Parte 2: Diego enfrenta la decisión sobre su pierna. PÁG. 10
The Denver Post
8/12/10 10/28/10
Año 43 No. 211 200
Día de los Muertos ofrece una oportunidad para sacar a luz sus emociones PÁG. 4
El
último
adiós
Obama: Si México latinos no votan Justicia en se dificultará reforma implica capturar y liberar detenidos migratoria
Catorce años después de la uno: BuenaFalsas Queja número Vista Socialesperanzas Club, se presenta disco paraelsalvar que no llegóviviendas a realizarse: enAfroCubism reposesión
Rangers-Gigantes, una Serie Mundial que nadie esperaba
tu mundo, PÁG. inmigración , PÁG. 8 9
tu sabor, PÁG. 24
tus deportes, PÁG.30
tu hogar, PÁG. 18
v vPara Paracontribuir contribuira Tu Opinión: admin@vivacolorado.com
Recordar a nuestros seres queridos nos ayuda a superar los momentos difíciles en la vida. Para algunos, estos fueron amigos cercanos y para otros, padres, abuelos o familiares que nos dejaron demasiado pronto. ¿Quién es para usted esa persona especial? Estas son algunas opiniones de nuestra comunidad:
Rowena Alegría
ro@vivacolorado.com
303.954.3396
director de arte
Abraham Torres
atorres@denverpost.com
303.954.3394 reportera
Laressa Bachelor
lbachelor@denverpost.com
303.954.3382
colaboradores
Francisco Miraval Eduardo Mendez Taylor Evan Semón Bob Spencer
La persona más memorable en mi vida fué mi abuela porque me inspiró a viajar, a buscar una mejor educación, a ser amable con todas las personas, que todos tenemos diferencias y que por encima de todo debemos aceptarnos los unos a los otros. Stephanie Hayden, 29 Administradora de bebidas, Phoenix, Arizona u
PARA COLOCAR ANUNCIOS Edgar Carreno 303.954.3380
ecarreno@denverpost.com
Gustavo Nava 303.954.3379
gnava@denverpost.com gerenta de ventas
cmoser@denverpost.com
Amigos y familiares de Luis Alberto Vital, de 17 años de edad, lloran sobre su ataúd durante un funeral en la ciudad fronteriza de Ciudad Juárez, México, el 24 de octubre. Vital fue una de las 14 víctimas del tiroteo en dos casas particulares donde aproximadamente cuatro docenas de invitados se habían reunido para celebrar el cumpleaños de un joven el viernes por la noche. AP y lo mataron por ser tan confiado con la gente. Pero su ejemplo me motiva a seguir luchando y a trabajar duro cada día. Nessibo Erbo, 27 Ama de casa y madre, Adis Ababa, Etiopía
que he conocido. Cada día estuvo cerca de todos y sus recuerdos me llenan de felicidad. Es como si no se hubiera ido de éste lugar. Tyron Harris, 50 Lavaplatos, Dallas, Texas
u
2
Christine Moser
u En busca de respuestas
u
Mi tío porque llegó a este país sin nada y abrió un restaurante con mucho éxito en Seattle. Siempre fue generoso con todos,
DIRECTORIO gerenta/editora
Para mi fué un compañero de trabajo el cual siempre me apoyó con buenos consejos. Solíamos tocar música juntos, él guitarra y yo piano, y en un momento muy difícil me animó a que no dejará de tocar. Hoy él está en un mejor lugar y sigue siendo una gran inspiración para mi. Josh Zeise, 20 Mercadeo, Montrose, Colorado u
Mi vecino el cual por veinticinco años fué un muy buen amigo y siempre me apoyó. Siempre me escuchaba y me aconsejaba. A veces es mas fácil contarle cosas personales a los amigos que a la familia y él fué ese tipo de persona especial. Aracely Aquino, 36 Mesera, Ciudad Merliot, El Salvador
Colorado
Jueves 28 de octubre de 2010 Año 4 No. 211
Siempre recuerdo a mi compañera de trabajo Rocky porque es la persona más dulce u
Mi mejor amigo y socio de negocios Craig. Siempre íbamos a misa, y a pesar de que no soy católico hoy llevo su rosario en mi cuello, el cual tuvo en sus u
manos al morir. Tenía un gran sentido del humor y siempre era capaz de poder meternos a cualquier evento sin tener boletos. Brad Bradford, 47 Servicio al Público, Los Angeles, California
VIVA Colorado 101 W. Colfax Ave. Denver, CO 80202
Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el consentimiento escrito del editor. Viva Colorado no es responsable de manuscritos, fotos o trabajo artístico sin solicitar, incluso si ellos estén acompañados de un sobre con los datos del remitente estampado. La circulación de Viva Colorado es de 50.000 copias semanales lo cual está certificado por el Audit Bureau of Circulation.
Entrevistas realizadas por Eduardo Mendez Taylor.
28 de octubre de 2010
www.nobodybeatstheking.com
Nobody Beat’s The King...Nobody!
A+ Rating
Member Denver/Boulder Area
SLEEP INTEREST FREE FOR 1 FULL YEAR NO MONEY DOWN* Supreme
The most highly recommended bed in America. STORE HOURS: WEEKDAYS 10-8 SATURDAY 10-7 SUNDAY 11-6
Colorado’s Largest Mattress Retailer! AURORA
AURORA SOUTH
(Next to Little Anitas)
ARVADA
(SW Corner of Wadsworth & 80th Next to Hobby Lobby and Target)
(In front of the New SAMS Club)
303-420-8715
303-425-6481
303-306-6181
(Parker & Arapahoe, Across from Sunflower Market)
CHERRY CREEK 1155 S. Colorado Blvd.
1370 Denver West Blvd.
5545 Wadsworth Bypass
Denver Mega Store Clearance Center 5333 N. Bannock Denver
303-292-9455
DP-6509066
28 de octubre de 2010
(Next to McDonald’s & Walgreens)
303-757-8900 HIGLANDS RANCH 9305 Dorchester St.
ARVADA
7873 N. WADSWORTH
990 South Abilene St.
COLO. MILLS
COLO. SPRINGS
(S.E. Corner of Denver W & Colfax Next to Best Buy )
(Powers & Barnes)
303-215-1990
LITTLETON
8555 W. Bellview Ave.
(Across from Tattered Cover)
(Corner of Wadsworth & Bellview Next to Armadillo, Behind Wendy’s)
720-344-6680
303-973-5660
5860 Barnes Rd.
719-597-2430
LONGMONT
6755 S. Cornerstar Way
720-870-5775 DENVER
545 S. Broadway
BOULDER
BROOMFIELD
(North of Old Chicago’s)
8204 S University Bvd
Central CO. SPRINGS
(Two blocks North of CU Campus)
1285 East 1st Ave.
CENTENNIAL
(Chapel Square Mall)
AVON/VAIL
(Next to Batteries Plus)
(Corner of Univ. & Arap. next to Wells Fargo)
(North of the Citadel Mall)
970-949-8113
303-544-0036
720-887-9400
303-770-2141
303-730-1135
240 Chapel Place
DENVER
5811 Broadway
(Across from the Design Center)
(Just W. of I-25, on 58th at Corner of 58th & Broadway
303-733-9676
303-296-3084
1590 28th Street
DILLON
2288 Hwy 6
(Dillon Ridge Marketplace, Next to City Market)
970-513-1112 NORTHGLENN
LOVELAND
NORTH CO. SPRINGS
(Next to Chipotle)
(Just off Hwy. 34)
303-651-9208
970-593-9803
(Next to Vectra Bank)
(Just north of Office Depot)
719-592-1945
303-920-8701
1100 Ken Pratt Blvd.
1449 Denver Ave.
7450 N. Academy
421 West 104th Ave.
CENTENNIAL
6703 S. University Blvd
719-596-9944
DENVER
ENGLEWOOD
(I-25 & 58th)
(Next to Smashburger)
(In the King Soopers Parking Lot)
(Across from Home Depot)
303-292-9455
303-789-7545
970-223-9333
970-330-2445
MEGA SUPER STORE 5333 N. Bannock
PARKER
11211 S. Dransfelt
3299 S. Broadway
PARK MEADOWS 8449 S. Yosemite St.
(In the Target Center Located (Meadows Marketplace across N. of Twenty Mile) from Old Navy)
303-805-0752
303-706-1410
FT. COLLINS
1006 N. Academy
356 E. Harmony Rd.
SUPERIOR
3300 Center Dr.
(West of Gart Sports)
720-304-2051
GREELEY
2839 35th Avenue
TAMARAC 7400 E. Hampden Ave.
(Next to Whole Foods)
720-974-0295
*No Interest financing offer requires approved credit. The interest accumulates during the promotional period. Interest is added into the customer account balance if the account is not paid in full during the promotional period. If the customer pays the balance in full before the promotional period expires, they pay no interest. Financing issued by Wells Fargo Financial National Bank. Free delivery good on any new set sale over $1000. Advertised Prices Include coupon savings. See store for details.
CLEARANCE
CENTERS
LAKEWOOD
10460 W. Colfax Ave. (Across from Westland Mall)
303-238-8686
LITTLETON
7735 W. Long Drive
(Across from Bed, Bath & Beyond)
303-972-0112
WESTMINSTER 6755 W. 88th Ave (Next to Dollar Tree)
303-431-7571
3
Algunos aprovechan del Día de los Muertos para sacar a luz sus emociones Por Laressa Bachelor
L
a familia de Jacinto Daniel Salazar tuvo que enfrentar su posible muerte en varias ocasiones durante la pasada década. Después de cada episodio médico relacionado con problemas del corazón, él se recuperaba. Pero cuando Salazar se debilitó por completo, al punto que no podía salir de la cama a principios de septiembre, la familia sabía que el final estaba cerca. Rudy Martinez, el mayor de los nueve nietos y 22 bisnietos de Salazar, recibió la 4
Afrontando
muerte
la
llamada por video en Las Vegas, Nevada, el 10 de septiembre. Martinez vió a su abuelo por el sistema Skype y se “puso a llorar”. Al día siguiente, el tomó el primer avión hacia Denver. Cuando Martinez llegó a la casa de su tía Cathy Alire en Denver, se encontró con un grupo grande de familiares
que rodeaban la cama de su abuelo. Algunos estaban serios, otros sonrientes recordando sus viajes con Salazar. Martinez decidió mantenerse fuerte para apoyar al resto de su familia. Martinez se acercó a la cama de su abuelo y le agarró una mano. “Él me dijo, ‘Te estaba esperando’, y le
dije, ‘Ya estoy aquí’, y me contesto, ‘Estoy contento que hayas llegado. No estoy listo para irme todavía, pero estoy feliz que estés aquí’”, dijo Martinez. Para Ron Salazar, el menor de los cinco hijos de Salazar, la decaída dramática de su padre le partió el corazón. Él señaló que estaba listo para
28 de octubre de 2010
enfrentar la muerte de su amado padre pero que el camino había sido sumamente doloroso. “El recorrido ha sido emocional para mi porque …”, Ron dijo en voz baja, conteniendo sus lágrimas. “Porque le prometí que nunca le iba a dejar que llegue a verse como está ahora. El me dijo que el día que él no pudiese cuidar de si mismo era el momento en el cual se iba a marchar”. Al atardecer del 12 de septiembre, Daniel Salazar, de 78 años, dio su último suspiro. El final de su lucha había llegado. La pérdida de un ser querido es una situación traumante para cualquier persona, no importa que tan preparada la persona piensa que esté, según el Doctor Alan D. Wolfelt, director de Center for Loss and Life Transition en Fort Collins. Este centro ayuda a personas a afrontar la pérdida de sus seres queridos. Dentro de la comunidad latina, la muerte es un tema del que se habla muy poco. De hecho, muchas personas interiorizan sus sentimientos de profunda pena para demostrar fortaleza de carácter y no ser vistos como figuras débiles en la familia. Wolfelt señaló que esos sentimientos deben ser debidamente expresados para que la persona llegue a sanar emocionalmente. Algunos hispanos toman ventaja del Día de los Muertos o la época de Todos los Santos para sacar a luz sus emociones y recordar a sus seres queridos, lo cual es muy positivo, según Wolfelt. “La muerte termina la vida, no termina la relación de las personas. Aunque me parece curioso que algunos latinos no hablen de la muerte, ellos usan ceremonias para afrontar su dolor”, señaló. La familia de Daniel Salazar realizó varios eventos conmemorando su vida. El era considerado la roca de la familia, “un guerrero, jefe y líder espiritual”, lo que hizo que su muerte fuera difícil de sobrellevar para algunos en la familia, según Ron Salazar. Su funeral se realizó el 18 de septiembre, donde se expuso el amor de Daniel Salazar por la cultura mexicana y sus raíces indígenas de la tribu Navajo. Stephanie Salazar, la menor de sus tres hijas, señaló que la fortaleza con la que su padre enfrentó la vida se convirtió en uno de sus legados. “Esa fuerza y fortaleza con la que vivió desde niño, como hijo de trabajadores
28 de octubre de 2010
‘Como águila él ya no va a estar en esa jaula, y para mi esa imagen es un regalo maravilloso pero una realidad agridulce’. –Cathy Alire, hija
RECORDANDO. Stephanie SalazarRodrigez, hija de Daniel Salazar, mira hacia abajo mientras que se le llenan los ojos de lágrimas al recordar la relación cercana que tuvo desde pequeña con su padre. A la izquierda, Stephanie sostiene la mano de su padre mientras platican el 11 de septiembre. Marie Griffin Dennis
de campo, es el regalo más grande que nos dió. Eso es lo que nos va a ayudar a recuperarnos de su pérdida”, comentó. La familia encuentra consuelo en que su ser querido está en “un mejor lugar”. Cathy Alire, otra de las hijas de Salazar quien lo cuido por 14 años en su hogar, señaló que su padre siempre imaginó reencarnarse en un águila. A su edad avanzada, Salazar adoptó las creencias de sus raíces nativas, lo cual
lo ayudó espiritualmente a lidiar con su enfermedad, según Alire. “Debido a que tengo esta maravillosa fe, yo creo que él se ha abierto camino al cielo, y que él va a llegar a ser libre. Dijo que su cuerpo se había convertido en una jaula y que él necesitaba volver a ser libre. Como águila él ya no va a estar en esa jaula, y para mi esa imagen es un regalo maravilloso pero una realidad agridulce”, señaló Alire.
