30 minute read

Language corner

Next Article
My Verbier Life

My Verbier Life

talent ne se borne pas aux pistes enneigées. « L’été dernier, j’ai skié comme jamais, et j’ai surfé seulement deux semaines. Mais le ski occupait toutes mes pensées. C’est le premier été où je n’ai pas envisagé d’abandonner le ski de compétition », avoue-t-il avec une honnêteté touchante.

Gabin a grandi à Coppet dans le canton de Vaud, mais l’hiver, sa famille se rendait régulièrement dans son chalet de La Tzoumaz, où il a appris à skier. Plus tard, il a rejoint le club de ski de La Clusaz où les Janet ont acheté un appartement. Son talent exceptionnel a éclos l’année de ses 12 ans lorsqu’il a remporté le Coq d’Or devant quelque 1 200 jeunes skieurs de toute la France. L’année suivante, sa famille a déménagé à Prarreyer et Gabin a intégré Ski Valais. Encouragé depuis toujours par ses parents, Gabin attribue à son père, Patrice, le mérite de l’avoir entraîné et de lui avoir remonté le moral quand ça n’allait pas pour lui. « Pour moi, le plus important a toujours été le plaisir, et la liberté », ajoute-t-il. Entre besoins primaires, liberté et compétition... ces deux jeunes hommes restent animés d’une motivation sans faille. La menace du COVID-19 les ayant plutôt épargnés, ils se considèrent chanceux d’être en Suisse, où les compétitions ont été maintenues. Les 16 semaines de la trêve de printemps leur ont permis d’empiler les heures de préparation physique et d’attiser plus que jamais leur soif de glisse. Ces deux athlètes sont assurément voués à un avenir radieux et je me réjouis de suivre leur progression. he joined the ski club in La Clusaz where his family bought an apartment. At 12, Gabin revealed his exceptional ability by beating 1,200 young ski racers from across France to win the Coq d’Or. When he was 13, his family moved to Prarreyer and Gabin joined Ski Valais. His parents have always motivated him and Gabin credits his father, Patrice, for training him and picking up his spirits when things weren’t working for him. “For me, it’s always been about having fun. And about finding freedom” he says. Living, breathing, eating, sleeping ski racing… these two young men are as motivated as ever. The cloud of COVID-19 hasn’t created much of a shadow for them and they consider themselves lucky to be in Switzerland, where there is still a racing schedule for the season. The 16-week break from skiing during the spring meant more time doing physical training and made them hungrier than ever to get back on the slopes. The future is certainly bright for these hard-working athletes and I look forward to following their journey.

Advertisement

Language Cornerwww.verbierlanguageschool.com JOKES

• Quand je sèche, je me mouille. Qui suis-je ? – Une serviette!

– Je porte des lunettes mais je n’y vois rien. Qui suis-je ? – Un nez! • As I dry, I get wet. What am I? – A towel !

– I wear glasses but I can’t see? What am I? – A nose !

VERBIER FIRSTS

YVES GARNEAU

• En décembre 2005, le photographe canadien Yves Garneau nous a gentiment fait don de l’un de ses clichés pour le tout premier numéro de Verbier Life. Depuis, sa carrière a bien évolué, de ses débuts dans la photographie d’action à sa spécialisation dans les intérieurs. Après s’être imposé comme l’un des meilleurs, Yves photographie aujourd’hui les plus beaux chalets des Alpes. Il nous en dit plus sur ses premières à Verbier.

• Back in December 2005, Canadian photographer, Yves Garneau, kindly offered Verbier Life one of his photos for the first ever issue. Since then, Yves’ career has developed greatly, taking him from his origins in action photography to a specialisation in interiors. Having gained a reputation as one of the best, Yves now takes photos of some of the most incredible chalets in the Alps. We ask him about some of his Verbier firsts.

VERBIER FIRSTS

• VL: La première fois que tu es venu à Verbier ? Yves : J’ai mis les pieds ici pour la première fois en septembre 1997. Je me suis vite rendu compte que j’étais arrivé un peu tôt pour la saison d’hiver, la plupart des saisonniers ne faisant généralement leur apparition qu’en décembre. J’ai passé quelques mois bien seul.

