains and 17th century statues.
The bastide is spread across three levels. Adjacent to the château, the caretaker’s house includes, on the ground floor, a kitchen, a living room and a bathroom. On the upper floor, it has a bedroom.
Extending from this house, a large reception room has a vaulted cellar, an entrance, kitchen area and a clockroom on the lower floor, as well as a large office and storage area on the upper floor. A pavillion near the pool is currently being used as an office, can be transformed into a charming guest house. A workshop is also located north of the property.
The overall surface area of the buildings is more than 1,700 m2
The facade and roof of the château, as well as the pool in the south with the statue of Neptune, the entrance gate with its two bowls and the three statues along the West alley are classified as historical monuments.
Prix : 8 500 000 €
Honoraires 3,03% à la charge de l’acheteur
Agency fees 3.03% chargeable to the buyer
Ref. : VP5-626
Surface/Area : 1 500 m2
Terrain/Land : 10 ha
Pièces/Rooms : 30
DPE / GES : vierge
(0)4 42 27 82 75
Découvrez cette magnifique maison de 280 m², nichée dans un cadre verdoyant avec une vue imprenable sur les Alpilles. Récente et en parfait état à l’intérieur, elle saura vous séduire avec ses prestations haut de gamme. La cuisine américaine, aménagée et entièrement équipée, est idéale pour les passionnés de gastronomie. L’entrée accueillante vous reçoit dans un cadre chaleureux. La salle à manger spacieuse est parfaite pour des repas conviviaux. Les deux salons offrent des moments de détente en famille ou entre amis. Les cinq suites parentales apportent un confort optimal avec leurs salles de bains privatives. La mezzanine est idéale pour un bureau ou un espace de loisirs. À l’extérieur, au pied d’un champ de lavande, deux terrasses permettent de profiter des beaux jours. Un bassin de nage chauffé est parfait pour vous détendre.
La villa, entourée d’un magnifique parc arboré et fleuri, est située sur un terrain de 40 000 m² de terres agricoles à exploiter selon vos désirs. Cette maison exceptionnelle combine confort, modernité avec le charme authentique des Alpilles. Ne manquez pas cette opportunité unique de vivre dans un cadre idyllique et paisible.
Discover this beautiful 280 m2 house, nestled in a green setting with a breathtaking view over the Alpilles.
Relatively new and in perfect condition inside, you will be seduced by the high-end services. The fully-equipped open plan kitchen is ideal for food enthusiasts. The entrance offers a warm welcome. The spacious dining room is perfect for pleasant meals. The two living rooms offer relaxing moments as a family or between friends. The five master bedrooms bring optimal comfort with private bathrooms. The mezzanine is ideal for an office or a space for leisure activities. Outside, at the bottom of a lavendar field, two terraces will allow you to make the most of beautiful days. A heated swimming pool is perfect to relax.
The villa is surrounded by a beautiful wooded park filled with flowers, and is located on 40,000 m2 of agricultural land, to farm as you wish.
This exceptional house combines comfort, modernity, and the authentic charm of the Alpilles. Do not miss this unique opportunity to live in an idyllic and peaceful living environment.
Prix : 2 680 000 €
Honoraires 5% à la charge de l’acheteur
Agency fees 5% chargeable to the buyer
Surface/Area : 280 m2
Ref. : VP7-201 ARLES
Terrain/Land : 4,6 ha
Pièces/Rooms : 11
Chambres/Bedrooms : 5
DPE : C (124 kWhEP/m².an)
GES : A (5 kgeqCO2/m².an)
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
+33 (0)4 90 91 15 63
contact@arles-sothebysrealty.com
"Nous offrons un service sur mesure à une clientèle locale et internationale"
ALISON RALSTON DIRECTRICE DIRECTOR
Provence Verte Sotheby’s International Realty© vous propose un large choix de propriétés de luxe dans le Var et le HautVar. Appréciée pour sa nature et sa qualité de vie paisible, sa proximité avec la mer et les somptueux lacs environnants, cette région est riche de villages médiévaux perchés au sommet des collines, de paysages à couper le souffle et de vues magnifiques.
Située au cœur du charmant village de Tourtour, à proximité de tous les sites les plus recherchés de la région, Provence Verte Sotheby’s International Realty© offre un service unique et sur mesure à sa clientèle locale et internationale en quête de propriétés de luxe, de maisons de village, de villas provençales et de domaines prestigieux.
Experte dans le domaine des propriétés principales ou secondaires haut de gamme, l’agence s’est rapidement développée et a construit en 12 ans une clientèle fidèle.
Provence Verte Sotheby’s International Realty offers a wide selection of luxury properties in the Var and the Haut-Var regions of Provence. This region is appreciated for its nature and its peaceful quality of life, its many medieval villages perched on the top of its hills, its proximity to the sea and to beautiful lakes, and its magnificent views and landscapes.
Situated in the heart of the charming village of Tourtour, close to all of the most sought after sights the region has to offer, Provence Verte Sotheby’s International Realty provides a unique and tailormade service to its local and international clientele who are looking for luxury properties, village houses, Provencal villas, and prestigious estates.
Expert in the field of high-end main or secondary properties, the agency has rapidly developed and in 12 years has built up a loyal clientele.
PROVENCE VERTE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
+33 (0)4 94 84 56 60 contact@provenceverte-sir.com
“Nous
sommes les ambassadeurs de Sotheby’s International Realty© sur le littoral de la Cité phocéenne et des côtes varoises jusqu’aux portes du Lavandou.”
SOLANGE DAHAN FOUNDING PARTNER
WILLIAM GESLIN FOUNDING PARTNER
Portées par Solange Dahan et William Geslin, nos trois agences couvrent le littoral des Bouches-du-Rhône et une partie du Var, en passant par la Côte Bleue, Marseille, Cassis, Sanary-sur-Mer et Hyères. Marseille est devenue ces trois dernières années la ville la plus attractive de France en matière d’investissement immobilier, nous faisant ainsi bénéficier d’une forte demande sur notre belle région provençale.
L’éventail de l’offre est exceptionnel et nous partons à la recherche du coup de cœur immobilier pour chacun de nos clients. Ce que nous leur proposons est une nouvelle qualité de vie, que ce soit à la ville, dans l’arrière-pays, ou au bord de mer. Guidés par nos équipes expertes du secteur, vous découvrirez la région provençale avec un nouveau regard.
Prêts à adopter le très convoité style de vie méditerranéen ?
Led by Solange Dahan and William Geslin, our three agencies cover the entire coastline of Bouches-du-Rhone and some of Var, including the Côte Bleue, Marseille, Cassis, Sanary-sur-Mer and Hyères. Over the past three years, Marseille has become the most attractive town in France in terms of real estate investment, leading us to benefit from a strong demand in our beautiful region.
The range on offer is exceptional and we look for each of our clients’ dream property. What we are offering them is a lifestyle, whether it is in town, inland or by the sea. Guided and supported by our expert teams, you will discover the Provence region in a new light.
Are you ready to adopt the coveted Mediterranean lifestyle?
responsable French excellence at the service of a more responsible tourism
Hervé Gastinel, à la tête de la compagnie PONANT depuis 2021, incarne le lien entre passion maritime et vision stratégique. Né au bord de la mer, il a développé très tôt un amour profond pour les bateaux et la navigation, façonné par une mère bretonne et un père ingénieur en construction navale. Après une carrière démarrée dans l’administration publique et le conseil, il se tourne vers l’industrie maritime, qu’il participe à développer chez Beneteau, leader mondial des bateaux de plaisance. Sous sa direction, PONANT incarne aujourd’hui une vision ambitieuse du luxe, conjuguant exploration et responsabilité environnementale. «Je me suis donné pour mission de réinventer le tourisme de croisière, en le rendant à la fois porteur de sens et soucieux des écosystèmes qu’il traverse». La compagnie, pionnière du secteur, offre des voyages d’exception, où chaque escale invite à la découverte de territoires inexplorés et préservés. À bord, les passagers bénéficient d’un service personnalisé. Elégance à la française, gastronomie, accueil, design des navires à taille humaine : l’intimité et le raffinement sont au cœur de l’expérience PONANT.
La décarbonation tient une place prépondérante dans la stratégie du Président Gastinel. PONANT se distingue ainsi par son engagement technologique, notamment avec Le Commandant Charcot, premier navire au monde de haute exploration polaire, propulsé à l’électricité et au gaz naturel liquéfié. Véritable navire d’opportunité scientifique, depuis 2021 Le Commandant Charcot accueille des scientifiques du monde entier leur permettant ainsi de mener leurs recherches dans des régions souvent inaccessibles. Ce navire emblématique illustre la capacité de la compagnie à conjuguer l’innovation avec la préservation de l’environnement. Toute la flotte, certifiée Cleanship, témoigne également de cet engagement en faveur d’un tourisme plus durable, sans compromettre l’excellence du service.
PONANT a été fondée par des marins passionnés par l’exploration, une philosophie que partage Hervé Gastinel et qui guide encore la compagnie aujourd’hui. De la Polynésie au Canada, en passant par la Méditerranée, PONANT propose des expériences de voyage dans plus de 180 destinations. En Antarctique, les explorations polaires permettent de découvrir le Continent Blanc à différents moments du cycle de vie de ses écosystèmes. Aux Seychelles, le Spirit of Ponant propose une nouvelle expérience de croisières sur mesure. L’été prochain, c’est au Groenland que Le Commandant Charcot embarquera ses passagers pour 9 explorations inédites.
Hervé Gastinel, at the head of PONANT since 2021, embodies the link between maritime passion and strategic vision.
