UNE MARQUE DE LUXE DE RENOMMÉE MONDIALE
A WORLD-CLASS LUXURY BRAND
BARNES est une maison de luxe, fondée il y a près de 30 ans, qui vise l'excellence pour sa clientèle et oeuvre au rayonnement international de l'Art de Vivre.
BARNES is a luxury brand, founded more than 30 years ago, that strives for excellence for its clients and promotes Art de Vivre internationally.
6.6
milliards d’euros de chiffre d’affaires billion euros in sales
+ 42'000 biens à vendre properties for sale
150'000 clients acquéreurs customers
1’300
Collaborateurs Employees 130 bureaux dans le monde offices worldwide 20 pays countries
IMMOBILIER INTERNATIONAL HAUT DE GAMME
INTERNATIONAL
LUXURY REAL ESTATE
Présente dans près de 130 destinations, la Maison BARNES est aujourd’hui un acteur majeur international de l’immobilier haut de gamme, apportant à ses clients une expertise mondiale.
Established at around 130 destinations, BARNES is now a leading player in international luxury real estate, providing its clients with global expertise.
Publicité
Pour toute demande concernant la publicité ou la rédaction, veuillez contacter +41 79 545 59 82 verbierlife@verbier.ch
Directrice de publication
Kirstie Swinnerton Rédaction
Kathryn Adams Traduction
Yoann Peyron, JC Méroz
Exquisite Alpine Homes. Exceptional Service Extraordinary Experiences
Exclusively available with us.
Édito
Editorial
verbier_life
• Bonne année ! Janvier est souvent l’occasion de se remettre en question et de se motiver pour progresser et atteindre de nouveaux objectifs. Verbier et Val de Bagnes abritent de nombreuses personnes dynamiques et déterminées qui ont choisi de poursuivre et d’atteindre leurs objectifs tout en vivant dans cette merveilleuse région de montagne.
Dans ce premier numéro de 2025, Audrey D. a rencontré le skieur alpin Denis Corthay, qui évoque ses récents succès et sa quête de devenir l’un des meilleurs dans son sport. Mila De Le Rue, une autre skieuse prometteuse, a également connu une année passionnante dans sa discipline de prédilection, le freeride. Elle a assisté à de nombreuses avant-premières du film « Of a Lifetime », qui retrace son voyage phénoménal en Antarctique avec son père, Xavier, et son oncle, Victor De Le Rue. Verbier Life lui a donné rendez-vous « Sur le télésiège » pour prendre de ses nouvelles.
Autres personnalités bien déterminées du pays : Loubna Freih et Mélanie Corthay se lanceront dans le projet Alpine Quest au mois de mars, accompagnées d’une équipe de relayeuses féminines de haut niveau. Kathryn Adams s’entretient avec Loubna pour en savoir plus sur les motivations et les objectifs de cette traversée des Alpes à la page 40.
Également dans ce numéro, nous vous invitons au repos et à la détente après une période de fêtes bien remplie avec notre guide des spas de Verbier. Si vous avez l’intention de manger plus sainement en 2025, découvrez notre recette de soupe aux champignons aux accents asiatiques à la page 52.
Enfin, pensez à nous suivre sur Instagram (verbier_life) pour vous tenir au courant des événements de la station, et vos idées d’actualités et d’articles sont toujours les bienvenues. Nous vous souhaitons le meilleur pour 2025.
www.verbierlife.com IG : verbier_life
• Happy New Year! The start of a new year is often a time of reflection and finding the motivation to move forward and achieve new goals. Verbier and Val de Bagnes are home to many dynamic and determined people who have chosen to pursue and achieve their goals whilst living in and making the most out of this wonderful mountain location.
In this first issue of 2025, Audrey D. talks to local downhill skier, Denis Corthay, on his recent success and quest to become the one of the best in his sport. Fellow up-and-coming skier, Mila De Le Rue, has also had an incredibly exciting year in her chosen discipline – freeriding. She has been busy attending numerous premieres of the film ‘Of a Lifetime’ that features her phenomenal trip to Antarctica with her father, Xavier, and uncle, Victor De Le Rue. Verbier Life caught up with her ‘On the chairlift’ for a quick update.
We bring you more determined local individuals in Loubna Freih and Mélanie Corthay who, accompanied by an alternating team of elite female athletes, will set off on an Alpine Quest in March. Kathryn Adams interviews Loubna to discover more about the motivations and objectives of this Alpine expedition on page 40.
Also in this issue, for those in need of some rest and relaxation after a busy festive period, we include our guide to Verbier’s Spas. If your goal for 2025 is to eat more healthily, our Asian-inspired mushroom soup recipe on page 52 will get you started.
Don’t forget to follow us on Instagram at verbier_life for up-to-date information on events happening in town and we always welcome your ideas for news and future articles. Wishing you all the best for 2025.
www.verbierlife.com IG: verbier_life
Ce mois-ci
DON’T MISS THIS MONTH
FIRST TRACKS
• Vous avez toujours rêvé de pouvoir descendre les pistes fraîchement damées avant l’arrivée des premiers skieurs? Saisissez votre chance, tous les vendredis.
« Premières Traces » vous donne rendez-vous à Médran à 7h50 pour monter aux Ruinettes, où un patrouilleur vous accueillera et vous accompagnera sur deux pistes vierges, parfaitement damées, avant de déguster un petit-déjeuner copieux en regardant le soleil se lever sur les montagnes. Les places sont limitées. CHF 40. Pour obtenir plus de renseignements et réserver votre place, rendez-vous sur www.verbier4v.ch/first-tracks
• Ever wished you could enjoy the freshly groomed slopes before everyone else heads up on to the mountain? Now is your chance. Every Friday with ‘First Tracks’ you can meet up at Médran at 7.50am and head up to Ruinettes, where the ski patrollers will be waiting to welcome you and accompany you down two perfectly groomed, empty ‘corduroy’ slopes before enjoying breakfast, watching the sun rise over the mountains. Numbers are limited. CHF 40. For more information and to book your place, go to www.verbier4v.ch/first-tracks.
• Nouveau cet hiver à Verbier, Alpine Golf a pris possession des locaux qui abritaient auparavant Gunpowder. Il s’agit d’un simulateur de golf intérieur utilisant la dernière technologie Trackman, l’endroit idéal pour s’entraîner ou pour s’amuser en famille. Alpine Golf est également installé au Châble. Pour plus de renseignements et pour réserver, rendez-vous sur www.alpine-golf.ch
• New to Verbier this winter is Alpine Golf which has taken over the location previously home to Gunpowder. Alpine Golf is an indoor golf simulator using the latest Trackman technology; a great place to train or play courses and fun games with the family. Alpine Golf also has a location in Le Châble. For more information and to book, head to www.alpine-golf.ch.
Plateforme panoramique
• Découvrez les vues spectaculaires offertes par la plateforme panoramique située au sommet du légendaire Mont-Fort. Vous pourrez admirer en toute sécurité la vue à 360° sur les Alpes, notamment le Cervin, le Mont-Blanc, le Grand Combin et la Dent d’Hérens.
• Don’t miss out on the spectacular views from the viewing platform at the top of the legendary Mont-Fort. The space allows visitors to safely enjoy stunning 360° panoramic views of the Alps including the Matterhorn, Mont-Blanc, Grand Combin and Dent d’Hérens.
Farinet
• Farinet lance un nouveau concept pour l’hiver : des DJ en live sur sa magnifique terrasse. Tous les vendredis, Lucy Croft vous mettra dans l’ambiance avec des airs entraînants. La cuisine du Farinet a également ouvert ses portes au South et propose une expérience culinaire inédite. La nouvelle équipe, qui maîtrise l’art du sushi à la perfection, vous réserve bien des surprises. Vous préférez manger au Lounge ? Pas de problème : le repas du soir est servi de 17h à 23h tous les jours au Lounge et au South.
• Farinet is launching a new winter experience – live DJ sets on its beautiful terrace.. Every Friday, Lucy Croft will bring you vibey tunes to set the mood. Farinet Kitchen has also opened its doors at South, offering a fresh dining experience. The new team yielding the sushi knives is ready to serve up something special. Prefer to eat in the Lounge? No problem: Farinet serves dinner from 5 – 11 pm every day in the Lounge and South.
FIRE+ICE
• Égayez le début de l’année 2025 avec des accessoires éclatants de la marque FIRE+ICE 'pop up', Rue de Médran 20. La boutique propose des vêtements de ski ainsi que les derniers accessoires de la saison.
• Brighten up the start of 2025 with some colourful accessories from the FIRE+ICE 'pop up', Rue de Médran 20. The boutique has ski wear along with this season’s latest accessories.
Nouvelles News
Félicitations Justin !
• Le skieur local Justin Murisier a remporté sa première course de Coupe du monde de descente à Beaver Creek le mois dernier. C’est au prix de 14 années de patience et de persévérance, ponctuées de multiples blessures et d’entraînements harassants, que le skieur valaisan s’est imposé sur le parcours Birds of Prey, coiffant au poteau son coéquipier et superstar suisse, Marco Odermatt, qui a terminé à la deuxième place. Une victoire qui a été appréciée et fêtée par tous les habitants de Val de Bagnes. Félicitations Justin !
• Local skier, Justin Murisier, won his first downhill World Cup race in Beaver Creek last month. All the perseverance, the 14 years of patient, post-injury re-education and gruelling training regimes finally paid off when he rocketed down the Birds of Prey course to finish first, ahead of Swiss superstar and teammate, Marco Odermatt who came second. This victory was enjoyed and celebrated by everyone in the Val de Bagnes. Congratulations Justin!
2025 Verbier Freeride Week by Dynastar Junior, 4–12 janvier
• La Verbier Freeride Week est l’un des temps forts de la saison du Freeride World Tour. Pendant une semaine complète de compétitions de freeride, les rideurs amateurs et confirmés du FWT Junior 2* pourront engranger des points et améliorer leur position dans les classements et la liste des sélections. Cet événement ouvert à tous les rideurs se déroulera dans une ambiance chaleureuse et conviviale. Les compétitions pourront se tenir sur n’importe quelle partie du domaine skiable de Verbier 4Vallées, le site de chaque épreuve étant choisi en fonction des conditions météorologiques, de la qualité de la neige et des exigences de sécurité. Les lieux seront annoncés quelques jours avant la compétition. Pour plus de renseignements sur les événements de la semaine, rendez-vous sur www.freerideworldtour.com
• One of the highlights of the Freeride World Tour season is the Verbier Freeride Week, January 4-12. A full week of freeride competitions where FWT Junior 2* amateur and confirmed riders can gain points to improve their placement in the rankings and seeding list. All riders are welcome with a great atmosphere over the whole week. The Verbier Freeride Week competitions can take place in any part of the Verbier 4Vallées area, with the face for each event being selected according to weather conditions, snow quality and safety considerations. Locations will be announced a few days before the competition. For full information on the week’s events, go to www.freerideworldtour.com
JEUX DE PISTE TREASURE HUNTS
• De l’école de la Comba à la Ferme du Soleil à Médières
Activité familiale par excellence, ce jeu de piste passionnant vous emmène sur les traces de Suzette la Vachette. Vous et vos enfants découvrirez l’agriculture de la région tout au long de ce parcours facile de 1,5 km et composé de 11 postes. Le retour s’effectuera en navette depuis l’arrêt de bus Les Colonnes. Pour participer, il vous suffit de demander la carte du parcours à l’office du tourisme ou de la télécharger en ligne sur le site www.verbier.ch. Si vous répondez correctement à toutes les questions, vous recevrez une surprise à votre retour à l’office du tourisme de Verbier. Bonnes chaussures recommandées.
De Sonalon à La Marlénaz
Cette aventure comprend dix postes le long d’un sentier de randonnée facile situé sur les hauteurs de Verbier. Suivez les traces de Célestin le Bouquetin, qui vous fera découvrir les sports d’hiver dans le val de Bagnes. La carte du parcours est disponible à l’office du tourisme. Et si vous répondez à toutes les questions, vous recevrez une surprise à votre retour. www.verbier.ch
• The Comba school to the Ferme du Soleil in Médières. An ideal family activity, enjoy a treasure hunt following in the footsteps of ‘Suzette la Vachette’. Consisting of 11 stops, this easy 1.5 km walking trail will introduce you and your children to the agriculture the region as you go. You can return by shuttle bus from Les Colonnes bus stop. Simply collect the map of the trail from the Tourist Office or download it online at www.verbier.ch. Answer all the questions correctly and receive a surprise when you return to the Verbier Tourist Office. Good shoes recommended.
Sonalon to La Marlénaz. This adventure consists of ten stops along an easy walking trail situated above Verbier. Follow in the footsteps of Célestin the Ibex who will introduce you to winter sports in the Val de Bagnes. A map of the trail is available at the tourist office and, if you answer all the questions, you will receive a surprise on your return. www.verbier.ch
Pieds
• Si vos chaussures de ski vous font souffrir, l’équipe de Surefoot est là pour vous aider. « Vous n’avez pas besoin d’acheter des chaussures dans notre boutique pour bénéficier d’un ajustement personnalisé. Vous pouvez apporter vos propres chaussures et les faire équiper de nos semelles intérieures et de nos chaussons personnalisés par notre équipe d’experts. www.surefoot.com
• If your ski boots are causing you discomfort, the Surefoot team is there to help. “You don’t need to purchase boots from our shop to benefit from a custom fitting – skiers are welcome to bring in boots they already own and be fitted with our custom insoles and liners so our expert team can help with any issues.” www.surefoot.com
La Boutique by Zero @ Le Spa W Verbier
• Cet hiver, Le Spa W Verbier accueille « La Boutique », une nouvelle destination shopping en partenariat avec la boutique multi-marques luxe, ZERO Verbier. « L’essence du raffinement, où chaque pièce incarne un savoir-faire minutieux, un style sophistiqué et un charme international. »
• Le Spa welcomes “La Boutique”, a new shopping destination, in collaboration with multi-brand local favourite, ZERO Verbier. “The epitome of refined fashion, where each piece embodies a blend of meticulous craftsmanship, sophisticated style, and an unmistakable international charm.”