VL : La première fois que tu as fait du ski ou du snowboard ?

Yves :J’avais 13 ans la première fois que je suis monté sur les skis. Personne ne skiait dans ma famille, alors j’ai dû convaincre mon père de m’emmener à la station du coin et de m’inscrire à des cours de ski. La première fois que j’ai pris le téléski biplace, le gars à côté de moi m’a dit de m’asseoir dessus. Le karma l’a vite rattrapé pour sa blague, car après m’être assis dessus et retrouvé au sol, la perche a été projetée en arrière et l’a atteint en pleine tête.

VL : La première chose que tu fais au réveil ?

Yves : Après mon café, je vais généralement au bureau et je fais de l’édition. Je suis le plus productif entre 7h30 et 13h30. Ensuite, tout ce qui m’importe, c’est d’aller m’amuser dehors.

VL: La première chose que tu fais quand tu descends de la montagne ?

Yves : Auparavant, je téléchargeais les photos que j’avais prises en montagne, mais aujourd’hui, c’est généralement un bon bain chaud et relaxant.

VL : La première personne que tu te rappelles avoir rencontrée à Verbier ?

Yves : Elodie Grech. Elle est aujourd’hui à la tête de Verbier Art, mais quand je l’ai rencontrée, elle avait un petit atelier dans le coin d’un magasin de vêtements en dessous du Crock. Elle était extrêmement sympathique et m’a aidé à faire les bons choix.

VL: Ton premier emploi à Verbier ?

Yves : Après avoir travaillé quelques semaines pour l’un des paysagistes locaux (recommandé par Elodie), je me suis fait embaucher comme barman au Crock No Name. Le travail de saisonnier idéal, car cela me permettait de faire du snowboard le jour et de travailler le soir.

VL : Ton premier choix de boisson ?

Yves : Une bonne IPA.

VL : Ton premier endroit pour prendre un café ? Yves : N’importe quel café italien... on n’a jamais de mauvaise surprise en Italie. C’est comme une religion là-bas. Mais à Verbier, ce serait Vie Montagne ou La Cucina.

VL: La première personne que tu choisirais pour aller en montagne ?

Yves : Ma femme et mes enfants, bien entendu ! J’ai aussi plusieurs amis d’enfance qui se sont installés à Verbier. Ce sont mes compagnons de route depuis 20 ans. Tous répondraient présent dans la seconde.

VL : Ton premier choix d’appareil photo ?

Yves : Le Nikon D850. • VL: First time you came to Verbier? Yves : I first arrived in September 1997. I quickly found out that I arrived a bit too early to set up for the winter season and that most seasonnaires don’t usually show up until December. It was a lonely couple of months.

VL: First time you skied or snowboarded?

Yves : My first go on skis was at the age of 13. Nobody in my family skied so I had to convince my dad to take me up to the local hill and sign me up for ski lessons. The first time I went up the T-bar the guy I was standing next to told me to sit on it. Karma got him for that joke cuz when I sat on it and hit the ground, it flung up behind me and hit him in the back of the head.

VL: First thing you do when you wake up?

Yves : After coffee, I usually go into the office and start editing. My most productive hours are between 7h30-13h30. After that I want to play outside.

First thing you do when you come off the mountain?

Yves : Back in the day it would have been to download the photos I had taken while out on the mountain but nowadays it’s usually a bath... got to soak the bones.

VL: First person you remember meeting in Verbier?

Yves : Elodie Grech. She owns Verbier Art now but when I met her she had a little workstation in the corner of a clothing shop below the Crock bar. She was incredibly friendly and helped point me in the right direction.

VL: First job in Verbier?

Yves : After doing a couple of weeks’ work for one of the local landscape gardeners (who Elodie referred me to) I got a job working behind the bar at the Crock No Name. Ideal seasonnaire work, as it allowed me to snowboard during the day and work at night.

VL: First choice of drink?

Yves : I love a good IPA.

VL: First place for coffee?

Yves : Any Italian road stop café... you just can’t go wrong in Italy. It’s like a religion to them. But if it has to be Verbier, it would be Vie Montagne or La Cucina.