Born by the sea, he developed a deep love for boats and navigation very early on, shaped by a mother from Brittany and an engineer father in the shipbuilding industry. After beginning his career in public administration and consulting, he turned towards developing the maritime industry at Beneteau, the world leader in leisure boats.
Under his leadership, PONANT now embodies an ambitious vision of luxury, combining exploration and environmental responsibility. “My mission is to reinvent cruise tourism, making it both meaningful and mindful of the ecosystems it crosses.” The company, a pioneer in the sector, offers exceptional trips, where each stopover invites you to discover unexplored and preserved territories. On board, passengers benefit from personalised services. French elegance, fine cuisine, hospitality, ships designed on a human scale: intimacy and elegance are at the heart of the PONANT experience.
Decarbonisation is a key part of CEO Gastinel’s strategy. PONANT stands out for its commitment to technology, notably with Commander Charcot, the world’s first high-end polar exploration ship, powered by electricity and liquefied natural gas. A ship with scientific opportunities, since 2021 Commander Charcot has welcomed scientists from all over the world, allowing them to conduct their research in often inaccessible areas. This iconic ship illustrates the company’s ability to combine innovation with environmental preservation. The entire fleet is Cleanship certified and demonstrated this commitment to more sustainable tourism, without compromising on excellent service.
PONANT was founded by sailors who were passionate about exploration, a philosophy shared by Hervé Gastinel that still guides the company today. From Polynesia to Canada to the Mediterranean, PONANT offers travel experiences in over 180 destinations. In Antarctica, polar explorations make it possible to discover the White Continent at different times in its ecosystems’ life cycle. In the Seychelles, the Spirit of PONANT offers a new custom cruise experience. Next summer, Commander Charcot passengers will embark for nine new exploratory experiences in Greenland.
”Explorer pour mieux comprendre, partager et protéger, cette philosophie guide PONANT et son Président”
Vendez en restant chez vous avec un droit d’usage et d’habitation ou usufruit
Sell whilst staying at home with a right of use and occupation or usufruct.
France Viager Sotheby’s International Realty propose une alternative innovante en combinant son expertise en vente immobilière de luxe et en gestion de patrimoine.
En tant que propriétaires, vous êtes souvent confrontés au coût élevé de l’entretien, à une baisse des revenus de retraite et à une lourde fiscalité. Afin d’optimiser votre patrimoine et la cession de votre propriété, nous vous proposons une vente assortie d’un droit d’usage et d’habitation ou d’un usufruit. Cette vente en démembrement avec paiement comptant vous permet de continuer à vivre chez vous tout en récupérant jusqu’à 70%* de la valeur de votre bien sous certaines conditions (âge, valeur expertisée, valeur locative du bien, durée d’occupation). Vous monétisez vos actifs immobiliers en capital liquide et sans impôts (plus-value pour la résidence principale et IFI).
• Obtenir un capital optimisé et immédiat
• Améliorer considérablement vos revenus de retraite
• Rester à domicile et financer le service à la personne
• Réaliser des travaux nécessaires
• Anticiper votre succession
• Éviter les conflits et injustices entre héritiers
• Profiter des avantages fiscaux
France Viager Sotheby’s International Realty propose plusieurs solutions :
• LA VENTE AVEC DROIT D’USAGE ET D’HABITATION
• LA VENTE AVEC RÉSERVE D’USUFRUIT
• LA VENTE EN VIAGER CLASSIQUE
France Viager Sotheby’s International Realty offers an innovative alternative by combining its expertise in luxury real estate sales with its expertise in Wealth Management.
As homeowners, you are often faced with high maintenance costs, declining retirement income and a heavy tax burden. In order to optimise the equity locked in your property and the property’s ultimate transfer, we offer you the choice of a sale accompanied by right of use and occupation or by usufruct.
A dismemberment sale with cash payment allows you to continue living in your home whilst releasing up to 70%* of the value of your property under certain conditions (age, valuation, rental value of the property, duration of occupancy). This allows you to monetise your real estate assets in liquid capital and without taxes (capital gains for the main residence and IFI).
Benefits:
• Immediate and optimised equity release
• Significantly improve your retirement income
• Stay in your own home and pay for in-home care
• Carry out necessary work on your property
• Plan for your succession
• Avoid conflicts and unfairness between heirs
• Benefit from tax breaks
France Viager Sotheby’s International Realty offers several solutions:
• THE SALE WITH RIGHT OF USE AND OCCUPATION
• THE SALE WITH RIGHT OF USUFRUCT
• THE SALE WITH LIFE ANNUITY
FRANCE VIAGER
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
574 rue Paradis 13008 Marseille
+(33) 04 96 20 38 21
La vente en viager est une alternative au paiement comptant de la vente classique. Elle provoque le démembrement de la pleine propriété en nue-propriété d’une part et en usufruit ou DUH d’autre part.
La vente avec DUH
Une alternative moderne au viager classique.
Au lieu d’avoir un petit bouquet et une rente viagère, vous percevrez un capital unique représentant jusqu’à 70%* de la valeur du bien (sous conditions d’âge et d’expertise immobilière du bien). Vous pourrez profiter de votre bien jusqu’à votre décès mais vous ne pourrez pas le louer (sauf en location saisonnière 120 jours par an).
vente
La vente de biens avec réserve d’usufruit est une alternative à la vente avec DUH.
L’usufruit peut être limité dans le temps : 5, 7, 10 ou 12 ans.
Le vendeur peut louer son bien pendant toute la durée de son usufruit. Il en tire donc un revenu complémentaire substantiel.
The sale with life annuity (classique viager): life annuity is an alternative to cash payment of a freehold sale. In this case the ownership is broken leaving a bare owner on the one hand, and a usufruct tenant who has the right of use and occupation on the other.
The sale with right of use and occupation (DUH): a modern alternative to life annuity. Instead of having a small initial payment and life annuity, you will receive a single equity payment representing up to 70%* of the value of your property (subject to age and real estate evaluation of the property). You will be able to enjoy your property until your death but you will not be able to let it out (except as a seasonal rental, 120 days a year).
The sale with right of Usufruct: the e sale of a property with usufruct is an alternative to the sale with right of use and occupation. Usufruct may be limited in time: 5, 7, 10 or 12 years. The seller may rent out their property for the duration of their usufruct. They therefore earn a substantial additional income.
Vente avec réserve d’usufruit 7 ans. Villa méditerranéenne de 210 m2 à l’emplacement et au panorama exceptionnels sur la mer, jardin luxuriant de 2 000 m2
Double séjour, cuisine ouverte, 4 suites, studio indépendant, accès à une plage privée. Possibilité d’extension.
Sale with 7-year temporary usufruct. 210-sqmMediterranean villa with exceptional sea views, on a lush 2,000 sqm garden. Double living room, open kitchen, 4 suites, independent studio, and access to a private beach. Possibility for expansion.
Valeur de la pleine-propriété FAI / Valuation : 5 985 000 €
Valeur avec réserve d’usufruit 7 ans / Valuation for a 7-year temporary usufruct : 3 980 025 €
Vente avec réserve d’usufruit 7 ans. Maison de famille de 500 m2 sur terrain de 1 143 m² totalisant 8 chambres, plusieurs salons, salle de sport, hammam, caves à vin, maison de gardien. À 10 minutes de Bayonne et de l’aéroport de Biarritz, proche des plages.
Sale with 7-year temporary usufruct. 500-sqm-family home on a 1,143 sqm plot featuring 8 bedrooms, multiple living rooms, a gym, hammam, wine cellars, and a caretaker’s house. Located 10 minutes from Bayonne and Biarritz Airport, close to the beaches.
Valeur de la pleine-propriété FAI / Valuation : 3 700 000 €
Valeur avec réserve d’usufruit 7 ans / Valuation for a 7-year temporary usufruct : 2 357 400 €
Vente avec réserve d’usufruit 7 ans. Appartement Haussmannien traversant de 156 m2 au 3ème étage avec ascenseur. Grand double séjour, salle à manger. 2 chambres et 2 salles de bain. Moulures, parquet chevronné, cheminées.
Sale with 7-year temporary usufruct. 156 sqm Haussmannian apartment on the 3rd floor with elevator. Spacious double living room, dining room. 2 bedrooms and 2 bathrooms. Classic features : moldings, herringbone parquet flooring, and fireplaces.
Valeur de la pleine-propriété FAI / Valuation : 1 950 000 €
Valeur avec réserve d’usufruit 7 ans / Valuation for a 7-year temporary usufruct : 1 296 750 €
Fondée en 2013 par Noëlle Barraud et Caroline Deleuze, l’agence IntOoo s’est rapidement imposée comme une référence dans le design intérieur. En 2024, l’agence se réinvente avec l’arrivée de Viktoriia Durand, designer d’intérieur au parcours international, qui devient le troisième «O» de IntOoo. Son expertise dans le domaine du haut de gamme et sa vision cosmopolite apportent une nouvelle richesse à l’agence, désormais basée à Cassis.
Founded in 2013 by Noëlle Barraud and Caroline Deleuze, the IntOoo agency quickly established itself as a reference in interior design. In 2024, the agency reinvented itself with the arrival of Viktoriia Durand, an interior designer with an international career, who became IntOoo’s third “O”. Her expertise in all that is high-end and her cosmopolitan vision brings new wealth to the agency, now based in Cassis.
Ce qui fait la singularité d’IntOoo, c’est son approche profondément humaine et empathique. Chaque projet est envisagé comme une création unique, pensé avec soin pour le bien-être des occupants et l’harmonie du lieu. «Nos intérieurs ne sont pas seulement beaux, ils font du bien,» explique Caroline.
