GUADAL AJARA
Zapopan Vertical Life & Vallarta Coastal Living p6
Edición Abril Junio2018 2018
p12
p14
EJEMPLAR GRATUITO
COMPLIMENTARY COPY Aumenta Venta de Viviendas Nuevas
La venta de hogares nuevos en México crece un 9 por ciento en lo que va de 2018. The sale of new homes in Mexico grows 9 percent during the first months of 2018.
Héctor Castellanos
Un jalisciense que ha trascendido por su excelencia en el sector de la construcción. A Jalisco native known for excellence in the construction sector.
La Innovación Transforma
Aumenta demanda de espacios inteligentes que mejoran la productividad. Demand for smart spaces increases, which improves productivity.
Pier 57: Un Desarrollo de Lujo con Vista al Mar en Puerto Vallarta
Ubicación y amenidades privilegiadas para el estilo de vida en la playa. Pier 57 es un desarrollo innovador y vanguardista, ideal para vacacionar y desprenderse de la rutina diaria, pero también es una excelente oportunidad de inversión con alta rentabilidad en el mercado, pues se ubica en Puerto Vallarta, el segundo destino turístico más importante del país. Con vistas hacia el mar, la ciudad y la Sierra Madre Occidental; cada unidad tiene un diseño único, pues cuentan con acabados de lujo y materiales de exportación. Los espacios comunes del desarrollo son de primer mundo, como su terraza en la azotea que cuenta con la piscina más grande de su tipo en América Latina.
p8
Pier 57 is an innovative and avant-garde development, ideal for vacationing and getting away from the daily routine, but it is also an excellent investment opportunity with the potential for high profitability, since it is located in Puerto Vallarta, the second most popular tourist destination in the country. With views of the sea, the city and the Sierra Madre Occidental, each unit has a unique design, with luxury finishes and imported materials. The common areas are first class, such as its rooftop terrace with the largest pool of its kind in Latin America.
www.gdlrealestateguide.com • Tel. (322) 221 0106 • reg@vlmg.mx
Año/Year 1 • Edición/Issue 3
Junio/June 2018
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Junio / June / 2018
1
Editor Ejecutivo Luis Mendoza
Editora
Thelma Gust Ramos
Editores Asociados
Jorge Chávez / Alexis Velasco / Iñigo Alkorta
Director de Arte Felipe Serrano
Diseño Editorial Enrique Flores
Fotografía Editorial
Livier García / Danya Soto
Traducción Joy Eckel
Gerente de Planificación y Control de Gestión Claudia Torres
Administración
Lolys Cortés / Yulma Jiménez
Distribución
Javier Hernández / José Bautista
Ejecutiva de Comunicación y Marketing Adriana Gutiérrez
Ejecutivas de Cuentas
Patty Peña / Dinorah Fonseca
Desarrollo Web
Favian Ayón / Alán Córdova
Informes y Ventas Vallarta Lifestyles Media Group Timón 1, Marina Vallarta Puerto Vallarta, Jalisco, C.P. 48335 Tel. (322) 221-0106 | reg@vlmg.mx 2
Junio / June / 2018
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Junio / June / 2018
3
Índice de Anunciantes • Advertiser’s Index Desarrollos Inmobiliarios
/ Real Estate Developments
Azulejos Riviera Living_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IBC Marina Tower_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IFC Palma del Rey _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Inmobiliarias
/ Real Estate Agencies
Elengorn Realtors _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Frava Real Estate_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Silva Brisset Realtors _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Tropicasa Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ BC
Guadalajara Real Estate Guide Año 1 No. 3 Edición número 3 Junio 2018 es una publicación mensual de distribución gratuita tiraje 10,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2016-062211265200-111. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: (en trámite). Domicilio de la Publicación: Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 20, Marina Vallarta, C.P. 48355, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Teléfono: (322) 221-0106. Imprenta: Imprenta Comercial El Debate, Blvd. Jesús Kumate Sur 4822, Ejido Las Flores, C.P. 80104, Culiacán, Sinaloa. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V., Timón número 1, Marina Vallarta, C.P. 48335, Puerto Vallarta, Jalisco, México.
4
Junio / June / 2018
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Junio / June / 2018
5
Mexicanos Invierten en Viviendas Nuevas
La venta de viviendas nuevas en México creció 9 por ciento durante los primeros meses de 2018.
A pesar de la incertidumbre financiera en el mundo y el proceso electoral por el que atraviesa el país, la venta de viviendas nuevas en México creció 9 % durante los primeros meses de 2018, informó la compañía Realty World México, quien dijo que en enero pasado se vendieron 20 mil 209 hogares en todo el país.
Despite the financial uncertainty in the world and the electoral process that the country is going through, the sale of new homes in Mexico grew 9 percent during the first months of 2018, reported the company Realty World México, with more than 20,209 homes sold throughout the country in January.
En su último reporte llamado “Monitor Inmobiliario”, la firma de bienes raíces destacó que según cifras de la Comisión Nacional de Vivienda (CONAVI), las casas y departamentos nuevos en el segmento popular de México representaron el 41 % del total de las ventas, en el segmento tradicional se obtuvo un registró del 20 %, en la categoría media 19 %, en el económico 11 % y en el segmento residencial plus se reportó un 9 %, con un total de 369 hogares vendidos.
In its latest report, “Monitor Inmobiliario” (Real Estate Monitor), the real estate firm noted that, according to figures from the Comisión Nacional de Vivienda (CONAVI) (National Housing Commission), new houses and apartments in Mexico’s popular segment accounted for 41 percent of total sales. In the traditional segment, a 20 percent record was set. The medium segment achieved 19 percent, the economical 11 percent and the residential plus segment 9 percent, with a total of 369 homes sold.
En un comunicado, la empresa indicó que las entidades líderes en ventas de vivienda nueva del segmento popular fueron Jalisco con 43 % y Nuevo León, que registró 56 % de las ventas durante el primer mes del año. Contrario a esto, Realty World México señaló que Chihuahua, Nuevo León y Tamaulipas son los estados con el mayor índice de ventas de viviendas usadas.
In a statement, the company noted that leaders in sales of new housing in the popular segment were Jalisco, with 43 percent, and Nuevo León, with 56 percent of sales during the first month of the year. Conversely, Realty World México pointed out that Chihuahua, Nuevo León and Tamaulipas were the states with the highest rate of sales of previously owned homes.
“Si bien la inflación ha disminuido —5.34 % en febrero— y el tipo de cambio se ha mantenido relativamente estable, las tasas de interés han tenido ya un incremento durante el año —la de referencia se encuentra en 7.50 %—, lo cual endurece parcialmente la colocación de los créditos”. —Javier Tapia, director ejecutivo de previsión legal de Realty World México.
Según cifras de la CONAVI, las casas y departamentos nuevos en el segmento popular de México representaron el 41 % del total de las ventas.
6
Junio / June / 2018
“Although inflation has decreased (5.34 percent in February) and the exchange rate has remained relatively stable, interest rates have already increased during the year (the reference rate is 7.50 percent), which partially inhibits credit.” —Javier Tapia, Realty World México executive director of legal provision.
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Fibra MTY Adquiere Edificio Patria
Fibra MTY prevé adquirir el edificio de oficinas Patria, el cual tiene un Área Bruta Rentable (ABR) cercana a los 8 mil 50 m2.
Fibra MTY, el fideicomiso de inversión en bienes raíces, informó que prevé adquirir durante la primera mitad del año el edificio de oficinas Patria, el cual tiene un Área Bruta Rentable (ABR) cercana a los 8 mil 50 m2.
Fibra MTY, the real estate investment trust, reported that it plans to acquire the Patria office building during the first half of the year, which has an Área Bruta Rentable (ABR) (Gross Rentable Area) of around 86,650 square feet.
De acuerdo con Fibra MTY, la transacción está pactada para que adquieran el 100 % del ABR del inmueble. El monto a pagar ronda entre los $308 y $332 millones de pesos. Jaime Martínez, director de finanzas de Fibra MTY, dijo a medios de comunicación que esperan que anualmente se genere un ingreso neto operativo por $18.8 millones de pesos.
According to Fibra MTY, they will acquire 100 percent of the property’s ABR for an amount ranging between $308,000,000 and $332,000,000 pesos. Jaime Martínez, director of finance at Fibra MTY, told the media that they expect an annual net operating income of $18,800,000 pesos.
“Estamos siendo muy cautelosos en que tengamos un diferencial, porque no haría sentido que una Afore o un inversionista individual invirtiera si nosotros no estamos dando estos márgenes para nuestros inversionistas”, dijo Martínez.
“We are being very cautious in that we have a disparity, because it would not make sense for an AFORE (retirement fund) or an individual investor to invest if we were not giving these margins to our investors,” said Martínez.
El edificio de oficinas Patria está construido sobre un terreno de 2 mil 660 m2 de superficie (dentro de la Zona Metropolitana de Guadalajara) y será ocupado por distintas empresas del sector privado.
The Patria office building is on about 28,630 square feet of land (within the Guadalajara Metropolitan Area) and will be occupied by different companies in the private sector.
En contexto, Fibra MTY identifica las oportunidades en empresas que han sido afectadas por el alza en las tasas de interés y que atraviesan por problemas financieros, por lo que buscan monetizar sus activos, generando buenas oportunidades de compra.
Fibra MTY identifies the opportunities in companies that have been affected by the rise in interest rates and are suffering financial problems, and they are looking to monetize their assets, generating good buying opportunities.
“Fibra MTY adquirirá el 100 % del área bruta rentable del edificio al momento de la firma de la operación, pero realizará los desembolsos del precio de compra en forma paulatina y proporcional a la ocupación e inicio del pago de la renta”. —Jaime Martínez, director de finanzas de Fibra MTY.
“Fibra MTY will acquire 100 percent of the gross rentable area of the building at the time of signing, but will disburse the purchase price in a gradual manner proportional to occupancy and start of rent payments.” —Jaime Martínez, finance director of Fibra MTY. Visita: www.gdlrealestateguide.com
Junio / June / 2018
7
P
IER 57: LA RAZÓN PARA INVERTIR EN VALLARTA Pier 57: The Reason to Invest in a Property in Puerto Vallarta
Thelma Gust
En el corazón de Puerto Vallarta, el complejo residencial de lujo ofrece condominios únicos, los cuales cuentan con diseño innovador y son adaptables a las necesidades del propietario. In the heart of Puerto Vallarta, this luxury residential complex offers unique condominiums with an innovative design adaptable to the needs of the owner.
Con diseños únicos y adaptables para cada propietario, Pier 57 es una opción ideal para quienes buscan alta rentabilidad en el mercado inmobiliario.
Adquirir una propiedad siempre es una buena inversión, pero hacerlo en la playa es una decisión muy acertada, sobre todo si se está frente a propuestas innovadoras y vanguardistas como Pier 57, un complejo residencial ubicado en Puerto Vallarta que ofrece una sofisticada propuesta de condominios de lujo.
Acquiring a property is always a good investment, but buying a property on the beach is a very wise decision, especially with innovative and avant-garde options such as Pier 57, a residential complex in Puerto Vallarta that offers sophisticated luxury condominiums.