El Reverendo Tomás Fraile de la iglesia San Cayetano en Denver señaló que la fe es una de las herramientas que ayuda a la persona a sobrellevar el dolor de la pérdida de un ser querido. Lo importante es no llegar a desesperarse sino “aprender a vivir aprovechando cada momento”. “Sufrimos porque los echamos de menos, pero no porque creemos que están mal. Están mucho mejor que nosotros. De hecho en castellano no decimos ‘se murió’, decimos ‘ha pasado a una mejor vida’”, explicó el reverendo. “El problema que yo he visto es que amamos tanto a esa persona que casi nos desesperamos. En vez, haz que esa muerte no sea una muerte baldía, más bien que produzca algo bueno. Pensando en la muerte aprendemos a vivir”. Wolfelt señaló que parte de la razón por la que algunas personas tienen dificultades de expresar sus emociones de pena hacia la pérdida de un ser querido es porque vivimos en una sociedad enfocada en la juventud, donde “el envejecimiento, enfermedad, muerte y pena” no son parte del vivir diario de la mayor parte de la población. Explicó que por primera vez en la historia de este país, una persona de hasta 45 años puede no haber nunca enfrentado la muerte de un familiar. “Si ellos enfrentan la muerte de un padre por primera vez a los 45, eso desata el instinto de ‘lucha y vuelo’, donde las personas no quieren tener nada que ver con lo sucedido y quieren alejarse de sus sentimientos”, dijo. “Mucha gente quiere deslizarse alrededor de la pena y no afrontarla y terminan viviendo en la sombra del fantasma de la pena. Si no vives el duelo bien, no vivirás bien y no amarás bien”.
>> Página 6 5
Las ceremonias de recordación ayudan a superar la pérdida << Página 5 Wolfelt dijo que los funerales y ceremonias de recordación ayudan a la persona a superar su experiencia traumática al compartir con otros el recuerdo del fallecido. “Cuando nos juntamos para el Día de Los Muertos, por ejemplo, damos un paso hacia atrás para luego dar un paso hacia adelante. Recordamos a nuestros antepasados, y esto nos ayuda a saber quienes somos”, dijo Wolfelt. Para aquellos que se ven consolando a otros es importante tener paciencia y prestar apoyo, según Fraile. En su labor, el reverendo apoya emocionalmente a todo aquel que sufre una pérdida, desde una madre que llora por la muerte de su bebé recién nacido al familiar del anciano. “Solo puedes tratar de consolar, con cariño. Muchas veces te viene la tentación de no hablar, de no visitar, pero a veces simplemente con estar al lado de la persona, (ella) se da cuenta con que cariño lo estás haciendo. El silencio es más sonoro que tantas palabras o la música”, dijo. La doctora Jeanne Rozwadowski realizó el papel de apoyo para la familia de Daniel Salazar que lo vió sufrir por muchos años. La doctora ofreció no solo ayuda médica pero también emocional, especialmente a Stephanie Salazar, quien se encargo del cuidado médico de su padre. “Me sentí muy triste cuando me enteré que Daniel había muerto porque él era un hombre ejemplar, pero al mismo tiempo me sentí un poco aliviada porque él había estado muy enfermo, y su sufrimiento había terminado con su muerte”, dijo. “Pensé en la familia, que aunque el dolor no terminó para ellos, por lo menos el sufrimiento agudo de verlo batallar su enfermedad ha terminado”. Stephanie Salazar señaló que el apoyo que recibió tanto de familiares como amigos y hasta doctores marcó la diferencia en como ella pudo sobrellevar tan fuerte carga emocional por muchos años. “Le dije a la doctora, ‘Tal vez eso tiene 6
LAS GENERACIONES NUEVAS. D’Von Garcia de un mes de edad llora al lado de la cama de su bisabuelo Daniel Salazar, el 11 de septiembre. A la izquierda, Ernie Castillo corta el jamón para la cena mientras su esposa e hija mayor de Daniel Salazar, Cathy Alire, llora en sus brazos. Marie Griffin Dennis
Consejos para afrontar la muerte de un ser querido
que ver con nuestro recorrido, tal vez no el recorrido de mi padre. Tal vez se trata de ayudarnos a convertirnos en personas más fuertes y congregarnos como familia. La experiencia se convirtió en un recorrido familiar”. Wolfelt recomienda a las personas que están de luto de afirmar y expresar sus sentimientos de dolor y no dejarse influenciar por aquellos que quieren minimizar los sentimientos y lo impulsan a “dejar ir” a su ser querido. Los síntomas pueden duran meses hasta años por lo cual es esencial encontrar un grupo de apoyo que lo escuché sin juzgar, señaló.
Para Rudy Martinez, quien está viviendo el duelo por la pérdida no solo de su abuelo, pero también de su niña quien murió en 1999 y la muerte de su sobrino recién nacido — el cual murió dos días después de su abuelo — la actitud positiva y el buen humor que heredó de su abuelo lo ha ayudado a sobrellevar su pena. “Lo importante es que te mantengas positivo y saber que hay un mejor lugar. Hay que asegurarse de cuidar lo que uno tiene aquí y no preocuparse por aquellos que fallecieron. Ellos no tienen que estar aquí más, pero tú y los tuyos sí”, aconsejo.
w Comprenda que su pena es única w Hable sobre su pena w Prepárese para sentir una multitud de emociones w Prepárese para sentirse insensible w Tenga tolerancia de sus límites físicos y emocionales w Forme un grupo de apoyo w Tome provecho del funeral y ceremonias de recuerdo w Adopte su espiritualidad w Dese un tiempo para buscar un significado de vida w Atesore sus memorias w Avance hacia su pena y sane Fuente: Center for Loss and Life Transition
28 de octubre de 2010
remodelaciones que causan un
gran impacto PRECIOS VALIDOS DEL 10/28/10 AL 11/1/10 A MENOS QUE SE ESPECIFIQUE LO CONTRARIO. CONSULTE LOS DETALLES EN LA TIENDA.
20
%
39
$
INSTALACION DE ALFOMBRA STAINMASTER® PARA TODA LA CASA✢
de descuento
Oferta válida para los estantes solamente y no incluye los accesorios, los juegos ni la herrajería de montaje. El descuento se efectúa al momento de la compra.
la única tienda nacional para mejoras en el hogar que ofrece alfombras STAINMASTER®
gratis ENTREGA Y RETIRO LOCALES AL DIA IGUIENTE ■
Sin necesidad de reembolsos. Todos los electrodomésticos grandes. ■El servicio al día siguiente sólo se aplica para electrodomésticos grandes en existencia. Entregas en EE.UU. solamente y a no más de 75 millas de la tienda. Oferta válida hasta el 1/29/11.
ESTANTES DE ALAMBRE EN EXISTENCIA PARA ARMARIOS
199
$
399
399
$
$
Microondas para instalar sobre la estufa •Horno de 1,5
Lavaplatos
pies cúbicos y 950 vatios (JVM1540DPWW) #254959
•3 ciclos (GLD4408RWW) #19559
Estufa eléctrica de superficie lisa #273658
79
$ $
ahora
68
44
antes
$
Tocador de 18 pulgadas en blanco con cubierta •19 pulgadas de ancho x 17 pulgadas de profundidad x 31 pulgadas de alto incluyendo la cubierta #132132 El grifo se vende por separado.
$
49
Lámpara para tocador de 3 luces en cromo •8 3/4 pulgadas de alto x 18 pulgadas de ancho x 7 1/4 pulgadas de profundidad #14898
$
Juego de inodoro♣ #187
24
86
Grifo para baño en cromo #7149
Potencia de descarga
Forma del inodoro
Redondeada
Altura estándar 15,5 pulgadas
♣El juego de inodoro incluye tanque, taza, asiento, anillo de cera y pernos de montaje. No incluye la línea de entrada, disponible en varios tamaños. Lowe's es la única tienda nacional para mejoras en el hogar que ofrece pinturas con cero COVs en cualquier color.
ahora
97 19 antes
$
$
ahora
898
$
antes
9
$ 98 paquete de 4
ahora
376
$
2497
Base de lámpara para combinar
antes
3
$ 96
Minibombillas fluorescentes Minipersiana de vinilo de compactas equivalentes a 27 x 64 pulgadas en blan60 vatios #327860 co •Listones de 1
2052
$
paquete de 10
Pomo tipo hongo de 1 1/4 pulgadas en níquel satinado para gabinetes
•Base en bronce texturizado •21 pulgadas de alto con la pantalla #328086 Pantalla acampanada con forro decorativo para lám$25.68 para #328096
Garantía de por vida
1797
$
galón
Pintura de acabado mate Olympic® Premium para interiores #52902
pulgada que filtran la luz #39013 #296070 Detalles sobre nuestras políticas y servicios: Los precios pueden variar a partir del 11/1/10 en caso de variaciones en el mercado. Los precios de "antes" en este anuncio eran efectivos el 10/21/10 y pueden variar según la política de precios bajos todos los días de Lowe’s. Consulte en la tienda los detalles de las garantías de los productos. Nos reservamos el derecho a limitar las cantidades. Aunque Lowe’s se esfuerza por lograr la precisión, pudieran producirse errores no intencionales. Nos reservamos el derecho a corregir cualquier error. Los precios y las promociones se aplican a EE.UU. solamente y están disponibles hasta agotar existencias. ✢La oferta por $39 requiere la compra de la alfombra STAINMASTER® y la base en Lowe’s y sólo incluye la mano de obra para la instalación. La oferta se limita a propiedades residenciales unifamiliares. Se pueden aplicar cobros adicionales ya que la oferta no incluye ningún servicio personalizado, la instalación en escalones ni ninguna otra mano de obra opcional como el desmontaje, el retiro o el traslado de muebles. El precio para propiedades multifamiliares y comerciales se determinará mediante cotización solamente. La oferta no es válida para alfombras pegadas ni compras anteriores y puede no estar disponible en su región. Consulte en la tienda para ver la información adicional y la lista de todas las alfombras disponibles. La instalación de alfombra por $39 para toda la casa es una oferta por tiempo limitado que sólo se aplica para alfombras STAINMASTER®. © 2010 Lowe’s Companies, Inc. Todos los derechos reservados. Lowe’s y el diseño del gablete son marcas registradas de LF, LLC. (6827-6) 001/68276/096
28 de octubre de 2010
7
Elecciones 2010 Colorado
Crece influencia de medios hispanos en campañas de EEUU Por Laura Wides-Munoz, AP
L
as cadenas de televisión de habla hispana tienen un papel más prominente en las campañas electorales de Estados Unidos en el 2010: han sido escenario de debates con los principales candidatos y su cobertura política es recogida cada vez más por los medios de habla inglesa. Este cambio no sólo revela la creciente influencia de los hispanos —el grupo minoritario más grande y de mayor crecimiento de Estados Unidos— sino también el poder de las empresas que suministran buena parte de sus noticias. Un ejemplo son las declaraciones de la representante demócrata Loretta Sánchez,
de California, durante un programa televisivo conducido por Jorge Ramos en la cadena de habla hispana Univision. Sánchez dijo a los televidentes que su oponente republicano Van Tran, que salió de Vietnam cuando era niño, tenía una posición antiinmigrante y antihispana. Hace algunos años, estas palabras habrían pasado desapercibidas para todo el que no hablara español. Pero este año, un bloguero recogió las declaraciones y las reprodujo en YouTube. También las tomaron los líderes del Partido Republicano, lo que demuestra la creciente influencia de los medios hispanos y el mayor poder de los medios para diseminar fácilmente la información. En California, la candidata republi-
cana a la gobernación, Meg Whitman, expresó su esperanza de atraer a los votantes hispanos durante un debate que mantuvo con el aspirante demócrata Jerry Brown, patrocinado por Univision y realizado en inglés con traducción simultánea. En este caso, la ex directora general de eBay debió enfrentar acusaciones de que debía saber que su ama de llaves había permanecido en Estados Unidos de manera indocumentada. Incluso los políticos que tienen una posición dura con respecto a los temas de inmigración buscan aparecer en los medios hispanos, y admiten que necesitan votos hispanos para ganar, y que los hispanos —que representan el 9
por ciento de los votantes registrados— están preocupados por una diversidad de asuntos. Durante las primarias electorales de la Florida, por ejemplo, los precandidatos republicanos a la gobernación Rick Scott y Bill McCollum tuvieron su primer debate en Univision. “Mientras más reñida sea la contienda —y hay muchas este año— más se trata de llegar a los electores más fieles, y los latinos son esa clase de electores”, dijo Federico Subervi, autor del libro Los medios masivos de comunicación y la política de los latinos. El presidente de Univision Cesar Conde ha dado prioridad a la cobertura de temas políticos, comenzando con el primer debate presidencial en el 2008. Este año la cadena está poniendo al aire debates realizados en medios de habla inglesa en New York y en Illinois. Telemundo, la cadena rival de Univision, ha escogido la consigna “Tu Voto, Tu Futuro” para la cobertura política electoral.
TARÁNTULAS
UNA HISTORIA QUE SE HA MANTENIDO EN SECRETO A
a
UNA NUEVA EXPOSICIÓN EN EL BUTTERFLY PAVILION Entre en el mundo de la tarántula en el Butterfly Pavilion este otoño a medida que explora la Leyenda de la Tarántula. Disipe el misterio que yace detrás de los gigantes del mundo arácnido y desvele la belleza de estas extraordinarias criaturas. Sea el primero en ver tarántulas raras de todo el mundo y aprenda sobre su visión del mundo. No se deje engañar por el mito – conozca la verdad de ahora hasta Noviembre 28th. Empiece a descubrirlas en www.butterflies.org.