Chaque client est accueilli avec une attention particulière. Grâce à une écoute active et bienveillante, Noëlle, Caroline et Viktoriia s’efforcent de comprendre ses désirs, ses goûts et son style de vie, afin de traduire ces éléments en espaces fonctionnels, élégants et profondément personnels. «Nous créons des espaces qui révèlent l’âme des lieux tout en respectant les aspirations uniques de nos clients,» précise Caroline.
What makes IntOoo unique is their deeply human and empathetic approach. Each project is considered a unique creation, carefully designed for the well-being of the occupants and the harmony of the place. ”Our interiors are not only beautiful, they also make you feel good,” Caroline explains.
Each customer is greeted with special attention. Whilst being attentive and kind,, Noëlle, Caroline and Viktoriia strive to understand their desires, tastes and lifestyle, in order to translate these elements into functional, elegant and deeply personal spaces. “We create spaces that reveal the soul of the place while respecting our customers’ unique aspirations,” says Caroline.
”Nos intérieurs ne sont pas seulement beaux, ils sont conçus pour faire du bien”
”Our interiors are not only beautiful, they also make you feel good”
Spécialisée dans la rénovation de lieux de vie chargés d’histoire, IntOoo valorise le patrimoine existant en lui insufflant une nouveau souffle. Ses projets allient élégance et authenticité, à travers des choix subtils de matériaux nobles, d’objets décoratifs et d’œuvres d’art sélectionnés avec soin. «Nous collaborons avec des artisans passionnés, respectueux des savoirfaire traditionnels tout en étant ouverts à l’innovation,» souligne Noëlle.
On pourrait qualifier ces trois fondatrices de «drôles de dames» du design, tant leur complicité et leur passion transforment chaque projet en une mission remarquable. «Investir dans notre savoir-faire, c’est valoriser votre patrimoine tout en assurant votre bien-être,» conclut Noëlle Barraud.
Specialising in the renovation of living places full of history, IntOoo values existing heritage by giving it a new life. Their projects combine elegance and authenticity, through subtle choices such as high-end materials, decorative objects and carefully selected works of art. ”We collaborate with passionate artisans, who are respectful of traditional savoir-faire while being open to innovation,” continues Noëlle.
One could call these three founders the ”charlie’s angels” of design, as their complicity and passion transform each project into a remarkable mission. ”Investing in our know-how means valuing your property while ensuring your well-being,” concludes Noëlle Barraud.
Agence IntOoo - 5 avenue Jean Baptiste Colbert 13260 Cassis 06 01 73 09 51 - www.agenceintooo.com
“Nous apportons une expertise locale et sur mesure”
PETER ILLOVSKY CHAIRMAN
FREDERIC BARTH CEO
Côte d’Azur Sotheby’s International Realty couvre, grâce à ses cinq agences aux adresses centrales et emblématiques, l’ensemble de son territoire azuréen : le littoral varois à partir du Lavandou, St-Tropez et son golfe, Cannes et son arrière-pays, le Cap d’Antibes, St-Paul de Vence, Nice bien sûr, Beaulieu sur Mer et ses communes alentours jusqu’aux frontières italienne et monégasque, et Saint-Jean-Cap Ferrat.
Les valeurs qui nous animent depuis plus de 30 ans : Excellence – Professionnalisme – Expertise – Luxe – Intégrité – Service.
Retrouvez une sélection de nos plus belles propriétés ! Nous vous souhaitons une belle découverte de cette nouvelle édition, et restons à votre disposition pour vous assister dans la vente ou l’acquisition d’un bien immobilier sur la Côte d’Azur.
Thanks to its five central agencies in emblematic locations, Côte d’Azur Sotheby’s International Realty covers the entire French Riviera: the Var coast from Le Lavandou, St-Tropez and its Gulf, Cannes and its surrounding inland areas, Cap d’Antibes, St-Paul de Vence, Nice, of course, Beaulieu sur Mer and its surrounding areas up to the Italian and Monegasque borders, and Saint-Jean-Cap Ferrat.
Excellence– professionalism – Expertise – Luxury – Integrity – Service. These are the values that have been driving us for more than 30 years.
Enjoy discovering a selection of our most beautiful properties of this new edition, and we remain at your disposal to assist you in the sale or acquisition of a property on the French Riviera.
NATHALIE LUDWIG
«J’ai su très jeune ce que je voulais faire», confie Nathalie Ludwig. Passionnée par la décoration depuis son enfance, elle grandit dans un univers où le design et l’esthétisme sont omniprésents.
C’est donc tout naturellement qu’elle obtient un diplôme d’architecte d’intérieur avant de se lancer dans une carrière florissante, ponctuée de projets d’envergure, à la fois en France et à l’international.
L’univers de Nathalie Ludwig est profondément influencé par son intérêt pour les matériaux et les textures. «Ce qui m’inspire le plus, ce sont les matières avec lesquelles j’aime jouer», confie-t-elle. Elle excelle dans l’art de travailler des matériaux nobles tels que la pierre et le bois, créant des espaces épurés et raffinés. Son style se distingue par une attention méticuleuse aux détails, qu’il s’agisse des interrupteurs ou des œuvres d’art sélectionnées avec soin pour ses clients.
Réputée pour son professionnalisme et sa rigueur, Nathalie Ludwig se distingue aussi par son écoute attentive envers ses clients. «On reconnaîtra toujours ma touche, mais chaque projet s’harmonise avec l’histoire de la maison et celle de mes clients», affirme-t-elle. Elle façonne des intérieurs où l’âme du lieu est délicatement préservée, tout en y insufflant une modernité discrète. Une porte ancienne ou de vieilles charnières peuvent ainsi s’intégrer parfaitement dans un décor contemporain, établissant un dialogue subtil entre passé et présent.
L’un des talents majeurs de Nathalie Ludwig réside dans sa capacité à concevoir des espaces intemporels. «Ma décoration s’apparente à la mode. Il existe des éléments intemporels que l’on peut accessoiriser à l’infini. Je conçois des intérieurs que l’on peut personnaliser, de la même manière que l’on pimpe une tenue.», explique-t-elle. Ce parallèle reflète parfaitement son approche créative : elle établit des bases solides et élégantes, offrant à ses clients la liberté d’y apporter leur propre touche au fil du temps. Ses projets, qu’elle peut livrer «clé en main, jusqu’à la petite cuillère dans le tiroir», incarnent parfaitement son sens affûté du confort. «Un design peut être beau, mais dans une maison, il est essentiel que l’on s’y sente bien et qu’on puisse y vivre», souligne-t-elle. Pour Nathalie, le confort et la fonctionnalité priment, même lorsqu’il faut marier des exigences techniques à l’esthétique, un défi qu’elle relève avec brio.
Entourée de son équipe d’artisans de confiance, Nathalie Ludwig réussit l’alliance parfaite entre tradition et modernité, créant des espaces où confort et élégance se fondent dans une harmonie subtile et raffinée.
“I knew what I wanted to do from a young age.” says Nathalie Ludwig. Passionate about decoration since childhood, she grew up in a world where design and aesthetics were omnipresent.
It is therefore quite naturally that she obtained an interior designer degree before embarking on a flourishing career, punctuated by major projects, both in France and internationally.
Nathalie Ludwig’s world is deeply influenced by her interest in materials and textures. “What inspires me the most are the materials I like to play with.” she says. She excels in the art of working with high-end materials such as stone and wood, creating clean and elegant spaces. Her style is distinguished by meticulous attention to detail, whether it is switches or works of art carefully selected for her clients.
Renowned for her professionalism and rigor, Nathalie Ludwig is also distinguished by her attentiveness towards to her clients. “My style will always be recognisable, but every project aligns with the history of the house and my clients.” she says. She shapes interiors where the soul of the place is delicately preserved, while instilling a discreet sense of modern. An old door or old hinges can thus fit perfectly into a contemporary decor, restoring a subtle dialogue between past and present.
One of Nathalie Ludwig’s major talents is her ability to design timeless spaces. ”My decoration is like fashion. There are timeless elements that can be infinitely accessorised. I design interiors that can be customised, in the same way that we spice up an outfit.” she explains. This parallel perfectly reflects her creative approach: she establishes a solid and elegant foundation, giving her clients the freedom to add their own touch over time.
Her projects, which she can deliver “turnkey, down to the teaspoon in the drawer”, perfectly embody her sharpened sense of comfort. “A design can be beautiful, but in a house, it is essential that you feel good and that you can live there,” she says. For Nathalie, comfort and functionality take precedence, even when it comes to combining technical requirements with aesthetics, a challenge she meets brilliantly.
Surrounded by her team of trusted craftsmen, Nathalie Ludwig achieves the perfect alliance between tradition and modernity, creating spaces where comfort and elegance blend in subtle and elegant harmony.
www.nathalieludwig.com
”Je porte une attention méticuleuse aux détails et aux matières ”
Découvrez la villa Moonlight, une propriété d’exception située à Villefranche-sur-Mer, offrant des prestations ultra-luxueuses et une vue panoramique à couper le souffle sur la baie et le Cap Ferrat. Nichée dans un cadre prestigieux, à proximité de la célèbre villa La Léopolda, cette demeure contemporaine comprend une villa principale de 914 m² et une maison d’amis de 133 m², sur un terrain plat de 4 400 m².
La villa principale, répartie sur trois niveaux reliés par un ascenseur en verre, dispose d’espaces de vie spacieux et lumineux. Son salon ouvert sur les terrasses, sa cuisine professionnelle, et sa piscine de 20 mètres à débordement, offrent un cadre de vie unique. À l’étage, la suite parentale et ses dressings séparés dominent le paysage. Une piscine intérieure avec spa, sauna et hammam ainsi qu’un vaste garage pour huit véhicules complètent les équipements.