El más reciente desarrollo de la reconocida firma Toro Rosso Developers es una extraordinaria alternativa con plusvalía garantizada en el corto plazo, pues se encuentra en la Zona Romántica, uno de los lugares más dinámicos de Puerto Vallarta que alberga exquisitos restaurantes, mercados, vida nocturna, galerías de arte y boutiques.
The most recent development of renowned firm Toro Rosso Developers is an extraordinary option, with added value guaranteed in the short term, since it is located in the Romantic Zone, one of Puerto Vallarta’s most dynamic areas, housing exquisite restaurants, markets, nightlife, art galleries and boutiques.
Con diseños únicos y adaptables para cada propietario, Pier 57 es una opción ideal para quienes buscan un espacio vacacional moderno, lejos del ajetreo de la ciudad y Junio / June / 2018 8
With unique and customizable designs for each owner, Pier 57 is an ideal option for those looking for a modern vacation space, away from the hustle and bustle of the city and the
la rutina diaria, pero también para quienes planean tener una propiedad de inversión con alta rentabilidad en el mercado, en uno de los destinos de playa más importantes del país.
daily routine, but also for those who want an investment property with high profitability, in one of the most important beach destinations in the country.
El complejo residencial es uno de los desarrollos de condominios más innovadores de Puerto Vallarta, la playa más importante de Jalisco y el segundo destino más visitado en México, próximo a estar a dos horas y media de distancia de la Zona Metropolitana de Guadalajara, con la nueva autopista que reducirá la mitad del tiempo actual una vez que esté concluida en julio.
The residential complex is one of the most innovative condominium developments in Puerto Vallarta, the most important beach destination in Jalisco and the second most visited destination in Mexico, soon to be just two and a half hours from the Guadalajara Metropolitan Area, with the new highway that will cut the current trip in half when it is completed in July.
Con una exitosa venta de unidades al 75 % y solo con 18 disponibles actualmente, el complejo residencial ofrece un concepto único que permite que el propietario diseñe y distribuya su espacio habitacional acorde con su gusto y necesidades, es
With the successful sale of 75 percent of its units and only 18 currently available, the residential complex offers a unique concept that allows the owner to design and distribute their living space according to their taste and Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Junio / June / 2018
9
El lujo es el común denominador en Pier 57. Su espectacular terraza en la azotea cuenta con la piscina más grande de su tipo en América Latina, la cual es de borde infinito con un lounge sumergido; además, tiene un área elevada para tomar el sol con mayor privacidad, cabañas con sistemas de entretenimiento, bar completo, biblioteca al aire libre y restaurante. De igual manera, el recinto cuenta con un gimnasio completamente equipado para sus propietarios, un estacionamiento subterráneo privado, elevador, seguridad privada y servicio de recepción con un jardín urbano de diseño contemporáneo. Además de estar ubicado en el centro de la Zona Romántica, Pier 57 está a tan solo dos cuadras del icónico Muelle Los Muertos, así como de distintos clubes de playa y restaurantes, convirtiéndolo en un punto habitacional perfecto para cualquier temporada del año. Puerto Vallarta es una ciudad que mantienen la esencia de un pueblo típico, pero a la vez es el desarrollo turístico más moderno de la región, con un crecimiento importante en desarrollos inmobiliarios, lo que permite que proyectos como Pier 57 sean la mejor opción para quienes desean invertir en inmuebles de primer nivel en un destino de playa. Con descuentos disponibles, los condominios de una recámara inician en los $280,000 USD.
decir, cada una de las unidades, que está integrada por dos recámaras y dos baños, puede transformarse en un espacioso departamento de una recámara o bien, en estudios tipo loft completamente abiertos. La calidad de construcción y exclusivos acabados fueron seleccionados para demarcar el estilo vanguardista de cada espacio habitacional. Todas las viviendas cuentan con materiales y mobiliario de importación de la más alta calidad, incluyendo pisos de mármol, puertas de madera, repisas con finos herrajes, baños con acabados en cromo y mármol, cocinas gourmet con una elegante barra de mármol y lujosas repisas, así como sofisticados armarios que lucen un exclusivo diseño italiano. Además, para acentuar las áreas y crear atmósferas de confort, cada propiedad cuenta con iluminación LED difuminada en el interior y exterior, así como muros retráctiles de madera que permiten crecer los espacios o hacerlos más privados, por ejemplo, permitiendo a los residentes ocultar completamente la cocina. Cada condominio habitacional cuenta con una terraza privada con vistas increíbles que permiten al usuario admirar la belleza del Pacífico, la ciudad y las imponentes montañas de la Sierra Madre Occidental. 10
Junio / June / 2018
needs. That is, each of the units, composed of two bedrooms and two bathrooms, can be transformed into a spacious one-bedroom apartment or a fully open loft studio. The quality of construction and exclusive finishes were selected to establish the avant-garde style of each housing space. All homes have imported materials and furniture of the highest quality, including marble floors, wooden doors, shelves with fine hardware, bathrooms with chrome and marble finishes, gourmet kitchens with elegant marble counters and luxurious shelves, as well as sophisticated wardrobes in an exclusive Italian design.
Cabe destacar que Toro Rosso Developers tiene una sólida reputación como uno de los principales desarrolladores en Puerto Vallarta, pues ha sido responsable de algunos de los complejos residenciales más icónicos de la ciudad. Con descuentos disponibles por tiempo limitado, los condominios de una recámara tienen un precio inicial de $280,000 USD, mientras que las unidades de dos recámaras tienen un costo por debajo de los $285,000 USD. Para obtener más información de las unidades disponibles y del complejo residencial, visita el perfil del proyecto en tropicasa.com/pier57.
an infinity edge and a submerged lounge, it also has a raised area for sunbathing with more privacy, cabañas with entertainment systems, full bar, outdoor library and restaurant. Similarly, the site has a fully equipped gym for its owners, private underground parking, elevator, private security and reception service, with an urban garden of contemporary design. In addition to being located in the center of the Romantic Zone, Pier 57 is just two blocks from the iconic Los Muertos Pier, as well as various beach clubs and restaurants, making it a perfect residential spot for any season of the year. Puerto Vallarta is a city that maintains the essence of a typical town, but at the same time it is the most modern tourist destination in the region, with significant growth in real estate developments, which allows projects like Pier 57 to be the best option for those who want to invest in first-class properties in a beach destination. It should be noted that Toro Rosso Developers has a solid reputation as one of the leading developers in Puerto Vallarta, having been responsible for some of the most iconic residential complexes in the city. With discounts available for a limited time, one-bedroom condos have a starting price of $280,000 USD, while two-bedroom units start at less than $285,000 USD. For more information about available units and the residential complex, visit the project profile at tropicasa.com/pier57.
In addition, to accentuate the areas and create comfortable atmospheres, each property has diffused LED lighting inside and outside, as well as retractable wooden walls that allow spaces to grow or make them more private, allowing residents to completely hide the kitchen, for example. Each condominium has a private terrace with incredible views of the beauty of the Pacific, the city and the imposing mountains of the Sierra Madre Occidental. Luxury is the common denominator at Pier 57. Its spectacular rooftop terrace features the largest pool of its kind in Latin America. With Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Junio / June / 2018
11
C
REAR ESPACIOS PARA TRANSFORMAR REALIDADES Creating Spaces to Transform Realities
Thelma Gust
Para Héctor Castellanos, director general de Grupo Casgo, detrás de cada construcción está el haber logrado materializar las ideas para cumplir un sueño. For Héctor Castellanos, general director of Grupo Casgo, each construction fulfills a dream.
Héctor Castellanos es el director general de Grupo Casgo, constructora y desarrolladora fundada en 1993.
Cada construcción tiene una época que contar; expresa la cultura, los valores y los principios del período en el que fue desarrollada; se mantiene en el presente para seguir entendiendo el pasado. Contar épocas a través de proyectos arquitectónicos es una de las mayores satisfacciones que, producto de su trabajo y esfuerzo, el jalisciense Héctor Castellanos, director general de Grupo Casgo, ha podido experimentar. Desde que fundó la desarrolladora y constructora Grupo Casgo en 1993, Castellanos puso en marcha una fórmula que le ha permitido encabezar los proyectos más importantes a nivel local y nacional. Bajo la incógnita: ¿Cuál es la razón para hacer las cosas mejor?, encontró que, logrando la 12
Junio / June / 2018
For Héctor Castellanos, each construction has a story to tell, expressing the culture, values and principles of the period in which it was developed. They remain in the present to continue our understanding of the past. Telling stories through architectural projects is one of the greatest satisfactions that his work and effort provide Jalisco native Héctor Castellanos, general director of Grupo Casgo. Since founding developer and builder Grupo Casgo in 1993, Castellanos initiated a formula that has enabled it to lead the most important projects at the local and national levels. Exploring the question “Why make things better?” Castellanos found that achieving excellence in each project and offering added value promote growth as a person, team and company.
excelencia en cada proyecto y ofreciendo un valor agregado, se podría trascender como persona, equipo y empresa. Sencillo y siempre mostrándose orgulloso de su equipo, compartió que detrás de cada construcción, la cual trascenderá con el tiempo y formará parte de una época, está el haber logrado materializar las ideas, cumplir sueños y crear espacios para trasformar realidades. Prueba de ello es Casona Tequila Patrón, una obra que logró transformar un simple terreno en una hacienda que combina las tradiciones y cultura de Jalisco, la tierra del tequila. Además, este proyecto le ha dejado a Grupo Casgo el mayor galardón
Humble and always proud of his team, he shares that each construction, which will become part of an era, realizes ideas, fulfills dreams and create spaces to transform realities. Proof of this is Casona Tequila Patrón, a project that transformed a simple piece of land into a hacienda that reflects the traditions and culture of Jalisco, the land of tequila. In addition, this project brought Grupo Casgo the highest award given for construction in the country, the Lieberman prize, received last March. “We had already received honorable mentions for other projects, but this year was the first time the award was given to a private project and the first time a Jalisco company has won it,” notes Castellanos, a graduate in Civil Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
que se da en materia de construcción en el país: el premio Lieberman, otorgado en marzo pasado. “Ya habíamos recibido menciones honoríficas de otras obras, pero este año fue la primera vez que el premio se le otorgó a una obra privada y la primera vez que lo gana una empresa de Jalisco”, expresó Castellanos, quien es egresado de Ingeniería Civil por el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Occidente (ITESO). A esta obra se suman otras que marcaron un antes y un después en diferentes ciudades del país, como el teatro La Joya Cirque Du Solei en Cancún (el primer teatro permanente fuera de Estados Unidos y hecho en México) que le dio a la empresa el premio CEMEX 2000. Además, la Terminal 2 del Aeropuerto de Guadalajara, el Mayan Palace Grand Luxxe en Nuevo Vallarta, la construcción del Aeropuerto de Tijuana y el Aeropuerto de Cozumel, entre otras. “Cada obra es como un hijo que ves crecer, madurar, permanecer en el tiempo y eso nos llena de mucho orgullo. Es una paternidad compartida con el propietario o con el dueño, pues tenemos esa complicidad de haber interactuando juntos para hacerlo posible”. Hombre de Retos Con maestría en Administración y Finanzas por el Tecnológico de Monterrey y cursos en innovación y desarrollo en Harvard, Castellanos es un hombre de retos. Una de las obras más significativas es el Santuario de los Santos Mártires, un proyecto que desde 2001 lleva en marcha la compañía y tendrá capacidad para 12 mil personas, así como tres grandes cúpulas de más de 70 metros de altura. “Es una obra que ha estado llena de retos técnicos impresionantes, como resolver una cimentación tan compleja porque está desplantada en un cerro que es de origen volcánico y tiene oquedades en el subsuelo”. Sin embargo, para el jalisciense, al igual que en otros proyectos, cualquier esfuerzo vale la pena, sobre todo si se trata de estar al frente de un desarrollo que sucede cada 500 años y que será el santuario más grande de Latinoamérica. Destacó que ha buscado conducir el barco con valor humano hacia proyectos que otorguen oportunidad de crecimiento y motivación, consciente de la responsabilidad que tiene como líder y ejemplo para los jóvenes talentos, así como para quienes han caminado con la compañía durante años y para los que trabajan en los 21 estados donde la firma tiene operaciones. “Vamos a donde haya un proyecto que nos motive, que veamos que sea interesante, que forme parte de las metas que traemos y, Visita: www.gdlrealestateguide.com
Engineering at the Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Occidente (ITESO) (Technological and Higher Studies Institute of the West). To this project are added others that marked a before and after in various cities in the country, such as the La Joya Cirque Du Solei theater in Cancun (the first permanent theater outside the United States and made in Mexico), which brought the company the CEMEX 2000 prize, as well as, Terminal 2 in the Guadalajara airport, the Mayan Palace Grand Luxxe in Nuevo Vallarta and the Tijuana and Cozumel airports, among others. “Each project is like a child that you see growing, maturing, remaining in time, and that fills us with pride. It is a paternity shared with the owner, because we have that connection of having interacted to make it possible.”
Casona Tequila Patrón, un proyecto que le dejó a Grupo Casgo el mayor galardón otorgado en materia de construcción: el premio Lieberman.
A Man of Challenges With a master’s degree in Administration and Finance from Tecnológico de Monterrey and courses in innovation and development at Harvard, Castellanos is a man of challenges. One of his most significant projects is the Santuario de los Santos Mártires (Sanctuary of the Holy Martyrs), a project the company has been working on since 2001, which will have a capacity of 12,000, as well as three large domes over 230 feet high.
sobre todo, que haya un cliente con el que podamos hacer equipo”. Pero, ¿quién lo motivo a ser la persona que es hoy en día? Para Castellanos, su inspiración más grande fue su padre, a quien desde niño le admiró su entrega y profesionalismo. Trabajó durante sus estudios en proyectos que le permitieron forjarse un camino en la industria para después crear a una de las desarrolladoras y constructoras más importantes del estado: Grupo Casgo.
“It is a project that has been full of impressive technical challenges, such as resolving such a complex foundation, as it is located on a hill of volcanic origin and has voids in the subsoil.”
“Me motiva mi familia y mis colaboradores, porque esto es un trabajo en equipo. Al final de cuentas, lo que haces es coordinar: tú pones una parte, pero todos ponen el resto. Me motiva verlos. Es una gran responsabilidad”.
However, as in other projects, all efforts are worthwhile to Castellanos, especially if it is heading a development that happens every 500 years and that will be the largest sanctuary in Latin America.
En uno de los mejores momentos de su vida (por los 25 años de Grupo Casgo y el premio Lieberman), Castellanos resaltó que buscará llegar a países como Estados Unidos, donde planea desarrollar varios proyectos residenciales en estados como Texas y Florida.
He stresses that he has sought projects that provide opportunities for growth and motivation, aware of the responsibility he has as a leader and example for young talents, as well as those clients who have been with the company for years and for whom they have worked in the 21 states where the firm has operations. “We go wherever there is a project that motivates us, that we see as interesting, that is part of our goals and, above all, that belongs to a client we can collaborate with.” But what made him the person he is today? His greatest inspiration was his father, whose dedication and professionalism he has admired since childhood. During his studies, he worked
on projects that allowed him to forge a path in the industry and then create Grupo Casgo, one of the most important developers and builders in the state. “My family and my collaborators motivate me, because this is a team effort. At the end of the day, what I do is coordinate. I play a part, but everyone contributes the rest. It motivates me to see them. It is a huge responsibility.” Enjoying one of the best moments of his life (for the 25 years of Grupo Casgo and the Lieberman award), Castellanos stresses that he will seek to reach countries like the United States, where he plans to develop several residential projects in states such as Texas and Florida.
“Cada obra es como un hijo que ves crecer, madurar, permanecer en el tiempo y eso nos llena de mucho orgullo. Es una paternidad compartida con el propietario o con el dueño, pues tenemos esa complicidad de haber interactuando juntos para hacerlo posible”. —Héctor Castellanos, director general de Grupo Casgo.
“Each project is like a child that you see growing, maturing, remaining in time, and that fills us with pride. It is a paternity shared with the owner, because we have that connection of having interacted to make it possible.” —Héctor Castellanos, CEO of Grupo Casgo.
Junio / June / 2018
13
S
MART OFFICES: TENDENCIA EN ESPACIOS DE TRABAJO Smart Offices: Technological Trends in Work Spaces
Thelma Gust
La innovación se ha convertido en un factor clave para el éxito de las compañías, por lo que cada vez son más las empresas que buscan migrar a espacios de negocios con tecnología de primer mundo. Innovation has become a key factor for the success of companies, so that more and more companies are looking to move to business spaces with first-world technology.
La necesidad de eficientar espacios, procesos operativos, tiempo y costo ha llevado a las empresas a migrar a centros de negocios con herramientas digitales de primer nivel.
La tecnología e innovación evolucionaron los entornos laborales y marcaron una tendencia. La necesidad de eficientar espacios, procesos operativos, tiempo y costo ha llevado a las empresas a migrar a centros de negocios con herramientas digitales de primer nivel, expresó María Lucía Castillo, directora de expansión de IOS Offices.
Technology and innovation have advanced work environments and set a trend. The need to streamline spaces, operational processes, time and cost has led companies to move to business centers with the most up-to-date digital tools, according to María Lucía Castillo, director of expansion at IOS Offices.
“Es una tendencia a nivel global que ha ido permeando a nuestro país. Los corporativos se han dado cuenta de que somos una gran alternativa por lo beneficios de flexibilidad, de economía compartida y de contar con una oficina de primer mundo”.
“It is a global trend that has been permeating our country. Corporations have realized that we are a great alternative for the benefits of flexibility, shared economy and having a first-world office.”
Según Castillo, la demanda de oficinas inteligentes ha aumentado en los últimos años hasta 40 %, sobre todo en ciudades como Monterrey, Ciudad de México, Querétaro, Guadalajara y en la zona del Bajío.
According to Castillo, the demand for smart offices has increased up to 40 percent in recent years, especially in cities such as Monterrey, Mexico City, Querétaro, Guadalajara and the Bajío area.
14
Junio / June / 2018
“Guadalajara se está convirtiendo en el Silicon Valley mexicano. Todo ese tipo de empresas tienen mucho talento millennial, quienes no buscan trabajar en espacios tradicionales, sino con una tecnología de punta, donde se facilite la interacción, la convivencia y la comunidad. Es la nueva forma de trabajar; es la oficina del futuro”.
“Guadalajara is becoming the Mexican Silicon Valley. All the companies of that type have a lot of millennial talent, who do not want to work in traditional spaces, but with cutting-edge technology, where interaction and community are facilitated. It is the new way of working; it is the office of the future.”
Por su parte, Federico García Iza, director general de IZA Business Centers, compartió que la presencia de estos espacios ha marcado un antes y un después en el mercado, pues “al inicio, la ignorancia de este concepto era nuestra principal competencia, ahora hay una proliferación abundante de proveedores que ofrecen estos servicios”.
For his part, Federico García Iza, general director of IZA Business Centers, shared that these spaces have established a “before and after” in the market. “At the beginning, ignorance of this concept was our main competition. Now, there is an abundance of providers offering these services.”
Espacios Productivos
Productive Spaces
García Iza destacó que el mayor acierto de estos centros de negocio radica en proveer a las empresas espacios a la medida que les
García Iza stresses that the greatest success of these business centers lies in providing companies with tailored spaces that Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Junio / June / 2018
15
de información útil, proyectos, negocios y productos. “Importante el tema del networking, ya que puedes involucrarte con más gente. Aquí conoces a más personas y eso puede generarte un mejor desarrollo comercial. En las áreas comunes, en los espacios abiertos, pueden encontrar quizá lo que tú estás buscando y convertirse en tu proveedor; es un ganar-ganar”. Sumado a esto, los especialistas coincidieron en que uno los beneficios que tiene más incidencia en las empresas que deciden crecer en estos espacios de trabajo es el rendimiento de sus trabajadores, el activo más importante de un corporativo.
Una de las ventajas de instalarse en espacios con tecnología de punta es formar una red de contactos para compartir intereses en común.
permitan lograr sus metas, con servicios de recepción y amenidades que les permitan a los empleados sentirse en un ambiente de trabajo cómodo y agradable; que cuenten con espacios tanto para el networking como coworking y una tecnología que no limite las necesidades de trabajo. “Tenemos redes inalámbricas y telefónicas robustas, integradas a espacios físicos que hacen que los clientes puedan operar desde los centros de negocios o aún fuera de ellos con nuestra app”. Sobre este tema, Alejandra Aguilar, gerente comercial de Master Office, compartió que otro de los beneficios que toma mayor interés en los clientes es el tema de la administración y recepción de la empresa, pues es un servicio que se incluye en este tipo de espacios. “La parte administrativa ya la tienes, no tienes que invertir en una recepcionista, no tienes que preocuparte por si faltó o si se incapacitó; te ahorras un puesto”. Indicó que las empresas multinacionales que llegan a Guadalajara, son las que más buscan este tipo de centros de negocios, sobre todo por el tipo de facilidades que adquieren, pues “por lo general, la empresa extranjera cuando va explorar nuevos mercados, no gusta tanto del tema de invertir en activos fijos —comprar mobiliario, acondicionar un lugar, el tema del internet y la telefonía—; entonces este tipo de espacios les son muy buena opción”. Aguilar destacó que otra de las ventajas de desarrollarse dentro de este tipo de espacios es lograr formar una red de contactos para compartir intereses comunes, en el que se pueda dar la convivencia e intercambio 16
Junio / June / 2018
allow them to achieve their goals, with reception services and amenities that allow employees to work in a comfortable and pleasant environment, with spaces for both networking and co-working and technology that does not limit their work. “We have robust wireless and telephone networks, integrated into physical spaces that allow customers to operate from business centers or even outside with our app.” On this subject, Alejandra Aguilar, commercial manager of Master Office, shares that another important benefit to customers is the inclusion of administration and reception services in this type of space. “The administrative part you already have: you do not need to invest in a receptionist, you do not have to worry about being absent or incapacitated; you save a position.”
“Al final es un ganar-ganar para todos. Por una parte, el empleado está contento, ama su lugar de trabajo, se siente que pertenece a un lugar en el que pasa la mayor parte de su día, es un lugar bonito con un diseño agradable y con todas las instalaciones de primera calidad. Esto tiene un impacto en productividad y eso beneficia a la empresa al 100 %”, explicó Castillo. Nicho de Oportunidad Potencializar las relaciones profesionales al máximo es una oportunidad para las empresas, pero sobre todo para las startups y emprendedores. “En nuestros centros de negocios encuentran una solución de flexibilidad, de eficiencia acorde a sus necesidades en costo beneficio”, señaló García Iza. En este punto, Aguilar expuso que, además de tener espacios ya acondicionados sin necesidad de hacer una inversión inicial, en estos centros de negocios, las PyMES y emprendedores tienen oportunidad de hacer coworking para relacionarse en un mismo espacio físico con personas de diferentes campos y lograr una red profesional más efectiva.
“The topic of networking is important, since you can get involved with a greater number of people. Here, you meet more people, and that can generate better commercial development. In common areas, in open spaces, you can maybe find what you are looking for and let them become your provider. It is a win-win.” Added to this, the specialists agree that one of the most impactful benefits for companies in these workspaces is the performance of their workers, the company’s most important asset. “In the end, it is a win-win for everyone. On the one hand, the employee is happy: he loves his place of work, he feels he belongs in the place where he spends most of his day, it is a nice place with a nice design and with first-class facilities. This has an impact on productivity, and that benefits the company 100 percent,” explains Castillo. Niche Opportunity Maximizing professional relationships is an opportunity for companies, but above all for startups and entrepreneurs. “In our business centers, they find a flexible and efficient solution, according to their cost-benefit needs,” says García Iza. At this point, Aguilar explained that, in addition to having spaces already conditioned without the need to make an initial investment, in these business centers, SMEs and entrepreneurs have the opportunity to do co-working to interact in the same physical space with people from different fields and achieve a more effective professional network.
She indicates that it’s mostly the multinational companies that have come to Guadalajara that seek this type of business center, especially for the type of facilities they acquire. “Usually, when a foreign company explores new markets, they are not interested in investing in fixed assets—buying furniture, setting up a place, establishing Internet and telephony systems—so these types of spaces are a very good option.” Aguilar stresses that another advantage of this type of space is forming a network of contacts to share common interests, where useful information, projects, businesses and products can be exchanged. Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Junio / June / 2018
17
P
UNTO SUR: UN NUEVO ESTILO DE VIDA Punto Sur: A New Lifestyle
Thelma Gust
Al sur de la ciudad se encuentra este desarrollo que combina varios usos en un mismo punto: comercial, habitacional, de oficinas y servicios. To the south of the city, this development combines several uses in the same place: commercial, housing, offices and services.
Puntos Sur es un desarrollo que busca ofrecer espacios habitacionales y de trabajo, así como de compras y entretenimiento en un mismo lugar.
La presencia de centros comerciales de usos mixtos va ganando terreno en la Zona Metropolitana de Guadalajara. Contar con viviendas, servicios y centros de negocios en un mismo espacio se ha convertido en una necesidad, más que en una moda, señaló Pedro Arpio, director del proyecto Punto Sur. “Se complementa cada vez más, por lo mismo de que hoy vivimos en una época cada vez más dinámica, más rápida; entonces, entre más concentres todo lo que necesita el ser humano será mejor y la demanda será mucho mayor”. Punto Sur es un desarrollo que busca ofrecer a la población que está en Tlajomulco un espacio que conjugue, en un mismo punto, compras, espacios habitacionales y de trabajo, así como entretenimiento, señaló Arpio. 18
Junio / June / 2018
The presence of mixed-use shopping centers is gaining ground in the Guadalajara Metropolitan Area. Having houses, services and business centers in the same space has become a necessity, rather than a fad, according to Pedro Arpio, director of the Punto Sur project. “It is increasing more and more, because we live in an increasingly dynamic and faster-paced time today, so the more you concentrate everything people need, the better, and demand will be much greater.” Punto Sur seeks to offer the population in Tlajomulco a space that combines shopping, housing and work spaces, as well as entertainment, says Arpio.
En un cuadrante de 53 hectáreas, el más grande de su tipo en el municipio, Punto Sur será una pequeña ciudad adentro de una ciudad, con distancias mínimas para poder trasladarse a pie de un punto a otro.
In a quadrant of more than 130 acres, the largest of its kind in the municipality, Punto Sur will be a small city within a city, where you can get around on foot.
En una de las laterales del paseo estará el centro comercial, áreas verdes con ciclovías bordeadas y fraccionamientos habitacionales horizontales. En el otro costado habrá un hotel, zona de restaurantes, un templo, departamentos, oficinas y tiendas de autoservicio.
One side will house the shopping center, green areas with bike paths and horizontal housing subdivisions. On the other side, there will be a hotel, restaurant area, church, apartments, offices and self-service stores.
Salir de lo Tradicional Arpio señaló que, a diferencia de una plaza comercial tradicional, la propuesta de Punto Sur es ofrecer un centro comercial en el que las compras sean solo un eslabón de
Leaving Behind the Traditional Arpio points out that, unlike a traditional commercial plaza, Punto Sur will offer a shopping center where shopping is just one of the attractions, with green areas Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
todo su atractivo y se tengan áreas verdes con espacios para actividades artísticas y físicas, así como propuestas gastronómicas para todos los gustos. “Queremos que sea un ente vivo, que haya eventos como cata de vinos, exposiciones de arte, conciertos en vivo o presentaciones de grupos folclóricos, donde las mamás vengan entre semana a tomar el café, escuchar música y los niños a divertirse. Generar ese mercado independientemente al tradicional, que solo busca ir de compras a un centro comercial”. Con 60 % de avance, el centro comercial, que se planea esté listo en marzo de 2019, contará con 174 espacios comerciales de diferentes tamaños, desde quioscos hasta el espacio suficiente para un cine. El desarrollo tendrá un área gourmet dividida en cuatro conceptos: una zona será para restaurantes de lujo y formales; habrá otra enfocada para desayunos y comidas de concepto estándar, pero con atención a la mesa; también habrá un espacio para bares, así como algunos restaurantes para el mercado juvenil. “En lugar de pensar en un lugar tradicional con marcas tradicionales, pensamos en un centro gastronómico con marcas locales que sean disruptivas. Uno de nuestros lemas es: ‘O eres disruptivo o serás destruido’, ¿por qué? porque la gente siempre busca algo diferente”. Para el mercado infantil habrá un parque de atracciones con muros para escalar, juegos mecánicos, de destreza y habilidades. Además, una ludoteca para que puedan pasar el tiempo adquiriendo nuevos conocimientos mientras alguno de sus padres se encuentra haciendo otras actividades en el complejo comercial. “A lo largo de todo el paseo, como en la plaza y toda la avenida, se pretende poner áreas infantiles, pequeñas áreas de dos, tres o cinco juegos; esto independientemente de los negocios que van a darle atención al niño para su entretenimiento”. Además, el arte y la cultura predominarán en el paseo de Punto Sur, con dos enormes esculturas intervenidas por el colectivo artístico austriaco Gelitin, en colaboración con estudiantes de la UdeG, ITESO y Tecnológico de Monterrey. Las esculturas de bloques de concreto, llamadas Hermano Mayor y Hermana Menor, tendrán una altura de 22 y 20 metros, respectivamente, y representarán a los elementos de agua y tierra. Visita: www.gdlrealestateguide.com
providing spaces for artistic and physical activities, as well as gastronomic options for all tastes. “We want it to be a living entity, with events such as wine tastings, art exhibitions, live concerts or presentations by folk groups, where mothers come during the week to have coffee or listen to music and children can have a good time. We strive to generate that market independently of the traditional, which only goes to a shopping center to shop.” Planned to be ready by March 2019, with 60 percent currently completed, the shopping center will house 174 commercial spaces of different sizes, from kiosks to enough space for a cinema. The development will have a restaurant area divided into four concepts: one area will be for luxury and formal restaurants, another will feature breakfasts and standard meals with special attention, the third bars, and finally, restaurants for the youth market. “Instead of thinking of a traditional place with traditional brands, we think of a gastronomic center with local brands that are cutting-edge. One of our mottos is ‘Either you are cutting-edge or you will be destroyed.’ Why? Because people always look for something different.”
Espacio para Todos Arpio dijo que una de las prioridades de Punto Sur es ser un espacio accesible para todos los sectores generacionales. Explicó que cuando se pensó el proyecto se estudió el esquema Ciudades 8-80 (el cual busca hacer a las metrópolis más amigables con los niños y adultos mayores) y que ha sido utilizado en países como Canadá y Colombia . “Se pensó en un espacio para que un niño de 8 y un adulto mayor de 80 puedan convivir en un mismo lugar, con todas las garantías. Que para los adultos mayores haya rampas cómodas y elevadores. Que el niño esté protegido, no con rejas, pero sí con protecciones verdes o mobiliario que les impida salirse o cruzar la avenida”. El proyecto, desarrollado por Grupo Tierra y Armonía, también contará con tres complejos habitacionales horizontales: el primero con 845 lotes, el segundo, Punto Sureste, con 294 lotes para vivienda y un tercero, Punto Elite, con 87 lotes. Se espera que a finales del año e inicios de 2019 se inicie la construcción de los departamentos, los cuales se erigirán en un terreno de 11 mil metros cuadrados. El proyecto totalmente terminado podría estar en un máximo de 10 años . En el paseo de Punto Sur habrá dos enormes esculturas, de más de 20 metros, intervenidas por el colectivo artístico austriaco Gelitin.
studied the concept of Ciudades 8-80 (which seeks to make the metropolis more user-friendly to children and older adults), which has been used in countries such as Canada and Colombia. “We wanted a space where a child of 8 and an adult over 80 can live in the same place, with all the necessities, a space where older adults have ramps and elevators and where the child is protected, not with bars but with green protections or furniture that prevents them from leaving or crossing the avenue.” The project, developed by Grupo Tierra y Armonía, will also have three horizontal housing complexes, the first with 845 lots, the second, Punto Sureste, with 294 lots, and the third, Punto Elite, with 87 lots. It is expected that by the end of the year or the beginning of 2019, construction of the apartments will begin, to be built on an area of about 118,403 square feet. The project should be completely finished in a maximum of 10 years. The Punto Sur promenade will feature two huge sculptures, over 65 feet tall, by Austrian art collective Gelitin.
For children, there will be an amusement park with climbing walls, rides, and games of skill. In addition, there will be a playroom so they can spend time acquiring new knowledge while their parents enjoy other activities in the commercial complex. “All along the promenade, as well as the plaza and the entire street, we intend to install children’s areas, small areas of two, three or five games, in addition to the businesses that provide children’s entertainment.” In addition, art and culture will abound on the Punto Sur promenade, with two huge sculptures by Austrian art collective Gelitin, in collaboration with students from UdeG, ITESO and Tecnológico de Monterrey. The sculptures of concrete blocks, called Hermano Mayor (Big Brother) and Hermana Menor (Little Sister), will be about 72 and 65 feet tall, respectively, and will represent the elements of water and earth. Room for Everyone Arpio says that one of Punto Sur’s priorities is to be accessible to all ages. He explains that when the project was conceived, they Junio / June / 2018
19
20
Junio / June / 2018
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106