VL: First person you would choose to hang out with on the mountain?

Yves : My wife and kids, of course! A few of the friends I grew up with in Canada also settled in Verbier. They have been my riding partners for the last 20 years. Any one of them would come in a close second.

VL: First choice of camera?

Yves :Nikon D850.

VERBIER FIRSTS

“You can never have too many memories of the kids, right?”

Rider: Elliot Garneau, age 12

VL : Ton premier autre choix d’emploi ?

Yves : La cuisine. La gastronomie est l’une de mes autres passions.

VL: La première personne que tu choisirais de photographier ?

Yves : Mes sublimes garçons. On n’a jamais trop de souvenirs des enfants, pas vrai ?

VL: Le premier endroit que tu choisirais d’aller photographier ?

Yves : Le Val de Bagnes est l’un des endroits les plus photogéniques du monde, à mon avis. Plus on monte, plus les panoramas sont incroyables.

VL: La dernière chose que tu ferais à Verbier si tu devais partir pour toujours ?

Yves : Je partirais un beau jour d’été pour une longue randonnée avec arrivée dans l’une des cabanes du coin pour un plat valaisan et un verre de blanc ! Quoi de mieux ? www.g1photo.com

VL: First other choice of work?

Yves : Probably cooking. Food is another one of my passions.

VL: First person you would choose to photograph?

Yves : My beautiful boys. You can never have too many memories of the kids, right?

First place you choose to visit to photograph?

Yves : The Val de Bagnes is one of the most photogenic places in the world, in my opinion. The higher you get, the more incredible the views become.

Last thing you would choose to do in Verbier if you had to leave forever?

Yves : I would go for a long hike in the summertime and end up at one of the cabanes for a plat Valaisan and a verre de blanc! Does it get any better? www.g1photo.com

Interview:

Nathalie et Grégoire Schmidt

• Cet hiver, experts valaisans de l’immobilier, SCHMIDT Real Estate ouvrent une nouvelle agence à Verbier. Les propriétaires, Nathalie et Grégoire Schmidt, se confient à Verbier Life sur leur longue relation avec la station et leur vie à la tête d’une société immobilière.

• This winter, Valaisan property experts, SCHMIDT Real Estate, open the doors to their new Verbier boutique office. Owners Nathalie and Grégoire Schmidt tell Verbier Life about their long relationship with Verbier and life running a real estate business.

• Depuis combien d’années venez-vous à Verbier ? • How many years have you been coming to Verbier? Nathalie : J’ai découvert Verbier il y a plus de 20 ans. Le coup Nathalie : I discovered Verbier more than 20 years ago. It de foudre fut immédiat ! Il y a deux ans nous avons décidé was love at first sight! Two years ago, we decided to put our de mettre notre fille Eva sur les skis pour la première fois, ici daughter, Eva, on skis for the first time here in Verbier. The à Verbier. La semaine suivante, nous y achetions une propriété. following week we bought a property here.Grégoire : J’ai passé une grande partie de mon enfance, adolescence et vie de jeune adulte à Verbier, soit depuis 1971. Une partie de ma famille habite ici depuis toujours. Feu mon oncle Raymond Fellay, champion olympique de ski, fut l’un des pionniers du développement touristique de la station. Verbier est l’endroit où j’ai appris à skier dès l’âge de trois ans. Dans les années 80, j’ai eu l’occasion de faire de la compétition Grégoire : From 1971 onwards, I spent a large part of my childhood, teenage years and young adult life in Verbier. Part of my family has lived here forever. My late uncle, Raymond Fellay, Olympic ski champion, was one of the pioneers in the development of tourism in the resort. Verbier is where I learned to ski from the age of three. In the 80s, sous les couleurs du ski-club de Verbier, mais sans grand I had the opportunity to compete in races, representing succès (rires). Photo: Téléverbier SAVerbier ski club, but without much success (laughs).

Pourquoi avez-vous décidé aujourd’hui d’ouvrir un « Why did you decide to open a ‘SCHMIDT Boutique Office’ Boutique Office SCHMIDT » à Verbier ? in Verbier today?