6252 West 104th Avenue Westminster, CO 80020 303.469.5441
5280 DP-6495037
8
Denver’s Magazine
28 de octubre de 2010
INMIGRACION
Obama: Si latinos no votan se dificultará reforma migratoria WASHINGTON — Si los hispanos no acuden a votar el 2 de noviembre será más difícil lograr posteriormente la reforma migratoria porque triunfarán más candidatos con posiciones duras ante la inmigración ilegal, dijo el presidente Barack Obama durante un popular programa radial en español. “Si la comunidad latina decide no participar en esta elección, entonces habrá menos votos y será menos probable lograr esto (la reforma migratoria integral) y el otro lado, (los candidatos del partido republicano) que está peleando en contra de esto, no va a apoyar” la reforma migratoria, dijo el mandatario durante el programa Piolín por la Mañana, moderado desde Los Angeles
por Eddie “Piolín” Sotelo. “Los derechos civiles no fueron logrados después de sólo un año, no fueron logrados después de dos años. El cambio no es fácil. No ocurre de un día para otro”, dijo el mandatario durante la entrevista grabada la tarde del viernes y transmitida la mañana del lunes. “Ahora, para nosotros decir que como no ocurrió de inmediato, entonces nos vamos a rendir y no vamos a participar en el sistema, eso no tiene sentido. Entonces, en lugar de rendirnos, tenemos que seguir trabajando hasta lograr estos objetivos”. Obama concedió la entrevista en un intento de conservar el apoyo de los votantes hispanos, escasos días después de que un grupo republicano emitiera
en Nevada una campaña invitando a los latinos a abstenerse de votar como respuesta a la inexistencia de una reforma migratoria. Las elecciones de medio término definirán si los demócratas conservan la mayoría de ambas cámaras en el Congreso. “No hay ningún lugar en todo el país en donde el voto latino no cuenta. Y aún si los latinos van a apoyar a los republicanos, les deberían decir a esos candidatos: el precio de nuestro apoyo es que ustedes digan públicamente que apoyan la reforma migratoria integral. Si no declaran esto públicamente, tiene uno que votar en contra de ellos”, agregó el mandatario según una transcripción suministrada por Univision Radio. AP
ESPECIAL
Examen + Rayos X • • • • •
59
$
99
Para nuevos pacientes
Dr. Carl M. Sakamaki, D.D.S.
2480 W 26th Ave. Denver, CO 80211
Edificio B, Oficina 320 En la esquina de Zuni y 26th Ave. DP-6499325
303.477.4075
• Asilos políticos • Residencia • Obtención de Visas (turista, negocio, familia, novios,...) • Reclamación de Familiares • Procesos de Deportación • Estudiantes o Trabajadores de Intercambio • Naturalización • Representación en Corte • Casos especiales
Oficinas en Aurora y Longmont
(303) 417-6370
www.ramoslawyer.com Desde 1999…eficaz.”
10%
de descuento aplicable a la primera cita.
Francesca Ramos Abogada framos@ramoslawyer.com
★★★★★★★★★★★★★★★★
dell mes!
Tratamiento sin dolor para toda la familia Emergencias el mismo dia Estetica dental y blanqueamiento Coronas, puentes, implantes y dentaduras Atendemos pacientes sin aseguranza
Abogada Francesca Ramos, P.C. Nos especializamos en:
REARDON LAW GROUP
Hablamos Espanol
ABOGADOS DE INM I
ACEPTAMOS La mayoria de seguros incluyendo Medicaid y CHP+
GRACI Ó N
Escúchenos todos los martes a las 4:00 en la 1150 AM.
La mejor representación profesional disponible La primera consulta es gratis
Diamond Hill Complex
No se ponga en riesgo, nosotros peleamos cuando otros abogados se dan por vencidos. Nos especializamos en todos sus tramites de inmigración.
DP-6523691
CON TRES OFICINAS EN COLORADO
28 de octubre de 2010
Glenwood Springs 826 Grand Ave. 970-242-0953
Denver 3291 Peoria St. Ste. D Aurora CO 80010 303-576-5682
Grand Junction 1311 Glenwood Ave 970-928-7303
9
Unc
Historia por Kevin Simpson, The Denver Post • Fotos por Mahala Gaylord
Podemos salvarle la extremidad’. Esas fueron las palabras de aliento que Kenny y Tina Lemos escucharon cuando el Dr. John Schwappach explicó que se usarían partes del cuerpo de su hijo para reemplazar la piel perdida de su pie izquierdo. Diego, de 12 años, perdió la piel del pie cuando se tropezó y cayó debajo de las ruedas de un autobús escolar el pasado 30 de abril, a pocos metros de su casa. Pero el médico también dijo que la falta de un importante nervio limitaría el uso del pie. Diego enfrentaría un largo período de ajuste, un ejercicio frustrante y probablemente inútil. Luego el médico preguntó cómo sería la vida de Diego si se le amputase parte de la pierna. El facultativo, junto con Ron Englander (experto en prótesis) hablaron del tema en el hospital Swedish Medical Center, pensando en dónde estaría Diego en uno o dos años. “Entonces dije que, a largo plazo, ser un amputado y tener una prótesis sería un inconveniente menor en su vida”, comentó Englander. “Para un muchacho así, usar una prótesis es como ponerse el calzado a la mañana”. De todos modos los padres estaban preocupados. “¿Por qué está tratando de convencerme de algo que no voy a hacer?”, Kenny se preguntaba. “Hemos escuchado de milagros. Dios trabaja de manera misteriosa. Quizá si lo salvamos, sucederá un milagro”, le dijo Tina a su esposo. También consideraron la impaciencia de Diego. La amputación permitiría un regreso más rápido a la vida activa propia de Diego. Surgió entonces una alternativa, la de salvar el pie y, si la rehabilitación no funcionaba, hacer la amputación en ese momento. Pero Schwappach explicó que esa posibilidad también es riesgosa, porque cuanto más se espera, más difícil es realizar la amputación. Kenny y Tina reconocieron que ellos eran responsables por la decisión, pero querían saber lo que pensaba Diego. La mañana siguiente, las enfermeras postergaron darle su medicina, para que él estuviese tan consciente como fuese posible. Schwappach explicó todas las opciones. Para el médico era claro que el muchacho estaba más preocupado por la función que por la estética. “De varias maneras Diego está en la edad perfecta 10
28 de octubre de 2010
ncamino nuevo ‘Diego lloró y eso me hizo ver que él entendió el significado de todo esto’.
– John Schwappach, doctor de Diego
para enfrentar el desafío de estas decisiones y la posterior rehabilitación, porque esta es la edad de mayor adaptación”, dijo el médico. Desde el momento en que Diego llegó a la unidad de terapia intensiva pediátrica, Diego supo que su pie izquierdo estaba muy mal. Él lo vio en las caras de las personas a su alrededor. Así que cuando llegó el momento de tomar una decisión, decidió que haría lo que tuviese que hacer para mantener su vida activa. Schwappach le preguntó a Diego si él tenía preguntas. Y Diego preguntó dónde se haría la operación, si él estaría dormido, si podría seguir jugando con su hermano, y si podría volver a jugar al fútbol. Con respecto al fútbol, Schwappach se mostró optimista, indicando que Diego tendría buenas posibilidades de volver a jugar. La meta era caminar sin dolor el 1 de agosto. Correr en septiembre. Y luego modificar la prótesis para que Diego hiciese actividades atléticas. Diego hizo una larga pausa, absorbiendo la información. Y luego dijo que si amputación le permitiría jugar al fútbol otra vez, eso era lo que él quería. “Diego, ¿entiendes lo que dicen?”, le preguntó Kenny a su hijo. “Papi, sé lo que dicen. Lo entiendo”. La decisión fue seguida por llanto. “Fue un llanto emocional, como el llanto por una pérdida”, dijo Tina. Minutos después el llanto dió paso al silencio. Dieron analgésicos a Diego, quien a ratos perdía la conciencia. “Diego lloró”, dijo Schwappach. “Y eso me hizo ver que él entendió el significado de todo esto”. Fuera de la habitación, Schwappach también tuvo ganas de llorar, “no por la tristeza de lo que estaba pasando, sino porque sentí un poco de envidia por la manera en que Diego trataba la situación”. A pesar de lo que dijo Diego, sus padres buscaron una segunda opinión. El medico quitó las vendas del pie izquierdo de Diego. Poco antes de remover la ultima capa, el doctor les pregunto: “¿Estan listos?”
28 de octubre de 2010
Los padres habían visto la herida, pero sólo poco después del accidente. El doctor les mostró donde el nervio estaba destruido. Su opinión les dio la informacion que necesitaban. Ellos aprobaron la amputación de la pierna a pocos centímetros por debajo de la rodilla. “Eso me deshizo”, Kenny dijo. “Creo que no lloré tanto desde que era niño. Perdí mi compostura”. Diego iba a tener una serie de operaciones para limpiar sus heridas antes de la cirugía de amputación. Antes de ir a la sala de operaciones, preguntó si le iban a amputar el pie. Cuando le dijeron que aún no, preguntó por qué no lo hacían en ese momento. Kenny y Tina se miraron uno al otro. Su hijo ya había tomado su decisión. Ellos le dijeron a Schwappach que estaban listos para proceder. El cirujano amputó la parte baja de la pierna izquierda de Diego el 4 de mayo. A pesar del dramático impacto del evento para Diego y su familia, el cirujano ortopédico vió la tarea con lentes clínicos: era una operación para remover lo que no funcionaba para que sea remplazado por algo que sí lo haría. “Mira mi pie”, le dijo Diego a su hermana, Makayla. “Tengo un pie falso”.
EL REGRESO. Dos días después de ser dado de alta de Children’s Hospital, Diego Lemos, de 12 años de edad, regresó para ver al ortopedista John Schwappach, quien realizó la cirugía el 30 de abril y eventualmente le amputó su pierna.
En ese momento, Diego estaba usando una prótesis temporal en su pierna izquierda. Le parecía divertido tener un pie blanco, que no hacía juego con el color de su piel. Pero el propósito psicológico era que tuviese algo en donde antes había estado su pie. También minimiza la sensación del “miembro fantasma” que a veces molesta a los amputados. El Dr. Schwappach le explicó todo eso a Diego en las consultas después de la operación. “Hizo muchas preguntas, pero no al principio, cuando no quería mirar mucho a la prótesis. Sólo después de mi segunda visita que comenzó a hablar del tema y hacer preguntas específicas. Hubo una transición para aceptar lo que estaba sucediendo”, dijo el médico. Kenny enfrentaba su propia transición. Durante la
>> Página 12 11
‘Cuando se enojaba porque lo movían o le hacían algo, me miraba de una manera muy fea. En un momento empezó a tirar las almohadas y a decir que ya no lo soportaba porque le dolía mucho.’
–Tina, madrastra
<< Página 11 primera semana que Diego estuvo en el hospital, Kenny se sintió muy enojado. Enojado con el conductor del autobús escolar que no se detuvo para esperar a su hijo. Enojado con él mismo, por haber llegado tarde a la parada del autobús. Y enojado por todo lo que tomaba por concedido. “De la misma manera que él tenia sueños y expectativas de sí mismo, yo creia en todas ellas”, dijo Kenny. “Viéndolo así, pensé que todo había terminado antes de que empezase. Pero él me hizo creer que no era el final, sino solamente el principio de algo que él iba a hacer con su vida”. Pero la recuperación fue lenta y penosa. Una cosa era ver a Diego sedado en la sala de terapia intensiva. Pero otra cosa, muy desorientadora, era verlo despierto pero sin comunicarse en la sala pediátrica del hospital Swedish. Aunque recibió visitantes para darle ánimo, Diego se sentía muy incómodo, debido al dolor intermitente y su creciente depresión. A veces se negaba a hacer terapia física a menos que Kenny estuviese allí para ayudarlo. El dolor de Diego era mayormente en su pelvis. Los elementos que mantenían su pelvis quebrada en su lugar le impedían sentarse con comodidad. Y estar horas y horas de espaldas lo hacía sentir muy incómodo. Cada movimiento le causaba mucho dolor, a pesar de los fuertes calmantes. “Cuando se enojaba porque lo movían o le hacían algo, me miraba de una manera muy fea. En un momento empezó a tirar las almohadas y a decir que ya no lo soportaba porque le dolía mucho”, dijo Tina. “Llegó al punto de que empezó a tirar almohadas. El decia, ‘Ya no puedo soportar esto, Mamá. Duele demasiado”. El dolor le producía desánimo. La transferencia de la cama a la silla de ruedas lo hacía llorar y gritar. Se sentía débil y le dolía el cuerpo. “Mi padre me decía lo que iba a pasar. Eso me ayudó mucho cuando estaba deprimido en el hospital”, dijo Diego. “Me gusto la manera en que el veía las cosas. El me dijo que no tenía que deprimirme porque era algo temporal”. Todos trataban de hacer algo para calmarle el dolor. Algunas de las compañeras de trabajo de Tina 12
TERAPIA. Diego Lemos asiste a su segunda sesión de fisioterapia con Ashley Carter el 23 de junio, arriba. A la mitad de la sesión, Ashley le pidió que se ponga su prótesis. Después de varios intentos fallidos y dolorosos deciderón no intentarlo más durante la sesión. A la izquierda, Los hermanos de Diego, Mikayla, sentada a izquierda, y Julian, a la derecha, ayudan a Diego con sus regalos que recibió de familiares y amigos durante su estancia en el hospital.
conocían personas con conexiones en el equipo de los Broncos y empezaron a planear una visita sorpresa del nuevo mariscal Tim Tebow — el nuevo héroe de Diego. Eso no resultó, pero un día Kenny recibio una llamada en el cuarto de Diego con las noticias de que Tebow no estaba disponible pero que el equipo quería ayudar. “¿Billy Thompson?” Kenny repitió en el teléfono, sin darse cuenta que el estaba hablando con el antiguo defensor de los Broncos. “Disculpe, pero yo no sé quién es esa persona”. Diego, quien se pensaba que estaba sedado y dormido a unos pasos del teléfono, despertó contento. “Billy Thompson, Papá. ¡El jugó para los Broncos en los 70s!” La visita de “Bronco Billy” y la mascota del equipo animó a Diego, pero aún en la presencia de estrellas de fútbol, él no mostraba su verdadera personalidad.
