BBI N ILLIIN NOOW NGGU W UAAL L!!
An edition of The Denver Post
Año 54 No. 261 244 10/13/11 06/16/11
THE
LEADERS Somos Latinos coverage continues
In this our final installment, we look to the trailblazers to help us define what makes a Latino. The answer may be all too obvious. Pag 2 & 17 Photos by Manuel Martinez • Story and interviews by Rowena Alegría
www.VivaColorado.com VIVACOLORADO.COM
2
10.13.11 | www.vivacolorado.com Año 5, No. 261
101 W. Colfax Ave. Denver, CO 80202
We had a bad apartment fire where someone was killed and a partial building collapse. We got separated from our crew. The officer at the time, we couldn’t find him. We were at the ladder, ready to climb down from the third story. And we made a collective decision. We didn’t talk, we just looked at each other and made a decision. We’re going back in. I put myself at peace with God. I really thought I was going to die that day. We didn’t talk but we talked with our eyes. We all knew we were going back in and knew we weren’t coming out. But it just wasn’t our time. Thank God I had that courage. I want to be the first one in and the last one out. I want to make sure my men are safe.’
EDITORIAL PUBLISHER | EDITORA Rowena Alegría
ro@vivacolorado.com 303.954.3396 DIRECTOR DE ARTE | DESIGNER
Abraham Torres
atorres@vivacolorado.com 303.954.3394 MULTIMEDIA EDITOR
Laressa Watlington
‘Respondimos a un serio incendio de un apartamento en el que una persona murió y parte del edificio se desmoronó. Y quedamos separados del resto de la dotación. El oficial en ese tiempo, no lo podíamos encontrar. Estábamos en la escalera del tercer piso, listos para bajar. Colectivamente, sin decir una palabra, sólo mirándonos unos a otros, tomamos una decisión: regresamos al incendio. Hice las paces con Diós y pensé que ese día iba a morir. No hablamos, pero nos hablábamos con los ojos. Todos sabíamos que entraríamos al fuego y no saldríamos vivos. Pero no era nuestro momento. Gracias a Diós, tuve valentía. Quiero ser el primero en entrar y el último en salir. Quiero asegurarme que todos mis hombres estén a salvo’.
lwatlington@vivacolorado.com 303.954.3382 REPORTERA
Roxana A. Soto
rsoto@vivacolorado.com 303.954.3387 FOTÓGRAFO
Manuel Martinez
mmartinez@vivacolorado.com 303.954.3397
– Desmond G. Fulton, 41, Captain, Denver Fire Department
COLABORADOR
Francisco Miraval Rafael Rojas Cremonesi
VENTAS EJECUTIVOS DE VENTAS SALES EXECUTIVES
Edgar Carreno
Photos by Manuel Martinez • Story and interviews by Rowena Alegría
Somos Latinos
¿Q
ué significa ser Latino? Esa es una pregunta tan difícil de responder que el equipo de trabajo de Viva Colorado decidió intentar responderla por medio de retratos. Esos retratos, hermosamente interpretados por Manuel Martínez, el fotógrafo de Viva Colorado, capturan en una imagen las dimensiones de la experiencia latina. Desde un bebé que todavía no habla, cuya madre descendiente de panameños ya está pensando en clases de español para que mantenga su cultura, hasta Geri Gonzales, esposa del fallecido activista chicano Rodolfo “Corky” Gonzales, que le dedicó su vida entera a hacer una diferencia para la siguiente generación, tratamos de mostrar el amplio significado de ser latino en esta época. Hemos incluido a jueces, un doctor, un artista de tatuajes, un vendedor de helados, un bombero, un estilista, políticos y niños exploradores, así como músicos, un sacerdote
y muchos jóvenes que cuando crezcan podrían dedicarse a esas profesiones y más. Y de ninguna manera exploramos todas las opciones. Podemos seguir con este proyecto todas las semanas, y aún así no responderíamos a la pregunta inicial. Sin embargo, existe un elemento unificador, una fuente de orgullo que todos los retratados identificaron. “Me siento orgulloso de mi familia” dijeron todos, de una u otra manera. Se sienten orgullosos de sus padres porque marcaron el camino, y de sus hijos, a quienes pasaron la antorcha. Se sienten orgullosos de lo que lograron gracias al amor y el respaldo de la gente a quienes más aman en el mundo. En conjunto, quieren una sola cosa: que sus hijos tengan por lo menos las mismas oportunidades que ellos tuvieron en cuanto a educación, trabajo y conocimiento de una cultura que pone primero a la familia.
ecarreno@vivacolorado.com 303.954.3380
Cristhina Shaikh
¿Pero qué significa eso?
Quizá Monica Marquez, jueza de la Corte Suprema de Colorado, lo resumió de la mejor manera: “Si hay un mensaje que quiero dejarle a los jóvenes es que descubran cuáles son sus talentos y los usen para hacer del mundo un lugar mejor”. ¿Qué significa entonces ser latino? Si realmente quieres saber, pregúntaselo a tu madre o a tu abuelo, o a tu hijo o a un primo. Entre los latinos, incluso se lo puedes preguntar a un primo lejano. Si hay algo que ejemplifica al latino es eso: No importa lo que uno haga para ganarse la vida, no importa el color de la piel o el tipo de cabello, somos, ante todo, ahora y por siempre, una orgullosa reflexión de nuestras familias. Una muy orgullosa reflexión de nuestras familias. Para ver todos los retratos de nuestra serie especial Somos Latinos, visite :
vivacolorado.com/reportajes
cshaikh@vivacolorado.com 303.954.3379 CLASIFICADOS/CLASSIFIEDS
Shiree Johnson
sbjohnson@denverpost.com
303.954.1118
GERENTE DE VENTAS SALES MANAGER
Luis Fuentes
lfuentes@vivacolorado.com 303.954.2676 Follow us on | Síguenos en :
VivaColorado.com Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el consenti-miento escrito del editor. Viva Colorado no es responsable de manuscritos, fotos o trabajo artístico sin solicitar, incluso si ellos están acompañados de un sobre con los datos del remitente estampado. La circulación de Viva Colorado es de 50.000 copias semanales lo cual está certificado por el Audit Bureau of Circulation.
1137_KSVIV
10.13.11 | www.vivacolorado.com
®
1
PAQUETE DE DORITOS DE 11-11.5 oz
Nue s
he Diffe tr a g e nt e hace la diferencia. Our People Make T
GRATIS
rence.
2$
porcon la
3
tarjeta
4$
5
3$
12 latas de 12 oz de refrescos Pepsi
tarjeta
Variedades selectas, botellas de medio galón (Hecho de concentrado)
Té o limonada marca Turkey Hill 64 oz
2$
por con la
4
tarjeta
Queso Kroger Variedades selectas, de 6-8 oz
Rebanadas de queso Kroger
1299
$
16 unidades
con la tarjeta
con la tarjeta
Bistec T-Bone, Calidad “Choice” de la USDA
2$
porcon la
3
tarjeta
Huevos grandes, marca King Soopers, 18 unidades Grado AA
5
$ 99 con la tarjeta
Pizza congelada marca DiGiorno Stuffed Crust, Ultimate o Pizza Plus Variedades selectas, de 19.7-36.8 oz
6
con la tarjeta
lb
Cerveza Coors Light, Miller Lite o MGD 64 Variedades selectas, paquete con 18 latas o botellas de 12 oz
Barras de granola marca Nature Valley o Fiber One
2$
de 5-12 unidades
5
Cereales General Mills
por con la
Variedades selectas, de 11.25-18 oz
tarjeta
DESCUENTO ADICIONAL DE
1
$ 00
Lomo de res,, Paquete q Súper p Value
$ 99
12
por con la
Límite de 2 ofertas por transacción. Todos los artículos deberán comprarse dentro de la misma transacción.
Jugo de naranja Kroger
6 oz
por
Variedades selectas, Paquete con 12 latas de 12 oz
Cuando compras cualquier combinación de 3 paquetes con
PRECIOS VÁLIDOS ENTRE EL MIÉ., 12 DE OCTUBRE HASTA EL MAR. 18 DE OCTUBRE DE 2011
Frambuesas marca Driscoll’s
Refrescos Pepsi
CON LA COMPRA DE UNO
CUPÓN DIGITAL DISPONIBLE
Papitas Ruffles
2$
porcon la
5
tarjeta
Variedades selectas, de 8.5-10 oz
Chips de tortilla, marca Tostitos Variedades selectas, de 9-13 oz
Hazte vacunar contra la influenza
HOY MISMO $25 ¡para que SIGAS ADELANTE con tu vida!
3$
porcon la
tarjeta
4
Cráckers Pepperidge Farm Goldfish
5
t t $ 99 Detergente Tide
de 6.6-8 oz
¡Puedes recibir una vacuna contra la influenza sin necesidad de fijar una cita previa! Para personas de 9 años de edad y mayores.
con la tarjeta
En líquido, para 24-32 cargas
Farmacia
Tu salud es importante para nosotros. P1
KING SOOPERS ESTÁ EN LÍNEA EN www.kingsoopers.com www.kingsoopers.com
NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CORREGIR CUALQUIER ERROR. ESTE ANUNCIO SEMANAL HA SIDO IMPRIMIDO EN PAPEL DE PERIÓDICO QUE UTILIZA HASTA EL 65% DE PAPEL RECICLADO. NO TODOS LOS ARTÍCULOS ESTÁN DISPONIBLES EN TODOS LOS LUGARES. LA GARANTÍA DE LA TIENDA REFERENTE A LA PRECISIÓN DEL ESCANEO NO SE APLICA A LOS ARTÍCULOS CUYOS PRECIOS SE INTRODUCEN MANUALMENTE, NI A LOS ARTÍCULOS DE ALCOHOL, TABACO O DE LA FARMACIA.
3
4
‘American Night’: Play offers new take on immigration issues By John Moore, Denver Post Theater Critic
C
ould you pass the U.S. citizenship exam? Do you know the first three words of the Constitution? Or the five freedoms guaranteed by the First Amendment? “The funny thing is, someone who is really trying to pass this test knows more American history than the average American does,” said Richard Montoya, who wrote the disarming naturalization comedy “American Night,” which is now on stage at the Denver Center Theater Company’s Ricketson Theatre. “We all took the course,” said Sam Gregory, the actor who plays all the Anglo characters in the play. “ It was called school. And it was 30 years ago.” Subtitled “The Ballad of Juan Jose,” the play is about a Mexican man who is cramming for his civics exam. It’s an anxiety steeped endeavor that launches Juan Jose on a fever dream where a motley crew of unsung immigrants teach him lessons in American history you won’t find in any textbook. While the story is informed by the Arizona immigration controversy, Montoya says his play “celebrates those who have been stuck in the margins of our history.” Not that Montoya has ever had to take the test himself. He’s a proud, seventhgeneration American whose father is the celebrated poet Jose Montoya (“El Louie”). Still, he’s sometimes assumed to be an immigrant. “When somebody tells me, ‘Go back to where you come from,’ “ Montoya says, “I’m like, ‘OK, I’ll go back to the Balboa Naval Hospital in San Diego.’ That’s where I came from.” In his story, a candidate for citizenship is given two oral exams – a language test that covers reading, writing and speaking; and a civics test that covers history and government. For the civics portion, candidates study from a 100-question guide that explains each answer in detail. An administrator then directly asks 10 of those questions, such as, “The House of Representatives has how many voting
CITIZENSHIP TEST. In ‘American Night,’ Juan Jose is a Mexican cramming for a civics exam that would lead him to American citizenship. His night of studying launches him on a fever dream where a motley crew of unexpected visitors teach him lessons in American history that you won’t find in any textbook. EXAMEN DE CIUDADANIA. En ‘Noche Estadounidense’, Juan José es un mexicano quién al estudiar para su examen de estudios cívicos empieza a soñar con un raro grupo de visitantes que le enseñan lecciones sobre la historia estadounidense que no aparecen en los libros de texto. Cyrus McCrimmon, The Denver Post
members?” Get six correct, and you advance. One of the questions raised by the play is not, “What does it mean to be an American?” Rather, “What is reasonable for us to ask of someone seeking to become an American?” “What’s reasonable to ask of them is what is normally asked of all Americans – and (what) so many (immigrants) are already doing,” said Montoya. “That is demonstrating a work ethic that is so much a part of the American character. “Both my parents worked in the fields of California. That’s hard work, man, and they contribute through taxes.” Montoya, frankly, found the civics test to be a little boring. “Who the first postmaster general was isn’t important to me,” said Montoya.
“I am far more interested in knowing of someone, Why do you want to leave Mexico? What do you want here? And what is the price you should have to pay for that?” Gregory thinks it is reasonable to ask of anyone willing to renounce their loyalty to their home country to know how our government functions, and how to participate as a fully involved citizen. But he also believes the price thousands have paid for more than 235 years just to get here ought to be a primary consideration as well. “One of the arguments the play makes is that people have always made these huge, life-risking efforts to get here,” Gregory said. “Would I go five days across the desert with no water to come here? No. But somebody else who really, really wants to be here, will. So maybe that alone
should qualify you as a citizen.” What’s the difference? So whatever happened to “Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free?” And when did it stop applying to those south of the border? “Whether you come in through the hallowed ground of Staten Island and Lady Liberty, or you come in through the little brown trickle of a creek called the Rio Grande,” Montoya said, “the play asks, What is the difference?” Montoya is a founding member of Los Angeles’ Culture Clash, a 25-year-old, politically charged comic performance ensemble that is presenting “American Night” here in partnership with the Denver Center. The play has nine actors playing 85 characters spanning Teddy Roosevelt to Sacagawea to Malcolm X
10.13.11 | www.vivacolorado.com to Bob Dylan to controversial union leaderHarry Bridges. The play’s comedy stylings have been likened to theMarx Brothers and Monty Python, with some pathos mixed in. And despite natural interest from Denver’s large Latino and Chicano communities, Montoya is well aware it will be seen here by a mostly Anglo audience. And he has a promise for them. “I’ll stop short of guaranteeing a Denver Broncos Super Bowl this year, but I will say that a lot of folks are going to be cheering for Juan Jose, when I don’t know if, at first, they think that they might.”
No laughing matter While Montoya says the play “will tickle their fancies with kid gloves,” there is a deadly serious subtext that became plain to him last year, when Arizona passed the broadest and strictest anti-illegal immigration law in the country. It allows enforcement officers there to ask anyone they think might be undocumented to produce their papers, or to conduct background checks without further cause. “The border issues are so polarizing, and there is absolutely not an ounce of humor to be had in any of that — except
in the hands of Culture Clash,” he said. Arizona Attorney General Tom Horne sees no humor in the plays of Culture Clash. They’re on a list of banned books that can’t be studied in Arizona public schools – part of a law passed last year that makes it illegal for any school program to advocate for “ethnic solidarity,” among other things. “And how far is a banned book from a burned book?” said Montoya, who has written Sheriff Joe Arpaio, the enforcer of Arizona’s immigration laws in Maricopa County, as a satiric character in the play that Arizona schoolchildren aren’t allowed to read. Montoya is not an advocate of open borders – just a more open path to legal citizenship. “If more people could be allowed to take that test, and pass that citizenship test, it is reasonable to think they will become contributing members to the America that I love,” he said. Montoya, who was in Denver last month in support of the Su Teatro Chicano theater company, had intended to be in the acting company performing “American Night” in Denver, but he is in Los Angeles making his first feature film instead. “But the land of Corky Gonzales has
very much been on my mind,” he said of the late Colorado activist. “I really want Denver Latinos to see this piece because just as our middle-class Hispanic population has grown and made gains – then the Arizona laws came around, and all of the sudden, we’re a target again. That informs a great deal of where ‘American Night’ is coming from. “The play is a reminder to all audience members that no matter where you are from, we are all just a degree or two away from immigrant parents.”
Quiz: How would you do on the U.S. citizenship civics test? Those applying for naturalization are given oral language and civics tests that cover reading, writing, speaking, history and government. The civics test consists of 10 questions from among 100 provided. The applicant must get six of 10 correct to pass. Below are six samples. How many answers would you know? 1.How many amendments does the U.S. constitution have? 2. Under our constitution, some powers belong to the states. Name one. 3. Name one of the authors of the Federalist Papers.
4. Name one U.S. state that borders Mexico. 5. What major event happened on Sept. 11, 2011, in the United States? 6. What is “the rule of law”? Want to look at all 100 sample questions? Check them out at www.VivaColorado.com.
‘American Night’: Ticket information Comedy presented by the Denver Center Theatre Company with Culture Clash at the Ricketson Theatre in the Denver Performing Arts Complex. Written by Richard Montoya; developed by Culture Clash and Jo Bonney. Dates: Through Nov. 20. 6:30 p.m. Tuesdays, Wednesdays and Thursdays; 7:30 p.m. Fridays; 1:30 and 7:30 p.m. Saturdays; 1:30 p.m. Sundays. Cost: $35-$57. Info: 303-893-4100, ordenvercenter. org. Recommended for ages 15 and up.