La maison d’amis, avec ses trois chambres en suite, et des finitions haut de gamme – matériaux nobles, équipements domotiques et de sécurité – font de Moonlight un véritable havre de luxe.
Discover Villa Moonlight, an exceptional property located in Villefranche-sur-Mer, offering extra luxurious services and a breathtaking panoramic view on the bay and Cap Ferrat. Nestled in a prestigious setting, close to the famous Villa La Léopolda, this contemporary home is made up of a main 914 m2 villa and a 133 m2 guest house on 4,400 m2 of flat land.
The main villa, spread over three levels linked by a glass lift, has bright and spacious living spaces. The living room opening onto terraces, the professional kitchen and the 20 m infinity pool offer a unique setting. On the first floor, the master bedroom and walkin wardrobe look out over the landscape. An indoor pool with spa, sauna and steam room as well as a large eight-car garage complete the set.
The guest house, with its three en suite bedrooms and high-end finishes such as high-end materials, home-automation and security, make Moonlight a true haven of luxury.
Prix : 39 000 000 €
Honoraires à la charge du vendeur
Agency fees chargeable to the seller
Ref. : CA8-593
Surface/Area : 1 047 m2
Terrain/Land : 4 400 m2
Pièces/Rooms : 15
Chambres/Bedrooms : 9
DPE : A (53 kWhEP/m².an)
GES : A (1 kgeqCO2/m².an)
Découvrez la Villa Canastel, une propriété exclusive à Ramatuelle, offrant une vue imprenable sur la mer Méditerranée. Nichée au sommet d’une colline en position dominante, cette villa de luxe bénéficie d’un accès direct à la plage et se situe à quelques pas du légendaire Club 55.
Établie sur un terrain paysagé de 4 300 m², la villa s’étend sur 450 m², offrant un cadre de vie exceptionnel. Elle dispose d’un salon spacieux, d’une salle à manger lumineuse, d’une cuisine équipée et de 6 chambres en suite. Un appartement indépendant, un grand garage pour deux véhicules, ainsi qu’un espace loisirs adaptable en spa ou home cinéma complètent ce bien d’exception.
Les grandes baies vitrées et le patio central créent une harmonie parfaite entre les espaces intérieurs et extérieurs, inondant la maison de lumière naturelle. La piscine, entourée de jardins magnifiquement entretenus, ajoute une touche de sérénité à ce véritable havre de paix.
Discover Villa Canastel, an exclusive property in Ramatuelle, offering a breathtaking view of the Mediterannean sea. Nestled at the top of a hill in a dominating position, this luxury villa benefits from a direct access to the beach and is only moments away from the legendary Club 55.
Located on landscaped grounds of 4,300 m2, the villa extends across 450 m2, offering an exceptional living environment. It is made up of a spacious living area, a bright dining room, a fully equipped kitchen and six en suite bedrooms. An independant apartment, a large garage for two cars as well as relaxing area (which can be turned into a spa or home cinema), complete this exceptional property.
The large bay windows and the central patio create a perfect harmony between the indoor and outdoor spaces, flooding the house with natural light. The pool, surrounded by beautiful well-kept gardens, adds a touch of serenity to this true haven of peace.
Prix : 19 700 000 €
Honoraires à la charge du vendeur
Agency fees chargeable to the seller
Ref. : CA9-540
Surface/Area : 450 m2
Terrain/Land : 4 300 m2
Pièces/Rooms : 10
Chambres/Bedrooms : 6
DPE : C (120 kWhEP/m².an)
GES : C (12 kgeqCO2/m².an)
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 92 92 12 88
info@cotedazur-sothebysrealty.com
Découvrez la bastide Le Sault, une propriété de luxe nichée dans un parc de 4 hectares à Auribeau-sur-Siagne, à proximité de Grasse, entre Cannes et Monaco. Ce domaine exceptionnel offre un cadre paisible et verdoyant, avec des vues panoramiques et une atmosphère de tranquillité.
La bastide historique de 508 m² s’étend sur 4 niveaux, offrant des espaces de vie raffinés et élégants. Ses salons opulents, sa vaste cuisine équipée et ses 4 suites somptueuses allient confort et sophistication. Un lac, des terrasses en pierre et une nature luxuriante complètent ce cadre unique.
Le domaine propose également une chapelle restaurée servant de maison d’hôtes, un pavillon de concierge, une salle de sport indépendante, un court de tennis en gazon et une piscine. Les jardins, avec leurs cascades et grottes pittoresques, sont une véritable invitation à la détente.
Située à seulement 15 minutes des plages, la bastide Le Sault offre le parfait équilibre entre sérénité champêtre et vie côtière.
Discover Bastide Le Sault, a luxury property nestled in a 4-hectare park in Auribeau-sur-Siagne, near Grasse, between Cannes and Monaco. This exceptional domain offers a peaceful and green setting, with panoramic view and a tranquil atmosphere.
This historical 508 m2 bastide is spread over four levels, offering elegant and sophisticated living spaces. Its luxuriant living rooms, its large fully-equipped kitchen and its four sumptuous suites combine comfort and sophistication. A lake, stone terraces and lush nature complete this unique setting.
The domain also offers a restored chapel now serving as a maison d’hôte, a concierge pavillion, an independant gym, a grass tennis court and a pool. The gardens, with their picturesque waterfalls and caves, are a true invitation to relax.
Located only 15 minutes from the beaches, bastide Le Sault offers the perfect balance between rustic serenity and coastal life.
Prix : 10 900 000 €
Honoraires à la charge du vendeur
Agency fees chargeable to the seller
Ref. : CA6-1915
Surface/Area : 508 m2
Terrain/Land : 4 ha
Pièces/Rooms : 9
Chambres/Bedrooms : 6
DPE/GES : NC
“Nos maîtres mots sont : Respect, Discrétion et Service à la Carte”
DEBORAH DWEK CEO
Créée dans les années 80, notre agence a connu un essor sans précédent, jusqu’à figurer aujourd’hui comme le leader des agences immobilières de prestige en Principauté.
Nous nous efforçons en effet, depuis plus de 35 ans, de mettre notre savoir-faire au service de vos projets. C’est pourquoi nous sommes heureux de vous recevoir au cœur du Carré d’Or, avec pour maîtres mots : «Respect, Discrétion et Service à la Carte».
Depuis notre affiliation au premier réseau international d’immobilier de prestige Sotheby’s International Realty©, l’enthousiasme de nos clients est grandissant.
Dans ce monde de globalisation, une association avec un partenaire aussi exclusif est un atout au quotidien, c’est également l’assurance d’offrir à une clientèle internationale une qualité de service à nulle autre pareille. Notre équipe de collaborateurs internationaux est heureuse de vous proposer son expertise.
Soyez les bienvenus chez Monte-Carlo Sotheby’s International Realty© !
Created in the 80s, our agency has experienced an unprecedented boom, becoming the leader of prestigious real estate agencies in the Principality today.
For more than 35 years, we have been working hard to put our expertise at the service of your projects. To do this, we are pleased to welcome you in the heart of the Golden Square with our keywords: “Respect, Discretion, and Customised Service”. Since our affiliation with the world’s first prestigious real estate network, Sotheby’s International Realty©, our customers’ enthusiasm has grown.
In this world of globalisation, an association with such an exclusive partner is an asset on a daily basis, but is also the opportunity to offer our global clientele an incomparable quality of service. Our team of international colleagues is pleased to offer you its expertise. Welcome to Monte-Carlo Sotheby’s International Realty©!
C’est au cœur de la Principauté de Monaco qu’Alexander Kraft a choisi d’ouvrir sa première boutique Alexander Kraft Monte Carlo, incarnant parfaitement l’élégance intemporelle et la renommée de son fondateur.
Visionnaire du style classique et du prêt-à-porter haut de gamme accessible, Alexander Kraft, homme d’affaires au raffinement sans égal devenu icône de mode, se distingue par ses costumes impeccablement taillés, ses accessoires dandy et son allure subtilement équilibrée entre tradition et modernité. Ce style, qu’il incarne avec aisance, est également celui qu’il a choisi d’exporter, redéfinissant ainsi les codes de la mode masculine à travers sa marque.
Quatre ans après le lancement de sa première collection, au tout début du confinement, Alexander Kraft se souvient : «Qui aurait pensé que cette nouvelle aventure sartoriale connaîtrait un tel succès et prendrait une telle ampleur ?». En effet, sa première ligne de costumes trois-pièces, gilets et pantalons, confectionnée en Italie avec les meilleurs tissus, s’est vendue en seulement 48 heures. Malgré les défis mondiaux, le PDG de Sotheby’s International Realty France – Monaco a su imposer sa marque dans un paysage bouleversé par la pandémie, les pénuries de matériaux et l’inflation. Créateur de mode, il a bâti Alexander Kraft Monte Carlo autour de collections inspirées du sur-mesure traditionnel et du style intemporel. «Mes costumes, vestes et pantalons sont confectionnés avec le plus grand soin, à la main, avec des coupes inspirées du surmesure, tout en restant accessibles», souligne-t-il. Réputées pour leur élégance classique, leur qualité artisanale et leur fabrication éthique et durable, ses créations sont destinées à un public soucieux de sophistication et d’attention aux détails.
L’ouverture de la boutique monégasque incarne cette expansion spectaculaire, s’inscrivant dans une stratégie qui met l’accent sur un accueil d’exception. Elle propose des pièces intemporelles et facilement combinables, soigneusement et entièrement confectionnées par des artisans des Pouilles.