• Get ready to drop 383 metres and fly Nathalie : Durant ces 15 dernières années, nous avons réalisé Nathalie : Over the last 15 years, we have completed a 1,400 metres over the Mont-Fort glacier un nombre important de transactions immobilières à Verbier. L’ouverture d’un « Boutique Office SCHMIDT » au cœur de la significant number of real estate transactions in Verbier. The opening of a “Boutique Office SCHMIDT” in the heart station répond à une demande de nos clients. at a maximum speed of 130kmph….of the resort is in response to a request from our clients. Grégoire : Depuis de nombreuses années notre groupe Grégoire : SCHMIDT Group has been a leading company SCHMIDT est une entreprise leader en Valais. Notre in Valais for many years. Our in-depth knowledge of the connaissance approfondie du marché et la qualité des market and the quality of the various services we offer have différents services que nous proposons ont construit une relation de confiance privilégiée avec chacun de nos clients qui nous confient leurs biens à vendre en exclusivité. Nous sommes les seuls professionnels de l’immobilier a Verbier qui emploient à plein temps toute l’année, des experts en estimations immobilières avec brevets fédéraux et une courtière en immobilier avec brevet fédéral. established a privileged relationship of trust with each of our clients who entrust us with their properties for sale on an exclusive basis. We are the only real estate company in Verbier which employs, licensed property valuers and a licensed real estate broker on a permanent basis all yearround.

Au sein du groupe SCHMIDT, quelles sont vos responsabilités Within the SCHMIDT Group, what are your respective respectives ? responsibilities?

Nathalie : Titulaire du brevet fédéral de courtière en immeubles Nathalie : I am a federal licensed real estate broker and et du brevet fédéral d’experte en estimations immobilières, mon federal certified property valuer, and my daily work consists travail quotidien consiste à superviser et encadrer le travail de of managing and supervising the work of our team. nos collaborateurs. Grégoire : I define and plan the strategies of the group’s Grégoire : Je définis et planifie les stratégies des sociétés du companies to ensure their ongoing development and groupe afin d’encourager leur développement et leurs synergies. synergies. I also manage some of our high profile real estate Je m’implique également dans les dossiers immobiliers projects. d’envergure.

2020 was a difficult year for many companies. How do 2020 a été une année difficile pour de nombreuses you think this has affected the real estate market in the

entreprises. Comment pensez-vous que cela a affecté le marché immobilier dans la région et à Verbier en particulier Nathalie : D’une façon générale, les prix sont stables, aucune tendance à la baisse n’est constatée dans les stations valaisannes. Verbier et Zermatt restent les deux destinations où les prix sont en légère augmentation. D’ailleurs, nous publions semestriellement un spectre de l’évolution des prix de Verbier region and in Verbier in particular? Nathalie : Prices are generally stable, with no downward trend in the Valaisan resorts. Verbier and Zermatt remain the two locations where there is a slight upward trend. Moreover, we publish a scale of price trends in Verbier every six months in our magazine “VERBIER, MY LIFE, MY dans notre magazine « VERBIER, MY LIFE, MY HOME ». HOME”. Grégoire : Concernant l’économie immobilière de Verbier en Grégoire : Concerning the real estate economy in Verbier particulier, l’impact sera faible voire inexistant cette saison. Vu in particular, there will be little or no change this season. In le contexte sanitaire qui évolue de jour en jour, toutes autres the context of the current health situation, which changes prédictions seraient considérées comme hasardeuses. every day, it would be crazy to try and predict any more Quelles sont vos prévisions pour cet hiver en Valais et pour than that.

Verbier en particulier ? What are your forecasts for this winter in Valais and for

Nathalie : Les stations valaisannes vont vraisemblablement Verbier in particular? être un lieu de villégiature privilégié pour la clientèle Suisse Nathalie : The resorts of Valais are likely to be popular with qui n’aura que très peu d’alternatives cet hiver pour passer ses Swiss customers, who will have very fewer holiday choices vacances. Cependant, vu les restrictions et les incertitudes this winter. However, given the current restrictions and actuelles, une partie de la clientèle étrangère ne viendra probablement pas à Verbier cette année. Grégoire : La présence marquée des propriétaires de résidences secondaires permettra peut-être de compenser une partie des pertes déjà annoncées. Les établissements de luxe (hôtels et restaurants) seront particulièrement impactés cette année. uncertainties, a good portion of overseas clients are unlikely to come to Verbier this year. Grégoire: The strong presence of second home owners may offset some of the announced losses. Luxury establishments (hotels and restaurants) will be particularly hit this year.