La mayoría de las cirugías que Diego enfrentó en el hospital eran para limpiar la parte posterior de su pierna derecha y transplantar piel para que se sane. El músculo dañado en su pierna necesitaría terapia física para que el músculo recuperase su flexibilidad y movilidad que tenía antes del accidente. Dos semanas y media después de llegar a Swedish, Schwappach consideró que sería mejor enviar a Diego al Children’s Hospital en Aurora para continuar su rehabilitación. Diego no podía ni caminar ni pararse, y todavía tenía su pelvis inmovilizada. Pero Schwappach vió que ese era el mejor curso de acción. “La rehabilitación que él necesitaba en ese momento tenía que ver con la pierna derecha y la pierna izquierda”, dijo el doctor. “Y aparte toda su mentalidad”. Diego tenía miedo de ir al Children’s Hospital porque en el hospital Swedish le habían dicho que allí tendría
28 de octubre de 2010
mucho trabajo. Para Diego, eso significaba más dolor. Su última noche antes de la transferencia, casi no pudo dormir. Tenía dolores fantasmas. Le preocupa el dolor que tendría al moverse de la cama a la camilla. Cuando llegó el momento, el personal del hospital lo levantó incluso con las sábanas, y sin mucho dolor. Pero la etapa de rehabilitación parecía enorme. El Dr. Travis Heare, cirujano ortopédico del Children’s Hospital, consideró que la rehabilitación incluiría tanto adaptación física como recuperación psicológica. “Cuando Diego llegó el todavía estaba en la fase del ¿Por qué yo? y le daban trato especial y no estaba viviendo la vida cotidiana de un niño”, Heare explicó. Diego tenía una actitud cercana a la de “no quiero ni moverme”. Stephanie Stumpf ayudó a cambiar eso. “Estaba nervioso y sentía dolor”, dijo Stumpf, una terapista física que ayudó a Diego mientras él estuvo en el Children’s Hospital. “Él había pasado algo muy trágico, y yo le pedí que él hiciese cosas que él nunca antes había hecho”. Al principio era moverse de la cama a la silla de ruedas con la ayuda de otra persona. Luego tenía que hacerlo sin ayuda. Stumpf lo ayudó con ejercicios para mantener la fortaleza de su pierna “buena”, la pierna derecha, que había sido lastimada hasta el hueso. Y trabajaron
LA REALIDAD. Diego le da un vistazo a la incisión en su pierna utilizando el espejo compacto de su mamá después de una cita con Schwappach el 14 de junio.
en estirar su pierna izquierda, para prepararla para la prótesis. Luego empezaron a trabajar en equilibrio: sentarse, arrodillarse, pararse. La presencia del soporte de la pelvis fue un problema hasta que la pelvis se curó, a mediados de la estadía en el Children’s Hospital. La terapista ayudó a que Diego recuperase su confianza usando las barras paralelas. Diego comenzó a hacer pequeños saltitos con la pierna derecha. Luego usó
un andador para tener más movilidad e independencia. Luego hubo que trabajar más en el equilibrio, parandose en una pierna y usando las manos de soporte. Y más tarde sin manos. Y después sin el andador, pero con muletas. Stumpf notó que Diego comenzaba cada tarea nueva lleno de dudas.
>> Página 14
Descubra una razón para celebrar. Encuentre una escuela estupenda en la Exposición de las Escuelas Públicas de Denver Exposición de Escuelas Preparatorias Presentación de escuelas que ofrecen 9º grado y grados superiores
La Exposición de Escuelas Preparatorias está o rgullosamente patrocinada por el Denver Energy Challenge.
Fecha: Miércoles, 3 de noviembre de 2010 Hora: 6:30 a 8:30 p.m. Lugar: Denver Museum of Nature & Science, 2001 Colorado Blvd., Denver, CO 80205 Estacionamiento: GRATUITO, en todos los estacionamientos en la superficie y garaje Transporte: Pregunte en su escuela sobre los refrigerios de Chipotle y transporte GRATUITOS Maestros y estudiantes de West Denver Prep-Harvey Park celebran haber obtenido la más alta clasificación en el Marco de Referencia de Desempeño Escolar 2010.
28 de octubre de 2010
www.dpsk12.org/expo
Los refrigerios y el transporte están orgullosamente patrocinados por Chipotle.
13
Diego comienza a hacer pequeños avances << Página 13 “El principio era lo más difícil. Luego, cuando se dio cuenta que podía hacerlo, no podía esperar para contárselo a su familia”, dijo la terapista. Diego comenzó a hacer pequeños avances. Un día, cuando su padre fue a buscar algo al refrigerador, Diego se dio cuenta, casi por accidente según dijo, que podía moverse solo de la cama a la silla de ruedas. Pocas cosas lo hacían más feliz que alegrar a su padre con esos progresos. Gran parte de la terapia en el Children’s Hospital no parecía terapia, no por lo menos para los adultos, ya que el hospital incluye una sala de juegos y una sala para adolescentes con videos de Wii y otros elementos para que los jóvenes salgan de la cama y se mantengan activos. Al principio, Diego trabajó para rehabilitar su pierna derecha, que tenía un tercera parte menos de músculos. Durante siete minutos se colgaba de la pierna a la vez que lanzaba pelotas de básquet a la canasta. Diego le preguntó a su padre: ¿Puedo ir a terapia física tres veces al día en vez de dos? En el Children’s Hospital, Heare ve transiciónes psicológicas reflejadas en los ojos de los niños que enfrentan la diabetes, o cancer, o traumas que cambia la manera en que ellos afrontan sus vidas. El hospital expone a cada uno de los niños a otros que enfrentan dificultades similares — es una cultura que sirve para acercarlos más a una realidad que redifine la normalidad. “Dos semanas después de llegar, Diego empezó a endurecerse y decir, ‘vamos a trabajar’. Lo que ves es una aceptación gradual de lo que está ocurriendo y la comprensión que la vida puede ser aún alegre”, dijo Heare. Diego escuchó voces de apoyo. La voz de su padre lo ayudó a sobrellevar el dolor y las tribulaciones. Stumpf y la terapista Amanda Chesnut se unieron al coro, tal como lo hizo el neuropsicólogo Javier Negron y los doctores de Diego. Hasta la voz del Dr. Schwappach resonaba junto con las otras — asegurandole que él podía llegar hacer todo lo que ellos le habían dicho que lograría. “Pero yo sabía que eso dependía de mí”, dijo Diego. El 5 de junio, un sábado, él dió un paso afuera. El recién había comenzado a usar el andador cuando tomó su primera comunión en la Iglesia Católica San Cayetano en Denver, donde los feligreses reunieron 3.000 dólares para la familia. La familia Lemos tenía que primero recibir permiso de la empresa de seguros y del hospital para que Diego pueda tomar un viaje de tres horas. Era muy importante. El evento sirvió para resaltar la conexión de Diego con su abuela paterna, Cathy Urbina, quien lo cuidó desde recién nacido. Ella esperaba compartir ese momento con su nieto. Pero un mes antes del accidente, Urbina fue 14
‘Dos semanas después de llegar, Diego empezó a endurecerse y decir, “vamos a trabajar”. Lo que ves es una aceptación gradual de lo que está ocurriendo y la comprensión que la vida puede ser aún alegre’.
–Dr. Travis Heare, cirujano ortopédico
EN CASA. Diego y su hermano, Julian, pasan tiempo juntos arriba. Diego se adelanta a su familia mientras salen de Children’s Hospital con rumbo a su casa por primera vez después del accidente.
diagnosticada con una seria enfermedad que inhibe el funcionamiento normal de los órganos. Ella estaba en el Hospital Presbyterian/St. Luke’s, con una prognosis incierta. Urbina estaba en ese hospital cuando sucedió el accidente. Cuando la familia le avisó al hospital lo que había sucedido, el personal desconectó el televisor de la habitación de Cathy para que ella no viese las noticias, y le dijeron que había un problema técnico. Al día siguiente, Kenny y el resto de la familia la fueron a visitar y ella sabía que algo había pasado. “Diego”, ella dijo con aprensión. “¿Esta bien?” Kenny le explicó lo que había sucedido y su madre lloró. Cuando se calmó, Kenny le dijo que Diego estaba esperando para hablar por teléfono con ella. “Por supuesto , él me preguntó sobre mi persona — ‘¿Como estas, Abuela?’”, Cathy recuerda. Aunque su abuela no pudo asistir a la primera
comunión en San Cayetano de Diego, él resolvió esforzarse por ella. El sacerdote ofreció administrarle la comunión individualmente en su asiento, pero él insistió en ir al altar junto con sus compañeros de clase. “Caminó hasta el altar con su andador”, dijo Cathy, quien repitió lo que sus familiares le habían contado. “Aprendió todas sus oraciones y gano fuerzas para llegar al altar con los otros niños”. Diego también recibió permiso para visitar a su abuela al hospital. Era la primera vez que se veían desde el accidente. “Solo viendo que estaba bien, no puedo describirlo”, ella dijo. “Los dos empezamos a llorar. Y finalmente pude abrazar a mi bebé”. En la tarde del viernes 11 de junio, Diego se despertó de la anestesia. Ese día tuvo una cirugía no anticipada (la sexta y contando) para reparar una incisión en la porción inferior de su pierna izquierda. La piel había sanado bien hasta que Diego comenzó a usar una prótesis funcional, en vez de la cosmética. Tras pocos minutos de usar la nueva prótesis, el rozamiento abrió su herida. Más trabajo con una prótesis tendría que ser retrasado por unas cuantas semanas.
28 de octubre de 2010
‘Siempre estaba pensando las cosas malas que pueden ocurrir. Quizá miré demasiada televisión. Me pregunté qué pasaría si había un incendio en la casa y él no tenía su pierna puesta. ¿Cómo iba a salir?’
–Kenny Lemos, padre de Diego
CAMINO POR RECORRER. Mikayla, de 14 años, ayuda a su hermano Diego mientras sube las escaleras para llegar a su recámara. A la izquierda, el padre de Diego lo ayuda a caminar en un estacionamiento.
Tras seis semanas en el hospital, Diego recibió la buena noticia que, una vez que su herida se curase, podría continuar su terapia como un paciente externo. Diego finalmente podria irse a casa. Tomó a Tina y Kenny dos viajes con los pequeños vagones rojos del Children’s Hospital para transportar sus pertenencias a sus automóbiles en el estacionamiento. La nueva prótesis de Diego, un pie de goma color piel estaba dentro del carrito. “No quiero volver a la misma casa”, Diego señalo mientras que la familia se preparaba para marcharse. “Ver esa esquina me asusta”. Tras despedirse del personal médico, subió a su silla de ruedas, entró al elevador, pasó por la entrada expansiva del hospital y finalmente llegó a la puerta de entrada. Se subió al carro Chevy Equinox de su madre, donde comenzó a seleccionar música para el viaje a casa. Él comparte el gusto musical de rock, rap y hip-hop de sus compañeros pero dice con orgullo que le gusta “música vieja” — especificamente, la música de los 60’s de grupos como las Temptations y Stylistics. El carro terminó estancado en el tráfico de una tarde de viernes y finalmente se paró en frente de la casa de la familia, cerca del cruce de la calle South Depew y la vía de servicio de la avenida West Hampden. Tina abrió la puerta de la casa oscura y con aire caliente por estar cerrada durante la tarde calurosa de la primavera.
>> Página 16
N IÓ C A ID QU LI¡SÓL ! O SÁBADO Y DOMINGO
DAS!! ES LIMITADAS
LOS EN VENTA! ¡CANTIDAD ¡MUCHOS MÁS ARTÍCULOS Sistema Home Theater de 5 discos de DVD $
42” 1080p LCD HDTV
299
190
$
$
$
1099
650
14015 E. Exposition Ave., Aurora, CO 80012
DP-6522770
28 de octubre de 2010
1000-watt Amplificador Para Carro
$
Cámara digital táctil de 3”
149 $90
¡O SI FRE AP STE CE AR M MO TA A D S DO E !
129
$
$
79 $
49 9 $28
Reproductor de DVD
Lun-Sab 10am-7pm | Dom 12-7pm
DenverTechOutlet.com
(303)-495-3105 15
Diego adopta ‘un enfoque más tranquilo’ hacia la vida cuando regresa a casa << Página 15 Ella comenzó a acomodar las pertenencias en la cocina. “No sé ni como comportarme”, ella dijo con un suspiro. Diego y su hermano, Julian, de 7 años, subieron las gradas al dormitorio que comparten, donde Diego se sentó en la cama y comenzó a revisar los regalos que había recibido durante su tiempo en el hospital. Para él, aunque ya había visto esos regalos antes, era como verlos por primera vez. Diego preguntó por todas las personas que lo habían ido a visitar. Le resultó difícil entender cuánta gente, incluso de otros estados, se preocuparon por él luego de ver la historia en las noticias y de saber que enfrentaba una larga recuperación. Fueron muchas personas, amables y generosas. “Todos vinieron, excepto uno”, dijo Diego, con una sonrisa, en referencia a Tim Tebow. “Desde el lunes todos volvemos a la normalidad”, anunció Tina. Luego fueron a comer a Applebee’s, donde Diego pidió carne asada y puré de papas. Al regresar a casa, miraron películas en video. Ni siquiera terminaron de ver el primer video cuando la fatiga los venció. Diego, quien estaba cómodo en un sofa-cama en la sala de espera ni siquiera intentó moverse a su cama. Sin el cuidado de las enfermeras, ni los calmantes del hospital, ni brechas en su conciencia debido a los calmantes, él durmió como no lo había hecho en semanas. Pero al día siguiente, y durante varios días desde entonces, cuando Diego o sus familiares llegaban a la casa, miraban hacia la calle Depew, afrontaban el accidente nuevamente.
OTRA CITA. Dos días después de ser dado de alta del Children’s Hospital, Diego Lemos va a una cita con el Dr. Schwappach, su médico del hospital Swedish. Su hermano, Julian, lo acompaña.