Conçu en collaboration avec son cabinet d’architecture florentin Cipiuelle, le magasin phare de Monaco ne se limite pas à exposer des créations sartoriales, il est aussi l’expression de l’art de vivre signé Alexander Kraft. «J’ai voulu créer un espace qui reflète non seulement l’élégance et la sophistication de la marque mais également mon univers personnel, comprenant des œuvres d’art, des objets de collection, un coin café et un espace sur mesure», explique l’entrepreneur qui ajoute : «Les VIP auront la chance de profiter sur la terrasse de la boutique, d’un Kraftoni Negroni signature, d’un verre de champagne de la maison Billecart-Salmon ou d’un vrai café italien Vergnano, accompagné d’un cigare de l’Alexander Kraft Sélection, entièrement fabriqué à la main en République Dominicaine.» Avec cette boutique, Alexander Kraft Monte Carlo perpétue une tradition sartoriale alliant luxe, savoir-faire artisanal et accessibilité. Il permet également aux amateurs de son art de vivre, de plonger dans son univers fait de luxe et de raffinement.
Alexander Kraft has chosen to open his first ‘Alexander Kraft Monte Carlo’ boutique in the heart of the Principality of Monaco, perfectly embodying the founder’s timeless elegance and fame.
As a visionary of classic style and accessible high-end ready-to-wear clothing, Alexander Kraft, a businessman of unparalleled elegance, has become a fashion icon, who stands out for his impeccably tailored suits, his elegant accessories and his subtly balanced look between tradition and modernity. This style, which he embodies with ease, is also the one he chose to export, redefining the codes of men’s fashion through his brand. Four years after the launch of his first collection, at the very beginning of lockdown, Alexander Kraft remembers: “Who would have thought that this new sartorial adventure would be such a success and grow so much?”. His first line of three-piece suits, waistcoats and trousers, made in Italy from the best fabrics, sold in just 48 hours.
Despite global challenges, the CEO of Sotheby’s International Realty France – Monaco has established his mark in a landscape shaken by the pandemic, material shortages and inflation. Ever the fashion designer, he built Alexander Kraft Monte Carlo around collections inspired by traditional tailor-made and timeless style. “My suits, jackets and trousers are crafted with the utmost care, by hand, with tailor-made cuts, while remaining accessible,” he says. Renowned for their classic elegance, craftsmanship, and ethical and sustainable production, his creations are aimed at a public who cares for elegance and attention to detail.
The opening of the Monaco boutique embodies this spectacular expansion, part of a strategy that emphasises an exceptional welcome. It offers timeless pieces that are easily paired, carefully and entirely crafted by artisans from Puglia.
Designed in collaboration with his Florence-based architecture firm Cipiuelle, Monaco’s flagship store is not limited to showcasing sartorial creations, it is also an expression of Alexander Kraft’s ‘art de vivre’.
“I wanted to create a space that reflects not only the elegance and sophistication of the brand but also my personal universe, including works of art, collectables, a coffee corner and a custom-made space.” explains the entrepreneur, who adds, “VIPs will have the chance to sit on the shop’s terrace and enjoy a signature ‘Kraftoni’ Negroni cocktail, a glass of champagne from Billecart-Salmon or a real Italian Vergnano coffee accompanied by a cigar from the Alexander Kraft Selection, entirely handmade in the Dominican Republic.”
With this boutique ‘Alexander Kraft Monte Carlo’ perpetuates a sartorial tradition combining luxury, craftsmanship and accessibility. It also allows enthusiasts of art de vivre to dive into his universe made of luxury and elegance.
”Qui aurait pensé que cette nouvelle aventure sartoriale connaîtrait un tel succès ?”
“Nos agences se distinguent en sélectionnant les plus belles propriétés de l’île de beauté”
FRÉDÉRIC OLIVIERI
PRÉSIDENT
FONDATEUR
FOUNDER & CEO
Depuis près de vingt ans, Corsica Sotheby’s International Realty© sélectionne pour le compte d’une clientèle hautement qualifiée les plus belles propriétés de l’île.
Historiquement implantées à Porto-Vecchio et plus récemment au cœur de la ville d’Ajaccio, nos agences couvrent l’ensemble du territoire Corse. L’expérience de nos collaborateurs garantit une expertise, un conseil et un accompagnement sur mesure.
Écoute, dévouement, et discrétion dictent notre action au quotidien, afin d’apporter notamment une réponse à nos clients en quête de confidentialité.
La beauté de la Corse n’a d’égale que notre engagement envers l’excellence.
For nearly twenty years, Corsica Sotheby’s International Realty© has been selecting the most beautiful properties from the island on behalf of a highly qualified clientele. Historically located in Porto-Vecchio and more recently in the heart of Ajaccio, our agencies cover all of Corsica. Our team’s experience guarantees bespoke expertise, advice and support.
Attentiveness, devotion and discretion dictate our daily actions, in order to provide our clients with the confidentiality that they look for.
Corsica’s beauty is matched only by our commitment to excellence.
L’HÔTEL MODERNE
Perché dans un cadre idyllique, l’Hôtel Moderne a rouvert ses portes le 11 juillet 2023 après presque quatre ans de travaux titanesques.
Ce lieu, qui mêle charme historique et modernité, incarne la renaissance d’un projet familial porté par la passion de trois sœurs, bien décidées à insuffler une nouvelle vie à l’établissement tout en respectant son identité.
Tout commence en 1988, lorsque le père, bien qu’étranger au monde de l’hôtellerie, tombe sous le charme de cet hôtel grâce à son rooftop qui offre une vue époustouflante sur le golfe, les marais salants, les montagnes et le clocher de l’église. «Ce fut un véritable coup de cœur pour mon père», explique Anaïs, l’une des trois sœurs à la tête de cette aventure.
Chloé, architecte de formation, s’est lancée avec ses sœurs dans un ambitieux projet de rénovation, initié en 2017 avec Julien Darbon Patrimonio. Le chantier a été colossal, mais il leur a permis de peaufiner chaque détail afin que l’hôtel reflète leurs aspirations. «Nous avons tout imaginé sur mesure, des chambres aux espaces communs, et opté pour des matériaux nobles comme le bois, pour que l’hôtel se pérennise», confie Anaïs. «Nous avons même créé notre propre entreprise de plâtrerie et peinture pour maîtriser chaque étape du processus.»
L’hôtel a conservé son nom d’origine, inchangé depuis plus d’un siècle, et s’est métamorphosé en un lieu à la fois chaleureux et écoresponsable. «Nous avons voulu créer l’hôtel que nous recherchons lorsque nous voyageons». Un lieu à la fois fonctionnel pour les voyageurs d’affaires, comme le souhaitait leur père, et accueillant, où chaque détail a été pensé avec soin pour créer l’âme de celui-ci. Le rooftop, ouvert aux clients extérieurs, est un autre atout de taille. La carte est simple, conviviale, et résolument locale, avec des produits frais sourcés à 80 % en circuits courts. «Nous proposons des plats à partager, comme les œufs bio mimosa à la truffe ou le tamago sando, du thon fumé ou encore une planche de saucisson de porcu nustrale», détaille Anaïs. «Nous avons aussi un pesto et un houmous maison, notre objectif est de rendre cette carte toujours plus écoresponsable.»
Cette philosophie s’étend à l’ensemble de l’hôtel, qui place la durabilité au cœur de ses préoccupations. «Nous voulons montrer qu’en hôtellerie, il est possible de réduire les déchets sans compromettre ni la qualité, ni l’esthétique», insiste-t-elle. Un engagement vertueux qui s’incarne dans le moindre détail, de la végétalisation progressive du rooftop au choix des matériaux, avec toujours l’idée d’offrir une expérience raffinée.
Plus qu’un simple lieu d’hébergement, l’Hôtel Moderne est l’aboutissement d’une vision familiale, qui combine l’amour du travail bien fait et le respect de l’héritage tout en regardant résolument vers l’avenir.
Perched in an idyllic setting, Hotel Moderne reopened its doors on 11th July 2023 after almost four years of monumental works. This place, which combines historical charm and modernity, embodies the revival of a family project carried by three sisters’ passion, determined to breathe new life into the establishment while respecting its identity.
It all began in 1988, when the father, although a stranger to the world of hospitality, fell in love with this hotel thanks to its rooftop offering a breathtaking view of the gulf, the salt marshes, the mountains and the church’s bell tower. “It was a real case of love at first sight for my father,” explains Anaïs, one of the three sisters leading this adventure.
Chloé, a trained architect, embarked on an ambitious renovation project with her sisters, which began in 2017 with Julien Darbon Patrimonio. It was an enormous job, but it allowed them to fine-tune every detail to reflect their aspirations. “Everything is bespoke, from rooms to common areas, and we opted for high-end materials such as wood, so that the hotel is sustainable,” says Anaïs. “We even set up our own plastering and painting company to handle every step of the project.”
The hotel has retained its original name, unchanged for more than a century, and has transformed into a place that is both warm and ecofriendly. ”We wanted to create the hotel we look for when we travel.
A place that is both functional for business travellers, as their father wished, and welcoming, where every detail has been carefully thought out, bearing its true soul.
The rooftop, open to outside customers, is another great asset. The menu is simple, friendly, and resolutely local, with 80% of fresh products sourced locally. ”We offer dishes to share, such as organic mimosa eggs with truffle or tamago sando, smoked tuna, or a porcu nustrale saucisson charcuterie board,” says Anaïs. «We also have pesto and homemade hummus, and our goal is to make our menu even more eco-friendly.”