5
6
Obra de teatro explora temas de inmigración y ciudadanía Por John Moore, Crítico de teatro de The Denver Post
¿P
odría usted aprobar el examen de ciudadanía de Estados Unidos? ¿Cuáles son las primeras tres palabras de la Constitución? ¿Cuáles son las cinco primeras libertades garantizadas por la Primera Enmienda? “Lo interesante es que la persona que estudia para este examen sabe más de historia de Estados Unidos que la mayoría de los estadounidenses”, dijo Richard Montoya, quien escribió la comedia sobre el examen de naturalización “American Night”, que está en escena en el Teatro Ricketson en el Denver Center Theater Company. “Todos (los estadounidenses) tomamos ese curso”, dijo Sam Gregory, el actor que representa los caracteres anglos en la obra. “Se llama ‘la escuela’. Y fue hace 30 años”. El subtítulo de la obra es “La balada de Juan José”. La obra es sobre un mexicano que quiere aprobar su examen de ciudadanía. La creciente ansiedad de la tarea hace que Juan José caiga en un estado febril en el que sueña con un raro grupo de desconocidos inmigrantes que le enseñan lecciones de la historia de Estados Unidos, lecciones que no están en los libros de texto. Aunque la historia surgió por la controversia sobre nuevas leyes inmigratorias en Arizona, Montoya dijo que la obra “celebra a aquellos que se han quedado en los márgenes de la historia”. Montoya nunca tuvo que tomar ese examen. El se siente orgulloso de ser la séptima generación de estadounidenses en su familia. Su padre es el famoso poeta José Montoya, “El Louie”. Sin embargo, todavía se lo trata como a un inmigrante. “Cuando alguien me dice que regrese al lugar del que proviene, les digo que regresaré al Hospital Naval de San Diego. De allí provengo”, dijo Montoya. En esta historia, un candidato a ser ciudadano de Estados Unidos debe pasar por dos exámenes orales, uno de idioma (lectura, escritura y habla) y el otro de estudios cívicos (historia y gobierno). Para esta segunda parte, el candidato debe estudiar 100 preguntas, que se le explican
ensayo. El elenco de ‘American Night’ ensaya en el Denver Center Theatre antes de una presentación en el Teatro Ricketson recientemente. Arriba, Rodney Lizcano toca la guitarra, acompañado por Richard Azurdia quién toca la tuba. warming up. Cast members from the Denver Center Theatre Company’s ‘American Night’ rehearse for a performance at the Ricketson Theatre recently. Above, Rodney Lizcano plays a song on the guitar, accompanied by Richard Azurdia on tuba. Cyrus McCrimmon, The Denver Post
en detalle. El administrador del examen hace diez preguntas, como “¿Cuántos miembros con voto hay en la Cámara de Representantes?” Se debe responder correctamente a seis preguntas para avanzar. Una de las preguntas que se hace en la obra, pero no en el examen, es ¿Qué significa ser estadounidense? Una buena pregunta sería: “¿Qué se le puede preguntar razonablemente a alguien que quiere ser estadounidense?
“Lo que se le puede preguntar razonablemente es lo que normalmente se le pregunta a los estadounidenses, y eso es lo que hacen muchos inmigrantes. Por ejemplo, demuestran una ética de trabajo que es parte del carácter estadounidense”, dijo Montoya. “Mis padres trabajaron en los campos de California. Es trabajo duro, y ellos contribuyeron con sus impuestos”, agregó. Montoya expresó que el examen de ciudadanía era “aburrido”.
“No me importa mucho quién fue el primer director general de correos”, dijo Montoya. Me interesa más saber qué fuerza a alguien a dejar México. ¿Qué quieren aquí? ¿Y qué precio pagan por eso?” Gregory piensa que es razonable preguntarle a alguien si está dispuesto a renunciar a su lealtad a su país de origen como funciona este país. Pero también cree que el precio que miles pagaron durante 235 años para llegar aquí también debe ser
10.13.11 | www.vivacolorado.com tomado en cuenta. “Uno de los argumentos es que la gente siempre ha hecho enormes sacrificios y tomado riesgos para llegar aquí. Yo no pasaría cinco días por el desierto sin agua para llegar aquí. Pero alguien que realmente quiere llegar aquí lo hará. Así que quizá lo deberíamos ayudar a llegar a ser ciudadano”, dijo Gregory.
¿Cuál es la diferencia? ¿Qué pasó con aquello de “Dame a tus cansados, a tus pobres y a tu gente apiñada que anhela respirar libertad”? ¿Cuándo dejaron de aplicarse esos principios a la frontera con México? Montoya indicó que en la obra se pregunta cuál es la diferencia entre entrar al país por la Isla Staten y la Estatua de la Libertad o entrar cruzando el Río Grande. Montoya es uno de los miembros fundadores de Culture Clash, en Los Angeles, un grupo de cómicos dedicados a temas políticos, que presenta “American Night” junto con el Denver Center. La obra consta de nueve actores que representan 85 personajes, desde Teddy Roosevelt y Sacagawea a Malcolm X y Bob Dylan, y algunos más controversiales, como el sindicalista Harry Bridges. En algunos aspectos, esta obra se parece a las
Arizona, Tom Horne, no ve nada cómico actuaciones de los Hermanos Marx y a los en lo que hace Culture Clash. Los libros Monty Python. publicados por este grupo están prohibidos Y a pesar de que en Denver reside una en las escuelas públicas de Arizona, debido gran comunidad de latinos y chicanos, Montoya sabe que la mayoría de la audiencia a que, por las nuevas leyes, los programas que impulsan “solidaridad étnica” están serán blancos. prohibidos. “No les voy a garantizar que los Broncos “¿Y cuánto falta para que comiencen llegarán al Súper Tazón, pero les prometo a quemar libros?”, preguntó Montoya. En que mucha gente va a respaldar a Juan su obra, el alguacil Joe Arpaio, a cargo de José. Cuándo, no lo sé. Pero creo que ellos hacer cumplir las leyes de creen que lo harán”, dijo Lo interesante es que inmigración en el Condado Montoya. Según Montoya, aunque la persona que estudia Maricopa, se presenta como un persona satírico. la obra los hara reir, el para este examen sabe Montoya no quiere tema es extremadamente más de historia de Estados eliminar la frontera, sino serio, inspirado en las Unidos que la mayoría de que el sistema para llegar leyes antiinmigrantes de los estadounidenses’. a la ciudadanía sea más Arizona, una de las más estrictas del país, que – Richard Montoya abierto. “Si más personas permite que la policía pida pueden tomar el examen y lo pasan, se documentos de inmigración o verifique la puede pensar que llegarán a ser miembros identidad y antecedentes de una persona productivos de la sociedad en este Estados solo por sospechar que se trata de un Unidos que yo amo”, dijo Montoya. indocumentado. Montoya, que el mes pasado vino a “Hablar de la frontera causa muchas fricciones. No se pueden hacer bromas sobre Denver para respaldar a Su Teatro, dijo que por estar filmando una película en Los ese tema, excepto las que hace Culture Angeles no podrá tomar parte en la obra Clash”, dijo Montoya. presentada en Denver. No es un tema para reírse “Pero la tierra de Corky Gonzales ha El procurador general de justicia de estado mucho en mi mente”, comentó
Coconut Banderitas 10 Piezas 38.8 oz.
$4.69
Dulces Vero
Rockaleta Paletas 20 Piezas
$4.99
Más información La comedia “American Night” está siendo presentada por el Denver Center Theatre Company en el Ricketson Theatre, Denver Performing Arts Complex. La obra estará en escena hasta el 20 de noviembre, los martes, miércoles y jueves a las 6:30 p.m., viernes a las 7:30 p.m., sábados a la 1:30 y 7:30 p.m., y domingos a la 1:30 p.m. El costo es de $35-$57. Para mayores detalles, llame al 303.893.4100 o visite denvercenter.org.
Dulces Vero
Paleta Vero Paletas Pica Fresa 100 Piezas 21.2 oz.
$2.59 Arrowhead A Arrow
Sonrics
Montoya, en referencia al activista de Colorado. “Quiero que los latinos de Denver vean mi obra porque ahora que la clase media hispana ha crecido y progresado, llegan leyes como las de Arizona y repentinamente otra vez estamos en la mira. “Esta obra es un recordatorio para todos los miembros de la audiencia, sin importar su origen. Todos tenemos antepasados cercano o lejanos que fueron inmigrantes”, concluyó.
Denver’s Leading Cash & Carry Distributor Since 1958
We Sell Mexican Products
Drinking Water 6/1 Gallon Case
$5.99
Semaforo 40 Piezas 22.6 oz.
$3.39 Shur Fine
Mango 40 Piezas 22.6 oz.
$3.89 Rugged
Granulated Sugar
Windshield Washer Fluid
4 lb.
$1.85
$2.59
Gallon
Winter Is coming! We Have Scrapers, Gloves & Hats
4900 Acoma St., Denver, CO 80216 • 303.293.0210 DP-6675416
7
Sale Dates: 10/13/11 through 10/21/11 Hablamos Español
Not responsible for typographical errors
8
‘La travesía de Enrique’ Autora de libro sobre el lado humano de la inmigración visita Metro State College
EE.UU., quien tiene dinero, y secuestran a las personas de la parte superior de los trenes, demandan $5.000, y si no pagas, y a veces si pagas, te meten en un barril con combustible diesel o ácido para no dejar ninguna evidencia.” Hoy en día, Nazario viaja por los Estados Unidos hablando con estudiantes acerca de su libro y el tema de inmigración en general. Todos los días, dijo, recibe correos electrónicos de estudiantes que le dicen que sus puntos de vista sobre inmigración han cambiado gracias a su libro.
Por Roxana A. Soto
D
urante años, lo único que Enrique quería era tener a su madre a su lado. Pero al igual que muchas en su situación – extremadamente pobre y sin esperanza – ella se había ido de Honduras, cuando Enrique tenía tan solo 5 años, en busca de un mejor futuro en los Estados Unidos. Al darse cuenta que las promesas de su madre de que pronto regresaría eran solo eso, Enrique decidió ir a buscarla. A los 17 años se embarcó en el peligroso viaje encima de lo que comúnmente se conoce como “El Tren de la Muerte” – considerado por muchos la única manera en la que los inmigrantes indigentes pueden atravesar un peligroso y corrupto México para reunirse con sus familiares al otro lado de la frontera. Cada año, más de 85.000 menores inmigrantes no acompañados tratan de cruzar la frontera entre México y Estados Unidos, de acuerdo con el informe más reciente de la Oficina Federal de Reasentamiento de Refugiados. Muchos vienen en busca de sus familias y la mayoría nunca llegan a su destino. Un joven que sí lo logró fue Enrique, pero no sin antes conocer a la periodista Sonia Nazario. Intrigada por las historias de otros jóvenes que habían ido de América Central a Estados Unidos en busca de sus madres, Nazario – quien ha cubierto inmigración y otros temas sociales desde hace 25 años – había estado buscando a un adolescente para contar el angustioso viaje. Al conocer a Enrique, él ya había llegado hasta Nuevo Laredo desde Honduras. En el 2003, las historias que Nazario había escrito sobre Enrique para Los Angeles Times, las cuales le ganaron un premio Pulitzer, se convirtieron en un libro llamado “La travesía de Enrique”. El libro se volvió un bestseller nacional. Pero escribir la historia de Enrique no fue fácil, especialmente porque Nazario sabía que la única manera de contarla bien era volver sobre sus pasos. Así,
nazario. La periodista Sonia Nazario viaja por los Estados Unidos hablando con estudiantes acerca de su libro, arriba, y el tema de inmigración en general. author. Journalist Sonia Nazario is traveling across the United States speaking to students about her book, above, and about immigration in general. Por cortesía
además de entrevistarlo a él – y otros que habían hecho el mismo viaje – de manera extensa, Nazario comenzó en Honduras y cruzó 3 de los 31 estados de México, la mayoría sobre trenes, tal como Enrique lo había hecho. “Mi objetivo es hacerte sentir como si estuvieras sentado al lado de Enrique en el tren”, dijo Nazario, explicando que escribió el libro en tiempo presente para darle inmediatez a la historia.
‘Su libro es excepcional’ Nazario estará en Denver para hablar de su libro – el cual es lectura obligatoria en muchas universidades del país – del 18 al 20 de octubre ya que ha sido escogida como profesora visitante distinguida por Metropolitan State College. Todos los eventos durante su visita, a excepción de una obra basada en el libro en Su Teatro, son gratis y abiertos al público. “Creo que su libro es excepcional, ya que plantea la pregunta fundamental: ¿Cómo puede una madre dejar a sus hijos? ¿Qué tiene que estar sintiendo y pasando para hacer eso? La respuesta se llama la supervivencia”, dijo el profesor Ramón del Castillo, jefe del departamento de estudios Chicanos en Metro State, y quien formará parte de un panel de discusión con Nazario el próximo jueves. “Los padres harán cualquier cosa por sus hijos para sobrevivir, incluso dejarlos.”
La supervivencia y el amor, Nazario encontró, son las dos razones más fuertes que dan un sinnúmero de mujeres, como la mamá de Enrique, Lourdes, para dejar atrás a sus hijos, aun cuando muchas veces esa decisión destruye lo que más aman. “Una razón por la que insistí en que el libro se publicara simultáneamente en español era que quería que las latinas entendieran que sí, hay enormes beneficios al venir, en cuanto a la alimentación de sus hijos y a sus estudios, pero deben comprender los costos también”, dijo Nazario, una inmigrante de Argentina que creció en Kansas. Nazario trabajó en esta historia durante cinco años y dijo haber experimentado cosas inolvidables, incluyendo una evasión de violación a mano de uno de los tantos gangsters que se ganan la vida encima de los trenes robando y torturando a los migrantes. Al terminar su viaje, Nazario fue diagnosticada con síndrome de estrés post-traumático y requirió de seis meses de terapia. Pero las cosas han cambiado mucho en los años desde que escribió el libro, y es por eso que hoy dice que no volvería hacer el mismo viaje. “Estoy un poco chiflada, pero yo no soy suicida”, dijo Nazario en una entrevista telefónica reciente. “Ahora los Zetas controlan la parte superior del tren y averiguan quien tiene familiares en los
Abriendo nuevas vías “Ha sido increíble ver que si se educa a la gente sobre un tema, esto abre nuevas vías de comunicación en un momento en que la hostilidad es tan enorme”, dijo. Para Nazario también ha sido importante mantenerse en contacto con Enrique, Lourdes y algunos de los otros personajes en su libro. Enrique, un pintor de exteriores en la Florida, está criando a su hija de 11 años junto con su novia de toda la vida de Honduras, María Isabel. Si bien la relación entre él y su madre fue difícil al principio, hoy hay mucho amor entre ellos. “De los cientos de chicos que he entrevistado, es él que tiene la mejor relación con su mamá”, dijo Nazario. Hasta que ella trata de convencerlo que dejé de fumar crack y el resentimiento de Enrique sale a relucir. “No sería un adicto a las drogas si no me hubieses dejado”, dijo Nazario que él le dice a su madre. Por su parte Lourdes ha permitido que él y su familia se muden con ella, siempre y cuando él no use drogas en la casa. “Lo abandoné una vez, no siento que puedo abandonarlo de nuevo”, le ha dicho ella a Nazario.
Más información w Almuerzo: Oct. 19, 11 a.m. -1 p.m. Almuerzo y discurso de apertura en St. Cajetan’s, Auraria Campus w Discusión: Oct. 20 at 2 p.m. Discusión con periodistas en Tattered Cover LoDo Gratis y abierto al público. Para una lista completa: vivacolorado.com.
10.13.11 | www.vivacolorado.com
‘Enrique’s Journey’ Author of book about the human side of immigration to visit Metro State College
By Roxana A. Soto
F
or years, all Enrique really wanted was his mom. But like many in her situation – desperately poor and hopeless – she had left Honduras when Enrique was only a kindergartener in search of a better future in the United States. After realizing her promises to return were empty, Enrique took matters into his own hands. At 17, he embarked on the perilous journey atop what‘s commonly known as “The Train of Death” – considered by many the only way for destitute migrants to traverse an unforgiving and dangerously corrupt Mexico to reunite with family members on the other side of the border. Every year, over 85,000 unaccompanied immigrant minors try to cross the Mexico-
U.S. border, according to the Federal Office of Refugee Resettlement’s most recent report to Congress. Many come looking for their families and the majority never make it. One young person who did make it was Enrique, but not before meeting journalist Sonia Nazario. Intrigued by stories of other children who had gone from Central America to the United States in search of their mothers, Nazario – who has covered immigration and other social issues for 25 years – had been looking for a teenage boy to recount the harrowing journey. By the time she met Enrique, he had already made it all the way to Nuevo Laredo from Honduras. In 2003, the stories she had written about the boy for the Los Angeles Times, which won her a Pulitzer Prize for feature writing, expanded into a book called “Enrique’s Journey.” It became a national bestseller. But writing Enrique’s story was no easy task, especially because Nazario knew that the only way to tell it right was to travel in his footsteps. So apart from interviewing him – and others who had made the same trek – at length – she also retraced his journey starting
in Honduras and crossing 13 of Mexico’s 31 states, the majority atop trains, just like Enrique had done. “My goal is to make you feel like you’re sitting next to Enrique on the train,” said Nazario, explaining that she wrote the book in the present tense to bring immediacy to the story. Nazario will be in Denver to talk about her book – which is required reading at colleges throughout the country – Oct. 18-20 as Metropolitan State College’s 2011 Richard T. Castro Distinguished Visiting Professor. All events during her visit, except for a theater performance based on the book at Su Teatro, are free and open to the public. “I think her book is outstanding in that it asks the critical question: How can a mother leave her children? What would she have to be feeling and going through to do that? And it’s called survival,” said professor Ramon del Castillo, department chair of Chicano/a studies at Metro State. “Parents will do anything for their children to survive, even leave them.” Del Castillo will participate in a panel discussion alongside Nazario next Thursday. Survival and love, Nazario found, are the two strongest reasons given by countless women, like Enrique’s mom, Lourdes, for leaving their children behind, even when more often than not, that decision eventually ends up
destroying what they love most. “One reason I insisted the book be simultaneously published in Spanish was I wanted Latinas to understand yes, there are these huge benefits to coming, in terms of feeding your children and having them study, but you should understand the costs, too,” said Nazario, an immigrant from Argentina who grew up in Kansas. Nazario worked on this story for five years from beginning to end and in that time she said she experienced unforgettable things, including a near-rape by one of the many gangsters who make a living atop the trains robbing and torturing migrants. When all was said and done, Nazario was diagnosed with post-traumatic stress syndrome and required six months of therapy. But things have changed a lot in the years since she wrote the book, and so when asked if she’d do the same kind of reporting today, she’s quick to say no. “I’m a little nutty, but I’m not suicidal,” Nazario said in a recent phone interview. “Now the Zetas control the train tops and they figure out, just by chatting up people, who has relatives in the U.S., who has money, and they abduct people off the top of the trains, then they demand $5,000, and if you don’t
>> Pag 10
Gran Inauguración!!
Ven y visita nuestras oficinas o nosotros vamos a tu casa! por ir a tu casa no hay recargo alguno, ni obligación de vender!!
e w J e l n r y a c Exchang i r e m A e Compramos oro!!
"Cash 4 Gold”
Pago en efectivo por su oro! Compramos cualquier clase de oro o plata dañados, rotos, viejos, nuevo, no importa el estado!
Pagamos el mejor precio por tu oro, más que en una joyeria o tienda de empeño
Horario: Lunes a Sábado de 9AM a 8PM y Domingo de 10AM a 6PM Aurora 80010 (Colfax Ave y Peoria:)
720-810-8081
N W Media Cuadra Antes De Peoria Street
S Peoria St.
12012 East Colfax Ave
Colfax Ave. S
E
9
3095 N Peoria St Aurora CO 80010
5115 W Alameda Ave Denver CO
550 S Fedral St Denver CO 80219
2295 S Chambers St Aurora CO 80013
5200 W Colfax Ave Lakewood CO
10
Nazario continues to talk about immigration issues << Pag 9 pay, and sometimes if you do pay, they put you in a barrel with diesel fuel or acid to leave no evidence.” Today, Nazario travels around the country talking to students about her book and the larger immigration issue. Everyday, she said, she gets emails from students who tell her they were raised antiimmigrant and how the book has changed their views. “It’s been amazing to see, if you educate people on an issue, it opens up avenues of communication in a time when there’s such huge hostility, I think it’s important,” she said. For her, it has also been important to keep in touch with Enrique, Lourdes and some of the other characters in the book. Enrique, who’s an exterior house painter in Florida, is raising his 11-year-old daughter together with his long-time girlfriend from Honduras, Maria Isabel. While the relationship between him and his mother was rocky at first, there’s a lot of love between them now.
“Of the many, many hundreds of kids I’ve interviewed, he has the best relationship with his mom,” Nazario said. Until she brings up his crack addiction and his resentment kicks into high gear. “I wouldn’t be a drug addict if you hadn’t left me,” Nazario said he tells his mother. Lourdes, an enabler of sorts according to Nazario, has allowed him and his family to move in with her, as long as he doesn’t use drugs in her house. “I abandoned him once, I don’t feel I can abandon him again,” she tells Nazario.
About Nazario events ◗ Luncheon: Oct. 19, 11 a.m. -1 p.m. Luncheon and Keynote Address at St. Cajetan’s, Auraria Campus ◗ Discussion: Oct. 20 at 2 p.m. Panel discussion with journalists at Tattered Cover LoDo. Free and open to the public. For complete list: vivacolorado.com.
Gobernador firma ley de ayuda a alumnos inmigrantes en California Por Sheila V. Kumar, AP
Bajo la ley actual, los alumnos que estén en esa situación, que se hayan graduado de una escuela secundaria en California y que puedan demostrar que se encaminan a legalizar su estatus migratorio tienen derecho a pagar el mismo monto en las cuotas escolares que el que pagan los residentes. El proyecto de ley le permitiría a los estudiantes que no cuentan con permiso de residencia solicitar ayuda estatal. La conflictiva segunda parte del paquete requiere que los alumnos inmigrantes cumplan con los mismos requisitos que otros que solicitan ayuda financiera en las universidades estatales, pero especifica que sólo podrían recibir dicha ayuda después de que todos los
SACRAMENTO, California — Los estudiantes que carecen de permiso para residir en el país ya pueden solicitar becas financiadas por California y ayuda en las universidades estatales después que el gobernador anunció el sábado que firmó la segunda parte de un paquete legislativo. El proyecto AB131, promovido por el asambleísta demócrata Gil Cedillo de Los Angeles, es la segunda parte del paquete de leyes conocida como Dream Act de California. El gobernador demócrata Jerry Brown firmó la primera parte en julio, la cual aprueba otorgar becas privadas y préstamos a estudiantes que no tienen autorización para vivir en este país.
>> Pag 12
Expertos en leyes de Inmigración y Criminal bajo un mismo techo!!! Criminal e Inmigración
Law Office of Brandon Marinoff • • • • •
Felonías, cargos menores Violencia doméstica Drogas Robo de identidad Casos federales
• • • • •
Abuso sexual Reapertura de sentencias Tráfico DUI Manejar bajo revocación
Law Office of Stephen C. Baca • • • • •
Representación en corte Audiencias de fianzas Perdones Apelaciones Entrevistas en las oficinas de inmigración
Oficina en Greeley, CO 818 N. 11th Ave Greeley, CO 80631
(970)-556-4661 DP-6696613
• • • • •
Asilo Político Residencia permanente Visas para víctimas de crimen Visas de abuso por esposa (o) Casos consulares
Oficina en Westminster, CO
Llame para una consulta
12207 Pecos Street ste, 700 Westminster, CO 80234
(720)-621-7635
Venga hablar con nosotros sobre los nuevos cambios del presidente Obama
10.13.11 | www.vivacolorado.com
By Sheila V. Kumar, AP SACRAMENTO, Calif. — Undocumented immigrants can now apply for state-funded scholarships and aid at state universities after Gov. Jerry Brown announced Saturday that he has signed the second half of a legislative package focused on such students. AB131 by Assemblyman Gil Cedillo, D-Los Angeles, is the second half of the California Dream Act. Brown signed the first half of the package in July, which approved private scholarships and loans for students who are undocumented immigrants. Under current law, undocumented immigrant students who have graduated from a California high school and can prove they’re on the path to legalize their immigration status can pay resident tuition rates. The bill would allow these students to also apply for state aid. The contentious second half of the package requires that immigrant students meet the same requirements as all other students applying for financial aid at state universities but specifies that they only qualify for financial aid after all the other legal residents have applied. “The signing of now both parts of the California Dream Act will send a message across the country that California is prepared to lead the country with a positive and productive vision for how we approach challenging issues related to immigration,” Cedillo said. “Dreams can come true. We have proved it today,” he said. Twelve other states, including Texas, New York and Washington, have passed similar legislation allowing undocumented immigrant
students to apply for in-state tuition. The bills are different from the federal Dream Act, which includes a path to citizenship for the children of undocumented immigrants. Brown said the bill expands educational opportunities for all qualified students. “Going to college is a dream that promises intellectual excitement and creative thinking,” he said. “The Dream Act benefits us all by giving top students a chance to improve their lives and the lives of all of us.” Critics of the bills say it undermines immigration laws and encourages illegal immigration by granting access to state resources reserved for legal residents. Many Republican lawmakers say legal students have had their grants cut in light of recent budget cuts to higher education. Assemblyman Tim Donnelly, R-Hesperia, said the bill’s passage will be the biggest mistake the Democratic Party makes. “The polling indicates that 80 to 90 percent of Californians are against this, and it crosses party lines,” Donnelly said. He said he hopes to get a ballot initiative overturning the law started as soon as the bill is officially included in state statutes. He said the bill encourages illegal immigration because it creates an entitlement program for the thousands of immigrants looking for a way to stay in the country. “It is absolutely, fundamentally wrong and unfair and it is an insult to people who have worked and played by the rules, including those who have come to this country legally,” he said. Ginny Rapini, coordinator for the NorCal
>> Pag 12
INMIGRACION
Abogada Francesca Ramos, P.C. Nos especializamos en:
CENTRO PARA GENTE INVIDENTE
“Beyond Vision es un programa diseñado para manejar las necesidades de personas mayores de edad con pérdida de visión total o parcial (INVIDENTES), para que puedan disfrutar de una vida independiente, completa y productiva.
Servicios que ofrecemos:
• Grupos de apoyo mensuales. • Servicios personalizados en la casa del invidente. • Entrenamiento para agencias o personas que acompañen invidentes. • Cubrimos 5 condados: Adams, Arapahoe, Boulder, Broomfield y Jefferson. • Quienes son elegibles : Personas mayores de 55 anos y sus famílias.
• Asilos políticos • Residencia • Obtención de Visas (turista, negocio, familia, novios,...) • Reclamación de Familiares • Procesos de Deportación • Estudiantes o Trabajadores de Intercambio • Naturalización • Representación en Corte • Casos especiales
Oficinas en Aurora y Longmont
(303) 417-6370
www.ramoslawyer.com Desde 1999…eficaz.”
10%
Oficinas en Thornton:
de descuento aplicable a la primera cita.
10351 Grant Street Unit 1, Zip: 80229
Francesca Ramos Abogada
(Un bloque al este de la I-25 y la 104 Avenida) DP-6681922
Brown OKs bill for immigrant student aid
BEYOND VISION
11
303-790-1390
cpwd.org or beth@cpwd.org
framos@ramoslawyer.com
INMIGRACION
Lilian Shea Law Offices, LLC
La abogada latina para los latinos Visas para trabajadores y profesionistas Ciudadanía • Visas de familia • Casos de asilo
Honestidad • Plan de Pagos Sinceridad • Profesionalismo Ahora tambien servimos a la comunidad hispana en las montañas con oficinas en Eagle Vail.
Lilian Shea
12371 E. Cornell Ave #15 • Aurora, CO 80014 Eagle Vail 303.597.0131
ALVARADO LAFORETT & MARTINEZ TENREIRO, LLC ATTORNEYS / ABOGADOS LLame Para Una Representación Excelente Call For Excellent Representation!
Workers’ Compensation / Accidentes De Trabajo Social Security Disability / Desabilidad Seguro Social 6000 East Evans Avenue, Suite 3 – 400, Denver, Colorado 80222
303 831 7670 / 888 833 7670 • Fax 303 860 8262
12
10.13.11 | www.vivacolorado.com
Servicio de grúa las 24 hrs. The best prices in Denver!
Starting at $50 Servicio en todo el área de Denver
Examen + Rayos X
$59
Dr. Carl M. Sakamaki, D.D.S.
ACEPTAMOS
DP-6696602
Servicio dentro y fuera del Estado!
720-690-2422 720-270-7336
Tea Party Patriots, said there should be consequences for undocumented immigrants and giving them an education funded by California taxpayers isn’t fair to the legal residents who can’t afford to pay for their own tuition. Supporters argue that children whose were brought to the U.S. illegally by their parents shouldn’t be punished. Cedillo said the legislation will make California more competitive in the global economy by educating a workforce that has already shown resilience and leadership. Bad immigration policy has been hurting the economy, he said. The state Department of Finance estimates that 1 percent of all Cal Grant funds, the state student financial aid program, will be affected by the legislative package when it goes into effect in January 2013. The department says that 2,500 students would qualify for aid under the bill and estimates the costs to equal $14.5 million of a $1.4 billion program.
ESPECIAL
La mayoría de seguros incluyendo Medicaid y CHP+
Compramos todo tipo de carros, Van’s y trocas para yonke
<< Pag 11
99
mos Habla ñol Espa
Niños y adultoss
Nuevos pacientes es • Tratamiento sin dolor para toda la família • Emergencias el mismo día • Estética dental y blanqueamiento • Coronas, puentes, implantes y dentaduras • Atendemos pacientes sin aseguranza
303.477.4075 2480 W 26th Ave. Denver, CO 80211
Edificio B, Oficina 320 En la esquina de Zuni y 26th Ave.
N Sp
Zuni St.
Vallarta’s Towing
Critics: The law ‘isn’t fair’ to legal residents
eer B
W 27th Ave W 26th Ave
lvd
Alcott St
residentes legales del país hayan hecho su solicitud. “La firma de ambas partes del Dream Act de California enviará un mensaje a través de la nación, de que California está preparada para dirigir el país con una visión positiva y productiva para nuestra manera de abordar cuestiones difíciles relacionadas con la inmigración”, dijo Cedillo. “Los sueños pueden hacerse realidad. Lo hemos demostrado hoy”, agregó. Otros doce estados, incluyendo Texas, New York y Washington, han aprobado leyes similares que permiten a los estudiantes inmigrantes solicitar la matrícula estatal. Dichas leyes son diferentes al Dream Act federal, un proyecto de ley que incluye un procedimiento a seguir para que los hijos de inmigrantes que entraron al país sin permiso puedan obtener la ciudadanía.
legisladores republicanos dijeron que los estudiantes con residencia han visto como se limitan sus becas por cuenta de los recientes recortes a la educación superior. “Es absoluta y esencialmente equivocado e injusto y es un insulto a las personas que han trabajado y seguido las normas, incluyendo a aquellos que vinieron legalmente a este país”, dijo el asambleísta republicano Tim Donelly. Manifestó que espera lograr una iniciativa para anular la ley tan pronto esta sea incluida en los estatutos de California. Los partidarios de la legislación sostienen que los niños que fueron traídos a Estados Unidos por sus padres no deben ser castigados. El Departamento de Finanzas estatal calcula que, cuando el paquete legislativo entre en vigencia en enero del 2013, utilizará el 1% de todos los fondos del Cal Grant, el programa estatal de ayuda financiera a estudiantes. El departamento dice que 2.500 alumnos estarían en posición de recibir ayuda bajo el proyecto de ley, y calcula que los costos lleguen a $14,5 millones, de un programa que cuenta con $1.4 mil millones.
Bryant St
<< Pag 10
Brown dijo que el proyecto legislativo le da a los mejores estudiantes la oportunidad de ampliar sus oportunidades educativas. “Ir a la universidad es un sueño que promete entusiasmo intelectual y pensamiento creativo”, afirmó el gobernador. “El Dream Act nos beneficia a todos al darle a los mejores estudiantes una oportunidad de mejorar su vida y la de todos nosotros”. En un comunicado, el arzobispo de Los Angeles José H. Gómez se mostró complacido por la promulgación de la segunda parte de la ley. “La firma del gobernador allana el camino para que los alumnos inmigrantes continúen su educación, de modo que puedan contribuir algún día, con su talento y habilidad al mejoramiento de nuestra sociedad”, dijo Gómez. “Estos estudiantes han demostrado ya su capacidad académica y su compromiso; merecen la oportunidad de buscar sus metas”. Los críticos aseguran que la medida socava las leyes de inmigración y alienta la inmigración ilegal al garantizar acceso a recursos estatales reservados para residentes con permiso legal. Muchos
Federal Blvd
Críticos dijeron que la ley socava las leyes de inmigración
I-25
★
10.13.11 | www.vivacolorado.com
Aumentan la venta de casas en Denver, bajan los precios
u Denver home sales up, prices down The number of homes sold in metro Denver in September jumped 12.8 percent compared with the same month a year ago, according to new data released. But the 3,337 homes sold were 16 percent less than the 3,973 homes sold in August, according to an analysis of Metrolist Inc. data by analyst Gary Bauer. The median price for a home in metropolitan area was $229,804, down 2.2 percent from August and less than 1 percent from September a year ago. Inventory also continued to decline, with 17,139 homes on the market in September. Thatâ&#x20AC;&#x2122;s a 26.5 percent drop from the same month last year and 5.6 percent decline since August. DP
El nĂşmero de casas vendidas en Denver en septiembre pasado subiĂł un 12,8 por ciento con respecto al mismo mes del aĂąo anterior, segĂşn datos publicados el martes. Pero las 3.337 casas vendidas en septiembre fueron un 16 por ciento menos que las 3.937 casas vendidas en agosto, de acuerdo con el anĂĄlisis de las estadĂsticas de Metrolist realizado por Gary Bauer, analista de mercado. El precio promedio de las casas en la zona metropolitana de Denver fue de $229.804, un 2,2 por ciento menos que en agosto y poco menos del 1 por ciento por debajo del precio en septiembre del 2010. TambiĂŠn bajĂł la cantidad de casas en el mercado. En septiembre, habĂan 17.139 casas a la venta, un 26,5 por ciento menos que en septiembre del aĂąo anterior y un 5,6 por ciento menos que en agosto pasado. DP
u Manifestantes contra Wall Street ahora contra los millonarios NUEVA YORK â&#x20AC;&#x201D; Cientos de manifestantes, envalentonados por el floreciente movimiento Ocupemos Wall Street, marcharon el martes por el centro
de Manhattan en lo que dieron en llamar â&#x20AC;&#x153;Marcha de los millonariosâ&#x20AC;?. Los manifestantes manifestaron preocupaciĂłn por la menor cantidad que los ricos pagarĂĄn cuando expire en diciembre el â&#x20AC;&#x153;impuesto a los millonariosâ&#x20AC;? del 2% en Nueva York. Se proponĂan pasar frente a las residencias del director general de News Corp. Rupert Murdoch, el director general de JP Morgan Chase Jamie Dimon y el magnate petrolero David Koch, entre otros. Los manifestantes han acampado durante semanas en el Parque Zuccotti en Manhattan, cerca de Wall Street, diciendo que luchan por el â&#x20AC;&#x153;99%â&#x20AC;?, o la mayorĂa de estadounidenses que no caen dentro del 1% mĂĄs acaudalado de la poblaciĂłn. Sus causas van desde derribar Wall Street hasta combatir el calentamiento global. El movimiento cobrĂł fuerza mediante las redes sociales, y se han efectuado protestas en varias otras ciudades, incluyendo a Denver y Colorado Springs. AP
uProtesters stream past millionairesâ&#x20AC;&#x2122; NYC homes NEW YORK â&#x20AC;&#x201D; Hundreds of protesters,
emboldened by the growing national Occupy Wall Street movement, streamed through midtown Manhattan on Tuesday in what they called a â&#x20AC;&#x153;Millionaires March.â&#x20AC;? â&#x20AC;&#x153;No Billionaire Left Behind,â&#x20AC;? said a placard hoisted by Arlene Geiger, who teaches economics at Manhattanâ&#x20AC;&#x2122;s John Jay College of Criminal Justice. Protesters expressed concern about how much less the wealthy will pay â&#x20AC;&#x201D; and who would be negatively affected â&#x20AC;&#x201D; when New Yorkâ&#x20AC;&#x2122;s 2 percent â&#x20AC;&#x153;millionairesâ&#x20AC;&#x2122; taxâ&#x20AC;? expires in December. In the closest theyâ&#x20AC;&#x2122;ve come to naming names, the protesters planned to visit the homes of News Corp. CEO Rupert Murdoch, JP Morgan Chase CEO Jamie Dimon and oil tycoon David Koch, among others. Protesters have been camped out for weeks in lower Manhattanâ&#x20AC;&#x2122;s Zuccotti Park, near Wall Street, saying theyâ&#x20AC;&#x2122;re fighting for the â&#x20AC;&#x153;99 percent,â&#x20AC;? or the vast majority of Americans who do not fall into the wealthiest 1 percent of the population. Their causes range from bringing down Wall Street to fighting global warming. The movement gained traction through social media, and protests have taken place in several other cities nationwide, including Denver and Colorado Springs. AP
Deluxe FACIALS & MElASSAGE Primer Spa Latino de Colorado
$25
Limpieza Dental Con Laser
$59
Limpieza de oĂdos con velas
$25
LIMPIEZA PROFUNDA DE ACNE. â&#x20AC;˘ FACIALES CON LASER GRATIS
Masajes 1 Hora
Regular $45
Regular $50
$29
Remover Piel â&#x20AC;&#x153;Muertaâ&#x20AC;?Con QuĂmicos â&#x20AC;˘ Renueve su piel para el invierno
Tratamiento Para Cicatrices
ModelaciĂłn Corporal â&#x20AC;˘ 10 Sesiones
AtenciĂłn solo con cita previa Martes a SĂĄbado 1-8 pm
$32
$25
$250
11178 Huron St. Ste. 4,
Regular $45
Regular $50
720-771-0302
Northglenn, CO 80234 (112 Ave y Huron)
Regular $35
Regular $50
$30
$40
Regular $35
Regular $139 2 Sesiones x $100
Regular $400 Elimina Celulitis
Eliminar â&#x20AC;&#x153;Patas De Galloâ&#x20AC;? â&#x20AC;&#x153;Lifting TĂŠrmicoâ&#x20AC;?
DEXINTOXICACION DE PIES IONICA Resultados con Microscopio
13
14
ExhibiciĂłn en aeropuerto destaca el talento local Por Elana Ashanti Jefferson, The Denver Post
M
uebles hechos con madera reciclada y una nueva almohada para bebĂŠs, llamada Boppy, parecen algo econĂłmicamente menos interesante que el turismo. Pero una nueva muestra mueve el foco fiscal sobre el diseĂąo y el arte local. â&#x20AC;&#x153;Design by Coloradoâ&#x20AC;? (DiseĂąado por Colorado) se puede ver en el Aeropuerto Internacional de Denver (DIA en inglĂŠs) e incluye las creaciones de 28 compaĂąĂas locales dedicadas a muebles, modas, diseĂąo de interiores, grĂĄficos, juegos y productos industriales. La muestra se verĂĄ hasta principios del 2012 y es el inicio de una serie de exhibiciones artĂsticas temporales en DIA. â&#x20AC;&#x153;(Denver) es una ciudad llena de diseĂąadotes y arquitectosâ&#x20AC;?, dijo Matt Chasansky, administrador de arte pĂşblico de DIA. Su personal trabajĂł con las
autoridades municipales de Denver y con Colorado Creative Industries para producir esta muestra. â&#x20AC;&#x153;Queremos que la colecciĂłn sea fresca y muestre una amplia representaciĂłn de lo que sucede en el estadoâ&#x20AC;?. Las obras estĂĄn entre la Terminal Jeppesen y el ĂĄrea de seguridad de las Puertas A, en un puente cubierto conocido como Charles Ansbacher Hall. AdemĂĄs de mostrar los esfuerzos creativos, la colecciĂłn tambiĂŠn se enfoca en la importancia de los negocios para la economĂa local. El arte y las empresas de diseĂąo constituyen en conjunto la quinta industria mĂĄs importante del estado, con 186.000 trabajos, segĂşn los organizadores de â&#x20AC;&#x153;Design by Coloradoâ&#x20AC;?. Chasansky dijo que un jurado seleccionĂł la mitad de las propuestas recibidas. ÂżQuĂŠ sienten los artistas al exhibir sus obras en este aeropuerto? DespuĂŠs de todo, es un lugar conocido por su
arte local. Una turista pasa cerca de las patas curvas de la â&#x20AC;&#x2DC;Mesa Celtaâ&#x20AC;&#x2122;, de John Wilbar Design de Pueblo. El artista cubriĂł la madera con tela, pintura y poliuretano. local art. A traveler walks past the bent-wood legs of a â&#x20AC;&#x2DC;Celtic Tableâ&#x20AC;&#x2122; by Puebloâ&#x20AC;&#x2122;s John Wilbar Design. Cyrus McCrimmon, The Denver Post
arte controversial, como el â&#x20AC;&#x153;Mustangâ&#x20AC;? de ojos rojos, de artista Luis JimĂŠnez. Y una problemĂĄtica fuente de agua fue reemplazada por una alfombra de azulejos inspirada en los Navajos. Pero a los diseĂąadotes nada de eso les molesta. â&#x20AC;&#x153;El aeropuerto es muy buenoâ&#x20AC;?, dijo el diseĂąado de muebles Randy Rushton, que exhibe una consola hecha de madera de cedro reciclada. â&#x20AC;&#x153;He visto a gente de todo el paĂs y de distintos estilos de vida contemplar las obrasâ&#x20AC;?. Where Wood Meets Steel es el nombre del negocio de Ryan Dirksen, cuyas obras ocupan un lugar prominente en la exhibiciĂłn e incluyen una mota de
castaĂąas detrĂĄs de un banco de nogal hecho con maderas recicladas. Dirksen aprecia la variedad de artistas en la exhibiciĂłn. â&#x20AC;&#x153;Me gusta ver lo que otros diseĂąadotes hacen, sean joyas, muebles o lo que fuereâ&#x20AC;?. Recientemente, Ada Duff se detuvo a ver la muestra antes de regresar a California despuĂŠs de unas vacaciones en las montaĂąas de Colorado. â&#x20AC;&#x153;Es muy bueno darles a los diseĂąadotes algo asĂâ&#x20AC;?, dijo Duff, una diseĂąadota de interiores de La Joya, al ver una chaqueta de lana de CoVelo Clothing Co en Denver. â&#x20AC;&#x153;En la muestra uno realmente puede ver la calidez de Coloradoâ&#x20AC;?.
Llame directamente al Dr. Paul Bell
720-863-6679
sumejordentista@gmail.com
Y
-
IMPLANTS - COSMETIC - SLEEP -G GENERAL DENTISTRY Implantes-CosmĂŠtica-DentisterĂa en DENTISTRY general-DentisterĂa mientras duerme
Estamos en TelevisiĂłn
DESPUES
ANTES
25%
De descuento sobre su tratamiento general Ăł cosmĂŠtico
FREE Online Banking FREE Online Bill Pay FREE Telebank Access FREE Electronic Statement Delivery â&#x20AC;˘ Unlimited Check Writing â&#x20AC;˘ No Monthly Service Charge â&#x20AC;˘ No Minimum Balance Required
Christina Mares Branch Manager/Operations OfďŹ cer christina.mares@bankofcolorado.com Denver/Lakewood 300 Union Boulevard, St 100 303-989-8600 bankofcolorado.com
Offer expires 12/30/2011. Some restrictions apply. Offer valid for Personal Free Collection Accounts only.
Dr. Paul W. Bell E. County Line C-470
E-470
â&#x2DC;&#x2026;
E. Lincoln
â&#x20AC;&#x153;Uno de los mejores Dentistas de Americaâ&#x20AC;? *Research Council of America
I-25
â&#x20AC;˘ â&#x20AC;˘ â&#x20AC;˘ â&#x20AC;˘
S. Yosemite
ACCOUNT FEATURES INCLUDE:
8683 E. Lincoln Ave. Suite 200 Lone Tree, CO
$
39
Incluye examen Limpieza y Rayos x *Solo para pacientes sin aseguranza
10.13.11 | www.vivacolorado.com
AMERICAN FURNITURE WAREHOUSE
enta de otoño V Vendemos miles de muebles a precios especiales para hacer lugar para los nuevos diseños de otoño
Sofá cama
0F0-942-QS
$449
reclinable
(El precio incluye colchón con resortes)
$
138 Holden 1E-9272
1 GRATIS
Almohada con silueta Healthcare, con espuma de memoria, con compra de colchón o juego de colchones de $299-$599
¡Su tiempo es importante!
Tenemos en existencia una gran selección de muebles de toda categoría. La mayoría ya están armados. Vea nuestro comercial ahora:
Escanee con su teléfono inteligente para verlo
2 GRATIS
Almohada Healthcare con espuma de memoria con compra de colchón o juego de colchones de más de $599.
Mejore su colchón
Imitación de piel
Queen – Visco de espuma con memoria
Sól
Disponible en dos colores
129
o $
Se vende por separado
¡Su n! elecció Sofá $329, Sillón doble $299, Silla $249, Taburete $159 Ashley incluye apoyabrazos delgados con piernas adornadas que crean un aspecto refrescante que seguramente se notará en el decorado de cualquier dormitorio.
Sofá doble reclinable con consola
Asiento con apoyapiés almohadillado para apoyar las piernas. Costura estilo sastre para un detalle de adorno.
(SWPL)
Colchón Queen........
$499
Regular Price $799.99
$64999
Colchones “Queen” Therapedic Stockwell
Ahorro instantáneo $150
261
$
Juego Queen .... $371
Colchón Twin ..... $195 Juego Twin ......... $275 Colchón Full ....... $242 Juego Full ........... $342 Colchón King ..... $371 Juego King ......... $541
Los resortes se ajustan fácilmente para un soporte parejo. Bordado espiral en todo el colchón. Soporte de gomaespuma para mayor comodidad.
C 1C-201-RS
D
Sofá reclinable $499, Sofá individual reclinable $329, Sofá cama Queen $549, Sofá cama seccional $1,299
El suave tapizado color chocolate oscuro es durable, cómodo y fácil de limpiar. Disfrute de la comodidad de este sofá, con respaldos y apoyabrazos rellenos.
COMPRA EN LINEA
B
Consola Radius para TV, con soporte
$344
AV9250
AFWonline.com
H-521
A) Archivero ............................................................ $137.00 B) Escritorio pequeño ............................................. $98.00 C) Librero mediano ............................................... $125.00 D) Escritorio grande................................................ $122.00
Se pueden aplicar cargos adicionales a la mercadería recogida en las salas de exhibición. Pregunte por detalles en la tienda. Todos los muebles están sujetos a disponibilidad mientras duren las existencias
DOUGLAS CO. MEGASTORE & WAREHOUSE
(303) 799-9044 COLORADO SPRINGS
(719) 633-4220
A
AURORA
(303) 368-8555
THORNTON SUPERSTORE & WAREHOUSE
FIRESTONE SUPERCENTER & WAREHOUSE
(303) 289-4100 PUEBLO
(719) 542-5169
UNIVERSITY
(303) 795-0928
S.W. LAKEWOOD
(303) 933-3975
(303) 684-2400 WESTMINSTER
(303) 425-4359
FORT COLLINS
(970) 221-1981
GLENWOOD SPRINGS
(970) 928-9422
La durable base metálica de acabado color bronce oscuro soporta las mesas y estantes de madera de abedul con toques de cereza. La colección Fletcher para la oficina hogareña ofrece muebles de estilo contemporáneo a precios accesibles, perfecto para decorar cualquier oficina u hogar.
15
16
10.13.11 | www.vivacolorado.com
DIA’s ‘Design by Colorado’ exhibit spotlights local talent Minority Student Medical Career Awareness Workshops and Recruitment Fair Register now at www. aamc.org/medicalcareerfair
FREE Saturday, November 5, 2011 9:30 am - 3:00 pm – Registration 11:00 am - 6:30 pm – Workshops and Fair
By Elana Ashanti Jefferson, The Denver Post
R
eclaimed wood furniture and the Boppy, an innovative baby pillow, may seem less economically exciting than tourism but a new exhibit is turning the fiscal spotlight on local art and design. “Design by Colorado,” now on view at Denver International Airport, features the creations of 28 local companies – Coloradomade furniture, fashions, interiors, graphics, gaming and industrial products. On display through early 2012, the exhibit kickstarts a year in which design will punctuate the airport’s temporary exhibits. “(Denver) is a town full of designers and architects,” said Matt Chasansky, the airport’s public-art administrator. His staff worked with the city’s Create Denver initiative and Colorado Creative Industries to produce the new installment. “We wanted (the collection) to be very fresh and show a broad representation of what goes on in this state.”
DESIGN. A Denver International Airport worker walks past the LSD Chair designed by Esinem Designs that is on display at the ‘Design by Colorado’ at the airport. DISEÑO. Un trabajador del Aereopuerto Internacional de Denver camina cerca de un silla LSD diseñada por Esinem Designs, la cual es parte de la exhibición ‘Design by Colorado’. Cyrus McCrimmon, The Denver Post The exhibit can be found between Jeppesen Terminal and the A Gates security screening area, in a sunny, window-lined bridge known as Charles Ansbacher Hall. In addition to highlighting progressive creative endeavors, this collection also points to the importance of such businesses to the local economy. Art and design
Colorado Convention Center – Exhibit Hall B Lobby AAMC Annual Meeting Denver, Colorado College and high school students, parents, prehealth advisors, school administrators, and other interested individuals: • meet diversity affairs and admissions officers from U.S. medical schools and other health professions schools • listen to panel discussions on medical school preparation, admissions and the Medical College Admission Test® (MCAT) • learn about the Summer Medical and Dental Education Program (SMDEP) • participate in hands-on medical and health activities and more Association of American Medical Colleges
¿Sabía que hay opciones de asistencia médica que puede pagar? Para las familias que trabajan duro para cubrir sus necesidades, existen soluciones a bajo costo disponibles que incluyen: Medicaid, CHP+ y nuestro KPStep.
Infórmese en FindYourPlan.org
businesses constitute the fifth-largest employment cluster in the state and provide more than 186,000 jobs, according to “Design by Colorado” organizers. About twice as many art and design firms applied to be part of this juried show as were selected, Chasansky said. How do the artists feel about showing work at the airport? This is a place, after all, that’s perhaps best known for its controversial art – for example, the late Luis Jimenez’s red-eyed “Mustang” – and that was recently in the news for a troubled water sculpture that’s since been replaced by a Navajo-inspired tile rug. The designers are unfazed. “The airport’s great!” said furniture builder Randy Rushton, who is showing a console made from reclaimed cedar fence rails. “I’ve watched people from all over the U.S. and from different walks of life looking at this stuff.” Where Wood Meets Steel is the name of furniture builder Ryan Dirksen’s business. His display occupies a high-profile spot in the exhibit space and features an eye-catching slab of buckeye burl behind a black walnut bench made from reclaimed timber. Dirksen appreciated the scope of exhibitors in the collection. “I really like to see what other designers out there are doing, be it jewelry or furniture or whatever.” Earlier this week, Ada Duff lingered near the exhibit before catching a plane back to California after a brief high-country vacation. “This is awesome, to give designers this,” said Duff, an interior decorator, while eyeing a bubble-textured boiled wool jacket by Denver’s CoVelo Clothing Co. In the exhibit, she said, “You really see the warmth and the cozy of Colorado.”
Una chicana para mí es alguien involucrada con el cambio. En el sistema en el que vivimos, si algo no funciona y podemos cambiarlo, deberíamos hacerlo. El Movimiento Chicano no ha sido fácil. Me parece que todo lo que nos sucede es una lucha. Tenemos que luchar por todo. Por alguna razón, todavía tenemos que luchar aún para mantener nuestra propia cultura. El movimiento abrió puertas que no se habían abierto anteriormente. Sinceramente espero que los cambios sean para mejor’.
‘A Chicana to me means somebody that’s involved in change. In the system we live in, if something’s not right and we can change it we should. The Chicano Movement hasn’t been easy. It seems to me that everything that happens to us is a struggle, everything we do we have to fight for. For some reason we still are in the struggle even of cultural survival. The movement did open doors that hadn’t been opened before. I really hope that the changes would be for the best. ’
– Geri Gonzales, 80, Activista Chicana
– Geri Gonzales, 80, Chicana activist
Photos by Manuel Martinez • Story and interviews by Rowena Alegría
THE LEADERS
The Latino love of family drives us to blaze trails W
hat does it mean to be Latino? The question is so hard to answer that the staff at Viva Colorado decided to try to create an answer in portraits. Those portraits, beautifully rendered by Viva photographer Manuel Martinez, hopefully capture the breadth and depth of the Latino experience at a glance. From an infant who doesn’t even speak yet – whose half-Panamanian mother is already working on his Spanish and his cultural awareness – to Geri Gonzales, wife of the late Chicano activist Rodolfo “Corky” Gonzales, who has spent her life trying to make a difference for the next generation, we have tried to show that to be Latino in this day and age can mean just about anything. We have featured judges and a doctor, a tattoo artist and an ice cream man, a firefighter and a hairstylist, politicians and Boy Scouts, dancers and musicians, a
bevy of young people who might grow up to be any of the above and more. And we have by no means run the gamut. We could do this every week and still not answer that initial question. There was one unifying element, however, one source of pride that pretty much every single subject identified. “I’m most proud of my family,” all of them said, in one fashion or another. They were proud of their parents for leading the way and proud of their children for carrying the torch. They were proud of what they’d accomplished. They also wanted one thing: For their kids to have at least the opportunities they had had, including work, edu-cation and the knowledge of a culture that puts family first. Perhaps Colorado Supreme Court Justice Monica
Marquez summed it up best: “If there is a message I would convey to our young people it would be to figure out what your talents are and use them to make this world a better place.” So what’s it mean to be Latino? If you really want to know, ask a mother or a grandfather, a son or a cousin. For most Latinos, a second cousin once-removed would also do. If there’s anything that exemplifies a Latino, it’s that. No matter where we go or what we do for a living, no matter the color of our skin or the straightness of our hair, we are first and foremost, now and forever, a proud reflection of our families. A very proud reflection of our families. To see the entire Somos Latinos series, go to:
vivacolorado.com/reportajes
Manténgase al menos a 10 pies de distancia de los cables de alta tensión. © 2011 Xcel energy Inc.
18
Somos Latinos
10.13.11 | www.vivacolorado.com
Cortesía de Xcel Energy
Nunca fui una persona que se sienta a esperar que otros le digan lo que tienen que hacer. Siempre me molestó que alguien me dijese lo que yo tenía que hacer. Tengo que hacer mi trabajo y debo hacerlo lo mejor que puedo. No necesito que alguien venga a decirme qué sigue. Me adelanto y lo hago. Muchos compañeros [del trabajo] siguen mi iniciativa. Pero el ser explorador (Scout) es un poco distinto. Los jóvenes están aprendiendo y experimentando lo que van a lograr. El liderazgo es asegurarse que cada muchacho llegue a ser un líder y no un seguidor’.
I have never been a person to sit back and let somebody tell me what to do. I’ve always had an issue with people telling me what to do. I’ve got a job to do, and I do it to the best of my ability. I don’t have to wait to ask somebody what’s next. I just go ahead and do it, and I get it done. A lot of the guys here [at work] follow my lead. Scouting, it’s a little different. The boys are just learning and experiencing the things they can accomplish. Leadership is to make sure that the boy actually leads and he’s not a follower.’ – Daniel A. Espinoza, 57, Scoutmaster Troop 41 With son Dereck Dan Espinoza, 21, Eagle Scout
When you grow up in church they’re always telling you that you need to care for the people in need. You need to put that in practice to understand what they’re going through and to really feel, in our case, what a pair of shoes can mean to a kid, see their face, hear their stories. Other than the shoes, it’s the feeling that they get from you. They feel appreciated. Most of the time they feel unappreciated. The first trip we took, seeing kids getting excited and crying over a pair of shoes and some school supplies when here we throw them away. Instead of judging people you start to understand why it is that they drink or they don’t work or they’re doing drugs. That’s my deal. Understanding them. We have everything here. We share what we have.’ ‘Cuando uno crece en la iglesia, siempre le dicen que uno tiene que ayudar a los necesitados. Eso es lo que hay que practicar si uno quiere entender lo que pasan los necesitados y realmente sentir lo que ellos sienten. En nuestro caso, vemos lo que un par de zapatos significa para un niño. Lo vemos en sus rostros y escuchamos las historias. Además de los zapatos, son importantes los sentimientos que los niños reciben de uno. Se sienten apreciados. Casi todo el tiempo se sienten poco apreciados. En nuestro primer viaje vimos a niños llorando de alegría al recibir zapatos nuevos y útiles escolares. Aquí tiramos a la basura esas cosas. En vez de juzgar a la gente, se los debe entender para saber por qué toman, o no trabajan o usan drogas. Eso es lo que propongo. Hay que entender a la gente. Nosotros tenemos todo. Y tenemos que compartir lo que tenemos.’ – Abraham Torres, 29, with brother César Torres, 27, Zapatos Sin Fronteras founders
– Daniel A. Espinoza, 57, Scoutmaster Tropa 41 junto a su hijo Dereck Dan Espinoza, 21, Eagle Scout
My father taught high school for 37 years. My mother was in early childhood education her entire career. Watching them give 110 percent, because they gave way more than could ever be expected of them as professionals and as parents, not telling us what we had to do but living a live worthy of emulation, is now something that I have indeed observed. I’ve soaked it in. And when you know something I think you have an obligation to act.’
Somos Latinos
Los
Líderes Photos by Manuel Martinez • Story and interviews by Rowena Alegría
19
I have worked very hard for what I’ve achieved, and I know that I would not have had that if my mother and father had not modeled that for me. If something is hard for me, I know I need to try harder. You can reach any of your goals if there’s hard work involved, and I know that’s true.’ ‘Tuve que trabajar mucho para lograr lo que logré. Y sé que no lo hubiese logrado sin seguir el ejemplo de mis padres. Si algo me resulta difícil, trato con más esmero. Uno puede alcanzar todas sus metas si se trabaja mucho. Sé que así es’. – Alexandria Maria Ralat, 38, Teacher/co-founder of Feeding Minds-Enriching Lives
‘Mi padre enseñó en la escuela secundaria durante 37 años. Mi madre se dedicó a la educación de la temprana infancia toda su vida. Los vi dar 110 por ciento, porque dieron mucho más de lo que jamás se hubiese esperado de ellos como profesionales y como padres. No nos dijeron a nosotros (sus hijos) lo que teníamos que hacer, sino que vivieron una vida digna de ser imitada. Ahora que he observado ese tipo de vida, estoy sumergido en ella. Y cuando uno conoce algo como eso, creo que tiene la obligación de ponerlo en práctica’. – James Mejia, 44, Interim president and CEO of the Hispanic Chamber of Commerce of Metro Denver
20
Somos Latinos
Si está al menos a 10 pies de los cables de alta tensión, está más cerca de la seguridad. Los cables de alta tensión son extremadamente peligrosos e incluso mortales. Jamás los toque ni permita que ningún objeto que esté usando o sosteniendo los toque. Permanezca al menos a 10 pies de distancia. Si el clima derriba las líneas o ve cables colgando, guarde su distancia y llámenos inmediatamente al 1-800-895-1999. En caso de emergencia, llame siempre al 9-1-1. Queremos mantenerle a salvo.
© 2011 Xcel energy Inc.
Obtenga más información sobre la seguridad en xcelenergy.com.
10.13.11 | www.vivacolorado.com
CLLARO: Una nueva organización basada en el legado de LARASA Por Roxana A. Soto urante casi 50 años, LARASA (o Latin American Research and Service Agency) ha trabajado para impulsar a la comunidad latina de Denver. Pero en los últimos años había sido víctima de problemas económicos, de acuerdo con uno de los ex miembros de su junta directiva. Ante la posibilidad de cerrar sus puertas, la respetada institución optó por una fusión. En el verano, LARASA y Colorado Latino Forum – o CLF – unieron sus fuerzas, convirtiéndose en CLLARO, Colorado Latino Leadership, Advocacy and Research Organization. “Cuando hay una organización durante tanto tiempo como LARASA, se llega a un punto en el que hay que examinar quién se es y si se está siendo relevante en la comunidad y cuál es su papel, y había llegado el momento para
PRUÉBALO GRATIS
303.223.7822
de racismo contra los latinos eran común. “Era muy estéril en términos de tener una presencia y una voz para los latinos y que incluso fuéramos reconocidos como una parte crítica de la historia de Colorado”, dijo Mendoza. “Esto fue realmente una lucha de base. Corky Gonzales, Lena Archuleta, Bernie Valdez, todas aquellas personas que básicamente dijeron tenemos que tomar nuestro lugar en la mesa”. Añadido Luján: “Para nosotros se trata de llevar a cabo el trabajo que ellos comenzaron y de respetar el legado.” Con ese fin, una vez que la unión fue concretada y antes del cambio de nombre, Mendoza y los otros miembros de la junta directiva de CLLARO se reunieron con algunos de los fundadores de LARASA para saber cómo se sentían acerca del cambio de nombre de la organización. “Rotundamente lo que todos nos dijeron fue: Lo que nos importa es el trabajo que hacen. Hagan el trabajo. Obviamente, el nombre es importante, pero no queremos que todo haya sido en vano”, dijo Mendoza. Es por eso que CLLARO será el
>> Pag 24
UNIPPAFA
Encuentra mujeres reales esta noche
COLORADO
SERVICIO Y ASESORIA EN IMPORTACIONES VEHICULARES MEXICANAS
Legalizamos PICK UPS 250, 350, 2500y 3500 de gasolina del año 1982 a 2003. También: AUTOS, SUV’s y VANS del año 1982 al 2003.
Tambien legalizamos, motos, trailas y lanchas TRAMITES EN PAGOS: exige pagar el 50% aqui y 50% en la frontera. SALIDAS POR TODAS LAS FRONTERAS NO CONFIES TU TRAMITE A PERSONAS DESCONOCIDAS i7 años establecidos en Denver, nuestra experiencia y el buen servicio nos respaldan! Lo que otros no pueden UNIPPAFA Sí
Para otras ciudades llama al: 1.800.831.1111 18+ www.fonochatlatino.com
DP-6696608
D
Aún así, no fue una decisión fácil, una reorganización”, dijo Joy Luján, ex miembro de la junta directiva de LARASA dijo Mendoza, pero ayudó que todos entendían que la organización recién y actual presidente de CLLARO. “Para formada tenía que ser construida sobre el mantener viva la organización, teníamos legado de LARASA. que cambiar”. “La infraestructura, la historia, los Y es que en los últimos años, LARASA estatutos de LARASA todavía existen”, había estado teniendo problemas dijo Mendoza, que viene recaudando fondos, La infraestructura, la a CLLARO de CLF. “Así no solo por la mala historia, los estatutos que le cambiamos el economía que ha afectado a organizaciones sin fines de LARASA todavía existen, nombre, pero nuestros así que le cambiamos el fundadores siguen siendo de lucro particularmente nombre, pero nuestros los mismos fundadores”. fuerte, sino también fundadores siguen siendo Mientras que CLF porque había perdido su es una organización foco central, según Luján. los mismos fundadores’. relativamente nueva Aunque el principal – Olivia Mendoza, directora fundada después de las reto de CLLARO sigue ejecutiva de CLLARO elecciones del 2008 y siendo la financiación, estaba involucrada en capacitación de tanto Luján como la directora ejecutiva liderazgo, políticas públicas y actividades Olivia Mendoza aseguran que con su de defensoría, LARASA fue fundada en nueva misión y metas más concretas 1964, durante una época en que nada de basadas en las necesidades actuales de la esto existía y cuando los actos evidentes comunidad, CLLARO tendrá éxito.
21
3932 Federal Blvd. Suite 100 • Denver Co 80211
AL LADO DEL RESTAURANTE LA NORTENA • www.unippafa.com
720-435-6960 720-840-4919
22
CLLARO By Roxana A. Soto
F
or almost 50 years, the Latin America Research and Service Agency better known as LARASA worked to galvanize Denver’s Latino community. But in the past few years it had fallen prey to economic woes, according to one of its board members. Faced with closing its doors permanently, the respected institution instead opted for a merger. This summer, LARASA and the Colorado Latino Forum – or CLF – joined forces and became CLLARO, the Colorado Latino Leadership, Advocacy and Research Organization. “When you have an organization for as long as LARASA was around, you get to a point where you just have to examine who you are and whether you’re still relevant in the community and what your role is, and it was just time for a shakeup,” said Joy Lujan, a former LARASA board member and the current chair of CLLARO. “To keep the
Old meets new to advocate for Denver’s Latino community
organization alive we had to change.” In recent years, LARASA had been having problems with fundraising, not only because of the bad economy, which has affected nonprofit organizations particularly strong, but also because it had lost its core focus, according to Lujan. Even though both Lujan and executive director Olivia Mendoza agree that the major challenge will continue to be funding, they said that with their new mission and more focused goals based on current community needs, CLLARO will succeed. Even so, it wasn’t an easy decision, according to Mendoza, but it helped that everyone understood that the newly formed organization had to be built on the legacy of LARASA. “The infrastructure, the history, the bylaws of LARASA still exist,” said Mendoza, who comes to CLLARO from the CLF. “So we rebranded the name, but our founders are still the same founders.” While the CLF was a fairly new organization founded after the 2008
elections and involved mostly with leadership training, public policy and advocacy, LARASA came to be in 1964, during an era when nothing of its kind existed and when overt acts of racism against Latinos were the norm. “It was very barren when it came to having a presence and a voice for Latinos and to even be recognized as a critical piece of Colorado’s history,” said Mendoza. “This was really a grassroots fight. Corky Gonzales, Lena Archuleta, Bernie Valdez, all of those people who basically said we need to take our place at the table.” Added Lujan: “We’re all about carrying out the work that they started out doing and respecting the legacy.” To that end, once the merger was completed and before the name change, Mendoza and CLLARO’s board members met with some of LARASA’s founders to find out how they felt about rebranding the organization. “Resoundingly what they all said to us was, ‘What we care about is the work you do. Do the work. Obviously the name is important, but we really want to see that all of this wasn’t in vain,’” said Mendoza.
>> Pag 24
hello! ...celebrating l b ti llives i well ll lived li d
how can we help you? Our down payment assistance, 20% tax credit for every year you live in your home, and below-market interest rates make homeownership attainable. Pair that with our free homebuyer education classes, online and in classrooms across the state, and you will succeed at homeownership! Contact a CHFA Participating Lender today to learn more.
800.877.chfa (2432)
“A thing of beauty is a joy for ever…” - Keats Whether you are planning ahead or facing the death of your loved one, why not let our professional staff assist you and your family with your loved one’s funeral services.
430 S. Quebec St., Denver • 303-399-0692
www.chfainfo.com financing the places where people live and work
Fairmount-Mortuary.com
10.13.11 | www.vivacolorado.com
23
24 Take the first step. Register today at diabetes.org/stepout
CLLARO seeks input on Latino issues
leadership training, public policy, research and advocacy. But one area that will be new is civic engagement, or getting the community involved. << Pag 22 “It’s new to both of us, but it’s natural,” said Mendoza. That’s why CLLARO will host the Bernie The first way CLLARO is doing that is with Valdez Awards Reception on Oct. 14 at the an online survey launched last week through Sherman Street Event Center. The ceremony, which they hope to learn the community’s LARASA’s signature event named after one take on key issues affecting the Latino of its founders, honors population in Colorado, the It’s one thing for us those who have made causes of those issues and to sit in an office or in significant contributions ideas for addressing them. a board room and decide to the Latino community The survey also what we think needs to be asks with which other in Colorado. This year, Federico and Cindy Peña, done, but we really need to organizations the and Joe Salazar, a former have a good understanding community thinks CLLARO member of the board of should be working. of what people out there LARASA, will be honored. “It’s one thing for us in the community are “It’s good that we get experiencing and what they to sit in an office or in a new blood,” said Judge board room and decide think that we should be Roger Cisneros, one of the what we think needs to be working on.’ founders. “There for a time done, but we really need to I think some of the young –Joy Lujan, chair of the board of have a good understanding CLLARO of what people out there people didn’t want to get involved in anything, and in the community are I’m glad that now they want to do something experiencing and what they think that we that they feel will help the Hispanic groups.” should be working on,” said Lujan. CLLARO plans to continue with the The survey can be accessed at: https:// work both LARASA and CLF did in terms of www.surveymonkey.com/s/CLLARO
Ceremonia honrará a los Peña y a Salazar << Pag 21 1-888-DIABETES ext. 7001
Saturday, October 22, 2011
Downtown Aquarium 9:00 a.m. Registration and 10:00 a.m.2011 Start Saturday, October 22, Downtown Aquarium 9:00am Registration and 10:00am Start
REGISTER. FUNDRAISE. STOP DIABETES.
anfitrión de Bernie Valdez Awards Reception el 14 de octubre en el Centro de Eventos Sherman Street. La ceremonia, un evento clásico de LARASA que lleva el nombre de uno de sus fundadores, honra a los que han hecho contribuciones significativas a la comunidad latina en Colorado. Este año, Federico y Cindy Peña, además de Joe Salazar, un ex miembro de la junta directiva, serán los galardonados. “Es bueno que tengamos nueva sangre”, dijo el juez Roger Cisneros, uno de los fundadores. “Hubo un tiempo en el que parecía que los jóvenes no querían involucrarse en nada, y me alegro de que ahora quieren hacer algo que sienten ayudará a los grupos hispanos.” CLLARO tiene planes de continuar con el trabajo que tanto LARASA y CLF hicieron en términos de capacitación en liderazgo, políticas públicas, investigación y actividades de defensoría. Sin embargo, una área que va a ser nueva es la participación cívica, o conseguir que la
comunidad se involucre. La primera manera en la que CLLARO está haciendo esto es a través de una encuesta en línea lanzada la semana pasada con la que esperan aprender de la comunidad sobre los problemas claves que afectan a la población latina en Colorado, las causas de estos problemas e ideas para resolverlos. “Una cosa es que nos sentemos en una oficina y decidamos lo que pensamos que hay que hacer, pero realmente tenemos que tener una buena comprensión de lo que la gente en la comunidad está experimentando y lo que ellos piensan que debemos estar haciendo”, dijo Luján. La encuesta está disponible en: https:// www.surveymonkey.com/s/CLLARO
Information/información Bernie Valdez Awards Reception ◗ Where/Donde: Sherman Street Events Center, 1770 Sherman St., Denver ◗ When/Cuando: Oct. 14, 6-9 p.m. ◗ Info: mary.diaz@cllaro.org ◗ $: 75
10.13.11 | www.vivacolorado.com
Boy Scouts La organización está buscando llegar a más familias latinas
A pesar de los beneficios que ofrecen los Boy Scouts, muchos padres latinos todavía tienen muchas ideas equivocadas acerca de lo que es esta respetada organización llena de tradiciones. “Mucha gente piensa que como se llama Boy Scouts of America es no más para gringos,” dijo David Hernandez, un Scout y Cub master de la tropa 210 en las que tiene a sus dos hijos. “Por eso también trabajo yo para los Boy Scouts, reclutando hispanos, para que vean que es de todas las razas, no importa si eres mexicano, si eres de piel morena, de piel blanca o amarilla.” Y es que a pesar de que hay tropas de Boy Scouts en todas partes del mundo, incluyendo México y otros países de América Latina, muchos latinos en este país aún no están familiarizados con la organización. Al parecer, Hernandez está haciendo un buen trabajo. Establecida hace un año y medio su tropa, a la cual pertenece Fabiel, la 210 es la primera en Denver en
Por Roxana A. Soto
A
Paloma Palomo, siempre le gustó la idea de que su hijo participara en los Boy Scouts, pero como muchos otros padres de familia, su horario de trabajo no se lo permitía. Finalmente, el año pasado Palomo cambió de trabajo y, con un horario más estable, decidió inscribir a su hijo Fabiel, 10, en la tropa de Boy Scouts en Montbello. “Se divierte y a la vez aprende cosas que debe aprender, como ser un buen ciudadano, respetuoso con las personas y estar consciente de sus alrededores”, dijo Palomo, quien cree que esos valores han desaparecido en la juventud.
AYUDANDO. Jesus Hernandez sirve chocolate caliente a otros Boy Scouts menores en una reunión en la iglesia Our Lady Mother of the Church en Commerce City la semana pasada durante un evento de la tropa. HELPING OTHERS. Jesus Hernandez serves hot chocolate after a recent meeting. Manuel Martinez
ser totalmente latina. “Quiero poder abrirle los ojos a los hispanos que también pueden meterse a los Boy Scouts”, dijo Hernandez, quien de niño fue Boy Scout en California y recuerda que como no entendían de que se trataba, sus papás no estaban involucrados.
“No necesitan hacerse miembros de una pandilla para ser notados, para aprender a hacer cosas. Pueden irse a los Boy Scouts y hacen cosas de beneficio.” La tropa de Hernandez – y varias otras en la ciudad en las cuales la mayoría de
>> Pag 26
Tiene varias oportunidades de trabajo. Si eres flexible para viajar a diferentes estados y tienes experiencia trabajando con maquinária pesada para pozos, esta es tu oportunidad de trabajar en una compañía estable con excelente pago y beneficios.
Posiciones Disponibles:
Supervisor Soldadores (Sólo en Cheyenne Wells) Mecánico Operador de Máquina de Servicio Torrero/Asistente
-
Supervisors Welders (Cheyenne Wells location only) Mechanics Operators Derrick Workers Floorhand
Para más información o para llenar una solicitud de trabajo contacte a:
Karina Guerrero
Coordinadora de Empleo 200 Front St. Platteville CO 80651 • 970-590-4727 Envie su resume a: jobs@ecws1.com
2011 ¡Scouting...Vale La Pena! Service Awards Luncheon Honoring Barbara Brohl, Darlene LeDoux, Ph.D., Manuel Martinez and the Latin American Educational Foundation (LAEF)
LAVANDERIA GIGANTE!
Smiley’s Cleaners Nuevo Dueño Excelentes servicios:
• La Cuarta Lavada Es Gratis (Mismo tamaño) • Secado De I0 minutos por 25 centavos • Lavado De 20 Libras, a $1.50 cada una
Ahorre mucho dinero, Venga ya!!
1080 East Colfax Ave. Denver 80218 DP-6696616
303-864-9466
Friday, October 14, 2011 11:30 a.m. - 1:15 p.m. Hyatt Regency Denver - Colorado Convention Center
Los Mejores Precios De Denver
25
For more information contact: Jon Harthun at 720-266-2122 or jon.harthun@scouting.org www.denverboyscouts.org Follow us on:
26
Boy Scouts impulsa la unión familiar << Pag 25 sus miembros son latinos – es el resultado de una reciente iniciativa de los Boy Scouts que busca aumentar la membrecía de esta organización aprovechando la creciente población latina. Hoy, de acuerdo al Denver Area Council, hay 16 programas de Cub y Boy Scouts en el área metropolitana con unos 300 niños latinos. Basándose en la premisa de que los valores que enseñan los Boy Scouts – la importancia de la educación, la fe y la comunidad – son los mismos que definen a la mayoría de los latinos, la organización está buscando llegar a ellos a través de marketing culturalmente relevante en su propio idioma. Pero los Boy Scouts no solamente están usando el español en su campaña de mercadeo. Los padres que lideran estos grupos, como Hernandez, suelen ser bilingües y toda la información relacionada a ser un Boy Scout está disponible en español e inglés. La otra parte de la iniciativa es clarificar los mitos que muchos latinos
tienen acerca de los Boy Scouts. Además de los ya mencionados, muchos padres latinos piensan erróneamente que pertenecer a los Boy Scouts es muy caro, dijo Hernandez. Aunque no es gratis, parte de ser un Boy Scout incluye participar en eventos para recaudar fondos los cuales no solamente sirven para la organización, pero también para ayudar a aquellas familias que no cuentan con los medios económicos para que sus hijos puedan participar en todas las actividades disponibles. “Es una contribución muy pequeña que pueda hacer hacia el futuro de tu hijo” dijo Palomo. “No toma mucho de tu tiempo y se beneficia toda la familia”. Hernandez está de acuerdo, pero también cree que una de las partes más importantes de los Boy Scouts es que le da la oportunidad a los padres a compartir con sus hijos. “Esto es para que usted conviva con sus hijos”, dijo. “Mucha gente piensa que sí, pero el dinero no lo es todo. También hay que dedicarle tiempo a los hijos. Es bien bonito ir a pescar con un hijo de cada lado y platicando chistes, y de los uniformes, del Xbox o de lo que se les ocurra a los niños”.
Scouting Organization works to introduce program to more Latinos By Roxana A. Soto
P
aloma Palomo always liked the idea of putting her son in the Boy Scouts, but like many other parents, her work schedule made that impossible. Finally last year Palomo changed jobs and with a more stable schedule enrolled her son, Fabiel, 10, in Montbello Troop 210. “He enjoys himself and he’s learning the things he should learn, like how to be a good citizen, respectful of people and of his environment,” said Palomo, adding that these traits are vanishing in today’s youth. In spite of the benefits that Scouting
Centro San Juan Diego’s 7th Annual Archbishop José H. Gomez Gala would like to congratulate this year’s honorees
Carl A. Anderson The Archbishop Charles J. Chaput Leadership Award
Armando “Manny” Martinez Pastoral Leadership Award Queen of Peace Catholic Church
Walter Imhoff and in loving memory of his beloved wife, Georgia Imhoff - Amistad Award
Adolfo “Eppie” Romero Social Justice Leadership Award St. Anthony of Padua Catholic Church
Tickets/sponsorships available. Contact Jennie Marquez at 303-295-9470.
DP-6696614
On October 21, this diverse group of Catholics will be honored for their outstanding service to the Gospel and for supporting the mission of Centro San Juan Diego, the Hispanic Institute for family and pastoral care for the Archdiocese of Denver. Centro San Juan Diego gave assistance to nearly 30,000 individuals in 2010. Services include the Pastoral Institute, Hispanic Ministry and the Bienestar Family Services program, which provides adult education to thousands of Hispanic immigrant families.
offers, many Latino parents have a wrong impression about this storied organization. “Many people think that because it’s called the Boy Scouts of America it’s only for gringos,” said David Hernandez, a Scout and Cub master as well as father to two sons in Troop 210. “That’s why I work for the Boy Scouts, recruiting Latinos, so that they see that it’s for all races, no matter if you’re Mexicano, if you have dark skin, or white or yellow.” Even though there are Boy Scout troops all over the world, including in Mexico and other Latin American countries, many Latinos in this country still aren’t familiar with the organization. It appears that Hernandez is doing a good job here. A year and a half ago he established Troop 210, the first in Denver to be completely Latino. “I want to open Latinos’ eyes that they,
10.13.11 | www.vivacolorado.com
27
Semana Binacional de Salud Colorado ¡Bienvenidos a todos! 3 – 13 de octubre 8:00 a.m. a 3:00 p.m. En el Consulado de México 5350 Leetsdale Dr., Suite 100, Denver, CO 80246
GATHERING. Adrian Rivas, multicultural director of the Boy Scouts Hispanic Initiative, gathers his Scout troop and has them hold hands and promise to be good to their parents and to their communities. EN GRUPO. Adrian Rivas, director de programas mutilculturales, reune a su tropa. Manuel Martinez
too, can get involved with Boy Scouts,” Hernandez said. He was a Scout growing up in California and recalls how his parents didn’t understand what it was and so didn’t get involved. “You don’t need to be a member of a gang to be noticed, to learn to do things. You can go to Boy Scouts and learn to make a difference.” Hernandez’s troop – and others in the city with majority Latino membership – are a result of a recent Boy Scout initiative to increase the membership of this historic organization by taking advantage of the growing Latino population. According to the Denver Area Council, there are 16 Cub and Boy Scout programs in the Denver area with about 300 Latino children. Based on the premise that the values that Scouting teaches – the importance of education, faith and community – are the same that define the majority of Latinos, the organization is trying to reach them through culturally relevant marketing in their language. But the Boy Scouts isn’t relying solely on Spanish for its marketing campaign. Parents that lead the troops, like Hernandez, tend to be bilingual, and all the information relating to being a Scout is also available in both English and Spanish. Another part of the iniciative is to clarify the myths that many Latinos have about Scouting. Besides those already mentioned, many Latino parents believe that to be involved with the Boys Scouts costs a lot of money, Hernandez said. Although it’s not free, part of being a
Scout involves participating in fundraising events that benefit more than just the organization. The funds also go toward helping out those families that don’t have the economic means for their children to participate in all the Scouting events. “It’s a small contribution to make toward the future of your son,” said Palomo. “It doesn’t take much time and it benefits the entire family.” Hernandez agrees, but he also believes that one of the most important benefits of Scouting is that it gives parents a chance to share time with their children. “This is so you can live in harmony with your kids,” he said. “Money isn’t everything. You also have to dedicate time for your kids. It’s a beautiful thing to go fishing with one son on either side of you, sharing a few jokes and talking about uniforms, or Xbox or whatever the kids want to talk about.”
• Consejo médico para adultos • Programas para niños • Exámenes de presión sanguínea • Servicios dentales • Información de clases GED, violencia doméstica • Children’s Hospital • Clínica Tepeyac • Educación sobre la salud mental • Educación sobre la nutrición • Exámenes de mama
• Exámenes de Papanicolaou • Recursos comunitarios • Exámenes y educación sobre la diabetes • Exámenes del A1C • Exámenes de colesterol • Exámenes de glucosa • Evaluación de salud cardiovascular • Educación financiera • Estacionamiento gratis • Asistencia bilingüe disponible
More information ¡Scouting...Vale La Pena! Awards w Where/Donde: Hyatt Regency Denver, 650 15th St., Denver w When/Cuando: Oct. 14, 12 p.m. w INFO: 720.266.2122 w $: Donation at event Para información general sobre los Boy Scouts, llama a la línea bilingue 1.888.294.1548
Para mayor información, o para obtener su cita llame a la “Ventanilla de Salud” al 303.331.1110 ext 137 - 110
28
“Soy Latino.” What does being Latino mean to you? Ask a dozen people and you are likely to receive a dozen different answers. For Hispanic Heritage month, which began Sept. 15, Viva Colorado is celebrating both our commonality and diversity with a special portrait series of Latinos in our community from Viva Colorado photographer Manuel Martinez.
‘cry rock’. Otra película explora la dificultad en capturar un lenguaje indígena. Cortesía Smayaykila Films
Festival de cine explora las raíces indígenas de la comunidad latina Por Christy Steadman
C
ada año desde el 2007, el Festival de Cine y Artes Indígenas dedica uno de sus cinco días al evento para celebrar “las raíces indígenas de la comunidad latina”. Este año, el enfoque es “Sirionó”, un pueblo de Bolivia. “Encontramos una gran película, y construimos el programa a su alrededor”,
Senator/Doctor: Sen. Irene Aguilar, M.D
Military veterans: Manuel Valenzuela and brother Valente Valenzuela (seated).
Judges: Hon. Jose D. L. Marquez with daughter, Colorado Supreme Court Justice Monica Marquez
How do you define yourself? As Latino, Hispanic, Chicano, American? And what does that definition mean to you? What makes it true? What makes you most proud — as a Latino or just as a person? And finally, what would you like to impart to the next generation? Email your letters to
noticias@VivaColorado.com
and we’ll publish the best responses.
dijo Jeanne M. Rubin, la directora del festival, indicando que la lucha que inspira “Sirionó” se correlaciona con el tema general del festival, que este año es Adaptación: Encontrando el Equilibrio en un Mundo Cambiante. “Sirionó” es un dramático caso de identidad equivocada. Un guerrillero revolucionario, escapando de la dictadura militar boliviana, encuentra refugio en la aldea rural de Ibiato,
10.13.11 | www.vivacolorado.com haciéndose pasar como un maestro de escuela que iba a enviar el gobierno. Los lugareños se resisten a los cambios que el “maestro” quiere imponer. “Sirionó” se filmó en el idioma indígena. El idioma y la importancia de preservar las lenguas nativas es un mensaje significante y recurrente en todo el festival, dijo Rubin. “Generalmente se asume que si una película es de América Latina o de América del Sur la película va a ser en español”, dijo Rubin. “Pero presentamos películas en el idioma de los nativos, subtituladas al inglés”. “Sirionó,” que fue dirigida por un grupo, se filmó en Bolivia en el 2010 con la ayuda de una organización educativa sin fines de lucro. “Fuera de Bolivia habrán pocas oportunidades para ver esta película”, dijo Rubin. Rubin puntualizó que una vez que se seleccionó esta película, se buscó la manera de incorporar otros aspectos de la cultura boliviana. “La comunidad boliviana en Colorado consiste de 300 personas, pero entre esas 300 personas hay algunos con asombrosos talentos”, dijo.
Los Horóscopos de Holiday Mathis ARIES (Marzo 21-Abril 19). Mayores estresantes entran en juego esta semana. Al principio pudieras resistirte. Pronto te darás cuenta de que hay un don en ellos y agradecerás el haberlos aceptado. TAURO (Abril 20-Mayo 20). Debes darte más tiempo y espacio para hacer lo que tienes que hacer. Suena simple, pero hay muchas razones por las que nos has podido crear el momento y encontrar la paz. Tendrás mayor concentración e intención que en cualquier momento del pasado. GEMINIS (Mayo 21-Junio 21). Los artistas de origami y los siquiatras están de acuerdo en que la esencia de la vida es la flexibilidad. También tus esfuerzos de esta semana, que probablemente traigan más gente a tu esquina.
Antes de la presentación de “Sirionó” se escuchará al grupo K’uyay, que interpretan música folklórica boliviana, y al grupo de danza de Sambos Caporales de Bolivia en Colorado. “Queremos que la gente entienda y aprecie estos aspectos de las culturas indígenas que están viendo, pero en algún momento el festival de cine debe ser divertido”, dijo Rubin. El 8º Festival Anual de Cine y Arte Indígena es presentado por International Institute for Indigenous Resource Management e incluye una variedad de atracciones multiculturales e historias contadas por los nativos para ayudar a elevar la conciencia y educar al público sobre los pueblos indígenas del mundo. Para un calendario completo del festival, incluyendo días, horarios y lugares de las películas, visitar www.iiirm.org.
To read this story in English, go to:
www.vivacolorado.com
CANCER (Junio 22-Julio 22). Las relaciones son curiosas. A veces en la vida sientes atracción por alguien pero no puedes adivinar la manera de hacer la conexión. O tienes la conexión con alguien pero sin sentir la atracción. Lo lograrás esta semana y debes celebrarlo en todo lo que vale. LEO (Julio 23-Agosto 22). Una persona no es igual a la suma de sus hábitos, tendencias y preferencias. Es mucho más profundo que eso. Tu habilidad para relacionarte, enfatizar y enriquecerte con quienes son muy diferentes de ti será acentuada. VIRGO (Agosto 23-Septiembre 22). Lo que leas puede ser importante después. La lectura no es una tangente o indulgencia, aunque a veces parece así esta semana, particularmente cuando el material de lectura es bueno. Coleccionarás nuevas palabras y aprenderás sus significados. LIBRA (Septiembre 23-Octubre 23). Has visto relaciones que se construyeron sobre la inseguridad y la necesidad,
LE REGRESO AL SER AMADO
8º Festival Anual de Cine y Arte ◗ Cuando: 12 al 16 de octubre ◗ Sábado 15 de octubre del 2011
1:00 p.m. – K’uyay (música folklórica boliviana) 1:30 p.m. – Sambos Caporales de Bolivia en Colorado (grupo de baile) 2:00 p.m. – Presentación de la película “Sirionó” ◗ Dónde: Su Teatro en Denver Civic Center, 721 Santa Fe Drive 303.296.0219 Los eventos son gratis y abiertos al público ◗ $: Donación sugerida: Película: $5 Película y recepción: $10
y has estado en ellas. Tales relaciones con frecuencia están cargadas de drama. Pueden transformarse en algo estable y que te dé apoyo, sin embargo, pues cada una de las partes puede desarrollar una identidad más fuerte. Verás un cambio favorable en esta transformación. ESCORPION (Octubre 24-Noviembre 21). Tu personalidad y carisma no los sorprenderán aunque lo deberían. El problema es que los más cercanos y queridos están tan acostumbrados a tus encantos que los dan por hecho. Cuando salgas mézclate con personas con quienes nunca has tratado, y tu magia volverá a funcionar. SAGITARIO (Noviembre 22-Diciembre 21). Puede que no siempre hagas lo ideal para tu salud física general. A veces tus intenciones son vencidas por lo que necesitas hacer para sentirte mejor en el momento. Pero cuando hayas descansado bien y los estresantes en tu vida estén contenidos, revelarás algunos hábitos íntegros.
LAS PELÍCULAS taquilleras ‘Real Steel’ encabeza la taquilla Real Steel packs punch with $27.3 million debut
L
a cinta ‘Real Steel’, estelarizada por Hugh Jackman, en la cual los actores principales son robots, captó los ingresos más altos en su estreno, de 27,3 millones de dólares, según proyecciones de los estudios difundidas el domingo. Hugh Jackman’s robot-boxing tale “Real Steel” went the distance, pulling in $27.3 million to open at No. 1.
1. Real Steel $27,3 millones 2. The Ides of March $10,4 millones 3. Dolphin Tale $9,2 millones 4. Moneyball $7,5 millones 5. 50/50 $5,5 millones 6. Courageous $4,6 millones 7. The Lion King $4,55 millones 8. Dream House $4,5 millones 9. What’s Your Number? $3,1 millones 10. Abduction $2,9 millones AP
¡PARE DE SUFRIR! ES USTED DE LAS PERSONAS: • • • • •
Maestro JoseGregorio
Que no progresan • Problemas en su hogar Todo le sale mal • Su pareja lo dejó Mala suerte en el amor • Enfermedades desconocidas Mala suerte en el dinero • Su negocio no prospera Problemas de infertilidad, impotencia y eyaculación precoz 100% GARANTIZADO
DP-6600590
CAPRICORNIO (Diciembre 22-Enero 19). Cuando interactúas con otra persona, sientes la libertad de verlo como deseas. Preferirías sentir amor y aceptación. Sentirás el reto del comportamiento de los demás. Parecen tener la intención de hacer las cosas difíciles para ti y tu noble corazón. ACUARIO (Enero 20-Febrero 18). Nadie puede quedarse siendo un bebé, envuelto en su propia inocencia. En cierta forma, desearías poder regresar al estado de dependencia de los demás, aunque fuera solo para demostrarte lo mucho que te aman … y no por lo que traes a la mesa, simplemente por ser tú. Alguien te va a encontrar. PISCIS (Febrero 19-Marzo 20). Lees los presagios de manera diferente de la forma en que otros los expresan. Ves lo que hay de bueno en ellos. Ves las oportunidades que existen en cada situación. Puede que no te dejen actuar en cada oportunidad, pero observar la promesa que existe te beneficiará en los días y las semanas por venir.
29
303-474-4221 LLAME HOY Y CAMBIE SU VIDA!
30
Condorito
Respuestas de la semana pasada
Crucigrama
Horizontales 2. Relativas al realismo filosófico o estético. 11. Dios egipcio del sol. 13. Juegos de la antigüedad en que luchaban los hombres con los toros.
15. 17. 18. 19.
14. Apócope de papá. Pronombre demostrativo. Crecida, inundación. Primer rey de Caria. Elevación de tierra aislada menor que el monte (pl.).
21. En marinería, cabeceará la embarcación. 23. Aborrezcan. 25. Indígena filipino (pl.). 26. Elemento químico, metal de color blanco azulado. 27. Uno de los hijos de Noé. 29. Tome notas. 30. Mostrase la intención de ir a hacer algo. 34. Diplococo reproductor de la neumonía. 36. Voz para arrullar. 38. Símbolo del cloro. 39. Cuerpo político de una nación. 41. Cajón o escalera de carro, a propósito para llevar arrastrando cosas de gran peso. 43. Exista. 45. Siglas del ácido ribonucleico. 46. Banquete opíparo, abundantísimo. 47. Nombre de dos constelaciones boreales. 48. Plural de una vocal.
Verticales 1. Temprano, prematuro. 3. Conjunción latina “y”. 4. Hermano mayor de Moisés. 5. Antigua moneda francesa de oro. 6. Cólera, enojo. 7. Siglas de síndrome de inmunodeficiencia adquirida. 8. Remolcará la nave. 9. El uno en los dados. 10. Detuviese. 12. Ataca insistentemente un lugar enemigo cercado. 14. Bancal pequeño y estrecho, formado en un terreno pendiente. 16. Oxido del hierro. 18. Pruebo el gusto de una cosa. 20. Vuelve a caer. 22. Zorro del desierto, mamífero carnívoro cánido. 24. Que no tienen órdenes clericales. 27. (Tío) Personificación de los EE.UU. 28. Partícula que compone innu-
Sopa de letras
31. 32. 33. 35. 37. 38. 40. 42. 44.
merables apellidos galeses. Relativo al mundo entero. Relativos al sol. Encarrujado, retorcido. Sin asperezas (pl.). Rey de Israel de 730 a 724 a.C., destronado por Salmanasar V. En la Odisea, maga que transformaba los hombres en animales. Apócope de “napolitana”. Quitaba algo raspando. En Argentina, gusano que se cría en las heridas de los animales.
Respuestas de la semana pasada
Gaturro
31 vivacolorado.com
10.13.11 | www.vivacolorado.com
We Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma. Bilingual, Multimedia News Coverage
Tus Negocios
To advertise in Tus Negocios, call our bilingual representative Shiree Johnson at 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com
Para anunciarte en Tus Negocios, llama a nuestra representante bilingĂźe Shiree Johnson al 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com
LavanderĂa Cycles Laundry ESPECIALES PARA HISPANOS GRATIS: JabĂłn Gratis de Lunes a Viernes GRATIS: 5 secadas, la sexta es GRATIS GRATIS: Internet
Ven Y VisĂtanos!!!
303-722-9274
320 Broadway Blvd, Denver 80203 (Broadway y 3ÂŞ Ave)
Do you need to buy a home? Or are you in need of selling your home? Wait no longer, I would love to help you today!
JENNIFER BRISENO
Cell 720-472-2131 Email: myrealtortoday@gmail.com â&#x20AC;&#x153;Your Realtor, Your Friendâ&#x20AC;?
12110 N Pecos #170 Westminster, CO 80234 www.cherrycreekpropertiesllc.com/
Espiritista Alicia Minority Student Medical Career Awareness Workshops and Recruitment Fair Â? Â? Â?Â?Â? Â? Saturday, November 5, 2011 9:30 am - 3:00 pm Registration 11:00 am - 6:30 pm Workshops and Fair
FREE
Consulta de Carta Tarot $20 Amarres y Hechizos de Amor Paquete Completo $150
720-885-5232
Le ayudaremos en todo tipo de problemas en el amor, la suerte, el negocio por mĂĄs difĂcil que sea.
Become a DIALYSIS TECHNICIAN
Colorado Convention Center â&#x20AC;&#x201C; Exhibit Hall B Lobby
Endless Opportunities
Other Programs Offered:
College and high school students, parents, prehealth advisors, school administrators, and other interested individuals: the Medical College Admission TestÂŽ (MCAT) Â Â? American Medical Colleges
luis@enviamosamexico.com
BECOME a CNA In JUST 8 Weeks! Fun, Caring Classes Ann Rose School of Nursing Arts Westminster 303-650-2994 La escuela Overland High School ofrece una Feria de ArtesanĂa
Cerca de Peoria y Iliff
HabrĂĄ: Tostador de chile, calabazas, una gran selecciĂłn de artesanĂas. Desayuno, comida, venta de reposterĂa y entretenimiento. rheda@me.com 303-887-6557
Los abogados de Adams Law pueden ayudar en la resoluciĂłn de sus problemas con deuda en una manera eficiente y econĂłmica. LlĂĄmanos ahora! Primera consultaciĂłn de 30 minutos gratis. Estamos dos cuadras al esta de Colorado Blvd en la 8th Ave
4200 E. 8TH AVE., STE 101, DENVER CO 80220 LUNES AL VIERNES, 8 5
Phlebotomy Tech. Pharmacy Tech. EKG ACLS, BLS, PALS & CPR Accent Learning Systems, Inc. www.accentlearning.com 303-696-7664
CUSTODIAL SUPERVISOR
Performs supervision of services over custodial staff. Assigns and reviews work. Assures a sanitary, safe facility in compliance with infection control guidelines. Trains/evaluates staff. Creates schedules. Janitorial inventory. Requires a High School diploma or GED, 1 year of hospital custodial experience required, supervisory experience preferred. Denver Health offers exceptional benefits, including Paid Time Off, health/dental and retirement plans.
Apply at www.denverhealth.org Instruction in Medical: Coding/Billing Transcription Editor Information Sessions October 20, 9am or 12pm or 6pm RSVP: jean_butler@dpsk12.org
32 INFO: coloradohispanicrepublicans.org $: Free/Gratis
La Llegada de la Granja
Circus of Fear 3D Denver Children’s Home benefit/Evento benéfico WHEN/CUANDO: October 13, 8 p.m. WHERE/DONDE: 10685 Westminster Boulevard, Westminster INFO: http://circusoffear3d.com, 720.446.8777 $: 15-25
ontecimiento de Familia Gratis Un Ac El sábado, 15 de octubre y el domingo, 16 de octubre 9 a.m. – 4 p.m. 26th Street and Lawrence Street ¡La granja viene a la ciudad! Celebre la temporada de cosecha llevandose una calabaza gratis para la casa y experimentando lo que es la vida en la granja. El acontecimiento también presentará música, pintura de cara, la talla de calabaza, y tambien Habra productos cultivaro frescos y más. Para más información, visita
www.mayfarms.com/FarmInTheCity.html Produced by:
Sponsored by:
Escuela Tlatelolco Champions of Change luncheon and awards Citizenship workshop/ Taller de ciudadania WHEN/CUANDO: October 15, 10 a.m.-4 p.m. WHERE/DONDE: Kearney Middle School, 6160 Kearney Street, Commerce City INFO: mifamiliavota.net, 303.727.8035 $: Donation of $30 for photos and documents. Se pide una donación de $30 para el costo de fotografías y documentos.
Indigenous Film and Arts Festival/ Festival de cine y arte indígena
¿No puede esperar más para leer Viva Colorado? Can’t wait another week to get the latest news from Viva Colorado?
This year, the festival that features films, shorts and documentaries from indigenous writers, actors and filmmakers presents the Bolivian film “Sirionó.” Este año el festival que presenta películas y documentales de escritores, actores y directores indígenas proyectará la película boliviana “Sirionó.” El grupo folklórico de danza boliviana Sambos Caporales se presentará antes del evento. WHEN/CUANDO: October 15, 1-3 p.m. WHERE/DONDE: Su Teatro, 721 Santa Fe Drive, Denver INFO: iiirm.org, 303.744.9686 $: 5-10 suggested donation. Donación de $5-10
WHEN/CUANDO: October 21, 11:30 a.m. -1:30 p.m. WHERE/DONDE: Arvada Center, 6901 Wadsworth Boulevard, Arvada INFO: escuelatlatelolco.org, 303.964.8993 $: 75
La Fiesta/World Party The organization Intercambio de Comunidades will celebrate 10 years of La Fiesta with a party featuring music from Grupo Kaoba, Bateria Alegría and Basilon Lagunero. Intercambio de Comunidades realizará su fiesta annual tradicional en Boulder con la presentación de varios grupos musicales WHEN/CUANDO: October 22, 7 p.m. WHERE/DONDE: Boulder Elks Lodge, 3975 28th Street, Boulder INFO: intercambioweb.org, 303.996.0275 $: 15
Honoring Day of the Dead/ Celebración por el Día de los Muertos
Mantente informado sobre tu comunidad y el mundo en línea en www.VivaColorado.com y en Facebook y Twitter. Keep up to date with your community and beyond online at www.VivaColorado.com and on Facebook and Twitter.
Follow us:
Facebook.com/TuVivaColorado
Twitter: @vivacolorado
WHEN/CUANDO: Until November 6. Hasta el 6 de noviembre. WHERE/DONDE: Longmont Museum and Cultural Center, 400 Quail Road, Longmont INFO: http://www.ci.longmont.co.us/ museum/, 303.651.8374 $: Free/Gratis Bring a photo of your loved one to add to the Community Tree of Life. Lleve una fotografía de un ser querido para ponerla en el Árbol Comunitario de la Vida.
Colorado Hispanic Republicans meetand-greet/ Conozca a Republicanos en Colorado WHEN/CUANDO: October 13, 6:30 p.m. WHERE/DONDE: El Señor Sol Tapas Restaurant, 2301 7th Street, Denver
Día de los Muertos art exhibit opening/Exhibición de arte WHEN/CUANDO: October 21, 6 p.m. Show runs until November 4. Del 21 de octubre al 4 de noviembre. WHERE/DONDE: 772 Santa Fe Drive, Denver INFO: http://chacweb.org, 303.571.0440 $: Free/Gratis
10.13.11 | www.vivacolorado.com
Tim Tebow se prepara para ser el mariscal titular de los Broncos Por Lindsay H. Jones, The Denver Post
T
im Tebow, ahora nombrado como el mariscal titular de los Broncos, habló el martes sobre cómo sobrellevar las expectativas y lo que él y la ofensiva de los Broncos necesitan lograr para el encuentro con los Dolphins (Delfines) de Miami el 23 de octubre. “Me siento honrado por esta oportunidad”, dijo Tebow, hablando en las oficinas centrales de los Broncos en Dove Valley. “Me siento bendecido de ser jugador de los Broncos. Salir a jugar para esta organización es un privilegio”. Los entrenadores informaron al equipo de la decisión sobre los mariscales y de nombrar a Tebow como titular poco después de que los jugadores llegasen para la práctica de la mañana. “Me siento muy desilusionado con todo”, dijo el ahora suplente Kyle Orton, al terminar su primera práctica en esa posición. “Me hubiese gustado haber jugado mejor y haber ganado más partidos. Me hubiese gustado muchas cosas. Pero la realidad es lo que es”. ¿Cómo se entrenará Tebow como titular para el partido contra Miami? “Ya no se trata de si estoy listo para esto, o si nos van a mirar así. Uno tiene que planear porque va a suceder”, dijo Tebow. “Realmente trato de visualizar el juego y estar listo para las prácticas, para que tengamos prácticas excelentes toda la semana y para que mejoremos. Uno, para que los entrenadores me tengan
C O N S U L T A S
THE
MARISCAL. El recien anunciado mariscal titular de los Denver Broncos Tim Tebow (15) dice tener ‘altas expectativas’ para si mismo. El liderará al equipo contra los Miami Dolphins el 23 de octubre en Florida. QUARTERBACK. Newly chosen as starting quarterback for the Denver Broncos, Tim Tebow (15) says he has ‘high expectations’ of what he wants to accomplish. He nearly led the Broncos to an upset of the Chargers. AP
confianza. Dos, para salir a practicar y hacerlo bien”. Tebow liderará a los Broncos, que tienen 1 victoria y 4 derrotas, a una semana de prácticas, aprovechando la fecha libre, antes de viajar a Florida para el encuentro con los Dolphins. “Me siento muy entusiasmado”, dijo Tebow, ex estrella de la Universidad de Florida. “No porque sea Miami o Florida, sino por la oportunidad de ser titular
O’CONNELL
LAW FIRM, P.C.
G R A T ! especializados I Abogados en accidentes de auto S con heridos!
con los Denver Broncos es un verdadero honor y privilegio”. En el día del partido, los Dolphins honrarán a Tebow durante el medio tiempo por haber jugado con los Gators. Es inusual que el equipo local honre al mariscal del equipo visitante. “No he pensado en eso”, dijo Tebow. “Es un gesto muy lindo de ellos y es un buen recuerdo. Pero ese día me enfocaré en ser jugador de los Broncos y en tratar
Nuestros Abogados le ofrecerán: • A nosotros se nos paga solo cuando ganemos su caso. • Trabajamos con una amplia red de médicos, cuyo costo se pagará solo sí ganamos su caso. • Su estatus migratorio no es un problema para defenderlo.
• Le conseguiremos la mejor compensación posible. • Tenemos más de 15 años de experiencia en el manejo de leyes de accidentes. • Hemos representado víctimas tanto de accidentes de autos, motocicletas, camiones, peatonales, caídas y mordeduras de perro.
33
de jugar y competir al máximo de mis habilidades”. Tebow también habló de por qué llegó a ser titular. “Creo que mejoré en varias áreas, como mi conocimiento de la ofensiva, mi entendimiento de la defensa, y cómo se arman los ataques, así como lo que necesito hacer para explotar las debilidades que el otro equipo tenga ese día”, comentó. También habló de las preocupaciones antes expresadas sobre su manera de lanzar. Tebow dijo que mejoró “en lo básico, en puntería, en el movimiento de los pies, y en cómo lanzar el ovoide”. Pero las expectativas por Tebow, tanto a nivel local como nacional, son altas. “Si hay algo que nunca traté de hacer es vivir según las expectativas de otros”, comentó. “Yo tengo altas expectativas para mí mismo y trato de vivir a ese nivel. Esa es la presión que siento todos los días. Y para eso trabajo con esmero y trato de mejorar cada día, porque tengo expectativas que quiero lograr”. Tebow fue titular en los últimos tres partidos de la temporada pasada, ganando un encuentro y perdiendo dos. Orton estaba lesionado en esas fechas. Como novato, Tebow completó 50 por ciento de sus pases, lanzó cinco anotaciones de toque y tres intercepciones. También corrió por seis anotaciones. Los Broncos practicaron hasta el miércoles y luego tendrán libre hasta el lunes próximo.
Las compañías de seguros tienen sus abogados, usted debería tener su propio abogado!
303-759-4000
1777 S Harrison St. Suite 801 Denver CO 80210 Localizados en el I-25 y Colorado Blvd. www.coloradoinjuryattorney.net
34
Tim Tebow named Denver Broncos’ starting QB
By Lindsay H. Jones, The Denver Post
opportunity to start for the Denver Broncos, and that truly is an honor and a privilege.” The Dolphins on that day will honor im Tebow, newly annointed Denver Broncos Tebow at halftime for his time in college with starting quarterback, talked on Tuesday the Gators – an odd move by a host team about handling expectations and what he and putting the spotlight on the opposing team’s the Broncos offense need to accomplish before quarterback. facing the Miami Dolphins on Oct. 23. “I haven’t really thought about it,” Tebow “I’m just very honored to get this said. “It’s extremely nice of them and it is great opportunity,” Tebow said from the team’s memories. But on that day, I’ll be focused on headquarters at Dove Valley. “I’m very excited. being a Denver Bronco and trying to go out and I’m just blessed to be a Denver Bronco, and to compete to the best of my abilities.” go out there and play for this organization is Tebow also talked about being thrust to the truly a privilege.” top of the depth chart. Coaches informed the quarterbacks of the “I feel I’ve improved in several ways, decision to go with Tebow after the players just with my knowledge of the offense and arrived at Dove Valley for morning practice. understanding defenses and how we’re trying “I’m just disappointed with everything,” to attack them and what I need to do to demoted quarterback Kyle Orton said at his exploit weaknesses that day that they locker after his first have,” he said. practice as a backup. I’m very excited. I’m He also “I wish I could have past just blessed to be a addressed played better, wish we concerns about Denver Bronco, and his throwing had a better record, wish a lot of things. to go out there and play for motion. But the reality is what He said he this organization is truly a it is.” has improved privilege.” Orton said he “just with my would continue to fundamentals, – Tim Tebow with accuracy and be a good teammate to Tebow moving Denver Broncos quarterback footwork and getting the forward. ball out of my hand.” As for Tebow, how But expectations will he approach practice as he heads into the for Tebow, among Broncos fans and Miami game as the starter? nationally, run high. “It’s not just in the ‘what if’– what if I’m “That’s something I’ve never tried to do in there for this, what if we get this look – is live up to other people’s expectations,” you have to plan for it because it’s going to he said. “I set high expectations of myself happen,” Tebow said. “I just really try and and try to live up to them, that’s why I visualize it and be ready for practices so we put pressure on myself every day, that’s can have sharp, crisp practices all next week why I work hard, try to improve every day, and really improve. One, to give coaches because I have expectations of what I want confidence in me, the players confidence in to accomplish.” me. And two, to go out there and practice and Tebow’s goals? do it right.” “Every single day, get better,” he said. Tebow will take a Broncos team that is “Understand the game plan, understand what 1-4 through a bye week of practices before we’re trying to do against the defense and go traveling to Florida to face the Dolphins. out here and practice and execute what we’re “I’m very excited about it,” said Tebow, a trying to do for that game.” former star at the University of Florida. “Not Tebow started the final three games last that it’s Miami or that it’s in Florida, it’s just the season — going 1-2 — after Orton got hurt
T
and the Broncos decided to see what Tebow could do. Tebow was selected by former coach Josh McDaniels with the 25th overall pick in the 2010 draft. As a rookie, Tebow completed 50 percent of his passes and threw five touchdown passes and three interceptions. He also ran for six TDs. The Broncos were to practice Wednesday before being dismissed until Monday for the bye week.
FIRED UP. Quarterback Tim Tebow (15) says starting for the Denver Broncos is ‘an honor and a privilege.’ His first game will be against the Miami Dolphins on Oct. 23. CON GANAS. El mariscal Tim Tebow (15) dice que ser el titular para los Denver Broncos es ‘un honor y un privlegio’. Su primer juego será contra los Dolphins el 23 de oct. AP
10.13.11 | www.vivacolorado.com
r
TUS CLASIFICADOS TAKE A DRIVE WITH US Get behind the wheel with our new car reviews every Thursday in Viva! Colorado To advertise call 303-954-1111 Vende tu auto por solo $8. Vende tu auto o practicamente calquier cosa en VIVA Colorado! Los anuncios clasificados empiezan a tan solo $8, asi que llame hoy mismo 303-954-1111.
Vende tu auto por $8. Vende tu auto o practicamente cualquier cosa en VIVA Colorado! Los anuncios clasificados empiezan a tan solo $8, asi que llame hoy mismo 303-954-1111
TRIBUTE. Desmond Bryant (90) de los Oakland Raiders celebra la victoria sobre los Houston Texans 25-20 el 9 de octubre en Houston. Esto se dió un día después de la muerte del dueño de los Raiders Al Davis. TRIBUTO. Oakland Raiders defensive tackle Desmond Bryant (90) celebrates their 25-20 victory over the Houston Texans in an NFL football game on Oct. 9 in Houston. AP
Raiders 25, Texans 20; Oakland gana tras muerte de dueño Davis Por Arnie Stapleton, AP HOUSTON — Los Raiders de Oakland ganaron un día después de la muerte de su dueño Al Davis al superar el domingo a los Texans de Houston por 25-20 con dos pases de touchdown de Jason Campbell. Michael Huff interceptó un pase de Matt Schaub en la zona de anotación en la última jugada para asegurar el triunfo. El entrenador en jefe Hue Jackson se arrodilló a un costado del terreno de juego, se cubrió el rostro con las manos y lloró mientras su equipo celebraba una victoria agridulce.
Sebastian Janikowski conectó cuatro goles de campo, y Oakland sobrevivió un final trepidante para llevar su foja a 3-2. Los estadios de toda la liga observaron un momento de silencio antes de los juegos de la 11 de la mañana para honrar a Davis, quien falleció en su casa de Oakland a los 82 años. Los Raiders portaron etiquetas negras en la parte posterior de sus cascos con su nombre “AL” en color plateado. Schaub lanzó para ganancia de 416 yardas y dos anotaciones por los Texans (3-2), pero no contó con el astro receptor Andre Johnson, quien tiene una lesión.
Raiders beat Texans a day after owner Davis dies HOUSTON — Oakland coach Hue Jackson wasn’t worried about how his players would respond just one day after the death of Raiders owner Al Davis. Call it intuition or just a feeling, but Jackson figured his team would be OK. Jason Campbell threw two touchdown passes and Sebastian Janikowski kicked four field goals to lead the Raiders over the Houston Texans 25-20 on Sunday. Jackson gathered the Raiders on Saturday morning to discuss Davis’ death and make sure that they’d be able to handle it. “(Saturday) was a tough day, but I could see the gleam in their eyes,” Jackson said. “They weren’t going to stop fighting. We truly, honestly believed that coach was here
with us today. I believe that wholeheartedly. I know he’s looking down on this team and he’s with us every step of the way.” Michael Huff intercepted Matt Schaub’s pass in the end zone on the final play to secure the win. Jackson dropped to his knees on the sideline, covered his face with his hands and cried as his team celebrated the bittersweet victory. Stadiums around the league observed a moment of silence before the early games to honor Davis, who died Saturday at his Oakland home at age 82. His son, Mark, took his place in the owner’s box, and the Raiders wore black decals on the backs of their helmets with “AL” written in silver letters. “This win is for him,” Huff said. AP
Buscas empleados? Pueste tu anuncio en los clasificados deVIVA Colorado tan bajo como $8! Real mente funcionan!!! Buscas Una Nueva Trabajo? En los clasificados de VIVA Colorado! puedes encontrar to nueva carerra.
35
Encuentra to nueva carrera en los clasificados de VIVA Colorado!
Aurora: Casa de 3 dorms. Enganche bajo. Desde $725/mes. 303-343-0128
Busca en el directorio de VIVA Colorado!! Por un plomero, un electrista o un abogado, para encontrar el ayuda que necesitas.
Los animales domestcos mas suaves estan en los clasificados de Viva Colorado! cada Jueves. Si quieres vender tu animal domestica, Llama al 303-954-1193 Si vendes animales domesticos, los clasificados de VIVA Colorado! Cada Jueves, pueden ayudarte. Llama al 303-954-1193 para poner tu anuncio!
GRAN PRECIO. FIRESTONE $229.99/semana por estudio doble, 2 dorms. 375 pie2. Disponibilidad limitada. Muebles, studios, cocina completa. Servicos gratis. Sin alquiler con opción a compra. I-25 y Hwy 119, Longmont Salida 240. 303-485-0040 *Sólo par nuevos inquilino. Estadía minima 4 semanas. Traiga el aviso para calificar. El aviso vence el 31 de octubre del 2011. One bedroom, fully furnished. $570/month Colfax/Chambers Area. Near King Soopers/KMart. 1340 Idalia Court, Aurora, CO 80011 303-341-1474
Encuentra una casa nueva, un auto o lo que sea hoy, en los clasificados de VIVA Colorado! Una forma facil de comprar. Look for Viva! Colorado every Thursday at your favorite places to shop!
Encuentra to nueva carrera en los clasificados de VIVA Colorado!
� Reserved � � 3 x 108.0
¡Anúnciate en Viva Colorado! Si tienes preguntas sobre la publicación y te gustaría anunciarte en Viva Colorado, llama a nuestros agente de ventas:
Edgar Carreno (303) 954-3380 Cristhina Shaikh (303) 954-3379
¡Conéctate
con nosotros!
We speak your language!
.com
News in English Noticias en Español We Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma.
Búscanos en / look for us at: Follow us/Siguenos en:
36
10.13.11 | www.vivacolorado.com
NO BUSQUES MÁS
RECIBE MÁS Nadie te da más por tu dinero que Allstate. Cheque Del Bono De Conductor Precavido® Perdón de Accidentes Desde el Primer Día
$100 MENOS de tu deducible cada año que no tengas un accidente Combina Pólizas y Ahorra Membresía GRATIS de por vida al servicio de Asistencia en Carretera Buenas ManosTM
OBTÉN TODO ESTO MÁS:
AHORRA YA AUTO
VIDA
¡NUEVO! DESCUENTO DE AUTO/VIDA Ahora cuando proteges a tu familia con un seguro de vida, ahorras aún más en tu seguro de auto.
¡LLAMA YA! 200 AGENTES EN DENVER
GRATIS
MEMBRESÍA DE POR VIDA AL SERVICIO DE ASISTENCIA EN CARRETERA BUENAS MANOS SÓLO CON AGENTE LOCAL LLAMAR 888-ALLSTATE Kit de membresía gratis
PAGA SÓLO SI LO USAS • TARIFAS FIJAS BAJAS • COBERTURA NACIONAL AL • ACCESO 24/7 Los servicios son opcionales y sujetos a términos, condiciones y disponibilidad. Descuentos varían. Pólizas en inglés. En MN, el seguro de auto es emitido por Allstate Indemnity Co. En WA y UT, Allstate Fire and Casualty Insurance Co., Northbrook, IL. El seguro de vida es emitido por Allstate Insurance Co., Northbrook, IL, Lincoln Benefi t Life Co., Lincoln, NE y American Heritage Life Insurance Co., Jacksonville, FL. © 2011 Allstate Insurance Co.