Kenny tenía dificultades al separase de Diego — especialmente al ir al trabajo. “Siempre estaba pensando las cosas malas que pueden ocurrir”, dijo. “Quizá miré demasiada televisión. Me pregunté qué pasaría si había un incendio en la casa y él no tenía su pierna puesta. ¿Cómo iba a salir?” En las semanas siguientes, Diego notó que su padre le decía varias veces cuánto lo quería. Kenny
notó que Diego había adoptado “un enfoque más tranquilo en su actitud hacia la vida”. Se sentaba cerca de su padre cuando miraban la televisión. El abrazaba constantemente a Tina. Aunque se sentían aliviados de haber dejado el hospital, ellos ahora veían su propia casa con ojos distintos. Pero veían lo mismo: la casa ya no se sentía como un hogar.
Busca la próxima semana la última entrega de la emotiva crónica de Diego Lemos.
Tus noticias Tu comunidad Tu periódico VIVA Colorado
Busca Viva Colorado todos los jueves en los lugares de costumbre
16
28 de octubre de 2010
28 de octubre de 2010
17
Aumenta la venta de casas usadas durante septiembre Por Alan Zibel, AP
L
18
en septiembre a una tasa ajustada estacionalmente de 4,53 millones de unidades, dijo el lunes la Asociación Nacional de Agentes de Bienes Raíces. Las ventas de viviendas declinaron 37,5% respecto de su tasa anual pico de 7,25 millones en septiembre de 2005. Las ventas aumentaron sobre su tasa de julio de 3,84 millones, la más baja en 15 años. La mayoría de los expertos prevé que casi cinco millones de viviendas se habrán vendido en todo 2010. La cifra rondaría
el total del año pasado y sería apenas poco superior a la de 2008, la más baja desde 1997. Sin embargo, las ventas podrían registrar una mayor baja ante el temor de los consumidores a adquirir viviendas que fueron embargadas por bancos que afrontan posibles demandas de ex dueños, que los acusan de haber utilizado
• L.A. INSURANCE • L.A. INSURANCE • L.A. INSURANCE • L.A. INSURANCE •
¡¡Seguro tan BAJO como de tan sólo $39!! Auto • Motocicleta • Embarcación • Comercial • Hogar • Locadores ANTICIPOS BAJOS
SR-22 INMEDIATO
RESPONSABILIDAD CIVIL Y COBERTURA TOTAL
PAGOS MENSUALES BAJOS
SIN CRÉDITO, SIN PROBLEMA
MULTAS Y DUI SIN PROBLEMAS
Pólizas en el día por teléfono
DAIRYLAND.
Llame ahora y ahorre $$$
Norte de Denver
Sur de Denver
Lakewood
303-427-1100
303-282-8000
303-233-9900
7204 Pecos St.
2684 S. Broadway
7199 W. Colfax Ave.
Más de 200 sucursales en todo el país www.denverautoinsurancecompany.com
6365865
Hablamos español • Horario: de lun. a vier. de 9 a. m. a 6 p. m., sáb. de 10 a. m. a 2 p. m.
• L.A. INSURANCE • L.A. INSURANCE • L.A. INSURANCE • L.A. INSURANCE •
• L.A. INSURANCE • L.A. INSURANCE • L.A. INSURANCE • L.A. INSURANCE •
• L.A. INSURANCE • L.A. INSURANCE • L.A. INSURANCE • L.A. INSURANCE •
a venta de casas usadas en Estados Unidos aumentó en septiembre después que el mercado de vivienda registrara su peor tercer trimestre en más de una década. El sector teme que la reciente ola de demandas en el sector, por la utilización de documentos con errores para la ejecución de hipotecas— disuada a posibles compradores en los últimos meses del año. Las ventas aumentaron 10%
UN MES BUENO. Las ventas de casas anteriormente ocupadas aumentaron el mes pasado después de un verano deprimente. AP
documentos con errores. “Habrá incertidumbre entre los compradores”, dijo Quinn Eddins, director de investigación en la firma Radar Logic Inc., la cual da seguimiento al mercado de viviendas. De acuerdo con un sondeo de la asociación, casi 23% de 2.000 agentes inmobiliarios dijo que perdió un cliente que
vivaco_0810:Layout 1 8/30/2010 9:00 AM P
100% Mexicana! Hago trabajos sobre males y envidias, yo le ayudaré a resolver los problemas que usted pueda tener, ¿Todo le sale mal?
Especial Tarot $20
se desistió de comprar una propiedad embargada ante el problema de los procesos posiblemente viciados. Las autoridades bancarias federales y fiscales federales emprendieron investigaciones en torno a si las compañías hipotecarias se valieron de documentación con imperfecciones para embargar viviendas.
No lo piense más, llame ahora mismo para una consulta y se convencerá. co
• Le digo el nombre de su enemigo • No paga hasta no ver los resultados • Limpia gratis los viernes • Hago todo tipo de curaciones y amarres • Curo impotencia sexual • Si su pareja le es infiel, yo le digo la verdad.
Change your career. Change your life. Become a teacher.
www.denverteacherresidency.org (720) 423-1239 28 de octubre de 2010
enta de otoño V AMERICAN FURNITURE WAREHOUSE
! s a í d s o m ¡Últi
Estamos limpiando nuestro inventario para dar cabida a las modas nuevas de otoño Sofá Juego de comedor $ $
281
459
de 5 piezas
Tapetes 5’ x 7’ ... $99 8’ x 10’ ... $239
Microfibra
Colores y estilos diferentes Tamex
Se convierte en cama
80275 series
Sillón para 2 $261, Taburete Cocktail $88 Este sofá ofrece una combinación de durahide de alta calidad, microfibra y una base de madera curva. ¡Con respaldo flexible se convierte rápidamente en una cama de tamaño completo!
KARA D-50-5PC
El comedor de 5 piezas incluye la mesa y 4 bancos. Una hoja de 18” incluida para agregar mas espacio. Los bancos de 24” vienen con los asientos tapizados y acolchados.
Sofá
299
$
Microfibra Liya
Juego de comedor de 5 piezas
Loloi Rugs
485
$
Assorted
¡Todos los tapetes y accesorios EN OFERTA! Espejo estilo remolino
149
$
2 colores en inventario
Sillón para 2 279, Silla 189, Taburete $89 Un sofá extremadamente cómodo que agregara tranquilidad a su casa. Con los apoya-brazos acolchados al igual que el respaldo. Disponible en beige o tapizado en café microfiber. $
$
HB58 series
49w x 34h x 1.5d
Espejo contemporáneo estilo de remolino en acabado muy sofisticado.
Uniq 8045-5PC
Un diseño contemporáneo con características únicas de la colección Adrian como lo son la cubierta de mesa de mármol y madera sólida. El acabado color vino crea una atmósfera sofisticada que ara de sus comidas una experiencia grata
Sofá
299
$
Comedor incluye la mesa y 4 sillas
Majestic 129-1907
Siga a American Furniture Warehouse en
COMPRE EN LÍNEA AFWonline.com
Cuero artificial
Lifestyle 8421 series
Sillón para 2 $239, Silla $189, Taburete $119 ¡Diseño contemporáneo de gran categoría! Tapizado en color chocolate oscuro tapizado de cuero artificial con patas Se pueden aplicar cargos adicionales por mercadería entregada de cromo.
AFWonline.com
en tiendas de demostración. Pregunte en la tienda por detalles.
DOUGLAS CO. MEGASTORE & WAREHOUSE
2 minutes east of I-25 off E-470 & Peoria St.
(303) 799-9044 28 de octubre de 2010
COLORADO SPRINGS
I-25 & FILLMORE - 2805 CHESTNUT ST.
AURORA
1700 S. ABILENE
(719) 633-4220
(303) 368-8555
PUEBLO
UNIVERSITY
I-25 & EAGLERIDGE
(719) 542-5169
S. UNIVERSITY & COUNTY LINE
(303) 795-0928
THORNTON SUPERSTORE & WAREHOUSE I-25 & 84TH
(303) 289-4100
WESTMINSTER
94th & WADSWORTH
FORT COLLINS
I-25 AND HWY. 14
(303) 425-4359
(970) 221-1981
S.W. LAKEWOOD
GLENWOOD SPRINGS
(303) 933-3975
(970) 928-9422
5390 S. WADSWORTH BLVD.
3200 S. GLEN AVE.
FIRESTONE SUPERCENTER & WAREHOUSE
I-25 & HWY 119 - LONGMONT/FIRESTONE
(303) 684-2400 19
v
uPresentación de Fiesta Colorado Fiesta Colorado presentará un popurrí de danzas en conmemoración al Día de Los Muertos el 29 y 30 de octubre con música en vivo a cargo de Colorado Wind Ensemble. Los números incluyen la Danza de los Duendes, Andalucía, Danzón no. 2 y Sesemayá entre otros. El 29 de octubre la presentación se realizará en Littleton United Methodist Church a las 7:30 p.m. La presentación del 30 de octubre tomará lugar en Lakewood Cultural Center a las 7:30 p.m. La entrada es de 12 a 18 dólares para adultos y 6 a 10 dólares para niños. La iglesia metodista esta localizada en el 5894 S. Datura Street en Littleton, y el Centro Cultural de Lakewood se encuentra en el 470 S. Allison Parkway en Lakewood. Para mayores detalles, visite fiestacolorado. org o llame al centro cultural al 303.987.7845.
u Obra sobre el detective Sherlock Holmes El detective más conocido del mundo Sherlock Holmes llega al escenario del teatro histórico Mary Miller en la obra Sherlock Holmes and the Doom of Devilsmoor. Esta es una historia cómica de las hazañas del detective acompañado de su asistente Watson. La obra se presentará los viernes y sábados a las 7:30 p.m. y domingos a las 2 p.m. del 29 de octubre al 20 de noviembre. El costo de entrada es de 12 a 17 dólares para adultos y 10 dólares para estudiantes y niños. Para más detalles, llame al 720.209.2154 o visite TCLStage. com.
u Fiesta de vecindario para Halloween Mock Realty en Boulder invita a una fiesta de Halloween el 29 de octubre de 2:30 a 5:30 p.m. Los participantes recibirán fotos gratuitas y pequeños regalos. La fiesta se llevará acabo afuera de las oficinas de Mock en el 825 S. Broadway en Boulder. La entrada es gratuita. Para más detalles, llame al 303.494.4250.
Botánica Y Yerberia El Secreto Universal “TODO PROBLEMA TIENE SOLUCIÓN”
• Veladoras Preparadas • Inciensos, Aceites • Aguas Espirituales • Perfumes • Jabones • Amuletos • Novenas • Estampas • Imágenes, Santos • Escapularios • Rosarios • Sahumerios • Polvos Sagrados • Hierbas • Medicinas Naturales • Pomadas • Libros • Altares Etc...
Saturday, October 30, 2010! 50% off everything in the store (except NEW electric dryers and motorcycle).
Prize drawings! We have over 14,000 square feet of Furniture, building materials, hardware, clothing, housewares, appliances and more!
uPelícula Saw 3D La película de terror Saw o El Juego del Miedo como es conocida en Latinoamérica llega nuevamente al escenario el 29 de octubre, esta vez en formato tridimensional. La película explora los hechos malévolos de Jigsaw, un asesino que tiene la obsesión de enseñarle a la gente el valor de sus vidas. Saw 3D es la novena película de la saga Saw que se estrenó en Sundance el 2003. Para ver una primicia de la película, visite saw3dmovie. com.
One day only
Flatirons Habitat ReStore 6900 W. 117th ave. Broomfield, Co 80020 http://flatironsrestore.com 303.404.2008 20
Para contribuir a Tu Diversión: admin@vivacolorado.com
PROMOCIÓN DEL MES!!
• Kit Secreto Del Amor 2011 - Jabon - Perfume - Polvo - Veladora - Talizman - Incienso • Kit Secreto De La Suerte 2011 - Jabon - Perfume - Polvo - Veladora - Talizman - Incienso LLAME Y SEPARE SU KIT AHORA MISMO
5705 E. Colfax • Denver, CO 80220
720-621-4381
DP-SPAD101019_145401
DP-6524365
www.tuvidaespiritual.com
28 de octubre de 2010
uFiesta exótica para adultos
uFestival familiar en Littleton
Los famosos locutores de radio Slacker y Steve de Alice patrocinarán una fiesta exótica de Halloween el 30 de octubre en Casselman’s Bar and Venue. La fiesta para adultos incluye una competición de disfraces, una cabina de besos, adivinos, música de DJ y cócteles. El costo de entrada es de 20 dólares por avanzado y 25 dólares el día del evento. El local se encuentra en el 2620 Walnut Street en Denver. Para mayores detalles, visite casselmans.com o llame al 720.242.8923
La iglesia de Ken Caryl invita a su carnaval familiar el 29 de octubre de 6 a 8 p.m. La festividad incluirá artes manuales, juegos, clases de decoración de galletas y una competencia de disfraces. La iglesia esta localizada en el 8395 W. Ken Caryl Avenue en Littleton. El evento es gratuito. Para mayores detalles, llame al 303.973.1700 o visite kencarylchurch.com.
uFiesta para niños en YMCA La fiesta de la noche de brujas llega al YMCA al suroeste de Denver el 29 de octubre a partir de las 5:30 p.m. El entretenimiento para niños incluirá juegos de feria, un paseo por la casa de terror, al igual que búsqueda de dulces. El YMCA esta localizado en el 5181 W. Kenyon Avenue en Denver. El costo de entrada es de 5 dólares para familias y gratis para miembros. Para más información, llame al 303.761.7530 o visite denverymca.org.
u Hotel embrujado El hotel Marriott Denver Tech Center se convertirá en un local embrujado para la noche de Halloween. La fiesta de disfraces que se realizará el 30 de octubre incluirá música y bebidas. El hotel esta localizado en el 4900 S. Syracuse Street en Denver. Para mayores detalles, llame al 303.779.1100 o visite marriott. com/hotels/travel/dentc-denvermarriott-tech-center.
3 opciones para votar en Denver en las
elecciones generales del 2 de noviembre del 2010
1. Votar por correo
2. Votar con anticipación en un centro de servicio electoral para el votante
3. Votar en su sitio electoral
asignado el día de las elecciones Para información sobre la votación y Ballot TRACE www.denvergov.org/elecciones llame al 311 (ayuda en español)
¿Desea votar por correo? Inscríbase en Ballot trace para seguir su boleta.