Business Profile

Vous avez également établi un partenariat avec une ONG basée en Suisse dont l’objectif est de soutenir un orphelinat au Bénin. Comment cette relation a-t-elle débuté ?

Nathalie : Il y a maintenant plus de cinq ans que nous aidons l’ONG suisse Eden. Abritant, protégeant et soignant une centaine d’enfants orphelins. Le site de l’ONG de Cotonou au Bénin comprend un orphelinat, une école de plus de 700 enfants et un centre de santé pour toute la communauté locale. Grégoire : Je me rends sur place une à deux fois par année afin de planifier et coordonner le développement des infrastructures de l’orphelinat. Plusieurs de nos amis, partenaires et clients se sont joints à nos efforts. J’invite d’ailleurs les lecteurs de Verbier Life à me rencontrer pour un café s’ils souhaitent eux aussi participer.

L’un des avantages d’avoir un Boutique Office à Verbier est, espérons-le, de pouvoir aussi passer du temps à profiter des activités proposées. Décrivez-nous votre emploi du temps quotidien et ce que vous considérez comme une journée parfaite à Verbier ?

Nathalie : Une bonne journée ne commence jamais sans un bon café ! A partir de cet instant, j’enchaîne les rendezvous, les téléphones et les séances. Généralement, je passe le matin à Verbier et l’après-midi à notre siège de Martigny afin de superviser nos activités immobilières sur les autres sites en Valais. Chaque jour m’apporte son lot de défis et de nouveautés. Je suis une passionnée qui considère que chaque journée passée à Verbier est un privilège ! Grégoire : Ma journée est rythmée par des déplacements en Suisse ou à l’étranger, des séances direction et des visites de chantiers. Une journée parfaite à Verbier ? Skier une heure le matin et arriver au bureau pour 10h30 au plus tard. J’adore ! Malheureusement, je n’en prends pas assez souvent cette initiative.

Le yachting est une autre division du groupe SCHMIDT. Naviguer, est-ce quelque chose que vous aimez tous les deux quand vous n’êtes pas en montagne ?

Nathalie : Avec une vie professionnelle très intense, rejoindre notre bateau en mer c’est l’occasion de nous reposer et de déconnecter. Les moments d’exception passés à bord en famille n’ont pas de prix. Avec les années, c’est devenu indispensable à notre équilibre. Grégoire : Au sein du groupe, la division SCHMIDT Yachting propose à tout un chacun d’en faire l’expérience sur une gamme de yachts à voiles ou à moteurs, présents sur toutes les mers du globe. Plusieurs de nos clients fidèles sont d’ailleurs domiciliés à Verbier.

www.schmidt-realestate.ch www.schmidtyachting.com

You have also established a partnership with a Swiss-based NGO whose objective is to support an orphanage in Benin. How did this relationship come about?

Nathalie : We have been helping the Swiss NGO Eden for more than five years now. Sheltering, protecting and caring for around a hundred orphaned children. The NGO’s site in Cotonou, Benin, includes an orphanage, a school for over 700 children and a health centre for the entire local community. Grégoire : I visit the orphanage once or twice a year to plan and coordinate the development of the orphanage’s infrastructure. Many of our friends, partners and clients have joined our efforts. Incidentally, I invite any readers of Verbier Life interested in participating, to meet me for a coffee.

One of the advantages of having a Boutique Office in Verbier is, hopefully, also being able to spend time enjoying the activities on offer. Tell us about your daily schedule and what you consider to be a perfect day in Verbier?