Montres TRAUFFER chez Swiss Souvenirs
TRAUFFER watches at Swiss Souvenirs
• Rendez-vous chez Swiss Souvenirs pour trouver le cadeau de montagne idéal. La boutique propose actuellement la marque suisse TRAUFFER, dont les montres de qualité sont assemblées à la main dans la région du Jura, en Suisse. Depuis trois générations, l’entreprise TRAUFFER fabrique à la main ses célèbres vaches et figurines en bois peint. Marc Trauffer, le petit-fils du fondateur, a décidé de diversifier l’activité et de créer des montres suisses de qualité à des prix abordables. Il était donc tout à fait naturel que les vaches figurent sur sa première collection en 2022. Chaque pièce est ornée de motifs et de détails complexes et est présentée dans une magnifique boîte en bois naturel, entièrement fabriquée en Suisse, avec un certificat de garantie de deux ans. Passez à la boutique dans le Centre Étoile Rue de Médran 6, 1936 Verbier. Tél: +41 76 308 1949 ou +41 79 332 1020, email: swisssouvenirs@gmail.com Facebook: Swiss Souvenirs / Verbier Instagram: @swisssouvenirsverbier
• Head to Swiss Souvenirs for the perfect gift from the mountains. The Swiss-made TRAUFFER brand is currently in stock at the boutique with quality watches hand-assembled in the Jura region of Switzerland. For three generations, the TRAUFFER company has been making its legendary handcrafted, painted wooden cows and figurines. Marc Trauffer, the founder's grandson, decided to develop their craft and start creating quality, yet affordable, Swiss watches. It was only natural that cows should feature on his first collection in 2022. Each timepiece features intricate designs and details and comes packaged in a magnificent natural wood box, entirely made in Switzerland, with a two-year warranty certificate. Pass by the shop in the Centre Etoile, Rue de Médran 6, 1936 Verbier. Tel: +41 76 308 1949 or +41 79 332 1020, email: swisssouvenirs@gmail.com Facebook: Swiss Souvenirs / Verbier Instagram: @swisssouvenirsverbier
Trail des Blisiers
• Après une première édition réussie, le Trail des Blisiers revient à Levron le 4 janvier. L’organisation propose deux épreuves : un parcours de 9 km avec 850 m de dénivelé positif, qui vous emmènera aux Reffes et aux Blisiers ; et un parcours de 16 km, avec 1200 m de dénivelé positif, qui vous fera d’abord passer par la Crevasse avant de rejoindre les Reffes et les Blisiers. Au passage, chacun pourra profiter de magnifiques paysages hivernaux sur la plaine du Rhône ainsi que sur les vallées de Bagnes, d’Entremont et de Ferret. Pour obtenir plus de renseignements et vous inscrire, rendez-vous sur www.trail.tropheedesblisiers.ch
• After a successful first edition, the Trail des Blisiers race returns to Levron on January 4. The Trail des Blisiers offers two routes: 9 km with 850 m of ascent, taking in Les Reffes and Les Blisiers and 16 km route, with a 1200 m ascent which will take you first through la Crevasse before reaching Les Reffes and Les Blisiers. Along the way, you’ll enjoy magnificent winter views over the Rhône plain and the Bagnes, Entremont and Ferret valleys. For more information and to sign up, go to www.trail.tropheedesblisiers.ch
Cocktails à Experimental Chalet Cocktails at Experimental Chalet
• « Découvrez un joyau caché en allant savourer des cocktails d’exception à l’Experimental Cocktail Club. Dissimulé au fond d’une allée cachée, en haut d’un escalier après la réception de l’hôtel, ce bar à cocktails à l’ambiance de bar clandestin est l’un des plus créatifs de Verbier. » Né à Paris avant d’arriver à Verbier, le Cocktail Club ajoutera une touche d’originalité à vos soirées.
• "A hidden gem: discover truly exceptional mixology at Experimental Cocktail Club. With its speakeasy vibe, tucked away down a hidden path, past the hotel reception and up a staircase, you will find one of Verbier’s most creative cocktail bars." Originating in Paris, before finding its way to Verbier, the Cocktail Club will add a special touch to your evening.
SnowDay4Bikes
• Janvier 31 – Du VTT sur neige pendant une après-midi entière, suivi d’un apéro/tapas sur la terrasse de Savoleyres et une descente finale au coucher du soleil sur les pistes de ski ! Plus d’information : www.verbierbikepark.ch
• January 31 – Enjoy an afternoon of freeride mountain biking on snow, followed by an aperitif and tapas at the summit of Savoleyres with a final sunset descent. For more information, www.verbierbikepark.ch
Restez au courant de ce qui se passe à Verbier, afin de profiter des après-ski animés ou des expériences gastronomiques uniques de la station grâce à VL Vibes.
Stay up to date on what’s happening in Verbier, so you don’t miss out on the high-energy après-ski parties or unique gastronomic experiences. VL Vibes aims to keep you covered.
Pour consulter la liste des événements, rendez-vous sur notre page Instagram For our up-to-date list of events, go to our Instagram page
Nouvelle année à Clinic Les Alpes
New Year at Clinic Les Alpes
• À l’occasion de la nouvelle année, Clinic Les Alpes invite les personnes désireuses de prendre un nouveau départ à vivre une expérience unique. « Nichée dans un écrin de sérénité, au cœur des Alpes suisses, notre clinique médicale agréée offre un espace sûr et entièrement confidentiel, propice au rétablissement et à l’épanouissement personnel. Notre approche globale, qui associe des soins médicaux de pointe à des pratiques de bien-être intégratives, aide les patients à surmonter les difficultés liées à la dépendance comportementale ou à une substance, ainsi qu’aux troubles émotionnels et mentaux incapacitants, tels que l’anxiété, le stress et l’épuisement professionnel. Nos programmes personnalisés couvrent l’ensemble des aspects médicaux, psychiatriques, nutritionnels et thérapeutiques. Ce cadre vous permet non seulement d’évoluer, mais aussi de redécouvrir vos forces dans un environnement paisible et de toute beauté. Commencez l’année en prenant soin de vous et laissez-nous vous guider vers un avenir épanouissant et sain. Clinic Les Alpes vous ouvre les portes d’une vie nouvelle et radieuse. » www.cliniclesalpes.com
• As the New Year unfolds, Clinic Les Alpes offers a transformative experience for those looking to make a fresh start. “Nestled in the serene and majestic Swiss Alps, our medically licensed clinic provides a safe and completely confidential space to focus on personal growth and recovery. With a comprehensive approach that combines state-of-the-art medical care with integrative wellness practices, we help individuals overcome challenges related to the issues of substance and behavioural dependency along with debilitating emotional and mental conditions, such as anxiety, stress and burnout. Our one-on-one tailored programmes include all medical, psychiatric and nutritional aspects and therapy. This setting allows you not only to grow, but to rediscover your strength in a setting of unparalleled beauty and peace. Start your year with a commitment to well-being; let us guide you towards a fulfilling and healthy future. Clinic Les Alpes is your first step to a vibrant, and renewed life.” » www.cliniclesalpes.com
Philippe Roux Challenge
• Le Challenge Philippe Roux est une course de ski qui se déroule sur les pistes de Savoleyres chaque samedi. Inscrivez-vous au bureau de l’École Suisse de Ski avant 17h30 le vendredi. Le départ sera donné le samedi janvier à 10h15 et les résultats seront annoncés en haut de Savoleyres après l’événement à 11h30. Les frais d’inscription sont de CHF 15 pour les enfants et de CHF 20 pour les adultes si vous vous inscrivez à l’avance. (Il est possible de s’inscrire le matin de l’événement en haut de Savoleyres, avec une majoration de CHF 10 par personne). Pour plus de renseignements, rendez-vous sur www.essverbier.ch
• The Philippe Roux Challenge is an event that brings skiers together to race on the slopes of Savoleyres every Saturday. Register at the Swiss Ski School office before 5.30 pm on Friday with the event starting on Saturday 10.15am. Results will be announced at the top of Savoleyres after the event at 11.30am.The cost is CHF 15 for children and CHF 20 for adults if booked in advance. (It is possible to register on the morning of the event up at Savoleyres, with an extra cost of CHF 10 per person). For more information, go to www.essverbier.ch
Farinet Après Dates!
Alpine Property Report 2025
Le guide incontournable du marché de l’immobilier dans les principales destinations de ski des Alpes européennes.
À quoi ressemble un camp de jour aux Elfes ?
What does a day camp at Les Elfes look like?
• Le camp de jour aux Elfes est une expérience passionnante et trépidante pour les enfants de 8 à 17 ans, permettant aux parents de profiter d’un peu de temps pour eux. Chez Les Elfes International, les enfants participent à un mélange de sports, de cours de langues et d’activités d’équipe, le tout dans un environnement international. Le camp de jour se décline en trois formules différentes qui couvrent jusqu’à 13 heures de la journée. Il comprend six heures de ski ou de snowboard, suivies d’un cours de langue ou d’activités en ville telles que le patinage sur glace, la pâtisserie ou l’escalade. « Les enfants sont encadrés par des moniteurs qualifiés qui mettent l’accent sur la sécurité et la convivialité et veillent à ce que chacun profite au maximum de sa journée. Le camp encourage l’indépendance tout en favorisant le travail d’équipe, la camaraderie et la confiance en soi. L’environnement international des Elfes permet aux enfants de côtoyer d’autres jeunes venus du monde entier et de se forger des souvenirs et des amitiés pour la vie. Les enfants à la recherche d’une expérience hivernale enrichissante seront comblés par un camp de jour aux Elfes, mélange parfait d’activités de plein air et d’épanouissement personnel. Rejoignez l’aventure en vous inscrivant dès aujourd’hui ! » www.leselfes.com
• A Day Camp at Les Elfes is an exciting and action-packed experience for children aged 8-17 allowing parents to enjoy a little alone time. At Les Elfes International, children enjoy a mix of sports, language classes and team-building activities all in an international environment. Day campers can choose between three different formulas that cover up to 13 hours of the day. A day camp includes six hours of ski or snowboard and is followed by either a language class or some in-town activities such as ice skating, baking or climbing. “The kids are guided by trained instructors who prioritise both safety and fun, ensuring each child makes the most of their day. The camp encourages independence while promoting teamwork, friendship, and confidence. The international environment of Les Elfes allows children to engage with peers from around the world, creating lifelong memories and friendships. For children looking for an enriching winter experience, a Day Camp at Les Elfes provides the perfect blend of outdoor adventure and personal growth. Join now and be a part of the adventure!” www.leselfes.com
Hommage à Cuche et Barbezat « Avant
qu’il ne soit trop tard !
Tribute to Cuche and Barbezat ‘Before it’s too late’
• Un dernier tour de piste, une dernière escapade, un dernier hommage, une dernière fois. Rendez-vous à l’Espace Saint-Marc le 31 janvier à partir de 20h30 pour saluer et retracer la carrière des célèbres humoristes Cuche et Barbezat. Ils reviendront sur les moments forts de leur carrière et revisiteront leurs propres standards. Pour réserver vos places, rendez-vous sur www.espacesaintmarc.ch
• One last lap, one last escapade, one last tribute, one last time. Head to the Espace Saint-Marc on January 31 from 8.30pm to celebrate and look back on the career of renowned comedians Cuche and Barbezat. They will be revisiting their career highlights and some of their classic sketches. To book your tickets go to, www.espacesaintmarc.ch.
Soins de la peau innovants MANTLE @ Mountain Air
MANTLE skincare innovation @ Mountain Air
»
• Fondée au cœur de Stockholm par Josefin Landgård, une skieuse habituée de Verbier, la marque scandinave de soins de la peau MANTLE crée des produits innovants qui combattent l’inflammation, renforcent la barrière cutanée et favorisent la santé et la longévité de la peau. « The Hydra Serum, la dernière nouveauté de MANTLE et déjà plusieurs fois récompensée, porte l’hydratation à un autre niveau en exploitant les propriétés de la mucine de méduse. Cet ingrédient hydrate en profondeur et stimule la production de collagène en liant l’eau à la peau trois fois plus efficacement que l’acide hyaluronique, laissant votre peau rebondie, nourrie et éclatante. » Josefin, qui séjourne à Verbier chaque hiver, est fière que les produits MANTLE, dont The Hydra Serum, soient disponibles chez Mountain Air.
• Founded in the heart of Stockholm by a regular skier in Verbier, Josefin Landgård, Scandi skincare brand MANTLE creates innovative products that combat inflammation, strengthen the skin barrier, and promote skin health and longevity. “MANTLE's latest launch – and already a multi-award winner – The Hydra Serum, takes hydration to the next level, harnessing the power of jellyfish mucin. This deeply hydrating, collagen-boosting ingredient binds water to the skin three times more effectively than hyaluronic acid, leaving your skin plump, nourished, and radiant.” Josefin, who returns to Verbier every winter, is proud to have MANTLE products, including The Hydra Serum, available at Mountain Air.
Sports eyewear with a whole lot of soul
Available exclusively in Verbier at:
Save the dates...