Ballot Trace es un servicio de seguimiento innovador, premiado en Denver, que le permite seguir su boleta desde la oficina de correos a su caja postal, y luego por correo hasta que llegue a la División electoral de Denver. con las actualizaciones en tiempo real por internet, por correo electrónico y/o por mensajes de texto, este servicio opcional le provee información exacta sobre el estado de su boleta. 28 de octubre de 2010
21
v
uFestival de JAAMM El festival cultural judío JAAMM sacará a relucir el arte, música, cine y teatro de la religión judía. Las actividades culturales se realizarán del 30 de octubre al 14 de noviembre en el centro comunitario Robert E. Loup. El costo de entrada varia con el evento. El centro comunitario está localizado en el 350 South Dahlia Street en Denver. El festival abrirá con una presentación del cuarteto de Jerusalén el 30 de octubre en el Temple Emmanuel, ubicada en el 51 Grape Street en Denver. El costo de entrada es de 25 a 40 dólares. Para más información, llame al 303.399.2660.
u Programa Boorito
uMusical Mamma Mía!
Chipotle Mexican Grill y el famoso chef Jaime Oliver unirán fuerzas para recaudar 1 millón de dólares en donaciones para una campaña de información sobre los daños que causan al organismo las comidas procesadas. El 31 de octubre los restaurantes Chipotle de la ciudad ofrecerían burritos por 2 dólares aquellos que vistan disfraces de comidas procesadas. Para más información, visite chipotle.com/en-US/fan-antics/boorito/ boorito.aspx.
El musical basado en las exitosas canciones del grupo ABBA llega al teatro Buell el 2 de noviembre. La obra cuenta la historia de una pareja que pasa por una serie de dificultades a días de su casamiento. Las presentaciones se realizarán de martes a viernes a las 8 p.m., sábados a las 2 y 8 p.m. y domingos a las 7:30 p.m. hasta el 7 de noviembre. El costo de entrada es de 25 dólares para adelante. Para más detalles, visite denvercenter.org. Para ver una primicia del musical, visite mamma-mia.com.
El Secreto Universal
‘Todo Problema Tiene Solución
Todo para la suerte y el amor
20 anõs de Experiencia Trabajos 100% Garantizados
– Problemas Familiares – Impotencia sexual o frigidez – Bloqueos económicos – Mala suerte – Mal de ojo, etc. – Envidias – Salamientos – Enfermedades desconocidas – Alejamientos de pareja – Brujerías
LECTURA CARTAS, TAROT, PALMA DE MANOS, IRIS DE OJO. REGRESO INMEDIATO DEL SER AMADO. No importa el problema, el tiempo, la distancia o las circunstancias.
SOMETIMIENTO ESPIRITUAL INMEDIATO
Usted no me comente sus problemas, puedo decirle todo lo que pasa en su vida. Le muestro el rostro de su enemigo oculto y le digo nombre y apellido. Ayuda en daños rebeldes y desconocidos. Atiendo únicamente casos difíciles. Juicios, herencias, armonizaciones, cosechas, préstamos, damos los números de la suerte.
970-346-2259 Greeley
DP-6523688
22
Para contribuir a Tu Diversión: admin@vivacolorado.com
720-621-4381
www.tuvidaespiritual.com
Denver
THE HAUNTED BASEMENT
uCharla con el empresario Tim Marquez El Centro de Recursos Mi Casa patrocinará una conversación con el fundador y director de Venoco Inc. y el principal donante de millones de dólares para la Denver Scholarship Foundation. Marquez hablará sobre su experiencia en negocios. El evento gratuito, que se realizará en las instalaciones de Mi Casa el 3 de noviembre de 5:30 a 7:30 p.m., también incluirá una feria de recursos para pequeños empresarios. Mi Casa está localizado en el 360 Acoma Street en Denver. Para registrarse, llame al 303.539.5606 o visite micasadenver.org.
alter your reality
#1 HAUNTED BASEMENT IN COLORADO
7
$
11295 CLAY CT.
WESTMINSTER IN THE RANCH RESERVE (112TH & FEDERAL)
10/22 • 7 - 11 pm 10/23 • 7 - 11 pm 10/24 • 7 - 10 pm 10/28 • 7 - 10 pm 10/29 • 7 - 11 pm 10/30 • 7 - 11 pm 10/31 • 9 - Midnight *Times & Dates Are Subject To Change. (Mention This Flyer & Get In For $5!!)
It’s “curtains” for your rental payment once you see CHFA’s home loans! Our down payment assistance, 20% tax credit for every year you live in your home, and below-market interest rates make homeownership attainable. Contact a CHFA Participating Lender today.
800.877.chfa (2432) www.chfainfo.com financing the places where people live and work
DP-6524334
28 de octubre de 2010
Tu elección. Tu voz. No te quedes callado. Vota. Por el futuro de nuestros hijos.
Vota El 2 de Noviembre. Paid for by American Federation of Teachers, AFL-CIO, Committee on Political Education, www.aft.org, and not authorized by any candidate or candidate’s committee.
28 de octubre de 2010
23
Músicos africanos y cubanos graban CD tras 14 años de espera Por Ana Elena Azpurua, AP
L
a historia cuenta que Buena Vista Social Club fue un accidente del destino. La idea original era grabar un disco experimental con músicos de Cuba y Mali, pero las visas de los africanos no estuvieron listas a tiempo. Con el estudio EGREM de La Habana alquilado y todo listo para grabar, los productores decidieron aventurarse en un proyecto muy distinto al original con músicos locales, muchos de ellos retirados y en el olvido, dando lugar al fenómeno que fue Buena Vista en 1997. El disco ganó el Grammy y el documental que originó, dirigido por el alemán Wim Wenders, estuvo nominado al Oscar.
Pero el británico Nick Gold, director de la disquera World Circuit que lanzó Buena Vista, asegura que nunca olvidó aquel primer proyecto entre cubanos y malíes. Después de 14 años finalmente presenta aquel disco que no llegó a realizarse: AfroCubism, a la venta en Europa desde principios de mes y en Estados Unidos a partir del 2 de noviembre. “Es un sueño que tuve por mucho, mucho tiempo y aún teníamos a todos los músicos originales que se suponía estarían”, dijo Gold desde Londres en una entrevista telefónica, al referirse al guitarrista y cantante cubano Eliades Ochoa y los malíes Bassekou Kouyate, maestro del laúd n’goni’, y Djelimady Tounkara, guitarrista del grupo Rail Band.
¿Tiene Usted alguna de las siguentes condiciones?
Colesterol alto • Diabetes tipo 2 • Dolor en las Mamas • Psoriasis • Acné •
El centro de investigaciones “HORIZONS” está estudiando nuevos tratamientos para estas condiciones de salud. Como participante de un estudio usted recibirá: • Todas las visitas clínicas, estudios de laboratorio, exámenes médicos y el medicamento de estudio a ningún costo. • También recibirá una compensación monetaria por el tiempo y sus visitas.
Llámenos al 303.399.4067 o escríbanos un correo electrónico a info@horizonscrc.com Le atenderemos en español. 24
“A través de los años, cada vez que me encontraba con Eliades, Djelimady o Bassekou siempre me preguntaban por el proyecto”, afirmó Gold. “Nos BISM RTADA DE AFROCU dimos cuenta de que, de repente, PO “Ya esto era una deuda que teníamos una oportunidad”. había, hace años, se lo debíamos al Gold señaló que los dos grupos tenían público”, dijo Ochoa, quien entre otros disponibilidad para grabar en Madrid a éxitos es el cantante de “Chan Chan”, finales del 2008, junto a otros músicos interpretada por Buena Vista. que se sumaron al elenco original. En el Gold admite que tras el éxito que fue disco participa el Grupo Patria, dirigido ese “accidente” sienten algo de presión, por Ochoa; el jeli o cantante de música pero no espera que AfroCubism sea otro tribal Kasse Mady Diabaté, y otros malíes Buena Vista. diestros en instrumentos centenarios “En realidad el éxito de Buena Vista del Africa Occidental: Toumani Diabaté, fue un fenómeno extraordinario que virtuoso de la kora, y Lassana Diabaté, nadie pudo predecir y que en gran parte experto del balafón. es irrepetible”, dijo el productor. “Con
Recuerda a tus seres queridos
este Día de los Muertos Publica tus recuerdos en Viva Colorado, la publicación en español más grande del estado.
• Tus memorias • Tus palabras • Fotografía incluida • 2 copias laminadas para tus recuerdos • 30 días en línea
Paquetes especiales: • Plata $50 • Oro $70 • Platino $90
Llámenos al 303.954.1111 o por correo electrónico a
memoriasenviva@denverpost.com para más información.
Fecha límite es el 1 de noviembre. Sus recuerdos serán impresos en el periódico Viva Colorado el 4 de noviembre.
Funeraria Latina 6601 E. Colfax • 303-996-0701• 303-458-8331 1-866-657-6877 “La mejor funeraria billingüe de Colorado”
28 de octubre de 2010
este disco y este proyecto todo lo que podemos intentar es llevarlo a la mayor cantidad de gente posible y simplemente ver qué pasa”. Sin embargo AfroCubism, con sus 14 temas, comparte la forma en la que grabó Buena Vista, dijo Gold. “Lo que escuchas es lo que pasó en el estudio”, señaló. “Son estos músicos tocando juntos con un margen de improvisación y eligiendo de un repertorio seleccionado por (ellos mismos)”. Al recordar las grabaciones, Ochoa señaló desde La Habana que tanto cubanos como malíes debieron acoplarse pues, aunque estaban familiarizados con la música del otro país, “una cosa es oírla y otra cosa es tocarla”. “Había que prestarle mucha seriedad a lo que estábamos haciendo porque son estilos distintos, entonces teníamos que
adaptarnos y prestarle mucha atención a la música africana para incursionar en ella”, explicó el guitarrista de 64 años, reconocible por su tradicional sombrero de vaquero. “Pero al final el lenguaje que transmiten los instrumentos nos sirven de idioma”, agregó. Cuando se le pregunta por sus canciones preferidas del disco, Ochoa destaca “Al vaivén de mi carreta”, primer tema que grabaron, y “A la luna yo me voy”. Se emociona también al mencionarle “Mariama”. “Esa nos la enseñaron a nosotros”, dice, entonando unos versos al otro lado del teléfono. “Qué linda es, ¿verdad? Es muy bonita”. Como parte del lanzamiento en Estados Unidos, el grupo tendrá presentaciones el 7 de noviembre en Boston y el 9 en New York.
nos estámos ramificando para satisfacer sus necesidades Visite nuestra nueva sucursal en West Evans y reciba $150. Reciba $150 y Recompensas de KeyBank (KeyBank Rewards): • Al abrir una cuenta corriente Key Express no más tarde del 19 de noviembre de 2010 y • Al hacer una transacción con tarjeta de débito KeyBank Rewards del programa de recompensas de KeyBank más dos depósitos directos y/o pagos automatizados, o una combinación de ambos, de $100 o más por transacción, a más tardar el 18 de febrero del 20111* O reciba un trato aún mejor. Con una cuenta corriente Key Privilege o Key Privilege Select usted gana puntos de recompensa y su premio aumenta a $200 en efectivo2*
S. Decatur St.
S. Clay St.
88
S. Zunt St.
vaya a key.com/colorado visite nuestra más nueva sucursal
S. Bryant St.
Comience hoy mismo.
S. Federal Blvd.
KeyBank ayuda a abrir sus posibilidades con: • Conveniente banca en línea y a través de cajero automático (ATM) • Un servicio al cliente excepcional Un impresionante programa de recompensas que le facilita ganar más – más rápido
W. Asbury Ave.
W. Evans Ave.
West Evans 2693 West Evans Avenue Denver, CO
W. Warren Ave.
La cuenta Key Express Free Checking califica como Cuenta Corriente Personal Gratuita. Usted debe abrir, entre el 9 de octubre y el 19 de noviembre del 2010, una cuenta corriente Key Express (esta es la cuenta bancaria básica en NY) o una cuenta corriente Key Advantage,® y hacer una transacción con tarjeta de débito KeyBank Rewards) y dos depósitos directos o dos pagos automatizados, o una combinación de ambos, de $100 o más por transacción, no más tarde del 18 de febrero del 2011 para recibir $150. 2 Usted debe abrir, entre el 9 de octubre y el 19 de noviembre del 2010, una cuenta corriente Key Privilege o Key Privilege Select, y hacer una transacción con tarjeta de débito KeyBank Rewards (los clientes de Key Privilege Select deben hacer una transacción con la tarjeta de débito KeyBank Rewards World y dos depósitos directos o dos pagos automatizados, o una combinación de ambos, de $100 o más por transacción, no más tarde del 18 de febrero del 2011, para recibir $200. *Límite de un regalo por cuenta que califique. Límite de un regalo por persona. El monto del regalo será reportado en el Formulario 1099-INT. El monto de su regalo será depositado en la cuenta correspondiente dentro de los 90 días siguientes al cumplimiento de los requisitos. Usted debe tener o solicitar una tarjeta de débito KeyBank Rewards e inscribirse en el programa de puntos de recompensa KeyBank Rewards. Inscríbase solicitando una tarjeta de débito de KeyBank Rewards en una sucursal, llamando al 877-KEY-ONLY, o a través de la solicitud en línea que encontrará en key.com. Existe una tarifa anual de $20 por participar en el programa KeyBank Rewards, la cual será eximida por el primer año. Para ver una copia completa de los términos y condiciones del programa KeyBank Rewards vaya a key.com/rewardsterms o pase por la sucursal del KeyBank más cercana. Las transacciones con tarjeta de débito que califican se limitan a compras firmando talón, usando PIN o MasterCard PayPass® únicamente. Los retiros y depósitos a través de cajero automático (ATM) o en las cajas del banco están excluidos. Las transacciones de depósito directo están limitadas a: nómina, beneficios de Seguro Social, pensión y beneficios gubernamentales. Los pagos automatizados excluyen a Key Bill Pay (servicio en línea de pago de cuentas de Key), pagos automatizados con tarjeta de débito, transacciones a través de PayPal,® y traslados de saldos de una cuenta a otra. La oferta está disponible para personas que no tengan una cuenta corriente existente en KeyBank al 8 de octubre del 2010. La oferta no está disponible para personas que hayan abierto una cuenta corriente en el KeyBank en los últimos 12 meses. Los(as) empleados(as) de KeyBank, sus filiales y subsidiarias no son elegibles para esta oferta. Si usted cierra su cuenta dentro de los 180 días siguientes a su apertura, se le cobrará una tarifa de $25 por cierre anticipado de la misma. Las cuentas que para el 19 de febrero del 2011 estén sobregiradas o cerradas no serán elegibles para esta oferta. Las cuentas denominadas como Trust Account (Cuenta Fiduciaria), Estate (de Sucesión, Herencia Patrimonial y/o Testamentaria), Non-Individual (No Persona Natural) y No Access (Sin Acceso o De Acceso Restringido) se excluyen y no son elegibles. Usted debe tener una dirección de correo postal en los EE.UU. al 19 de febrero del 2011 para ser elegible. La oferta está sujeta a cancelación sin previo aviso, y no puede ser combinada con ninguna otra oferta. Pueden aplicar otros cargos misceláneos varios. Esta oferta es válida ÚNICAMENTE para cuentas abiertas en la sucursal de West Evans ubicada en el 2693 West Evans Avenue. Instrucciones para KeyBank: Por favor use el proceso de código de Marketing. 1
GUITARRISTA Y CANTANTE CUBANO ELIADES OCHOA. AP
28 de octubre de 2010
Key.com es una marca de servicio registrada federalmente de KeyCorp. ©2010 KeyCorp. KeyBank es Miembro de la FDIC. ADL2020
25
Vinateros hispanos se abren paso en EEUU Por Olivia Muñoz, AP
R
eynaldo Robledo tenía sólo 16 años cuando llegó a Estados Unidos proveniente de un pequeño poblado en las montañas de México, y comenzó a trabajar por 1,10 dólares la hora en los viñeros del norte de California. Ahora tiene 59 años, y Robledo se ha convertido en uno de los pocos hispanos estadounidenses que poseen sus propias empresas de vinos y que han hallado acogida entre un mercado latino ansioso 26
de degustar bebidas de calidad y de mantener un vínculo con sus raíces. “Yo trabajaba mi turno normal y después le caía a preguntas al gerente hasta que yo lo sabía todo”, dijo Robledo. El Vinatero de los Robledo vende 20.000 cajas de vino mediante un club de clientes, su sitio de internet y tiendas independientes con lo que obtiene alrededor de un millón de dólares al año. Ofrece todo tipo de vinos, desde un Cabernet Sauvignon que cuesta 150 dólares hasta productos de 20 dólares.
Esau Herrera, de la Asociación de Vinateros Hispanos, dice que la cantidad de esos vinateros es pequeña pero está creciendo. El éxito radica en parte en que los clientes hispanos anhelan mantener nexos con su tradición culinaria. “Hay gente como yo que está muy orgullosa de sus raíces y que no le importa pagar 125 dólares por una botella de vino”, expresó Herrera. El crecimiento del consumo de vino entre los hispanos ha sido mayor al de cualquier otro grupo étnico, según un estudio realizado en el 2006 por el Wine Market Council, una asociación gremial sin fines de lucro. El estudio halló además que los hispanos prefieren vinos importados, especialmente de Chile y Argentina, y la industria estadounidense está pensando en cómo satisfacer esa demanda. “Siempre hay lugar para el vino siempre y cuando sea buen vino”, dijo
Amelia Ceja, presidenta de los Viñedos Ceja en Napa. Al igual que Robledo, Ceja y su esposo trabajaron en los viñateros de niños. La mitad de los clientes del Viñatero de Ceja son hispanos y son un mercado muy fiel, dice Ceja quien suele promover su producto organizando cenas en que ofrece vinos de su propio cultivo. “La comida mexicana es una de las más sofisticadas del mundo”, comentó. “Queremos borrar esa imagen elitesca que tiene la cultura del vino y estamos moldeando esa industria”. Muchos latinos consideran el vino como una bebida reservada para ocasiones especiales, pero los vinateros hispanos en Estados Unidos están tratando de venderlo como un acompañante común. En septiembre, el Vinatero de los Robledo organizó un evento para celebrar el bicentenario de la independencia de
28 de octubre de 2010
Hay gente como yo que está muy orgullosa de sus raíces y que no le importa pagar 125 dólares por una botella de vino”.
–Esau Herrera, Asociación de Vinateros Hispanos
México, con música y encuentros al pie de las colinas del viñero familiar. Los organizadores develaron dos nuevas marcas de vino en honor a dos próceres de la independencia mexicana: un Riesling y una mezcla de Cabernet Sauvignon, Petit Verdot y Merlot. El cónsul mexicano en San Francisco, Carlos Félix, vino especialmente para la ocasión. “California y México nacieron juntos”, expresó Félix. “Uno de los elementos más profundos que tenemos es esta relación bicultural y esta familia es ejemplo de ello”. Fabiola Sotomayor, oriunda de Ciudad de México, vio un volante que publicitaba el evento en un parque en Sonoma cerca de su casa y quedó intrigada por la historia de esta familia. “En parte es que se trataba de una familia mexicana que no solamente se quedó trabajando la tierra. Uno se cansa de escuchar esas historias de inmigrantes, pero ellos hicieron más que eso, hicieron lago impactante”, expresó Sotomayor. Para muchos inmigrantes, ser terrateniente es un sueño. Pero los terrenos en la zona vinícola de California no son nada económicos. Robledo fue campesino durante décadas y
eventualmente fundó su propia compañía con sus hijos y juntos ahorraron para comprar 5 hectáreas (14 acres) de Pinot Noir. Fue apenas en 1997 — con nueve hijos y casi 30 años después de haber llegado a Estados Unidos — que Robledo vendió su primera botella de vino. El esposo de Ceja, Armando Ceja, había recibido educación formal y ello les ayudó. Luego de trabajar en viñedos durante años, se graduó en enología y vinicultura de la Universidad de California en Davis y trabajó como gerente para otras compañías de vino. En 1983 él, su esposa y la familia de ella reunieron todos sus ahorros y compraron sus primeras seis hectáreas (15 acres) en la región de Carneros. Cinco años después recogieron su primera cosecha y hoy poseen 46 hectáreas (113 acres).
En los viñeros de los Robledo, aun hoy se le puede ver a Reynaldo merodeando por el campo bajo su sombrero de vaquero Stetson, inspeccionando los cultivos. En el salón de degustar se exhiben cuadros de arte mexicano, retratos familiares y un menú enmarcado, correspondiente a una cena en la Casa Blanca realizada hace unos meses en que se sirvió el vino de Robledo. Pero Robledo insiste en que su orgullo más grande es su familia, que hoy incluye 17 nietos. Todos viven cerca el uno del otro, y varias de las marcas de vino llevan los nombres de los chicos. “No sólo continuamos con el nombre sino que continuamos con el negocio”, expresó Jenaro Robledo, de 31 años y uno de los hijos de Reynaldo. “Esperamos que siga creciendo, de generación en generación”.
Espiritualista Cesar Tiene problemas en el amor Problemas con el dinero Problemas con la salud, maleficios, enfermedades desconocidas Problemas de Infidelidad, Eyaculación precoz, impotencia sexual, Mala suerte, le regreso al ser amado Le muestro el rostro de su enemigo oculto y le digo el nombre de su enemigo!
DP-6523700
OS ! BAJ TRA IZADOS! ANT GAR
ORGULLO. En septiembre, el Vinatero de los Robledo organizó un evento para celebrar el bicentenario de la independencia de México, con música y encuentros al pie de las colinas del viñero familiar. Develaron dos nuevas marcas de vino en honor a dos próceres de la independencia mexicana: un Reisling y una mezcla. AP
Denver 303.994.3309 • Greeley 970.576.9093 28 de octubre de 2010
27
Crucigrama
Horizontales 1. Mezcla hecha de cal, arena y agua, que se emplea en las obras de albañilería.
28
Respuestas de la semana pasada
11. Pongo en circulación papel moneda, títulos, etc. 12. Anfíbol verde que suele presentarse en masas de textura fibrosa. 15. Hice salir a uno de un lugar. 17. Nombre hindi de India. 18. En América Central, escarabajo pelotero. 19. Cierta oruga muy perjudicial para la agricultura. 21. Árbol verbenáceo, cuyas hojas, grandes y enteras, dan un colorante encarnado. 22. Aceite. 24. En algunas provincias de Argentina, doña. 25. Signo de la resta. 26. Desasió lo que tenía sujeto. 28. Extremo superior o punta de una cosa. 31. Terminación de infinitivo. 32. Que carecen de belleza (fem.). 34. Planta ninfeácea, común a orillas del Nilo. 35. Sábalo. 37. Estado de una persona que pasa sin tomar alimento más tiempo del ordinario. 38. Poner al aire una cosa. 7. Pone de acuerdo para un fin 41. Existiré. común. 42. Ociosidad, pereza. 10. Pronombre demostrativo. 44. Emperador de Abisinia.
5. Alabo. 4 46. Anona, Árbolillo tropical. 47. Dialecto perteneciente al grupo retorrománico occidental, hablado oficialmente en Suiza. Verticales 1. Rey impío de Israel, esposo de Jezabel. 2. De un pueblo escita, al este de la Dacia. 3. De Asiria, antigua región del norte de Mesopotamia. 4. Pulidas, delicadas o graciosas. 5. Tercer hijo de Adán y Eva. 6. Querrá, estimará. 7. Intente un delito, cometa atentado. 8. De Locria, antigua ciudad griega del sur de Italia. 9. Causases pena. 13. Pañuelo mucho más largo que ancho, que se ponen las mujeres sobre los hombros. 14. Estación del año que termina con el solsticio de invierno. 16. Ave galliforme americana, con un característico penacho de plumas en la cabeza. 20. Cortar un trozo de fruta para probarla. 22. Esclava dedicada al servicio del harén del gran turco.
Sopa de letras
3. Que tiene principio pero no fin. 2 25. Símbolo del molibdeno. 26. Conozco. 27. Carrera de habilidad de motocicletas en terreno variado, fuera de carreteras y caminos. 29. Coloca en determinado lugar. 30. Muevan los codos o den golpes con ellos. 32. Soberano del antiguo Egipto. 33. Harto, muy. 35. Jugador, fullero. 36. Letra inicial usada como abreviatura. 39. Hijo de Caín. 40. Tabaco en polvo. 43. Mamífero plantígrado carnicero.
Respuestas de la semana pasada
Gaturro
28 de octubre de 2010
Madonna abrirá cadena de gimnasios comenzando en México MEXICO – La reina del pop anunció el lunes que abrirá 10 gimnasios alrededor del mundo bajo el nombre Hard Candy Fitness, junto MADONNA. con su manejador Guy Oseary y la empresa New Evolution Ventures (NEV). La flamante estrella de la música inaugurará personalmente el primer gimnasio el 29 de noviembre en la exclusiva zona conocida como Bosques de las Lomas en la capital mexicana. El lugar descrito por la empresa Hard Candy Fitness como “hermoso y de diseño único”, tendrá casi 2.800 metros cuadrados (30.000 pies cuadrados) de superficie. “A través de su carrera Madonna ha sido devota del buen estado físico y el bienestar, y ha entrenado en cientos de gimnasios alrededor del mundo. Como resultado, tiene una opinión muy clara de cómo debe ser el ambiente ideal para ejercitarse, bailar y mantenerse en forma”, dijo la empresa en un comunicado de prensa. Otros gimnasios se abrirán más adelante en Rusia, Brasil, Argentina y ciudades no especificadas de Europa y Asia. En cada uno se ofrecerán desde yoga, hasta clases tradicionales. AP
Los Horóscopos de Holiday Mathis Hay misterio en todas las áreas de la vida. Hasta la gente, actividades y estudios que conocemos mejor tienen algo nuevo qué ofrecer al atraer la energía de Escorpión las principales influencias planetarias. El sol entra más profundamente en las sombrías aguas de Escorpión, en donde Mercurio, Venus y Marte están ya explorando y causando una conmoción. Ocurrirán impresionantes transformaciones justo ante tus ojos. ARIES (Marzo 21-Abril 19). Aunque otros buscan mayor fuerza de voluntad, la tuya no necesita fortalecerse – ya tiene suficiente fuerza. Podrías avanzar en una dirección diferente, permitiéndote tener un poco más de flexibilidad y apertura a nuevas formas de sacar la vuelta a los obstáculos de la vida. En lugar de hacerlo con poder, tratar de un enfoque más suave. TAURO (Abril 20-Mayo 20). Una vez que entras a una relación, se cruzan líneas, se doblan reglas, despiertan nuevas preferencias – las cosas cambian. Esto es cierto para las relaciones de negocios, igualmente. Cuando sabes esto de antemano, puedes relajarte. Sigue mostrando disposición para trabajar por el mejor resultado posible.
GEMINIS (Mayo 21-Junio 21). Está semana será muy importante para que veas precisamente cuál será el pago antes de dar el primer paso en tu viaje. Escoge tu destino. Probablemente no sea un lugar, sino un estado mental o una recompensa. Podrías no acabar en el destino de tu elección, pero si comienzas con una meta, acabarás en lugar maravilloso. CANCER (Junio 22-Julio 22). Tienes el don único de compartir, exactamente como eres. Recuérdalo cuando te veas al espejo hoy. La gente que te rodea responde a todo el paquete de quien eres, no a los detalles de tu rostro y cuerpo y cómo se acomodan en estos días. Piensa más en tu proyecto y en tu alma. LEO (Julio 23-Agosto 22). Tienes una imagen mental de cómo se va a desarrollar esta semana, aunque rara vez se desarrollará como imaginaste. En algunos casos, lo que ocurra realmente será mucho mejor que tu idea original. Lo que aprendas ayudará a hacer predicciones más precisas en el futuro. VIRGO (Agosto 23-Septiembre 22). Algunos quieren tener éxito financieramente para poder ayudar a sus seres amados. Otros quieren ayudar a sus seres amados para que tengan
éxito financieramente. Para ti, los motivos son de todas clases, dependiendo de la fase en que estés en tu vida. Lo que venga para ti mostrarás agradecimiento de tener ese fuego en tu interior. LIBRA (Septiembre 23-Octubre 23). Te expresas en maneras interesantes. Pero te has estado comportando así por tanto tiempo que la forma en que hablas, caminas, te vistes y te emocionas te parece demasiado ordinario. Mientras tanto, estás logrando una impresión muy buena en los nuevos conocidos que caen hacia tu mundo. Reunirás admiradores y seguidores. ESCORPION (Octubre 24-Noviembre 21). No puedes escoger tus pruebas, y realmente no querrías hacerlo. Si supieras exactamente lo que viene en el examen, no sería una guía integral de dónde estás. La vida te traerá oportunidades para esforzarte, para medirte y para aprender las formas en que todavía necesitas crecer para ser la persona que deseas ser. SAGITARIO (Noviembre 22-Diciembre 21). La forma en que narres los eventos de tu vida es como dar el marco perfecto a una fotografía. El marco no hará mejor a la obra de arte en sí, pero te ayuda a concentrarte en lo que está ahí,
para ver la belleza y comprender cómo se amarra con el resto de la habitación. Con tu marco mental, podrás decidir lo que es importante y ponerlo en foco. CAPRICORNIO (Diciembre 22-Enero 19). Hacer que la gente trabaje felizmente para ti es un arte. Te gustaría hacer grandes amigos de todo el mundo. Determinarás a qué grado puedes ser serio y divertido. También vas a descubrir que innatamente sabes cuándo aplicar presiones y cuando retroceder. ACUARIO (Enero 20-Febrero 18). Librarás brechas esta semana. Haz un esfuerzo conciente por expresarte en una forma que tu audiencia pretendida comprenda con facilidad. Pudiera al principio sentirse un poco innatural llevar tu mensaje a la cultura específica que tratas de alcanzar. Serán efectivos los ajustes clave en tono y lenguaje PISCIS (Febrero 19-Marzo 20). Tienes tanta creatividad como flexibilidad mental. Se te pedirá que improvises. Tienes tanta habilidad para ello que te podría abrir puertas en el futuro. Tienes tan buena disposición a ajustarte según sea necesario para que todo avance suavemente y dejarás tu ego fuera de la ecuación.
LE REGRESO AL SER AMADO ES USTED DE LAS PERSONAS:
• Problemas en su hogar • Que no progresan • Su pareja le dejó • Todo le sale mal • Mala suerte en el amor • Enfermedades desconocidas • Mala suerte en el dinero • Tu negocio no prospera • Problemas de infertilidad impotencia y eyaculación precoz DP-6523687
28 de octubre de 2010
LLAME HOY Y CAMBIE SU VIDA!
303-474-4221 29
GRAN SORPRESA. Los Gigantes de San Francisco y los Rangers de Texas festejan despues de que cada equipo ganara la final de la serie de postemporada de sus respectivas divisiones. AP
Gigantes-Rangers
Una Serie Mundial que nadie esperaba Por Eric Nuñez, AP
Q
uizás no sean los equipos de más renombre, pero como dice el manager de los Rangers de Texas a la Serie Mundial no se va de adorno. El inédito Clásico de Otoño que arrancó el miércoles en San Francisco enfrenta a dos conjuntos que llevan una eternidad sin saber lo que significa proclamarse campeones de la Serie. Los Rangers recién ahora pudieron ganar su primera serie de postemporada tras medio siglo de existencia. Los Gigantes, donde han jugado Willie Mays, Juan Marichal, Barry Bonds y Orlando Cepeda, no se consagran desde 1954, cuando aún jugaban en Nueva York. Sólo los Cachorros (1908) e Indios (1948) 30
tienen sequías más prolongadas. “Estos son los dos mejores equipos. Se ganaron el derecho jugando mejor que los demás. Nadie nos regaló nada”, dijo Ron Washington, el piloto de los Rangers. “Esto no es obra de la casualidad”. Desafiando los pronósticos en contra, ambos salieron victoriosos en seis partidos en las series de campeonato de sus circuitos. La expectativa era una repetición del duelo del año pasado entre los Yanquis de Nueva York y los Filis de Filadelfia. “El mundo entero quería ver a los Filis y Yanquis en la Serie Mundial”, dijo el primera base de los Gigantes, Aubrey Huff. “¿Saben qué? Es hora de sangre nueva”. Hay dos cosas seguras tras esta Serie
Mundial. La primera es que saldrá el noveno campeón diferente en 10 años y que Bengie Molina se llevará un anillo de campeón gane o pierda. Tampoco es que el enfrentamiento no será entretenido. El primer juego, por ejemplo, ofrece la rara ocasión de que los dos abridores ganaron el Cy Young en 2008. Tim Lincecum, el derecho con el pelo largo y desenfadada personalidad, sube al montículo del AT&T Park frente a Cliff Lee, zurdo de los Rangers. Será el segundo año seguido en el que Lee, invicto en ocho salidas de postemporada y con 1.26 de efectividad, lanza en un primer juego, ya que lo hizo en 2009 con los Filis al anotarse entonces uno de dos triunfos frente a Nueva York. También está la presencia de Josh Hamilton, el jardinero de los Rangers que fue el jugador más valioso de la serie de campeonato y cuya historia es una de pura redención tras recuperarse de la adicción a las drogas. Cuando los Gigantes transfirieron al puertorriqueño Molina a Texas el 1 de
julio, todos quedaron contentos. Buster Posey quedó fijo en la receptoría de los Gigantes y fue la bujía del repunte posterior. Molina le dio estabilidad al puesto en los Rangers y un jonrón suyo fue fundamental para conseguir la tercera victoria ante los Yanquis. Hay personajes estrafalarios como Brian Wilson, el cerrador de los Gigantes que se ha dejado una tupida barba que se tiñe y es fanático de las artes marciales. Por cábala, en Texas, Elvis Andrus (campocorto venezolano) y Neftalí Feliz (taponero dominicano) se han dejado crecer afros y se prestan para ser confundidos. Con sus 22 años cada uno, son los jugadores más jóvenes en las nóminas. Increíblemente, Texas accedió a su primera Serie Mundial en un año a todas luces turbulento. Washington admitió en la pretemporada que consumió cocaína en la campaña anterior y ofreció renunciar, pero los directivos le apoyaron. También está el hecho que la franquicia estuvo en venta y como parte de ese proceso se tuvo que declarar en
28 de octubre de 2010
NO COMPRE, ADOPTE! quiebra. Todo se resolvió en una subasta en la que salió victorioso —al poner 590 millones de dólares— un grupo que incluyó a Nolan Ryan, el presidente del club y un legendario pitcher que está en el Salón de la Fama. Un aspecto que los dos equipos comparten fue que en la década de los 90 fueron símbolos del auge de los jonrones propiciado por el uso de los esteroides. Bonds batió en San Francisco el récord histórico de jonrones, mientras que José Canseco, Rafael Palmeiro y Alex Rodríguez jugaron en Texas. Los nombres de todos fueron salpicados en la vorágine de denuncias, confesiones y resultados de controles positivos. Ya ninguno apuesta a los batazos de largo metraje para subyugar a los oponentes, más bien se enfatiza en el pitcheo, defensa y explotar al máximo cualquier despiste que cometa el contrario. La carta de presentación de los PONCHADO. Fanáticos se emocionan después que Gigantes es su rotación con Lincecum, Derek Jeter de los New York Yankees fue ponchado Matt Cain, el puertorriqueño Jonathan por Colby Lewis, el 22 de octubre. AP Sánchez y el novato Madison Bumgarner. Lee es el as de los Gigantes, Bochy definió a su equipo como uno flanqueado por el también zurdo C.J. “aficionado a la tortura”. Wilson y Colby Lewis, éste último ganador Siete de las ocho victorias en esta de dos juegos contra los Yanquis. postemporada han sido por una sola Wilson fue el líder de rescates en las carrera. Superaron a los Filis pese a mayores, mientras que Feliz estableció un quedar abajo 20-19 en anotaciones. récord de salvamentos para un novato. “Nuestra filosofía se fundamenta no A primera vista, los Rangers asoman en anotar más carreras, sino en evitarlas”, como levemente favoritos al considerarse dijo Wilson. que ofensivamente aventajan a San El que se les considere como los Francisco por haber sido primeros en las débiles le fascina a los Gigantes, ya que mayores con sus 787 carreras anotadas. ganaron su división en el último día de Pero eso también se decía de Filadelfia la temporada tras estar seis juegos del y los Gigantes —15tos con 697— tienen primer lugar a fines de agosto. un ingenio innato para ganar partidos por “Hemos tenido el aporte de todos”, la mínima diferencia. declaró Bochy. “Se puede decir que somos El manager de los Gigantes Bruce un equipo de descartes e inadaptados”.
Venga con este a visitarnos an un descu uncio y recibira ento de adoption $5 de cualq 0 con la u ie r ma de un añ o o may scota or.
Pura raza y mezcladas Gatitos y cachorros Perros y gatos adultos Todos saludables y amigables
LOS NOTARIOS, Inc
SIRVIENDO LA COMUNIDAD LATINA LIC. MARTIN RODARTE
IMPUESTOS
Autos Van ,Mini Vans, Pk ,Diesel , En Precios Y Servicios Somos Los Mejores • Auque Ud No Lo Crea Precios Muy Economicos • Llamenos Para Comprobarlo • Con Lo Que Ud Nacionaliza En Otro Lado Con Nosotros Le Alcanza Para El Viaje, Cuide Su Dinero 1413 E Paisano Ste C El Paso Tx 79901 Tel 915-8321408 Nextel 62*15*48282 Email: Anderson68import@hotmail.com
REPRESENTACIÓN
* BANCARROTA/BANKRUPTCY * REFINANCIACIÓN/REFINANCE
FRENTE AL
* DIVORCIOS * ORDENES DE
IRS
RESTRICCIÓN
MODIFICACIÓN DE SU HIPOTECA
303-936-1511 1070 S. Raritan St. Denver
*
Taxdem@hotmail.com Frente al Motor Vehicle
DP-6523705
TUS CLASIFICADOS TAKE A DRIVE WITH US Get behind the wheel with our new car reviews every Thursday in Viva! Colorado To advertise call 303-954-1111 Vende tu auto por solo $8. Vende tu auto o practicamente calquier cosa en VIVA Colorado! Los anuncios clasificados empiezan a tan solo $8, asi que llame hoy mismo 303-954-1111.
Vende tu auto por $8. Vende tu auto o practicamente cualquier cosa en VIVA Colorado! Los anuncios clasificados empiezan a tan solo $8, asi que llame hoy mismo 303-954-1111
"THE MAIDS" Limpieza de casas solicita personal para limpiar. Debe tener experiencia limpiando, licencia de conducir (nosotros proveemos los carros) y muchas ganas de trabajar. Estamos localizados en I-25 y Sante Fe. 303-725-3126 Buscas empleados? Pueste tu anuncio en los clasificados deVIVA Colorado tan bajo como $8! Real mente funcionan!!! Buscas Una Nueva Trabajo? En los clasificados de VIVA Colorado! puedes encontrar to nueva carerra.
Nacionalizacion De Vehiculos 2000 Y Anteriores
Y
Encuentra to nueva carrera en los clasificados de VIVA Colorado! Encuentra to nueva carrera en los clasificados de VIVA Colorado!
Busca en el directorio de VIVA Colorado!! Por un plomero, un electrista o un abogado, para encontrar el ayuda que necesitas.
Fox Run at Centennial. ¡Alta calidad, óptima eficiencia en consumo de energía! Diseños únicos de departamentos y lofts tranquilos. Disp. 1, 2 y 3 dorm. algunos c/Lofts. $111,000-$198,000. 7200 S. Blackhawk St. Modelos abiertos de L-Sáb. 10-6, Dom. 12-6. Kelly May 3/690-0540 foxrunatcentennial.com
Los animales domestcos mas suaves estan en los clasificados de Viva Colorado! cada Jueves. Si quieres vender tu animal domestica, Llama al 303-954-1193
Si vendes animales domesticos, los clasificados de VIVA Colorado! Cada Jueves, pueden ayudarte. Llama al 303-954-1193 para poner tu anuncio!
Encuentra una casa nueva, un auto o lo que sea hoy, en los clasificados de VIVA Colorado! Una forma facil de comprar. Look for Viva! Colorado every Thursday at your favorite places to shop!
¡Busca Viva Colorado todos los jueves en los lugares de costumbre!
¡Anúnciate en Viva Colorado! Si tienes preguntas sobre la publicación y te gustaría anunciarte en Viva Colorado, llama a nuestros agentes de ventas:
Edgar Carreno Gustavo Nava (303) 954-3380 (303) 954-3379
DP-6523707
28 de octubre de 2010
31
Junto a ti cuando quieres que te alcance para cada pequeño detalle En Wells Fargo sabemos que en las fiestas de fin de año es importante tener detalles con la gente que quieres. Por eso te queremos ayudar para que tu dinero te alcance para todos, y para todo. Usa tu Tarjeta de Débito de Wells Fargo en lugar de efectivo para más seguridad y conveniencia. Al hacer tus compras, utiliza tu Tarjeta de Crédito de Wells Fargo®, o tu Tarjeta de Débito, y podrás ganar puntos de recompensa para canjearlos por regalos, recompensas en efectivo, viajes y más*. Y para que te sea más fácil llevar un registro de tus gastos, ahora tus cuentas de depósito vienen con estados de cuenta mensuales en español. Visítanos en tu sucursal de Wells Fargo más cercana, llámanos al 1-800-311-9311 o visita wellsfargo.com/spanish.
*La Tarjeta de Crédito está sujeta a calificación. Los puntos de recompensa se ganan únicamente sobre compras netas (compras menos devoluciones/créditos). Las compras hechas usando un Número de Identificación Personal (PIN, por sus siglas en inglés) no ganan puntos de recompensa. Requiere un cargo por procesamiento de $24 y un mínimo de 25,000 puntos para canje de boleto de avión sin importar el costo del boleto. Hable con un representante para más detalles. © 2010 Wells Fargo Bank, N.A. Todos los derechos reservados. Miembro FDIC.
32
28 de octubre de 2010