Nathalie : A good day never starts without a good coffee! From that moment on, I make a series of appointments, phone calls and meetings. Generally, I spend the morning in Verbier and the afternoon at our head office in Martigny to supervise our real estate activities on the other sites in Valais. Every day brings its share of changes and challenges. I am a passionate person who considers every day spent in Verbier a privilege! Grégoire : My day is punctuated by trips in Switzerland and abroad, management meetings and visits to work sites. A perfect day in Verbier? Ski an hour in the morning and arrive at the office by 10.30am at the latest. I love that! Unfortunately, I don’t do it often enough.

Yachting is another division of the SCHMIDT Group; is sailing something you both enjoy when you are not in the mountains?

Nathalie : Our professional life is so intense that being able to enjoy time on our yacht is an opportunity to rest and disconnect. The exceptional moments spent on board with the family are so precious. Over the years, it has become essential for our equilibrium. Grégoire : Within the group, the SCHMIDT Yachting division offers everyone the opportunity to enjoy the same experiences on a range of sailing and motor yachts, on every ocean across the globe. In fact, several of our loyal customers are based in Verbier.

www.schmidt-realestate.ch www.schmidtyachting.com

• Claire Wardle rejoint SCHMIDT real estate & yachting à Verbier. Installée localement depuis près de 20 ans, Claire allie son amour de la montagne et du plein air à une carrière internationale en marketing. Elle est ravie de rejoindre l’équipe dynamique et entrepreneuriale géré par Nathalie et Grégoire Schmidt. • Claire Wardle joins SCHMIDT real estate & yachting in Verbier. A local resident for nearly 20 years, Claire combines her love of the mountains and the outdoors with an international career in marketing. She is delighted to join the dynamic and entrepreneurial team managed by Nathalie and Grégoire Schmidt.

SIX WAYS TO GET FIT FOR 2021

• L’année dernière, beaucoup d’entre nous ont fait le point sur les choses importantes de la vie, et la santé arrive en tête de liste. Les experts de Verbier regorgent d’idées pour vous motiver à bouger. En voici une petite sélection...

• The last year has made a lot of us take a step back and evaluate what’s important in life – health is top of the list. Verbier’s experts have numerous options to motivate you to get moving: here are just a few…

FAITES APPEL À UN ENTRAÎNEUR PERSONNEL PERSONAL TRAINER

• On a parfois du mal à trouver la motivation de s’entraîner. Même avec les meilleures intentions du monde, se faire accompagner par un coach qualifié est un véritable plus afin de développer notre plein potentiel. « Faire appel à un entraîneur personnel est un excellent moyen d’améliorer votre entraînement, car il vous fera gagner du temps et de l’énergie. Vous apprendrez à bien aligner votre corps afin de l’utiliser efficacement et sans risque, et suivrez un programme d’entraînement personnalisé tout au long de votre progression. De plus, un physiothérapeute vous poussera à sortir de votre zone de confort, un critère essentiel pour progresser », explique Emily Banks. Les entraîneurs personnels comme Fred de Mountainfitverbier et Emily Banks proposent des entraînements individuels et en petits groupes, en plein air et en ligne. Contactez Emily (Embanksy1) et Fred (Mountainfitverbier) via leur compte Instagram.

• A Motivation to train can sometimes be a problem. Even when you do have the enthusiasm to get moving, it helps to have an expert coach to help you reach your full potential. ‘Hiring a Personal Trainer is a great way to upgrade your workout by training with someone who can use their expertise to save you time and energy. You’ll learn proper alignment for effective and safe use of your body and follow a customised programme for your personal fitness journey. A PT will be by your side to push you outside your comfort zone, where the real fitness gains are!’ Emily Banks explains. Personal Trainers like Fred from Mountainfitverbier and Emily Banks offer one-to-one, small group, outdoor, and online training. Contact Emily ( Embanksy1 ) and Fred (Mountainfitverbier) through their Instagram accounts.