Une éducation de montagne à la portée mondiale
BACK2BACK VERBIER
• Verbier célébrera la diversité et le dynamisme de ses entreprises lors du premier festival de ski et de musique Back2Back, qui se tiendra les 11 et 12 avril. Pendant deux jours, cet événement passionnant proposera une série d’activités ludiques qui réuniront des équipes des entreprises locales dans un esprit de compétition amical. Les réjouissances débuteront par une fête d’avant-course au Rouge, où les participants se réuniront pour le tirage au sort et la remise des dossards. Le lendemain, la fête en haute altitude se déroulera au Mouton Noir, avec une course de slalom parallèle à élimination directe et une compétition Big Airbag ouverte à tous les amateurs de sensations fortes. Les festivités se poursuivront avec l’après-ski au Mont-Fort et se termineront par une after-party au Pub Mont Fort. Pour plus de renseignements et pour vous inscrire : niko@kudos-unlimited.com
• Verbier will be celebrating its diverse, vibrant business community with its inaugural Back2Back ski and music festival on April 11-12. This exciting twoday event will feature a series of engaging activities designed to bring together teams representing local business in the spirit of light-hearted competition. Festivities will kick off with a pre-party at Le Rouge, where participants will gather for team draws and bib distribution. The following day, the highaltitude party will take place at Mouton Noir, featuring an intense knockout dual-slalom race and a thrilling Big Air competition open to all thrill-seekers. The excitement will continue with après-ski at 1936 and the celebrations will be capped off with an after-party at Pub Mont Fort. For more information and to sign up niko@kudos-unlimited.com
Boss des Bosses
• Cette année, la célèbre compétition de ski de bosses, le Boss des Bosses, aura lieu le mercredi 19 mars prochain. Cette manifestation, qui est le plus ancien concours de ski freestyle interstation, réunira des équipes d’élite des meilleures destinations alpines d’Europe : Verbier, Zermatt, Chamonix, Méribel et Nendaz. Elles se disputeront le titre et tenteront de détrôner les Portes du Soleil/Megève, championnes en titre. Pour plus de renseignements, consultez le numéro de mars.
• Wednesday, March 19 is the date set for this year’s celebrated Boss des Bosses mogul skiing competition. As the longest-running inter-resort freestyle skiing showdown, the event will bring together elite teams from Europe’s top alpine destinations – Verbier, Zermatt, Chamonix, Méribel and Nendaz – to face off for the title, aiming to unseat reigning champions Portes du Soleil/Megève. More information to follow in the March issue.
Entraînement personnel et yoga aérien
Personal training and aerial yoga
• Diplômée en psychologie et forte de plus de 13 ans d’expérience en tant qu’entraîneur personnel, Emma Bodkin propose un service d’entraînement personnel de qualité. « J’adopte une approche individuelle qui combine les philosophies occidentales et orientales et optimise les objectifs de chaque client. Pour moi, il est évident que les effets de l’entraînement vont bien au-delà du simple aspect physique. La résilience mentale, la véracité cognitive et la vitalité énergétique ne sont que quelques-uns des puissants effets secondaires », commente Emma, qui est également formée en tant que praticienne pré et postnatale, instructrice de yoga aérien et praticienne en PNL appliquée au sport. ebodders111@gmail.com Tél : +41 78 219 4261
• With a degree in psychology and over 13 years’ experience as a personal trainer, Emma Bodkin offers a quality personal trainer service. “I take an individualistic approach, using a combination of Eastern and Western philosophies to optimise each client’s goals. For me it is obvious that the ramifications of training are far greater than just physical. Mental resilience, cognitive veracity and energetic vitality are just some of the potent side effects,” comments Emma who is also trained a pre- and postnatal practitioner, aerial yoga instructor and NLP sports practitioner. ebodders111@gmail.com Tel: +41 78 219 4261
Le bâtiment de VIS en voie d’être inauguré l’été prochain VIS
school building on target for opening next summer
• Alors que le nombre d’élèves de l’école VIS continue de progresser, le nouveau bâtiment scolaire de 2’000 m² devrait être achevé dans les temps à l’été 2025. Les travaux de construction avancent rapidement et le déménagement sur le nouveau campus, situé en dessous du Centre sportif, marquera le début d’une nouvelle ère passionnante pour l’école. Parfaitement intégré dans l’environnement alpin, le bâtiment pourra accueillir 250 élèves au sein d’un espace pensé pour apporter confort et efficacité. Une fois achevé, il répondra à la norme suisse Minergie, qui garantit des températures intérieures et une qualité de l’air optimales parallèlement à une réduction significative de la consommation d’énergie et des émissions de CO2.
Les entreprises et les matériaux de la région ont été largement favorisés lors du processus de construction. Le projet final comprendra de nombreuses salles de classe et un réfectoire baignés de lumière, plusieurs laboratoires scientifiques, une salle de musique dédiée, une salle d’art spacieuse, deux aires de jeux et un jardin de plantes indigènes. www.verbierinternationalschool.ch
• As VIS continues its steady growth in student numbers, the expected completion date of the new school building for summer 2025 is well-timed. The 2,000 m² building is progressing speedily and the move across to the new campus, situated below the Sports Centre, will mark the beginning of an exciting new era for the school. Integrated into its alpine surroundings, the new school building will have capacity for a full headcount of 250 students in a space designed for comfort and efficiency. Once completed, the building will meet the Swiss Minergie standard, meaning optimal indoor temperatures and air quality with a significant reduction of energy consumption and CO2 emissions. The building process has drawn entirely on local businesses and there has been substantial use of local materials. The finished product will feature numerous bright classrooms, a light-filled dining hall, multiple science labs, a dedicated music room, a spacious art room, two playgrounds and a “native plants” garden. www. verbierinternationalschool.ch
Mountain Air Touring Club, 10 janvier
• La première sortie du Mountain Air Touring Club, intitulée « TOURING CLUB x ORAGE », aura lieu le 10 janvier. Le club offre un environnement favorable qui vous permet de repousser vos limites, de vous aventurer plus loin dans les montagnes et de découvrir de nouveaux sommets. Les participants doivent avoir une expérience du ski hors-piste et être à l’aise sur un terrain similaire à l’itinéraire du Mont Gelé. Une expérience préalable en ski de randonnée est également indispensable. Le prix de cette excursion est de CHF 110 par personne, ce qui comprend la journée entière de randonnée encadrée par un guide de montagne des Guides de Verbier, la location de matériel à prix réduit et des rafraîchissements au Mountain Air Café avant et après l’effort. Pour plus de renseignements et pour réserver votre place, contactez Mountain Air. www.mountainairverbier.com
• The first Mountain Air Touring Club outing, ‘TOURING CLUB x ORAGE’, will take place on January 10. The club offers a supportive environment that empowers you to push boundaries, explore farther and discover new peaks. Participants should have off-piste skiing experience and be comfortable navigating terrain similar to the Mont-Gelé itinerary. Additionally, prior ski touring experience is essential. The fee for this touring session is CHF 110 per person which covers a fullday tour led by a mountain guide from Les Guides de Verbier, discounted rental equipment and refreshments at Mountain Air Café before and after the event. Contact Mountain Air for more information and to book your place. www.mountainairverbier.com
Descente aux flambeaux, 2 janvier
Torchlight descent, January 2
• Découvrez les montagnes au coucher du soleil en descendant des Ruinettes à Médran à la lueur des flambeaux. Vous serez accompagnés par un professionnel expérimenté de l’École Suisse de Ski. Les participants doivent néanmoins avoir un bon niveau de ski parallèle et être capables de descendre des pistes rouges. Les réservations se font en ligne et sont ouvertes jusqu’au 1er janvier à 16 heures. Le départ aura lieu à 16h15 à Médran et l’activité se terminera par un vin chaud vers 17h45. Pour réserver, rendez-vous sur www.verbier.ch
• Experience the mountains as the sun sets while skiing down from Ruinettes to Médran by torchlight. You’ll be accompanied by an experienced professional from the Swiss Ski School, however participants must be competent skiers and able to parallel ski on a red slope. Reservations must be made online by 4pm on January 1. Departure from Médran at 4.15pm and the activity ends with a hot mulled wine around 5.45pm. To book, go to www.verbier.ch
130 ans de confort, de tradition et d’innovation signés Elite 130 years of Elite comfort, tradition and innovation
• Depuis 1895, Elite perpétue un savoir-faire unique dans la création de literie d'exception. Forte de 130 années d’expertise, la Maison Elite incarne l’alliance parfaite entre tradition artisanale et innovation. Chaque matelas, chaque sommier, est le fruit d’un travail minutieux et d’une quête constante de perfection pour garantir un confort et une durabilité inégalés. Confectionnés à partir de matières naturelles soigneusement sélectionnées, sans produits chimiques nocifs, les matelas Elite offrent un sommeil sain, dans le respect de votre bien-être et de l’environnement. À l’occasion de cet anniversaire, Elite réaffirme son engagement à offrir des nuits d’exception à ses clients à travers le monde. 130 ans de passion et d’expertise, au service de votre sommeil. www.elitebeds.ch
Elite Gallery Verbier - Rte de Verbier Station 53
• Since 1895, Elite has perpetuated a unique know-how in the creation of exceptional bedding. With 130 years of expertise, Elite embodies the perfect blend of traditional craftsmanship and innovation. Each mattress, each box spring base is the fruit of meticulous craftsmanship and a constant quest for perfection, guaranteeing unrivalled comfort and durability. Made from carefully selected natural materials, without harmful chemicals, Elite mattresses offer healthy sleep, in full respect for your well-being and the environment. On the occasion of this anniversary, Elite reaffirms its commitment to offering exceptional nights to customers around the world. 130 years of passion and expertise, dedicated to your sleep. www.elitebeds.ch
Elite Gallery Verbier, Rte de Verbier Station 53
© UBS 2024. Tous droits réservés.
UBS, une expertise bancaire renforcée
UBS, consolidated banking expertise
L'équipe réunie d'UBS et de Credit Suisse sur un seul site. Toutes les opérations bancaires, l’accueil et les rendez-vous de la clientèle se déroulent dorénavant à l’agence d’UBS sur la Place centrale. Ce regroupement marque une étape majeure dans l'optimisation des services rassemblant toutes les compétences nécessaires pour répondre aux besoins diversifiés de la clientèle de Verbier, qu’il s’agisse d'opérations bancaires au quotidien, de gestion de patrimoine, de financement, de conseils en investissement privés ou d’entreprises.
« Nous offrons un conseil en placement individuel, des solutions et des services complets aux familles et particuliers. Les conseillères et conseillers travaillent en étroite collaboration pour fournir des solutions sur mesure et à haute valeur ajoutée. »
« Grâce à ce regroupement, nous sommes ainsi en mesure de mieux anticiper les besoins de nos clientes et clients et de réagir plus rapidement aux évolutions du marché en misant sur l’utilisation des dernières technologies. Nous remercions nos clients de leur confiance et nous nous réjouissons de les accueillir chez UBS. » Jonathan Bruchez, Responsable Wealth Management UBS Valais.
UBS and Credit Suisse team up in one location. From now on, all banking activities, client reception and meetings will be conducted in the UBS branch in the Place Centrale. This amalgamation is an important milestone in service optimisation, concentrating in one place all the expertise necessary to meet the diverse needs of Verbier clientele, from everyday commercial banking operations to asset management, financing and advisory services in private equity or corporate investment.
“We offer investment advice, comprehensive solutions and services to families and private individuals. Our advisers work in close collaboration to provide tailor-made, high value-added solutions.”
“This amalgamation means we are now in a better position to anticipate the needs of our clients and respond even more rapidly to market developments with the benefit of state-of-the-art technology. We thank all our clients for their trust and look forward to welcoming them at UBS.” Jonathan Bruchez, Head of Wealth Management, UBS Valais.
« Nous accompagnons très volontiers nos clients, suisses et étrangers, dans leur installation à Verbier. »
“We are delighted to assist our Swiss and international clients moving to Verbier.”
Laurent Stoeckli, Responsable Wealth Management UBS Bas-Valais/ Chablais.
Horaires hiver 2024/2025 : Cash Services, Conseil et Coffre-fort : Lu - Ve 9h00 -12h00
Conseil et Coffre-fort (uniquement, pas de cash services) : Lu - Ve 14h00 - 17h00 Sa - Di fermé Bancomat, Bancomat Plus et Multimat Lu - Di 00h00 - 24h00
2024/2025
THE DRIVING FORCE OF ART L’ART, UNE FORCE MOTRICE
• Le Verbier Art Summit est une série de conférences sur l’art et d’événements culturels qui réunit des artistes, des conservateurs, des écrivains, des universitaires, des collectionneurs et des innovateurs pour un week-end de dialogue, dans le but de susciter de nouvelles visions et initiatives sur des enjeux sociaux majeurs. Verbier Life vous invite à découvrir le programme de l’édition de cette année, qui se déroulera les 4 et 5 avril prochains.
• Verbier Art Summit is a series of art talks and cultural events which brings together artists, curators, writers, academics, collectors, and innovators for a weekend of dialogue, new visions and initiatives on major social issues. Verbier Life takes a closer look at what’s in the pipeline for this year’s edition taking place on April 4 - 5.
Texte: Kathryn Adams
• Chaque Summit est organisé par un directeur de musée différent, qui choisit le thème et le groupe d’intervenants qui viendront présenter leurs idées à Verbier. Le Summit 2025 sera organisé par Philip Tinari, directeur du Centre d’art contemporain de l’UCCA en Chine. Il abordera un thème urgent : « LA CRISE DU QUART DE VIE. L’art dans un monde au bord du gouffre », afin d’étudier le rôle de l’art dans une société marquée par des tensions géopolitiques changeantes, une transformation numérique rapide et des identités en évolution.
« Cette édition du Verbier Art Summit, qui tire son titre de l’expression de psychologie-pop inventée au début des années 2000 désignant l’anxiété du jeune adulte, rassemblera des artistes et des penseurs de toutes les régions du monde et de toutes les générations pour poser des questions sur les dimensions géopolitiques, numériques, humaines et institutionnelles du monde de l’art au XXIe siècle, questions auxquelles il n’existe pas de réponses facile », déclare Philip.
L’événement se déroulera à l’hôtel W Verbier, mais également en ligne via une plateforme virtuelle. Alors que les complexités mondiales s’aggravent, le Summit invite des artistes, des penseurs et des innovateurs de diverses disciplines à réimaginer le rôle de l’art dans l’élaboration de la résilience et de la compréhension culturelles. Parmi ces intervenants figurent l’activiste visuelle sud-africaine Zanele Muholi, dont les photographies contemporaines très appréciées explorent l’identité et ses multiplicités. L’artiste suisse Claudia Comte se concentrera sur le monde naturel et explorera l’évolution de la relation entre la main humaine et les méthodes numériques. Le critique culturel américain Kyle Chayka, auteur du New Yorker, apportera son éclairage sur l’impact des algorithmes des plateformes de réseaux sociaux sur notre écosystème social et culturel.
La directrice du Summit, Anneliek Sijbrandij, n’en revient pas du chemin parcouru depuis la création de l’événement en 2017. « Je trouve absolument merveilleux que tant d’artistes et de penseurs importants viennent partager leurs idées avec notre communauté internationale d’amateurs d’art. Verbier dégage une magie particulière qui offre l’espace et le temps nécessaires à une réflexion approfondie. Dès que nos intervenants et les autres participants montent dans le train à Genève, ils basculent dans un autre état d’esprit, en dehors de l’agitation de la vie quotidienne. Les liens établis lors du Summit sont donc incroyablement forts et apportent non seulement de nouvelles idées, mais aussi de nouvelles opportunités. Par exemple, l’artiste indigène brésilienne et intervenante au Summit 2019 Naine Terena ne s’était jamais rendue en Europe, mais elle a été rapidement invitée à une réunion de l’ONU après le Summit, avec une autre intervenante de 2019, l’artiste cubaine Tania Bruguera. Cette dernière est devenue à son tour une collaboratrice du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, partenaire de longue date du Summit, tant elle a été inspirée par le travail que l’agence a présenté à Verbier. »
Certains événements du Summit sont limités à 150 personnes et se font uniquement sur invitation. Le programme de conférences, qui consiste en une série de présentations de 20 minutes données par les intervenants du Summit, est quant à lui ouvert gratuitement au public, tout comme un certain nombre d’événements culturels dans les environs de Verbier. « Cette année, nous encourageons toutes les générations à assister aux conférences, mais aussi à prendre part aux nombreux événements gratuits de notre programme culturel : découverte des œuvres des artistes locaux de l’association Bagn’Art ou des écoliers de Verbier, promenade artistique, projection d’un film sur l’art, etc. », ajoute Anneliek. Si vous ne pouvez pas vous rendre à Verbier pour assister à ces activités, vous pourrez les suivre sur la plateforme virtuelle du Summit.
Les inscriptions au Summit 2025 seront ouvertes au public à la fin du mois de janvier. Pour en savoir plus, notamment sur les inscriptions et les dernières informations concernant les intervenants, rendez-vous sur verbierartsummit.org, inscrivez-vous à la newsletter ou suivez l’événement sur Instagram, Facebook et X avec #verbierartsummit.
• Each Summit is curated by a different museum director who chooses the theme and the group of speakers that will present their ideas in Verbier. The 2025 Summit will be curated by Philip Tinari, the director of the UCCA Center for Contemporary Art in China. Philip has chosen an urgent theme: “QUARTER LIFE CRISIS. Art in a World on the Brink”, which delves into art’s role amidst shifting geopolitics, rapid digital transformation and evolving identities.
“Taking its title from the pop-psychology name for the anxiety of young adulthood coined in the early 2000s, this edition of the Verbier Art Summit will bring together artists and thinkers from across geographies and generations to ask questions about the geopolitical, digital, human and institutional dimensions of the art world in the twenty-first century, to which there are no easy answers”, states Philip.
The 2025 Summit event will take place at the W Verbier hotel, as well as online via a virtual platform. As global complexities deepen, artists, thinkers, and innovators from various disciplines will gather to reimagine art’s role in shaping cultural resilience and understanding. Speakers at the 2025 Summit will include the South African visual activist, Zanele Muholi, whose acclaimed contemporary photography explores identity and its multiplicities. The Swiss artist Claudia Comte will focus on the natural world and explore the evolving relationship between the human hand and digital methods. One of the invited thinkers is the American cultural critic and The New Yorker writer, Kyle Chayka, who will bring his insights into how algorithms on social media platforms are impacting our entire cultural and social ecosystem.
Summit director, Anneliek Sijbrandij, cannot believe how far the Summit has come since its foundation in 2017. “It’s absolutely wonderful that so many important artists and thinkers have shared their ideas with our international community of art lovers. Verbier has a special magic that provides the space and time to deeply reflect. As soon as our speakers and other attendees get on the train in Geneva, they enter a different mindset, outside the rush of daily life. The connections made at the Summit are therefore incredibly strong and not only bring new ideas, but also new opportunities. For example, the indigenous artist and 2019 Summit speaker Naine Terena from Brazil had never travelled to Europe, but was promptly invited to a UN meeting after the Summit, together with another 2019 speaker, the Cuban artist, Tania Bruguera. Tania in turn became a collaborator for UNHCR, the UN Refugee Agency and long-standing Summit partner, as she was so inspired by the work that they presented in Verbier.”
Some of the Summit’s events are by invitation only, as they are limited to 150 people, but the Talks Programme, a series of 20-minute presentations by the Summit speakers, is open to the general public for free, as are a number of cultural events around Verbier. “This year, we not only encourage all generations to attend the Talks, but also to visit works of the local artists of the Bagn’Art association or those of the Verbier schoolchildren, to join an art walk, to watch an art film, or any other of the free events in our cultural programme,” states Anneliek. Should you not be able to attend these activities in Verbier, then all can be followed on the Summit’s virtual platform.
Registration for the 2025 Summit opens at the end of January. To find out more details, including speaker updates and registration, visit verbierartsummit.org, sign up for the newsletter or follow on Instagram, Facebook, and X using #verbierartsummit.
ONE TO WATCH
DENIS CORTHAY
• Le Bagnard de 21 ans, Denis Corthay, est en train de se forger une véritable place sur la scène du ski alpin.
• Denis Corthay, Val de Bagnes born and bred, is, at the age of 21, making his mark on the alpine skiing scene.
Texte: Audrey D.
• Immergé dans le monde du ski depuis tout petit, Denis enfile les lattes très jeune : à l’âge d’un an et demi, sur la petite pente que son oncle rattracait devant leur maison au Châble. Comme son grand frère, Emric Corthay, Denis se passionne rapidement pour ce sport et dès ses huit ans, il intègre l’univers des chronos et des piquets. Il va ensuite suivre le parcours classique avec les organisations de jeunesse jusqu’à faire son entrée sur le circuit FIS.
Membre des équipes régionales, Denis se distingue dès ses débuts, multipliant les podiums et gravissant les échelons grâce à ses performances exceptionnelles, surtout en vitesse. Durant ses trois premières années FIS, le jeune skieur acquiert beaucoup d’expérience dans ses disciplines de prédilection : le géant, la descente et le super-G. En 2023, lors des Championnats de Suisse, le skieur crée la surprise en devançant le favori Stefan Rogentin de deux centièmes. Sur la piste des Attelas, qu’il connaît par cœur, Denis devient, à seulement 19 ans, Champion de Suisse de super-G. « C’était tout simplement incroyable de devenir Champion de Suisse, à la maison, devant ma famille, mes copains et mes collègues du bureau ! Quelle ambiance ! » La saison 23/24 marque ainsi un tournant important dans la carrière du jeune skieur ; ses résultats lui permettant de passer du Centre National de Performance à Brigue au Cadre B de Swiss-Ski. « Tout devient plus facile quand on est membre de Swiss-Ski, tant au niveau des entrainements qu’au niveau des frais. » Diplômé d’un CFC de commerce depuis juin 2024, Denis a décidé de se consacrer à 100 % au ski cet hiver afin de mettre toutes les chances de son côté pour monter sur les podiums. Il rejoindra ensuite le Centre de compétences du sport de l’armée à Macolin en tant que sportif d’élite reconnu.
Profondément attaché à sa région, on peut le croiser sur les pistes à Bruson, en randonnée dans la vallée avec sa maman, qui est guide de montagne, ou chez AST où il s’entraîne pour le renforcement physique. « Je suis très reconnaissant d'avoir grandi ici, entouré par les montagnes. Cela m’a donné un attrait pour le milieu alpin et un instinct qui, je crois, se reflète dans ma pratique du ski », explique-t-il. En plus de ses qualités
• Immersed in the world of skiing from an early age, Denis skied for the first time at the age of just one and a half, on the gentle slope that his uncle shaped for him in front of their home in Le Châble. Like his older brother, Emric Corthay, Denis quickly developed a passion for the sport and, at eight years old, he entered the universe of stopwatches and slalom poles. From there on, he followed the classic route through youth organisations to reach the FIS circuit.
In regional team events, Denis excelled early on, collecting podium finishes and rising up the rankings with exceptionally rapid performances. Over his first three years of FIS competitions, the young skier accumulated great experience in his favoured disciplines: giant slalom, downhill and super-G. In 2023, at the Swiss National Championships, the skier caused a shock sensation by beating the favourite, Stefan Rogentin, by two hundredths of a second. At the age of just 19, Denis became the Swiss super-G champion on the Attelas run which he knows like the back of his hand. “It was just incredible to become Swiss champion on my home patch, in front of my family, friends and workmates! What an atmosphere!” That 23/24 season proved to be an important turning point in the young skier’s career; his results seeing him progress from the National Performance Centre in Brig to the Swiss-Ski B-Team. “Becoming a member of Swiss-Ski makes everything easier, in terms of training and funding.” Having obtained his diploma in Business in June 2024, Denis has decided to dedicate himself to skiing 100% this winter to give himself every possible chance of podium finishes. After that he will join the army’s Sports Centre of Competence in Macolin with elite athlete status.
Deeply attached to the region, Denis can often be spotted on the slopes of Bruson, ski touring in the valley with his mum who is a mountain guide, or at AST where he does strength training. “I am so grateful to have grown up here, surrounded by these mountains. It gave me a love for the mountain environment
athlétiques, Denis fait preuve d’une grande résilience et d’une capacité à se dépasser. À l’aube de la saison 2024-2025, le jeune champion nourrit des ambitions claires : intégrer l’élite de l’équipe nationale suisse pour participer un jour à une Coupe du Monde et aux JO en France, en 2030. Toutefois, il sait que le chemin est long et souhaite avancer à son rythme, gardant un objectif immédiat en ligne de mire : se faire une place en Coupe d’Europe et prendre confiance avec ses entraineurs de Swiss-Ski. Lorsqu’on l’interroge sur ses rêves, Denis ne cache pas son admiration pour Marco Odermatt : « C’est de loin le meilleur skieur du monde ! Pouvoir gagner comme il l’a fait dans trois disciplines et avec autant de facilité ce n’est pas donné à tout le monde. J’aimerais suivre ses traces et pourquoi pas, faire encore mieux que lui, si c’est seulement possible ! ».
Denis Corthay est sans aucun doute un jeune athlète à suivre de près dans les mois à venir. Avec son enthousiasme contagieux, son engagement envers sa région et ses objectifs clairs pour aller en Coupe du Monde, il a toutes les cartes en main pour marquer de son empreinte l’histoire du ski alpin !
and an instinct which I believe shows through in the way I ski,” he says. In addition to his athletic prowess, Denis has demonstrated great tenacity and an ability to push himself beyond his limits. As the season 2024-2025 opens, the young champion has fixed clear objectives for himself: to join the highest echelon of the Swiss national ski team and compete in the World Cup and the Winter Olympics in 2030. However, he knows the road is long and hopes to advance at his own pace, with the next target on his radar being to become a regular in the European Cup and to build his relationship with the Swiss-Ski coaches. When asked what his dream is, Denis makes no secret of his admiration for Marco Odermatt: “He is by far the best skier in the world! To win in three different disciplines like he has done and with such ease isn’t a commonplace achievement. If I could follow his success or even surpass it, if such a thing is even possible, I would sign up right now!”
Denis Corthay is definitely a young athlete to keep a close eye on in the future. With his infectious enthusiasm, his commitment to his region and his clear ambitions to compete at World Cup level, he has everything it takes to make his mark on alpine skiing history!
LES PREMIÈRES TRACES
:
SOYEZ LES PREMIERS SUR LES PISTES, ENCORE VIERGES DE TOUTES TRACES !
RÉSERVATIONS : https://verbier4v.ch/Premières_Traces
VERBIER, VOTRE SOURCE D’ÉNERGIE ! RECHARGÉE À 100 %
ON THE CHAIRLIFT SUR LE TÉLÉSIÈGE avec Mila De Le Rue
• Les skieurs et les snowboardeurs savent que le télésiège est propice à de formidables conversations. Ce mois-ci, Verbier Life s’est entretenu avec Mila De Le Rue...
• Skiers and snowboarders know that some of the best conversations are started on the chairlift. This month Verbier Life chats to Mila De Le Rue...
• Après une année exceptionnelle et des projets passionnants devant elle, Mila, 18 ans, avait beaucoup de choses à raconter. Bien qu'elle soit issue d'une illustre famille de la glisse, la jeune athlète a connu une année incroyable en traçant son propre chemin et en se forgeant sa propre identité dans le monde du ski freeride. La dernière fois que nous lui avons parlé, il y a un an, elle revenait d'un voyage de trois semaines à bord d'un voilier à coque d'acier de dix places, qui l'a amenée rider les sommets de l'Antarctique en compagnie de son père, Xavier, et de son oncle, Victor. Mila rayonne dans le film de Jérôme Tanon « Of a Lifetime ». Cette production très acclamée met à l'honneur sa détermination, son talent, sa personnalité, ainsi que la complicité de la famille De Le Rue et sa passion commune pour le ski et le snowboard. Nous l'avons dérobée à ses amis par un dimanche aprèsmidi ensoleillé au début de la saison, alors que le soleil commençait tout juste à décliner, pour un rapide entretien sur le télésiège de La Chaux.
« Je viens de faire huit avant-premières de film et il m'en reste encore trois ici en Suisse. C'est vraiment cool, mais en même temps, c'est très fatigant. Nous sommes allés à Paris, puis je suis retournée à l'école, avant d'aller à Londres, puis de retourner à l'école en passant par le Kendal Mountain Festival, dans le nord-ouest de l'Angleterre. »
Quand on lui demande s'il était intimidant de voir son visage sur grand écran, Mila admet : « C'était une expérience vraiment intimidante, j'étais très nerveuse. C'est assez étrange de voir le film terminé, ça m'a rappelé tellement de bons souvenirs, mais en même temps, ça donne une perspective très différente du voyage. J'étais également inquiète de l'accueil qui serait réservé au film, mais nous n'avons eu que des réactions positives, donc c'est super. »
• With an exceptional year behind her and exciting plans ahead, there was plenty to chat about with 18-year-old Mila. Carving her own path and identity in the world of freeride skiing, Mila, who was born into an illustrious family in the world of winter sports, has had an incredible year. When we last spoke to her a year ago, she had just returned from three weeks aboard a ten-birth, steel-hulled, sailing boat, riding peaks in the wilderness of Antarctica with father, Xavier, and uncle, Victor. Mila shines in Jérôme Tanon’s resulting film, ‘Of a Lifetime’. Her determination, talent, personality and the family’s close relationship and shared sense of fun while enjoying their passion for skiing and snowboarding are at the core of this highly acclaimed production. We took her away from skiing with her friends one sunny Sunday afternoon early in the season just as the sun was just starting to dip, for a quick catch-up on the chairlift in La Chaux.
“I’ve just done eight film premieres and have three more left to do here in Switzerland. It’s really cool, but, at the same, time really tiring. We went to Paris, then I came back to school, before heading to London then back to school via the Kendal Mountain Festival in northwest England.”
Asked if it was intimidating seeing her face on the big screen, Mila admitted, “The whole experience was really daunting, I was very nervous about it. It’s quite strange seeing the completed film, it brought back so many great memories, but at the same time gives a very different perspective of the trip. I also was nervous about how the film would be received, but we’ve only had positive feedback which is great.”
Mila a même reçu le prix « Best Female part » au High Five Festival d'Annecy, tandis que son oncle, Victor, recevait le prix « Best Male part ». Est-ce que son père, Xavier, s'est senti exclu ? « Non, je pense qu'il a gagné assez de prix », dit-elle en riant.
Déjà au sommet du premier télésiège, nous nous sommes dirigées vers le « James Blunt ». En descendant la piste, Mila s'est écartée de sa trajectoire pour aller aider une jeune fille dont le ski s'était déchaussé dans une section glacée assez raide. Ayant grandi à Verbier, elle skie de manière naturelle, précise et joueuse à la fois. Avec une année aussi incroyable derrière elle, nous l'avons interrogée sur ses projets pour l'année à venir. « Je suis bien consciente d'avoir commencé par une expérience incroyable en Antarctique et le film. Maintenant, je me réjouis de l'hiver qui s'annonce. Je vais travailler avec mon amie Lou Barin, une autre challenger du FWT, pour réaliser un court-métrage avec Claudia Lederer. Je vais également poursuivre mes études à Brigue tout en participant au FWT Challenger Tour. » Les épreuves FWT Challenger se déroulent dans deux régions différentes au cours de l'hiver (avec 9 épreuves au total, dont 6 en Europe), et les meilleurs rideurs gagnent leur place pour le Freeride World Tour 2026.
Nous lui avons demandé si le nom de famille « De Le Rue » ajoutait à la pression de réussir et de gagner sa place sur le Tour. « J'ai trouvé le film plus stressant car je devais bien skier pendant que les caméras étaient braquées sur moi. Je verrai bien. Je suis encore jeune, j'ai envie de beaucoup voyager et de skier dans des endroits comme le Canada, le Japon et l'Alaska. Je ne me mets pas la pression, je vais simplement profiter de mes projets actuels. »
Avant qu'elle ne file, nous lui avons rapidement demandé quel était son lieu préféré pour skier. « Le Lac des Vaux avec mes amis. » Et sur ce, elle est partie rejoindre sa bande pour la dernière remontée de la journée.
Nous vous invitons à découvrir le film « Of a Lifetime » et à suivre Mila sur Instagam @miladelerue
« Je ne me mets pas la pression, je vais simplement profiter de mes projets actuels. »
Mila even received the award for ‘Best Female Part’ at the High Five Festival in Annecy, with her uncle, Victor, receiving the prize for ‘Best Male Part’. Did father, Xavier, feel left out? “No, I think he’s won enough awards,” she laughed.
Already at the top of the first chairlift, we skied down to the ‘James Blunt’, Mila skiing out of her way to help a young girl whose ski had come off on a rather steep icy section. Growing up here in Verbier, Mila’s skiing is natural and precise, yet playful. With such an incredible year behind her, what are her plans for the year ahead? “I’m well aware that I’ve started with an incredible experience in Antarctica and with the film. Now I’m looking forward to the winter ahead. I’m going to be working with my friend, Lou Barin, another FWT challenger, to make a short film with Claudia Lederer. I’ll also be continuing school in Brig while taking part in the FWT Challenger Tour.” The FWT Challenger series features two different regions over the winter in (9 in total, 6 in Europe ) with the top riders earning their place on the Freeride World Tour 2026.
We asked if the surname ‘De Le Rue’ adds to the pressure of doing well and winning her place on the Tour. “I found the film more stressful as I had to ski well while the cameras were on me. I’ll just see how it goes. I’m still young – I want to travel a lot and enjoy skiing in places like Canada, Japan and Alaska. I’ m not putting any pressure on myself, I am just going to enjoy doing my current projects.”
Before she left, we quickly asked her favourite place to ski. “Lac des Vaux with my friends.” And with that, she left to join those friends for the last lift of the day.
Don’t miss out on seeing the film ‘Of a Lifetime and follow Mila on Instagam @miladelerue
CHALET DESIGNER
Follow us on instagram #artsdecosverbier Rue du Centre sportif N°5 - 1936 Verbier Tel. 027 / 771 51 81 www.artsdecos.ch
ALPINE QUEST
• Cet hiver, une équipe d’athlètes féminines du val de Bagnes partira pour un périple de 60 jours à travers les Alpes. En chemin, elles seront rejointes par des sportives d’âges, de cultures et de disciplines variés. Verbier Life s’est entretenu avec Loubna Freih, l’instigatrice de l’expédition, pour en apprendre plus sur le projet.
• This winter, a team of female athletes from the Val de Bagnes will set off on a 60-day odyssey across the Alps. Along the way they will be joined by sportswomen of various ages and from different disciplines and cultures. Verbier Life spoke to the force behind the expedition, Loubna Freih, to learn more about the project.
Texte: Kathryn Adams
• Alors qu’elle apprenait à skier à Verbier étant enfant, Loubna Freih se souvient des murs de neige abrupts qui se dressaient au-dessus d’elle aux abords du Lac des Vaux. Quelques décennies plus tard, devenue athlète d’élite et mère de deux enfants majeurs, elle reste plus que jamais attachée à la montagne. Depuis 2017, Loubna fait régulièrement équipe avec la guide de montagne locale Mélanie Corthay et Sophie Pelka. Le trio est rodé à la pratique du ski-alpinisme en haute altitude. Parfois, il leur est arrivé de n’avoir aucune envie de redescendre, d’atteindre un sommet et de regarder le suivant avec convoitise, émerveillées par la taille et la beauté infinies de la chaîne des Alpes, se demandant où elle mène et l’importance qu’elle a dans notre vie, mais aussi sur notre existence.
Depuis quelque temps, Loubna, qui partage son temps entre Verbier, Monaco et son autre pays de cœur, l’Afrique du Sud, ressent également un besoin croissant de se rapprocher plus intimement des Alpes et de mieux les connaître. Elle se demande comment les montagnes se portent à mesure que les glaciers reculent, elle qui a été personnellement témoin de la chute spectaculaire du niveau d’enneigement depuis son enfance. Elle est également à la recherche d’un nouveau défi, de quelque chose d’unique et d’inspirant. Loubna se prépare donc à vivre sa plus grande aventure. Et cette fois, Mélanie et elle ne redescendront pas avant d’avoir traversé l’ensemble de l’arc alpin par leurs propres moyens.
Le parcours a été soigneusement tracé par Mélanie afin qu’elles puissent passer la nuit en sécurité dans les refuges de montagne. Elles traverseront la partie la plus élevée des Alpes, en suivant le cours de l’eau, depuis les montagnes jusqu’à la mer Méditerranée.
En tant que triathlète (et actuelle championne du monde d’Ironman dans la catégorie des 55-59 ans), il semble tout à fait naturel pour Loubna que cette expédition prenne la forme d’un triathlon géant. La première partie se fera à vélo depuis la ville de Vienne, au cœur de l’Europe, la seconde à ski à travers les montagnes et la dernière en courant jusqu’à Monte-Carlo, où Loubna s’entraîne avec l’AS Monaco Triathlon.
« J’aimerais tout faire à ski, confie Loubna. Un parcours similaire a été réalisé par quatre Autrichiens à ski en 1971, malheureusement, ce n’est plus possible. »
Cette expédition titanesque devrait durer 60 jours, Loubna et Mélanie prévoyant de faire l’intégralité du parcours. Sophie les accompagnera pour certaines étapes de leur périple et reviendra entretemps à Verbier pour superviser les opérations. Elle sera épaulée par Francine Janet-Moreillon et Claire Wardle, deux habitantes bien connues de Verbier, qui leur apporteront un soutien logistique et s’occuperont de la communication afin que le public soit tenu informé de la progression de l’équipe.
Mais Loubna et Mélanie ne seront pas seules : elles seront rejointes à différentes étapes de leur parcours par un relais d’athlètes extraordinaires, dont beaucoup sont championnes du monde ou olympiennes dans leur discipline. Le timing et le nombre de ces « invités » seront adaptés afin d’assurer la sécurité de toutes et de maintenir le bon tempo.
Le duo principal sera également rejoint par une réalisatrice qui immortalisera les moments forts de l’expédition, ainsi que par une glaciologue. Bien que Loubna insiste sur le fait qu’il ne s’agit pas d’une expédition scientifique, l’objectif pédagogique et informatif de l’expédition reste néanmoins fondamental. La glaciologue les aidera donc à lire les signes que la montagne nous transmet et à les interpréter afin de susciter une prise de conscience individuelle et collective.
L’équipe sera entièrement féminine, non pas pour tenir un discours féministe, mais pour mettre à l’épreuve et démontrer la tenacité des femmes et souligner leur rôle dans la société et le lien unique qu’elles entretiennent avec la nature.
À quoi s’attend Loubna lorsqu’elle aura terminé son périple à travers les Alpes et qu’elle aura atteint la Méditerranée ? Qu’espère-t-elle avoir accompli ?
• Learning to ski in Verbier as a child, Loubna Freih remembers steep walls of snow towering over her in the Lac des Vaux. Now, decades later, an elite athlete with two adult children of her own, Loubna’s connection to the mountains is as strong as ever. Forming a regular team since 2017 with local mountain guide, Mélanie Corthay and Sophie Pelka, the trio have been skimountaineering, exploring the higher altitudes together, finding themselves, at times, not wanting to come down, reaching one summit and looking longingly at the next, wondering at the endless size and beauty of the Alpine chain and where it leads, filled with curiosity about its importance in our lives and to our lives.
For some time, Loubna, who shares her time between Verbier, Monte Carlo and her other home-of-the-heart, South Africa, has also been feeling a growing need to acquire greater intimacy with, and knowledge of, the Alps, wondering how the mountains are faring as the glaciers retreat, having personally witnessed the drastic drop in snow levels since her childhood. She has also been looking for a new challenge: something unique and inspiring. And so, Loubna is preparing for her biggest adventure yet – this time she and Mélanie will not be coming down until they have traversed the entire Alpine Arc under their own steam.
In a route that has carefully been plotted by Mélanie to ensure their overnight safety in mountain refuges, they will travel across the highest part of the Alpine Arc, following the journey of water from the mountains to the Mediterranean Sea.
As a triathlete (and as the current Ironman World Champion in her age category of 55-59 years) it seems only natural that this expedition has been designed as one giant triathlon, cycling the first stage from the city of Vienna in the heart of Europe, crossing the mountains on skis and running the final stage to Monte Carlo, where Loubna trains with the A.S. Monaco Triathlon Club.
“I would love to do the entire trip on skis,” Loubna says, “a similar route was completed by four Austrian men on skis in 1971. Unfortunately, that is no longer possible.”
The mammoth expedition is expected to take 60 days, with Loubna and Mélanie planning to do the entire tour. Sophie will accompany them on parts of their journey, returning to Verbier to oversee operations. Sophie will be supported by well-known Verbier residents, Francine Janet-Moreillon and Claire Wardle, providing logistical support and managing communications to ensure the public are kept informed of the team’s progress.
But Loubna and Mélanie will not be alone: they will be joined for various stages of their route by a relay of extraordinary athletes, many of them world champions or Olympians in their disciplines. The timing and numbers of these expedition ‘guests’ will be coordinated so as to ensure the safety of all and also to maintain speed.
The core duo will also be joined by a filmmaker to capture some of the trip’s highlights and a glaciologist. Whilst Loubna is careful to underline that this is not a scientific expedition, the educational / transmission purpose of the trip is fundamental. To enable them to inform themselves and others, the glaciologist will help them to read the signs that the mountains are transmitting and interpret what they are seeing.
The team will be 100% female, not to make a feminist statement, but to test and demonstrate the resilience of women, and highlight the role of women in society, and their unique connection with nature.
And how does Loubna expect to feel when she completes her odyssey across the Alps and reaches the Mediterranean? What does she hope to have achieved?
« D’abord, j’imagine que je serai fatiguée et soulagée, avec un sentiment d’accomplissement pour toute l’équipe et la possibilité de transmettre l’expérience de ce que nous avons appris. Mais au-delà de ça, j’espère que ça marquera le début de quelque chose de nouveau. Que là, au bord de la Méditerranée, nous nous demanderons où l’eau nous emmènera ensuite. »
Peut-être que cette quête la mènera en Afrique...
Départ de Vienne prévu : le 1 mars
Suivez l’aventure sur Instagram : @alpinequest_2025
Pour en savoir plus ou pour contribuer au financement de l’expédition : clairewardle@me.com
“Firstly, tired and relieved, I imagine, with a feeling of accomplishment for the whole team and the chance to transmit the experience of what we have learned. But beyond that, I hope this marks the beginning of something new – a moment to stand on the shores of the Mediterranean and wonder where the water journey will take us next.”
Perhaps Loubna’s quest is leading her to Africa?
Expected departure from Vienna: March 1
Follow the adventure on Instagram: @alpinequest_2025
To find out more or to help fund this expedition: clairewardle@me.com
The Only Permanent Glide Solution for Snow Sports. High-Performance | Eco-Friendly
Available exclusively in Verbier at:
SPA GUIDE THE VERBIER
• Verbier abrite de magnifiques spas qui proposent des traitements haut de gamme, notamment au sein d’hôtels luxueux. La bonne nouvelle, c’est que vous n’avez pas besoin de séjourner dans l’un de ces établissements pour en profiter. Voici notre guide des meilleures adresses pour vous remettre de vos efforts en montagne ou vous faire dorloter en cas de météo capricieuse.
• Verbier is endowed with some beautiful spas offering world-class treatments, some of them in luxurious hotel settings. Here’s the good news… you don’t need to be staying in one of the hotels to enjoy the facilities. Here is our guide to perfect places for recovering from your physical efforts on the mountain or indulging in a pampering session during bad weather.
• Élégant, spacieux et chaleureux, le Spa by La Cordée est un véritable havre de paix. Allongez-vous sur l’un des transats matelassés et admirez la piscine en faïence de 15 mètres, baignée d’une lumière naturelle tamisée et de la chaleur d’une cheminée à foyer ouvert. Une équipe de massage expérimentée vous propose une large gamme de soins qui peuvent être adaptés à vos préférences. En plus de la piscine, le spa est équipé d’un sauna, d’un hammam et d’un jacuzzi.
L’établissement propose une sélection de formules à la demi-journée. Day Spa Experience: Nourish & Rejuvenate comprend un petit déjeuner gourmand de 9h à 10h suivi de l’accès au spa et à la salle de fitness de 10h à 12h, avec peignoir, serviette de piscine et tongs. CHF 99. Day Spa Serenity: Morning Escape comprend les mêmes prestations, plus un massage de 20 minutes aux huiles essentielles, pour un total de CHF 180. Day Spa Journey: Relax, Renew and Savor comprend l’accès au spa et à la salle de fitness de 10h à 12h avec peignoir, serviette de piscine et tongs, suivi d’un déjeuner léger accompagné d’eau minérale et de café pour CHF 125. Consultez le site Internet pour les formules « Spa enfants et futures mamans » ainsi que pour la liste complète des soins Cinq Mondes. (Toutes les formules ci-dessus sont disponibles sur réservation uniquement.) www.hotelcordee.com
• Stylish, spacious, yet cosy, the Spa by Cordée is a relaxing haven. Lie back on one of the cushioned day beds, and look out over the 15 metre, tiled pool where the light filters through wooden shutters and an open fireplace adds warmth. Skilled therapists offer a wide range of treatments which can be tailored to your preferences. In addition to the pool, the spa is equipped with sauna, hammam and jacuzzi.
The spa offers a selection of day spa packages. Day Spa Experience: Nourish & Rejuvenate, includes a gourmet breakfast from 9am to 10am followed by access to the spa and fitness room from 10am to 12pm including use of a bathrobe, pool towel and flip-flops. CHF 99.
Day Spa Serenity: Morning Escape, this CHF 180 package offers the same but includes a 20-minute massage with essential oils.
Day Spa Journey: Relax, Renew and Savor, includes access to the spa and fitness room from 10am to 12pm with bathrobe, pool towel and flip-flops, followed by a light lunch including mineral water and coffee for CHF 125. Check out the website for ‘Kids and Mum-to-be’ packages along with an extensive list of Cinq Mondes treatments. (All of the above packages are available by reservation only). www.hotelcordee.com
LA MAISON VALMONT
• Au cœur de la station de Verbier, La Maison Valmont propose des consultations beauté personnalisées et des traitements exceptionnels, le tout dans un cadre artistique raffiné. Chacune des gammes de soins cellulaire Valmont proposées au sein de la boutique offrent une véritable efficacité visible. Dans l’espace spa on ressent immédiatement une atmosphère chaleureuse propice à la détente. Le sauna et le hammam sont accessibles avant ou après les soins dans l’une des quatre cabines élégamment décorées de boiseries en poirier et de pierres naturelles. Chaque traitement est conçu comme une expérience sensorielle immersive pour répondre à tous les besoins de la peau. En janvier, deux nouveaux traitements seront proposés en avantpremière :Le traitement Vitalité des Glaciers est un soin visage centré sur le système circulatoire avec un massage tout en profondeur créant un effet de douceur après le froid d’une journée d’hiver à la montagne. Le traitement Le Réveil du Gentleman est spécialement conçu pour les hommes d’aujourd’hui. D’une durée de 60 minutes, ce soin anti-fatigue réunit les meilleurs rituels de Valmont pour une efficacité incontestable. La liste complète des traitements et des produits est disponible sur le site www.lamaisonvalmont.com
• In the heart of Verbier resort, La Maison Valmont offers bespoke beauty consultations and exceptional treatments in a sophisticated artistic setting. Each of the Valmont cellular skincare product ranges available in the boutique offers truly visible results. A warm atmosphere conducive to relaxation can be felt instantly upon entering the spa area. Before or following treatments in one of the four cabins, elegantly decorated with pearwood panelling and natural stone, clients can use the sauna and hammam. Each treatment is designed as an immersive sensorial experience for complete and essential skincare. In January, two pre-introductory treatments are being offered. The Vitality of Glacier facial focuses on the circulatory system with a deep massage, which leaves the skin feeling soft again after a chilly day on the mountain.
The Gentleman’s Awakening treatment is specially designed for the modern man. This 60-minute, fatigue-fighting treatment brings together the finest Valmont rituals to ensure unquestionable effectiveness. A complete list of treatments and products can be consulted online at www.lamaisonvalmont.com
Le Spa, W VERBIER
• Situé sur la Place Blanche, ce lieu de détente vous attend juste en dessous de la chaleureuse réception de l’hôtel. Plongez dans l’une des deux piscines chauffées, détendez-vous et commandez un cocktail ou un en-cas sain au bord de l’eau. Profitez des installations exceptionnelles comprenant quatre saunas (dont un au sel de l’Himalaya), trois hammams et un jacuzzi. Accès trois heures : CHF 90 par personne (16 ans minimum) ou inclus avec tout soin d’une durée de 60 minutes ou plus. Le Spa propose également des séances de cryothérapie. Ce traitement du corps entier, réalisé à une température de −110 °C pendant une courte durée, stimule le système nerveux autonome. CHF 90 par séance, CHF 750 pour 10 séances.
• Located in the Place Blanche, relaxation awaits you just an elevator ride down from the welcoming reception area. Take a dip in one of the two heated pools, relax and order a cocktail or a healthy snack by the water. Enjoy the incredible facilities, including four saunas (one with Himalayan salt), three steam rooms, and a jacuzzi. Three-hour access: CHF 90 per person (16+ only) or included with any treatment of 60 minutes or more. Le Spa also offers cryotherapy. The whole-body treatment at a temperature of -110°C for a short duration stimulates the autonomic nervous system. One session: CHF 90 / 10 sessions: CHF 750.
LE SPA DU CHALET D’ADRIEN BY CLARINS
• Situé à deux pas des remontées mécaniques de Savoleyres, Le Spa du Chalet dispose d’une salle de fitness, d’un sauna, d’un hammam, d’un jacuzzi et d’une piscine avec vue sur le massif des Combins. L’établissement propose des soins de beauté personnalisés avec les produits Clarins. Le dôme d’infrathérapie favorise entre autres la récupération, la détoxication, la relaxation et stimule le métabolisme, idéal après une période des fêtes bien remplie. Le traitement est proposé au prix de CHF 130 pour 45 minutes. L’accès au spa est à CHF 70, et à CHF 100 avec piscine incluse. Des forfaits à la semaine et au mois sont également disponibles.
• Located next to the Savoleyres lift station, Le Spa du Chalet offers a fitness room sauna, hammam, jacuzzi and pool with views over the Combin massif. Personalised beauty treatments are available using Clarins products. The spa also offers an infratherapy dome which, amongst other benefits, promotes recuperation, helps detox, relaxation and stimulates metabolism. Ideal after a busy festive period. The price for the treatment is CHF 130 for 45 minutes. Access to the spa costs CHF 70 and CHF 100 to include the swimming pool. Weekly and monthly access packages are also available.
MASSAGE 1936
SPA BY BIOLOGIQUE RECHERCHE
• Niché sous le toit d’Experimental Chalet, le spa dispose de trois salles de soins, dont une salle double, où vous attendent massages, soins du visage et soins du corps. L’espace détente comprend un hammam, un sauna et un bain froid pour favoriser la récupération musculaire. Le spa est réputé pour ses soins du visage personnalisés selon la méthodologie Biologique Recherche. « Chaque soin est une expérience unique et sur mesure qui régénère la peau, préserve la jeunesse et redonne de la vitalité. Un moment pour soi où l’on découvre l’efficacité des soins du visage Biologique Recherche associés à des techniques manuelles innovantes. » Pour tout rendez-vous d’au moins 50 minutes au Spa by Biologique Recherche, un accès d’une heure au hammam, au sauna et au jacuzzi est offert (réservation obligatoire). Consultez la liste complète des soins en ligne. www.experimentalchalet.com/spa
• Centrally located in Experimental Chalet, the spa offers three treatment rooms, including one double room, where massages, facials and body treatments await. The relaxation area features a hammam, a sauna, and a cold plunge pool to accelerate muscle recovery. The spa is well known for its personalised facial using the Biologique Recherche methodology. “Each treatment is a unique, tailor-made experience which regenerates the skin, preserves youthfulness and reignites vitality. A moment for yourself where you discover the effectiveness of Biologique Recherche facial products paired with innovative manual techniques.” With any appointment of at least 50 minutes at the Spa by Biologique Recherche, enjoy complimentary one-hour access to the hammam, sauna, and jacuzzi (reservation required). Check out the spa’s full list of treatments online. www.experimentalchalet.com/spa
• Si vous préférez éviter de sortir dans le froid, appelez simplement Massage 1936 pour profiter d’un soin à domicile. Ce spécialiste des massages est fier de sa formidable équipe et propose une large gamme de traitements, notamment des massages relaxants, de récupération et en profondeur. L’établissement propose également des massages personnalisés adaptés à vos besoins particuliers. www.massage1936.com
• If you don’t want to venture out into the cold weather, simply call Massage 1936 and have the spa treatment brought to you. This massage specialist prides itself on its fantastic team of therapists and offers a wide range of treatments, including deep tissue, recovery and relaxing massages. Bespoke massages can also be adapted to your specific needs. www.massage1936.com
ÉTAT DES LIEUX DU MARCHÉ IMMOBILIER ALPIN
TAKING THE PULSE OF THE ALPINE PROPERTY MARKET
• Annabelle Common de l’agence immobilière Naef Prestige Knight Frank de Verbier nous fait part des conclusions du dernier Alpine Property Report.
• Annabelle Common of Naef Prestige Knight Frank, Verbier, shares some of the findings of Knight Frank’s latest Alpine Property Report.
• Depuis sa première publication en 2008, le rapport Knight Frank est devenu un baromètre incontournable du marché immobilier alpin. Il dresse l’état des lieux du secteur face aux changements majeurs survenus depuis la crise financière mondiale, tels que le Brexit, la pandémie de COVID-19, l’intérêt accru pour la vie en montagne, le tout sur fond d’urgence liée au changement climatique. Et à chaque fois, le marché immobilier alpin a fait preuve de résilience.
Actuellement, la demande reste forte malgré une offre limitée, soutenue par la tendance à la flexibilité du travail, l’augmentation du nombre de préretraités aisés et l’importance croissante accordée à la santé et au bienêtre. En tête de liste, Courchevel 1850 a vu ses prix augmenter de 9 % en raison de l’étroitesse de l’offre. Bien que la première place soit occupée par une station française, les marchés alpins suisses ont surpassé la France, avec une croissance moyenne de 3,5 % parmi 12 stations majeures, contre 1,5 % pour la France.
La baisse anticipée des taux d’intérêt par la Banque nationale suisse en mars a renforcé le sentiment des acheteurs, faisant de la Nation helvète une destination stable et fiscalement avantageuse dans un climat mondial marqué par les changements politiques. Les acheteurs au comptant sont restés actifs et des prix records ont été atteints. Depuis 2009, la valeur des biens immobiliers dans les Alpes a enregistré un taux de croissance annuel moyen de 1,9 % sur 13 ans, qui s’est accéléré pour atteindre 4 % après la pandémie. En 2024, les prix ont augmenté en moyenne de 3 %, ce qui témoigne de la manière dont le marché s’est adapté à des enjeux majeurs, notamment l’évolution du paysage économique et de l’endettement ainsi que les préoccupations liées au changement climatique.
• Since it was first published in 2008, the Knight Frank report has become an important barometer of the Alpine property market, documenting major changes from the aftermath of the global financial crisis, through Brexit, the COVID-19 pandemic, an increased interest in mountain living and all set against the urgent backdrop of climate change. At every juncture, the Alpine property market has shown resilience.
Currently, demand remains high while supply is limited, supported by trends in flexible working, an increase in affluent early retirees and a growing focus on health and wellness. Leading the charge, Courchevel 1850 saw prices increase by 9% due to tight stock. Although a French resort held the top spot, Switzerland’s Alpine markets outperformed France, with average growth of 3.5% across 12 key resorts, versus France’s 1.5%.
The Swiss National Bank’s early interest rate cut in March bolstered buyer sentiment, highlighting Switzerland’s credentials as a stable, tax-friendly destination amid global policy changes. Cash buyers remained active with record prices being achieved. Since 2009, Alpine property values have shown an average annual growth rate of 1.9% over 13 years, accelerating to 4% in the post-pandemic period. In 2024, prices rose by an average of 3%, reflecting how the market has adapted to major challenges, including shifts in the economic and debt landscape as well as climate change concerns.
Le rapport comprend également l’enquête Alpine Sentiment Survey, qui fournit des informations précieuses sur les motivations, les préférences, les budgets et les aspirations d’individus fortunés qui souhaitent acheter des biens dans les Alpes. L’enquête de cette année montre le degré de résonance des loisirs alpins auprès d’une plus large cohorte d’acheteurs. Le bien-être arrive en tête des priorités, suivi de près par le ski et le snowboard.
Les Alpes suisses constituent le premier choix des acquéreurs de biens immobiliers. Les Alpes françaises restent un concurrent proche, les acheteurs étant attirés par leur charme unique et leur offre plus large en matière de prix. Environ 44 % des personnes interrogées privilégient désormais les activités tout au long de l’année, ce qui témoigne d’une évolution vers un intérêt pour le tourisme annuel. Près de 52 % des personnes interrogées soulignent l’importance de l’accessibilité, indiquant que la proximité des aéroports internationaux ou des principaux axes de transport est soit essentielle, soit très importante dans le choix d’une propriété.
Les Alpes se sont rapidement transformées en une destination dynamique quatre saisons, attirant un public varié avec des offres qui vont bien au-delà du ski en hiver. Du bien-être aux activités de plein air, en passant par les événements et le tourisme gastronomique, la région a élargi son attrait au fil des saisons, attirant un nombre record de visiteurs, même en été. La variété de sports autres que le ski attire des voyageurs actifs et soucieux de leur santé, qui apprécient à la fois l’aventure et la possibilité de dévélopper leurs compétences.. En Suisse, l’achat de chalets de montagne par des non-résidents est limité. La plupart des ventes sont donc conclues par des résidents, dont la plupart recherchent les zones les plus calmes des grandes stations, notamment Verbier, qui disposent d’écoles internationales et d’installations ouvertes toute l’année.
En résumé, Verbier propose une offre d’activités de montagne toute l’année avec laquelle il est difficile de rivaliser. Cela est d’autant plus vrai depuis quelque temps, le changement climatique étant au cœur de toutes les discussions et l’altitude élevée garantissant un bon enneigement, un critère essentiel pour les acquéreurs. Comme beaucoup d’expatriés, je suis venue pour six mois et je ne suis jamais repartie ! Avec le développement des écoles internationales et les investissements considérables de la municipalité dans les infrastructures estivales, la station devient véritablement un lieu de villégiature à l’année, un bon investissement et, plus important encore, un endroit merveilleux où élire domicile. www.naef-prestige.ch
The report also included the ‘Alpine Sentiment Survey’ providing valuable insight from high net worth individuals (HNWIs) into the motivations, preferences, budgets, and aspirations of prospective Alpine purchasers. This year’s survey highlights the extent to which Alpine lifestyles are resonating with a broader cohort of buyers. Wellness was the top priority, closely followed by skiing and snowboarding.
The Swiss Alps emerge as the top choice for property buyers with the French Alps remaining a close contender, with buyers drawn to their unique charm and broader offer in terms of pricing. Some 44% of respondents now prioritise year-round activities, highlighting a shift to an all-season appeal. Around 52% of respondents emphasised the importance of accessibility, noting that proximity to international airports or major transport hubs is either essential or very important when considering where to buy an Alpine property.
The Alps have rapidly transformed into a vibrant, four-season destination, attracting a diverse audience with offerings that go far beyond winter skiing. From wellness enthusiasts to outdoor adventurers, event-goers and culinary tourists, the region has expanded its appeal across seasons, bringing record numbers of visitors even in summer. This variety of non-ski sports attracts health-conscious, active travellers who value both adventure and skill-based experiences. In Switzerland, there are limited opportunities for non-residents to purchase ski chalets, most sales at this threshold are to resident purchasers, most of whom target the quieter enclaves of the bigger resorts such as Verbier where there are international schools and amenities open all year round.
In summary, Verbier is a hard place to beat in terms of its yearround mountain activities, even more so in recent years with climate change at the heart of all discussions and its high altitude guaranteeing snow – a key criterion for buyers. Like many expats here I came for six months and never left! With the international schools developing and the local municipality investing so much in the summer infrastructure, it truly is becoming a year-round resort, a good investment and, more importantly, a wonderful location to call home. www.naef-prestige.ch
My Verbier Life
Igor Rusek
• Depuis les années 1970, Verbier occupe une place centrale dans la vie d’Igor. Président d’ATAG, un cabinet international d’avocats et de fiscalistes, il a commencé à venir ici pour faire du ski, en séjournant au Bellaiuva de « Funky » John à Clambin. Il a ensuite persuadé ses meilleurs amis de Bâle de le rejoindre dans une petite location, profitant des joies de la poudreuse, des fêtes animées et de la camaraderie de la vie en altitude.
Pendant plus de vingt ans, Igor a loué un chalet pittoresque à Clambin, où il consacrait ses week-ends au ski et à sa famille. Le vendredi, c’était la course pour quitter le bureau et se rendre directement à Verbier. Ses filles, qui ont grandi en dévalant les pentes avec leurs amies, en gardent un merveilleux souvenir. Le chalet a accueilli des fêtes mémorables : des soirées chaleureuses aux célébrations mouvementées du Nouvel An entre amis, tous entassés dans un petit espace.
Verbier est plus qu’un simple refuge pour Igor, c’est aussi un lieu où il allie ses passions personnelles à ses activités professionnelles. Il joint l’utile à l’agréable en offrant à ses clients des services multilingues sur mesure. Son expertise couvre notamment la fiscalité internationale, le droit des sociétés et la protection des actifs, ce qui fait de lui un conseiller de confiance pour les familles et les entreprises, tant au niveau local qu’international. Récemment, la fille d’un de ses amis les plus proches a rejoint ATAG et l’aide dans ses affaires juridiques, perpétuant ainsi le lien familial qui l’unit à Verbier. Au-delà des pistes, Igor s’intéresse aussi à l’art, à la photographie et à la littérature.
• VerbierhaslongbeenacornerstoneofIgor'slife.ChairmanofATAG,aninternationaltaxandlawfirm,hestartedcomingherein the1970s,stayingatFunkyJohn'sBellaiuvainClambin.IgorthenpersuadedhisclosefriendsfromBaseltojoinhim,sharingasmall rental,chasingperfectpowder,enjoyingvibrantpartiesandembracingthecamaraderieofmountainlife.
Forovertwodecades,IgorrentedaquaintchaletinClambin,whereweekendsrevolvedaroundskiingandfamily.Fridaysbecamea racetoleavetheofficeandheadstraighttoVerbier.Hisdaughtersgrewupcarvingtheslopesalongsidefriends,makingsnow-filled memories.Thechalethostedunforgettablegatherings,fromcosyeveningstolivelyNewYear’scelebrationswithfriendspackedinto thetinyspace.
VerbierismorethanagetawayforIgor;it’salsoaplacewherepersonalpassionsmeetprofessionalendeavours.Igorcombines businesswithpleasure,providingmultilingual,tailor-madeservicestoclientsandhisexpertisespansinternationaltax,corporate law,assetprotectionandmore,makinghimatrustedadvisortofamiliesandbusinesses,bothlocallyandinternationally.Recently, oneofIgor’sclosestfriend’sdaughtersjoinedATAG,assistinghimwithlegalmattersandcontinuingthefamilyconnectionwith Verbier.Beyondtheslopes,Igorisalsoaloverofart,photographyandliterature.
• Pourquoi Verbier ?
Verbier est comme une deuxième maison. La nature, la beauté et la tranquillité qui y règnent correspondent parfaitement à mes valeurs. Ce qui a commencé par des séjours au ski avec des amis s’est transformé en un lien profond et personnel.
Une adresse petit-déjeuner ?
Un pain aux noix valaisan avec du miel et du beurre locaux, dégusté en famille. Une tradition simple qui m’ancre avant les aventures de la journée. Sinon, un café dans le froid à l’Ice Cube.
Un endroit pour midi ?
Une fondue à la Cabane Balavaux, avec une vue à couper le souffle sur le Fou.
Piste de ski préférée ?
La
poudreuse fraîche sur le Vallon d’Arbi ou Backside Mont-Fort.
Un après-ski ?
Un verre de vin et du fromage de La Chaumière autour d’un feu dans mon jardin, au calme et en bonne compagnie.
Dîner ?
Chez Dany, où j’ai « grandi » après une montée à pied depuis le Carrefour : de la bonne nourriture, de l’air frais et un peu d’aventure.
Tu écoutes quoi en montagne ?
De la musique acoustique douce ou du jazz classique, parfaits pour l’atmosphère sereine des montagnes.
Tu lis quoi en montagne ?
Un livre de photographies de Slim Aarons.
Une chose à éviter ?
Faire la grasse matinée et rater les premières remontées mécaniques !
Dis-nous un secret ?
J’aimerais retourner habiter à Clambin pour la vue sur le Grand Combin. Nager dans le Lac des Vaux est une expérience unique.
À voir absolument...
Le silence matinal sur les pistes avant l’arrivée du public.
Avec qui partagerais-tu une fondue ?
La famille et les amis proches. Ce qui compte dans la fondue, c’est aussi la convivialité, c’est-à-dire la chaleur, les rires et les histoires que l’on partage.
• Why Verbier?
Verbier feels like a second home, where nature, beauty and tranquillity align perfectly with my values. What began as skiing trips with friends has grown into a deep, personal connection.
Breakfast
Valaisan walnut bread with local honey and butter, enjoyed with the family. A simple tradition that grounds me before the day’s adventures. If not, a coffee in the cold at Ice Cube.
Lunch stop?
A warm fondue at Cabane Balavaux, with breathtaking views on the Fou.
Après-ski?
A glass of wine with cheese from La Chaumière, around the fire pit in my garden, enjoying quiet moments and great company.
Dinner?
Chez Dany, where I "grew up", after a walk up from Carrefour: great food, fresh air and a little adventure.
Mountain music?
Favourite ski slope? Fresh powder on Vallon d’Arbi or Backside Mont-Fort.
Soft acoustic or classic jazz – perfect for the serene atmosphere of the mountains.
Mountain read?
A Slim Aarons photography book.
One thing to avoid?
Sleeping in and missing the first lifts!
Tell us a secret?
I’d love to move back to Clambin for the views of Grand Combin. Swimming in Lac des Vaux is a mindful adventure.
Don’t miss…
The early morning silence on the slopes before anyone else arrives.
Who would you share a fondue with?
Family and close friends. Fondue is as much about the company as the dish itself – the warmth, laughter and shared stories are what truly matter.
Food
• Si vous avez l’intention de manger plus sainement en 2025, notre recette de soupe aux champignons aux accents asiatiques vous aidera à prendre un bon départ...
• If your goal for 2025 is to eat more healthily, our Asian-inspired mushroom soup recipe will get you started...
Soupe aux champignons aux accents asiatiques
Ingrédients :
(pour 4 personnes)
1 c.à.s. d'huile
950ml de bouillon de légumes ou de poulet
3 c.à.s. de sauce soja
2 c.à.c. de gingembre frais râpé
3 gousses d'ail écrasées
600 g de variétés de champignons, coupés en tranches (champignons de Paris, pleurotes, shiitakes, portobello).
Si vous utilisez des champignons shiitake, éliminez les tiges.
400 g de chou blanc, coupé en lanières
200 g d'oignons nouveaux finement émincés
400 g d'épinards crus hachés ou de jeunes pousses d'épinards entières
Poivre noir fraîchement moulu, selon votre goût
1 c.à.s. de mirin (vin de riz japonais doux, facultatif)
400 g de nouilles de riz (facultatif)
*Option viande supplémentaire : 2 blancs de poulet émincés
Asian-Inspired Mushroom Soup
Ingredients:
(Serves 4 people)
1 tbsp oil
950 ml vegetable or chicken stock
3 tbsp soy sauce
2 tsp grated fresh ginger
3 garlic cloves, crushed
600 g assorted mushrooms, sliced (white button, oyster, shiitake, portobello). If using shiitake mushrooms, discard stems.
400 g white cabbage, cut into strips
200 g thinly sliced spring onions
400 g shredded raw spinach or whole baby spinach leaves
Freshly ground black pepper to taste
1 tbsp mirin (sweet Japanese rice wine, optional)
400 g rice noodles (optional)
*Additional meat option, 2 chicken breasts, shredded
Méthode : Method:
• Dans une grande casserole, faire chauffer l'huile, ajouter le gingembre, l'ail et les champignons (*et le poulet si vous en utilisez) et faire revenir doucement pendant 5 minutes. Ajouter le bouillon, la sauce soja, le chou et les carottes, couvrir et porter à ébullition. Laisser mijoter pendant environ 5 minutes, jusqu'à ce que les champignons soient tendres.
Incorporer les nouilles (le cas échéant) et les faire cuire selon les instructions figurant sur l'emballage. Retirer du feu, ajouter les oignons nouveaux et les épinards. Remuer et servir. Si vous aimez les épices, ajoutez un peu de piment frais haché sur le dessus.
• In a large pot, heat the oil, add the ginger, garlic and mushrooms (*and chicken if using) and gently sauté for 5 minutes. Add the stock, soy sauce, cabbage and carrots, cover and bring to the boil. Simmer for about 5 minutes, until the mushrooms are soft. Stir in noodles (if using) and cook according to the instructions on the packet. Remove from the heat, add the green onions and spinach. Stir and serve. If you like some spice, add some chopped fresh chilli on top.
Wine
• Marcus Bratter se penche sur l‘impact de l'IA sur la production de vins.
• Marcus Bratter looks into how AI is impacting wine production.
• Après avoir écrit le mois dernier sur la suppression de l'alcool dans le champagne, j'ai pensé qu'il serait intéressant de voir comment l'intelligence artificielle est appliquée dans l'industrie du vin et je dois admettre que j'ai été surpris de découvrir l'ampleur de ce phénomène. De la gestion des vignobles à la production, l'IA est actuellement étudiée pour trouver des moyens d'améliorer la façon dont les vins sont élaborés et ce que nous goûtons dans le verre.
Dans les vignes, grâce aux données fournies par les capteurs, les drones et les satellites pour surveiller la santé des sols, les conditions météorologiques et la croissance des raisins, l'IA fournit aux viticulteurs des informations sur les calendriers d'irrigation, la lutte contre les parasites et le calendrier des vendanges. L'IA est également utilisée pour créer des modèles capables de prédire les maladies et les infestations de ravageurs, ce qui permet de prendre des mesures proactives qui réduisent les pertes de récoltes et l'utilisation de produits chimiques.
Il est essentiel de déterminer le bon moment pour récolter afin de produire un vin de grande qualité. L'IA peut analyser les données environnementales, notamment la température, l'humidité et l'ensoleillement, ainsi que les indicateurs de maturité du raisin, tels que les niveaux de sucre et d'acidité, afin d'aider le viticulteur à choisir la date de récolte idéale.
De retour à la cave, l'IA peut aider à optimiser le processus de fermentation et son analyse prédictive peut contribuer à réduire l'utilisation de produits chimiques et d'additifs. Apparemment, l'IA peut également simuler des profils de goût et prédire comment un vin peut vieillir, ce qui pourrait guider les décisions en matière d'assemblage et de vieillissement en barrique. De quoi faire peur !
En ce qui concerne les ventes et le marketing du vin, il ne faut pas beaucoup d'imagination pour voir comment l'IA travaille déjà à l'analyse des tendances du marché et aide les viticulteurs à comprendre les préférences des consommateurs. Bien entendu, toute cette implication high-tech peut contribuer à réduire massivement l'utilisation de l'eau, à minimiser les intrants chimiques et à diminuer l'empreinte écologique globale de la culture du raisin et de l'élaboration du vin.
Mais en parlant d'empreinte, j'ai du mal à imaginer comment l'IA pourra remplacer complètement les viticulteurs et leur approche intuitive de l'élaboration et de l'assemblage des vins, mais qui sait ?
Pour l'instant, le coût de mise en place et d'application de l'IA, à la fois sur le terrain et dans la cave, rend son utilisation assez limitée, mais à mesure que la technologie devient plus accessible, elle a le potentiel de révolutionner la vinification.
Espérons que les traditions que nous connaissons et aimons perdureront et que la combinaison de l'innovation et des pratiques historiques ne fera qu'ajouter à l'héritage de la vinification.
Et non, cet article n'a pas été écrit par l'IA mais, je dois l'admettre, je l'ai utilisée pour faire la plupart de mes recherches. www.macbirch.ch
• After writing last month about taking the alcohol out of champagne, I thought it would be interesting to see how artificial intelligence is being applied in the wine industry and I must admit, it was surprising to discover the extent to which it is happening. From vineyard management to production, AI is being analysed to find ways to improve how wines are made and what we taste in the glass.
Out in the vineyard, using data from sensors, drones, and satellites to monitor soil health, weather conditions, and grape growth, AI is providing winemakers with insights into irrigation schedules, pest control and harvest timing. AI is also being employed to create models that can predict disease and pest infestations, enabling proactive measures that reduce crop losses and chemical usage.
Determining the right time to harvest is crucial for producing high-quality wine. AI can analyse environmental data including temperature, humidity and sunlight, alongside grape maturity indicators like sugar and acid levels, to help the grower choose the perfect harvest date.
Back in the winery, AI can assist in optimising the fermentation process and its predictive analytics can help reduce the use of chemicals and additives. Apparently, AI can also simulate taste profiles and predict how a wine might age, which could guide decisions on blending and barrel ageing. Scary stuff!
As for wine sales and marketing, it does not take much imagination to see how AI is already working on analysing market trends and helping winemakers understand consumer preferences. Of course, all this high-tech involvement can massively help reduce water usage, minimise chemical input and lower the overall ecological footprint of growing grapes and making wines.
But talking of footprints, I struggle to see how AI will completely replace winemakers and their intuitive approach in making and blending wines, but who knows.
At the moment, the cost of setting up and implementing AI, both in the field and in the wine cellar, make its use fairly limited, but as the technology becomes more accessible, it has the potential to revolutionise winemaking.
Hopefully, the traditions that we know and love will endure and the combination of innovation with its historic practices will only add to the legacy of winemaking.
And no, this article as not written by AI but, I have to admit, I used it to do most of my research.
www.Macbirch.ch
Répertoire
General
Avocate 079 330 0475
Ambulance 144
Police & Emergency 117
Fire 118
Police Cantonale 027 775 63 20
Police Municipale de Bagnes 027 775 35 45
Tourist Office 027 775 38 88
Televerbier 027 775 25 11
Sports Centre 027 771 66 01
Cinema 027 771 24 35
Doctors
Popescu 027 771 66 77
Dentist 027 771 21 21
Dentist - Châble 027 776 12 63
Medi’Bagnes 027 771 70 20
Medi Verbier 027 564 12 34
Cabinet Médical Du Châble 027 776 22 24
Vet ( Sembrancher) 027 565 73 00
Verbier4All 079 314 1796
Taxis
Aaricia Limousine & Alpen Taxi 078 721 21 21
Taxi Carron 079 342 42 42
Taxi Coquoz 079 606 09 66
Private Taxi Limousine 076 583 88 68
Taxi Service Verbier 077 211 55 47
A Bon Port – Taxi Dorsaz 079 351 21 27
Lemania Voyages 079 220 33 87
May Taxi Limousine SA. 0800 771 771
Taxi Lili 079 815 79 24
Taxi Rebelo 078 709 36 69
Taxi Vogel 079 301 28 05
Taxi De Nuit (de 20h à 5h) 079 625 90 85
Taxi Edelweiss 079 460 67 60
Tesla Transfers 078 780 00 00
Ski Schools
Adrenaline 027 771 74 59
Altitude 027 771 60 06
Ecole Suisse de Ski 027 775 33 63
Element 079 272 5230
European Snowsports 027 771 62 22
Freshtracks 079 388 37 29
Independent Snowboard School 079 700 13 75
New Generation 027 771 11 81
Performance Verbier 079 690 97 99
Powder Extreme 076 479 87 71
Swiss Snow School 079 325 85 35
Vivid Snowboard School 079 283 87 35
Warren Smith Ski Academy 079 416 30 57
Childcare
Petit Verbier 079 577 49 38
La crèche les Moulins 027 771 65 85
Restaurants
A Team (pizza delivery) 027 771 30 00
Al Capone 027 771 67 74
Alp & Horn 027 565 36 36
Aiseki Sushi 077 471 51 48
Boca 027 771 33 44
Le Bistrot 027 775 25 79
Borsalino 027 771 17 50
Frenchie 027 775 40 00
Brasserie Le V (Vanessa) 027 775 28 00
Le Burgs 027 5654411
La Cabine 027 565 70 02
Carrefour 027 771 55 55
Chalet Carlsberg 027 775 25 35
La Channe 027 771 15 75
Le Catogne 027 771 65 05
Le Caveau 027 771 22 26
Le Chalet Adrien 027 771 62 00
Les Chamois 027 771 75 25
Chez Dany 027 771 25 24
Restaurant La Cordée 027 775 45 45
Eat -Hola Tapas Bar (W Verbier) 027 472 88 88
Ecurie 027 771 27 60
Les Esserts 027 771 71 88
Fer a Cheval 027 771 26 69
Frenchie 027 775 40 00
La Grange 027 771 64 31
Igloo des Gentianes 027 775 25 58
Inkontro 027 775 26 73
Intenso 027 565 6905
Le ‘Vingt Deux’ Le Crock 027 771 69 34
La Marlenaz 027 771 54 41
Marmotte 027 771 68 34
Cabane Mt Fort 027 778 13 84
Le Mayentzet 027 775 25 49
Milk Bar (tea room) 027 771 67 77
Les Moulins 027 565 86 80
Le Mouton Noir 027 771 19 79
Offshore 027 565 21 37
67 Pall Mall 027 565 91 60
Le Rouge 027 771 80 00
Le Shed 027 565 14 28
Le Sonalon 027 565 35 30
Taratata 027 771 65 77
Les Touristes 027 771 21 48
U-Yama Sushi Bar 027 472 88 88
Vieux Verbier 027 771 16 68
Bô! ( W Verbier ) 027 472 88 88
W Living Room (W Verbier) 027 472 88 88
3023 027 775 26 58
Physiotherapy/Osteopathy + Acupuncture
Alp’Sports Thérapies SA (Fitness, physiothérapie …) 027 776 15 94
PhysioVerbier 076 726 8243
Massage - Beauty
A Fleur de Peau 079 611 28 86
Alixir Beauty 076 448 86 16 Away Spa (W Verbier) 027 472 88 90
Centre Massages & Thérapie 027 771 7180
Dagmar 079 530 51 37
Institut Artémis 027 771 21 58
Maï Thérapie 027 771 55 44
Massage 1936 027 979 1936
Massage Verbier 079 824 47 37
Spa du Chalet Adrien 027 771 62 00
Spa 5 mondes (Hôtel Cordée) 027 775 45 45
Spa by Biologique Recherche 076 243 69 18
Therapy By Estelle 078 210 10 18 Renew 027 771 10 18
Valmont Spa 027 771 34 05
Verbien-être 076 204 14 28
Verbier Touch 078 723 96 74
Britta Kobes / Physiotherapy 079 354 3029
Inspire Verbier 077 463 06 47 1936 therapies 027 979 1936
Nightlife
Big Ben Bar 027 771 10 50 Central Bar 077 269 72 75 Crock No Name 027 771 69 34 Farinet 027 771 66 26
Farm Club 027 775 40 00
Le Loft 027 771 73 00 No. 8 027 565 05 56
Pub Mont Fort 027 771 90 62 South (Farinet) 027 771 66 26 W Living Room 027 472 88 88 W Off Piste 027 472 88 88
Tel: +41 (0)79 653 22 27 info@verbierlanguageschool.com www.verbierlanguageschool.com
• Test fide et préparation pour le passeport
• Cours privés ou en groupe pour tous les âges
• Cours particuliers / cours d’appui
• Traduction
• Préparation pour les examens
• Cours en ligne
• Camps d’été
• Cours de langues ‘sur les pistes’
• Passport preparation and fide test
• Individual & group lessons for all ages
• Tutoring
• Translation
• Exam preparation
• Online courses
• Summer Camps
• Language lessons ‘on the piste’