This philosophy extends throughout the hotel, which places sustainability at the heart of its concerns. ”We want to show that in hotels, it is possible to reduce waste without compromising quality or aesthetics,” she insists.
A virtuous commitment that is embodied in every detail, from the progressive greening of the rooftop to the choice of materials, always with the idea of offering a sophisticated experience.
More than just a place to stay, Hotel Moderne is the culmination of a family vision, which combines the love of work well done and respect for heritage while resolutely looking to the future.
”Nous sommes les seuls à proposer une telle vue panoramique ”
À Bonifacio, Frédéric Sitzia perpétue un héritage familial unique : la fabrication artisanale de nasses, ces pièges à poissons autrefois indispensables pour la pêche à la langouste. Fils et petit-fils de pêcheurs, Frédéric a quitté l’école à 16 ans pour embarquer sur le bateau familial.
In Bonifacio, Frédéric Sitzia is continuing a unique family legacy: the artisanal manufacture of creels, fish traps that were once essential for lobster fishing. Son and grandson of fishermen, Frédéric left school at 16 to board the family boat.
«J’ai appris le métier à l’ancienne, avec mon père et mon grand-père», se souvient-il. Passionné depuis toujours par la mer, il a fait sa première saison de pêche à l’âge de 15 ans aux côtés de ses aînés.
Ce savoir-faire, transmis de génération en génération, s’adapte aujourd’hui aux nouvelles attentes. Alors que les nasses traditionnelles ont été délaissées au profit de modèles industriels en plastique, Frédéric maintient la tradition avec des matériaux écologiques. «Je fabrique mes nasses en jonc marin, que je cueille entre juin et juillet dans le maquis corse», explique-t-il. Le processus est entièrement manuel : le jonc est séché au soleil, puis tressé avec des aiguilles en bois qu’il fabrique lui-même. «Chaque pièce est unique et faite à la main, des aiguilles jusqu’à la fermeture du couvercle», ajoute-t-il fièrement.
Outre leur valeur patrimoniale, ces nasses sont aussi respectueuses de l’environnement. Contrairement aux versions modernes en plastique, elles sont biodégradables, fabriquées à partir de matériaux naturels comme le jonc et le myrte. «Le maillage permet aux petites langoustes de s’échapper, tandis que les plus grosses sont capturées sans être abîmées, ce qui n’est pas le cas avec les filets», souligne Frédéric.
”I learned the trade the old-fashioned way, with my father and grandfather,” he recalls. Always passionate about the sea, he participated in his first fishing season at the age of 15 alongside his elders.
This know-how, transmitted from generation to generation, is now adapting to new expectations. While traditional creels have been abandoned in favour of industrial plastic models, Frédéric maintains the tradition with eco-friendly materials. “I make my creels out of sea grass, which I pick between June and July in the Corsican maquis,” he explains. The process is entirely manual: the sea grass is dried in the sun and then braided with wooden needles that he manufactures himself. “Each piece is unique and handmade, from the needles to the closing clasp” he proudly adds.
In addition to their value as heritage, these creels are also environmentally friendly. Unlike modern plastic versions, they are biodegradable, made from natural materials such as sea grass and myrtle. “The meshing allows small lobsters to escape, while the larger ones are caught without being damaged, which is not the case with nets,” highlights Frédéric.
«Chaque
“Each piece is unique and handmade”.
Mais ce n’est pas tout. Au-delà de leur utilisation en mer, ces nasses trouvent une nouvelle vie dans la décoration intérieure. «Lors des Journées du Patrimoine, mon carnet de commandes s’est rempli, non seulement pour des nasses de pêche, mais aussi pour des luminaires et autres objets déco», raconte Frédéric. Sa sœur Dominique a d’ailleurs été la première à exposer ses créations dans sa galerie de Bonifacio, transformant cet outil traditionnel en œuvre d’art.
Frédéric ne se contente pas de sauvegarder cet artisanat ancestral : il le fait évoluer et, surtout, il le partage. «J’essaie de transmettre ce savoirfaire à ma fille, mais sans pression. C’est une manière de continuer l’histoire, mais aussi de faire en sorte que cette technique ne disparaisse pas», explique-t-il.
En préservant et en partageant cet art ancien, Frédéric Sitzia démontre que la tradition peut non seulement s’adapter aux enjeux contemporains mais aussi les anticiper. Ses nasses, à la fois pratiques et écologiques, sont le reflet d’une époque où artisanat rime avec responsabilité environnementale. Un trésor à découvrir.
But that’s not all. In addition to their use at sea, these creels find new life in interior decoration. “During the Heritage days, my order book filled up, not only for fishing creels, but also for lighting and other decorative objects,” says Frédéric. His sister Dominique was the first to exhibit his creations in her gallery in Bonifacio, transforming this traditional tool into a work of art.
Frédéric is not content with safeguarding this ancestral craft: he makes it evolve and, above all, he shares it. “I am trying to pass this know-how on to my daughter, but without any pressure. It is a way to continue the story, but also to ensure that this technique does not disappear,” he explains.
By preserving and sharing this ancient art, Frédéric Sitzia demonstrates that tradition can not only adapt to contemporary challenges, but also anticipate them. His boats, both practical and ecological, reflect a time when craftsmanship rhymed with environmental responsibility. A treasure to discover.
www.ateliersitziafrederic.fr 06 19 13 56 90 – @fredericsitzia
"Le Choix de l'Excellence partout
France"
Leader mondial de l’immobilier de prestige, Sotheby’s International Realty© vous offre les avantages d’un réseau international et performant avec près de 80 agences en France et plus de 1 000 bureaux à travers le monde.
Riche de ses propriétés pieds dans l’eau, mythiques penthouses, sublimes châteaux et demeures authentiques, Sotheby’s International Realty© France-Monaco est le seul réseau immobilier de prestige présent sur tout le territoire.
Sotheby’s International Realty© is the world leader in prestigious real estate, offering you the benefits of an international and efficient network with nearly 80 branches in France and more than 1000 offices worldwide.
Rich in waterfront properties, mythical penthouses, magnificent châteaux and authentic homes, Sotheby’s International Realty© France Monaco is the only prestigious real estate network to be present everywhere in France.
Pièces
Chambres
VIVRE COMME UN GORDIEN
Avec go2gordes.com, vivre comme un autochtone sous le soleil du Luberon, le temps d’un week-end ou d’une semaine n’a jamais été aussi simple. Alternative à l’hôtel ou à la chambre d’hôtes, go2gordes. com propose Les appartements du Château, de 40 à 60 m2, ainsi qu’une maison en plein cœur de village.... Économique, convivial et agréable, pour un voyage d’affaires ou simplement pour le plaisir d’un séjour à Gordes, élu en 2023 par Travel and Leisure comme le plus beau village du monde !
LIVE LIKE A LOCAL FROM GORDES
With go2gordes.com, living like a native under the Luberon sun has never been easier, whether it is for a weekend or a week. Alternative to hotels or B&Bs, go2gordes.com offers ‘Les appartements du Chateau’, from 40 to 60 m2, as well as a house in the heart of the village.... Economical, friendly, and pleasant, for a business trip or simply for the pleasure of a stay in Gordes, it was elected in 2023 by Travel and Leisure as the most beautiful village in the world!
Rue des Tracapelles 84220 GORDES - 06 80 03 85 60 www.go2gordes.com
LUXE ET CHARME MÉDITERRANÉEN
À L’HÔTEL ANANTARA PLAZA NICE
Situé en plein cœur de Nice, l’Hôtel Anantara Plaza offre une vue imprenable sur la Méditerranée. Récemment rénové, cet hôtel historique allie le charme de la Belle Époque à des services modernes haut de gamme. Profitez du rooftop SEEN by Olivier pour des cocktails en terrasse, ou relaxez-vous au spa exclusif de l’établissement. À quelques pas de la vieille ville et de la célèbre Promenade des Anglais, c’est un havre de tranquillité idéal pour découvrir la Côte d’Azur dans un cadre luxueux.
LUXURY AND MEDITERRANEAN CHARM
AT THE HOTEL ANANTARA PLAZA NICE
Located in the heart of Nice, Hotel Anantara Plaza offers stunning views of the Mediterranean. Recently renovated, this historic hotel combines the charm of the Belle Époque with modern upscale services. Enjoy the rooftop bar SEEN by Olivier for cocktails on the terrace, or relax in the hotel’s exclusive spa. A few steps from the old town and the famous Promenade des Anglais, it is an ideal haven of tranquillity to discover the French Riviera in a luxurious setting.
Hôtel Anantara Plaza Nice
12 Avenue de Verdun 06000 NICE 04 93 16 75 16 - www.anantara.com
CEZANNE 2025 : UNE ANNÉE DÉDIÉE AU MAÎTRE D’AIX
Après cinq années de travaux, le mythique Palm Beach Cannes rouvre ses portes. Ce complexe de luxe, situé à la pointe de la Croisette, combine un riche héritage historique avec une modernité sophistiquée. Sur 23 000 m², les visiteurs découvriront des restaurants prestigieux tels que Nammos, Zuma et La Petite Maison, un espace événementiel et la première piscine d’eau de mer de Cannes. Le Members’ Club privé, unique sur la Côte d’Azur, offre un accès exclusif au Members’ Bar, à la légendaire piscine de Mélodie en sous-sol, ainsi qu’à un centre de bien-être et de fitness d’exception. Les membres bénéficient également d’un accès prioritaire à tous les restaurants, même à la dernière minute! Le Palm Beach, nouveau hot spot iconique de la Côte d’Azur!