LANCEZ-VOUS UN DÉFI - Cha Cha Cha SET YOURSELF A CHALLENGE - Cha Cha Cha

• Fixez-vous un objectif, un événement par exemple, puis entraînez-vous. La deuxième édition du Cha Cha Cha est la cible idéale, avec quatre distances progressives pour que chacun puisse s’adonner aux joies du trail. L’événement a lieu en septembre, ce qui vous laisse tout le temps de vous préparer. Voici les différents parcours proposés : – Cha 10, une course rapide et amusante de 10 km autour du cirque de Verbier, ouverte aux enfants et aux adultes ; – Cha Cha 21, une introduction au trail de 21 km et 1’243 m de dénivelé, avec des montées raides, des sections roulantes et l’arrivée à Champex-Lac ; – Cha Cha Cha 43, une course technique de 43 km et 2’950 m de dénivelé à travers les deux côtés de la vallée, avec des montées difficiles, une descente rapide et des vues épiques ; – Cha Cha Cha Ultra 82, un parcours relevé de 82 km et 5’900 m de dénivelé au cœur des Alpes, réservé aux coureurs expérimentés. Au programme : montée du Châble à Champex-Lac, ascension du Val d’Arpette en passant par le glacier du Trient et jusqu’à la frontière française, puis retour à Champex-Lac et là, nouvelle montée bien raide sur les pentes du Six Blanc avant une descente rapide jusqu’à la ligne d’arrivée au Châble. Pour plus de renseignements sur l’événement, rendez-vous sur www.chachacharun.com

• Set yourself a goal by training for an event. The second edition of the Cha Cha Cha is the perfect target, with four varying distances making the trail accessible to all. The event takes place in September, giving you plenty of time to get in shape. Distances include the: – Cha 10, a 10km fast and fun race around the Verbier bowl open to children and adults – Cha Cha 21, a 21km introduction to the trail with 1,243m of altitude difference. Think steep climbs, fast flat sections and a finish at Champex Lac. – Cha Cha Cha 43km, 2,950m of altitude difference – a technical race traversing both sides of the valley. Challenging climbs, fastpaced downhill with epic views. – Cha Cha Cha Ultra 82km, with 5,900m of altitude difference – a challenging trail through the heart of the Alps for experienced runners only. Climb from Le Châble to Champex Lac, up Val d’Arpette past Trient glacier and all the way to the French border. You loop back around to Champex Lac and there you are greeted with another challenging vertical in the shadow of Six Blanc before a steep downhill finishing in Le Châble. For more information on the event, go to www.chachacharun.com

ESSAYEZ QUELQUE CHOSE DE NOUVEAU – XBody TRY SOMETHING NEW – XBODY

• Avis à toutes celles et ceux qui apprécient la nouveauté et veulent des résultats rapides. Xbody utilise la toute dernière technologie de stimulation musculaire électrique. Les impulsions électriques stimulent les muscles et les nerfs afin de générer des contractions musculaires. Cela améliore le tonus et la force musculaire, aide à réduire la masse graisseuse et la cellulite, contribue à prévenir l’ostéoporose, stimule la sécrétion d’hormone de croissance, le tout, sans risque pour les articulations. Enfilez la combinaison et suivez un programme simple de 20 minutes adapté à votre niveau. Avec deux séances de 20 minutes seulement par semaine (l’équivalent de quatre heures de gymnastique), vous ne tarderez pas à ressentir et à voir la différence. Pour réserver une séance sur place, appelez le +41 79 305 53 25 ou rendez-vous sur www.xbody.training

• The option for anyone who wants results fast and likes to try something new. Xbody uses the latest EMS technology to deliver electrical stimulation directly to the muscles. The electrical impulses stimulate the muscles and nerves and generate muscle contractions. This improves muscle tone and strength, helps decrease body fat and cellulite, assists with the prevention of osteoporosis, increases HGH (Human Growth Hormone) and is jointfriendly training. Strap into the suit and follow a simple 20-minute routine, adapted to your level. With sessions of only 20 minutes twice a week (the equivalent of four hours in the gym) it won’t be long before you feel and see the difference. To book a session locally Tel: +41 79 305 53 25 or go to www.xbody.training

SORTEZ GET OUTSIDE

• Verbier est entourée de vastes espaces vierges, un luxe dont beaucoup de gens ont rêvé lors des restrictions de l’an dernier. Pendant le confinement, nous avons eu la chance de pouvoir continuer à prendre l’air. Il suffit pour cela d’enfiler vos chaussures et de partir en balade, de chausser des raquettes, ou encore de louer du matériel de randonnée : les possibilités d’aventure sont légion ici. Se tenir à sortir prendre l’air une fois par jour est bon pour le corps et l’esprit. Besoin d’inspiration ? Rendez-vous sur www.verbierlife.com et lisez l’article « Randonnées d’hiver » ou « 6 itinéraires de ski de randonnée à Verbier ».

