MAGYARORSZÁGI GÖRÖGÖK ORSZÁGOS ÖNKORMÁNYZATA 1054 Budapest, Vécsey u. 5.
ελληνισμός
Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας • Ιούλιος-Αύγουστος-Σεπτέμβριος 2019
Kukumzisz Georgiosz 2014–2019 A Magyarországi Görög Országos Önkormányzat öt éve
Hogyan kezdtük el az elmúlt öt évet 2014–2019. A 2014. októberében megtartott önkormányzati választást követően novemberben megalakult az új, 15 fős testület, amelybe kilenc képviselőt a Syllogos-GIE-Helidonaki, hatot a Hellasz delegált. Az Önkormányzat élére Kukumzisz György elnök, Agárdi Szpirosz Bendegúz általános, Miliosz Nikolett jogi és közigazgatási, valamint Angelidisz Vaszilisz görög örökségi alelnök került. A megalakulást követően az Állami Számvevőszék vizsgálatot indított, és számos olyan hibát, hiányosságot tárt fel, amelyek a korábbi vezetés működése során keletkeztek. A könyvelés hiányos volt. Az MGOÖ nem rendelkezett megfelelő irattárral, informatikai háttérrel, szabályzatok hiányoztak, olyan szerződések kerültek elő, amelyeket tudtommal és jóváhagyásommal utólag írt alá az előző elnök, ezzel is megpróbáltunk javítani a hiányosságokon. Összegezve, az Önkormányzat működése nem felelt meg a törvényi előírásoknak. A fél évig tartó vizsgálat szám szerint több mint hatvan szabálytalanságot tárt fel, a teljesség igénye nélkül, a következőket: megállapította, hogy az Önkormányzat a pénzét tőzsdére vitte, ahol a napi tranzakciók bevétele vagy vesztesége jóformán követhetetlenné válik, szemben azzal, hogy a törvény nem engedi meg a közpénzek részvényekbe fektetését. Az MGOÖ előző testülete közbeszerzési eljárás nélkül építőipari munkákra költött 95 millió forintot. Ezért az Állami Számvevőszék feljelentést tett a Közbeszerzési Döntő Bizottságnál, amely megállapította, hogy a munkákat az eljárás lefolytatásának hiányában, törvénytelenül adták ki egy vállalkozónak. A Bizottság természetesen nem a vállalkozót, hanem az Önkormányzatot marasztalta el.
A döntés két lehetőséget adott: vagy le kell bontani az elkészült munkarészeket, vagy az MGOÖ büntetésként kifizeti az elköltött összeg 15 százalékát, vagyis több mint tízmillió forintot . A döntés az új vezetést kötelezte arra is, hogy keresse meg a felelősöket. Hosszas tárgyalások után sikerült elérni, hogy a közfeladatot ellátó létesítményre tekintettel mérsékeljék a büntetést. A jóindulatot megkaptuk, az összeget egymillió forint alá csökkentették, de elmondták, hogy az ügyet át kell adni a polgári bíróságnak, ahol újabb eljárást fognak lefolytatni az MGOÖ ellen. A Fővárosi Törvényszéken az előző elnök megbízásából megjelent egy ügyvéd, aki minősíthetetlen stílusban kioktatta a bírónőt, aki válaszul elmondta, hogy a per nem a vállalkozóval, hanem az Önkormányzattal szemben folyik, és millió feletti büntetést szabott ki az ügyvédre. Önkormányzatunkat újabb egymillió forint alatti büntetéssel sújtotta. Ezt az előző elnök jogtalanul áthárította arra a vállalkozóra, akinek köze nem volt az adminisztrációhoz, csupán elvégezte azt a munkát, amellyel megbízták. A szabálytalanságok megszüntetésére az Állami Számvevőszék határidőt adott, mi pedig sorba állítottuk a megoldandó feladatokat. Első lépésként olyan hivatalt és gazdasági irodát kellett felállítanunk, amely megfelel az önkormányzatok törvényes működési rendjének. Az új Hivatalra több hiányzó szabályzat elkészítése, az irattár létrehozása, az informatikai rendszer kiépítése várt. Létre kellett hozni a titkárságot és a gazdasági irodát a személyzetis, főkönyvelő és előkészítő munkatársakkal. Közel másfél évi munka után eljutottunk arra a szintre ,amelyet a számvevőszéki vizsgálat megkövetelt. Az MGOÖ és Hivatala és intézményei fenntartására és működtetésére a központi költségvetésből a Magyar Állam nemzetiségi politikájának köszönhetően minden évben komoly állami támogatást kapunk. Ez az összeg a nemzetiségi szószólóknak is köszönhetően évről évre emelkedik és lehetővé teszi az önkormányzatot arra, hogy foglalkoztatottaktól minőségi munkát követelhessen. Az Országos Nemzetiségi Önkormányzatok Szövetségén keresztül közvetlenül is kapcsolatban állunk a jogalkotókkal, így a nemzetiségi szószólókkal együtt jut el véleményünk a magyar parlamentig. Az Önkormányzathoz három intézmény tartozzot: 1/. a 12 évfolyamos Manolisz Glezosz Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskola, 2/. a Beloianniszban működő Nikosz Beloiannisz ÁMK ( óvoda, általános iskola, kultúrház, könyvtár ) 3/. a Kutatóintézet, amely kutatással, kulturális feladatok ellátásával és a színházzal foglalkozik Minden területen változtatásokat kellett végrehajtanunk. A 12 évfolyamos Kiegészítő Nyelvoktató Iskola ebben a ciklusban kapta nevét a Budapesten már korábban létezett iskola névadójára emlékezve. Agárdi Szpírosz Bendegúz általános elnökhelyettes irányításával kihelyezett osztályokat hoztunk létre. Az ötlet beváltotta a hozzá fűzött reményeket. A Nikosz Beloiannisz ÁMK-nál közel féléves munkabér elmaradás volt,melyet azonnal kifizettünk, azóta a fizetéseket a tárgyhónap első napjaiban utaljuk. Támogatjuk a tanárok továbbképzését.
2
A Nikosz Beloiannisz ÁMK-nál , komoly műszaki problémákkal szembesültünk, melyek miatt az iskola alkalmatlan volt az oktatási feladatok ellátására. Elkészíttettünk egy felmérést a szükséges felújításokról, annak költségéről. Az eredmény elkeserítő volt: a szükséges műszaki változtatásokra megközelítőleg 600 millió forintot kellene elköltenünk. Mivel ilyen összegű támogatást lehetetlen megkapni, mérlegelnünk kellett. A legfontosabbnak tartottuk az iskola elavult villamos hálózatának veszélytelenítését, ezért azt részlegesen felújítottuk, az elektromos áram túlterhelés elkerülése érdekében új betápláló vezeték kiépítésével és mérőóra cserével kapacitást bővítettünk. A tanárok panaszkodtak, hogy a rossz világítás következtében több tanulónak romlott a látása, ezért korszerű ledes paneleket szereltünk fel, amelyek a mai napig hibátlanul működnek. Álmennyezetet építettünk, okos táblákat helyeztünk el a tantermekben, ezzel javítottunk az iskola infrastruktúráján. A munkát a folyosók és a pince elektromos felújításával szeretnénk folytatni. Jogszabály írja elő, hogy a napi testnevelés óra az általános iskolákban kötelező. A kultúrház nem alkalmas erre, mert működési engedélye nem terjed ki a tornaterem funkcióra, baleset esetén a fenntartó, végső soron az elnök a felelős. Mivel a helyi rendezési terv nem engedi fix épület építését, egy megoldást láttunk megvalósíthatónak , az ideiglenes építési engedéllyel rendelkező sátor felállítását, melyből az országban többszáz darab található és ilyen céllal működik is. Pl a budapest XIV. kerületi Hajós Alfréd Általános Iskolában , vagy az V. kerületi Xantus János Gimnáziumban ,de ide sorolható a Budapesti Vasutas Sport Club 50 méteres sátoros uszodája, ahol olimpiai és világbajnokok edzenek. A sátor felépítése mellett döntöttünk, ezt a minisztérium, ahogyan az elektromos hálózat átépítését is, támogatta. Megkértük és megkaptuk Beloiannisz település hozzájárulását, amelyet egy hónap után visszavont, ezért a munkálatokat leállítottuk. Év vége előtt újból megkaptuk a hozzájárulást, felépítettük a sátort. A munkát decemberben befejeztük, hogy ne veszítsük el a támogatást. A sátor azóta is ott áll. Hiába rendelkezünk minden szakhatósági engedéllyel, ami az ideiglenes építmény felállításához szükséges, hiába garantálja és dokumentálja a győri Graboplan cég a katasztrófavédelmi, tűzbiztonsági megfelelőséget, a település Önkormányzata, mint a telek tulajdonosa nem adta meg az engedélyt arra, hogy az iskola és a gyerekek érdekében, sőt rendezvényekből származó bevételi forrásként fenmaradjon. Mivel a támogatási szerződésben vállaltakat nem teljesítettük vissza kellett fizetnünk 32 millió forint állami támogatást, mely részben a képviselők tiszteletdíjából történt. Amennyiben Beloiannisz település Önkormányzata a törvényi előírásoknak és kötelezettségének megfelelően, határidőben, közel 20 évvel ezelőtt módosította volna a rendezési tervét, a sátor megkaphatná a végleges fennmaradási engedélyt, és szendvicspaneles burkolattal teljes értékű tornateremmé válhatna. Remélem, hogy az újonnan felálló Beloiannisz település Önkormányzata túlhalad ezen az állásponton és az iskolai testne-
velés érdekében a rendezési terv módosításával elhárulnak az akadályok. Noha a település jelentős közfeladatát, az utak és a temető kezelésétől eltekintve az MGOÖ végzi, sajnos a helyi Polgármesteri Hivataltól semmiféle támogatást nem kap, ennek ellenére felvállalja és megoldja a reá háruló feladatokat. A kultúrház és a konyha gépészeti elavultságán is változtatni kellett. A vízórától ( csőrozsdásodás és törés miatt ) a konyháig közel 30 méter, útfelbontással, majd helyreállítással járó komplett vízvezeték cserét végeztünk el, újjáépítettük az épületen belüli csőhálózatot, valamint kialakítottuk a megfelelő tűzi-vÍz rendszert. Felújításra került a konyha, lecseréltük az elavult hűtőszekrényt és a gáztűzhelyt. Az életveszély elhárítása érdekében új villanyórák felszerelésével és bővítéssel fejlesztettük az elektromos hálózatot. Az erre fordított összeg nem pályázatból származott , hanem az ilyen feladatok megoldására elkülönített pénz volt. A budapesti 12 évfolyamos iskola és az ÁMK között kialakult aránytalan támogatás elosztás problémát okozott az ÁMK működésében. Ennek nagysága Magyarországon egységes, és a MGOÖ esetében is elegendő a két létesítmény működtetéshez. Sajnos, a 12 évfolyamos budapesti iskolát részesítette előnyben a gazdasági iroda, ezért a beloianniszi működtetése állandóan nehézségekbe ütközött. Megkerestük az illetékeseket, akik elmondták, hogy a két intézmény összevontan jut közel 220 millió forint támogatáshoz. Ebből kötelezően ki kell fizetni az alkalmazottak munkabérét, Beloianniszban kb. 95 millió, míg Budapesten 43 millió forint körüli összeget. A fennmaradt pénz fordítható a két intézmény együttes működésének szükség szerinti támogatására. Aki ismeri az Önkormányzatok működését, pontosan tudja, hogy egy adott támogatási pénzt nem lehet büntetlenül más célra szabálytalanul felhasználni, elkölteni, minden alkalomra vagy eseményre konkrétan pályázni kell egy elnyerhető összeget. Az MGOÖ az elmúlt öt évben szigorúan tartotta magát ehhez az elvhez, és az új testületnek is ezt a gyakorlatot kell követnie. Kijelentem, hogy elnökké választásom óta az elmúlt öt évben semmilyen juttatásban nem részesültem. Sem tiszteletdíjat, sem reprezentációs támogatást nem vettem fel, utazásaimat, szállodáimat, gépkocsi használatomat és parkolásaimat magam fizettem,erről bárki meggyőződhet. Bátran ki merem jelenteni, hogy újjáválasztásom esetén is lemondok a juttatásokról és minden erőmmel a magyarországi görögségért fogok harcolni,ahogy tettem akkor is,amikor a szüleink korosztályának zenés kulturális eseményeket szerveztem rangos görög meghívottakkal és egyesületekkel. Kukumzisz Georgiosz MGOÖ elnök 2014–2019
3
Εορτασμός εθνικών επετείων
4
Állampolgársági eskütétel a Károlyi palotában A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata és az Országgyűlés görög szószólói irodájának koordinálásával 18 Magyarországon élő görög honfitársunk tehetett magyar állampolgársági esküt 2019. augusztus 19-án a Konstantinápolyi Egyetemes Patriarchátus budapesti, Múzeum utcai Isten Bölcsessége kápolnájának dísztermében. Az ünnepi eseményen köszöntőt mondott Semjén Zsolt miniszterelnök-helyettes és Arszeniosz Kardamakisz, a Konstantinápolyi Egyetemes Patriarchátus ausztriai metropolitája, Magyarország és Közép-Európa exarchája is. Semjén Zsolt miniszterelnök-helyettes úr az állampolgársági esküt megelőző ünnepi beszédében hangsúlyozta, hogy a magyar kormány számára a nemzetegyesítés folyamatába nem-
csak a határon túli magyarok állampolgársághoz jutása tartozik bele, de a Magyarországon élő nemzetiségeink magyar állampolgársághoz jutása is. Ezen gondolattól vezérelve a magyar kormány, ahogy tette ezt az elmúlt évben a bolgár nemzetiségi közösség tagjai számára is, a görög nemzetiségi közösséghez tartozó, huzamosabb ideje Magyarországon élő tagjai számára is lehetővé tette a magyar állampolgárság egyszerűsített meg-
szerzését. Mint a határon túli magyarokért és a magyarországi nemzetiségekért is felelős miniszter, Semjén Zsolt miniszterelnök-helyettes külön jelezte is Magyarország athéni diplomáciai testülete felé, hogy a magyarországi gyökerekkel bíró vagy Magyarországhoz kötődő, Görögországban élő honfitársaink számára is adott az egyszerűsített állampolgárság megszerzésének lehetősége. Semjén Zsolt ünnepi beszédében azt is hangsúlyozta: külön öröm számára, hogy az ünnepélyes állampolgársági eskütételre az Egyetemes Patriarchátus új budapesti épületében kerül sor, hiszen a magyar nemzet 2000. augusztus 20-án óriási ajándékot kapott Őszentsége I. Bartholomeosz konstantinápolyi pátriárkától, amikor államalapító szent királyunkat, Szent Istvánt a keleti egyház által is szentként ismerte el. Az egyházszakadás, tehát 1054 óta így Szent István királyunk az első szent, akit mind a nyugati, mind pedig a keleti egyház szentként tisztel. Semjén Zsolt szerint a magyarságnak mindig is volt egy híd szerepe a keleti és a nyugati kereszténység között. “Szent Istvánnak az öröksége az, hogy a kereszténységnek a két nagy ágát soha nem állította szembe, sőt mindig egységnek tekintette” - hangsúlyozta a miniszterelnök-helyettes. Hozzátette: a keresztény civilizációnknak a védelme ma is akkor lehetséges, hogyha ortodoxok, katolikusok és protestánsok együtt védjük ezeket az értékeket, híven Szent István örökségéhez.
5
de azt a szellemiséget is, amelynek köszönhetően a magyarok mindenki iránt szeretetet mutattak” - emelte ki beszédében a metropolita. Szent István ünnepéről szólva kiemelte: úgy gondolja, nem véletlen, hogy Szent István napján került ünnepélyesen átadásra két évvel ezelőtt a Múzeum utcai épület. Úgy véli, hogy ez is kapcsolódik ahhoz a döntéshez, mellyel Szent István király Bizánc és a nyugati kereszténység közötti kapocs volt. “Istennek és Szent Istvánnak szándéka van velünk” - tette hozzá. “Vagy tudunk együtt dolgozni valamennyien a kereszténység és Magyarország érdekében, vagy értelmes cél nélkül múlik el az életünk. Mi készen állunk dolgozni e cél érdekében” - hangsúlyozta. “Krisztusért és Magyarországért” - zárta le ünnepi beszédét Arszeniosz metropolita. Sántha Péterné, Józsefváros alpolgármestere meglepő tájékozottsággal foglalta össze a görögök Magyarországra településének történetét, bezárólag a II. világháborút követő
Arszeniosz ausztriai metropolita, Magyarország és Közép-Európa exarchája köszöntőjében hangsúlyozta: külön öröm számára is, hogy az exarchátus számára a magyar kormány által 2017-ben ajándékozott épületben kaphatják meg azon honfitársai a magyar állampolgárságot, akik erősen kötődnek Magyarországhoz, amely országra nagyon sok görög honfitársunk új hazájaként tekint. “Magyarország szeretettel fogadta a görögöket, engedett minket szabadként alkotni, tisztelte a hagyományainkat. Mi is tiszteltük az ország keresztény hagyományait,
6
időszakkal. “Úgy érzem, úgy gondolom, hogy valóban úgy fogadtuk őket, ahogyan magyar testvéreinket is. Mindent megtettünk azért, hogy jól érezzék magukat ebben az országban is” - hangsúlyozta az alpolgármester asszony. “Önök egy rendkívül összetartó nemzet tagjai. Arra kérem Önöket, hogy ezt tartsák meg, s eredeti identitásukat itt is gyakorolják, és legyenek ugyanúgy egymással is nagyon jó barátok, mint eddig is voltak, csak most már magyar állampolgárként. Hozta Isten mindan�nyiukat” - zárta le beszédét Sántha Péterné. Az ünnepi eseményen részt vett Georgiosz Kukumzisz, a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának elnöke, Sianos Tamás, az Orsággyűlés görög nemzetiségi szószólója, Hadzopulu Athina, a görög kutatóintézet igazgatója, Csallóközi Zoltán a miniszterelnök-helyettes főtanácsadója és Politidu Márta, az Országgyűlés görög nemzetiségi szakértője. (a.oik)
Ο όρκος του Ούγγρου πολίτη στο Παλάτι του Καρόλου Μετά από συνεργασία της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας με το Γραφείο του Εκπροσώπου της Ελληνικής Εθνότητας στο Ουγγρικό Κοινοβούλιο, 18 Έλληνες ομογενείς μας έδωσαν τον όρκο του Ούγγρου πολίτη στις 19 Αυγούστου 2019,στην αίθουσα τελετών της έδρας της Εξαρχίας του Οικουμενικού Πατριαρχείου στη Βουδαπέστη - στο επι της οδού Múzeum αρ.11, «Παλάτι του Καρόλου». Στην ομιλία του ο Αναπληρωτής Πρωθυπουργός κ. Zsolt Semjén τόνισε, ότι στην διαδικασία εθνικής ενοποίησης της ουγγρικής κυβέρνησης, πέραν από την πολιτογράφηση των Ούγγρων που διαμένουν εκτός Ουγγαρίας περιλαμβάνεται επίσης και η πολιτογράφηση των εθνοτήτων που διαμένουν στο έδαφος της Ουγγαρίας. Με αυτό κατά νου η ουγγρική κυβέρνηση, όπως και στην περίπτωση της βουλγάρικης κοινότητας πέρυσι, παρείχε την δυνατότητα απόκτησης ουγγρικής ιθαγένειας στα πλαίσια απλουστευμένης διαδικασίας
και σε μέλη της ελληνικής κοινότητας που διαμένουν πολλά χρόνια στην Ουγγαρία. Ως αρμόδιος για τους Ούγγρους που ζουν εκτός Ουγγαρίας και τις εθνότητες ο κ. Semjén είχε υπενθυμίσει στην ελληνική πρεσβεία της Βουδαπέστης, ότι η απλουστευμένη αυτή διαδικασία παρέχεται και σε κατοίκους της Ελλάδας, οι οποίοι είτε έχουν ουγγρική καταγωγή είτε συνδέονται με άλλον τρόπο με την Ουγγαρία. Ο κ. Semjén εξέφρασε επίσης την ιδιαίτερη χαρά του για την επιλογή του καινούριου κτιρίου του Οικουμενικού Θρόνου στην Βουδαπέστη ως χώρο διεξαγωγής της τελετής ορκωμοσίας, διότι στις 20 Αυγούστου του 2000 ο Πατριάρχης Βαρθολομαίος Α’ πρόσφερε τεράστιο δώρο στο ουγγρικό έθνος κατατάσσοντας τον Ούγγρο βασιλιά Στέφανο Α’ στο αγιολόγιο της Ορθοδοξίας, ο οποίος έτσι αποτελεί τον πρώτο κοινό άγιο της ανατολικής και της δυτικής εκκλησίας μετά το Σχίσμα του 1054. Τόνισε και τον ιστορικό ρόλο της Ουγγαρίας ως γέφυρα ανάμεσα στην Ορθοδοξία και τον Καθολικισμό: «Κληρονομιά του Αγίου Στεφάνου είναι να αντιμετωπίζουμε τα δύο μεγάλα δόγματα αυτά ως ισοδύναμα μέρη του Χριστιανισμού, ως αυτοτελείς εταίρους». «Η προστασία του χριστιανικού μας πολιτισμού και των αξιών στην σημερινή εποχή είναι δυνατή μόνο μέσω κοινής δράσης Ορθοδόξων, Καθολικών και Προτεσταντών, με γνώμονα την κληρονομιά του Αγίου Στεφάνου». Ο Μητροπολίτης Αυστρίας και Έξαρχος Ουγγαρίας και Μεσευρώπης κ. Αρσένιος στην ομιλία του τόνισε: αποτε-
λεί ιδιαίτερη τιμή το γεγονός ότι με την τελετή αυτή, που πραγματοποιείται στο κτίριο της Εξαρχίας, δώρο της ουγγρικής κυβέρνησης από το 2017, αποκτούν ουγγρική ιθαγένεια πολλοί συμπατριώτες του, οι οποίοι έχουν ισχυρό δεσμό με την Ουγγαρία, μια χώρα που χιλιάδες Έλληνες θεωρούν δεύτερη τους πατρίδα. «Η Ουγγαρία δέχτηκε με αγάπη τους Έλληνες, μας επέτρεψε να δημιουργούμε ελεύθερα, σεβάστηκε τις παραδόσεις μας όπως σεβαστήκαμε κι εμείς τον χριστιανικό πολιτισμό της χώρας, αλλά και το φιλόξενο πνεύμα των Ούγγρων προς τον καθένα», υπογράμμισε ο Μητροπολίτης. Αναφερόμενος στην εορτή του Αγίου Στεφάνου δήλωσε: δεν είναι τυχαίο ότι τα εγκαίνια του κτιρίου της Ενορίας πριν δύο χρόνια πραγματοποιήθηκαν την ίδια ημέρα, πράγμα που αποτελεί έναν επιπλέον συνδετικό κρίκο ανάμεσα στον βυζαντινό και τον δυτικό Χριστιανισμό. «Ο Θεός και ο Άγιος Στέφανος έχουν έναν σκοπό για μας. Ή θα μπορούμε και συνεργαστούμε όλοι προς όφελος του Χριστιανισμού και της Ουγγαρίας, ή η ζωή μας θα περάσει ανούσια. Είμαστε έτοιμοι να εργαστούμε για τον σκοπό αυτό», πρόσθεσε. «Για τον Χριστό και την Ουγγαρία» είπε ολοκληρώνοντας ο κ. Αρσένιος. Η Αντιδήμαρχος του Józsefváros Βουδαπέστης κα. Sántha Péterné, συνόψισε με εκπληκτική γνώση την ιστορία της εγκατάστασης των Ελλήνων στην Ουγγαρία, έως την Μεταπολεμική εποχή. «Πιστεύω, πως τους υποδεχτήκαμε πραγματικά σαν αδέλφια μας. Καταβάλλαμε κάθε προσπάθεια να νιώσουν οικεία και στην χώρα μας», τόνισε. «Είσαστε μέλη ενός εξαιρετικά συνεκτικού έθνους. Παρακαλώ να το διατηρήσετε αυτό, να κρατήσετε και την ελληνική σας ταυτότητα, και σας εύχομαι να παραμείνετε φιλικοί, φιλόξενοι όπως πάντα, από αυτήν την στιγμή όμως σαν Ούγγροι πολίτες. Καλώς ορίσατε όλοι!» ολοκλήρωσε την ομιλία της η κα. Sántha. Στην εορταστική εκδήλωση συμμετείχαν επίσης ο Πρόεδρος της ΑΕΟΥ Γιώργος Κουκουμτζής, ο Εκπρόσωπος των Ελλήνων στο Ουγγρικό Κοινοβούλιο Θανάσης Σιανός, η Διευθύντρια του Ελληνικού Ινστιτούτου Αθηνά Χατζοπούλου, ο Zoltán Csallóközi σύμβουλος του Αναπληρωτή Π/Θ Zsolt Semjén και η Μάρθα Πολιτίδου σύμβουλος του Εκπροσώπου στο Ουγγρικό Κοινοβούλιο. Ανδρέας Οικονόμου
7
Görög értéktár az Országházban megtartott konferenciák fényében A filhellén magyar és hungarofil görög kapcsolatok értéktárainak felmutatása terén hatalmas jelentőségű műveltségi eredményeket hoztak azok a konferenciák, melyek az Országházban szerveződtek meg 2016-2019 között. Nemzetközi szinten és a diplomáciai műveltségi kapcsolatok világában is kiemelkedő jelentőséggel bírtak az új megközelítések és új ismeretek tárházát felmutató, a görög és a magyar kutatók által tartott előadások. Az Országházban megtartott konferenciák kimagasló csúcsát jelentették azon törekvéseknek, melyek a magyarországi görög nemzetiségi önkormányzatok és egyesületek (pl. a Kariatidák, A Görög Kultúráért Alapítvány) elmúlt két évtizedes tevékenységét jellemezte. A magyar-görög nemzetbarátság évezredeken átívelő értéktárának leglényegesebb kérdésköreit mutatták föl a konferencián elhangzott előadások, melyek összességükben azt az egyetemes üzenetet hordozzák a jelenünk és a jövőnk számára, hogy az egymást megbecsülő nemzetek tiszteletet érdemelnek! A görög nemzeti teljesítmény évezredeken átívelő volta Európa legkiemelkedőbb emlékezetműveltségi értéktárát jelenti! A XVI-XIX. századi magyarországi görög kereskedők közismert világa kapcsán nyilvánvalóvá vált e konferenciák révén, hogy szintén az egyetemesség szintjén kell szólni erről a korszakról, mert számos kapcsolat fűzte e görög kereskedőréteget a szülőhazához és azokhoz a görögökhöz is, akik Nyugat-Európa városaiban éltek, és legfőbb vágyuk a görög szabadságharc megindítása és a görög nemzeti függetlenség elnyerése volt! Az Országházban 2016-ban megtartott konferencia kapcsán indokolt néhány alapvető fontosságú történelmi összefüggésre hivatkoznom! Napjaink magyarországi görög nemzetiségi önkormányzatai a hagyományőrző kirándulások keretében, a köztéri emléktáblák elhelyezését megvalósító magatartásuk révén, valamint a művelődéstörténeti örökség feltárása és publikálása terén végzett feladatvállalásukkal rendkívül sokat tesznek a filhellén magyar és hungarofil görög értéktár megőrzéséért, közkinccsé tételéért, valamint ezen értékvilág növeléséért. Az utóbbi években számos (helytörténeti és országos jelentőségű) üzenetértékű mű került kiadásra e tárgykörben az ismeretterjesztés jegyében, ami kiválóan érzékelteti, hogy a XVII-XIX. szá-
8
zadi magyarországi görögök életútja, hazafisága, műveltségi világa és jobbító szándékú kimagasló közéleti vállalása fontos hagyatéka napjaink magyarországi görögségnek is. A konferencia plakátján olvasható volt a magyarországi görög tudós, Zavirász György azon kijelentése, melyben Magyarországot a nemzetiségek „türelmes anyjának” nevezte: ez a megállapítás a magyar-görög kapcsolatrendszer legmagasabb szintű megfogalmazása, hiszen a befogadó lelkületű Magyarország a humanitárius szempontokat mindig érvényesítette a történelme egész folyamán, és ez a magyarországi görögök történeti világa tekintetében számos értéket hordoz. Az első magyarországi görög diaszpóra tagjai a XVI-XIX. században folyamatosan érkeztek az őket befogadó Magyarországra. Összetartóak voltak, sorsközösségben éltek: ennek legjobb kifejezői voltak a görög kompániák, a görög kereskedőtársulatok. Azt emelném ki leginkább, hogy együtt gazdagodtak, és nem egymás ellenében. E tekintetben fontos kiemelni, hogy 4%-os üzleti haszonnal kereskedtek: ez a magyarországi városok ma is álló görög házainak zárókövén sokszor jelképként ma is látható. A magyarországi görögök tekintetében a Nagy Márta által 1988-ban megfogalmazott látásmóddal indokolt kutatni és láttatni a valóságot: „A XVIII. században Magyarországon letelepedett görög kereskedők hazánkban idegenben éltek. Igyekeztek ugyan alkalmazkodni új hazájuk viszonyaihoz, ugyanakkor igyekeztek megmaradni görögnek. Görögségüket az anyanyelv és az ősi vallás ápolásával őrizték. A görög nyelvhez és a kultúrához való ragaszkodás görög nyelvű könyvek kiadásában és gyűjtésében, iskolák fenntartásában jutott kifejezésre. (1) A görög Szinasz/ Sina-családról számos értékes gondolatot tartalmazó írás született: ezek közül kiemelkedő jelentőséggel bír Tóth Lőrinc aka-
démikus 1878-ban megjelent emlékbeszéde. Az akadémikus méltó szavakkal írt arról, hogy ezen görög család jelentősége Magyarországon és Görögországban egyaránt örök időkre szóló, hiszen a „Sina név a görög újjászületés történetében kitörölhetetlenül van feljegyezve”. (2) Gróf Széchenyi István és a görög Szinasz/Sina-család különösen fontos vezető szerepet vállalt a magyar nemzeti fejlesztési folyamatokban. Gróf Széchenyi Istvánnak és a korabeli görögségnek igen széles ívű kapcsolatrendszere volt a reformkorban. A „legnagyobb magyar” országépítő reformtörekvéseinek támogatásában tucatnyi magyarországi görög család is részt vállalt (pl. Derra, Janicsáry, Manno, Nákó, Szinasz/Sina, Panakoszta, Papademosz/ Szerviczky, Takiadzisz/Takátsy). E reformkori görög kör sokat tett azért, hogy a megvalósítandó hazafias célok (mai szóval nemzeti fejlesztési projektek) gördülékeny módon valósággá váljanak. Ezen szellemi és gazdasági magyar-görög együttműködés azért is rendkívül jelentős, mivel hungarikum lett „gróf Széchenyi István szellemi hagyatéka” a magyar Hungarikum Bizottság 2014. március 19-én meghozott döntése alapján. A konferencia szót emelt az egymás iránti tisztelet fontosságáért, mert kizárólag ez ad lehetőséget arra, hogy a sorsközösség révén éljük meg mindennapjainkat a békés alkotó munka és a hazaszeretet, azaz „gróf Széchenyi István szellemi hagyatéka” jegyében. A magyar-görög nemzetbarátság művelődéstörténeti világa annak jegyében is értelmezendő, hogy értékteremtő módon kell jelen lenni a hétköznapokban, és ha úgy hozza, akkor a sorsfordulókon különösen: ennek jegyében cselekedtek a magyarországi görögök. A régi görög kereskedők XIX-XX. századi leszármazottai közül számosan jelentős szerepet töltöttek be a magyar művelődéstörténet és tudomány világában: írók, orvosok, közéleti személyiségek kerültek ki közülük. Egy bihardiószegi görög kereskedő család sarja, Kiss Pál (1809–1867) honvédtábornok egyike lett a magyar szabadságharc 30 magyar honvédtábornokának. Tiszafüreden ma múzeum is viseli e honvédtábornok nevét: sírhelye a város Örvényi úti temetőjében található. Igen fontos alapvetés ez a korszak görögsége tekintetében, hiszen 1848-1849-ben a magyarországi görög vagyonos családok sarjai közül mintegy 60 fő tisztként vett részt a magyar honvédseregben a magyar szabadságharc győzelméért. E konferencia által újabb művelődéstörténeti érték született a magyar-görög nemzetbarátsági kapcsolatokban: Arszeniosz Ausztria metropolitája, Magyarország és Közép-Európa exarchája az egyháztörténeti alapvetéseket érintő felszólalása az európai kereszténység egyetemes értékrendjét mutatta föl az ezer esztendővel ezelőtti kor elemzése kapcsán; a magyarországi görög nagykövet és a görögországi magyar nagykövet az előadásaik révén felmutatták a műveltségi diplomácia értékvilágának egyetemes jelentőségét; valamint a felszólaló tudományos kutatók előadásai is magas szinten bizonyították a magyar-görög történelmi kapcsolatrendszer megkerülhetetlen sarokköveinek kimagasló fontosságát. Az Országházban 2017-ben megtartott konferencia műveltségi megközelítései igazi újdonságot jelentettek sokak számára! A magyar-görög barátság történelmi örökségtárának fontos része, hogy az Athénban 1896-ban megtartott első modern olimpiai játékra utazó magyar csapat egyik tagja a pesti görög Manno Leonidasz (18781941) volt, aki a 100 és a 400 méteres síkfutást képviselte a magyar olimpiai csapatban. 25 esztendővel később az ország fizikai és lelki újjáépítése volt a legfőbb feladat: e célból jelent meg Manno Leonidasz „A Nemzeti Stadion ügye” (Bp., 1921.) címet viselő műve, melyben a kor fontos célkitűzése, a Budapesten megrendezendő Olimpia
előkészítését és gyakorlati megvalósításának tervét vázolta föl egy, az összes sportág számára versenyzési és edzési lehetőséget biztosító sportpark megalkotására révén. Testvére, Manno Miltiadesz (1879–1935) számos sportág kiemelkedő teljesítményű képviselőjeként volt közismert: úszásban, futásban, válogatott evezősként, atlétaként, labdarúgóként, kerékpárosként, síelőként, gyorskorcsolyázóként komoly, több esetben nemzetközi sikereket ért el. Az 1912. évi stockholmi olimpián a magyar evezős-nyolcas tagja volt. 1932-ben Los Angelesben az olimpia szellemi versenyén érte el hatalmas sikerét: a művészeti versenyek szobrászati kategóriájában a „Birkózók” címet viselő alkotása ezüstérmes lett. Indokolt kiemelnem, hogy a régi magyarországi görög családok évszázadokon át fontos szerepet vállaltak a Magyarország és Görögország közötti diplomáciai, kulturális, kereskedelmi és gazdasági kapcsolatok megteremtésében, sőt az újkori olimpia 1896-1936 közötti sportvilágában is. E körben külön is kiemelendő a magyarországi görög Glykais Gyula (1893–1948) kimagasló sportteljesítménye, aki kétszeres olimpiai bajnok lett a rendkívüli sportsikereket elérő magyar kardcsapat tagjaként (1928-ban Amszterdamban és 1932-ben Los Angelesben). Olimpiai értékvilágunk, az emberi kitartás, a türelem és az állhatatosság valójában olyan jellemvonások, amelyek éppen úgy feltételezik a lélek jó tulajdonságait, mint a testi adottságokat. Az ókori olimpia a „szent fegyvernyugvás” eszménye okán valójában máig ható üzenet. Az emberi lélek legszebb minősége a sorsközösséget teremtő és haladást szolgáló békevágy: ennek jegyében kiemelkedő érték az emberiség közös műveltségi örökségében, hogy az olimpiai eszme évezredek óta békeüzenetet hordoz az emberiség számára! A 2018-ban megtartott „MÁTYÁS KIRÁLY EMLÉKÉV” keretében az itáliai görög tudóskör egyetemes jelentősége került felmutatásra, melynek révén megteremtődött a XV. századi keresztény reneszánsz Európa műveltségi világa! A XV. századi reneszánsz korban féltudósnak tekintették, aki nem tudott görögül! Ez egyben azért is fontos alapvetés, mert Mátyás király és magyar tudósai rendkívül jelentős kapcsolatokat ápoltak a korszak görög tudósaival. Mátyás király és fia, Corvin János is tudtak görögül! Egyedülálló műveltségi jelentőséggel bírnak ezek az adalékok a XV. századi Európa történeti értéktárában. A XV. századi Európa legdicsőségesebb reneszánsz uralkodója, Hunyadi Mátyás bibliofil és filhellén magyar király volt. Ezzel a nyilvánvaló ténnyel a kor legkiválóbb görög tudóskörei, valamint Európa humanistái is tisztában voltak! Indokolt kiemelten rögzítenem, hogy a középkori görög állam Konstantinápoly központú birodalmi létének a történelmi, különösen művelődéstörténeti és egyháztörténeti jelentősége az európai műveltség és a keresztény értéktár tekintetében az egyetemesség örök értékét hordozza. A görög műveltség évezredeken át folyamatos és állandó szellemi megtermékenyítést jelentett Európa számára. A XV. század csodás reneszánsz keresztény műveltségi világának legkiemelkedőbb derékhadát Mátyás király korában az itáli-
9
ai tudósok, és ezen belül leginkább a törökök elől Itáliába menekült görög tudóskörök, valamint a velük rendkívül szoros kapcsolatban álló magyar paptudósaink jelentették. A konstantinápolyi görög tudós, Manuel Khrüszolorasz (1355-1415) hatalmas műveltségi hatást ért el Itáliában a XIV. század végétől! E tudósember diplomataként járt Zsigmond király udvarában: együttműködésük legfőbb célja a keresztény egység megteremtése, valamint az európai sorsközösség jegyében való közös fellépés volt Európa megvédése érdekében. A Hunyadiakkal és magyar tudósvilágukkal kapcsolatban álló itáliai görög tudóskörök mind Khrüszolorasz diplomáciai és műveltségi látásmódjának az örökösei voltak a XV. század folyamán. Még Konstantinápolyban Khrüszolorasz tanítványa volt Guarino Veronese (1374-1460), aki aztán mestere volt Janus Pannoniusnak. Reneszánsz magyar költőnket a szintén itáliai görög, Ioannész Argyropoulosz (1415-1487) versben köszöntötte. Janus Pannonius és Theodorosz (1398-1478) kapcsolata is fontos adalék. Gazasz unokatestvére, Andronikosz Kallisztosz (1400-1476) hatalmas görög kéziratgyűjteménnyel rendelkezett: Európa számos országába elutazott, és ezen műveltségi küldetésében a Hunyadiak korának legkiemelkedőbb itáliai görög tudósa, Besszarion bíboros támogatását is élvezte. A fenti személyes kapcsolatok jelentősége okán fontos utalnom arra is, hogy a neoplatonista Gemisztosz Pléthon és tanítványa, Bésszarion (1403-1472) az uniós zsinatok során kimagasló műveltségi tevékenységet fejtettek ki még Zsigmond király időszakában. Mátyás király könyvtára kapcsán kiemelendő a Bésszarion-kódex jelentősége, hiszen e kötet Bésszarion bíboros azon munkáit tartalmazta, melyek az egyházi unió kérdéskörét ölelték föl. Pléthón tanítványa volt Nikolaosz/Laonikosz Khalkokondülész (Athén, 1420-as évek-1490) görög történetíró is, aki 1480 táján írta meg az „Apodeixis historión” (Történeti ábrázolás) címet viselő 10 kötetes történeti munkáját: Magyarországot, Erdélyt, Zsigmond magyar királyt, Hunyadi Jánost és fiát, Mátyás királyt is megemlíti könyvében. Testvére, Demetriosz Khalkokondülész mintegy 4 évtizeden át oktatott az itáliai egyetemeken: műveltségi életútjának legfőbb célkitűzése a keresztény egység megteremtése és Konstantinápoly felszabadítása volt. Demetriosz Khalkokondülész tanítványa volt Theodorosz Gazasz, aki kiváló kapcsolatban állt Janus Pannonius magyar humanistával. Demetriosz Khalkokondülész tanítványa volt Ioannész Laszkarisz, aki Argyropoulosz utódaként 1479-től Firenzében görög irodalmat oktatott. Ioannész Laszkarisz és a krétai tudósok,
10
Demetriosz Damilasz és Mikhael Aposztolész műveltségi kapcsolatai külön is kutatandóak. A Khalkokondülész-testvérek tekintetében kiemelendő, hogy erősen élvezték Bésszarion (14031472) támogatását. A XV. századi itáliai görög tudóskör legkiemelkedőbb központi személyisége, vezéralakja volt Bésszarion bíboros, aki évtizedeken átívelő műveltségi és közéleti tevékenysége révén valójában Európa első diplomáciai hatalmassága lett. Életművének magyar vonatkozásai kimagasló jelentőséggel bírnak a Hunyadiak idején! Különösen igaz ez Mátyás király korszakában, melynek magyar államhatalmi, diplomáciai és műveltségi értékvilága számos tekintetben mutatja föl a görög kapcsolatrendszer jelentőségét. A fentiek alapján indokolt rögzítenem, hogy valódi és igen erőteljes műveltségi és diplomáciai együttműködést felmutató személyes kapcsolatrendszer teremtődött Mátyás király magyar tudósai és a XV. századi itáliai görög tudóskör személyiségei között. A műveltségi eredmények terén a Corvina-könyvtárral összefüggő adalékok nyilvánvalóan a legfontosabbak; ám e mögött valójában azt a magyar-görög diplomáciai együttműködést indokolt meglátni, ami az egész Európát műveltségi szinten átszövő XV. századi itáliai görög tudóskör tevékenysége révén teremtődött meg. E művelt görög kör számára Mátyás király korában a legfőbb közösségi célkitűzés a kereszténység egysége jegyében Konstantinápoly felszabadítása volt. Vitéz János esztergomi érsek görög köre okán fontos utalnom Geórgiosz Trapezountiosz és a ciprusi görög Podocataro-fivérek jelentőségére. A pécsi püspököt, Janus Pannoniust is baráti szálak fűzték e két ciprusi göröghöz, Lodovico és Filippo Podocatarohoz. Geórgiosz Trapezountiosz tekintetében kiemelendő, hogy a leánya egy kiváló magyar humanista tudóshoz és diplomatához ment férjhez; és ekként veje, Kosztolányi György életművének jelentősége külön is kutatandó feladatot jelent az itáliai görögökkel való személyes kapcsolatok terén. Vitéz Jánossal kapcsolatban állt az itáliai göröggé lett konstantinápolyi Ioannész Argyropoulosz (1410-1487) is. Hunyadi János kancellárja volt Vetési Albert veszprémi püspök, a később „szent aggastyán” néven emlegetett tudós, akinek görög és latin nyelveken verseket és remek szónoki beszédeket író (és ekként Janus Pannonius által is elismert) unokaöccse, Vetési László veszprémi nagyprépost Rómában Mátyás király követe volt. E körben indokolt utalnom arra, hogy az itáliai görög tudósok által megteremtett neoplatonista kör legfőbb magyar képviselői Janus Pannonius, Báthory Miklós váci püspök, Váradi Péter kalocsai érsek, Garázda Péter,
Thelegdi János (Johannes Leontius) és Farkas Mihály voltak. Az itáliai görög Bésszarion bíboros neoplatonista körének legkiemelkedőbb tagjai a következő voltak: Mikhael Aposztolész (1422-1478) krétai görög tudós, Demetriosz Damilasz krétai görög tudós, a Mátyás király udvarában tartózkodó Giovanni Gatto (vagy Gatti), Umberto Puscolo (aki Hunyadi Jánosról emlékezett meg az egyik művében), Galeotto Marzio, Antonio Bonfini, Petrus Ranzanus, Taddeo Ugoletto, Nicolo Perotti, Bartolomeo Fonzio (Fontius), Angelo Poliziano (Politianus), Marsilio Ficino. A fenti személyek mind a reneszánsz nagy tudósai voltak, akiknek munkái ma is alapvetést jelentenek a XV. század kutatói számára. Az itáliai görög tudóskörök jelentősége a XV. században nyilvánvaló volt mindenki számára Európában, és ez a XVI. század első felében még nagyjából közismert is volt. A XIX. századra a köztudatból ennek elhalványult szinte minden emléke; ezért aztán ideje volt újra felfedezni, és a leglényegesebb műveltségi alapvetéseket az Országházban kimondani. E tárgykörben kiemelendő, hogy Mátyás király és a XV. századi humanisták legkiválóbbjai, és legfőképpen a rendkívüli jelentőséggel bíró itáliai görög tudóskörök hatalmas, egész Európát átfogó erőfeszítéseket tettek a műveltségi diplomácia különböző szintjein, hogy a sorsközösség jegyében közös fellépés valósuljon meg a magyarokkal közös katonai együttműködés révén a törökökkel szemben Európa megvédése érdekében. A keresztény sorsközösség és Európa védelme Mátyás király és tudós magyar főpapjai reneszánsz világában alapvetést jelentett. E korszakban az egyetemes értékeket felvállaló magyar-görög kapcsolatok hatották át évtizedeken keresztül a műveltségi diplomácia világát, melynek a hungarológia és a bizantinológia alapvetéseinek, valamint az évszázadokon átívelő középkori magyar-görög művelődéstörténeti kapcsolatok keresztény értéktárainak fényében rendkívüli jelentőséget kell tulajdonítanunk a további kutatások szempontrendszereinek meghatározásakor. E tárgykörben érdemes néhány fontosabb történeti alapvetésre és összefüggésre is utalnom a Hunyadiak korából! A várnai csata keresztény vitézeinek hősiességéről 465 soros görög eposzt írt Paraszpondülosz Zotikosz, aki jelen volt a csata színhelyén. E görög eposz központi hőse a magyar hadvezér, Hunyadi János volt! Hunyadi János édesapja a havasalföldi székely Örlőc-nem Bod/Both/Buth-ágából származó Buth-i Vajk volt. A „Buthi Valachi filius” azt jelenti, hogy édesapja, a „vlach” Buth-i Vajk magyarsága a görög műveltségi szókincs, fogalmi világa jegyében értelmezendő. A görög vlachosz szó pásztort jelent. E görög szóból ered a csak a magyar jogrendben létező „ius valachicum”, azaz a pásztorjog, és az ebbéli életmódot kifejező oláh (pásztor) szó is. A XIV. századi Havasalföld görög neve Oungrovlachia, ami magyarul Magyarpásztorföld jelentéssel bír: ez volt a Kárpátokon túli magyar lovasíjász nemzetségek nagy szabadságban élő nagyállattartó pásztorvilága, melynek legszervezettebb határvédelmi katonai erejét a havasalföldi Székely megye biztosította. A XIV. századi Havasalföld (Argyas) magyar alapítású püspöksége szintén alapvetést jelent a magyar Hunyadi-ősök székely eredete terén. Az évszázadokon átívelő magyar-görög műveltségi kapcsolatok (a XI-XII. századig létező magyar-görög határ) jelentősége kapcsán fontos, hogy a szentföldi zarándokút megnyitása révén Szent István király korától kezdve egészen a XIV. század végéig a Duna mentén Konstantinápolyba irányuló állatkereskedelem Magyarpásztorföld (Oungrovlachia) magyar lovasíjász pásztorvilága az itteni székely nemzetségek irányítása alatt állt. Erdély és Magyarpásztorföld (Oungrovlachia/Havasalföld) történelmi összefüggéseinek jegyében fontos, hogy ez utóbbi térség azonos a Konstantinápoly irányában zajló nagyállatkereskedelmünket kifejező, a „rómaiak legelője” („pascua Romanorum”) és a „rómaiak pásztorai” („pastores Romanorum”) fogalmakkal megjelölt középkori magyar gyepűvidékkel. A latin „romanos” és a görög „romios” fogalmak a Hunyadiak koráig „római” értelmük okán valójában görögöt jelentenek: e szóhasználat szerepel a hivatkozott görög eposzban is. Ez utóbbi görög vonatkozásokra már
csak azért is fontos felhívni a figyelmet, mert a XVII. századi fanarióta görög Kantakouzénosz-család korából való térképen ábrázolták a fentebb hivatkozott „Kis-Székelyföld” területét! A fenti adalékok és Mátyás király nagyapja, Buth-i Vajk neve okán a család magyar eredetére vonatkozó összegzésként fontos rögzítenem, hogy a megítélésem szerint a magyar Hunyadi-család XIV. századi ősei a Kárpátokon túli magyar pásztorvidékek egyik kimagaslóan fontos területén, jelesül Havasalföldnek „Kis-Székelyföld” nevet viselő térségében a határvédelmet ellátó és ekként nagy szabadságban élő magyar lovasíjász pásztortársadalomba tartozó székely Örlőc-nem Bod/Both/ Buth-ágából származtak, méghozzá ezen ág katonai vezetői voltak a magyar gyepűvidék eme részén. Az idei „RÁKÓCZI EMLÉKÉV” keretében 2019. szeptember 18. napjára szerveződő konferencia is hatalmas jelentőségű! A görögök a borkereskedelemben különösen fontos szerepet vívtak ki: ennek igazi komoly térsége Tokaj és környéke volt. II. Rákóczi Ferenc tudatos döntése eredményeként a tokaji görög kereskedők lettek a távolsági kereskedelem lebonyolítói. A tokaji görög kereskedők történelmi jelentőségű, tisztességes kereskedelméről Tokajban emléktábla is megemlékezik a Polgármesteri Hivatal közelében. Ezen emléktábla tanúsága szerint a XVII. századi görög kereskedők utódai még a XX. század elején is jelen voltak Tokajban. A magyarországi görögök körében végzett családtörténeti kutatások igen izgalmas adalékokkal szolgálnak napjainkban is. Jó példa erre, amikor 1873-ban egy igen fontos irat született meg Margó Emílián miskolci görög pap fordítása révén (aki a nevezetes görög orvos Margó Tivadar testvére volt): a görög nyelven vezetett XVII. századi tokaji görög anyakönyv egyik, 1658-ban rögzített bejegyzését görögről magyarra fordította, ami az én tokaji görög Papademosz-elődeimről szól. Görög Karátsonyi-őseim is Tokajban éltek a XVII. századtól: ez a személyes, családi kötődés vezetett a kutatói munkám értékszemléletéhez. A görög Karátsonyi- és Papademosz-őseim okán nagyszerű érzés, hogy a Rákócziak dicsőséges korszakától kezdve részt vettek a tokaji aszú kereskedelmében. Margó Emílián miskolci görög pap testvére, Margó Tivadar (1816–1896) a szabadságharcban honvédorvosként vett részt a haza védelmében. Dr. Füves Ödön rögzítette, hogy görög családból származott Margó Tivadar. (3) Dr. Füves Ödön írt arról is, hogy az 1771. évi összeírás szerint Ercsiben élt és kereskedett a görög Markou-család: e vezetéknév magyar alakja később a Margó lett. Margó Tivadar magyarországi görög őse 1775-ben görög nyelven letette a hűségesküt Székesfehérvárott. (4) A művelődéskutatói életutamhoz vezető tanulóéveim történelmi vetélkedői köréből máig ható boldog emléket jelent, amikor 8. osztályos tanulóként a diákok számára meghirdetett „történelemkutatók vetélkedőjén elért negyedik helyezésért” az „Így élt II. Rákóczi Ferenc” (Bp., 1976.) címet viselő könyvet vehettem át 1977. február 21-én. E mű hátoldalán (többek között) ez olvasható: II. Rákóczi Ferenc „életének példája évszázadokon át volt a szabadságra vágyó, érte harcoló emberek jelképe”. Kimagasló fontosságú, hogy a magyar és a görög szabadságeszmények örök értékként hatják át történelmünket! 2020-ban és 2021-ben indokolt szintén olyan nemzetközi konferenciákat megszervezni, melyek az 1821-ben megindított görög szabadságharc világtörténelmi jelentőségének értéktárát teszik majd közismertté. Várhatóan 2021-ben a görög szabadságharc 200. évfordulójának méltó megünneplése Görögországban hatalmas jelentőségű rendezvények révén zajlik majd: a magyarországi görögök számára ez igen komoly lehetőséget jelent, hogy országos és helyi szinten is megemlékezésekre, emléktábla avatásokra, ismeretterjesztő előadások sorozatára kerüljön sor. Európai szinten is érdemes az erre vonatkozó nemzetközi kapcsolatokat már most megszervezni, hogy akár internetes konferenciák révén is egy új műveltségi világ táruljék föl Európa szellemisége számára a görög műveltség és a 1821es görög szabadságharc egyetemes jelentőségének bemutatása által! Meggyőződésem, hogy a fenti tervek megvalósulása
11
révén Európa nemzetei számára igazi műveltségi feltöltődés lesz az, ami 2021-ben, az 1821-ben megindított görög szabadságharc történelmi értéktára kapcsán felmutatásra fog kerülni. Európa legfőbb összetartó ereje a műveltségi látásmód! A múlt azé, aki megműveli! Dr. Diószegi György Antal
Források: (1) Nagy Márta: A karcagi görög templom ikonosztázionja. In.: Zounuk 3. A Szolnok Megyei Levéltár Évkönyve. Szolnok, 1988. 21. o.; (2) Emlékbeszéd hodosi és kizdiai báró Sina Simon magyar akadémiai igazgatósági
tag felett Tóth Lőrinc rendes tagtól. Olvastatott a Magyar Tudományos Akadémia 1876. május 29-iki ülésén. In.: Értekezések a társadalmi tudományok köréből. Kiadja a Magyar Tudományos Akadémia. Negyedik kötet. A II. osztály rendeletéből szerkeszti Fraknói Vilmos osztálytitkár. Budapest, 1878. 21. o.; (3) Dr. Füves Ödön: Magyarországi újgörög telepesek és az orvostudomány Palla Ákos szerk.: Az Országos Orvostörténeti Könyvtár közleményei 27. Budapest, 1963. 274. o.; (4) Dr. Füves Ödön: Margó Tivadar orvosprofesszor származása. In.: Orvostörténeti közlemények. 77. Szerkesztette Antall József. Budapest, 1976. 107. o.;
Χίλια χρόνια ελλληνο-ουγγρικών σχέσεων Με ιδιαίτερη χαρά «παραδόθηκαν» στους αναγνώστες οι ανακοινώσεις του Συνεδρίου της 19ης Οκτωβρίου του 2016 σε επιμελημένη μορφή. Ο τίτλος παραπέμπει σε χίλια χρόνια των σχέσεων, αλλά γνωρίζουμε ότι οι ουγγρο-βυζαντινές σχέσεις έχουν μια πιο μακροχρόνια ιστορία. Είχε μάλιστα προηγηθεί σχετική συζήτηση κατά τη φάση της προπαρασκευής του Συνεδρίου, αλλά τελικά για λόγους ευκολίας αποφασίσαμε να μην αλλάξουμε τη διατύπωση «χίλια χρόνια», παρ’ όλο που οι σχέσεις μεταξύ Ούγγρων και Βυζαντίου πάνε πίσω πολύ πριν από την ίδρυση του ουγγρικού κράτους από τον Άγιο Στέφανο. Αυτό γίνεται ιδιαίτερα σαφές όταν εξετάζουμε πότε οι Ούγγροι, που έμελλε να εγκατασταθούν στη λεκάνη των Καρπαθίων, ήρθαν σε στενότερη επαφή με τις διδαχές του Χριστιανισμού. Η επαφή αυτή έχει επισημανθεί από αρκετούς ερευνητές – και αναφέρθηκε και από τους εισηγητές μας. Σε πρώτη προσέγγιση αρκεί, νομίζω, να επικαλεστούμε τις σχετικές έρευνες του Gyula Moravcsik, του πλέον διακεκριμένου μελετητή του θέματος. Τόσο μάλλον που σχεδόν όλοι οι συγγραφείς του τόμου παραπέμπουν στις έρευνες του αείμνηστου Moravcsik. Αυτός είναι και ο λόγος που στον παρόντα τόμο αναδημοσιεύουμε (στα ουγγρικα), ελαφρώς συντομευμένη, μία από τις εξαιρετικές μελέτες του, η οποία τιτλοφορείται «Ελληνόφωνα μοναστήρια την εποχή του Αγίου Στεφάνου». Οι ιστορικές πηγές που μελέτησε, μαρτυρούν ότι η βυζαντινή επίδραση είχε αρχίσει πολύ νωρίτερα, τους αιώνες πριν από την εγκατάσταση των Ούγγρων στη σημερινή πατρίδα τους, όταν τα ουγγρικά φύλα ζούσαν στα βόρεια παράλια της Μαύρης Θάλασσας. Σύμφωνα με τους συγγραφείς, στη ζωή των Ούγγρων μπορούν να ανιχνευθούν και παλαιοχριστιανικές επιδράσεις της ρωμαϊκής (λατινικής) εποχής. Οι επιδράσεις αυτές πιθανόν να έφθασαν στα μέρη τους κατά τις μεταναστεύσεις των λαών. Επομένως, οι Ούγγροι είχαν δεχθεί χριστιανικές επιδράσεις και δράσεις από αμφότερες τις κατευθύνσεις – τόσο από τη Ρώμη, όσο και από το Βυζάντιο. Οι ερευνητές
12
βρήκαν αρκετές αρχαιολογικές μαρτυρίες γι’ αυτό. Μετά την ίδρυση του κράτους από τον πρώτο βασιλιά, οι σχέσεις των Ούγγρων με το Βυζάντιο έγιναν πιο τακτικές και πιο στενές. Η περίοδος αυτή, από τον 11ο έως τον 15ο αιώνα, ήταν καθοριστικής σημασίας και για το Βυζάντιο. Όχι μόνο στη στρατιωτική συνεργασία – η τουρκική απειλή υποχρέωσε τις δύο πλευρές σε συνεργασία, παραμερίζοντας τυχόν εχθρότητες –, αλλά επίσης στη διάδοση και εμβάθυνση της χριστιανικής διδαχής. Και κάτι επίσης σχετικό: οι σχέσεις συσφίχθηκαν και μέσω των δυναστικών γάμων. Οι εκχριστιανισμένοι Ούγγροι, με τη σειρά τους, ανέπτυσσαν ιεραποστολική δράση και, μεταξύ άλλων, έκτιζαν και μοναστήρια. Το πρόγραμμα του Συνεδρίου καταρτίστηκε έτσι ώστε οι μισές και πλέον ανακοινώσεις να καλύπτουν θέματα σχετικά με το Βυζάντιο. Αν και μερικά σημαντικά γεγονότα, υλικά μνημεία ή εξέχουσες προσωπικότητες απασχόλησαν περισσότερους από έναν εισηγητές, οι επανειλημμένες αναφορές σε αυτά δεν δημιουργούν πρόβλημα. Αντίθετα, μάλιστα, καθιστούν πιο πειστικές τις βασικές διαπιστώσεις που προσδιόριζαν τις σχέσεις των Ούγγρων και του Βυζαντίου. Στο δεύτερο μέρος του Συνεδρίου παρουσιάστηκαν οι ανακοινώσεις οι οποίες αναφέρονταν στο αμεσότερο παρελθόν, την ιστορία του 19ου και 20ου αιώνα και στις συγκρούσεις που προέκυψαν. Αντικείμενό τους αποτελούσε η ιστορία και τα κοινωνιολογικά χαρακτηριστικά της πρώτης και της δεύτερης ελληνικής διασποράς στην Ουγγαρία. Το Συνέδριο, το οποίο συγκέντρωσε μεγάλο ενδιαφέρον, φιλοξενήθηκε στην αίθουσα συνεδριάσεων της άλλοτε Άνω Βουλής του Ουγγρικού Κοινοβουλίου. Δεν θα μπορούσε να επιλεγεί πλέον επάξιο μέρος για αυτή την – κατά πολλούς – ιστορικής σημασίας εκδήλωση. Αρχιμήδης Σιδηρόπουλος Διευθυντής του Ινστιτούτου Ερευνών Ελλήνων Ουγγαρίας (2016-2019)
„A magyar és görög szabadságés sporteszmények 1821-től napjainkig” A Magyar Országgyűlés Felső Házában tartottuk „A magyar és görög szabadság- és sporteszmények 1821-től napjainkig” című konferenciát. Az alábbiakban röviden beszámolunk a konferencia eseményeiről. Dr. Kertész István professzor Olimpiáról, Hellász legszebb helyéről tudósította a konferenciát. Az egykori olimpiai termékenységi és halotti kultusz talaján emelkedtek magasra a sportversenyek, az olimpiai játékok. A professzor előadásából megismertük, mily nagy hangsúlyt fektettek az akkori szervezők az olimpiai játékok tisztaságára, s hogy ezek a tiszta versenyek nagyban hozzájárultak a görög öntudat, a görög közösségi tudat kialakulásához és erősödéséhez. Az egész olimpiai mozgalom az antik világ integráló tényezőjévé vált (oikumené). A görög-hellén szellemi és anyagi értékek Európa-szerte ismertté váltak Nagy Sándor és a rómaiak hódításai révén. 1990-ben Tokióban döntöttek az 1996-os olimpiai játékok helyszínéről. Ennek szimbolikus jelentősége volt, ill. lett volna, de nem Athén kapta az aranyolimpiát, hanem Atlanta. A döntés előtt két évvel (1988) nemzetközi konferenciát szerveztek görög értelmiségiek és kutatók. A konferencia anyagát közreadó kötetében Minos Kokolakis, a krétai születésű egyetemi tanár ismertette az ókori irodalmi adatokat, amelyek az olimpiai versenyeket kísérő szellemi tevékenységekre vonatkoztak. Horváth László, az Eötvös Collegium igazgatója előadásában többek közt erre a gyűjteményre támaszkodva egészítette ki, ill. emelte ki a görög szabadságeszmény gondolatkörét. „Olimpia a görögök legnevezetesebb gyülekező-helye volt”, amelyet művészek, tudósok, filozófusok, írók kerestek fel, hogy előadják gondolataikat. Olimpiában élénk szellemi élet folyt. Az ide sereglett énekmondók, költők, szónokok, filozófusok előadásaikkal vetélkedtek egymással. Horváth László Plutarchos példáját
említette, aki Démosthenésről szóló életrajzot adott elő Olympiában. Lukianos meg Hérodotos írt művében örökítette meg a filozófus olimpiai szereplését. Hogy Hérodotosnak ne kelljen bejárnia egész Hellászt, elment Olimpiába, ott gyülekezett az egész görög hon: és itt adta elő műveit. Nagy sikere is lett. A görögség szabadságeszménye természetesen kapcsolódott az olimpiai játékokhoz. A görögség szabadságeszményének kifejezéséhez kapcsolódott a három szónok olimpiai fellépésével: Gorgias, Lysias és Isokratés. Beszédeik a zsarnok elleni fellépésről, a görögök összefogásáról szóltak. Joggal mondhatjuk tehát: Olimpia maga volt a szabadság szószéke. Dr. Bíró Melinda egyetemi docens az újkori olimpiák megszületése kapcsán rámutatott azokra az értékekre, sporteszményekre, melyek a francia Coubertin báró és többek közt a
13
erkölcsi és pedagógiai veszteséget jelent. Az igazodási pont elvesztése pedig elbizonytalanítja az embert, aki amúgy is teljes bizonytalanságban él ebben teljesen felborult a világban. A sport fontos eszménye az egymás hitének, gondolkodásának a tisztelete, ugyanakkor fontos értéke az is, hogy egyenlő esélyeket biztosít, motiváló tényező, hozzájárul az életminőség javulásához. A sport a kultúra része. A sport és a szakralitás kapcsolatára szép példákat mondott az előadó. Hristodoulou Konstantinos, az MGOÖ hivatalának vezetője a magyar-görög sportkapcsolatokat tekintette át 1936-tól, a berlini olimpiától 2004-ig, az athéni olimpiáig. Nem kis feladatra vállalkozott. Elemzésében részletesen kitért a labdarúgásnak a két ország bajnokságaiban jelentős szerepet játszott sportolóira és edzőire s az egymást kölcsönösen segítő kapcsolatokra. magyar Kemény Ferenc munkássága révén váltak ismertté az egész világon és természetesen Magyarországon is., A sport életfilozófiájáról, az olimpizmusról van szó, a nemes erőfeszítésekről, az emberi méltóságról, az áldozatvállalásról, egyszóval a szabadság- és béke-eszményről, mert miként Coubertin báró mondta: „A béke csak egy jobb világ eredménye lehet, a jobb világot csak jobb egyének hozhatják létre, a jobb egyéneket pedig csak a nemes küzdelmek próbái formálhatják ki”. Kemény Ferenc is pedagógusként a sport értékeinek elterjesztéséért harcolt, úgy mint hazaszeretet, szabadság, becsületes küzdelem, az ellenfél és a bírák tisztelete stb.). Az előadásból megtudhattuk, hogy az újkori olimpiai eszme feltámasztására már jóval az első olimpiai játékok megrendezése előtt történtek kísérletek, s mire eljutunk a 19. századig már több kiváló gondolkodó foglalkozott komolyan az olimpia eszméjének újkori megvalósításával, a magyarok közül Széchenyi István, Berzsenyi Dániel, a nyelvész Molnár Sámuel és természetesen Kemény Ferenc. A Batthyány-család leszármazottja, gróf Batthyány Ádám Boldizsár bemutatta nekünk dicső elődeit, akik tevékenyen vettek részt a haza függetlenségéért és „üdvösségéért” vívott küzdelemben. Köztudott, hogy számos hírességet adott a Batthyány-család a hazának, kiemelkedik közülük Batthyány Lajos, az első független magyar kormány mártír miniszterelnöke. Konferenciánk legifjabb előadója Batthyány-Strattmann Lászlónak a dédunokája. Batthyány-Strattmann László a „szegények orvosaként” vált ismertté. Ez a család nemcsak történelmi hősöket adott az országnak. A kultúrában és a sportban is jeleskedtek. Nem véletlenül kapta hát a mai előadás a Fidelitate et Fortitudine, azaz a Hűséggel és bátorsággal címet. Dr. Szabó Lajos előadásából megismerhetük, ki volt Manno Miltiadesz. Polihisztor a javából. Kiváló és sokoldalú sportember. Hajós Alfréddal, az első magyar olimpiai bajnokkal jól ismerték egymást, elsősorban a futballpályáról. Manno – vagy ahogyan akkor becézték: Milti – kitűnő labdarúgó volt (a magyar bajnokságban két alkalommal gólkirály), ám úszónak, ökölvívónak, evezősnek, atlétának is kiváló volt. És négyszeres magyar gyorskorcsolya bajnok. Emellett elvégezte a müncheni képzőművészeti akadémiát. Sokoldalú művészként is ismerték: plakátokat, grafikákat, karikatúrákat készített magas fokon. Leghíresebbek karikatúrái az első világháborúról szólnak. Köztéri szobrai is ismertek: a Rövidtávfutó rajtja a Testnevelési Egyetemen, Turul szobor a Fradi pálya előtt, vagy az ezüstérmes Birkózók c. szobor. Manno részt vett a Nagy Háborúban, hősiességéért megkapta a Károly csapatkeresztet. Művészként a legnagyobb sportoló, sportolóként a legnagyobb művész volt a görög magyar, Manno Miltiadész. Győrfi János, a Testnevelési Egyetem Rektori Hivatalának stratégiai főtanácsadója előadásában a sport és a szakralitás kapcsolatát elemezte. Összevetette az ókori olimpiai játékok vallási felfogását (rítus) és gyakorlatát a mai globális világ, a sporttól gyakran elidegenedett tapasztalataival. Az egyre nagyobb teljesítmények kényszere miatt eltávolodtunk az ókori görög eszménytől – mondta – ami már önmagában is nagy
14
Kiemelte mindenekelőtt Ottó Szymiczek munkásságát, akinek elévülhetetlenek az érdemei a magyar, a görög és a nemzetközi olimpiai és sportmozgalomban is. Az előadás alapján mondhatjuk, a labdarúgásban mutathatók ki a legélénkebb kapcsolatok. Egy sor tehetséges, kiváló labdarúgó és edző került ki innen Görögországba: Bukovi Márton, Csaknády Jenő, Puskás Öcsi, Lóránt Gyula, Bundzsák Dezső kiváló edzői eredményekkel. A játékosok közül is kiemelt néhányat az előadó: Détári Lajost, Nikosz Jucsoszt, Papadimitriu Panagiotist és másokat. De egyéb sportágakban is találunk Magyarországról odakerült sportolókat, edzőket és játékosokat, például a vízilabdázó Kásás Zoltánt és Rusorán Pétert, vagy vívókat (Babanaszisz Ziszisz, Szidiropoulou Niki, Partics Katalin, Iliász Nikolász), továbbá tornászokat, sakkozókat, ökölvívókat. Dionissios Gangas, a Nemzetközi Olimpiai Akadémia igazgatója az athéni olimpiai játékok gazdasági eredményeiről számolt be - kellőképpen dokumentálva szavait! Mindenekelőtt megállapította, hogy az athéni játékok az utóbbi 120 éves olimpiai mozgalomnak legsikeresebb szervezése volt. A játékok során a világ figyelme Görögországra irányult. A nemzetközi média azonban méltatlanul és éles hangú kritikát fogalmazott meg már jóval a játékok megkezdése előtt, lejáratva és ez által kedvezőtlen színben tüntetve fel a görögországi olimpiát, különösen, ami a biztonságot illeti. A játékok befejezése után jött a nagy váltás: a Times bocsánatot kért Athéntől. Az előadó érzékletesen mutatta be, hogyan élték át az olimpiai eseményeket a görög emberek: azt érezték, Görögország erkölcsileg és lelkileg felemelkedett, ezt a külföldi vendégek is sugallták. Úgy érezte mindenki: Hellászt naggyá tették. Ám egyetlen év sem telt el, máris felhangzottak a szirénhangok, hogy a görög nemzetet ismét lerántsák. És elhomályosítottak mindent. Dionissios Gangas előadásának második felében adatokkal, dokumentumokkal támasztotta alá, hogy milyen hozadékai voltak az athéni olimpiának, nemcsak anyagi szempontból. Az ország mai mély krízise még inkább megköveteli az athéni olimpiai játékok hatásának, eredményeinek hiteles történetét.
Közép-Európa sorsa a térség kis államainak összefogásán múlik Egész Közép-Európa sorsa azon múlik, hogy összefognak-e a térséget alkotó kis államok – emelte ki Semjén Zsolt miniszterelnök-helyettes az Európai sorsközösség a kereszténység védelmében – a Hunyadiaktól napjainkig című konferencián 2018 november 14en a Parlamentben. Semjén Zsolt rámutatott: e téren a visegrádi négyek örvendetes együttműködése reménységre ad okot. A miniszterelnök-helyettes előadásában felidézte a Hunyadiak korát, az akkori történelmi eseményeket, és áttekintette, hogyan lettek a Hunyadiak a keresztény Európa védői. Kitért a nándorfehérvári diadalra, aminek eredményeként hetven évre elvették a törökök kedvét Magyarország megtámadásától. Felidézte Mátyás király trónra lépését, azt, hogy az uralkodó levélben biztosította a pápát, a törökkel szemben apja örökségét kívánja folytatni. Kiemelte: Hunyadi Mátyással összefüggésben a több mint ötszáz évvel ezelőtti eseményeket a történettudomány feldolgozta, a nagy király szerepének és jelentőségének megítélése az évszázadok során szinte semmit sem változott, különböző politikai szándékok nem relativizálták és nem tudták kisajátítani. Mátyás király alakja irodalmi és néprajzi szempontból is különleges rangot vívott ki magának. Soha senkiről ennyi népmese, monda, anekdota nem született, mint róla az évszázadok során - jegyezte meg Semjén Zsolt, aki úgy fogalmazott: Mátyás legfőbb történelmi jelentősége a keresztény Magyarország és Európa megvédése az Oszmán Birodalom terjeszkedésével szemben. Hozzátette: már a XIV. század elejétől megvolt a törekvés a környező országok uralkodóiban, hogy kialakítsanak egy Magyarországot, Csehországot, Lengyelországot - és esetleg
15
Semjén Zsolt miniszterelnök-helyettes, a Mátyás királyemlékév fővédnöke és Paisziosz (Dimitriosz Larendzákisz), a Konstantinápolyi Egyetemes Patriarchátus Magyarországi Ortodox Exarchátusának püspöke az Európai sorsközösség a kereszténység védelmében - a Hunyadiaktól napjainkig című konferenciára az Országház Felsőházi üléstermében 2018. november 14-én. (forrás MTI) Ausztriát is - magában foglaló szövetséget. Kisebb-nagyobb mértékben mindenkit fenyegetett az akkor már a Balkán nagy részét is uraló Oszmán Birodalom. A hosszú csatározások után 1478-ban Mátyás békét kötött Ulászlóval, megegyezve Csehországon, majd nem sokkal később IV. Kázmér lengyel királlyal is. Későbbi kutatások kimutatták, hogy Mátyás leveleiben, a német birodalommal és az Itáliával folytatott tárgyalásaiban minduntalan felmerült egy nagy, török elleni támadó hadjárat terve. Hiába azonban a közép-európai béke, erre egymagában Mátyás már nem lehetett képes - mutatott rá. Semjén Zsolt megállapította: a történelem gyakran ismétli önmagát, ezért a múlt tanulságokkal szolgál a jelenre és a jövőre. Európa mai helyzetét látva szembeötlő, hogy ma is veszélyben Európa keresztény civilizációja, ha nem is az Oszmán Birodalom, hanem az iszlamizáció fenyegetésétől - rögzítette.
16
A miniszterelnök-helyettes Vári Fábián László József Attila-díjas kárpátaljai magyar költő Szellembeszéd című versét idézte: “Magyarjaim, ha felemlegettek úgy négyszázötven esztendők múltán,legyetek résen. Új áfiummal: kolduló haddal vonul fel a szultán.” “Legyünk résen, és a Hunyadiak példája, öröksége legyen vezércsillagunk!” - zárta előadását Semjén Zsolt. Kiss-Rigó László szeged-csanádi megyés püspök beszédet mond az Európai sorsközösség a kereszténység védelmében a Hunyadiaktól napjainkig című konferencián az Országház Felsőházi üléstermében 2018. november 14-én. MTI/Koszticsák Szilárd Gaal Gergely, a Mátyás király emlékév tanácsadó testületének elnöke köszöntőjében kiemelte, hogy a budapesti tanácskozással egyidejűleg Bécsben kiállítás nyílik. Hozzátette: a budapesti rendezvényen képviseltetik magukat a magyarországi kisebbségek, a Hunyadiak iránti tisztelet körükben is jelen van. Gaal Gergely párhuzamot vont a Hunyadiak korával és rámutatott: akkor is meg kellett védeni Magyarországot, és népeink komoly áldozatot hoztak Nyugat-Európáért.
Επίσκεψη Οικουμενικού Πατριάρχη Κωνσταντινουπόλεως κ.κ. Βαρθολομαίου στην Ουγγαρία - επίσημη παράδοση στον Οικουμενικό Πατριάρχη μεγαλοπρεπούς κτιριακού συγκροτήματος Από 18 μέχρι 21 Αυγούστου 2017 ο Οικουμενικός Παταριάρχης Κωνσταντινουπόλεως κ.κ.Βαρθολομαίος επισκέφθηκε την ουγγρική πρωτεύουσα, την Βουδαπέστη μετά από πρόσκληση της ουγγρικής κυβέρνησης και του επιφυλάχθηκε λαμπρή υποδοχή με τιμές Αρχηγού Κράτους. Στο πλαίσιο αυτής της συνεργασίας η ουγγρική κυβέρνηση παραχώρησε, στην Εξαρχία του Οικουμενικού Θρόνου το κτίριο της οδού Múzeum αρ. 11, στo oποίο θα στεγαστούν οι εγκαταστάσεις της Εξαρχίας και θα διαμορφωθεί ανάλογος χώρος για τις ανάγκες των πιστών. Η νέα έδρα της Εξαρχίας
φιλοδοξεί γενικότερα να αποτελέσει χώρο ανάπτυξης του διαλόγου και πολιτιστικό κέντρο συνάντησης όλων των ανθρώπων. Η επίσημη παράδοση στον Οικουμενικό Πατριάρχη του μεγαλοπρεπούς αυτού κτιριακού συγκροτήματος που βρίσκεται στο κέντρο της Βουδαπέστης και έχει έκταση 9.000 τ.μ πραγματοποιήθηκε το πρωϊ της Κυριακής 20 Αυγούστου 2017 ημέρα κατά την οποία η Ουγγαρία γιορτάζει πανηγυρικά την κατά το έτος 1000 μ.Χ. ίδρυση του Κράτους υπό τον Βασιλέα Στέφανο. Θα πρέπει να επισημάνουμε εδώ ότι η Εκκλησία
17
μας το έτος 2000, στις εκδηλώσεις του Αυγούστου για την Χιλιετηρίδα που έλαβαν χώρα στη Βουδαπέστη παρουσία του Πατριάρχη Κωνσταντινουπόλεως κκ Βαρθολομαίου κατέταξε στο αγιολόγιο της τον Βασιλέα Στέφανο. Ταυτόχρονα επίσης είχαμε και την διακήρυξη της αγιότητας του Ιεροθέου που υπήρξε ο πρώτος Ορθόδοξος Επίσκοπος της Ουγγαρίας που στάλθηκε από την Κωνσταντινούπολη στις αρχές του 11ου μ.Χ αιώνα. Η παράδοση του κτιρίου στον Οικουμενικό Πατριάρχη έγινε από τον Αναπληρωτή Πρωθυπουργό Δρ. Zsolt Semjén, που εκπροσώπησε τον απουσιάζοντα στο εξωτερικό Ούγγρο Πρωθυπουργό κ.Viktor Orbán. Ακολούθησε η τέλεση Θείας Λειτουργίας στην ειδικά διαμορφωμένη αίθουσα του κτιρίου χοροστατούντος του Πατριάρχη κ.κ Βαρθολομαίου. Ο ίδιος
ευχαρίστησε θερμά την ουγγρική κυβέρνηση για την μεγάλη αυτή δωρεά και συνεχάρη τον Σεβασμιώτστο Μητροπολίτη Αυστρίας και Εξαρχο Ουγγαρίας και Μεσευρώπης κ.Αρσένιο για την «ένζηλον και καρποφόρον διακονία του». Ο Πατριάρχης κατά την παραμονή του στη Βουδαπέστη επισκέφθηκε τον Πρόεδρο της Ουγγαρίας κ. János Áder. Ο κ. Semjén ξενάγησε τον Οικουμενικό Πατριάρχη στο επιβλητικό κτίριο του Κοινοβουλίου και παρέθεσε επίσημο γεύμα προς τιμήν του, παρουσία μελών του Υπουργικού Συμβουλίου. Ο Ελληνας Πρέσβυς στη Βουδαπέστη κ.Δημήτρης Λέτσιος παρέθεσε επίσημο γεύμα στον Πατριάρχη και την συνοδεία του. Η Α. Θ. Παναγιότης επισκέφθηκε επίσης τον Σεβασμιώτατο Καρδινάλιο Δρα Péter Erdö, Αρχιεπίσκοπο Estergom και Βουδαπέστης καθώς και τον Σεβασμιώτατο. Επίσκοπο της Μετερρυθμισμένης Ἐκκλησίας κ. István Szabó. Επιβλητική ήταν η λειτουργία του Καρδιναλίου και η εν συνεχείᾳ λιτάνευση της δεξιάς χειρός του Αγίου Στεφάνου ανά τας οδούς πέριξ της ομωνύμου Βασιλικής, με την συμμετοχή ανωτάτων κυβερνητικών παραγόντων και χιλιάδων πιστών. Ανδρέας Οικονόμου
18
Εις μνήμην των θυμάτων Ουγγρική βοήθεια για την αποκατάσταση των ζημιών από τις φονικές πυρκαγιέςστο Μάτι Αττικής Tην Παρασκευή 29 Μαρτίου 2019 , στελέχη της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας με επικεφαλής τον Πρόεδρο Γιώργο Κουκουμτζή και τον Εκπρόσωπο των Ελλήνων στο Ουγγρικό Κοινοβούλιο Θανάση Σιανό βρέθηκαν στο Μάτι Αττικής για να συμμετάσχουν από κοινού με κυβερνητικούς φορείς από την Ουγγαρία (τον Gaal Gergő Υπεύθυνο ΜΜΕ του συγκυβερνώντος κόμματος των Χριστιανοδημοκρατών (KDNP) και τον
19
Richárd Tircsi Γενικό Διευθυντή της Υπηρεσίας Μειονοτήτων) σε εκδήλωση με αφορμή την διαδικασία φύτευσης δενδρυλλίων στην περιοχή που επλήγη από την φονική πυρκαγιά της 23ης Ιουλίου 2018. Η δεντροφύτευση πραγματοποιήθηκε στο ανοικτό γήπεδο μπάσκετ στην περιοχή Κιούπι, στηθέση όπου ο Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών θα ανακατασκευάσει ανοιχτή αθλητική εγκατάσταση.Η δεντροφύτευσηέγινεμεχρήματατηςΟυγγρικήςΚυβέρνησης. Είχε προηγηθεί συνάντησηκαι συνομιλίες στο Δημαρχείο της Ραφήνας, όπου ο Δήμαρχος Ευάγγελος Μπουρνούς και ο Πρόεδρος του Δημοτικού Συμβουλίου Κωνσταντίνος Μώρος, υποδέχθηκαν τον Πρέσβη της Ουγγαρίας Erik Haupt, υποδέχθηκαν και την αποστολή από τηνΟυγγαρία. H πυρκαγιάστο ΝέοΒουτζά και το Μάτι ήταν η φονικότερη στην ιστορία του σύγχρονου ελληνικού κράτους(100νεκροί,164 τραυματίες, εκτωνοποίωντα 23 παιδιά) και η δεύτερη πιο φονική πυρκαγιά παγκοσμίως κατά τον 21ο αιώνα, μετά τις πυρκαγιέςστην Αυστραλία στις 7 Φεβρουαρίου 2009 πουείχανσκοτώσει 180 άτομα.
20
Υπενθυμίζουμε ότι από ουγγρικής πλευράς υπήρξε άμεση αντίδραση, συγκεκριμένα, στις 10 Αυγούστου στην Έδρα της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας ο ΟύγγροςΥφυπουργός Θρησκευμάτων, Εθνικοτήτων Miklós Soltész ανακοίνωσε οικονομική ενίσχυση 2 εκατομμυρίων φιορινιών για την αποκατάσταση των δασικών περιοχών. Για το ζήτημα αυτό κινητοποιήθηκαν επίσης και οιΟύγγροι δασοκόμοι. Ο András Mocz, ως πρόεδρος του Συλλόγου Δασοκόμων Ουγγαρίας και της Εθνικής Ένωσης Ιδιωτών Δασοκαλλιεργητών και Γεωργών (MEGOSZ) της Ουγγαρίας ανακοίνωσε ευθύς εξαρχής την προθυμίατων φορέων αυτών για παροχή τεχνικής βοήθειας στην αποκατάσταση των πυρόπληκτωνπεριοχών. Η MEGOSZ προέβη επίσης σε έκκληση προς την κοινότητα των δασοκόμων για την αντιμετώπιση ζημιών που προκλήθηκαν στην Ελλάδα από τIς πυρκαγιές. Πολύ γρήγορα συγκεντρώθηκαν 1 εκατομμύριo φιορίνια στον τραπεζικό λογαριασμό της οργάνωσης (OTP: 11705008-20438153), στον οποίον αναμένονταικαι περαιτέρω δωρεές. Ανδρέας Οικονόμου
Επίσκεψη Ελληνα Πρωθυπουργού στην Ουγγαρία Συνάντηση με τον Ούγγρο Ομόλογό του κ. Βίκτορ Όρμπαν είχε την Τρίτη 12 Σεπτεμβρίου 2017 στη Βουδαπέστη ο Ελληνας Πρωθυπουργός κ.Αλέξης Τσίπρας. Ο κ.Τσίπρας είχε επίσης συνάντηση με τους εκπροσώπους της ελληνικής ομογένειας στην Ουγγαρία.
21
Εκδρομές στην Πατρίδα
22
23
Αποχαιρετώντας τον παλιό χρόνο στο ΑCTOR Επιτυχία σημειώνουν κάθε φορά οι εορταστικές εκδηλώσεις που πραγματοποιούνται παραμονές του νέου έτους στο ξενοδοχείο Actor για τον αποχαιρετισμό της χρονιάς που μας πέρασε. Πρόκειται για πετυχημένες πρωτοβουλίες του Προέδρου της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Γιώργου Κουκουμτζή. Ωραίες και ανθρώπινες στιγμές ζούν πολλοί συμπατριώτες μας που παραβρίσκονται στις εκδηλώσεις
24
έχοντας την ευκαιρία να συνομιλήσουν και να ανταλλάξουν απόψεις δοκιμάζοντας τα εδέσματα που τους προσφέρονται, ενώ όλοι οι παρευρισκόμενοι συνταξιούχοι παίρνουν από ένα χριστουγεννιάτικό δώρο. Στο πολιτιστικό πρόγραμμα που ακολουθεί συμμετέχουν συνήθως χορευτικά και μουσικά συγκροτήματα από την Ουγγαρία και την Ελλάδα. (α.οικ)
25
Nemzetiségekért díjak
26
Jászai Mari-díjat kapott Papadimitriu Athina “Sokat dolgoztam a díjért, 45 éve vagyok a pályán” – Interjú PapadimitriuAthinával Nemzeti ünnepünk alkalmából Jászai Mari-díjat kapott Papadimitriu Athina, az Operettszínház színésznője, aki elképesztő energiájáról, 45 színpadon eltöltött évről és arról is mesélt, hogy még mindig rengeteget dolgozik, havonta legalább 20 előadásban láthatják őt a nézők. A március 15. alkalmából kitüntetettek életművükkel, alkotásaikkal a magyar nemzet kultúrkincseit gazdagították – mondta az emberi erőforrások minisztere Budapesten, a miniszteri művészeti és egészségügyi díjak átadásán. Idén kiemelkedő színészi tevékenysége elismeréseként PapadimitriuAthina is Jászai Mari-díjat vehetett át. – Gratulálok a Jászai Mari-díjhoz! Még friss az élmény, hogy érzed magad egy nappal az átadó után? – Nagyon jól, folyamatosan szól a telefonom, sms-ek, üzenetek érkeznek és ami a legjobb érzés, hogy mindenki azt írja: végre. Tudod, most már elhiszem, ha azt mondják, megérdemeltem. Ezen a pályán sok emberrel találkozol, aki csak kedveskedni akar, gyakran el kell osztani kettővel azt, amit hallasz. Olyan jó, hogy a családunkban sok a színész, mert ők mindig igazat mondanak, legyen az jó vagy rossz kritika. Sokat dolgoztam a díjért, 45 éve vagyok a pályán. – A díj átvétele után tartasz „leltárt” a szakmában eltöltött évekről? – Leltárra még nem volt időm, pont a sok munka miatt. Nagyon jó lenne egyébként számadást tartani. Ezelőtt 20 évvel készült rólam egy portréfilm a televízióban és már akkor elájultam a névsortól, akikkel találkoztam a pályámon. Le kéne egyszer ülni és összeírni. Álltam egy színpadon Bessenyei Ferenctől kezdve, Avar Istvánon keresztül Garas Dezsőig, de említhetném Mensáros Lászlót, Gábor Miklóst, Ruszt Józsefet, Iglódi Istvánt – olyan művészekkel játszottam és dolgoztam, akiknek hálával tartozom ,és hiszem, hogy néhányan ott fent most tapsolnak nekem. Nem tudom, honnan jön az energiám… Tegnap is reggel hatkor keltem – mivel nem Budapesten élek, féltem, hogy a
reggeli csúcsban nem fogok beérni a Pesti Vigadóba, nem tudok majd parkolni és kilométereket kell sétálnom magassarkúban. A díjátadó után este tízig lovon ülve próbáltam egy március 15-i előadásra, aztán fél 4-ig megállás nélkül pörögtem. Valójában tényleg nem tudom, hogy bírom. – Gondolom a természet közelsége, a fővárostól való távolság is feltölt… – Abszolút, ha hazaérek három kutya örül nekem, a lovam tőlem pár kilométerre él, a nagy zakatolás után számomra nem az a pihenés, ha lefekszem aludni, hanem ha lovagolhatok. Ilyenkor maximálisan feltöltődöm. – Az Operettszínházban több előadásban is fontos szerepet játszol: pl. a Szegény Dzsoni és Árnika című zenés műben, a Kék madárban, a Nők az idegösszeomlás szélén című musicalben vagy a DorianGray-ben. – Havi húsz alkalommal biztos, hogy színpadon állok. Az Operettszínházban négy olyan produkcióban is játszom, melyben nincs váltótársam és ez nagyon jólesik, hiszen egyrészt azt jelenti, hogy a feladat valóban nekem való, másrészt bíznak bennem. Miattam csak akkor maradt el előadás, amikor kórházban voltam lábtöréssel. – És amikor megszülettek a lányaid? – Képzeld, akkor nem, mert a két nagyobb lányom, Anna és Nóra nyáron született, ősszel pedig már dolgoztam, Rékával pedig tíz napos korában próbáltam. Mert úgy gondoltam, hogy ha velem van és én jól vagyok, akkor ő is jól érzi magát. A stáb mindenben támogatott, így bármikor kimehettem Rékához az öltözőbe. – Lányaid is továbbviszik az energiádat? – Talán egy kicsit visszafogottabbak. Én vadabb vagyok és már soha nem fogom megtanulni, hogy néha bizony lehet nemet is mondani. Nem megy, bevállalok mindent. Mert úgy vagyok vele, hogy ha pl. beteg gyermekekhez hívnak látogatóba, jótékonyságra, akkor azért ne induljak útnak, hogy pihenhessek? Hát nem. – Emlékszel mikor gondoltál rá először, hogy színésznő leszel? – Nagyon későn… Apukám rendező szakon végzett és korán meglátott bennem ‘valamit’, ezért beírattak balettre és zongora órákra. Igazából negyedikes gimnazista koromban született meg bennem a vágy arra, amit most csinálok, miután láttam a Stúdió K elődje, az Orfeo egyik előadását. Nagyon tetszett és a végén, egy közönségtalálkozón kiszúrtak és megkérdezték, hogy lenne-e kedvem a színjátszással foglalkozni. Akkor már erősen gondolkoztam rajta, és oda is jártam végül egy évig, minden vasárnap. Onnantól kezdve nem volt megállás. – És ahogy mesélted, történjen bármi, azóta is színpadon állsz. – És teljesen rendben vagyok. “Válassz olyan munkát, amit szeretsz csinálni, és soha életedben nem kell dolgoznod” – mondta Konfuciusz és velem pontosan ez történt. 18 éves korom óta játszom és olyan jó, hogy ezt még egy díj is megkoronázta. (Vass Kata/Színház.org)
27
Γιορτάζοντας το Πάσχα και την Πρωτομαγιά στον Οίκο του Ελληνισμού
28
29
Kirándulás Krétán A Budapest VI.kerület, Terézvárosi Önkormányzat kezdeményezésére 2019 nyarán más budapesti és vidéki görög nemzetiségi önkormányzatokkal ifjúsági zenei hagyományőrző tábort szerveztünk. Az első csoport június 29.-én indult, július 06.-érkezett a csoport tizennégy főből állt a két kísérővel . A második augusztus 17.én indult augusztus 24.-én ért vissza 23 főböl állt három kísérővel. A harmadik csoport augusztus 24.-én indult és augusztus 30.-án ért vissza .20 főből állt A tábor színhelye a krétai Stalida és Grouves falu volt. A fiatalok számára három nagyobb programot szerveztünk: Knossos ókori romjainak meglátogatása össezkötve Heraklion óvárosában tett sétával, ugyanott az Archeológiai Múzeumban a Knossosi leletek megtekintése. Kirándulás Agios Nikolaos kikötőjében, onnét hajó kirándulás Spina Longára a velencei vár megtekintése, ami a huszadik században leprások karantén települése volt. Értékes élmény volt a kirándulás a közeli Mohos faluba , ahol autentikus görög népzenét és néptáncot hallhattak –láthattak a gyerekek, ők maguk is beállhattak táncolni.
A tábor szervezésében részt vett: Terézvárosi Görög Nemzetiségi Önkormányzat Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata Váci Görög Nemzetiségi Önkormányzat Tatabányai Görög Nemzetiségi Önkormányzat Újpesti Görög Nemzetiségi Önkormányzat XVIII kerületi Görög Nemzetiségi Önkormányzat Ferencvárosi Görög Nemzetiségi Önkormányzat Budaörsi Görög Nemzetiségi Önkormányzat Érdi Görög Nemzetiségi Önkormányzat A parlament görög nemzetiségi szószólója Spyros Kaparelis
30
Στις χρυσές σελίδες της διεθνούς αθλητικής πολιτιστικής ιστορίας ο Μιλτιάδης Μάννος (1879-1935) Μετά από πρωτοβουλία του Ούγγρου δημοσιογράφου – αθλητικού ιστοριογράφου Alfréd Joó, εκπροσώπου του Συλλόγου Φίλων Ιστορίας – Batthyány Casino, πραγματοποιήθηκε στο φημισμένο Καφέ – εστιατόριο της Βουδαπέστης Remiz, στις 7 Σεπτεμβρίου, εκδήλωση προς τιμή των «πρώτων σκόρερς - κανονιέρηδων» των μέχρι τώρα ουγγρικών πρωταθλημάτων ποδοσφαίρου.
Τίτλος της συνάντησης: «Πρωϊνό με τους βασιλιάδες των γκολ» Η εν λόγω εκδήλωση διοργανώθηκε με την συμβολή και την υποστήριξη της Ferencváros (FTC) αλλά και της Ουγγρικής Ποδοσφαιρικής Ομοσπονδίας Ποδοσφαίρου (MLSZ) και ήταν ουσιαστικά ο προπομπός της κεντρικής εκδήλωσης που ακολούθησε την ίδια ημέρα (7/9/’18) στη Βουδαπέστη με την ονομασία «Ποδοσφαιρική Ολονυκτία» Η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας με τις πρωτοβουλίες του Προέδρου της Γιώργου Κουκουμτζή αναδεικνύει την χρυσή κληρονομιά και την προσφορά που άφησε στον τομέα του αθλητισμού αλλά και του πολιτισμού ένας μεγάλος Έλληνας της Ουγγαρίας ο Μιλτιάδης Μάννος (1879 - 1935). Η Ελληνική Κοινότητα ήταν λοιπόν εκεί πιστή στο ραντεβού αυτό με την ιστορία. Γιορτάζοντας τον πρώτο σκόρερ του πρώτου Ουγγρικού Πρωταθλήματος τον Μιλτιάδη Μάννο, ο οποίος συνάμα φιλοτέχνησε το σύμβολο του Αθλητικού Ομίλου της Φέρεντσβαρος, τον αετό, περνώντας έτσι στην αιωνιότητα της ένδοξης «πράσινης ιστορίας» του Συλλόγου.
Ο Μιλτιάδης γνωστός ως «Μίλτι» ήταν δύο φορές πρώτος σκόρερ στα πρώτα ουγγρικά πρωταθλήματα ποδοσφαίρου, περιόδων 1901 και 1902 ως μέλος της ομάδας BTC (Αθλητικός Όμιλος Βουδαπέστης) και ο πρώτος σκόρερ της Εθνικής Ουγγαρίας σε επίσημο αγώνα. Ο ίδιος ήταν 11 φορές πρωταθλητής στο καγιάκ κανό, κατέκτησε αργυρό μετάλλιο στο ευρωπαϊκό και παγκόσμιο πρωτάθλημα του πατινάζ ταχύτητας καθώς επίσης ήταν εξαιρετικός στην πάλη στην ποδηλασία στον στίβο στο σκί και στην κολύμβηση. Ο Μιλτιάδης Μάννος θα μπορούσαμε να πούμε ότι ήταν ένας από τους καλύτερους all – round sportsman της εποχής, αν όχι ο καλύτερος. Δεν τον ξεπερνούσε ούτε και ο Maxwell Woosnam (1892-1965) που οι Αγγλοι θεωρούσαν ως κορυφαίο του είδους. Ο «Μίλτι» είχε επίσης πλούσια δράση στον χώρο της ζωγραφικής της γλυπτικής της σχεδίασης κερμάτων. Υπήρξε επίσης ποιητής και ένδοξος αξιωματικός Ουσάρος κατά τον Α΄Παγκόσμιο Πόλεμο. Πραγματικός «άνθρωπος της Αναγέννησης» του 20ου Αιώνα. Δεν έπαψε ποτέ να αθλείται αποσύρθηκε μόνο από τον επαγγελματικό αθλητισμό λόγω των τραυμάτων που υπέστη στον πόλεμο. Μετά την εκδήλωση στο Ρεμίζ ακολούθησε κατάθεση στεφάνων στον τάφο του Μιλιτάδη Μάννου στο Νεκροταφείο της Βουδαπέστης Fiumei ενώ ακούστηκαν ομιλίες από τον ιστορικό επιστήμονα, ερευνητή Dr. György Antall Dioszegi, τον διοργανωτή Alfréd Joó, και τον απόγονο της οικογένειας Batthyány. Χαιρετισμούς απηύθυναν επίσης εκπρόσωπος της Ουγγρικής Ομοσπονδίας Ποδοσφαίρου, και της Ομοσπονδίας Κωπηλασίας. Τις εκδηλώσεις τίμησαν εκτός από τον Γιώργο Κουκουμτζή Πρόεδρο της ΑΕΟΥ και το επιτελείο του, μέλη της οικογένειας Batthyány, ο Εκπρόσωπος των Ελλήνων στο Ουγγρικό Κοινοβούλιο Θανάσης Σιανός με τους συνεργάτες του, παλαίμαχοι Ούγγροι κανονιέρηδες-πρώτοι σκόρερς (Dunai II. Antal, Kozma Mihály, Imre Boda κ.α), ο Διευθυντής του Μουσείου της Φέρεντσβaρος, Τσάμπα Τόμπακ καθώς και άλλοι κοινωνικοί και αθλητικοί φορείς. Παρόν ήταν επίσης και ο πιο μεγάλος εν ζωή Ούγγρος πρώτος σκόρερ ο 86χρονος Zoltán Friedmanszky της ΜΤΚ. Ανδρέας Οικονόμου
31
Thomaidisz Panajotisz (1936–2019) ThomaidiszPanajotisz (Joto) születtet 1936. május 11.-én Görögország LefkifalúKastoria megyében. Családja mezőgazdasággal és állattenyésztéssel foglalkozott. Édesanya: Sisku Kosztandina, Édesapja: Thomaidisz Athanasios. 1946-49 görög polgárháborúba a gyermek csoporttal Édesapja, Ő és Nővére, Magyarországra menekültek, ahol az 50-es
évek elején a Dégi Festetics kastélyban kialakított görög gyermekotthonban került, ahol az általános iskola elvégzése után Budapestre Paparigasz diákotthonban lakott és onnan járt ipari tanulónak, ahol férfiszabó szakmát végezte el. 1963. augusztus 18.-án házasságot kötött Panu Elefteriával, akivel 56 évet együtt éltek. Házasságából két gyermeke születtet, Tamás és Kosztandina. A gyerekei 4 unokával ajándékozták, Nikolett, Diána Alexandra és Alex. Később vállalkozó lett, hogy családjának jobb anyagi helyzetet biztosítson. Panajotisznak a családja volt a legfontosabb főleg az unokái, akik imádták Őt. Nagyon sok gyermekkori barátja volt, akik szerették, és akikkel az utolsó napjáig is tartotta a baráti kapcsolatot. Életében fontos szerepet játszott a sport. Elsősorban a futballért rajongott. Komoly Újpest szurkoló volt. Hosszú éveken át, még az edzőmérkőzéseken is ott volt a lelátón. Saját névre szóló széke volt a tribünön. Gazdag, tartalmas élete volt családja és barátai körében. Rendszeresen haza utazott Görögországba, és mindig meglátogatta a faluját is. Mindig találkozott az ott élő barátaival és rokonaival. Ott is otthon érezte magát. Az elmúlt két évben, már betegeskedett, ennek ellenére egy éve még hazautazott a falujába. Vagány, közvetlen ember volt, ezért sokan szerették. Halálával nagy űrt hagy maga után. Most búcsúzik tőle felesége Elefteria, fia Tamás, lánya Kosztandina, menye Katalin, volt menye Mariann, volt vejei és unokái Nikolett, Diána, Alexandra, és Alex. Búcsúznak még tőle rokonai a világ minden tájáról. Barátai, Vlahosz Lambro, Szianosz Jorgosz és felesége, Joresz család, Papasz Vaszilisz és családja, és sok Görög és Magyar honfitársai barátai vesz tőle végső búcsút. Nyugodjon békében, legyen könnyű neki a föld! Thomaidu Elefteria felesége
32
Kőszegi Lajosné (Blaskó Mária Zsuzsa) Σουζαννα Δημοπουλου / 1930–2019. 1930. 12. 26.-án született Kalocsán. Munkáscsaládból származott (apja pék volt) édesanyja háztartásbeli. Hatan voltak testvérek, nehéz körülmények között éltek. Az általános iskolát Kalocsán végezte el. 1948-ban aKalocsai közkórházban kezdett el dolgoznimint ápoló. 1949-ben felekerült Budapestre és a Vas utcai Pajor szanatóriumban dolgozott. Élelmezésvezetői tanfolyamra küldték amit sikeresen elvégzett. Ott ismerte meg későbbi férjét DimopulosTrifont. 1950–1955-ig a Honvédségnél dolgozott mint polgári alkalmazott. 1955–1960-ig könyvelőként dolgozott a Zöldség-Gyümölcs értékesítő vállalatnál. Elvégezte a Közgazdasági Technikumot és 1960-ban gondnok lett az V.-ik kerületi tanácsnál. 1983-tól melléküzemágvezető valamint idegenvezető az Ibusznál. 1986-ban ment elnyugdíjba. A nyugdíjas éveit is aktívan töltötte. 1951-ben házasodott össze Dimopulos Trifonnal (az első vegyes házasság volt abban az időben). A házasságból három gyerek született Lázárosz, Miklós, Marika (aki nagyon korán 7 hónaposan meghalt). A fiai házasságából 5 unoka született valamint Szófia unokájától 3 dédunoka. Életkedve, ereje egyre fogyatkozott, fizikai állapota gyengült és 2019. 07. 31.-én elhunyt. Búcsúznak tőled fiaid, menyeid, unokáid, dédunokáid, barátaid, ismerőseid. Szeretett édesanyánk Isten veled és jó utat.
Katura Marianti (1922–2019) Kegyelettel és fájdalommal tudatjuk, hogy anyánk Katura Marianti 2019. 07. 05-én – rövid lefolyású, súlyos betegség következtében a kórházban – életének 97. évében elhunyt. Megrendülten búcsúztatták (07.30-án) az Új Köztemetőben, szűk családi körben: Lányai: Krisztina és Tota Unokái: KRISZTA, GERGELY, DÓRI, BORI és KATINKA Dédunokái: 4 lány és 4 fiú Veje: Frigyes (kis) menye: Juli (kis) vejei: András, Dómi és Balázs Anyánk élete most lezárult, de bennünk örökké élni fog. Tisztelettel Katura Krisztina
33
Szkevisz Kosztandinosz (1941–2019) Kedves Családtagok, Barátok, Kedves Ismerősök! Köszönöm, hogy eljöttek ezen a szomorú, csütörtöki napon, hogy barátomat, Kosztaszt utolsó útjára kísérjük.... Átérezve a család fájdalmát, mélységes gyászát, veszteségét, mi, akik itt vagyunk, őszinte együttérzéssel és részvéttel állunk meg e koporsó mellett, amelyben egy szerető szívű férj, édesapa, nagyapa, testvér fekszik. Akarva-akaratlan tudomásul kell vennünk, hogy a kiszabott esztendők leteltek, és neki útra kellett kelnie, el kellett mennie azon az úton, amely minden földi halandóra vár… Szeretnék róla megemlékezni, elmondani az életét nagy vonalakban. 1941. január 18-án született a görögországi Liá faluban, Ipirosz megyében. Ötgyermekes családban nevelkedett 6 éves koráig. Testvérei: Xántho, Areti, Theodorosz és Grigorisz. 1948. áprilisában, kisgyermekként a családjával együtt a polgárháború miatt kényszerült elhagyni Görögországot. Albániába menekültek, ahol fél évig nagyon nehéz körülmények között éltek. 1948 végén innen is tovább kellett menniük. Tragikus módon a családtagok nem maradhattak együtt, szétszórta őket a sors, különböző befogadó országokba. Ő romániai gyermekotthonba került Theoval együtt. Nagyváradon nagyon sok szeretetet kapott nevelőjétől, Margaréta nővértől, aki örökbe akarta őt fogadni, de sajnos ez nem valósult meg. 1954-ben Areti jóvoltából került Magyarországra bátyjával, Theóval együtt. Areti pótanyaként szerette öccseit. A közös sors egy életre összekötötte Theoval, nagyon szoros kapcsolat alakult ki közöttük. Édesanyját, édesapját és Xantho nővérét 1976-ban, Grigorisz öccsét pedig 1982-ban láthatta csak viszont. Kosztasz a kőbányai Szt. László Gimnáziumban érettségizett, munka mellett. Anyagbeszerzőként, osztályvezetőként és idegenvezetőként dolgozott. Bejárta a világot, szeretett utazni. 21 éves korában nősült meg, Horváth Arankát vette feleségül. 1 hónap múlva ünnepelték volna 56. házassági évfordulójukat. 28 éves korában született meg lánya, Eurydiké. Nagyon jó, családszerető férj és apa volt.
34
53 éves korában született meg első unokája: Viktor és rá 3 évvel második unokája: Marcell. Unokáiért rajongott, nagyon sok örömöt szereztek neki és sok szeretet kapott tőlük. Felnevelésükben nagy szerepet vállalt pici koruktól fogva. 56 évesen leszázalékolták, majd nyugdíjazták komoly szívbetegsége miatt, mégis teljes életet élt. 62 éves korában összeköltöztek a lányával és unokáival egy szép, XVII. kerületi családi házba, így régi álma teljesült. Nagyon szeretett itt lakni, kertészkedni. 66 éves korában életrajzi könyvet írt „Polgárháborús gyerekek szülők nélkül és menekült szülők gyermekeik nélkül” címmel, melyen keresztül betekintést nyerhe-
tünk életébe. Szabadidejében szívesen sakkozott, távlizott, kártyázott, keresztrejtvényt fejtett, és rendszeresen részt vett a görög ünnepségeken. Nagyon aktív volt, sokat jött-ment, életének utolsó napjaiban is, annak ellenére, hogy pár éve már kicsit lassabban, bottal járt. Még megérhette és nagy örömöt okozott neki, hogy Viktor közgazdászként lediplomázott és sikeresen pályázott első munkahelyére. Marcell pedig felvételt nyert a Pécsi Orvostudományi Egyetemre idén szeptembertől. Nagyon büszke volt rájuk, mindenkinek elújságolta a jó hírt. Végtelenül jóindulatú, önzetlen, segítőkész, szerény, békés, humoros és barátságos ember volt, akit sokan szerettek. Nagyon jó volt a kapcsolata anyósával, apósával, testvéreivel, sógoraival, sógornőivel, unokahúgaival, unokaöccseivel. Jókedélyű volt mindig, és elégedett az életével. Szeretett élni, pedig voltak egészségügyi problémái a szívével, több nagy műtétje is volt. Mégsem panaszkodott sosem, nem akarta terhelni ezzel a környezetét. Váratlanul , 12 óra leforgása alatt ragadta el a halál, így nem szenvedett. Sokan szerették jó természete miatt, emléke örökké a szívünkben él... Nagy űrt hagyott maga után... De örökké él, akit szeretnek... „Égből jövünk, földön élünk és égbe térünk...”
Szidiropulu Szofia (1927–2019)
Tisztelt Gyászoló Család! A magyarországi görög közösség nevében szeretném kifejezni mély együttérzésünket a gyászban! Szidiropulu Szofia 1927. április 15-én született a Kasztoria megyei Pavlosz Melasz faluban Duntasz Szotirisz és Grecku Jordana első gyermekeként. Később e házasságból született 1929-ben Kiraca, 1932-ben Sztefanosz, majd 1938-ban Anthula. Szülei és Kiraca Görögországban maradtak, míg Sztefanosz felnőttkorában Kanadában élt. Szofia gyermekéveit kettévágta a II. világháború, amely 1940-ben megérkezett Görögországba is, amikor Olaszország hadat üzent a görögöknek. Ekkor mindössze 13 éves volt. A világháború alatt fiatal lányként bekapcsolódott az ellenállási mozgalomba, a női antifasiszta szervezet tagjaként. Nagyon korán, még 1944-ben házasságot kötött Florosz Janisszal. A felszabadulást követően Görögországban polgárháború tört ki. Még 1945 márciusában született Alexandra, majd 1948 februárjában Anasztaszisz. Utóbbi sajnos már soha nem találkozhatott édesapjával, aki 1947 októberében a Vitsi csatában életét vesztette. 1948-ban szinte nem volt olyan család a faluban, akinek ne lett volna háborús halottja. A légi bombázások és az ágyúzások szinte mindennapossá váltak. Ekkor határozott úgy a Partizán szövetség, hogy a 3 és 14 év közötti gyermekeket meg kell menteni a háború borzalmaitól. A gyermekek felügyeletére olyan asszonyokat vagy leányokat javasoltak, akiknek a szülei, fivéreik vagy férjeik halála miatt kilátástalan lett a helyzetük odahaza és üldöztetés várt volna rájuk. Szófia 1948-ban, mint kétgyermekes özvegy asszony, 3 fiatal lány kíséretében megbízás kapott arra, hogy a reá bízott gyermekeket olyan helyre vigye, ahol nincs háború, hogy ezzel megóvják a gyermekek életét. Kísérőtársa volt Dzundzuri Vasziliki, aki a háborúban édesapját és testvérét vesztette el, illetve Miliani Kiraca és Miliani Vasziliki, akik szintén édesapjuk halála miatt kerültek a gyermekcsoport élére.
Idézzük fel, milyen körülmények között vágtak neki az útnak! 1948. április 1-jén a négy kísérő és a 60 gyermek édesanyja kíséretében nekivágtak a sötét, erdős hegyeknek. Három partizán kísérte őket. Az út elején a gyermekeket elkísérték az édesanyák is. Kota falu határában a szülők búcsút vettek a gyermekektől. Éjszaka meneteltek, napközben az erdők mélyén pihentek meg. Két napig tartott az út. Volt olyan gyerek is, aki menetelés közben összeesett és elaludt a fáradságtól és jóval később egy következő gyermekcsoport találta meg. Az egyik pihenőhelyen arra lettek figyelmesek, hogy a három partizán kísérő már nincs velük. Így érték el a jugoszláv határt. Idegen katonák egy kiüresedett, iskolának látszó épületbe vitték és nagy üres helyiségekben helyezték el őket. Két nap után egy teherautóra rakták őket és vonatra szálltak. Hosszú vonatút után egy nagy pályaudvaron szállították le őket, ahol nem értették, milyen nyelven beszélnek az emberek. Magyarországon voltak. Tolmács nem volt velük. Egy laktanyába kerültek, ahol mindenkit megfürdettek és fertőtlenítettek. Rövid idő után a Dreher gyár óvodájából érkezett egy küldöttség, hogy elvigyék a gyerekeket. Szofia azt a húsz gyereket vihette magával, amelyeket a szülei rá bíztak még az induláskor. A Dreher óvodájában ellátták őket ruhával, étellel. Az egész nyarat itt töltötték. A gyermekeknek nagyon jó volt, hogy elfelejtsék a hosszú út viszontagságait. Innen Tiszadobra kerültek az Andrássy kastélyba, ahol több mint 500 gyerek volt elhelyezve, ahol több mint egy évet töltöttek el. Ezt követte Balatonkenese, ahonnan végül egy év után a gyerekeket korosztályuk szerint szétosztották a különböző gyermekotthonokba. Szófia a legkisebbekkel Balatonlellére került. Amikor valamennyi reá bízott gyermek elérte az iskoláskort, az utolsó állomáshelyükre, Hőgyészre kerültek. A budapesti Dohánygyárba 1952-ben került, ahol az óvodában továbbra is a kisgyerekekkel foglalkozott. Két gyermekét egyedül nevelte. Ma sem könnyű ez, hát még azokban a háborús években, és a leírt körülmények között. Megismerkedett a szintén görög menekült Szidiropulosz Damjanosszal, és 1953ban hozzáment feleségül. A házasságból egy ikerpár született, Nikosz és Vaszilisz. Ők voltak a Dohánygyár első ikrei. Damjanosz mind a négy gyermeket sajátjaként nevelte fel, amit Szofia soha nem felejtett el neki. A Szidiropulosz-házaspár a dohánygyári görögök általunk jól ismert életét élték, mígnem a Hungária körúti lakótelepen jutottak lakáshoz. Szófia a gyermekek nevelése mellett varrónőként helyezkedett el. Férjével a magyarországi görög közösség megbecsült tagjai voltak. Gyermekeiket tisztességben felnevelték. Anasztaszisz és Nikosz Kanadában élnek, míg Alexandra és Vaszilisz Magyarországon találták meg boldogulásukat. Szidiropulosz Damjanosz 1982 December 21en bekövetkezett halála után Szófia számára unokái, dédunokái és ükunokái jelentették a legnagyobb boldogságot. Négy gyermekétől 7 unokája (Hrisztina, Ganisz, Damjanosz, Anasztaszisz, Andreasz, Niki és Lena), 6 dédunokája (Niki, Anna, Anasztaszia, Alexandrosz, Erosz és Szemiramisz), illetve 2 ükunokája (Alexandrosz és Oresztisz) született. Szófia hosszú és tevékeny életet élt, melyben központi szerepet játszott az elesettek segítése és a család. 2019. augusztus 12-én, életének 92. évében végleg megpihent. Isten nyugosztalja! Emléke örök!
35
36
Nemzetiségi önkormányzati választási segédlet 1.
1.1. A nemzetiségi önkormányzati választást 2019. július 31. napjáig a Nemzeti Választási Bizottság (NVB) azokon a településeken tűzte ki, amelyeken a 2011. évi népszámláláson a nemzetiséghez tartozásra vonatkozó kérdésre adott válaszok alapján legalább 25 fő egy adott nemzetiséghez tartozónak vallotta magát. A választás kitűzésével egyidejűleg települési szinten a jelöltek, megyei/fővárosi, illetve országos szinten a listák állításhoz szükséges ajánlások számát is meghatározza az NVB. ( Nejtv. 56. § (1) bekezdése, Ve. 309. § (1) bekezdése és 316. §) 1.2. A területi (megyei, fővárosi) nemzetiségi önkormányzati képviselők választását ki kell tűzni, ha az adott megyében/a fővárosban kitűzött települési/fővárosi kerületi választások száma legalább tíz. ( Nejtv. 56. § (2) bekezdése) 1.3. Az országos nemzetiségi önkormányzati képviselők választását ki kell tűzni. (Nejtv. 56. § (3) bekezdése)
2.
2.1. A választás akkor tartható meg, ha legalább annyi jelölt van, mint a megválasztható képviselők száma. (Nejtv. 63. §) 2.2. Települési nemzetiségi önkormányzat képviselő-testületének létszáma: - 3 fő, ha a nemzetiségi névjegyzékben szereplő választópolgárok száma a választás kitűzésének napján a településen kevesebb, mint 100 fő. (Nejtv. 51. § (1) bekezdés a) pontja) 5 fő, ha legalább 100 fő. (Nejtv. 51. § (1) bekezdés b) pontja) 2.3. Megyei/fővárosi nemzetiségi önkormányzat képviselő-testületének létszáma: 7 fő (Nejtv. 51. § (2) bekezdése) 2.4. Országos nemzetiségi önkormányzat képviselő-testületének létszáma: a) tizenöt fő, ha a nemzetiségi névjegyzékben szereplő választópolgárok száma a választás kitűzésének napján nem több mint ötezer, b) huszonhárom fő, ha több mint ötezer, c) harmincegy fő, ha több mint tízezer, d) harminckilenc fő, ha több mint huszonötezer, e) negyvenhét fő, ha több mint ötvenezer. (Nejtv. 52. § (1) bekezdés )
3. Választójog:
3.1. Aktív választójog (Ki választhat nemzetiségi önkormányzatot?): A választáson az a magyar állampolgár szavazhat, aki az adott nemzetiségi névjegyzékben szerepel. A nemzetiségi névjegyzékbe kérelmére fel kell venni azt, aki a) a helyi önkormányzati képviselők és polgármesterek választásán szavazati joggal rendelkezik b) az adott nemzetiséghez tartozik, és c)a nemzetiséghez tartozását megvallja. A választópolgár a) a lakóhelye szerinti településen vagy b) a választás kitűzését megelőzően 2019. június 30. napjáig bejelentett tartózkodási helye szerinti településen szerepelhet a nemzetiségi névjegyzékben. (Nejtv. 53. §) 3.2. Passzív választójog (Ki választható meg nemzetiségi képviselőnek?): A választáson a nemzetiségi névjegyzékbe vett magyar állampolgár választható, ha a) a helyi önkormányzati képviselők és polgármesterek választásán választható,
b) a nemzetiségi önkormányzati képviselők megelőző két általános választásán, valamint az azokat követő időközi választásokon nem volt más nemzetiség nemzetiségi jelöltje, továbbá c) nyilatkozatot tesz arról, hogy ca) az adott nemzetiség képviseletét vállalja, cb) a nemzetiségi közösség nyelvét beszéli, kultúráját és hagyományait ismeri. (Nejtv. 54. §) 3.3. Egy személy egyidejűleg csak egy nemzetiség névjegyzékében szerepelhet. (Nejtv. 53. § (2) bekezdése). A választópolgár a névjegyzékbe a szavazást megelőző 16. napig kérheti a felvételét. (Ve. 315. § )
4. Jelölés folyamata, feltételei:
4.1. A választáson nemzetiségi szervezet állíthat jelöltet. Nejt. 58. § (1) bekezdése) Nemzetiségi szervezet: a párt és a szakszervezet kivételével a civil szervezetek bírósági nyilvántartásában a választás kitűzésekor szereplő olyan egyesület, amelynek alapszabályában rögzített célja - a nemzetiségi önkormányzati választás évét megelőzően legalább 3 éve - a nemzetiségek jogairól szóló 2011. évi CLXXIX. törvény szerinti, konkrétan megjelölt nemzetiség képviselete. (Nejtv. 2. § 14. pontja) A jelöltet állító szervezetet a választási bizottsághoz be kell jelenteni. Azt a jelölő szervezetet, amely csak az adott településen kíván jelöltet állítani, a helyi választási bizottsághoz legkésőbb 2019. szeptember 12. napjáig lehet bejelenteni. (Ve. 318. § (1)(2) bekezdései) A megyei/fővárosi, listát állító szervezeteket legkésőbb 2019. szeptember 13-áig lehet bejelenti az adott megyei vagy a fővárosi választási bizottsághoz. Az országos listát állító szervezetet az NVB-hez kell bejelenteni szintén legkésőbb 2019. szeptember 13-ig. (Amennyiben az NVB-hez jelentik be a jelölő szervezetet, más választási bizottsághoz már nem kell azt bejelenteni.) (Ve. 319. § (1)-(2) bekezdései) 4.2. Jelölés településen: A települési nemzetiségi önkormányzati képviselő jelöléséhez a nemzetiségi névjegyzékben a választás kitűzésének napján szereplő választópolgárok öt százalékának, de legalább öt választópolgárnak az ajánlása szükséges. (Nejtv. 59. § (1) bekezdése) 4.3. Jelölés a megyében, fővárosban: A területi nemzetiségi önkormányzati képviselők választásán az a nemzetiségi szervezet állíthat listát, amely a fővárosban, a megyében kitűzött települési nemzetiségi önkormányzati választások legalább tíz százalékában önállóan jelöltet állított, és amely a választópolgárok legalább két százalékának ajánlását összegyűjtötte. (Nejtv. 60. § (1) bekezdése) 4.4. Jelölés országosan: Az országos nemzetiségi önkormányzati képviselők választásán az a nemzetiségi szervezet állíthat listát, amely a települési nemzetiségi önkormányzati képviselők választásán legalább a választások tíz százalékában önállóan jelöltet állított, és amely a választópolgárok legalább két százalékának ajánlását összegyűjtötte. (Kitűzött települési nemzetiségi önkormányzati választás hiányában bármely nemzetiségi szervezet állíthat listát.) (Nejtv. 60. § (2) bekezdése) A megyei/fővárosi, országos listaállítás közös szabályai: Két vagy több nemzetiségi szervezet közös egyéni jelöltek alapján – ugyanazon szervezetek részvételével – közös listát állíthat. (Nejtv. 61. § (1) bekezdése)