REOPENING OF PALM BEACH CANNES: A RENOVATED JEWEL
After five years of works, the mythical Palm Beach Cannes is reopening its doors. This luxury resort, located at the tip of La Croisette, combines a rich historical heritage with sophisticated modernity. Across 23,000 m2, visitors will discover prestigious restaurants such as Nammos, Zuma and La Petite Maison, an event space and Cannes’ first seawater pool. The private Members’ Club, unique on the French Riviera, offers exclusive access to the Members’ Bar, the legendary pool from the film ‘Any Number Can Win’ and an exceptional wellness and fitness centre. Members also have priority access to all restaurants, even at the last minute! Palm Beach, the new iconic hot spot on the French Riviera! Palm Beach Cannes - Place Franklin Roosevelt, CANNES 04 28 70 18 01 - www.palmbeach-cannes.com
L’année 2025 célébrera l’héritage de Paul Cezanne à travers une programmation artistique et culturelle exceptionnelle à Aix-en-Provence. Parmi les temps forts, le musée Granet accueillera une exposition internationale avec des œuvres majeures du peintre, dont la prestigieuse collection Pearlman. La réouverture de l’atelier de Cezanne et la métamorphose de sa demeure familiale, le Jas de Bouffan, offriront une immersion unique dans l’univers créatif du maître d’Aix. De nombreux événements culturels ponctueront cette année d’hommages.
CEZANNE 2025: A YEAR DEDICATED TO THE MASTER OF AIX 2025 will celebrate Paul Cezanne’s legacy through an exceptional artistic and cultural programme in Aix-enProvence. Among the highlights, the Granet Museum will host an international exhibition with major works by the painter, including the prestigious Pearlman collection. The reopening of Cezanne’s studio and the metamorphosis of his family home, Le Jas de Bouffan, will offer a unique immersion in the Master of Aix’ creative universe. Many cultural events will punctuate this year of tributes. www.cezanne2025.com
ZEFFIRINO MONACO : L’INSTITUTION GÉNOISE AU CŒUR DE LA PRINCIPAUTÉ
Le restaurant Zeffirino, inauguré récemment à Monaco par Riccardo Giraudi, est une institution culinaire d’origine génoise fondée en 1939. Connu pour son pesto réputé comme l’un des meilleurs d’Italie, Zeffirino a accueilli des personnalités telles que Frank Sinatra et Céline Dion. Situé rue du Portier, ce nouvel établissement célèbre l’Italie des Années Folles dans un décor élégant. La carte, dirigée par le chef Thierry Paludetto, propose des classiques comme les raviolis créés en hommage à Frank Sinatra, ainsi que des plats innovants inspirés des saveurs liguriennes.
ZEFFIRINO MONACO: THE GENOA ESTABLISHMENT IN THE HEART OF THE PRINCIPALITY
The Zeffirino restaurant, recently inaugurated in Monaco by Riccardo Giraudi, is a culinary institution originally from Genoa founded in 1939. Known for its pesto, renowned as one of the best in Italy, Zeffirino has welcomed personalities such as Frank Sinatra and Celine Dion. Located on rue du Portier, this new establishment celebrates the Italy of the Roaring Twenties in an elegant setting. The menu, steered by chef Thierry Paludetto, features classics such as ravioli created in tribute to Frank Sinatra, as well as innovative dishes inspired by Ligurian flavours.
11 rue du Portier 98000 MONACO +377 97 77 03 04 zeffirino-restaurant.com @zeffirino_mc
L’ÉPICERIE FINE FERRERO : UN TRÉSOR GOURMAND EN CORSE
Au cœur de la Corse, l’Épicerie Fine Ferrero, élue «Meilleure épicerie fine de France» en 2017 par ses pairs, est une référence incontournable pour les amateurs de produits raffinés. Bien que les saveurs corses y tiennent une place de choix, la boutique propose également une sélection de délices venus d’ailleurs. Outre ses produits d’épicerie, Ferrero se distingue par une offre élégante de cadeaux gourmands, parfaits pour toutes les occasions. Un lieu où qualité, authenticité et diversité se conjuguent harmonieusement.
FINE FERRERO GROCER’S SHOP: A TREASURE FOR FOODIES IN CORSICA
In the heart of Corsica, the Fine Ferrero grocer’s shop was voted “Best Delicatessen in France” in 2017 by its peers and is an essential reference for enthusiasts of sophisticated products. Although Corsican flavours hold a prominent place, the shop also offers a selection of delicacies from elsewhere. In addition to groceries, Ferrero is distinguished by an elegant offer of gourmet gifts, perfect for all occasions. A place where quality, authenticity and diversity are harmoniously combined.
4 boulevard Madame Mère 20000 AJACCIO 04 95 21 30 75 - www.maisonferrero.com
LA GRANGE, AGENCE DE DÉCORATION
Basée à Aix en Provence, Anne Sophie Scandolera est spécialisée dans la rénovation intérieure et la décoration intérieure de villas, bastides, hôtels, restaurants... Elle vous reçoit sur rendez-vous dans «la Grange», son showroom créé en 2021 qui reflète parfaitement son univers riche de nombreuses marques de design et d’œuvres d’artistes, peintres et sculpteurs. La Grange Décoration est l’adresse incontournable du sud de la France.
LA GRANGE, DECORATION AGENCY
Based in Aix-en-Provence, Anne Sophie Scandolera specialises in interior renovations and interior decorations for villas, bastides, hotels, restaurants...Come and meet her on an appointment basis in ”La Grange”, her showroom created in 2021, which perfectly reflects her rich universe of many design brands and works of art by painters and sculptors. La Grange Décoration is the must-see address in the south of France.
La Grange Decoration - Domaine De La Roseraie
325, chemin des Saints Pères 13090 AIX EN PROVENCE
06 37 96 85 28 - lagrangedecoration.com
THE PLACE TO BE À GORDES
Idéalement située, vous apprécierez cette authentique maison de village nichée au cœur de Gordes. Un lieu parfait pour découvrir les charmes du village sans voiture. Rénovée avec goût, elle dispose de 3 chambres en suite, de la climatisation et d’un système sono dans toute la maison.
Une position dominante pour profiter pleinement du Sunset à l’heure de l’apéritif sans oublier la piscine de 11x 3,5 m, la Villa Sunset est une promesse de bonheur et de luxe avec une vue dominante spectaculaire sur le Luberon et le village.…
THE PLACE TO BE À GORDES
Ideally located, you will appreciate this authentic village house nestled in the heart of Gordes. A perfect place to discover the charms of the village without a car. Tastefully renovated, it has 3 en-suite bedrooms, air conditioning and a sonos sound system throughout the house.
In a dominant position to fully enjoy the sunset with a drink, in addition to the 11 x 3.5m pool. Villa Sunset is a promise of happiness and luxury with a spectacular dominant view of the Luberon and the village.
RÉSERVATION sur www.go2gordes.com - Instagram : go2gordes
DOLCE VITA À AJACCIO : LUXE ET SÉRÉNITÉ EN BORD DE MER
L’Hôtel Restaurant Dolce Vita à Ajaccio est un établissement 4 étoiles situé sur la route des îles Sanguinaires. Il offre une vue imprenable sur la Méditerranée depuis ses chambres luxueuses et sa terrasse. Le restaurant propose une cuisine raffinée aux inspirations corses et méditerranéennes. Les clients peuvent profiter d’une piscine extérieure et d’un accès à la mer. Idéal pour un séjour alliant détente et élégance. De plus, l’établissement est privatisable pour des événements tels que des mariages, des séminaires et autres célébrations, offrant un cadre idyllique pour des moments inoubliables.
DOLCE VITA IN AJACCIO: LUXURY AND SERENITY BY THE SEA
The Dolce Vita Hotel Restaurant in Ajaccio is a 4-star establishment located on route des Iles Sanguinaires. It offers stunning views of the Mediterranean from its luxurious rooms and terrace. The restaurant offers sophisticated cuisine with Corsican and Mediterranean inspirations. Guests can enjoy an outdoor swimming pool and access to the sea. Ideal for a stay combining relaxation and elegance. In addition, the establishment can be privatised for events such as weddings, seminars and other celebrations, offering an idyllic setting for unforgettable moments.
5605 Route des Iles Sanguinaires 20000 AJACCIO
HÔTEL SOFITEL MARSEILLE : LUXE ET ÉVASION
Situé au cœur de la vibrante ville de Marseille, l’Hôtel Sofitel offre un cadre exceptionnel alliant sophistication et confort moderne. Avec ses chambres élégamment décorées et sa vue imprenable sur le Vieux-Port, cet établissement incarne l’art de vivre à la française. Les clients peuvent savourer une cuisine raffinée au restaurant sur le toit, tout en profitant d’un service personnalisé. Une escapade idéale pour les amateurs de luxe et de culture.
SOFITEL HOTEL MARSEILLE: LUXURY AND ESCAPE
Located in the heart of the vibrant city of Marseille, the Sofitel Hotel offers an exceptional setting combining sophistication and modern comfort. With elegantly decorated rooms and stunning views of the Old Port, this hotel embodies the French art de vivre. Guests can enjoy fine dining in the rooftop restaurant, while enjoying personalised service. An ideal getaway for luxury and culture enthusiasts.
Hôtel Sofitel Marseille Vieux-Port 36, quai de la Méditerranée 13002 MARSEILLE 04 91 15 58 00
Dans le dédale pittoresque de la vieille ville, Dominique Sitzia, artiste peintre bonifacienne, présente ses œuvres inspirées par la nature environnante, dans sa galerie d’art, empreinte de l’âme de cette cité méditerranéenne. Ses toiles, des huiles aux frontières de l’abstrait et du figuratif, capturent les teintes éclatantes des couchers de soleil et les nuances de bleu, de corail et de vert maquis, appliquées uniquement au pinceau. Dans cette ancienne épicerie des années 40, elle associe également collages, peinture et encre de Chine, transformant le mobilier d’époque en véritables œuvres d’art. Nichée rue du Palais, cette galerie s’inscrit dans une rue où l’art et l’artisanat règnent en maîtres.
A GALLERY WITH BONIFACIO SOUL IN THE HEART OF THE OLD TOWN
In the picturesque labyrinth of the old town, Dominique Sitzia, a painter from Bonifacio is presenting in her art gallery her works of art inspired by the surrounding nature, imprinted with this town’s mediterranean soul. Her oil paintings border on the abstract and figurative, and capture the bright colours of sunsets and shades of blue, coral and maquis green, applied only with a brush. In this former grocery store from the 40s, she also combines collages, painting and ink from China, transforming period furniture into real works of art. Nestled on rue du Palais, this gallery is part of a street where art and crafts reign.
Galerie d’Art Dominique Sitzia - 19 rue du Palais - BONIFACIO 06 11 79 94 09 @dominiquesitzia
ÉVASION PROVENÇALE :
LUXE ET ART DE VIVRE À LA MAISON BÉRARD
La Maison Bérard, nichée au cœur du charmant village provençal de La Cadière d’Azur, est un havre de paix et de raffinement. Cet établissement offre une expérience authentique, mêlant tradition et modernité autant dans la décoration que sur la carte du restaurant. Avec la vue imprenable sur les vignobles de Bandol, les chambres élégantes et l’Aroma Spa, chaque séjour promet détente et plaisir des sens.
ESCAPE IN PROVENCE:
LUXURY AND ART OF LIVING AT MAISON BÉRARD
Maison Bérard, nestled in the heart of the charming Provençal village of La Cadière d’Azur, is a haven of peace and elegance. This establishment offers an authentic experience, combining tradition and modernity both in the decoration and on the restaurant’s menu. Between the breathtaking views of Bandol vineyards, the elegant rooms and the Aroma Spa, every stay promises relaxation and pleasure for the senses.
MAISON BÉRARD - 6, rue Gabriel Péri 83740 LA CADIÈRE D’AZUR 04 94 90 11 43
UN ANNIVERSAIRE SOUS LE SIGNE DE LA CRÉATIVITÉ ET DU PARTAGE
En 2024, le restaurant AM par Alexandre Mazzia célèbre ses 10 ans d’existence. À travers sa cuisine poétique, Mazzia mêle souvenirs d’enfance congolaise et créativité contemporaine. Il est reconnu pour son travail unique autour des épices, des textures et des collaborations prestigieuses. Plusieurs chefs de renom participeront à des événements gastronomiques pour marquer cette décennie d’excellence.
A BIRTHDAY UNDER THE SIGN OF CREATIVITY AND SHARING
In 2024, the restaurant AM par Alexandre Mazzia is celebrating its 10th anniversary. Through his poetic cuisine, Mazzia mixes memories of his Congolese childhood with contemporary creativity. He is recognised for his unique work around spices, textures and prestigious collaborations. Several renowned chefs will participate in gastronomic events to mark this decade of excellence.
Restaurant AM *** par Alexandre Mazzia 9, rue François Rocca, 13008 MARSEILLE - www.alexandremazzia.com
LA COLLECTION GIORDANO : UN ÉVÉNEMENT HISTORIQUE POUR LES ARTS DÉCORATIFS ITALIENS
Les 26 et 27 novembre 2024, Paris accueillera une vente exceptionnelle de la prestigieuse Collection Giordano, réunissant des œuvres d’art décoratif italien d’une valeur estimée entre 15 et 20 millions d’euros. Cette collection, constituée au fil des décennies par Gianni Giordano, inclut des objets rares comme des sculptures, meubles et peintures néoclassiques. Une partie des œuvres sera également vendue à Milan en 2025. Sotheby’s préside cette vente, qui promet de marquer un tournant dans le marché de l’art, comparable à la célèbre vente Borghèse de 1892.
THE GIORDANO COLLECTION: A HISTORIC EVENT FOR THE ITALIAN DECORATIVE ARTS.
On 26th and 27th November 2024, Paris will host an exceptional sale of the prestigious Giordano Collection, bringing together works of Italian decorative art valued at between €15 and €20 million. This collection, built over the decades by Gianni Giordano, includes rare objects such as sculptures, furniture and neoclassical paintings. Some of the works will also be sold in Milan in 2025. Sotheby’s is presiding over this sale, which promises to mark a turning point in the art market, comparable to the famous Borghese sale of 1892.
PROVENCE LUBERON - AIX-EN-PROVENCE - ST REMY DE PROVENCE - ARLES - PROVENCE VERTE
MARSEILLE - CASSIS - SANARY - HYÈRES - CÔTE D’AZUR - MONTE-CARLO - CORSICA
Photo couverture : ©Erick Saillet
La photo présentée en couverture est uniquement utilisée à des fins d’illustration. Ce visuel ne constitue pas une annonce immobilière
NUMERO 07
Hiver / Printemps 2025
Parution Octobre 2024
Revue éditée par :
Provence Luberon Sotheby’s International Realty© Aix-en-Provence Sotheby’s International Realty© St Remy de Provence Sotheby’s International Realty© Arles Sotheby’s International Realty© Provence Verte Sotheby’s International Realty© Marseille Sotheby’s International Realty© Côte d’Azur Sotheby’s International Realty© Monte-Carlo Sotheby’s International Realty© Corsica Sotheby’s International Realty©
Impression 4 800 exemplaires - Rivaton Imprimerie
PRÉSIDENT - DIRECTEUR GÉNÉRAL
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO
Alexander V. G. KRAFT
DIRECTRICES ET DIRECTEURS DE PUBLICATION
Frédéric BARTH - Solange DAHAN - Pascal DANNEAU - Deborah DWEK
Grâce FERNANDES - William GESLIN - Peter ILLOVSKY - Frédéric OLIVIERI
Victor PECNARD - Alison RALSTON - Pierre-André SCANDOLERA
DIRECTION DE PROJET
JOSEPHINE CONSEIL - AGENCE-PLUS.FR
CONCEPTION - CREATION
unbrindecampagne.fr RÉDACTION
Emilie RIGO-FAŸSSE
TRADUCTION FR/GB
Nathalie KELK
CRÉDITS PHOTOS
©Alexander Kraft
©Sotheby’s / ArtDigital Studio
©Sotheby’s/Micha Patault
©Provence Luberon Sotheby’s International Realty
©Arles Sotheby’s International Realty
©Aix-en-Provence Sotheby’s International Realty
©Saint rémy de Provence Sotheby’s International Realty
©Provence Verte Sotheby’s International Realty
©Marseille Sotheby’s International Realty
©Côte d’Azur Sotheby’s International Realty
©Monte-Carlo Sotheby’s International Realty
©Corsica Sotheby’s International Realty
©Annecy Sotheby’s International Realty
©Périgord Sotheby’s International Realty
©Bordeaux Sotheby’s International Realty
©Propriétés Parisiennes Sotheby’s International Realty
©Bretagne Sud Sotheby’s International Realty
©Biarritz Sotheby’s International Realty
©Noemie Loubatiere
©PONANT - Lorraine Turci
©PONANT - Theo Giacometti
©S.A.M RIVIERA PHOTOGRAPHIE
©Erick Saillet
Magazine gratuit. Ne peut être vendu. Ne pas jeter sur la voie publique. Toute reproduction, même partielle des textes, photographies et publicités est interdite.
AIX-EN-PROVENCE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 34 bis, rue Cardinale 13100 AIX-EN-PROVENCE www.aixenprovence-sothebysrealty.com
ST-RÉMY-DE-PROVENCE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 1, boulevard Mirabeau 13210 SAINT-RÉMY-DE-PROVENCE www.saintremydeprovence-sothebysrealty.com
ARLES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 2, rue Jean Jaurès 13200 ARLES www.arles-sothebysrealty.com
MARSEILLE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 384, avenue du Prado 13008 MARSEILLE www.marseille-sothebysrealty.com
CASSIS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 5, avenue Jean-Baptiste Colbert 13260 CASSIS www.marseille-sothebysrealty.com
SANARY-SUR-MER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 3 rue Siat Marcellin 83110 SANARY-SUR-MER www.marseille-sothebysrealty.com
HYÈRES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© www.marseille-sothebysrealty.com
PROVENCE LUBERON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© Place du Château 84220 GORDES www.provence-luberon-sothebysrealty.com
PROVENCE VERTE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© Place des Ormeaux 83690 TOURTOUR www.provenceverte-sothebysrealty.com
COTE D’AZUR SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 37, boulevard Marinoni 06310 BEAULIEU-SUR-MER 74, boulevard de la Croisette 06400 CANNES 5, rue Longchamp 06000 NICE 3, avenue Denis Semeria 06230 SAINT JEAN CAP FERRAT 9, avenue Paul Roussel 83990 SAINT TROPEZ www.cotedazur-sothebysrealty.com
MONTE-CARLO SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© Les Arcades du Métropole 2a, avenue de Grande Bretagne - 98000 MONACO www.montecarlo-sothebysrealty.com
CORSICA SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 3, rue Fred Scamaroni 20137 PORTO VECCHIO 2, rue Sergent Casalonga 20000 AJACCIO www.corsica-sothebysrealty.com