• Verbier is surrounded by vast areas of empty space – a luxury many people have craved during last year’s restrictive measures. In lockdown we were lucky to still be able to get outside in the fresh air. Simply lace up your hiking boots and head out on a walk, strap on some snowshoes, or rent some touring gear – there are numerous ways to get out and explore. Making a daily ritual of getting outdoors is good for the body and mind. Lacking inspiration? Go to www.verbierlife.com to read previous articles, ‘Winter Walks’ or ‘6 Verbier Ski Tours’.

ÉLEVEZ CORPS ET ESPRIT BODY AND MIND

• Verbier regorge de talentueux professeurs de yoga, avec une offre variée allant du yin relaxant aux cours plus dynamiques. Vous pouvez même goûter aux bienfaits du yoga aérien, suspendu la tête en bas. Wholeycow est le haut lieu du yoga à Verbier. Situé en plein centre de la station, le studio propose un grand choix de cours. Les séances de yoga méditatif et fluide animées par Tapashi Devchoudhury allient le hatha yoga traditionnel au tai chi et au qi gong. Mirthe Eckl s’appuie sur sa connaissance approfondie de diverses disciplines de santé, notamment les sciences de la santé et la médecine fonctionnelle, pour diriger une série de cours qui vous aideront à démarrer l’année 2021 en beauté. Pour plus de renseignements sur les horaires et les professeurs, rendez-vos sur www.wholeycow.ch. Milly Harrison a aménagé un nouveau studio sous l’hôtel Phenix afin de proposer des cours à la fois créatifs et enrichissants. Si vous ne pouvez pas vous y rendre en personne, vous pouvez toujours accéder à ses cours en ligne, idéal pour celles et ceux qui préfèrent rester tranquillement à la maison. www.millyroseharrison.com

• Verbier is a hub for talented yoga instructors, offering various disciplines from relaxing Yin to more dynamic classes. You can even find yourself hanging upside down, enjoying the benefits of aerial yoga. Wholeycow is Verbier’s yoga international talent hot spot. The centrally located studio offers numerous classes including meditative and fluid yoga sessions with Tapashi Devchoudhury, who leads blending traditional Hatha yoga with tai chi and Qi Gong. Mirthe Eckl’s classes combine her extensive knowledge of various health disciplines including Health Science and Functional Medicine to lead a variety of classes that will help you attack 2021 headon. For more information on the times and teachers, go to www.wholeycow.ch. With creative and uplifting classes, Milly Harrison has set up a new studio space under the Hotel Phenix: if you can’t go in person you can access her classes online –perfect for those who prefer to nest at home. www.millyroseharrison.com

ALLEZ À LA SALLE HIT THE GYM

• Pour les accros au fitness ou pour celles et ceux qui souhaitent essayer une salle bien équipée, AST est fait pour vous. Ce centre de fitness situé au Châble propose une vaste gamme d’équipements modernes, et des experts sont à votre disposition pour vous accompagner dans vos programmes d’entraînement : idéal pour les adeptes des circuits ou de la fonte. AST propose également une sélection de cours avec du spinning, du BODYPUMP, du yoga, du Pilates et plus encore. Assurez-vous de réserver votre place. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur www.ast-sa.ch

• For any gym junkies or anyone who wants to try a well-equipped gym, AST is the place for you. This Le Châble-based fitness centre offers a huge range of modern equipment with experts at hand to assist you with training programmes – a great option for those who enjoy circuit training and weights. AST also runs a selection of courses including spinning, BODYPUMP, yoga and Pilates. Make sure you book in advance. For more information, go to www.ast-sa.ch

This article is from: