101512 Dia de los muertos

Page 1

¡Viva Colorado se muda al fin de semana! Busca tu Viva Colorado todos los viernes a partir del 2 de noviembre.

THE THE DENVER DENVER POST POST Año Año An An edition edition of of 5, No. 4 314 No. 24410/25/12 06/16/11 VIVACOLORADO.COM www.VivaColorado.com

Mandarin Chinese becoming first choice as second language Pg. 4

Investigan uso de fuerza de la Patrulla Fronteriza Pag. 5

Un récord de nueve venezolanos en la Serie Mundial Pag. 12

ALTARES. El Centro Cultural del Consulado de México en Denver presentó una exhibición del “Día de Muertos” en sus oficinas en 5350 Leetsdale Drive. La exhibición seguirá abierta hasta el 5 de noviembre. Este altar, titulado “De dónde venimos y a donde vamos. Nuestras Tradiciones” combina tanto las tradiciones de la celebración como los elementos de la cultura mexicana. Cyrus McCrimmon, The Denver Post.

Día de los Muertos es símbolo de cultura Día de los Muertos mantiene su importancia Por Michelle Zayed

L

a idea de que una vez al año las almas visiten el mundo mortal para celebrar entre adornos de calaveras puede ser terrorífica para muchos, pero para la cultura mexicana es un día de honor, recuerdo y orgullo. El Día de los Muertos empezó en la cultura Mexica dijo Rita Flores de Wallace, quien se describe a si

misma como artesana y culturista. Los Mexicas que hacían parte de los Aztecas creían que la muerte era simplemente un proceso de la vida. “A veces la gente no entiende que nosotros como mexicanos vemos la muerte como un proceso para una nueva vida”, dijo Marcela De la Mar, encargada de asuntos culturales del consulado de México en Denver. Los Aztecas, quienes habitaron en su mayoría México y parte de centro América antes de la conquista española, honoraban a sus muertos por medio de celebraciones que incluían las calaveras de los fallecidos y varios rituales. Durante la celebración se cree que las alamas vuelven al mundo a beber y

comer con sus seres queridos, dijo De la Mar. “La muerte es el inicio de una nueva vida, la muerte no termina, te vas de este mundo pero no significa que te vas de nuestros corazones y es parte de nuestras tradiciones”, explicó De la Mar. Con la llegada de los españoles el Día de los Muertos tuvo algunas transformaciones creadas por la mezcla entre la tradición Azteca y la celebración del día de todos los santos de la religión Católica, esta combinación para empezar fijó las fechas de la celbración para el 1 y 2 de noviembre. El 1 de noviembre es estrictamente

para celebrar las almas de aquellos que murieron a una temprana edad. Durante este día, dijo De la Mar, hay una atmosfera más sombría aunque se cree que todas las almas jóvenes se convierten en ángeles. El segundo día las almas adultas se unen a la celebración. Otro cambio que trajo la religión Católica a esta celebración es el uso de crucifijos e imágenes santas como la Virgen de Guadalupe, una favorita. “Cuando llegaron los españoles lo primero que hicieron fue poner una cruz”, dijo Flores de Wallace. En México y con creciente furor

>> Pag 3

Obama immigration stance locks in Hispanic support By Nicholas Riccardi, AP

Viva Colorado moves to the weekends! Look for Viva Colorado every Friday starting Nov. 2

LAS VEGAS — Elizabeth Alvisar is exactly the sort of voter Mitt Romney needs. A victim of the brutal economy in a swing state, the 30-year-old tax preparer has been out of work for months. She’s a foe of abortion and gay marriage, and was naturally drawn to the Republican ticket. But Alvisar has switched her support to President Barack Obama because of his support for legislation known as the DREAM Act. While Democrats failed to get the bill through Congress, Obama in June announced a change in policy to implement its key provision—allowing young people brought illegally into the country as children to avoid deportation. “I have a lot of friends who’ve taken

advantage of that opportunity,” Alvisar said. In the heavily Hispanic neighborhood where Alvisar lives, unemployment is high and home values are down. But Obama’s immigration stance, and especially his executive order, has locked in support. Obama’s campaign is counting on Hispanics providing the margin of victory in swing states such as Colorado, Iowa, Virginia and North Carolina “They know that he’s on the right side of the immigration issue and wants to work with Congress for comprehensive immigration reform,” deputy campaign manager Stephanie Cutter said. The importance of Hispanics as a voting bloc and immigration as an election-year issue was brought home during the second presidential debate.

Obama reminded viewers that Romney, who went hard to the right on the issue during the GOP primaries, had argued for “self-deportation” to solve the illegal immigration problem. The Republican challenger noted that Obama had promised to pass an immigration overhaul and had failed. The Romney campaign says Hispanics, enduring a 9.9 percent jobless rate,higher than the national average, are a natural draw for the GOP ticket. “Hispanics are hurting almost more than any other demographic group under the Obama economy,” Romney’s Spanish-speaking son Craig, a frequent surrogate in the Hispanic community, said in a brief interview. But even some Romney supporters are pessimistic that Republicans can make inroads with a population that, many polls

show, favors Obama by a 2-to-1 margin. “It’s going to take several years because we haven’t engaged this community at all,” said Joel Garcia, a conservative who formed a coalition to recruit Hispanics. “You’ve got a lot of Hispanics who are conservative in how they live their lives and their values, but there’s this hook in their mouth pulling them left called immigration.” Much like any other group, Hispanics often list the economy, jobs and education as top issues in polls. But the acrimonious immigration debate of the past decade has given that issue extra weight for them. “What started as a war on illegal immigration is now being perceived as a war on Latinos,” said Matt Barreto, who polls Hispanics for the company Latino Decisions.


2

10.25.12 | www.vivacolorado.com

Tu Voto 2012

Medina: Latinos we need to turn out to vote By Michelle Zayed

if we continue to organize and fight. Change is hard and you have to constantly keep struggling and you have to believe that what you do matters. When I see these young kids I think the future is in good hands.

I

n a multi-state campaign to get Latinos to vote, Eliseo Medina, a known activist in the community, sat down with Viva Colorado to answer some questions about the importance of this election and the role of the Latino voters. Medina with just an eight-grade education, joined the ranks of the many activists in the 1960s to advocate for farmer’s workers rights, along side Cesar Chavez he quickly rose to become a board member of the United Farm Workers. His resume is filled with many labor victories, but today he is sharing his experience with younger activists. He works as the international secretary treasurer of the SEIU. Answers were edited for brevity and clarity.

What are some of the key issues that are affecting Latinos? The things that we talk about is first we need to fix this immigration system. People dying in the desert, families being separated when one of the members gets arrested an deported, people being cheated at their jobs, kids not being able to go to university because of their lack of status or once they finish university they can’t get a job in their chosen profession, that’s bad not only for them but for this country. What we need is for both parties to compete for our vote. We don’t need one that takes us for granted and the other one to ignore or attack us. Instead they need to understand that we’re going to be not only the voters of today, but the voters of tomorrow and of the future. When you look at the demographic changes of this country it is undeniable that we’re going to continue to be a more important piece of this electorate.

Why do you think it is important that Latinos make their voices heard? There are so many issues that really matter to the community and this decision on what to do with those issues depends on who gets elected to political office. So I think that for us this question, this election, more than being about candidates or parties is about us, our families and our community and our future. Unless we weigh in and unless we make sure that people understand that we also have a lot of votes we’re not going to be listened to and our issues are not going to be taken into consideration. We can’t waste this opportunity so we’ve got to show up on Nov. 6.

Voting. Eliseo Medina, a veteran labor activist, is urging Latinos to come out and vote on the Nov. 6 elections. Medina said he is astounded by the dedication and optimism of young activists. Photo contributed by SEIU.

Why do you think Latinos have become such a big influence?

Do you think Latino activism has changed since you started out? Yeah, I think in those days we had to fight and scratch just to be recognized and be heard. It took a lot of marching, a lot of struggling, a lot of striking, a lot of fasting and today we’re still marching, but this time we’re marching to the polls. I think all of that sacrifice of Gorki Gonzalez here in Denver, Cesar Chavez in California, really has paid off and has put us in the path toward change, you know change is possible.

Do you think activist movements have become more passive? I think every generation needs a movement because that forges our commitment to our community and cements our relationships. I think that today’s movement is the immigrant

rights movement. When I see all these DREAMers, these young kids so full of passion and [they] are willing to fight and sacrifice for what they believe in, that’s what we were going through when we were their age with the Farmers Workers Union, what others went through the civil rights movement, what others went through during the Vietnam war. I think it shows that the same things that motivated us in the 60s are motivating people today. We were at a high school [and] we met these young kids, that are 17 and 18, and they are so full of hope and optimism. Working with them, working with DREAMers, working with this new generation of leaders in the union for me is extremely rewarding. For me I was fortunate enough to learn from Cesar Chavez and we’re sort of trying to pass on the benefit of our experience. I think I see [in them] the same thing that I saw in myself long ago, that change is not only possible but that it is inevitable

I think they are beginning to, that they’re beginning to do more advertising about us and about issues that affect us. I don’t think they are there yet, I think they need to be able to internalize it a lot more. I am hoping this election in November will set off a huge debate within the Republican Party. Because they are the ones, more than the Democrats who need to re-examine their relationship, because if they continue the way they are going they are on a path to political irrelevancy. If that is what they choose, be an ever-smaller minority party, they are going to accomplish that. It all boils down to one thing: we need to turn out to vote, because if we don’t we may be today’s soccer mom’s [but] we will be yesterday’s news. The only thing I want to emphasize is we do have a lot of power but we need to utilize it. We need to become citizens, we need to vote and we also need to understand that the beauty of democracy is not all can vote but everyone can participate.

1239_KSVIV

I am always floored whenever I meet with some of our members. Where we came from, where we started and where we are today it is like night and day. I think people for the first time are beginning to understand the potential power of the Latino vote. I think that we’re transitioning from being quoted by politicians who said a few word in Spanish or tried tamales for the first time, to now actually beginning to seriously look at our agenda. We need a new relationship based on respect and recognition of the issues we care about for the future. So I don’t think we’re there yet but we’re well on our way to getting to where the

Latino vote will actually be the decisive vote.

Do you think parties have done a good job at taking Latinos into account?

vor Thirsting foSraFlela! ter Your 2-lliliitte

®

Savings on ers es and Root Be Citrus Sodas, Al

Nuestr

a gente hace

la diferencia.

• Mountain Dew • 7Up • A&W • Dr Pepper • And Many More! Refr Re Refrescos fres esco coss

10 $

Prices Effective THURS. October 25th thrU TUE. October 30th, 2012

for

10

With Car

Large Avocados Aguacate grande

10$$

10 $ for

10

With Car

for

10

With Card

d

King Soopers Split Chicken Breasts Pechuga partida, pierna o muslo de pollo fresco

10$ for

10

With Card

King Soopers Buns or Sooperb Bread Pan Select Varieties, Buns, 8 ct or Bread, 24 oz

Barilla Pasta Pasta marca Barilla o salsa para pasta marca Hunt’s Select Varieties, 12-16 oz or Hunt’s Pasta Sauce, 24 oz

10$ for

10

With Card

10$ for

Dole Pineapple Piña o fruta enlatada Select Varieties, 20 oz or Kroger Fruit, 15-15.25 oz Can

10

Heinz Gravy Salsa Gravy

10

Kroger American Singles Queso rebanado

With Card

Select Varieties, 12 oz

10$ for

10

With Card

10$ for

10

With Card

d

Birds Eye Vegetables Verduras congelas o comidas congeladas Frozen, Select Varieties, 10-16 oz or Michelina’s Entrée, 4-9.5 oz

Rice A Roni or Pasta Roni Mezcla para hacer arroz o pasta Select Varieties, 4-7.2 oz

or Drumsticks or Thighs, Fresh, USDA Grade A, Super Value Pack

99 With Car

d

¢ lb

10$ for

10

With Card

Get your Flu Shot today!

Tampico Punch or Lemonade Ponche o limonada or Kroger Tea, Select Varieties, Gallon

Your health matters to us.

10$ for

12 ct

25 With Card

for

10

With Card

Kroger Sour Cream or Dip Crema agria o Dip Select Varieties, 16 oz

$

KING SOOPERS ESTÁ EN LÍNEA EN www.kingsoopers.com www.kingsoopers.com

10$

®

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CORREGIR CUALQUIER ERROR. ESTE ANUNCIO SEMANAL HA SIDO IMPRIMIDO EN PAPEL DE PERIÓDICO QUE UTILIZA HASTA EL 65% DE PAPEL RECICLADO. NO TODOS LOS ARTÍCULOS ESTÁN DISPONIBLES EN TODOS LOS LUGARES. LA GARANTÍA DE LA TIENDA REFERENTE A LA PRECISIÓN DEL ESCANEO NO SE APLICA A LOS ARTÍCULOS CUYOS PRECIOS SE INTRODUCEN MANUALMENTE, NI A LOS ARTÍCULOS DE ALCOHOL, TABACO O DE LA FARMACIA.


10.25.12 | www.vivacolorado.com

UN PLAN PARA FORTALECER A LA CLASE MEDIA

DANZAS. Maria Xochitl-Chavex del grupo de danza Huitzlipotchli Azteca participó en la celebración del Día de los Muertos en el Chicano Humanities and Arts Council el 19 de octubre. Cyrus McCrimmon, The Denver Post

DÍA DE LOS MUERTOS. La Catrina, arriba, creada por José Guadalupe Posada, era usada como burla hacia burguesia de su tiempo pero también inspirón muchas de las imagenes para el Día de los Muertos. A la izquierda, Melanie Munsell celebra el día con su cara pintada como una calvera tradicional en el evento en el Chicano Humanities and Arts Council. Cyrus McCrimmon, The Denver Post.

El Día de los Muertos sigue siendo sagrado >> Pag 1 en los Estados Unidos se construyen altares para honorar a los seres queridos que han muerto. En el centro cultural del consulado de México, De la Mar, Flores de Wallace y Adrián Marban construyeron una exposición de altares llena de colores y elementos tradicionales. Los altares usualmente incluyen símbolos importantes de la celebración como el esqueleto de una mujer elegante llamado La Catrina. Esta caricatura fue creada por el caricaturista José Guadalupe Posada para burlarse de la alta sociedad de su tiempo, pero también inspiró a muchas de las decoraciones e imágenes del Día de los Muertos. En el centro cultural las paredes fueron decoradas con papel picado de varios colores y con imagines de calaveras. De la Mar explicó que el papel picado simboliza el viento el cual trae a las almas devuelta al mundo. Las velas se usan para iluminar el camino de las almas, agregó. La combinación de los colores con la luz y los objetos creó una colorida exposición lejos de ser terrorífica. Un requisito para incluir

en los altares son las bebidas y comidas favoritas del fallecido ya que se cree que ellos deben comer y beber antes de emprender su viaje de vuelta. Crystal O’Brien, directora ejecutiva del consejo de humanidades y artes Chicanos (CHAC por sus siglas en ingles), construyó un altar para recordar a su amigo Carlos Martinez quien fue también director ejecutivo de CHAC. En su altar O’Brien incluyó la foto de Martinez, velas, jabón, dulces y una lata de Coca-Cola. “A Carlos le encantaba la Coca-Cola, amaba el dulce aunque fuera diabético así que lo escondía”, dijo O’Brien. “Creemos que él viene cada año por que cerca de esta época tenemos una ardilla gordita en nuestro jardín y estamos seguros que es él”. La celebración del Día de los Muertos ha ganado popularidad en ciudades como Denver con el crecimiento de la población latina. Sin embargo O’Brien dijo que la fiesta es mal interpretada como algo de miedo, algo triste o mórbido. Usualmente se cree que es lo mismo que Halloween, dijo. “Uno recuerda a aquellos que han fallecido y se celebran sus vidas, de una manera es triste pero al mismo tiempo es algo alegre”, dijo O’Brien. “Es algo difícil de explicar pero es como un balance”. A pesar de la creciente

Año 5, No. 313

101 W. Colfax Ave. Denver, CO 80202 CUSTOMER SERVICE

Free delivery Stop your delivery

denverpostcustomercare.com 303.832.3232

Distribución a domicilio denverpostcustomercare.com 303.832.3232

EDITORIAL EDITORA DE MULTIMEDIA

Laressa Watlington

lwatlington@vivacolorado.com REPORTERA

Michelle Zayed

mzayed@vivacolorado.com DIRECTOR DE ARTE

Abraham Torres

atorres@vivacolorado.com SALA DE NOTICIAS

Contact the newsroom

303.954.1111

COLABORADOR Francisco Miraval

popularidad de la fiesta para algunos aun tiene un significado sagrado. Amanda Ceja, quien participo en la celebración en CHAC, dijo que esta es una fecha muy importante para ella y su familia por que pueden recordar a sus seres queridos y celebrar su cultura. “Yo creo que es sagrada”, dijo Ceja. “No creo que sea ni un mito ni una leyenda y si creo que las almas vienen ese día a celebrar con nosotros”. Ceja, quien estaba maquillada como una calavera con flores, llevó a sus hijas a la celebración para que pudieran aprender sobre su cultura así nunca hayan vivido en México. O’Brien dijo que para preservar la importancia de la fecha, su organización trata de hacer que todo se educativo. “Nosotros realmente tratamos de enfocarnos en la parte educativa”, dijo. “Antes de hacer nuestras calaveras de azúcar siempre explicamos la historia detrás”. O’Brien dijo que su misión es educar a las personas sobre el verdadero sentido del día de los muertos — una misión que comparte con sus colegas en Denver. “Yo creo que es muy importante mantener vivas las tradiciones de México y compartirlas, yo creo que es eso una de las riquezas que tenemos los mexicanos”, dijo De la Mar.

Busca nuestra edición digital / look for e-edition:

issuu.com/ viva_colorado

LOS HISPANOS NO PUEDEN PERMITIR 4 AÑOS MÁS. Las familias hispanas han sido duramente golpeadas por la fracasada economía de Barack Obama.1 Un nivel de desempleo por encima del promedio nacional – casi un 10%.2 EL PLAN ROMNEY-R RYAN CREARÁ Á MÁS EM MPLEOS. Crear más de 12 millones de empleos nuevos durante el primer término. Millones de hispanos han caído en la pobreza.3 EL L PLAN ROMNEY-R RYAN CREA ARÁ MEJO ORES SUELD DOS. Fortalecer a la clase media de los Estados Unidos. Menos empresarios hispanos están abriendo negocios y creando empleos.4 EL L PLAN ROMN NEY-R RYAN DE EFEN NDERÁ Á A LA PEQU UEÑA EMP PRESA. Reducir los impuestos sobre la creación de empleos y frenar el aumento de regulaciones y trámites burocráticos. Es más difícil para nuestros hijos y nuestros nietos tener éxito. EL L PL LAN RO OMNEY-R RYAN RESTA AURARÁ LA PROMESA DE LA EDUC CACIÓN DE LO OS ESTADOS UNIDOS. Atraer, reclutar, y recompensar a los maestros excelentes y traer la innovación y la competencia a la educación superior para reducir los costos.

Para cualquier pregunta o información sobre cómo votar llame al (720) 466-3967

VENTAS/SALES EJECUTIVOS DE VENTAS SALES EXECUTIVE

1. Devin Dwyer,“Obama ’08 NALEO Promises Still Works In Progress,” ABC News, 6/22/12; 2. Bureau of Labor Statistics,Accessed 10/5/12; 3. People With Income Below Specified Ratios Of Their Poverty Thresholds By Selected Characteristics, 2008, US Census Bureau, 9/10/2009; People And Families In Poverty By Selected Characteristics: 2009 And 2010, US Census Bureau, 9/13/12; 4.“New Business Startups Declined in 2011, Annual Kauffman Study Shows,” Kauffman Foundation, 3/19/12

Edgar Carreno

ecarreno@vivacolorado.com 303.954.3380 Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el consentimiento escrito del editor. La circulación de Viva Colorado es de 50.000 copias semanales lo cual está certificado por el Audit Bureau of Circulation.

We speak your language!

.com

News in English Noticias en Español We Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma.

If you no longer wish to receive Viva Colorado, please call The Denver Post at 303.832.3232 or go to our website at www. denverpostcustomercare.com, and click on the link “Viva Colorado” along the left hand side. Si no desea recibir copias de Viva Colorado, llame a The Denver Post al número 303.832.3232 o visite la página web www. denverpostcustomercare.com y haga clic en el enlace “Viva Colorado” localizado a la izquierda de la página.

WWW.JUNTOSCONROMNEY.COM Facebook.com/MittRomney

Twitter.com/MittRomney

YouTube.com/MittRomney

Paid for by Romney for President, Inc.

Flickr.com/Photos/MittRomney

3


4

10.25.12 | www.vivacolorado.com

Mandarin Chinese becoming first choice as second language

By Nancy Lofholm, The Denver Post

I

vie Hunt was barely 6 last spring and had just finished kindergarten when she shocked the hostess at a Denver Asian restaurant by chatting comfortably in Mandarin Chinese. “Here was this little blond, white girl having a full conversation with the hostess in Mandarin,” said her mother, Ann Hunt, who admitted to being a bit stunned herself. That kind of surprise may wear off as Mandarin Chinese becomes the first choice of a growing number of secondlanguage learners. More language students are saying adios to the recent stampede to learn Spanish and huan ying— or welcome — to mastering a Chinese dialect now spoken by an estimated 100 million non-Chinese. In Colorado, there are many Ivies — ages 3 to 99 — twisting their tongues and brains around the foreign concepts of Mandarin grammar, tones and characters. More than 60 schools around the state — ranging from primary-level immersion schools to universities to private language enterprises — are teaching this most widely spoken language in the world. More online classes are popping up. Chinese-language clubs are taking over tables in

coffee shops. Chinese tutors are becoming a hot commodity. The popularity of Mandarin has been driven by several factors: China’s ascendancy in the global economy means anyone doing business on an international basis is likely to encounter Mandarin speakers. The spotlight on the 2008 Beijing Olympics increased tourism to China and heightened interest in Mandarin. Also, more Americans are traveling to China to adopt Chinese babies and want to be conversant with their children. Speaking Mandarin has become a hot ticket on college applications as well as a starred addition to executive résumés. “If you are going to get around in the world, you are going to need to speak Chinese. It’s a language everyone is going to be speaking,” said aviation consultant Mike Boyd, who studies Mandarin for one intense hour a week at the Colorado Chinese Language School in Denver. That message may be catching the attention of the younger set — and their parents — the most. It is no longer so unusual for preschoolers to be signed up for Mandarin instruction. At least one school district has dropped Spanish classes and added K-12 Chinese. Some charter schools are offering total immersion in Mandarin

beginning in kindergarten. That’s how Ivie could chatter in Chinese after one year at the Denver Language School without ever being anywhere near the Great Wall or the Ming Tombs. And that’s why Trinity Jones, 12, thinks nothing of having conversations in Mandarin while socializing with her classmates at the Denver Center for International Studies. Trinity had the option of immersing herself in French, Italian, Spanish, Japanese or Lakota, but she was fixed on learning the language spoken by more than a billion people in the world. “I knew it would help me in the future,” said Trinity, who already has her sights set on being a government translator or working for a company such as Apple in China. Mandarin has become such an important language around the state that the University of Colorado at Boulder has added a program called Teaching East Asia. It is geared toward training more Chinese instructors and furthering learning about China for more students. It is also aimed at getting a handle this year on just how many Chineselanguage schools and learners are out there. The program uses funding from an initiative called STARTALK that was developed under President George W.

Taking on a new Language. Yun Luo teaches Mandarin chinese to 5th graders at Erie Elementary School. The school is among 65 other Colorado schools offering Mandarin chinese classes to students to help a leg up in business in the future. RJ Sangosti, The Denver Post

Bush to promote teaching and understanding of “strategically important” languages. Jon Zeljo with the Teaching East Asia program said one focus of the summer institutes held for teachers and students the past three years has been to make Mandarin classes sustainable by giving Chinese teachers more resources and to expose more students to Mandarin at a young age. The Chinese government is assisting in this endeavor by funding half the salaries of Chinese teachers through Chinese Language Council International programs called Confucius Institutes or through a Chinese Ministry of Education program called Hanban. Kuo Li teaches Mandarin and Chinese culture to 144 students at Battle Mountain High School in Edwards with

Chinese government help and said his students are learning much more than how to pronounce Chinese tones correctly. “Chinese gives these students a larger horizon in their future lives,” he said. Amanda Sauer is principal at Erie Elementary in the St. Vrain Valley School District, which has embraced the teaching of Mandarin more than any other district in the state. Four Chinese-language teachers are half funded by Hanban. Sauer echoes Li’s statement. “Our district looked at how to prepare kids for 21st-century jobs — to help them have a global view,” she said. Students in kindergarten through second grade in Erie start out with sessions every other week that focus more on Chinese culture than on

learning grammar. Students move on to weekly classes focused on writing characters and language-building in third grade. They can then choose whether to continue learning Chinese in middle and high school. Ann Hunt is pretty sure Ivie will continue her Chinese studies. She and her husband, Dr. James Hunt, have already decided their 2-year-old son will also have the chance to learn Mandarin. They have mused over what it will be like to eventually have two teenage children in the house who are fluent in a language that is a mystery to them and to the two older children in the family. Already, they struggle with not being able to help Ivie with her Mandarin homework. “Overwhelming is how I would describe it,” she said. “Overwhelming but amazing.”

Olinger Crown Hill Mortuario, Cementerio y Jardín Botánico Acompáñenos con su familia a esta celebración cultural del Día De Los Muertos. Sábado, 3 de noviembre del 2012 Hora: 12 PM a 4 PM

Programación:

• 12PM a 12:30 PM - Taller de Calaveras de Azúcar para Niños. Daremos todos los materiales para este divertido taller manual. • 12:45 PM Bailarines del Ártico • 1:30 PM Muñecos de Pan: “Tanta Wawa” Muñeca de Pan • 2:00 PM Presentación de Altares: Exhibición de altares de Bolivia, Perú, México, Virgen de Guadalupe de CrownHill. • 3:30 PM Grupo de Danzas Morales • Comida Típica

Now Open Olinger Crown Hill

This exhibit is based on the design and presentation developed by the Gulf Coast Exploreum, the Science Museum of Minnesota, the San Diego Natural History Museum, and Discovery Place. Organized by Soprintendenza Speciale per i Beni Archeologici di Napoli e Pompei

Mortuario, Cementerio y Jardín Botánico 7777 West 29th Ave., Wheat Ridge, CO 80033 • 303-233-4611


10.25.12 | www.vivacolorado.com

Investigan uso de fuerza de la Patrulla Fronteriza PHOENIX — Investigadores gubernamentales estån revisando las políticas de uso de fuerza letal de la Patrulla Fronteriza en medio de un incremento de los tiroteos fatales a lo largo de la frontera en aùos recientes, incluyendo el que causó la muerte de un adolescente que según los agentes arrojaba piedras en su contra desde el otro lado de una reja en MÊxico. Desde 2010, al menos 18 personas han muerto a manos de agentes de la Patrulla Fronteriza, ocho en circunstancias donde según autoridades federales los agentes habían dicho que eran atacados con piedras, un acto común a lo largo de la frontera mexicana, dijo Vicki Gaubeca, directora del Centro Regional de Derechos Fronterizos, de la Asociación Nacional para la Defensa de los Derechos Civiles, en Nuevo MÊxico. La investigación que lleva a cabo la oficina del inspector general, del Departamento de Seguridad Nacional, involucra una revisión de acusaciones de brutalidad y fuerza excesiva como para determinar si se han implementado reformas. La investigación, referenciada en un reporte dado a conocer este mes, fue lanzada luego de que 16 miembros del Congreso

expresaron su preocupaciĂłn sobre la muerte de un inmigrante no armado en San Diego. Ellos pidieron al Departamento de Seguridad Nacional que determinara si el incidente era “emblemĂĄtico de un mayor problema culturalâ€? dentro de la agencia. “EstĂĄ en desarrolloâ€?, dijo Arlen Morales, portavoz de la oficina del inspector general, y declinĂł ahondar en el tema, aunque dijo que la investigaciĂłn podrĂ­a tomar hasta un aĂąo. La Oficina de Aduanas y ProtecciĂłn Fronteriza de Estados Unidos tampoco quiso hacer comentarios, aunque el portavoz Michael Friel dijo que la agencia habĂ­a cooperado totalmente en la investigaciĂłn. En el tiroteo de San Diego, Anastasio HernĂĄndez, de 42 aĂąos, muriĂł en mayo de 2010 luego de haber sido herido con una pistola aturdidora por un agente de la Patrulla Fronteriza en el puerto de entrada de San Ysidro. SegĂşn la autopsia, HernĂĄndez muriĂł de un ataque cardĂ­aco causado ademĂĄs por una enfermedad cardĂ­aca y el uso de metanfetaminas. El reporte forense, citando a un detective policial de San Diego, decĂ­a que HernĂĄndez estaba agitado y confrontacional luego de ser detenido cuando cruzaba la frontera de manera ilegal y sĂşbitamente se violentĂł cuando

Violencia. Despues de varios incidentes, invetogadore gubernamentales esta revisando las polĂ­ticas de uso de fuerza letal de la Patrulla Fronteriza. Desde 2010 al menos 18 personas han muerto en manos de agentes. AP

le quitaron las esposas. Eugene Iredale, abogado de la familia de HernĂĄndez, dijo a The Associated Press en julio que la divisiĂłn de derechos civiles del Departamento de Justicia federal presentaba evidencia ante un jurado calificador en el caso en medio de seĂąales de que los fiscales consideraban hacer acusaciones

criminales. MĂşltiples demandas por muertes injustas han sido interpuestas por familias mexicanas y al menos en un caso, un agente de la Patrulla Fronteriza fue acusado de asesinato en MĂŠxico. El agente no ha sido extraditado. En el caso mĂĄs reciente, las autoridades mexicanas dijeron

que un joven de 16 aĂąos de edad fue muerto por un agente que le disparĂł a travĂŠs de una verja en Nogales, Arizona. La Patrulla Fronteriza reconociĂł que al agente le arrojaban piedras, aunque sĂłlo ha dicho que “al parecer alguien habĂ­a sido heridoâ€?. Las investigaciones estĂĄn en proceso en ambos lados de la frontera. Un funcionario mexicano con conocimiento directo de la investigaciĂłn dijo a la AP que al joven le dispararon en mĂşltiples ocasiones por la espalda. La persona aĂşn no tenĂ­a autorizaciĂłn para hablar sobre los detalles, por lo que guardĂł el anonimato. La SecretarĂ­a de Relaciones Exteriores mexicana emitiĂł un comunicado en el que “condenĂł enĂŠrgicamenteâ€? el tiroteo, calificando este tipo de muertes como “un serio problema bilateralâ€?.

LICENCIADO FEDERICO LEE MAES ABOGADO de ACCIDENTES

GRANDES

INMIGRACION Abogada Francesca Ramos, P.C. Nos especializamos en:

• Asilos polĂ­ticos • Residencia • ObtenciĂłn de Visas (turista, negocio, familia, novios,...) • ReclamaciĂłn de Familiares • Procesos de DeportaciĂłn • Estudiantes o Trabajadores de Intercambio • NaturalizaciĂłn • RepresentaciĂłn en Corte • Casos especiales OďŹ cinas en Aurora y Longmont

(303) 417-6370 www.ramoslawyer.com Desde 1999‌eďŹ caz.â€?

10%

y LESIONES SERIAS DP-6859279

Por Brian Skoloff, AP

de descuento aplicable a la primera cita.

(303) 922-0300

ACCIDENTES DE AUTO y DE TRABAJO

Francesca Ramos Abogada

framos@ramoslawyer.com DP-6859280

You may have hail damage and not even know it! You may have hail damage! Call A-1 RooďŹ ng for a FREE hail damage inspection, estimate, and insurance claim assistance.

303-900-7397 Serving Denver Metro and Front Range

OUR SPECIALTY IS TILE

Call now to schedule your roof inspection and receive a free $25 gift card

DP-6856098

Scan here to schedule your FREE roof inspection today!

5

FREE Estimages & Inspections


6 De Paisano a Paisano

Importación temporal de vehículos a México Andrés Chao

Cónsul General de México en Denver

U

na de las preguntas más comunes al momento de planear un viaje a México es ¿cómo tramitamos el permiso de importación del vehículo? Comenzaré por explicar la función del permiso de importación temporal, documento que autoriza la internación por un periodo de hasta seis meses de un vehículo registrado en Estados Unidos. Este periodo se inicia cuando el vehículo cruza la frontera mexicana y se interna en nuestro país. En cuanto a la forma de obtener este permiso, se puede tramitar de diferentes formas, ya sea acudiendo a la ventanilla de Banjército ubicada en el Consulado General de México, a través de su página de internet www. banjercito.com.mx o bien en los módulos establecidos en frontera con nuestro país. Para prevenir contratiempos se recomienda obtener este permiso antes de iniciar el viaje a México, trámite que podrá realizarse hasta 6 meses antes de la fecha en la cual se internará el vehículo. Aquellas personas que acudan al módulo de Banjército en el Consulado General lo recibirán el mismo día y si lo tramitan por internet, este llegará a su domicilio vía paquetería en un periodo de 10 días.

En lo que refiere a los gastos relacionados a la importación temporal, estos son dos, el primero será el pago del permiso de importación, el cual es de 44 dólares más impuestos, el segundo será un depósito en garantía el cual oscila entre los $200 y $400 dependiendo del modelo de su vehículo. Este depósito le será devuelto una vez que usted regrese el vehículo a Estados Unidos dentro del periodo concedido de 6 meses y entregue el permiso de importación temporal en la frontera. En caso de haber pagado con tarjeta de crédito o débito la devolución podrá tardar hasta una semana. Recuerde que si usted olvida hacer entrega del permiso el depósito no se le será devuelto y no podrá tramitar otro en el futuro hasta que este sea cancelado. Con la intención de atender preguntas relacionadas a este servicio se han puesto a disposición los teléfonos del Programa Paisano 1-877-2109469 y Aduana México (www. aduanas.sat.gob.mx) 1-877448-8728. Además de estos teléfonos y páginas de internet, usted también puede obtener información sobre los permisos de importación temporal, o solicitar el mismo, en el módulo de Banjército ubicado en el Consulado General de México (5350 Leetsdale Drive, Denver CO 80246) en el horario de las 8 a.m. a 1:30 p.m.

Capo’s relative’s body dug up to prove ID By E. Eduardo Castillo, AP MEXICO CITY — Forensic investigators exhumed the body of a relative of Zetas cartel leader Heriberto Lazcano in order to conduct DNA tests meant to quiet doubts about whether the feared drug lord was really slain earlier this month, a Mexican official said. Lazcano’s body was stolen about 12 hours after he was shot by Mexican marines on Oct. 7, causing public skepticism that he was killed. Authorities said fingerprints taken before the theft prove he was slain, but they want DNA to address lingering questions. The official, who spoke on condition of anonymity because of the sensitivity of the topic, declined to specify which relative was exhumed from a cemetery outside the city of Pachuca in the central state of Hidalgo. Authorities said last week

they were seeking permission to exhume Lazcano’s parents. He said authorities have no doubt the man killed by marines in the northern state of Coahuila was Lazcano, citing fingerprints and photography matches. “We are looking to exhaust 100 percent of the legal requirements to identify someone,” the official said. He said authorities will first analyze the quality of the sample taken and if it is good enough, they expect results within a couple of weeks. The Mexican federal police also announced they have captured two police officers accused of kidnapping the nephew of a northern Mexico governor and giving him to three Zetas gang member. The man was later found dead. Federal Police regional security chief Luis Cardenas Palomino said a third suspect hid the officers in a home in Saltillo, in Coahuila state. Palomino said

the officers were working for the Zetas cartel and asked Jose Eduardo Moreira to meet them on Oct. 3 at the convenience store where the killers were waiting. Moreira was the nephew of state Gov. Ruben Moreira and the son of former governor Humberto Moreira. Palomino said the killing may have been retaliation for the killing of a Zetas drug cartel leader’s nephew. In the beach city of Acapulco, authorities have found 24 bodies, including two women, buried in residential neighborhoods presumably by gangs. A statement by Guerrero state prosecutors says they have been unearthing the corpses since September, finding at least one body every other day. Nine of the bodies were badly decomposed and taken to a forensic lab to get their DNA. Others appeared to have been buried more recently. Agents continue excavating.

Gobierno de Colombia y FARC instalan mesa diálogo Por Vivian Sequera, AP HURDAL, Noruega — Al presentar el 18 de octubre el inicio de sus diálogos de paz, los negociadores del gobierno del presidente Juan Manuel Santos y de las FARC dejaron en evidencia las diferencias que han tenido a Colombia sumergida en decadas de conflicto al que ahora aseguran querer ponerle fin. Desde los discursos, el de los rebeldes de que son la respuesta a la violencia del Estado y el del gobierno destacando que en América Latina la izquierda ha encontrado espacio vía electoral, hasta la forma de encarar a la prensa, ambos bandos mostraron la enorme brecha que los separa. A pesar de todo, ambos dijeron estar dispuestos a acabar con el conflicto. La jornada marcó el cuarto intento de paz desde la primera negociación en los años 80. Tras casi tres horas, entre discursos y dos ruedas de prensa separadas de los negociadores del gobierno primero y los miembros de las Fuerzas Armadas

Revolucionarias de Colombia (FARC) después, los delegados dijeron que regresarán de inmediato a Cuba y Bogotá. En La Habana permanecen los delegados de la insurgencia y allí se volverán a reunir con su contraparte el 15 de noviembre, anunciaron. La agenda de La Habana comenzará por el tema del desarrollo agrario integral. Los delegados se presentaron ante la prensa en un salón del hotel Hurdalsjoen de la localidad de Hurdal. Para sorpresa de los presentes, todos se sentaron en silencio en una mesa — del lado derecho los negociadores del gobierno y del izquierdo los de la guerrilla—, mientras un delegado cubano leía un comunicado conjunto sobre el inicio del diálogo. El jefe de los negociadores oficial, el ex vicepresidente Humberto de la Calle, abrió con su discurso seguido de uno de 35 minutos de Iván Márquez, jefe negociador de las FARC. En sus alocuciones quedaron aún más patentes las diferencias: mientras De la Calle resaltó que “muchas fuerzas de izquierda

quieren deshacerse de la violencia” y que las FARC deben reconocer a sus víctimas, Márquez habló de “la violencia del Estado”, criticó a la inversión extranjera en Colombia y calificó a la política agraria del gobierno de “retardataria y engañosa”. “Seguramente no nos vamos a convencer el uno al otro en nuestras diversas ideas políticas. Sabemos que las FARC tienen una concepción del mundo y la política y nuestro propósito no es venir a catequizar a nadie. De lo que se trata es de convenir una agenda para la terminación del conflicto”, enfatizó De la Calle. El analista Adam Isaacson, de la Oficina sobre América Latina con sede en Washington, dijo que las negociaciones en su inicio se destacaron por “una atmósfera de seriedad y disciplina, y la apariencia de que las dos partes están comprometidas”. El analista político Vicente Torrijos opinó que lo visto en la capital noruega “fue absolutamente contradictorio” porque “hay un gran abismo entre las dos partes que será muy difícil de superar”.


10.25.12 | www.vivacolorado.com

For mortgages,

half as long is twice as good.

15-YEAR FIXED MORTGAGE Fewer payments means you pay less interest over time and pay down your principal a lot quicker, so you save money. And with our great fixed rate that could be big, big money. Applying is fast, easy and convenient too. Come see the difference common sense can make. Just visit your local banking center, call 877-877-0395

or go online to cobnks.com/mortgage. An example 2.932% APR is based on a 15-year, fixed rate mortgage, with a payment schedule of 180 monthly payments of $6.85 for every $1,000 borrowed. Rates are subject to credit approval. Rate accurate as of 10/03/2012. Schedule does not include taxes and insurance or closing costs. Additional closing costs may apply. The actual payment may be greater. Rates shown with escrow. Rates 1/8% higher without escrow. Community Banks of Colorado is a division of NBH Bank, N.A., Member FDIC. ©2012 NBH Bank, N.A.

7


8

10.25.12 | www.vivacolorado.com

SPOOKY DECORATIONS. Halloween decorations can cost you a ‘pretty penny’, but if you make them at home you can save money and add to the family fun. Here are some easy ideas to turn your home décor in to a spooky affair. Viva Colorado file photos.

Best Halloween DIY Decorations for the Home and Lawn

By Lindsey Galloway, special to Media News Group newspapers

N

o need to spend a lot of money on pre-packaged Halloween decorations in order to induce scares and screams. These crafts look more authentic and have a creepy charm all their own. Create the best haunted house in the neighborhood this Halloween with these favorite designit-yourself projects.

■ Spider Egg Sacs Induce arachnophobia with creepy-crawler egg sacs that hang in front of the door, sure to make people squirm. Materials: • Egg or ball-shaped Styrofoam, or 3 golf balls

• White batting/webbing • White stocking • Plastic spiders of various sizes • Hot glue gun • Pushpins • Black light (optional) Directions: Wrap the egg or balls in white batting or webbing. Cut the stocking at about the knee, though it can be varied depending on how far the sacs should hang. Put the wrapped egg or balls within the white stocking. Between the batting and the stocking, place a few of the smaller spiders. Hot glue the larger ones on the outside. Repeat for as many egg sacs as needed, then hang up at various lengths with push pins on the ceiling. Light the area with a blacklight to really see the sacs at their spookiest.

■ Chicken Wire Ghosts

Put wire sculpting skills to work and make these see-through apparitions live on your lawn. Materials: All you need for this craft is some honeycomb chicken wire (available at home improvement stores) and glowin-the-dark spray paint (available at craft stores). Directions: Cut at least 10ft of the chicken wire and place both the cut side and the starting side on the ground about a 18 inches apart from each other, forming a tent shape. Repeat and orient the second piece over the first to create a sculptural base in all angles. The chicken wire should stand about 5 feet high or so, making it about human sized. Cut the chicken wire

longer or shorter for different sized ghosts. Once this base is completed, you can start to shape it into a more human-looking figure, narrowing it in parts for the neck and shaping the arms. The ghostly image of a figure will start to take shape, and its eerie effect comes from the see-through wire. Spray paint with glow-in-the-dark paint to heighten the effect at night.

■ Mad Scientist Preserved Brains For a creepy interior decoration perfect for a haunted entrance, try this pickled brain illusion. Later, serve it as a spooky appetizer. Materials: • Heads of cauliflower • Large heat-protected glass jar

• Large pot • 8 cups water • 1 cup red wine vinegar • 3 cups white wine vinegar • 1 cup sugar • 1/2 cup salt • 1 tablespoon black peppercorns • 1 tablespoon brown mustard seeds • 6 red pearl onions Directions: Cut the cauliflower to fit inside the jar, with the tops facing toward the glass. In a large pot on the stove, combine the remaining ingredients. Bring to a boil, then pour the reddish mixture in the jar over the cauliflower. Let cool to room temperature, then cover and chill in the refrigerator until ready to display. Bring it out on Halloween for a mad scientist-themed room.


10.25.12 | www.vivacolorado.com

Tu Salud

9

Safety first in kids’ Halloween costumes By Metro Creative Connection

D

to help make Halloween a day without injury.

ressing up and engaging in role play is an important component of childhood learning and having fun. Although costumes are regularly used in day care centers, schools and at home, they become the center of attention when Halloween arrives. The practice of wearing costumes dates back at least 2,000 years to ancient Europeans and Celts. These cultures celebrated a holiday called Samhain, which represented their new year. Samhain fell Nov. 1 and marked the first day of winter after the summer harvest. These ancient people associated the winter with coldness, darkness and death and believed the day before Samhain -- Oct. 31 -- established a distorted boundary between the living and the dead. Therefore, individuals wore costumes and masks to avoid being recognized by the ghosts that came out on the night of Samhain. They would also place bowls of food outside of their homes to satisfy the ghosts and keep them from entering the home. Although Halloween has transformed into a more commercial holiday than one associated with death, many adults and children continue to participate by in the rituals that were set forth many years ago, most notably wearing costumes. Parents may want to ensure that the costumes their children wear are safe

■ Create a cape that doesn’t choke. A long cape can be stepped on and then tug at a child’s neck. Instead, make a cape that has arm loops to keep it in place instead of a tie around the neck. This way there never will be a choking hazard.

skin than adults. Also, it is a good idea to do a test patch of the product. Put a small dab of the makeup in the crook of the inside of the child’s elbow. Wait 24 hours and see if any itching or a rash forms. This could indicate a product allergy.

■ Keep eyes open.

■ Go organic.

Masks are popular components of Halloween costumes, but some designs can obstruct vision or even impair breathing. Masks always should be comfortable to wear and offer good forward and peripheral views.

There are a number of companies that are now making Halloween costumes from organic fabrics and recycled materials. A simple online search can give you a host of prospects for purchasing these costumes.

■ Choose natural materials for costumes.

■ Make it visible.

Buying a pre-made costume at the store may save you time and money, but there may be safer options if you construct a costume yourself. Many costumes are made overseas and may contain materials that are toxic or off-gas volatile organic chemicals (VOCs), particularly plastic and vinyl products. Breathing in the fumes can be dangerous to young children. By making the costume yourself, you can control what fabrics and materials are used.

■ Check makeup labeling. There are many safe Halloween cosmetics on the market, but some should not be used around the eyes or mouth because allergic reactions could occur. Double-check all ingredients lists and package warnings before using makeup on children, who tend to have more sensitive

Trick-or-treating at night can be, well, tricky. Darkness can make it hard for drivers and other pedestrians to see costume-clad children. If going doorto-door will be happening at night, consider giving children glow sticks or flashlights to carry. There also are reflective tapes that can be attached to costumes that make them light up when lights shine on the tape.

■ Avoid choking hazards. Many costumes come with small detailing or accessories that may be hazardous to young children. Youngsters who do not yet know what items should and should not be put in their mouths should not wear costumes with removable or small detailing. Also, avoid the use of fake teeth (such as vampire fangs) and fake blood or goo capsules that are meant to be bitten, so they won’t be swallowed. Halloween is meant to be a time of fun and adventure. Ensuring costumes are safe for children can help make the day even more enjoyable for all involved.

mejor estado

buen estado

Todo lo bueno se puede mejorar. Si combinas tu póliza de auto con tu póliza de inquilino podrías ahorrar hasta $600 al año en promedio. Sácale más gusto a tus ahorros visitando statefarm.com o llamando hoy al 1-800-STATE-FARM.

Mejora tu Estado.® Mejora con State Farm.®

*Aplica a nuevos clientes. Las pólizas, formularios y notificaciones de State Farm están escritos en inglés. State Farm • Bloomington, IL.

Por Tu Salud

Controla tus Honey Boo Boos Malena Perdomo

Nutricionista, MS, RD, CDE

Y

a viene el día de brujas y los niños saldrán a pedir pastillas, dulces, caramelos y chocolates. Sin embargo esto quiere decir que usted debe controlar la cantidad de dulce que consumen para que la situación no se vuelva tenebrosa. “Honey boo boo”, la niña que sale en el programa de Inglés TLC, Toodlers & Tiaras, hace honor a su nombre y su dieta es algo terrorífica. La niña Alana modela y se dedica a ganar coronas. Es obvio que Alana está en sobrepeso y la madre patrocina dándole “go go juice” que puede ser soda, red bull o jugos con mucha azúcar para que ella se emocione y tenga energía antes de competir. Pues claro este programa ha tenido sus

seguidores pero también sus criticas. Entre esas está la dieta alta en azúcar y grasa que llevan en la familia. ¿Usted cree que la madre está haciendo algo malo al darle a su niña jugos con cafeína, azúcar y calorías sin ningún tipo de nutrientes? A mi me molesta porque no es necesario darle este tipo de jugos para que un niño tenga energías. Quizás la madre me diga que solo se lo da cuando hay competencias. Pero así mismo dirán algunos padres sobre el Halloween. “Déle los dulces, es solo Halloween”, un día del año. Tome control de los dulces que sus hijos van a recibir para controlar el azúcar y evitar que tenga Honey boo boos en su casa. Aquí le doy mis consejos: ■ Haga una bolsa pequeña para sus hijos. No deje que lleven bolsas plásticas de la tienda porque se rompen y no duran. Puede hacerle una bolsa de tela con diseños de Halloween. ■ La noche de Halloween,

oriente a sus hijos y dígales que por lo general la persona es la que da los dulces. Si le dejan tomar los dulces entonces agarren lo que quieran con una sola mano. ■ Si usted recibe a los niños del vecindario, compre lo siguiente: pretzels, pasas en paquetes individuales, ciruelas pasas envueltas en plástico individuales, peces de queso (goldfish) individuales y porque no hasta los chocolates pequeños. Y usted se encarga de cuánto le da a cada niño. ■ Cuando regresan a la casa, tome todos los dulces y póngalos en la mesa para decidir cuales se quedan en la casa y cuales se botan. Pídale a los niños que escojan cuales botar como los caramelos redondos y duros (no son ideales para los niños pequeños por el riesgo de que se atoren), retire los que se encuentran medio abiertos o sospechosos. También bote los que no son los favoritos de los niños. ■ Luego divida los dulces

en tres partes. Una para la casita de nieve o la casita de jengibre que pueden hacer para la navidad. La casita de jengibre va necesitar todos esos dulces de diferentes colores y así ya no tiene que comprar caramelos para la navidad. La segunda parte los guarda para las piñatas de cumpleaños o piñatas cuando hay una celebración. La otra parte es para ocasiones especiales. Como por ejemplo, cuando van a ver una película en el cine o cuando van de campamento. Ahora a mi me encantan los chocolates y los pongo en el congelador para comer una onza de vez en cuando. Un Halloween saludable asegura un mejor rato y evita un dolor de estomago el día siguiente así que ¿Dulce o truco? “trick or treat”.

Para más información visite:

malenanutricion.com


10 SOULS. This altar at the exhibition of the Mexican Cultural Center, features butterflies which can represent souls. Cyrus McCrimmon, The Denver Post.

Day of the Dead

a Celebration of life not Death By Michelle Zayed

T

he idea of souls being brought back from their eternal slumber and displaying skulls and skeletons may seem odd to the average onlooker – creepy even, but in Mexican culture it represents honor, remembrance and pride. The Day of the Dead began with the Mexica culture said

Rita Flores de Wallace, a selfprofessed artisan. The Mexicas, which made part of the Aztecs saw death as a process of life and those who died simply moved on to another stage. “Sometimes people don’t understand that we as Mexicans see death as a process to a new life,” said Marcela De la Mar, executive director of the Mexican Cultural Center.

The Aztecs, who ruled most of Mexico and other parts of Central America before the Spanish conquest, would honor their dead by carrying out various rituals. During this time they believed their loved ones would come back to drink, eat and be merry a tradition that it is still kept today, said De la Mar. “Death is the beginning

of a new life, death is not the ending, you may leave this world but that doesn’t mean you leave our hearts and it is our tradition,” she said. With the arrivals of the Spanish conquest the Day of the Dead had some transformations due to the mix between the indigenous cultures and the Catholic religion’s Day of All Saints,

which gave the celebration its Nov. 1 and 2 dates. The first day is strictly for those who died at a young age, with a more somber atmosphere, though it is said that all the young souls instantly become angels. The second day the adult souls join the celebration, said De la Mar. The mix between cultures also added crosses to the

symbology and imagery of saints including the Virgin of Guadalupe, a favorite. “When the Spanish came the first thing they placed was a cross,” Flores de Wallace said. In Mexico and increasingly in the U.S., the celebration includes making altars to those who have passed away. At the Mexican Cultural Center, De la Mar, Wallace, Adrian Marban and their staff created a colorful display of altars. The altars included many of the staples of the celebration like the famous female skeleton known as “La Catrina,” a creation by cartoonist José Guadalupe Posada to mock the high society though it has inspired into a day of the dead staple. At the center, the room was filled with colorful patterned paper or “papel picado” strung all around to signify the wind that brings the spirits back on this date, said Wallace. Candles are lit to guide the souls back to earth so they can join in the celebration. The combination gave way to a colorful setting— far from terrifying— and a glimpse into a culture that sees death in a positive manner. The altars usually include items of significance particularly the deceased’s favorite food and drinks because it is believed that the souls have a long journey to travel on that day and will need them to complete it. Crystal O’Brien, executive of the Chicano Humanities and Arts Council (CHAC), built an altar to remember Carlos Martinez, the former executive director. In his altar she included his photograph, candles with the virgin of Guadalupe, candy and a can of Coca-Cola.

Before I moved from Mexico to the US, I was a lawyer. Though I worked with high-level government officials, I wanted more for myself. I moved to the US to further my education despite not speaking English and having no funding for school. The Women’s College polished my skills and made me a better leader and communicator. I am proud of what I have accomplished, and look forward to helping other immigrants achieve their goals as well. BLANCA CERDA Communication Major // Law & Society Minor

Our graduates are leaders working for IBM, CH2M Hill and the Nike Foundation just to name a few. Blanca is part of our next generation of leaders. Our accredited University of Denver bachelor’s degrees and certificates are designed to boost your career. And we strive to make a DU education possible for you. Our tuition rate is 50% lower than DU and we offer numerous financial aid opportunities. Classes are offered in an evening and weekend format, allowing you to work towards your degree while still balancing life, work, and family.

ATTEND AN INFORMATION SESSION NOVEMBER 3 // PHONE 1.855.GO.TO.TWC OR WEB WOMENSCOLLEGE.DU.EDU DP-6851919

Busca nuestra edición digital / look for e-edition:

issuu.com/ viva_colorado

¡Conéctate

con nosotros!

We speak your language!

vivacolorado.com

DP-6843532

We Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma. Bilingual, Multimedia News Coverage

Para anunciarte en Tus Negocios, llama a nuestra representante bilingüe Shiree Johnson al 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com

Tus Negocios

Envios a Centro America Cajas, Paquetes, Vehiculos, Articulos-enviados con Alvatel Cargos para la Navidad.

Llame a Pablo (806) 471-0002

DP-6854256

?

!Pro mo ció n d e Internet, $29.99/mes! Promo 2: Teléfono con llamadas a México ilimitadas por $9.99*/mes

DP-6843538

To advertise in Tus Negocios, call our bilingual representative Shiree Johnson at 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com

No tiene licencia De Colorado? ! Liámenos ahora!

Quizás tenemous una solución para usted. * Mas impuestos

303-558-1250

Consultores Disponibles en todo el estado PROGRAMA

866.691.4435. ext. 2 LEGAL

1OO%

DP-6851457


10.25.12 | www.vivacolorado.com “Carlos loved Coca-Cola, he loved candy and he was a diabetic, so he would hide it,” O’Brien explained. “We swear he comes here every year because we get this fat squirrel in the back and we are sure it is him.” The celebration has become more popular over the years in places like Denver as the Latino population grows. However, O’Brien said, many times the holiday is mistakenly represented as something scary sad or morbid. “You remember those that have passed and you’re celebrating their life and it is

HONORING FRIDA. The Mexican Cultural Center and the Consulate General of Mexico are hosting a “Día de Muertos” exhibition at their Denver offices, 5350 Leetsdale Drive. This is the altar dedicated to Frida Kahlo. The exhibit will run through November 5th 2012. Cyrus McCrimmon, The Denver Post.

sad in a way, but yet it’s happy,” O’Brien said. “It’s kind of hard to explain, but it is like a balance.” Despite the growth of the celebration for some it continues to have a important meaning. Amanda Ceja, who participated in the Aztec ritual and celebration of the Day of the Dead at CHAC, said the holiday is very important to her because it represents her culture and the importance of remembering loved ones. “I believe it is sacred,” Ceja said. “I don’t believe it is a myth or a legend, I do believe

the souls come on that day to celebrate with us.” Ceja, who was sporting an intricate skull make up, brought her daughters so they could learn about their culture even if they have never lived in Mexico. “I want my daughters to be exposed,” she said. “Our home is completely decorated with calacas (skulls).” O’Brien said that in order to preserve the importance of the date at her organization they try to make every moment educational. “We really try to focus on the educational piece of it,” she

Gaturro

Condorito

ARIES (Marzo 21-Abril 19) Aunque tenías la seguridad de que la armonía que habías creado en las relaciones en estos últimos días se extendería en la forma de amenidades y nuevos planes, el teléfono pudiera no sonar como esperabas. ¡Bien! Ahora podrás concentrarte de nuevo en tu vida para hacerla fantástica. TAURO (Abril 20-Mayo 20) Mirarás hacia atrás, examinando tu vida hasta aquí. En algunos casos, desearías haber hecho mejor las cosas. Pero en realidad no te corresponde juzgar tu propia bondad. La gente tiene fallas. Todos tratan de tomar la mejor posible decisión. Haz tu lamentos desaparecer. GEMINIS (Mayo 21-Junio 21) Comprender otra cultura ampliará tus horizontes. Probablemente no tenga nada que ver con la cultura de otro país; más bien, se trata de la cultura de una profesión particular. Vas a investigar y a leer para

obtener el conocimiento teórico y aprenderas más a través de la investigación personal. CANCER (Junio 22-Julio 22) Los misterios se resolverán con nueva información a mediados de la semana. Tendrás la alegría y receptividad de un niño, y los mejores maestros gravitan hacia ti. A la gente le caes bien por tu disposición a aprender y porque aprecias las razones por las cuales decidieron dedicarse a enseñar. LEO (Julio 23-Agosto 22) Tu ánimo abundará en curiosidad. Harás excelentes preguntas que hacen que la gente se abra en lugar de ponerse a la defensiva. Aprenderás sobre las luchas, retos, deseos y necesidades de otros. VIRGO (Agosto 23-Septiembre 22) Ya que te negaste a interpretar la información como una mala noticia, reconocerás y actuarás con rapidez sobre las oportunidades. Si un ser amado no comparte tu incurable optimismo, es el mejor escenario imaginable, pues puede ayudarte a desarrollar un plan a

prueba de todo. LIBRA (Septiembre 23-Octubre 23) Esta semana te traerá una extraordinaria oportunidad de trabajo. Las cosas están a punto de agitarse y de volverse grandes distractoras, por lo que a partir del martes y hasta el jueves, deberás aprovechar la oportunidad de concentrarte en una meta. Una relación especial se fortalece durante el fin de semana. ESCORPIÓN (Octubre 24-Noviembre 21) Con el sol en tu signo, tendrás más publicidad que lo normal. Trata de ir con la corriente, concentrándote en las ganancias y no en tu falta de privacidad. Aunque no buscas premios o reconocimiento, siempre es agradable saber que estás haciendo algo que le importa a la gente. SAGITARIO (Noviembre 22-Diciembre 21) Disfrutas más bien de ser la excepción a la regla esta semana, aunque probablemente tendrás que guardar un bajo perfil. Si todos se enteran de que te están permitiendo privilegios y ventajas especiales, ya no podrás

lo regular (fem. y pl.). 11. Agarrar. 13. Aromatizar. 19. Debo dinero, tengo deudas. 20. Obstruyo. 23. (Thomas H., 1882-1924) Actor, productor y director de cine estadounidense. 24. Hijo de Caín. 25. Doblar un palo por medio de cuerdas para que forme un arco. 27. Cante popular andaluz que solían entonar los caleseros. 29. Mueva la tierra con la pala o pico. 31. Astrágalo (hueso). 33. Bezoar. 36. Pondrá barrenos. 38. (Papá) Figura navideña. 39. (Lengua de) Conjunto de dialectos romances hablados en Francia al norte del Loira. 41. Descantillar menudamente con los dientes. 43. Tela fuerte que hace aguas. 44. Llano, sin asperezas. 47. Hija de Urano y Gea, esposa de Cronos y madre de Zeus. 48. En inglés, “red” (muy usada en tenis).

utilizar tu libertad. CAPRICORNIO (Diciembre 22-Enero 19) Es una excelente semana para evitar la seriedad. Eres una persona tan responsable que terminarás tu trabajo así sea el enfoque grave o juguetón. Pero encontrarás diversión y significado en tus procesos si lo enfocas con sentido del humor. ACUARIO (Enero 20-Febrero 18) Aunque es importante mantener razonables tus metas, evita poner la mira demasiado baja. Incluso cuando seas la única persona con quien tengas qué compararte y qué comparar tu trabajo, ayudaría obtener una opinión exterior de un jefe u otra figura de autoridad sobre lo que ha funcionado para otros. PISCIS (Febrero 19-Marzo 20) La definición de esta semana para la palabra “amigo” es alguien que pueda ayudarte a sacudir las cadenas de los pensamientos pesados. Podrás proveer este atractivo a más de una persona, y hay amigos quienes harán lo mismo por ti. Prepárate para reír.

Vote: Encuentra mujeres reales esta noche

For more events and information about Day of the Death visit:

vivacolorado.com/sabor

Respuestas de la semana pasada

Respuestas de la semana pasada

AVISO LEGAL

Rocky Mountain Human Services 9900 E. Iliff Avenue, Denver, CO 80231 VOICE: (303) 636-5600 FAX: (303) 636-5603 www.rmhumanservices.org

Aviso de Reunión Pública Rocky Mountain Human Services desea informar a los ciudadanos de la Ciudad y Condado de Denver sobre el progreso de los fondos usados de “Mill Levy” dedicados para los servicios de niños y adultos con discapacidades de desarrollo, y desea recibir comentarios de los ciudadanos sobre éste progreso. Además, los ciudadanos pueden expresar sus recomendaciones o preocupaciones acerca del destino de los recursos para servicios de los niños y adultos con discapacidades de desarrollo. Rocky Mountain Human Services toma en cuenta toda sugerencia de los ciudadanos cuando se desarrollen las metas y objetivos anuales del programa. Esta reunión tendrá lugar en Rocky Mountain Human Services, Inc., ubicado en la dirección 9900 E. Iliff Avenue, en la sala “Diversity Room” en Denver, Colorado. De las 8:00 a.m. a las 6:00 p.m., el día lunes 5 de Noviembre del 2011. Para más información o solicitar acomodos especiales comuníquese con Ana Maria Urrutia al teléfono 303-636-5713.

John Kidd

Representante Estatal Distrito 1 / State Representative District 1 Como su representante, trabajaré para representarlos a ustedes y a sus familias, tanto en el gobierno como en nuestro estado. Por favor, voten por mi y juntos podremos mejorar el estilo de vida para todos en el Distrito Uno. Que Dios nos bendiga. Me llamo John Kidd, muchas gracias por su tiempo y confianza.

PRUÉBALO GRATIS

303.223.7822 Para otras ciudades llama al: 1.800.831.1111 18+ www.fonochatlatino.com

DP-6843548

said. “Before we do our sugar skulls, we give them the history of sugar skulls.” O’Brien said she has a mission to educate people and teach them the real meaning of the Day of the Dead — a mission she shares with colleagues around Denver. “I think it is very important to keep the Mexican traditions alive and share them with other people, I think that there is something so enriching about Mexican culture,” De la Mar said.

Sopa de letra

34. Preposición. 35. En números romanos, “200”. 36. Lo que no está bien. 37. Dio salida al agua de los terrenos húmedos por medio de zanjas. 40. Orífice. Horizontales 42. Oración, plegaria. 1.Quitará la vida. 43. Diez veces cien. 6. Soporta. 45. Indios de Tierra del Fuego. 12. Que no deja pasar la luz. 46. Organización o compañía de transporte 14. Rey mítico de Frigia, que convertía en aéreo. oro todo lo que tocaba. 49. Separe con escoba los granzones y la 15. Mamífero carnívoro cánido, parecido al paja gruesa del trigo, la cebada, etc. perro. 50. Cortar madera u otras materias con la 16. Prefijo “tres”. sierra. 17. Ciudad y puerto de la isla de Timor, en el 51. Jerga, lenguaje de germanía. archipiélago de Sonda. 18. Prefijo “sobre”. Verticales 21. Pandero árabe. 1. Cosa corpulenta. 22. Instrumento o solución para determinar 2. Carga demasiado la popa del buque. la cantidad de ácido libre existente en una 3. Contrahuella. solución (pl.). 4. Arbol venezolano de madera imputrescible. 26. De muy baja estatura (fem.). 5. Voz para arrullar. 28. Símbolo químico del escandio. 7. En sánscrito, símbolo de Brahma. 30. Que produce lucro. 8. Batalla, combate. 31. Interjección “¡Tate!”. 9. Que edita. 32. Especie de coche de dos ruedas. 10. Que tiene sus partes más separadas que

Los Horóscopos de Holiday Mathis

11

UNIPPAFA COLORADO www.unippafa.com

¡7 años establecidos en Denver, nuestra experiencia y el buen servicio nos respaldan! SERVICIO Y ASESORÍA EN IMPORTACIONES VEHÍCULARES MEXICANAS

Traslado de vehícu vehículos a toda la República Mexicana

TRÁMITES EN PAGOS:

Se exige pagar el 50% aquí Y 50% en la frontera.

SALIDAS POR TODA LA FRONTERA También legalizamos motos, trailas, tractocamiones, dompes y lanchas.

Legalizamos PICK UPS 250, 350, 2500 y 3500 de gasolina y diésel del año 1980 al 2004. También: AUTOS, SUV’S, VANS del año 1980 al 2004.

ÚNICA OPORTUNIDAD DE LEGALIZAR VEHÍCULOS QUE ESTAN EN MÉXICO 3932 N. Federal Blvd. 720-840-4919 • 720-435-6960 unippafa_d@hotmail.com • Fax 303-433-5449 Denver, Co 80211

Candidato John Kidd con su familia en el suroeste de Denver Pagado por el Comité para Elegir a John Kidd

www.johnkidd.org


12

10.25.12 | www.vivacolorado.com

Un récord de 9 venezolanos jugará la Serie Mundial Por Jorge Rueda e Ian James, AP

miguel cabrera.

CARACAS, Venezuela — Los venezolanos están celebrando ya un logro en la Serie Mundial, sin importar que ésta no haya comenzado todavía ni quién se corone al final en el duelo entre los Tigres de Detroit y los Gigantes de San Francisco. Nueve venezolanos, incluidos cinco de los Gigantes, aparecerán se encuetran participando en el Clásico de Otoño que comenzó el 24 de noviembre, un número sin precedente. “Es la primera vez, pero tenía que un día pasar, cada vez hay más y mejores jugadores venezolanos en las Grandes Ligas”, dijo Alberto Mendoza, un administrador de 35 años, quien se unió a decenas de venezolanos que entre gritos y brindis celebraban la victoria de San Francisco en un restaurante del este de Caracas. “Venezuela es una potencia del béisbol”. Los aficionados festejaron ruidosamente el triunfo conseguido el lunes por los Gigantes sobre los Cardenales de San Luis, en el séptimo y decisivo juego de la Serie de Campeonato de la Liga Nacional, particularmente luego de que

su compatriota Marco Scutaro, el veterano intermedista, fue nombrado el Jugador Más Valioso. Las fotos de Scutaro en la celebración de la victoria bajo la lluvia aparecieron en las primeras planas de varios periódicos venezolanos. El diario deportivo Meridiano encabezó: “Venezuela se agiganta”. Scutaro figuró entre los “trending topics”, los temas más populares de Twitter, en el país. Entre los venezolanos que jugarán por los Tigres destaca Miguel Cabrera, flamante ganador de la Triple Corona de Bateo. “Este es un gran año para Venezuela; nuestra bandera está en lo más alto, el 2012 es un año para la historia”, dijo José Manuel Blanco, un estudiante de 23 años, que portaba una camiseta de los Navegantes del Magallanes, el equipo de la liga venezolana donde juega Pablo Sandoval, el popular antesalista de los Gigantes. Blanco destacó que en esta temporada, los venezolanos han tenido varios logros. Además del bateo impresionante de Cabrera, Félix Hernández lanzó un juego perfecto por los Marineros de Seattle y Johan Santana consiguió un partido sin hit con los Mets de Nueva York. Scutaro es el tercer venezolano en la historia que gana el premio al

venezuela . El jugador venezolano de los Gigantes de San Francisco, Marco Scutaro, levanta el trofeo al jugador más valioso de la erie de campeonato de la Liga Nacional. AP

Jugador Más Valioso en una Serie de Campeonato. Jesús “Manny” Trillo lo logró con los Phillies en 1980 y Eduardo Pérez se llevó la distinción con los Bravos en 1999. Julio Venegas, de oficio ebanista, dijo que su equipo favorito son desde siempre los

Yanquis de Nueva York, pero disfruta los triunfos de cualquier equipo donde juegan peloteros venezolanos. “Me gustaría que ganen los Tigres”, comentó Venegas, de 51 años, quien se refiere a Cabrera con un diminutivo en muestra de afecto. “Creo que si ganan los Tigres, sería un crimen que le quiten el título de Más Valioso (de la temporada) a Cabrerita”, consideró. Muchos peloteros venezolanos en las mayores suelen jugar durante el invierno boreal en la liga de su país. Cabrera milita en los Tigres de Aragua, mientras que Gregor Blanco, jardinero de los Gigantes, juega para los Tiburones de La Guaira. Durante mucho tiempo, el béisbol ha sido el deporte más popular en Venezuela, que comparte esa pasión con otros países caribeños, como República Dominicana y Cuba. La rivalidad entre los clubes venezolanos es intensa. Los encuentros entre los Navegantes y los Leones del Caracas suelen atraer a numerosos espectadores. Durante los juegos, es común que haya espectáculos pirotécnicos, mientras los espectadores degustan las tradicionales “arepas” y grandes cantidades de cerveza.

CRICKET OFRECE COBERTURA 4G SÓLO EN EL ÁREA DE TUCSON Disfruta de la red 4G en todo el país de T-Mobile y de la estupenda selección de teléfonos 4G, todo sin contrato anual.

CLIENTE DE CRICKET

CÁMBIATE HOY MISMO

Y RECIBE $50 Se requiere una nueva activación de un plan Monthly4G de $50 o más al mes. Se aplican otras restricciones.

Aurora Mall, 14200 E Alameda Ave, Aurora, CO 80012 • 303-367-1000

Thornton, 10005 Grant St, Suite A, Thornton, CO 80229 • 303-280-4863

32nd & Federal, 3160 Federal Blvd, Denver, CO 80211 • 303-433-4026

Centerplace, 4500 Centerplace Dr, Suite 418, Greeley, CO 80634 • 970-330-3983

Boulevard, 1685 S Colorado Blvd, Unit G, Denver, CO 80222 • 303-504-9300 Los $50 se proporcionarán como un crédito de $50 en la factura del tercer mes de servicio ininterrumpido. Se requiere un número telefónico válido, la compra de un teléfono y la activación de un plan Monthly4G de $50 o más. Información vigente a partir del 8 de octubre de 2012. Visita una tienda para conocer los detalles. Los planes Monthly4G brindan acceso al servicio móvil; se requiere un teléfono con capacidad para alcanzar la velocidad 4G. Esta oferta por tiempo limitado termina el 31 de octubre de 2012; sujeta a cambio. Los impuestos y cargos son adicionales. No todos los planes ni funciones están disponibles con todos los teléfonos. Las funciones ilimitadas son para las comunicaciones directas entre 2 personas dentro de EE.UU. Planes mensuales del servicio prepagado: Las funciones están disponibles durante 30 días; si el saldo en la cuenta es suficiente, los planes se renovarán automáticamente al vencimiento. Si el saldo no es suficiente para renovarse por 60 días, la cuenta pasará a ser una cuenta Paga lo que Consumas. Paga lo que Consumas: El servicio está disponible durante 90 días (un año para Recompensas Oro) después de la activación/recarga/conversión. Luego, la cuenta será suspendida. Para el programa Recompensas Oro se requiere la activación de $100 en recargas, mientras estés en el plan Paga lo que Consumas. Cambios o renovaciones de planes: Si te cambias de un plan a otro o renuevas un plan mensual, las funciones o los créditos correspondientes a tu plan anterior ya no estarán disponibles, y no podrás regresar a ciertos planes. Algunos planes no admiten la renovación anticipada. Términos generales: Se requiere tener un saldo suficiente para usar el servicio. Las funciones de los planes son para uso nacional únicamente; se aplican cargos adicionales por el uso internacional. Las llamadas se clasifican por minuto. Los minutos/kilobytes parciales se redondean al siguiente número entero al facturarse. El roaming para la transmisión de datos, ya sea nacional o internacional, no está disponible. Algunos planes cuentan con velocidades específicas para la transmisión de datos. En caso de que se indique, la máxima velocidad estará disponible hasta alcanzar la asignación de datos; luego, la velocidad se lentificará hasta 2G. Se te cobrará por todos los datos que envíes o te envíen a través de la red, aunque éstos no sean recibidos. T-Mobile no es responsable por ninguna falla, demora o error en las alertas o notificaciones generadas por T-Mobile. Tanto las imágenes en las pantallas como las de los teléfonos son simuladas. Cobertura: La cobertura no está disponible en todas partes. Control de la red: Durante los períodos de congestión, el tráfico de datos de los planes Premium y Ultra tendrá prioridad sobre los otros planes que se ofrecen actualmente. El servicio podría lentificarse, suspenderse, cancelarse o restringirse por uso indebido o anormal, de tal manera que interfiera con nuestra red o afecte nuestra capacidad para brindar un servicio de calidad a los demás usuarios o si utilizas el servicio de roaming en forma inmoderada. Consulta los folletos y los Términos y Condiciones (incluida la cláusula de arbitraje) en www.T-Mobile.com, para obtener información adicional. T-Mobile y el color magenta son marcas comerciales registradas de Deutsche Telekom AG. © 2012 T-Mobile USA, Inc.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.