37
Egy nemzetiségi szervezet egy választókerületben csak egy – önálló vagy közös – lista állításában vehet részt. (Nejtv. (61. § (2) bekezdése) Egy listán legfeljebb háromszor annyi jelölt szerepelhet, mint a megválasztható képviselők száma. (Ve. 129. § (2) bekezdése és Nejtv. 61. § (3) bekezdése) Ha a listáról egy jelölt kiesik, helyére a listán soron következő jelölt lép. (Nejtv. 61. § (4) bekezdése) Egy nemzetiségi szervezet csak egy nemzetiséget képviselhet. (Nejtv. 62. § (1) bekezdése) Egy személy egy települési, egy területi és egy országos önkormányzati jelölést fogadhat el. (Nejtv. 62. § (2) bekezdése) A települési, megyei/fővárosi, országos választási rendszer már nem egymásra épülő. Ebből következi, hogy a jelölt megyei/fővárosi országos nemzetiségi önkormányzati listásindulásának már nem feltétele a települési nemzetiségi önkormányzati képviselői mandátum. 4.5. A jelölt bejelentése: Településen: 2019. szeptember 9-éig a jelöltenként szükséges ajánlások egyidejű leadásával (jelöltenként a nemzetiségi névjegyzékben a választás kitűzésének napján szereplő választópolgárok öt százalékának, de legalább jelöltenként öt választópolgárnak az ajánlása) a helyi választási bizottságnál. (Nejtv. 59. § (1) bekezdése és Ve. 318. § (1) és (2) bekezdése) Megyében/fővárosban: 2019. szeptember 10-ig a lista nyilvántartásba vételéhez szükséges ajánlások egyidejű leadásával a megyei/fővárosi választási bizottságnál. A lista nyilvántartásba vétele akkor lehetséges, ha a szervezet a megyében/fővárosban kitűzött települési nemzetiségi önkormányzati választások legalább tíz százalékában önállóan jelöltet állított és a megyei/fővárosi választópolgárok legalább két százalékának ajánlását összegyűjtötte. Országosan: 2019. szeptember 10-éig a lista nyilvántartásba vételéhez szükséges ajánlások egyidejű leadásával az NVB-nél. A lista nyilvántartásba vétele akkor lehetséges, ha a szervezet a települési nemzetiségi önkormányzati képviselők választásán országosan legalább a választások tíz százalékában önállóan jelöltet állított és országosan a választópolgárok legalább két százalékának ajánlását összegyűjtötte) (Nejtv. 60. § (1) és (2) bekezdése és Ve. 319. § (1) és (2) bekezdése)
5. Ajánlóívek:
Jelöltet és megyei/fővárosi illetve országos listát ajánlani ajánlóíven lehet. Az ajánlóívet a jelölő szervezet a jelölt nyilvántartásba vételére illetékes választási bizottság mellett működő választási irodától igényelheti 2019. július 31-től, vagyis a választás kitűzését követően. A választási iroda az igénylést követően haladéktalanul, de legkorábban a szavazást megelőző negyvennyolcadik napon (tehát 2019. augusztus 26. napján) átadja az igénylő részére az általa igényelt mennyiségű ajánlóívet. A választási iroda valamennyi ajánlóívet sorszámmal, valamint hitelesítő bélyegzőlenyomattal lát el. Az ajánlóívek átadásával egyidejűleg a választási iroda ingyenesen átadja a jelölő szervezet számára a névjegyzékben a nemzetiség választópolgáraként szereplő választópolgárok nevét és lakcímét. Ezt követően a jelölő szervezet kérése a szavazást megelőző 35. és 13. napon a választási iroda ingyenesen átadja a jelölő szervezet számára, az adatai kiadását megtiltó választópolgárok adatainak kivételével, a névjegyzékben szereplő választópolgárok nevét és lakcímét. (Ve. 317. §)
6. Ajánlás:
Az a választópolgár ajánlhat jelöltet, aki a választáson a választókerületben választójoggal rendelkezik. Tehát az tud településen, megyében/fővárosban, országosan képviselőjelöltet, illetve listát ajánlani, akit felvettek a nemzeti-
38
ségi névjegyzékbe. Az ajánlóívre rá kell vezetni az ajánlást adó választópolgár nevét, személyi azonosítóját, magyarországi lakcímét, valamint az anyja nevét. Az ajánlóívet az ajánló választópolgár saját kezűleg aláírja. A választópolgár több jelöltet is ajánlhat. Egy választópolgár egy jelöltet csak egy ajánlással támogathat, a további ajánlásai érvénytelenek. Az ajánlás nem vonható vissza. Az ajánlóíven az ajánlást gyűjtő személy feltünteti nevét és aláírását. (Ve. 122. § ) Ajánlást a polgárok zaklatása nélkül a jelölő szervezet képviselője vagy a jelöltként indulni szándékozó választópolgár, illetve annak képviselője bárhol gyűjthet, de Nem gyűjthető ajánlás: a) az ajánlást gyűjtő és az ajánló munkahelyén munkaidejében vagy munkaviszonyból, illetve munkavégzésre irányuló más jogviszonyból fakadó munkavégzési kötelezettsége teljesítése közben, b) a Magyar Honvédségnél és a központi államigazgatási szerveknél szolgálati viszonyban levő személytől a szolgálati helyén vagy szolgálati feladatának teljesítése közben, c) tömegközlekedési eszközön, d) állami, helyi és nemzetiségi önkormányzati szervek hivatali helyiségében, e) felsőoktatási és köznevelési intézményben, f) egészségügyi szolgáltató helyiségében, valamint g) a tulajdonos előzetes, írásbeli hozzájárulásának hiányában közforgalom számára nyitva álló magánterületen. Az ajánlásért az ajánlást adó választópolgár részére előnyt adni vagy ígérni tilos. Az ajánlást adó választópolgár az ajánlásért nem kérhet előnyt, illetve nem fogadhat el előnyt vagy annak ígéretét. Érvénytelen az az ajánlás, amelyet az ajánlási szabályok megsértésével gyűjtöttek. (Ve. 123. §) A jelölő szervezet a rendelkezésére bocsátott összes ajánlóívet köteles átadni a választási irodának a jelölt bejelentésére rendelkezésre álló határidőben. E kötelezettség elmulasztása esetén a választási bizottság hivatalból eljárva bírságot szab ki. A bírság összege minden be nem nyújtott ajánlóív után ezer forint.(Ve. 124.§) Szavazás: 2019. október 13. (vasárnap) 06.00 – 19.00-ig A szavazás napján a választópolgár legfeljebb három nemzetiségi szavazólapot kap a kezébe. 1.) Települési nemzetiségi önkormányzati szavazólap 2.) Megyei/fővárosi nemzetiségi önkormányzati szavazólap 3.) Országos nemzetiségi önkormányzati szavazólap A települési, területi és országos önkormányzati választás tehát egy napon történik. A választópolgár a szavazólapokat olyan borítékba helyezi, amelyen a nemzetiség megjelölése fel van tüntetve. A borítékot a választópolgár lezárja. (Ve. 323. (2) bekezdése) A választópolgár a települési önkormányzati választások lebonyolítására szolgáló szavazóhelyiségben szavaz a nemzetiségi önkormányzatok képviselő jelöltjeilre illetve listáira.(Ve. 313. §)
7. A választás eredményének megállapítása:
Településen: 7.1. A települési nemzetiségi önkormányzati képviselők választása eredményes, ha legalább annyi jelölt kap szavazatot, mint a megválasztható képviselők száma. 7.2. Képviselők azok a jelöltek lesznek, akik a legtöbb szavazatot kapják. 7.3. Szavazategyenlőség esetén sorsolással kell megállapítani, hogy az egyenlő számú szavazatot elért jelöltek közül melyik szerez mandátumot. (Nejtv. 65. §) Megyében/fővárosban, országosan: 7.4. A területi és országos listák a rájuk leadott szavazatok arányában szereznek mandátumot. Nem szerezhet mandá-
tumot az a lista, amely a választókerületben leadott érvényes szavazatok legalább öt százalékát – két szervezet közös listája esetén legalább tíz százalékát, kettőnél több nemzetiségi szervezet által állított közös lista esetén legalább tizenöt százalékát – nem érte el. 7.5. A listák által megszerzett mandátumok számát a parlamenti választásokon a pártlisták esetében alkalmazott számítási módszerrel állapítja meg az illetékes választási bizottság. 7.6 A lista által megszerzett mandátumokat a jelöltek a listán elfoglalt helyük sorrendjében szerzik meg. 7.7. Ha a listán kevesebb jelölt van, mint a lista által megszerzett mandátumok száma, a ki nem osztott mandátum betöltetlen marad. 7.8. Eredménytelen a választás, ha a kiosztott mandátumok száma nem éri el a testület működéséhez szükséges létszámot. (Nejtv. 66. § és 67. §)
8. A számunkra releváns összeférhetetlenségi szabályok:
8.1. Nem lehet a helyi nemzetiségi önkormányzat elnöke: - országgyűlési képviselő - az állami vezető, - a központi államigazgatási szerv kormánytisztviselője, köztisztviselője, - a fővárosi és megyei kormányhivatal kormánytisztviselője, - a területi, helyi államigazgatási szervnek az a kormánytisztviselője, állami tisztviselője, akinek feladatkörébe az adott települési, területi nemzetiségi önkormányzatot érintő ügyek tartoznak, és illetékessége a helyi nemzetiségi önkormányzatra kiterjed, - a területileg illetékes helyi önkormányzat jegyzője, körjegyzője, főjegyzője, polgármesteri vagy közös önkormányzati hivatalának köztisztviselője, - bíró, ügyész, közjegyző, bírósági végrehajtó, - a Magyar Honvédség és a rendvédelmi szervek, valamint - a Nemzeti Adó- és Vámhivatal hivatásos állományú tagja, - a területileg illetékes területfejlesztési tanács munkaszervezetének tagja, - az, aki ugyanannál a helyi nemzetiségi önkormányzatnál a helyi nemzetiségi önkormányzat által létesített vagy fenntartott intézmény, gazdasági társaság vezetője, vezető tisztségviselője. (Nejtv. 106. § (1) bekezdése) Az összeférhetetlenségre vonatkozó rendelkezéseket az elnökhelyettesre és a nemzetiségi önkormányzati képviselőre is alkalmazni kell azzal, hogy nemzetiségi önkormányzati képviselő lehet az is, aki ugyanannál a nemzetiségi önkormányzatnál a nemzetiségi önkormányzat által létesített vagy fenntartott intézmény vezetője (Nejtv. 106. § (9) bekezdése).
8.2 Nem lehet az országos nemzetiségi önkormányzat elnöke: - az állami vezető, - a központi államigazgatási szerv kormánytisztviselője, köztisztviselője, - a fővárosi és megyei kormányhivatal kormánytisztviselője, - a területi, helyi államigazgatási szervnek az a kormánytisztviselője, állami tisztviselője, akinek feladatkörébe az adott települési, területi nemzetiségi önkormányzatot érintő ügyek tartoznak, - helyi önkormányzat jegyzője, polgármesteri vagy közös önkormányzati hivatalának köztisztviselője, - bíró, ügyész, közjegyző, bírósági végrehajtó, - a Magyar Honvédség és a rendvédelmi szervek, valamint - a Nemzeti Adó- és Vámhivatal hivatásos állományú tagja, - a területfejlesztési tanács munkaszervezetének tagja, - az, aki ugyanannál az országos nemzetiségi önkormányzatnál az országos nemzetiségi önkormányzat által létesített vagy fenntartott intézmény, gazdasági társaság vezetője, vezető tisztségviselője, az országos nemzetiségi önkormányzati hivatal munkavállalója, vagy a hivatallal munkavégzésre irányuló egyéb jogviszonyban álló személy. (Nejtv. 106. (3) bekezdése) Az országos nemzetiségi önkormányzat főállású elnöke, elnökhelyettese tudományos, oktatói, lektori, szerkesztői, művészeti és jogi oltalom alá eső szellemi tevékenység és nevelőszülői foglalkoztatási jogviszony kivételével egyéb, munkavégzésre irányuló jogviszonyt nem létesíthet, más kereső foglalkozást nem folytathat, és e tevékenységet nem végezheti gazdasági társaság személyesen közreműködő tagjaként, egyéb tevékenységéért díjazást nem fogadhat el. (Nejtv. 106. § 11. bekezdése) Az összeférhetetlenségre vonatkozó rendelkezéseket az elnökhelyettesre és a nemzetiségi önkormányzati képviselőre is alkalmazni kell azzal, hogy nemzetiségi önkormányzati képviselő lehet az is, aki ugyanannál a nemzetiségi önkormányzatnál a nemzetiségi önkormányzat által létesített vagy fenntartott intézmény vezetője (Nejtv. 106. § (9) bekezdése). Tehát: Az intézményt fenntartó nemzetiségi önkormányzat képviselője lehet a nemzetiségi önkormányzat által fenntartott intézmény vezetője. A nemzetiségi önkormányzat elnöke, elnökhelyettese esetében ez a lehetőség nem adott! Az összeállításban használt rövidítések jegyzéke: Nejtv: A nemzetiségek jogairól szóló 2011. évi CLXXIX. törvény Ve.: A választási eljárásról szóló 2013. évi XXXVI. törvény
39
ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΚΛΟΓΕΣ ΕΘΝΟΤΙΚΩΝ ΑΥΤΟΔΙΟΙΚΗΣΕΩΝ ΤΟΥ 2019 Πρακτικό βοήθημα για τις εκλογές των εθνοτικών αυτοδιοικήσεων, με ημερομηνία των εκλογών την 13η Οκτωβρίου 2019 1.
1.1. H ημερομηνία των εκλογών εθνοτικών αυτοδιοικήσεων έχει προκηρυχθεί από την Εθνική Εκλογική Επιτροπή της Ουγγαρίας (NVB) σε δήμους, όπου σύμφωνα με στοιχεία των Απογραφών του 2011 κατοικούν τουλάχιστον 25 άτομα που δήλωσαν ότι ανήκουν στην συγκεκριμένη εθνική μειονότητα. Ταυτόχρονα με την προκήρυξη των εκλογών η NVB καθόρισε και τον αριθμό των συστάσεων, που απαιτούνται για την πρόταση υποψηφίου (σε τοπικό επίπεδο) ή τις συστάσεις για την κατάρτιση λιστών υποψηφίων (σε κρατικό ή περιφερειακό επίπεδο), βάσει της σχετικής νομοθεσίας (Nejtv. 56. § (1) και Ve. 309. § (1), 316. §). 1.2. Εκλογές περιφερειακών εθνοτικών αυτοδιοικήσεων (Νομοί και Βουδαπέστη) πρέπει να πραγματοποιηθούν σε περίπτωση που στην συγκεκριμένη περιφέρεια συγκεντρωθούν τουλάχιστον δέκα δήμοι όπου προκηρύσσονται τοπικές εκλογές (νόμος Nejtv. 56. § (2)). 1.3. Πρέπει να καθοριστεί η ημερομηνία των εκλογών συμβούλων των κεντρικών εθνοτικών αυτοδιοικήσεων. (Nejtv. 56. § (3)) 2.
2.1. Οι εκλογές πραγματοποιούνται με τον όρο ότι ο αριθμός των υποψηφίων αντιστοιχεί ή υπερβαίνει τον αριθμό των επιλέξιμων συμβούλων. (Nejtv. 63. §) 2.2. Αριθμός μελών του ΔΣ τοπικής εθνοτικής αυτοδιοίκησης: - 3 μέλη, εάν ο αριθμός των κατοίκων που είναι εγγεγραμμένοι στον Εθνοτικό Εκλογικό Κατάλογο δεν ξεπερνά τους 100, έως την ημέρα προκήρυξης των εκλογών. (Nejtv. 51. § (1) a)) - 5 μέλη, εάν ο αντίστοιχος αριθμός ξεπερνά τα 100. (Nejtv. 51. § (1) b)) 2.3. Αριθμός μελών του ΔΣ περιφερειακής εθνοτικής αυτοδιοίκησης: 7 μέλη (Nejtv. 51. § (2)) 2.4. Αριθμός μελών του ΔΣ κεντρικής εθνοτικής αυτοδιοίκησης: a) δεκαπέντε μέλη, εάν ο αριθμός των ψηφοφόρων εγγεγραμμένων στον Εθνοτικό Εκλογικό Κατάλογο δεν ξεπερνά τους 5.000, έως την ημέρα προκήρυξης των εκλογών, b) είκοσι τρία μέλη, άνω των 5.000, c) τριάντα ένα μέλη, άνω των 10.000, d) τριάντα εννέα μέλη, άνω των 25.000, e) σαράντα επτά μέλη, άνω των 50.000. (Nejtv. 52. § (1)) 3. Εκλογικά δικαιώματα στις εθνοτικές εκλογές: 3.1. Δικαίωμα ψήφου (Ποιοι μπορούν να ψηφίζουν;): Στις εκλογές έχουν δικαίωμα να ψηφίζουν οι Ούγγροι υπήκοοι, που είναι εγγεγραμμένοι στον Εθνοτικό Εκλογικό Κατάλογο. Στον Εθνοτικό Κατάλογο εγγράφονται κατόπιν σχετικής αίτησης όσοι a) έχουν δικαίωμα να ψηφίζουν στις δημοτικές εκλογές, b) ανήκουν στην συγκεκριμένη εθνότητα, και c) έχουν υποβάλλει σχετική δήλωση για το ότι ανήκουν σε αυτήν. Ο ψηφοφόρος δύναται να συμμετέχει στις εκλογές εφόσον
40
είναι εγγεγραμμένος στον Εθνοτικό Εκλογικό Κατάλογο του δήμου όπου a) κατοικεί b) διαμένει επίσημα - αυτό πρέπει να έχει δηλώσει έως τις 30 Ιουνίου 2019. (Nejtv. 53. §) 3.2. Παθητικό εκλογικό δικαίωμα (Το να γίνει κανείς εθνοτικός σύμβουλος): Στις εκλογές έχουν δικαίωμα να υποβάλλουν υποψηφιότητα οι Ούγγροι υπήκοοι, που είναι εγγεγραμμένοι στον Εθνοτικό Εκλογικό Κατάλογο, εάν a) έχουν δικαίωμα να υποβάλλουν υποψηφιότητα στις δημοτικές εκλογές, b) δεν υπήρξε υποψήφιος σύμβουλος άλλης εθνότητας, κατά τις δύο προηγούμενες κανονικές εθνοτικές εκλογές ή κατά τις επαναληπτικές εκλογές, και c) δηλώνουν υπεύθυνα ότι ca) αποδέχεται να εκπροσωπεί την συγκεκριμένη εθνότητα, cb) ομιλεί την γλώσσα και γνωρίζει τις παραδόσεις και τον πολιτισμό της εθνικής ομάδας αυτής. (Nejtv. 54. §) 3.3. Ένας πολίτης δύναται να είναι εγγεγραμμένος στον Εκλογικό Κατάλογο ενός μόνο εθνότητας. (Nejtv. 53. § (2)). Ο ψηφοφόρος δύναται να υποβάλλει αίτηση εγγραφής σε Εκλογικό Κατάλογο το αργότερο έως την 16η ημέρα πριν τις εκλογές. (Ve. 315. § ) 4. Διαδικασία συμμετοχής και προϋποθέσεις υποψηφιότητας: 4.1. Η συμμετοχή των υποψηφίων στις εκλογές είναι δυνατή μόνο μετά από την σχετική πρόταση μιας εθνοτικής οργάνωσης. (Nejt. 58. § (1)) Εθνοτικές οργανώσεις: σύλλογοι, (εξαιρουμένων των πολιτικών κομμάτων και των συνδικάτων) οι οποίοι την ημέρα ανακοίνωσης της ημερομηνίας των εκλογών είναι καταχωρημένοι στο δικαστικό μητρώο των κοινωνικών οργανώσεων, και έχουν ως στόχο την εκπροσώπηση μιας συγκεκριμένης εθνότητας (περιγραφόμενης στον νόμο Nejtv. 2011/CLXXIX), όπως καθορίζεται στο καταστατικό τους τουλάχιστον 3 χρόνια από την ημέρα προκήρυξης των εκλογών. (Nejtv. 2. § 14.) Η οργάνωση που προτείνει υποψηφίους (οργανισμός υποψηφιότητας) πρέπει να υποβάλλει σχετική αίτηση προς την Εκλογική Επιτροπή. Οι οργανώσεις που επιθυμούν να προτείνουν υποψηφίους μόνο στον οικείο δήμο, υποβάλλουν την αίτηση στην τοπική εκλογική επιτροπή έως την 12 Σεπτεμβρίου 2019. (Ve. 318. § (1)-(2)) Οι οργανώσεις που καταρτίζουν περιφερειακές λίστες υποψηφίων υποβάλλουν την σχετική αίτηση έως την 13 Σεπτεμβρίου 2019 προς την οικεία εκλογική επιτροπή (Βουδαπέστης ή νομαρχιακή). Οι οργανώσεις που καταρτίζουν κεντρικές λίστες υποβάλλουν την σχετική αίτηση επίσης έως 13 Σεπτεμβρίου 2019 προς την NVB. (Οι οργανώσεις υποψηφιότητας που υποβάλλουν την αίτησή τους στην NVB, στο εξής δεν πρέπει να απευθυνθούν σε άλλες εκλογικές επιτροπές). (Ve. 319. § (1)-(2)) 4.2. Τοπικές υποψηφιότητες: Για την υποψηφιότητα συμβούλου τοπικής εθνοτικής αυτοδιοίκησης απαιτείται η πρόταση των 5% των ψηφοφόρων που την ημέρα προκήρυξης των εκλογών είναι εγγεγραμμένοι στον εθνοτικό κατάλογο, τουλάχιστον πέντε ψηφοφόρων. (Nejtv. 59. § (1)) 4.3. Περιφερειακές υποψηφιότητες:
Για την εκλογή συμβούλου περιφερειακής εθνοτικής αυτοδιοίκησης απαιτείται να καταρτίζουν λίστες υποψηφίων οι εθνοτικές οργανώσεις, οι οποίες αφενός έχουν προτείνει υποψηφίους στο 10% των δήμων (στην Βουδαπέστη ή σε νομαρχίες) στους οποίους έχουν προκηρυχθεί εκλογές τοπικών εθνοτικών αυτοδιοικήσεων, και αφετέρου έχουν συγκεντρώσει τις συστάσεις τουλάχιστον των 2 % των ψηφοφόρων. (Nejtv. 60. § (1)) 4.4. Κεντρικές υποψηφιότητες: Για την εκλογή συμβούλου κεντρικής εθνοτικής αυτοδιοίκησης απαιτείται να καταρτίζουν λίστες υποψηφίων οι εθνοτικές οργανώσεις, οι οποίες αφενός έχουν προτείνει υποψηφίους στο 10% των δήμων όπου έχουν προκηρυχθεί εκλογές τοπικών εθνοτικών αυτοδιοικήσεων, και αφετέρου έχουν συγκεντρώσει τις συστάσεις τουλάχιστον των 2 % των ψηφοφόρων. (Σε περίπτωση εθνότητας, για την οποία δεν προκηρύχθηκαν εκλογές τοπικής αυτοδιοίκησης σε κανένα από τους δήμους, οποιαδήποτε οργάνωση δύναται να καταρτίσει λίστα υποψηφίων.) (Nejtv. 60. § (2)) Κοινοί κανόνες κατάρτισης περιφερειακής και κεντρικής λίστας υποψηφίων: Οι συνδυασμοί δύο ή περισσότερων εθνοτικών οργανώσεων, εάν έχουν κοινούς υποψήφιους, δύνανται να καταρτίσουν κοινή λίστα υποψηφίων, στην οποία θα συμμετέχει υποχρεωτικά η καθεμία από τις οργανώσεις αυτές. (Nejtv. 61. § (1)) Οι εθνοτικές οργανώσεις σε μια συγκεκριμένη εκλογική περιφέρεια μπορούν να συμμετέχουν σε μία και μόνο (κοινή ή αυτοτελής) λίστα υποψηφίων. (Nejtv. (61. § (2)) Ο αριθμός των υποψηφίων μιας λίστας υποψηφίων δεν μπορεί να υπερβαίνει το τριπλάσιο των διαθέσιμων θέσεων συμβούλου. (Ve. 129. § (2) και Nejtv. 61. § (3)) Εάν κάποιος από τους υποψηφίους διαγράφεται από την λίστα υποψηφίων, η θέση του καλύπτεται από τον αμέσως επόμενο υποψήφιο. (Nejtv. 61. § (4)) Οι εθνοτικές οργανώσεις εκπροσωπούν μία και μόνο εθνότητα. (Nejtv. 62. § (1)) Ένα άτομο δύναται να αποδέχεται από μία υποψηφιότητα ανά τοπικό, περιφερειακό και κεντρικό επίπεδο. (Nejtv. 62. § (2)) Το τοπικό, το περιφερειακό και το κεντρικό εκλογικό σύστημα πλέον δεν είναι αλληλεξαρτώμενα. Κατά συνέπεια, η συμμετοχή των υποψηφίων στις περιφερειακές ή στις κεντρικές λίστες υποψηφίων δεν εξαρτώνται πλέον από το αν είναι κανείς μέλος μιας τοπικής εθνοτικής αυτοδιοίκησης. 4.5. Υποβολή υποψηφιότητας: Σε δήμους: έως τις 9 Σεπτεμβρίου 2019 με την ταυτόχρονη υποβολή των απαιτούμενων συστάσεων (των 5% ή τουλάχιστον των 5 ψηφοφόρων, που την ημέρα προκήρυξης των εκλογών είναι εγγεγραμμένοι στον εθνοτικό κατάλογο, ανά υποψήφιο) στην τοπική εκλογική επιτροπή. (Nejtv. 59. § (1) και Ve. 318. § (1)-(2)) Σε νομούς/στην Βουδαπέστη: έως τις 10 Σεπτεμβρίου 2019 με την ταυτόχρονη υποβολή των συστάσεων που απαιτούνται για την κατάρτιση λίστας υποψηφίων, στην εκλογική επιτροπή της Βουδαπέστης ή των νομών. Η καταχώρηση των λιστών υποψηφίων είναι δυνατή εάν οι οργανώσεις αφενός έχουν προτείνει υποψηφίους τουλάχιστον στα 10% των δήμων του νομού ή της Βουδαπέστης όπου έχουν προκηρυχθεί εκλογές εθνοτικών αυτοδιοικήσεων, και αφετέρου έχουν συγκεντρώσει τις συστάσεις τουλάχιστον των 2 % των ψηφοφόρων. Σε κρατικό επίπεδο: έως τις 13 Σεπτεμβρίου 2019 με την ταυτόχρονη υποβολή των συστάσεων που απαιτούνται για την κατάρτιση λίστας υποψηφίων, στην NVB. Η καταχώρηση των λιστών υποψηφίων είναι δυνατή εάν οι οργανώσεις αφενός έχουν προτείνει υποψηφίους στο 10% των δήμων όπου έχουν προκηρυχθεί εκλογές τοπικών εθνοτικών αυτοδιοικήσεων, και αφετέρου έχουν συγκεντρώσει τις συστάσεις τουλάχιστον των 2 % των ψηφοφόρων. (Nejtv. 60. § (1)-(2), και Ve. 319. § (1)-(2))
5. Δελτία σύστασης: Η σύσταση των υποψηφίων και των περιφερειακών/κρατικών (κεντρικών) λιστών υποψηφίων γίνεται μέσω δελτίων σύστασης. Τα δελτία σύστασης προσκομίζουν οι οργανισμοί υποψηφιότητας από τα εκλογικά γραφεία (λειτουργών δίπλα στις αρμόδιες εκλογικές επιτροπές), από τις 31 Ιουλίου 2019, μετά την προκήρυξη των εκλογών. Το εκλογικό γραφείο μετά την αποδοχή της αίτησης, παρέχει αμέσως (αλλά το νωρίτερο την 48η ημέρα πριν τις εκλογές – δηλαδή στις 26 Αυγούστου 2019) την ποσότητα των δελτίων που έχει ζητηθεί. Το γραφείο δίδει αύξοντα αριθµό και σφραγίδα σε κάθε εκδιδόµενο δελτίο. Ταυτόχρονα με την υποβολή των δελτίων σύστασης το εκλογικό γραφείο παραχωρεί δωρεάν στον οργανισμό υποψηφιότητας τα ονόματα και τις διευθύνσεις των ψηφοφόρων, που έχουν εγγραφεί στον Εκλογικό Κατάλογο της συγκεκριμένης εθνότητας. Στο εξής κατόπιν αιτήματος, την 35η και την 13η ημέρα πριν τις εκλογές το εκλογικό γραφείο παραχωρεί δωρεάν στον οργανισμό υποψηφιότητας τα ονόματα και τις διευθύνσεις των ψηφοφόρων (με εξαίρεση εκείνων που το έχουν απαγορεύσει), που έχουν εγγραφεί στον Εθνοτικό Εκλογικό Κατάλογο. (Ve. 317. §) 6. Σύσταση: Οι ψηφοφόροι που έχουν δικαίωμα ψήφου στην συγκεκριμένη εκλογική περιφέρεια, δύνανται να συστήνουν υποψηφίους. Δηλαδή, όσοι έχουν εγγραφεί στον Εθνοτικό Εκλογικό Κατάλογο, μπορούν να συστήνουν υποψηφίους και λίστες υποψηφίων σε τοπικό, περιφερειακό και κρατικό (κεντρικό) επίπεδο. Στο δελτίο σύστασης θα πρέπει να γραφούν τα απαιτούμενα σε αυτά στοιχεία του ψηφοφόρου που συστήνει τον/ την υποψήφιο (ον/νυμο, αρ. ταυτότητας, δ/ση κατοικίας στην Ουγγαρία, ον/νυμο μητρός), καθώς και η ιδιόχειρη υπογραφή του ψηφοφόρου. Οι ψηφοφόροι δύνανται να συστήνουν περισσότερους υποψηφίους. Οι ψηφοφόροι μπορούν να δώσουν από ένα δελτίο σύστασης ανά υποψήφιο, περισσότερα δελτία δεν γίνονται δεκτά. Οι συστάσεις δεν ανακαλούνται. Τα δελτία σύστασης πάντα να φέρουν το ονοματεπώνυμο και την υπογραφή εκείνου που τα συγκεντρώνει. (Ve. 122. § ) Συστάσεις μπορούν να συγκεντρώνονται από τον υποψήφιο, τον εκπρόσωπο του οργανισμού υποψηφιότητας ή του υποψηφίου, οπουδήποτε, χωρίς την ενόχληση των πολιτών, αλλά Απαγορεύεται η συγκέντρωση συστάσεων a) στον χώρο εργασίας εκείνου που τις συγκεντρώνει ή εκείνου που τις δίνει, την ώρα της εργασίας τους, κατά την άσκηση των καθηκόντων τους, ή λοιπών δικαιωμάτων που σχετίζονται με την απασχόλησή τους, b) από άτομα που απασχολούνται από τον Ουγγρικό Στρατό ή τους φορείς της κρατικής διοίκησης, στην θέση και την ώρα άσκησης των καθηκόντων τους, c) στα μέσα μαζικής μεταφοράς, d) στους χώρους των κρατικών φορέων, των δήμων και των εθνοτικών αυτοδιοικήσεων, e) σε ανώτατα εκπαιδευτικά ιδρύματα και της δημόσιας εκπαίδευσης, f) σε χώρους υγειονομικής περίθαλψης, g) σε ιδιωτικούς εξωτερικούς χώρους κυκλοφορίας, χωρίς την προηγούμενη άδεια του ιδιοκτήτη. Απαγορεύεται η παροχή και η υπόσχεση οποιουδήποτε ωφελήματος σε αντάλλαγμα για την σύσταση. Ο ψηφοφόρος απαγορεύεται να ζητά οποιοδήποτε ωφέλημα σε αντάλλαγμα για την σύσταση. Η συστάσεις που συγκεντρώθηκαν με
41
την παράβαση των κανόνων αυτών θεωρούνται άκυρα. (Ve. 123. §) Ο οργανισμός υποψηφιότητας υποχρεούται να παραδώσει όλα τα δελτία σύστασης που έχει στην διάθεσή του στο εκλογικό γραφείο έως την καθορισμένη καταληκτική ημερομηνία. Εάν αυτή η υποχρέωση δεν τηρηθεί η εκλογική επιτροπή επιβάλλει αυτοδίκαια πρόστιμο. Το ύψος του προστίμου αντιστοιχεί σε χίλια φιορίνια ανά κάθε δελτίο σύστασης που δεν υποβλήθηκε. (Ve. 124.§) Ημερομηνία εκλογών: Κυριακή 13 Οκτωβρίου 2019, από 06.00 έως 19.00 Την ημέρα των εκλογών ο ψηφοφόρος λαμβάνει το πολύ τρία ψηφοδέλτια. 1.) Ψηφοδέλτιο τοπικής εθνοτικής αυτοδιοίκησης 2.) Ψηφοδέλτιο περιφερειακής εθνοτικής αυτοδιοίκησης 3.) Ψηφοδέλτιο κεντρικής εθνοτικής αυτοδιοίκησης Οι εκλογές των τοπικών, των περιφερειακών και των κεντρικών αυτοδιοικήσεων δηλαδή διενεργούνται την ίδια μέρα. Ο ψηφοφόρος βάζει τα ψηφοδέλτια σε φάκελο στον οποίο αναφέρεται η ονομασία της εθνότητας. Ο ψηφοφόρος κλείνει τον φάκελο. (Ve. 323. (2)) Οι ψηφοφόροι ψηφίζουν τους μεμονωμένους υποψηφίους ή τις λίστες των εθνοτικών αυτοδιοικήσεων στα εκλογικά καταστήματα, όπου διενεργούνται και οι δημοτικές εκλογές. (Ve. 313. §) 7. Αποτελέσματα των εκλογών: Σε δήμους: 7.1. Η εκλογή των συμβούλων τοπικών εθνοτικών αυτοδιοικήσεων θεωρείται έγκυρη, αν οι υποψήφιοι που λαμβάνουν ψήφους είναι αρκετοί, για να πληρούν τις διαθέσιμες θέσεις. 7.2. Σύμβουλοι γίνονται οι υποψήφιοι που λαμβάνουν τους περισσότερους ψήφους. 7.3. Σε περίπτωση ισοψηφίας ο υποψήφιος που θα λάβει την εντολή αποφασίζεται μέσω κλήρωσης. (Nejtv. 65. §) Σε νομούς/στην Βουδαπέστη, κεντρικά: 7.4. Οι τοπικές και τα κεντρικές λίστες υποψηφίων αποσπούν εντολές ανάλογα με τους ψήφους που έλαβαν. Δεν λαμβάνουν εντολή οι λίστες, οι οποίες δεν έχουν συγκεντρώσει τουλάχιστον το 5% των έγκυρων ψήφων (σε περίπτωση συνδυασμού δύο οργανώσεων 10%, άνω των δύο οργανώσεων 15%) μιας εκλογικής περιφέρειας. 7.5. Ο αριθμός των εντολών που αποκτούνται μέσω λιστών υποψηφίων υπολογίζεται με την μέθοδο που εφαρμόζεται και κατά τη διάρκεια των βουλευτικών εκλογών, από την αρμόδια εκλογική επιτροπή. 7.6 Οι εντολές που αποκτούνται από λίστες κατανέμονται ανάλογα με την σειρά των υποψηφίων της λίστας αυτής. 7.7. Εάν οι υποψήφιοι είναι λιγότεροι απ’ όσες εντολές είναι διαθέσιμες, οι υπόλοιπες θέσεις παραμένουν κενές. 7.8. Ή εκλογή θεωρείται άκυρη, εάν οι εντολές που κατανεμήθηκαν είναι λιγότερες από τον ελάχιστο αριθμό λειτουργίας του ΔΣ. (Nejtv. 66. § και 67. §) 8. Κανόνες περί ασυμβιβάστου που αφορούν τον Ελληνισμό: 8.1. Πρόεδρος τοπικής εθνοτικής αυτοδιοίκησης δεν επιτρέπεται να είναι ταυτόχρονα - βουλευτής , - δημόσιος ηγέτης, - δημόσιος υπάλληλος ή κυβερνητικός αξιωματούχος φορέων κρατικής διοίκησης, - αξιωματούχος κυβερνητικής υπηρεσίας της Βουδαπέστης ή οιουδήποτε νομού, - αξιωματούχος τοπικών ή περιφερειακών φορέων κρατικής διοίκησης, στις αρμοδιότητες του οποίου εμπίπτουν ζητήματα που αφορούν την οικεία τοπική ή περιφερειακή εθνοτική αυτοδιοίκηση, - συμβολαιογράφος, αξιωματούχος της αρμόδιας τοπικής ή μιας κοινής δημοτικής αυτοδιοίκησης,
42
- δικαστής, εισαγγελέας, συμβολαιογράφος, δικαστικός επιμελητής, - αξιωματούχος του Ουγγρικού Στρατού και των δυνάμεων ασφαλείας, της Εφορίας, - μέλος του αρμόδιου τοπικού Συμβουλίου Εδαφικής Ανάπτυξης, - διευθυντής, διοικητικό στέλεχος ιδρυμάτων, εταιρειών, που ιδρύθηκαν ή διατηρούνται από την ίδια εθνοτική αυτοδιοίκηση. (Nejtv. 106. § (1)) Οι διατάξεις περί ασυμβιβάστου αφορούν τόσο τον αντιπρόεδρο, τόσο και τα άλλα μέλη της εθνοτικής αυτοδιοίκησης, με την εξαίρεση, ότι σύμβουλος τοπικής εθνοτικής αυτοδιοίκησης επιτρέπεται να αναλάβουν καθήκοντα διευθυντή, διοικητικού στελέχους ιδρυμάτων και εταιρειών, που ιδρύθηκαν ή διατηρούνται από την ίδια εθνοτική αυτοδιοίκηση. (Nejtv. 106. § (9)). 8.2 Πρόεδρος της κεντρικής εθνοτικής αυτοδιοίκησης δεν επιτρέπεται να είναι ταυτόχρονα - δημόσιος ηγέτης, - δημόσιος υπάλληλος ή κυβερνητικός αξιωματούχος φορέων κρατικής διοίκησης, - αξιωματούχος κυβερνητικής υπηρεσίας της Βουδαπέστης ή οιουδήποτε νομού, - αξιωματούχος τοπικών ή περιφερειακών φορέων κρατικής διοίκησης, στις αρμοδιότητες του οποίου εμπίπτουν ζητήματα που αφορούν την οικεία τοπική ή περιφερειακή εθνοτική αυτοδιοίκηση, - συμβολαιογράφος, αξιωματούχος της αρμόδιας τοπικής ή μιας κοινής δημοτικής αυτοδιοίκησης, - δικαστής, εισαγγελέας, συμβολαιογράφος, δικαστικός επιμελητής, - αξιωματούχος του Ουγγρικού Στρατού και των δυνάμεων ασφαλείας, της Εφορίας, - μέλος του αρμόδιου τοπικού Συμβουλίου Εδαφικής Ανάπτυξης, - διευθυντής, διοικητικό στέλεχος ιδρυμάτων, εταιρειών, που ιδρύθηκαν ή διατηρούνται από την ίδια εθνοτική αυτοδιοίκηση, υπάλληλος της Υπηρεσίας της οικείας εθνοτικής αυτοδιοίκησης, ή οποιοσδήποτε που έχει συμβατική εργασιακή σχέση με αυτήν. (Nejtv. 106. (3)) Οι μόνιμοι πρόεδροι και αντιπρόεδροι των κεντρικών εθνοτικών αυτοδιοικήσεων δεν επιτρέπεται να αναλάβουν λοιπές συμβατικές σχέσεις εργασίας, ούτε να ασκούν αμοιβόμενες επαγγελματικές δραστηριότητες και καθήκοντα διοικητικού στελέχους εταιρειών, ούτε αποδέχεται αμοιβές από λοιπές δραστηριότητες – εκτός από επιστημονικές, διδακτικές, αναθεωρητικές, συντακτικές, καλλιτεχνικές διανοητικές δραστηριότητες, που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα, και τα καθήκοντα επισήμου αναδόχου. (Nejtv. 106. § 11.) Οι διατάξεις περί ασυμβιβάστου αφορούν τόσο τον αντιπρόεδρο, τόσο και τα άλλα μέλη της εθνοτικής αυτοδιοίκησης, με την εξαίρεση, ότι σύμβουλος τοπικής εθνοτικής αυτοδιοίκησης επιτρέπεται να αναλάβουν καθήκοντα διευθυντή, διοικητικού στελέχους ιδρυμάτων και εταιρειών, που ιδρύθηκαν ή διατηρούνται από την ίδια εθνοτική αυτοδιοίκηση. (Nejtv. 106. § (9)). Συμπερασματικά: Τα μέλη μιας εθνοτικής αυτοδιοίκησης που διατηρεί κάποιο ίδρυμα επιτρέπεται να εκτελούν χρέη προϊσταμένου, ενώ αυτό δεν ισχύει για τους προέδρους και αντιπροέδρους. Κατάλογος συντομογραφιών Nejtv.: ο υπ. αρ. CLXXIX νόμος περί δικαιωμάτων των εθνοτήτων του 2011 Ve.: ο υπ. αρ. XXXVI νόμος περί διεξαγωγής βουλευτικών εκλογών του 2013 Βουδαπέστη, 18 Φεβρουαρίου 2019. Ο παρόν οδηγός συντάχθηκε κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής των Εθνοτήτων της Ουγγαρίας του ουγγρικού κοινοβουλίου.
Εκλογές Εθνοτικών Αυτοδιοίκησεων 13 Οκτωβρίου 2019 Δείγμα ψηφοδελτίου
ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Εκδότης: Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας Υπεύθυνος Έκδοσης: Κουκουμτζής Γεώργιος Αρχισυντάκτης: Οικονόμου Ανδρέας Καλλιτεχνική Διεύθυνση: Πήτερ Ολντερ Συντάκτης ΄ύλης: Σπύρος Σ. Κλείτσας Διεύθυνση Σύνταξης: 1054 Budapest, Vécsey u. 5. Τηλέφωνα: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275 Φαξ: 06-1-302 7277 e-mail: ellinismos@hotmail.com Τυπογραφείο: Pannonia Nyomda Kft. ISSN: 1786-0989 φωτογραφίες : Μαρία Καραγιώργη
ELLINIZMOSZ Az MGOÖ kiadványa Kiadó: az MGOÖ Testülete Felelős kiadó: Kukumzisz Jorgosz Főszerkesztő: Οikonomou Andreas Grafika: www.kornetas.hu Szerkesztő: ifj. Klicasz Szpirosz 1054 Budapest, Vécsey u. 5. Telefon: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275 Fax: 06-1-302 7277 e-mail: ellinismos@hotmail.com Nyomda: Pannonia Nyomda Kft. ISSN: 1786-0989 Fotók: Karajorgis Maria
A lap megjelenését támogatta a:
43
A görög nemzetiség szavazólapján a négy jelölőszervezet a következő sorrendben szerepel 1. Magyar–Görög Tudományos és Kulturális Üzleti Tanács 2. Magyarországi Görögök Kulturális Egyesülete 3. Görög Ifjúsági Egyesület 4. Hellas Görög–Magyar Kulturális Közhasznú Egyesület
Εκλογές Εθνοτικών Αυτοδιοίκησεων 13 Οκτωβρίου 2019