12.22.11 Feliz Navidad

Page 1

BI N LIN OW GU AL !

THE THE DENVER DENVER POST POST A単o A単o An An edition edition of of 5 No.4271 No. 24412/22/11 06/16/11 VIVACOLORADO.COM www.VivaColorado.com

Feliz

Navidad

Mayor Hancock meets with Latino community; tackles immigration, education issues. Hancock se reune con comunidad latina de Denver. Pag 9

Tradiciones navide単as. Most Latinos start celebrating Christmas on December 24. Pag 5


2

12.22.11 | www.vivacolorado.com

La educación infantil es clave para facilitar un futuro mejor

P

ara algunos es un problema pasajero, para otros representa uno de los temas fundamentales del siglo 21, se trata de la educación. Es más, sin un futuro promisorio en este ámbito, los Estados Unidos están condenados a terminar rezagados ante la China y tal vez la India y el propio Brasil. Por lo menos así lo anticipan muchos expertos nacionales quienes estiman que el poderío económico y militar de este siglo será definido en este marco. Aquí en Colorado un estudio acaba de revelar lo que se temía, que el nivel educativo de las futuras generaciones es muy bajo. La obra fue elaborada por la organización Colorado Children’s Campaign y se titula, “Invirtiendo en un futuro brillante para todos los niños en Colorado.” Las cifras que revela el estudio

son escalofriantes, particularmente cuando se enfoca en aquellos niños quienes provienen de familias inmigrantes. Fernando Los datos no Sergio son destilados a través de embudos políticos o partidistas, ni tampoco sirven el propósito de promover agendas de derecha o izquierda. Están bien sustentados y anticipan un futuro gris para nuestro estado y el país en general debido a serias deficiencias en esta área. Uno de los más importantes datos que salta a la palestra es la transformación demográfica que poco a poco se va plasmando en Colorado y el país. La población hispana de padres inmigrantes va en franco crecimiento, mientras

Early childhood education key to a better future E

ducation: For some it’s a temporary problem, for others it represents one of the fundamental issues of the 21st century. Indeed, without a promising future in this area, the United States is bound to lag behind China and perhaps India and even Brazil. At least, that’s what many national experts, who estimate that the economic and military power of this century will be defined in this framework, foresee. Here in Colorado, a study has just revealed what was feared: the education level of future generations is very low. The study was conducted by Colorado Children’s Campaign and is titled, “Investing in a brighter future for all children in Colorado.”

The figures revealed in the study are chilling, particularly when it focuses on those children who come from immigrant families. The data is not distilled through political or partisan funnels, nor it serves the purpose of promoting agendas of the right or the left. The data is well supported and anticipates a bleak future for our state and country in general due to serious deficiencies in this area. Lisa Piscopo, vice-president of research of this organization is primarily responsible for this work, which has just been published. One of the most important data that jumps into the fray is the demographic transformation, which

que los anglosajones o blancos van disminuyendo. Ósea que por lógica, el futuro de esta gran nación está en manos de los hispanos. Este no es un tema para los republicanos o los demócratas, es algo que nos concierne a todos los ciudadanos. El reporte de Colorado Children’s Campaign saca a relucir la enorme importancia de la educación en la primera infancia. La mayoría de los expertos considera que la edad crítica para los niños en materia de aprendizaje está entre el 1er y 5to año. Así, cuando sean jóvenes, estarán lo suficientemente capacitados para tener la habilidad de elegir un futuro académico viable y benéfico. Si bien el panorama se pinta sombrío, todavía se puede implementar un cambio. El is slowly taking shape in Colorado and the country. The Hispanic population of immigrant parents is growing strongly, while the white or Anglo-Saxon is diminishing. In other words, the future of this great nation is in the hands of Hispanics. This is not an issue for Republicans or Democrats; it is something that concerns all citizens. The Colorado Children’s Campaign report brings out the enormous importance of early childhood education. Most experts believe that the critical age for children in terms of learning is between the 1st and 5th year. So, when they grow up, they will be skilled enough to have the ability to choose a viable and beneficial academic future. While the outlook looks bleak, change can still be implemented. The federal government, state governments, community

.com

News in English Noticias en Español We Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma.

gobierno Federal, los gobiernos estatales, las organizaciones comunitarias y los padres de familia tienen que enfrentar esta realidad con la valentía que se requiere. Aquí no se trata de dinero, religión raza o filosofía de vida, estamos literalmente hablando del futuro del país más poderoso del mundo. Necesitamos ser pragmáticos a la hora de decidir buscando el bien común. Esa es la conclusión más lógica que se deriva de este estudio cuyos datos y cifras deprimen, pero también provocan a la reflexión. Mi buen amigo Don Rómulo y yo comentábamos acerca del futuro de nuestra nación enmarcándolo en esta obra. Sin el afán de ser melodramáticos o negativos, ambos llegamos a una triste conclusión: ¡Dios nos libre si nuestra sociedad no despierta! - Fernando Sergio es el Director de Noticias de Radio KBNO y también produce y dirige el programa radial “La Voz del Pueblo,” de lunes a viernes de 12 a 3 p.m.

Año 5, No. 271

101 W. Colfax Ave. Denver, CO 80202

EDITORIAL PUBLISHER | EDITORA Rowena Alegría

ro@vivacolorado.com 303.954.3396 DIRECTOR DE ARTE

Abraham Torres

atorres@vivacolorado.com 303.954.3394 EDITORA DE MULTIMEDIA

Laressa Watlington

lwatlington@vivacolorado.com 303.954.3382 REPORTERA

Roxana A. Soto

rsoto@vivacolorado.com 303.954.3387 FOTOGRAFO

Manuel Martinez

mmartinez@vivacolorado.com 303.954.3397

COLABORADOR Francisco Miraval

VENTAS organizations and parents have to face this reality with the courage necessary. This is not about money, religion, race or philosophy of life, we are literally talking about the future of the world’s most powerful country. We need to be pragmatic when deciding to seek the common good. That’s the most logical conclusion derived from this study whose data and figures are depressing, but also cause for reflection. My good friend don Romulus and I commented about the future of our nation framing it in this report. Without the desire to be melodramatic or negative, we both came to a sad conclusion: God forbid us if our society does not wake up! - Fernando Sergio is the news director of Radio KBNO and also produces and directs the radio program “La Voz del Pueblo,”Monday to Friday from noon to 3 p.m.

Búscanos en / look for us at:

EJECUTIVOS DE VENTAS SALES EXECUTIVES

Edgar Carreno

ecarreno@vivacolorado.com 303.954.3380

Cristhina Shaikh

cshaikh@denverpost.com

303.954.3379

CLASIFICADOS/CLASSIFIEDS

Shiree Johnson

sbjohnson@denverpost.com

303.954.1118

Follow us on | Síguenos en :

VivaColorado.com Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el consenti-miento escrito del editor. Viva Colorado no es responsable de manuscritos, fotos o trabajo artístico sin solicitar, incluso si ellos están acompañados de un sobre con los datos del remitente estampado. La circulación de Viva Colorado es de 50.000 copias semanales lo cual está certificado por el Audit Bureau of Circulation.


1147_KSVIV

12.22.11 | www.vivacolorado.com

Feliz

Navidad

®

Las tiendas se cerrarán a las 6 pm, el día la Nochebuena. Tiendas selectas estarán abiertas el día de la Navidad. Todas las farmacias estarán cerradas. Visita la tienda para localidades y horas de operación

Nue s

he Diffe tr a g e nt e hace la diferencia. Our People Make T

Queso Kroger

rence.

Variedades selectas, de 6-8 oz

PRECIOS VÁLIDOS ENTRE EL MIÉ., 22 DE DICIEMBRE HASTA EL MAR. 27 DE DICIEMBRE DE 2011

4

2$

Queso Kroger rebanado

por

con la tarjeta

Variedades selectas, 16 unidades

Piña madura

Pan, marca King Soopers Sooperb 24 oz

1

$ 88

2

$ 99

con la tarjeta

Huevos grandes, marca King Soopers, 18 unidades

6

$ 99

Grado AA

con la tarjeta

con la ta rjeta

Jamón Kroger, cortado en espirales

2$

porcon la

5

tarjeta

2

16 oz

Variedades selectas, de 11-12 oz

10$

con la tarjeta

Variedades selectas, 8.5 oz

Papitas Lay’s Variedades selectas, de 10-10.5 oz

10

por con la

tarjeta

1

con la ta rjeta

10$

10

por con la

tarjeta

Límite de

2, mientra

s duren la

lb

s existenc

4

por con la

tarjeta

ias

• Anthem Blue Cross Blue Shield • • EXPRESS SCRIPTS • WellPoint Medicare Part D • ¡Y muchos más!

Visita la farmacia para detalles.

3

por con la

de 5.5-10 oz

planes de seguro para recetas médicas de: Farmacia

5$

Galletas saladas, marca Nabisco

Nosotros ACEPTAMOS los

tarjeta

Verduras Kroger Variedades selectas, lata de 14.2-15.2 oz (No incluye chícharos)

P1

1

$ 99

con la tarjeta

Cereales o botanas, marca General Mills o barras de cereal, variedades selectas de 11.5-14 oz o 6 unidades

Cientos de recetas médicas

4

$

genéricas

suministro de 30 días ahorra aún más con un suministro de 90 días

10

Farmacia

$

No se incluyen todas las recetas médicas en este programa. El programa y la lista de recetas médicas pueden ser cambiados o descontinuados en cualquier momento. El precio es únicamente para una dosis típica. Las dosis más altas pueden costar más. Los precios son más altos en algunos estados. Se aplican restricciones. Visita la farmacia para obtener detalles.

KING SOOPERS ESTÁ EN LÍNEA EN www.kingsoopers.com www.kingsoopers.com

Congeladas, Variedades selectas, de 9-12 oz

Variedades selectas, de 6-10 unidades

de 9.5-15.2 oz

Si tu farmacia ya no pue puede ede aaceptar ceepttar ttu seguro de recetas médicas, King Soopers está aquí para ayudarte. cept

Verduras, marca Kroger

Botanas de fruta, marca Betty Crocker

Galletas de chispas de chocolate, marca Chips Ahoy

2$

12 unidades

Congeladas, Variedades selectas, de 10-16 oz

Con hueso, Variedades selectas

$ 69

Panecillos, marca Kroger Brown ‘N Serve

Verduras, marca Birds Eye Steamfresh

Papitas Lay’s, tipo Kettle Cooked

$ 29

Mantequilla, marca King Soopers

C fé Café Starbucks

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CORREGIR CUALQUIER ERROR. ESTE ANUNCIO SEMANAL HA SIDO IMPRIMIDO EN PAPEL DE PERIÓDICO QUE UTILIZA HASTA EL 65% DE PAPEL RECICLADO. NO TODOS LOS ARTÍCULOS ESTÁN DISPONIBLES EN TODOS LOS LUGARES. LA GARANTÍA DE LA TIENDA REFERENTE A LA PRECISIÓN DEL ESCANEO NO SE APLICA A LOS ARTÍCULOS CUYOS PRECIOS SE INTRODUCEN MANUALMENTE, NI A LOS ARTÍCULOS DE ALCOHOL, TABACO O DE LA FARMACIA.

3


4

FIESTA. Para muchos latinos, especialmente los mexicanos, la cena de Nochebuena incluye tamales usualmente hechos en casa. FEAST. For many latinos, specially those from Mexico, the party begins on Christmas Eve with a meal that includes homemade tamales. AP

Tradiciones de Nochebuena

Por Roxana A. Soto

A

MISA DE GALLO. El Papa Benedicto XVI bendice a dos niños de México durante la celebración de Misa de Gallo en la Basílica de San Pedro en el Vaticano. Los católicos alrededor del mundo asisten a esta misa antes de comenzar la celebración de la Nochebuena. MIDNIGHT MASS. Pope Benedict XVI blesses two children from Mexico, during the Midnight Mass celebration in St. Peter’s Basilica at the Vatican. Catholics around the world attend this mass before starting their Christmas Eve celebration. AP

diferencia de los anglosajones, la mayoría de los latinos celebran la Navidad el 24 de diciembre, conocido como la Nochebuena, con una gran cena junto a la familia y amigos, mucha música y regalos. Aunque cada familia lo hace a su manera, para muchos latinos que celebran la Nochebuena, el 25 de diciembre es un día de descanso, ya que la celebración que comienza la noche anterior se puede extender hasta la madrugada. De hecho, para muchas familias católicas, la celebración de Navidad no comienza hasta después de regresar de la iglesia donde asisten a la famosa Misa de Gallo, que marca el nacimiento del niño Jesús y se lleva a cabo a las 12 de la medianoche. Muchos llevan su figura del niño Jesús para que sea bendecida antes de ponerla en su nacimiento. En Denver, solo unas cuantas iglesias católicas ofrecen este servicio, incluyendo la Basílica de la Inmaculada Concepción y St. Augustine Catholic Parish en Brighton. Según la tradición, se le llama Misa de Gallo en referencia al ave que presenció el nacimiento y se lo anunció al mundo. Así, la fiesta comienza al regresar a casa después de la misa para disfrutar de una cena tradicional de Navidad. Los platillos que se sirven dependen no solamente del gusto y tradición de cada familia, pero del país de donde provienen. En México, por ejemplo, la cena puede incluir tamales, atole, bacalao a la Vizcaína o romeritos en revoltijo con buñuelos de postre y rompope o ponche para brindar. En otros países latinoamericanos, especialmente aquellos en el área del Caribe, el plato principal es el lechón asado acompañado de arroz con gandules, pasteles (tamales) y diferentes ensaladas. Además, no puede faltar el coquito, una bebida alcohólica hecha con leche de coco, leche condensada y ron blanco muy popular en estas épocas. Cabe mencionar que muchos países han adoptado la costumbre estadounidense de comer pavo y por lo tanto ese el plato principal de la cena de Nochebuena. rsoto@vivacolorado.com, 303.954.3387


12.22.11 | www.vivacolorado.com

5

Nochebuena

Most Latinos start celebrating Christmas on December 24th By Roxana A. Soto

U

nlike most Americans, the majority of Latinos celebrate Christmas on December 24, known as Nochebuena (or Christmas Eve), with a big dinner in the company of family and friends, lots of music and gifts. Although each family has its own traditions, for many Latinos who celebrate Christmas Eve, December 25th is a day of rest, as the celebration that begins the night before can extend into the wee hours. In fact, for many Catholic families, the Christmas celebration does not begin until they come home from church to attend the famous Misa de Gallo (or Midnight Mass), which marks the birth of Jesus and takes place at 12 midnight. Many people take their

figurine of baby Jesus so it can be blessed before putting it on their nativity. In Denver, only a few Catholic churches offer this mass, including the Basilica of the Immaculate Conception and St. Augustine Catholic Parish in Brighton. According to tradition, it’s called Misa de Gallo in reference to the rooster that witnessed the birth of Jesus and announced it to the world. In a traditional Nochebuena dinner, the main dishes served depend not only on the preference and customs of each family, but the country from where they come. In Mexico, for example, dinner can include homemade tamales, atole, bacalao (cod) a la Vizcaina or romeritos en revoltijo (a dish made with Mexican greens) accompanied by buñuelos (small donuts) for

CHRISTMAS EVE. Most Latinos start celebrating Christmas on Dec. 24th. Many attend mass before partying. NOCHEBUENA. Muchos latinos celebran Navidad el 24 de diciembre y asisten a misa antes de festejar. AP dessert and ponche (punch) to toast. In other Latin American countries, especially those in the Caribbean, the main dish is roast pork with rice and beans, pasteles (tamales) and different salads. Plus, it wouldn’t be Christmas without Coquito, an

alcoholic beverage made with coconut milk, condensed milk and white rum. It should be noted that many countries have adopted the American custom of eating turkey and therefore have that as the main course on Nochebuena.

FlexTV ES EL SERVICIO DE TELEVISIÓN

E ES DESD PAQUET

9 9 19

SIN SIN CONTRATO

S POR ME

COMPROMISOS

SIN VERIFICACIÓN

DE CRÉDITO

¡COMPRA!

¡LLAMA!

TU EQUIPO

PARA ACTIVAR EL SERVICIO

¡DISFRUTA! TV EN ESPAÑOL E INGLÉS

INCLUIDO POR 3 MESES

Oferta basada en el precio descontado de $5 por Blockbuster Movie Pass. Un disco a la vez, valor de $10 por mes.

LA TV A TU MEDIDA ¡Llama ya!

LLAMA AHORA Y RECIBE 3 MESES GRATIS DE

1-888-494-2743

O visita www.flextvlatino.com o tu retailer local autorizado.

Blockbuster Movie Pass (1 disco a la vez): Solo para nuevos clientes de DishLATINO que activen el servicio entre el 1/10/11 y el 31/1/12. Por los primeros 3 meses de servicio recibirás un paquete de Blockbuster Movie Pass por $5 al mes (precio regular de $10 al mes) y DishLATINO Max por $52.99, DishLATINO Dos por $39.99, DishLATINO Plus por $32.99, DishLATINO Clasico por $27.99, o DishLATINO Basico por $14.99. Los precios promocionales son validos por el periodo aplicable a condición de que se subscriba a los dos componentes de el paquete y no cambie el servicio a un paquete más bajo en ese tiempo. Al final del periodo promocional, el descuento del paquete terminará y el cliente deberá pagar los precios vigentes de cada componente. Esta oferta requiere lo siguiente: una cuenta en Internet de DishLATINO para el intercambio de DVDs por correos, Internet de banda ancha para ver el contenido en Internet, HD DVR para ver el contenido de Internet en tu TV y equipo HD para recibir todo el rango de canales. El cliente puede intercambiar las películas sin costo en las tiendas de Blockbuster participantes. La oferta no está disponible en Hawai, Alaska, Puerto Rico y las Islas Vírgenes. Ver contenido por internet y algunos canales no está disponibles con selectos paquetes. El plan Flex requiere un mínimo de programación y un cargo por activación de $99. Requiere la compra del receptor, cargos mensuales pueden aplicar dependiendo del número y tipo de equipo. Todos los precios, paquetes, programación y ofertas están sujetos a cambio sin previo aviso. Todos los cargos, incluyendo la programación mensual, Pay-Per-View (antes del evento) y mejora de equipo, deben ser pagados por adelantado. Si estos cargos no son pagados en la fecha de vencimiento, el servicio se desconectará dentro de 24 horas. Oferta válida para clientes que califiquen y está sujeta a los términos de la Promoción que aplica y del acuerdo de Cliente Residencial. Restricciones adicionales pueden aplicar. La oferta termina el 31/01/12. HBO®, Cinemax® y canales asociados y marcas de servicio son propiedad de Home Box Office, Inc. STARZ y canales asociados y marcas de servicio son propiedad de Starz Entertainment, LLC.


6

Reyes Magos: La celebración marca el fin de las fiestas Navideñas

Por Roxana A. Soto

P

ara muchos latinos, las fiestas navideñas no terminan en diciembre sino hasta después de la bajada de los Reyes Magos el 6 de enero. Según esta tradición cristiana, también conocida como la Epifanía, estos hombres representan a los tres reyes magos que llegaron a Belén a visitar al recién nacido niño Jesús guiados por una estrella. Le llevaban regalos de oro, mirra e incienso. Es por eso que muchos niños le escriben cartas a los Reyes Magos, en vez de a Santa Claus, pidiéndoles regalos. Aunque es una costumbre que ha ido desapareciendo en la mayoría de los países latinoamericanos, todavía es un importante día festivo en España, México, Puerto Rico y en ciudades de Estados Unidos con grandes concentraciones de latinos como New York y Florida. De hecho, el Museo del Barrio en New York ha celebrado el Día de Reyes con un gran desfile durante los últimos 34 años. Más de 4.000 personas – niños y grandes – participan en el desfile que incluye camellos y prominentes personalidades de la comunidad latina, como autores y cantantes, representando a los reyes. “El desfile es una parte fundamental

del cometido del Museo del Barrio que es ayudar a asegurar que estas tradiciones continúen”, dijo Cassandra Oliveras, vocera del museo, añadiendo que uno de los reyes este enero será la famosa escritora puertorriqueña Esmeralda Santiago. Puerto Rico es uno de esos países donde Reyes aún es una gran celebración, y los niños lo celebran dejando yerba en una caja para los camellos de Gaspar, Melchor y Baltazar (en México se usa un zapato). Al despertarse, los niños encuentran regalos en la caja. Diferentes pueblos en la isla tienen desfiles, dramatizaciones, música y comida para celebrar la llegada de los Reyes Magos. En España, México y Argentina existe también la costumbre de comer un pan conocido como rosca de reyes o roscón. En México se acostumbra esconder muñequitos de plástico alusivos al niño Jesús. La persona a quien le toca el muñequito en su pedazo de rosca se compromete a hacer una fiesta y servir tamales y atole el Día de la Candelaria el 2 de febrero. Aquí en Denver, la Iglesia San Cayetano celebrará la Epifanía durante la misa de las 12:30 p.m. el domingo 8 de enero la cual contará con una visita de los Tres Reyes Magos.

LOS REYES DE ORIENTE. Muchos consideran el Día de Reyes la última celebración de las fiestas navideñas. El Museo del Barrio en New York City lleva más de 30 años celebrándolo con un gran desfile. THE MAGI. Many consider Three Kings Day as the last celebration of the holiday season. The Museo del Barrio in New York City has been celebrating the day with a big parade for the last 34 years. AP

Three Kings Day: the last celebration of holiday season By Roxana A. Soto

F

or many Latinos, the holidays do not end in December but rather until the first week of the new year when they celebrate Three Kings Day on January 6. According to Christian tradition, this celebration, also known as Epiphany, marks the time when three wise men came to Bethlehem to visit Baby Jesus guided by a star. They brought gifts of gold, frankincense and myrrh. That’s why many children write letters to the three kings, instead of Santa, asking for the gifts they want to receive. Although this is a custom that has been disappearing in most Latin American countries, it is still an important holiday in Spain, Mexico, Puerto Rico and in U.S. cities

with large concentrations of Latinos such as New York and Florida. In fact, the Museo del Barrio in New York has been celebrating Three Kings Day with a grand parade for 34 years. More than 4,000 people – children and adults – participate in the parade which includes camels and prominent personalities of the Latino community representing the three kings. “The parade is a fundamental part of the Museo del Barrio’s mission which is to help ensure that these traditions continue,” said Cassandra Oliveras, the museum’s spokeswoman, adding that one of the kings this January will be the famous Puerto Rican writer Esmeralda Santiago. Puerto Rico is one of those countries where Reyes is still a great celebration, and

the children leave grass in a box for the camels of Gaspar, Melchior and Balthazar (in Mexico they use a shoe). When they wake up, the children find gifts inside the box. Different towns have parades, plays, music and food to celebrate the arrival of the three kings In Spain, Mexico and Argentina, there is also the custom of eating a special bread called rosca de reyes or roscón. In Mexico, it is customary to hide plastic dolls alluding to the baby Jesus. The person who gets the doll in their piece of bread agrees to make and serve tamales and atole on February 2, the Feast of the Candelaria. Here in Denver, San Cayetano Church will celebrate Epiphany during the 12:30 p.m. mass on Sunday, January 8th, which will feature a visit from the Three Kings.

rosca de reyes. A traditional Three Kings Day bread popular in Mexico, Spain and Argentina . COSTUMBRES. También conocida como roscón, este pan tradicional es muy popular en México. AP


12.22.11 | www.vivacolorado.com

ADIÓS A LAS ATADURAS DEL CONTRATO HOLA AL MEJOR ENTRETENIMIENTO Cámbiate a XFINITY® y disfruta de tus canales favoritos en español e inglés, así como más de 60,000 películas y shows de televisión On Demand, en español e inglés, por televisión e Internet. Sin contrato de plazo fijo. Además, todo está respaldado por la Garantía de Reembolso de 30 días del Cliente de Comcast.

XFINITY® TV Paquetes de Video

29

DESDE

$

95 AL MES

Más de

60,000

opciones On Demand por televisión e Internet.

Llama hoy mismo al 1-800-951-0121 Todo está respaldado por la Garantía de Reembolso de 30 días del Cliente de Comcast Aplican restricciones. No está disponible en todas las áreas. Precio sujeto a cambios. El equipo, instalación, impuestos y tarifas de franquicia son adicionales. No se puede combinar con otras ofertas. Para recibir otros niveles de servicio se requiere suscripción al servicio básico. No toda la programación está disponible en todas las áreas. La garantía de reembolso aplica al cargo recurrente de un mes y a la instalación estándar de hasta $500. X-Men: First Class (PG-13) 2011 Twentieth Century Fox Film Corporation. Llame para obtener las restricciones y los detalles completos. Comcast © 2011. Derechos Reservados. NPA99999-0085

7


8

12.22.11 | www.vivacolorado.com

Muchos coleccionan nacimientos

By Laressa Watlington

decoraciones incluyen miles de piezas, desde la santa familia hasta los reyes magos, docenas de animales y pastores. Guy dijo que los pesebres generalmente son pasados de generación en generación. Muchas familias latinas asisten a la misa de gallo el 24 de diciembre y llevan sus estatuillas del niño Jesús para que sean bendecidos antes de poner la figura de Jesús en el pesebre. Por más elaborado o simple que sea un pesebre, para Guy, lo mas importante es celebrar el nacimiento de Cristo. “Eso es lo que me llena, las dificultades, los momentos tristes, Jesús creciendo en una familia humilde. Y había una madre y un padre orgulloso y recrear todo eso llena mi alma”, dijo.

S

on grandes y chicos, hechos de madera, porcelana o hasta cartulina. Los pesebres son uno de los símbolos más significativos de la Navidad y para algunos, como Karen Guy de Centennial, son también piezas de colección. Guy empezó a encariñarse con los pesebres cuando trabajaba como pastora para niños, dijo. Ella quería recrear de forma tangible el nacimiento de Jesús. Los niños en sus talleres religiosos construyían pesebres que se podían comer hechos de galletas, malvaviscos, pretzels y glaseado como pegamento. “Era una buena manera de enseñar la fe cristiana y el significado de la Navidad”, dijo Guy. Junto a sus tres hijas, Guy ha coleccionado mas de 30 diferentes tipos de pesebres de México, Alemania, Suiza, Italia y la parte sureste de los Estados Unidos. Algunos caben en la palma de su mano, mientras que otros miden varios pies de altura. San Francisco de Asís creo el primer pesebre en 1223 en Greccio, Italia, con

PEsEBRES COLORIDOS. Los nacimientos son uno de los símbolos más significativos de la Navidad. UNIQUE MANGER. Nativity scenes are one of the most cherished symbols of Christmas. AP

el fin de cultivar la adoración a Cristo en una sociedad mayormente analfabeta. La popularidad de ese pesebre impulsó a comunidades en países católicos a crear sus propios pesebres. Con el tiempo, las estatuas reemplazaron tanto a personas como animales. En

países predominantemente católicos, los pesebres son más populares que los árboles de Navidad. Algunas personas en Latinoamérica crean ciudades en miniatura con un pesebre a lo alto adornado con luces navideñas y la estrella de Belén. Estas

Nativity scenes come in all sizes, shapes By Laressa Watlington

T

hey’re big and small, made of wood, fine porcelain and even cardboard. Nativity scenes are one of the most cherished symbols of Christmas and for some, like Karen Guy of Centennial, a collector’s item. Guy’s love for nativity scenes began when she started working as a children’s minister, she said. She wanted to bring the story of Jesus’ birth alive with the help of any materials on hand. Children in her class constructed edible nativity scenes out of graham crackers, marshmallows, pretzels and royal icing to “glue” the pieces together. “It made sense in terms of teaching the Christian faith and having something tangible to explain the meaning of Christmas, which is God becoming part of humanity,” she said. Along with her three daughters, Guy has collected more than 30 different types of nativities from places such as

Mexico, Germany, Switzerland, Italy and the Southwest part of the United States. A few of them fit on the palm of her hand, while others are a couple feet tall. She has a tapestry that depicts the birth of Jesus and puppets that she has used to tell the story to children. St. Francis of Assisi created the first nativity scene in 1223 at Greccio, Italy, with the goal of cultivating the worship of Christ in a non-literary society. The live nativity scene depicted the birth of Jesus as told in the gospels of Matthew and Luke. The scene’s popularity inspired communities in Catholic countries to stage similar scenes. Eventually statues replaced human and animal participants. In predominately Catholic countries, the nativity scene is still more popular that the Christmas tree. Some people in Latin America go as far as creating entire miniature cities with the nativity scene on a hilltop surrounded by

Lwatlington@vivacolorado, 303.954.3382

Mándenos sus fotos ¿Tiene un nacimiento de colección? Mándenos sus fotos a noticias@ VivaColorado.com.

CREATIVE NATIVITIES. In predominately Catholic countries, the nativity scene is still more popular that the Christmas tree. NACIMIENTOS AUTOCTONOS. En países católicos, los pesebres son más populares que los árboles de Navidad. A la izquierda, bajo un árbol, figura un nacimiento de Bolivia. Laressa Watlington Christmas lights and the star of Bethlehem. Many of these scenes consist of thousands of pieces, from the Holy Family and the Magi to dozens of animals and shepherds. Guy said that often nativity scenes are passed down through generations. Many Latino families attend the midnight mass on Dec. 24 and have the priest bless their baby Jesus before it gets placed in the manger. But regardless of how elaborate or simple the nativity scene, for Guy, it’s all about celebrating Christ’s birth.

“That is what touches me, the pains, the sad times, Jesus growing up. And there was a proud papa and a proud mama and somehow making that come to life fills my soul,” Guy said.

Send us your photos Do you have a great nativity scene? Send us your photos at noticias@ VivaColorado.com.


12.22.11 | www.vivacolorado.com

Hancock admits Secure Communities needs to be ‘halted’ By Roxana A. Soto

community meeting. Denver Mayor Michael Hancock met with the Latino community to discuss pressing issues. reunion comunitaria. El alcalde de Denver Michael Hancock se reunió con la comunidad latina para discutir asuntos urgentes. Manuel Martinez

I

n a surprising departure from his earlier stance supporting Secure Communities, Denver Mayor Michael Hancock told a large group of leaders and members of the Latino community Monday night that the program needs to be halted. “Now that we are gaining more data of what’s happening across this nation with regards to Secure Communities, I think it would be very smart, quite frankly, for the federal government to stall the program to allow the kinks to be worked out,” Hancock said. The mayor was responding to a question posed by Julie Gonzalez, of the Colorado Immigrant Rights Coalition, regarding the failure of Secure Communities – a federal enforcement program design to deport undocumented immigrants convicted of felonies. Gonzalez told the crowd of about 100 people that in Denver County only 29% of people who have been arrested and scheduled for deportation under the program were convicted of violent and dangerous felonies. The other 71% were

detained for minor infractions or had no criminal convictions at all. “The conversations have already started around how do we halt this program and begin to clean it up so we don’t continue to disregard the sanctity and humanity of life and families under the premise of this program,” Hancock told a surprised Gonzalez. But immigration was not the only item on the agenda. Education, economic development and mayoral appointments were some of the other topics tackled in the packed cafeteria of Escuela Tlatelolco in West Denver. The meeting with the

mayor was organized by the Colorado Latino Forum and presided by Lisa Calderón, of the Community Reentry Project. Calderon opened up the meeting by asking Hancock about the underrepresentation of Latinos in mayoral appointments. According to the 2010 census, Denver’s Latino population is 32%, but they only make up 19% of the appointees, she said. Furthermore, Calderon added, out of 182 positions in the city’s boards and commissions, only 28 are Latinos. “What steps will you take to ensure La-

tinos are proportionately represented in your mayoral appointments?” she asked. “We have done and will continue to do everything we can to identify the very best and the brightest to work in the city of Denver,” Hancock responded. “Do I take great concern toward diversity? Absolutely. It’s who I am.” Derek Blass of CLF asked about the appointment of Latinos to positions currently open including those of independent monitor, deputy at Denver Human Services and deputy city attorney. “I suspect we’re going to have more Latino appointments coming up very soon,” said Hancock. Education was another hot topic, including equal educational opportunities for English Language Learners. “I, personally, I’m tired of our Spanish-speaking kids going into DPS speaking Spanish and then coming out and speaking English only, but white kids going in there and speaking two languages. That’s an injustice and I’d like addressed,” said Ramon del Castillo, chair of the Chicano/a Studies Department at Metropolitan State College.

Gran Inauguración!!

Ven y visita nuestras oficinas o nosotros vamos a tu casa! por ir a tu casa no hay recargo alguno, ni obligación de vender!!

e w J e l n r y a c Exchang i r e m A e Compramos oro!!

"Cash 4 Gold”

Pago en efectivo por su oro! Compramos cualquier clase de oro o plata dañados, rotos, viejos, nuevo, no importa el estado!

Pagamos el mejor precio por tu oro, más que en una joyeria o tienda de empeño

Horario: Lunes a Sábado de 9AM a 8PM y Domingo de 10AM a 6PM Aurora 80010 (Colfax Ave y Peoria:)

720-810-8081

N W Media Cuadra Antes De Peoria Street

S Peoria St.

12012 East Colfax Ave

Colfax Ave. S

E

9

3095 N Peoria St Aurora CO 80010

5115 W Alameda Ave Denver CO

550 S Fedral FederalStSt Denver CO 80219

2295 S Chambers St Aurora CO 80013

5200 W Colfax Ave 5200 W Colfax Ave Lakewood CO Lakewood CO 13726 E. Quincy Ave. Aurora (Qunicy & Parker)


10

Hancock admite que se debe detener Comunidades Seguras Por Roxana A. Soto

E

n un sorprendente desvió de su postura anterior apoyando a Comunidades Seguras, el alcalde de Denver, Michael Hancock, dijo el lunes por la noche a un grupo de dirigentes y miembros de la comunidad latina que el programa federal debería ser detenido. “Ahora que estamos obteniendo más datos acerca de lo que está pasando a través de esta nación en cuanto a Comunidades Seguras, creo que sería muy inteligente, con toda franqueza, que el gobierno federal detenga el programa para permitir que se arreglen los problemas”, Hancock dijo. Así respondió el alcalde a una pregunta formulada por Julie González, de Colorado Immigrant Rights Coalition, sobre el fracaso de Comunidades Seguras – un programa federal que se supone fue creado para deportar a inmigrantes indocumentados condenados por delitos graves. González dijo que en el condado de Denver sólo el 29% de las personas

arrestadas y programadas para deportación bajo el programa fueron declaradas culpables de delitos violentos y peligrosos. El otro 71% fueron detenidos por infracciones menores o no tenían ningún antecedente penal. “Las conversaciones ya han comenzado en torno a cómo podemos poner fin a este programa y empezar a arreglarlo para que no se siga haciendo caso omiso de la santidad y la humanidad de la vida y las familias bajo la premisa de este programa”, le dijo Hancock a una González sorprendida con su respuesta. Pero inmigración no fue el único tema en la agenda. La educación, el desarrollo económico y los nombramientos de la alcaldía fueron algunos de los otros temas que se abordaron en la cafetería de la Escuela Tlatelolco en el oeste de Denver. La reunión con el alcalde fue organizada por Colorado Latino Forum y presidida por Lisa Calderón, del Proyecto de Reinserción a la Comunidad y Derek Blass de CLF. Calderón abrió la reunión preguntándole a Hancock acerca de la

insuficiente representación de latinos en los nombramientos de la alcaldía. De acuerdo con el censo del 2010, la población latina de Denver es de un 32%, pero sólo el 19% de los nombramientos son latinos, dijo. Además, Calderón añadió, de los 182 puestos en las juntas directivas y las comisiones de la ciudad, sólo 28 son latinos. “¿Qué medidas tomará para asegurar que los latinos están representados proporcionalmente en sus nombramientos, incluyendo a aquellos que tal vez no apoyaron su candidatura?”, preguntó Calderón. “Hemos hecho y seguiremos haciendo todo lo posible para identificar a los mejores y más brillantes para trabajar en la ciudad de Denver”, respondió Hancock. “¿Qué si me preocupa la diversidad? Por supuesto. Es lo que soy”. Blass le preguntó específicamente sobre el nombramiento de los latinos a puestos que están abiertos actualmente incluyendo los de monitor independiente, subjefe de Servicios Humanos de Denver y abogado suplente de la ciudad.

“Estamos haciendo todo lo posible para asegurarnos de tener diversidad dentro de la administración, pero no vamos a poner a nadie en una posición que no está listo para hacer el trabajo”, dijo Hancock. “Creo que tenemos algunos candidatos latinos muy sólidos y sospecho que vamos a tener más nombramientos latinos muy pronto”. La educación fue otro tema candente, incluyendo una discusión acerca de reformas escolares, escuelas charter y la igualdad de oportunidades educativas para los estudiantes que están en el proceso de aprender inglés. Yo, personalmente, estoy cansado de que nuestros niños que hablan español entren a DPS hablando español y salgan hablando solamente inglés, pero los niños blancos salen hablando dos idiomas. Eso es una injusticia que me gustaría fuese abordada”, dijo Ramón del Castillo, presidente del Departamento de Estudios Chicanos de Metropolitan State College. rsoto@vivacolorado.com, 303.954.3387

¿No puede esperar más para leer Viva Colorado? Can’t wait another week to get the latest news from Viva Colorado? Tiene varias oportunidades de trabajo. Si eres flexible para viajar a diferentes estados y tienes experiencia trabajando con maquinária pesada para pozos, esta es tu oportunidad de trabajar en unacompañía estable con excelente pago y beneficios.

Posiciones Disponibles:

Se requiere al menos un año de experiencia Supervisor/Supervisors Operador de Máquina de Servicio/Operators Torrero/Asistente/Derrick Workers Floorhand

Lugar de empleo: Platteville -Colorado y North Dakota Para más información o para llenar una solicitud de trabajo contacte a:

Mantente informado sobre tu comunidad y el mundo en línea en www.VivaColorado.com y en Facebook y Twitter. Keep up to date with your community and beyond online at www.VivaColorado.com and on Facebook and Twitter.

Karina Guerrero

DP-6728219

Coordinadora de Empleo 200 Front St. Platteville CO 80651 • 970-590-4727 Envie su Curriculum (Resume) a : jobs@ecws1.com

Follow us:

Facebook.com/TuVivaColorado

Twitter: @vivacolorado


12.22.11 | www.vivacolorado.com TRANSFORMATION. Chipotle’s co-CEO Monty Moran supports immigration reform. TRANSFORMACION. Monty Moran, codirector de Chipotle apoya reforma migratoria. Craig F. Walker, The Denver Post

Crackdown turns Chipotle boss into immigration-reform advocate By Miriam Jordan, The Wall Street Journal

A

government crackdown that found Chipotle Mexican Grill had hired hundreds of undocumented workers has turned Monty Moran, the burrito chain’s co-leader, into an unlikely champion of immigration overhaul. Over the past year, Chipotle became the highest-profile target of an Obama administration campaign against employers of illegal workers. In a so-called silent raid, Immigration and Customs Enforcement inspected the chain’s hiring records and found more than 500 undocumented workers, who had to leave the Denver-based company. It had to let go more than half of its 900 employees in Minnesota and lost others to federal scrutiny of outlets in Washington and Virginia. The enforcement moves left some restaurants struggling to operate as managers rushed to train replacements. Finding qualified workers has become a continuing challenge, partly because word has spread that Chipotle has become part of a federal worker-screening program. Chipotle, in an industry where many jobs are filled multiple times a year, says

employee turnover at its restaurants nationwide has climbed to more than 125 percent a year since the investigation, from below 100 percent. In some markets, it says, managers report interviewing 30 to 40 candidates to fill one position, compared with 10 previously. So now Moran, 45, is an outspoken advocate for changing immigration laws. In recent months, he has met with Sens. Michael Bennet and Mark Udall, both Colorado Democrats, and Charles Schumer, a New York Democrat, as well as Republican Reps. Darrell Issa of California and Lamar Smith of Texas. His message: Fix immigration. “These guys need to know what is going on,” Moran said in his first major interview since the investigation. “Immigration is really messed up.” While he isn’t prescribing a specific remedy, he has told lawmakers he needs access to a strong, legal workforce. A temporary guest-worker program might work in sectors such as agriculture, but it doesn’t address the needs for qualified labor on a year-round basis, he says. By the end of the year, Chipotle expects to have added roughly 145 new outlets, with up to 165 added in 2012.

hello!

Darlene

CHFA Homeowner

how can we help you? We are a local company that has been financing homes for Coloradans for over 35 years. Our products — down payment assistance, an annual 20% tax credit program, and free homebuyer education — will help you succeed at homeownership, just like Darlene!

11

INMIGRACION

Abogada Francesca Ramos, P.C. Nos especializamos en:

• Asilos políticos • Residencia • Obtención de Visas (turista, negocio, familia, novios,...) • Reclamación de Familiares • Procesos de Deportación • Estudiantes o Trabajadores de Intercambio • Naturalización • Representación en Corte • Casos especiales

Oficinas en Aurora y Longmont

(303) 417-6370

www.ramoslawyer.com Desde 1999…eficaz.”

Contact a CHFA Participating Lender today to learn more.

10%

de descuento aplicable a la primera cita.

Francesca Ramos Abogada

800.877.chfa (2432) www.chfainfo.com financing the places where people live and work

framos@ramoslawyer.com

ALVARADO LAFORETT & MARTINEZ TENREIRO, LLC ATTORNEYS / ABOGADOS LLame Para Una Representación Excelente Call For Excellent Representation!

Workers’ Compensation / Accidentes De Trabajo Social Security Disability / Desabilidad Seguro Social 6000 East Evans Avenue, Suite 3 – 400, Denver, Colorado 80222

303 831 7670 / 888 833 7670 • Fax 303 860 8262 INMIGRACION

Lilian Shea Law Offices, LLC

La abogada latina para los latinos Visas para trabajadores y profesionistas Ciudadanía • Visas de familia • Casos de asilo

Honestidad • Plan de Pagos Sinceridad • Profesionalismo Ahora tambien servimos a la comunidad hispana en las montañas con oficinas en Eagle Vail.

Lilian Shea

12371 E. Cornell Ave #15 • Aurora, CO 80014 Eagle Vail 303.597.0131


12

12.22.11 | www.vivacolorado.com

Codirector de Chipotle impulsa reforma inmigratoria Por Miriam Jordan, The Wall Street Journal

E

l accionar del gobierno federal que encontró que Chipotle Mexican Grill había contratado a cientos de trabajadores indocumentados transformó a Monty Moran, codirector de esa cadena de restaurantes de burritos, en un impensado defensor de la reforma inmigratoria. Durante el año pasado, Chipotle fue uno de los objetivos más reconocidos de la campaña de la administración de Obama para impedir la contratación de trabajadores indocumentados. En la llamada “redada silenciosa”, el Servicio de Inmigración y Aduanas (ICE, en inglés), inspeccionó los registros de contratación de Chipotle y encontró a más de 500 trabajadores indocumentados, que debieron dejar sus puestos en esta compañía con oficinas centrales en Denver. Debido al escrutinio federal, Chipotle debió despedir a empleados en Minnesota, Washington y Virginia. El accionar federal dejó a algunos restaurantes con problemas para operar y los gerentes debieron apurarse a

reforma. Afectados por “redadas silenciosas”, el codirector de Chipotle pide reforma migratoria. overhaul. Affected by silent raids, Chipotle’s co-CEO says “immigration is really messed up.” AP

entrenar a nuevos empleados. Encontrar trabajadores capacitados sigue siendo un problema, en parte porque se corrió la voz que Chipotle forma parte del programa federal de verificación de los trabajadores. Chipotle forma parte de una industria en la que los puestos de trabajo se llenan varias veces al año. Chipotle dijo que el recambio de sus empleados a nivel

nacional creció a más del 125 por ciento desde la investigación. Antes estaba por debajo del 100 por ciento. En algunos mercados, los gerentes entrevistan entre 30 a 40 personas para llenar una vacante. Antes entrevistaban a sólo 10 candidatos. Por eso, Moran, 45, es ahora un impulsor de cambios en las leyes inmigratorias. En meses recientes,

se reunió con los senadores Michael Bennet y Mark Udall, ambos demócratas de Colorado, con el Senador Charles Schumer, demócrata de New York, y con los congresistas republicanos Darrell Issa de California y Lamar Smith de Texas. Su mensaje: arreglen inmigración. “Estas personas necesitan saber lo que está pasando. Inmigración es realmente un caos”, dijo Moran en su primera entrevista luego de la investigación. Aunque Morán no impulsa una solución en particular, les dijo a los legisladores que él necesita acceso a una fuerza laboral legal y fuerte. El programa de trabajadores huéspedes (temporales) funciona para la agricultura, pero no satisface las necesidades de personal calificado para trabajar todo el año, puntualizó Morán. Para finales de este año, Chipotle piensa haber añadido unos 145 nuevos restaurantes, y quizá otros 165 en el 2012. Chipotle ve a los inmigrantes como un elemento clave para su éxito. Casi la mitad de sus 30.000 empleados son latinos, como también lo son muchos de sus gerentes y personal jerárquico.

Expertos en leyes de Inmigración y Criminal bajo un mismo techo!!! Criminal e Inmigración

Law Office of Brandon Marinoff • • • • •

Felonías, cargos menores Violencia doméstica Drogas Robo de identidad Casos federales

• • • • •

Abuso sexual Reapertura de sentencias Tráfico DUI Manejar bajo revocación

Law Office of Stephen C. Baca • • • • •

Representación en corte Audiencias de fianzas Perdones Apelaciones Entrevistas en las oficinas de inmigración

Oficina en Greeley, CO 818 N. 11th Ave Greeley, CO 80631

(970)-556-4661 DP-6728499

• • • • •

Asilo Político Residencia permanente Visas para víctimas de crimen Visas de abuso por esposa (o) Casos consulares

Oficina en Westminster, CO

Llame para una consulta

12207 Pecos Street ste, 700 Westminster, CO 80234

(720)-621-7635

Venga hablar con nosotros sobre los nuevos cambios del presidente Obama


12.22.11 | www.vivacolorado.com

Uvas y maletas para un buen Año Nuevo Por Roxana A. Soto

H

ay algunos que se ponen ropa interior amarilla, otros que le dan una vuelta a la manzana con su maleta, y muchos más que comen 12 uvas cuando el reloj marca la medianoche. Todas estas son supersticiones relacionadas con Año Nuevo que se supone pueden traer muchas cosas buenas en el año que comienza. Si el 2011 no fue un año muy bueno, quizá valga la pena poner alguna de estas tradiciones en práctica.

Uvas de la suerte Esta es una creencia mayormente española que ha sido adoptada en muchos países latinoamericanos, incluyendo México. La tradición dicta que cuando el reloj marca las doce, uno tiene que comer 12 uvas con cada campanada haciendo un deseo por uva. Las 12 uvas representan los 12 meses del año y la idea es que al comer una docena de uvas, uno está asegurando que los 12 meses del año que comienza

de tu casa con tu maleta. traerán muchas cosas buenas.

A barrer

Calzones rojos… o amarillos… o verdes Muchos latinos creen firmemente que el color de ropa interior que se ponen el 31 de diciembre dictará la clase de suerte que tendrán en el nuevo año. Así, para atraer el amor hay que ponerse calzón rojo. “Yo siempre me pongo calzón rojo para una vida sexual saludable”, compartió Brenda Lopez en nuestra página de Facebook cuando preguntamos acerca de supersticiones de Año Nuevo. Para la buena suerte o para atraer mejoras económicas tiene que ser amarillo. Aunque en algunos países el verde está más relacionado con dinero y el amarillo con energía positiva.

Paseo con maletas Si quieres viajar, lo mejor que puedes hacer es salir a pasear por tu vecindario con tu maleta antes de que acabe el año y regresar después de que comience el nuevo. Algunos recomiendan darle la vuelta a la manzana – un poco difícil en Denver si cae nieve la noche del 31. La otra opción es cruzar a la calle de enfrente

Muchos creen que hay que barrer la entrada de la casa para limpiarla de cualquier energía negativa y comenzar bien el año nuevo. Algunos tiran billetes en la entrada y los barren

Want a better new year? Eat grapes By Roxana A. Soto

S

ome use yellow underwear and others take a walk around the block with their luggage. Both are superstitions associated with New Year and are supposed to bring good things in the coming year.

The grapes of luck Mostly a Spanish belief adopted in many Latin American countries, tradition dictates that when the clock strikes 12, you eat 12 grapes and make a wish with each. The grapes represent the 12 months of the year.

Green is for money Many Latinos believe that the underwear they put on December 31 will dictate the

13

hacia adentro para asegurar prosperidad y suerte en lo que al tema de dinero se refiere. Otros no barren, pero si llenan un balde o un vaso de agua, abren la puerta principal y la tiran hacia afuera con la misma idea de comenzar el año limpio de malas energías. rsoto@vivacolorado.com, 303.506.3418 kind of luck they’ll have in the New Year. “I always wear red underwear for a healthy sex life,” said Brenda Lopez on our Facebook page when asked about superstitions. For good luck or to attract money the underwear has to be yellow. Although in some countries, green is more closely associated with financial well-being and yellow with positive energy.

Bag and baggage If you want to travel, the best thing you can do is go for a walk around your neighborhood with your suitcase before the end of the year and return after the start of the new one.

Clean sweep Many believe in sweeping the entrance to their home to wash out negative energy. Some put dollar bills on their front door and sweep them inwards to assure prosperity and luck in terms of money.

Encuentra mujeres reales esta noche PRUÉBALO GRATIS

303.223.7822 Para otras ciudades llama al: 1.800.831.1111 18+ www.fonochatlatino.com


14

La tradición de los villancicos continua Por Christy Steadman

E

n esta época del año, es imposible no escuchar la música relacionada con las fiestas decembrinas, con los villancicos en la radio, las canciones en los comerciales y la música de fondo en los centros de compras. ¿Pero cómo comenzó esa tradición? Según Peter Schimpf, profesor de historia de la música en el Colegio Estatal Metropolitano de Denver, los villancicos, que antes se iban cantando en grupo y de puerta en puerta, se relacionarían (en el marco de la cultura angloparlante) con una antigua tradición inglesa para mantener una buena salud. De hecho, esa tradición comenzó como un ritual pagano en el que se ofrecían serenatas a los árboles para obtener una buena cosecha, dijo Schimpf. A principios y a mediados del siglo XIX, en la época de la Reina Victoria en

DP-6722826

Inglaterra, la tradición cambió y comenzó a asociarse con mendigar. “La época de Navidad era considerada como la época apropiada para que la gente fuese pidiendo de casa en casa”, dijo Schimpf. “Pedían comida o dinero a cambio de entretenimiento”. Aunque ellos no piden nada, el grupo de jóvenes de Arvada Baptist Church continúa la tradición anualmente en diciembre. Ellos cantan de puerta en puerta invitando a los vecinos del área a que vayan al festival navideño de la iglesia. “Es una manera de llegar a la comunidad, pero también es la época del año en la que los cristianos se reúnen para cantar alabanzas al Señor”, dijo el pastor Jon Acker. El grupo incluye a jóvenes de 13 a 18 años a quienes les gusta cantar los villancicos porque es una alternativa divertida a las habituales reuniones de jóvenes.

canto. Miembros del grupo juvenil de Arvada Baptist Church cantan canciones navideñas de puerta en puerta en un vecindario de Arvada. CAROLING. The youth group of Arvada Baptist Church go door-to-door caroling in an Arvada neighborhood. Manuel Martinez

“Salen a cantar incluso cuando hace mucho frío. Uno se alegra al ver que estos jóvenes se entusiasman por la llegada de la Navidad”, dijo Acker. En Colorado, cantar villancicos de casa en casa es tan común en esta época del año como abrir los regalos en la mañana de Navidad. Kathleen Kennedy, que desde hace 27 años dirige el grupo What the Dickens? Carolers!, dijo que desde hace mucho tiempo comenzó a cantar villancicos. “Es una manera de celebrar la época y de tomar distancia de la idas y venidas de esta época del año”, indicó. What the Dickens? Carolers! es un

grupo de 25 cantores profesionales que cantan a cappella y se visten con trajes similares a los que se usaban en Inglaterra en el siglo XIX. Kennedy dijo que el grupo interpreta más de cien canciones de Navidad. “El cantar los villancicos nos conecta con la tradición de las fiestas y crea un lindo ambiente en cualquier celebración”, dijo Kennedy. El grupo ha sido contratado para numerosas funciones, incluyendo un evento benéfico en la mansión del gobernador. Pero el evento favorito, dijo Kennedy, es cantar ante grupos pequeños de familiares y amigos.


12.22.11 | www.vivacolorado.com

FIN DE AÑO

¡LIQUIDACIÓN! ¡OFERTA!

Tenemos que deshacernos de todo el inventario extra, ¡sólo precios especiales! Todo esta en...

Sofá Converta

• Construido con un acabado negro • Patas Cromadas metálicas • Tres niveles para diferentes tamaños • Se requiere ensamblaje

168

$

Mesa mostrador

JULIAN

Julian Converta Sofa por Amalfi • Apoya brazos removibles • Medidas de la cama: 79.5” x 44” x 22”H • Tapizado en el durahide negro con costuras contrastantes

19

$

28229

35w x 24h x 12d

Ahorros instantaneos Se convierte en cama

Compartimento para almacenar

Espejo Cheval

Silla para relajarse

38

$

$

29

¡Su elección!

30-9300-C

White

EXPER

42LK450 2A-5628W Oak

$

2A-5628O Cherry

$

69999

50w x 54h x 27d

98

Soporte para televisión color negro de 50”

SST1348

Este soporte para televisió esta construido de metal duradero con un acabado negro y cristal templado.

Fogata de mosaico

COMPRE EN LINEA

78

$

AFWonline.com

• Fogata de 33” con cubierta de mosaico • Base en acabado negro

AFWonline.com Additional handling charges may apply to merchandise picked-up at showroom locations. See store for details. All items subject to availability while supplies last.

COLORADO SPRINGS

DOUGLAS CO. MEGASTORE & WAREHOUSE

I-25 & FILLMORE - 2805 CHESTNUT ST.

(303) 799-9044

I-25 & EAGLERIDGE

2 minutes east of I-25 off E-470 & Peoria St.

Precio 99 regular

42" Class LCD HDTV 60Hz 1080p

2A-5628B Un gran estilo, construido de 2A-5628C madera sólida Black que proporciona un espejo de tamaño 2A-5628B completo

Esta silla esta diseñada con un sistema de de apoyo para la espalda relleno de espuma que guarda forma sin perder la comodidad.

499

$

(719) 633-4220 PUEBLO

(719) 542-5169

UNIVERSITY

GRAND JUNCTION

(303) 795-0928

(970) 208-1920

S. UNIVERSITY & COUNTY LINE

AURORA

1700 S. ABILENE

(303) 368-8555

HWY 6 & 50

LIDAD ¡LOCA EVA! NU

FIRESTONE SUPERCENTER & WAREHOUSE

I-25 & HWY 119 • Longmont/Firestone

(303) 684-2400

FP-010

WESTMINSTER

FORT COLLINS

(303) 425-4359

(970) 221-1981

S.W. LAKEWOOD

GLENWOOD SPRINGS

(303) 933-3975

(970) 928-9422

94th & WADSWORTH

5390 S. WADSWORTH BLVD.

I-25 AND HWY. 14

3200 S. GLEN AVE.

THORNTON SUPERSTORE & WAREHOUSE I-25 & 84TH

(303) 289-4100

15


16

12.22.11 | www.vivacolorado.com

Carolers spread Christmas cheer

By Christy Steadman

MERRY CHRISTMAS. Cheryl Busch, left, stands at the door of ther home while she listens to holiday songs performed by the Arvada Baptist Church’s youth group. FELIZ NAVIDAD. Cheryl Busch, a la izquierda, escucha villancicos interpretados por el grupo juvenil de Arvada Baptist Church. Manuel Martinez

H

oliday music is unavoidable this time of year, with carols broadcasting on the radio, jingles in commercials and Muzak in every mall. But how did the tradition begin? The proper term for caroling, or door-todoor singing of Christmas carols, is wassailing and is derived from the meaning “to be in good health,” said Peter Schimpf, music history professor at Metropolitan State College of Denver. Wassailing actually began as a pagan ritual, with people serenading the trees in hopes of a good harvest, said Schimpf, but modern wassailing can be traced back to early to mid-19th century Victorian era England and is associated with begging. “The one time of the year that it was considered appropriate for people to beg door-to-door was around Christmas time,” said Schimpf. “They would beg for food or money in exchange for entertainment.” Although they are not begging for anything, the youth group from Arvada Baptist Church goes wassailing the first Wednesday of every December with the goal of inviting neighbors to

the church’s annual Christmas musical. “It’s a great outreach for the church, but it is also the time of the year for Christians to come together and sing praises to the Lord,” said Pastor Jon Acker. The kids, who range in age from 13 to 18, really enjoy caroling because it is a fun break from their youth meetings, he said. “They’re out there singing despite the freezing cold,” Acker said. “It’s a joy to see these young people so excited about the Christmas season.”

custom-designed Victorian/Dickens era attire. They sing over 100 traditional carols and contemporary holiday songs, Kennedy said. “Caroling provides that traditional feel of the season and sets the ambiance for a particular event,” she said. “People like to see the costumes and hear holiday tunes.” Kennedy said people have hired the troupe for numerous functions, including private parties for members of the Colorado Avalanche hockey team, a benefit fundraiser at the Governor’s Mansion and live performances on TV and radio, but her favorite type of event is the smaller gatherings of family and friends. “They’re intimate, so there’s always a chance to talk to the people…and somebody always wants to share a memory that one of our songs reminded them of,” said Kennedy. The Arvada Baptist youth group carols the same street every year. The songs vary from year to year, but according to Acker, “We Wish You a Merry Christmas” is a favorite. “They have a lot of fun singing together and sharing faith with the neighbors,” said Acker. “But they really enjoy the hot chocolate and cookies afterward.”

For other Colorado residents, caroling is as much a part of the season as opening presents on Christmas morning. Kathleen Kennedy, who is in her 27th season managing and performing with What the Dickens? Carolers! caroling company, said she caught the caroling bug a long time ago. “It’s a way to give back during the season, and it takes away some of the hustle and bustle during this time of the year,” she said. What the Dickens? Carolers! is a troupe of 25 professional singers that perform in full,

Dona a Season To Share Cada dólar que dones será igualado con 50¢ por la Fundación McCormick.

...celebrating l b ti llives i well ll lived li d

TU

Puedes marcar una diferencia.

apoyo . cuidado . educación . donación . inspiración Aquí en Denver existen: • Personas que no tienen lo suficiente para comer

“A thing of beauty is a joy for ever…” - Keats Whether you are planning ahead or facing the death of your loved one, why not let our professional staff assist you and your family with your loved one’s funeral services.

430 S. Quebec St., Denver • 303-399-0692

Fairmount-Mortuary.com

• Niños que carecen de la educación apropiada para superarse • Familias que perdieron su hogar y no tienen a donde ir • Adultos que carecen de un nivel de lectura requerido para conseguir empleo • Personas que no tienen acceso a cuidado médico básico

@dpcommunity

Facebook.com/dpcommunity

Dona a SeasonToShare.com


12.22.11 | www.vivacolorado.com to reform its listless economy and its recurring provocative acts against South Korea that whip up tensions in the region.

Presidente chino lamenta muerte del líder norcoreano  China’s Hu offers condolences over Kim’s death BEIJING — Chinese President Hu Jintao visited North Korea’s embassy in Beijing on Tuesday to offer his condolences on the death of Kim Jong Il as China moved swiftly to assure its communist ally of its strong support amid an uncertain leadership transition. The visit followed a meeting Monday evening between the embassy’s second highest-ranking official and Chinese Foreign Minister Yang Jiechi. The ruling Communist Party’s Central Committee, China’s top policy-setting body, hailed Kim’s son and successor Kim Jong Un as North Korea’s new leader. China’s response to Kim’s death highlights the government’s growing emphasis on North Korea ties despite their annoyance at the North’s refusal

BEIJING — El presidente chino Hu Jintao visitó el martes la embajada de Corea del Norte en Beijing para ofrecer sus condolencias por la muerte del líder Kim Jong Il mientras china asegura a su aliado comunista su fuerte apoyo en medio de la incierta transición de liderazgo. La visita siguió a un encuentro el lunes entre el segundo funcionario de más alto rango en la embajada y el canciller chino Yang Jiechi. El lunes el gobernante Comité Central del Partido Comunista, el órgano encargado de crear las políticas, saludó al hijo de Kim, Kim Jong Un, como el nuevo líder de Norcorea. La respuesta de China a la muerte de Kim destaca el creciente énfasis del gobierno a los lazos con Corea del Norte a pesar de su molestia por la negativa de Pyongyang a reformar su apática economía y sus recurrentes actos de provocación contra Corea del Sur. The Associated Press

 Chief White: Occupy structures not tolerated at Civic Center Less than 12 hours after people camping at the Occupy Denver site in Civic Center set make-shift shelters on fire to protest their removal, city officials maintained that they want to keep communication with protesters open. During a joint news conference, Denver Mayor Michael Hancock and Police Chief Robert White said they remain committed to protecting the First Amendment rights of Occupy Denver protesters — but they will no longer tolerate structures on the sidewalks. “If it goes up today, it goes down today,” White said. Monday night, officers arrived at the east border of Civic Center where about 20 people were camping overnight in structures. White warned about 40 people that if they did not voluntarily remove the structures, they would be forcibly removed. After two protesters began setting shelters on fire, officers and firefighters moved into extinguish the flames. Officers arrested nine people Monday night.

It isn’t Happy Holidays but instead Merry Christmas! Let’s keep the CHRIST in our celebration... No es Felices Fiestas, es Feliz Navidad, mantengamos presente a Cristo en nuesta celebracion... Si has estado alejado de tu Iglesia Católica, este puede ser el principio, llámanos 303-295-9470 ext. 103. Feliz Navidad te desea La Oficina del Ministerio Hispano y el Centro San Juan Diego de la Arquidócesis Católica de Denver.

If your faith is calling you to the Catholic Church, this is a good time to respond, call us at 303-295-9470, ext. 103. The Office of Hispanic Ministry and Centro San Juan Diego of the Catholic Archdioces of Denver wish you and your family a blessed Merry Christmas.

17

Jefe de Policía: No se tolerarán “estructuras” en el Centro Cívico Horas después de que participantes en el movimiento Ocupar Denver prendiesen fuego a sus pertenencias como protesta por su desalojo, funcionarios de Denver dijeron que seguirán dialogando con los “ocupantes.” Sin embargo, durante una conferencia de prensa, el Alcalde de Denver, Michael Hancock y el nuevo jefe de policía, Robert White, dijeron que aunque respetan la libertad de expresión de los manifestantes, no se tolerarán estructuras en las veredas. “Si algo se pone hoy, tiene que quitarse hoy”, dijo White. El lunes, oficiales de policía fueron al Centro Cívico donde 20 personas acampaban durante la noche. La policía arrestó a nueve manifestantes. The Denver Post


18 BACKSTAGE. Colorado Gov. John Hickenlooper, left, and former Gov. Bill Owens practice their roles as Arabian sherpas on the stage of ‘The Nutcracker’ at the opera house in Denver. TRAS BAMBALINAS. El gobernador de Colorado John Hickenlooper y el ex gobernador Bill Owens practican en el escenario de ‘El cascanueces’. David Zalubowski para The Denver Post

Governors toe a new line with ‘Nutcracker’roles By Laressa Watlington

F

or many families across the country going to watch “The Nutcracker” at Christmastime is a time-honored tradition. There is the Sugar Plum Fairy and the Mouse King. But in the Colorado Ballet’s rendition of this magical tale last Sunday, there were also two Colorado governors. Gov. John Hickenlooper and former Gov. Bill Owens joined the performance of the Nutcracker at the Ellie Caulkins Opera House for the second year in a row. The political duo artfully carried the Arabian Princess on and off the stage and watched as she danced with the Arabian Prince. The barefooted governors dressed as Arabian sherpas drew applause and a few laughs from the surprised crowd. “It’s a good opportunity to give something back to the community and do something fun with one of my best friends,” said Owens with a smile. For Hickenlooper, who was practicing his bow backstage, his participation in the performance has started a new tradition,

he said. The next Colorado governor may be asked to join the duo. “It will have to be a three person litter,” Hickenlooper said. “It is becoming a tradition for us. This is our second year. I assume we are going to have many more to come.” The Colorado Ballet has performed “The Nutcracker” for the past 51 years, according to artistic director Gil Boggs. Year after year they have kept the production fresh by adding artistic elements and new dancers. About 40 children from Denver participate in the 26 performances throughout the holiday season. This year the “Waltz of the Snowflakes” features a choir. But one of the main reasons people keep coming back to enjoy the enchanting story about Clara and her Nutcracker Prince is the music, Boggs said. “[Ilyich] Tchaikovsky’s score is very popular and when you hear it with the live orchestra it’s magnificent,” he said. The show runs until Dec. 24. For more information visit ColoradoBallet.org.

DANZA ARABE. Gov. John Hickenlooper, left, and former Gov. Bill Owens watch as the Arabian Princess dances during ‘The Nutcracker.’ ARABIAN DANCE. El gobernador John Hickenlooper y el ex gobernador Bill Owens participan en ‘El cascanueces’. David Zalubowski, special to The Denver Post

Gobernadores revelan sus talentos escondidos Por Laressa Watlington

P

ara muchas familias en los Estados Unidos ir a ver el ballet ‘El cascanueces’ es una actividad navideña de larga tradición. Entre los personajes mágicos están la Hada de Azúcar y el Rey de los Ratones. Pero en el espectáculo del Colorado Ballet el pasado domingo también participaron dos gobernadores de Colorado. El gobernador John Hickenlooper y el ex gobernador Bill Owens participaron en la obra de ballet en el Ellie Caulkins Opera House por segundo año consecutivo. El dúo político transportó a la princesa árabe al escenario. Los gobernadores que tenían los pies descalzos recibieron aplausos de la audiencia que estaba un tanto sorprendida. “Es una buena oportunidad de dar de nuestro tiempo a la comunidad y hacer algo divertido con uno de mis mejores amigos”, dijo Owens. Para Hickenlooper, quien ensayó su reverencia tras bambalinas, su participación en el ballet se ha convertido en el inicio de una nueva tradición, dijo. El próximo

gobernador de Colorado podría recibir una invitación para participar en la obra. “Tendrá que ser una litera de tres personas”, dijo Hickenlooper en referencia a la silla de manos. “Se esta convirtiendo en una tradición para nosotros. Este es nuestro segundo año. Me imagino que vamos a participar en muchos más en el futuro”. El Colorado Ballet ha puesto en escena el cuento de hadas-ballet ‘El cascanueces’ por 51 años, según su director artístico Gil Boggs. Año tras año han mantenido la producción relevante añadiendo nuevos elementos artísticos y bailarines. Cerca de 40 niños de Denver participan en las 26 funciones durante la época navideña. Este año la música del ‘Vals de los copos de nieve’ esta acompañado de un coro. Pero una de las mayores razones por la cual las personas siguen asistiendo al teatro anualmente para ver la historia mágica de Clara y su Príncipe Cascanueces es la música, dijo Boggs. “La música de Ilyich Chaikovski es popular y cuando la escuchas con una orquesta en vivo es magnífica”, dijo. ‘El cascanueces’ será presentado hasta el 24 de diciembre. Los boletos cuestan de $20 en adelante. Para más detalles visite ColoradoBallet.org.

Lwatlington@vivacolorado.com, 303.954.3382


12.22.11 | www.vivacolorado.com

Juguetón 2011 Thank you

for your donations!

Viva Colorado would like to thank everyone who brought a new, unwrapped toy to the Jugueton 2011 toy drive on Saturday, December 17, at Centro San Juan Diego. Your generosity helped bring smiles to many children this holiday season: • Panaderia El Molino • Joyeria Torres • Las Rosas Boutique • Natalia Acevedo • Federal Tires and Wheels • Yakult • Tax Service Center

• Iglesia Reyna De La Paz • Famous Bonanza Casino (Central City) • Tortisimas • Carniceria Dos Reales • Jesus Diaz de Leon • Star Connection

Everyone at Viva Colorado wishes you and your family a very Merry Christmas and happy New Year!

19


20 Tus Eventos

Take Viva Colorado wherever you go! Download the FREE Viva Colorado App and register to win a family four-pack of tickets to the Mexican Rodeo Extravaganza!

Wizard of Oz

1000 Chopper Circle, Denver

When/Cuando: Until December 31.

Info: 1.866.461.6556, pepsicenter.com $: 33-67

Hasta el 31 de diciembre. Where/Donde: Littleton Town Hall Arts

Center, 2450 West Main Street, Littleton Info: townhallartscenter.com,

303.794.2787 $: 26-35 Comedian Josh Blue/Show de comedia When/Cuando: December 23, 8 and 10 p.m. Where/Donde: Comedy Works, 1226 15th Street, Denver Info: comedyworks.com, 303.595.3637 $: 22 Christmas Eve celebration at The Fort/ Las Posadas auspiciadas por Tesoro Cultural Center When/Cuando: December 24, 4:30 p.m. Where/Donde: The Fort Restaurant, 19192 Highway 8, Morrison Info: tesoroculturalcenter. org, 303.839.1671 $: Free/Gratis Bugs Bunny at the Symphony/Concierto con imágenes de Looney Tunes When/Cuando: December 30, 6:30 p.m. Where/Donde: Boettcher Concert Hall, 14th Street and Curtis, Denver

The new Viva Colorado app for iPhone and And A Android ndroid brings you nd award-winning bilingual news coverage, plus events, sports, comics. The app makes it easy to share features and photos via Facebook and Twitter. Get the news that’s important to you, your family and community, and take it everywhere you go.

Under the Sea IMAX 3D/Película de animales en el mar When/Cuando: Until January 26. SundayThursday, 2 p.m.; Friday and Saturday, 2 and 6 p.m. De domingo a jueves a las 2 p.m, viernes y sábado a las 2 y 6 p.m. Where/Donde: Denver Museum of Nature and Science, 2001 Colorado Boulevard, Denver Info: dmns.org/imax/current-films/underthe-sea-3d, 303.370.6000 $: 6-7

Info:

303.623.7876 $: 25-87

After you download the app, register to win a family four-pack of tickets to the Mexican Rodeo Extravaganza at the National Western Stock Show, plus dinner for four at 5th Sun Cafe & Lounge!

Trans-Siberian Orchestra When/Cuando:

December 26, 3 and 8 p.m. Where/Donde:

Pepsi Center, ANDROID Scan to download Viva Colorado App at DenverPost.com/mobile

Denver Nuggets vs. Utah Jazz When/Cuando: December 28, 7 p.m. Where/Donde: Pepsi Center, 1000 Chopper Circle, Denver Info: nba.com/nuggets/schedule, 303.405.1100 $: Four tickets and food for $69. Paquete de cuatro entradas y comida por $69.

Belmar Ice Rink/Patinaje sobre hielo en Belmar When/Cuando: Until January 3. Daily starting at 11 a.m. Abierto todos los dias a las 11 a.m. Where/Donde: Belmar, South Teller Street, Lakewood Info: belmarcolorado.com, 303.742.1520 $: 3-6

LAVANDERIA GIGANTE!

iPHONE Scan to download Viva Colorado App at DenverPost.com/mobile

Smiley’s Cleaners Nuevo Dueño Excelentes servicios:

• La Cuarta Lavada Es Gratis (Mismo tamaño) • Secado De I0 minutos por 25 centavos • Lavado De 20 Libras, a $1.50 cada una

Ahorre mucho dinero, Venga ya!!

Viva Colorado. Bilingual, multimedia news coverage. We speak your language.

1080 East Colfax Ave. Denver 80218 DP-6728503

303-864-9466

Los Mejores Precios De Denver


12.22.11 | www.vivacolorado.com

No Dejes para Mañana, lo que Puedes Hacer Hoy Cambia tu Vida en tan sólo

10 meses

al comenzar una carrera en la industria de los medios y !Gana mucho dinero! Radio | Video | Diseño de páginas web Photoshop | Ventas Al graduarte recibes un Professional Broadcaster.

Llámanos al Al menionar este anuncio recibe una clase gratis y $50 dolares de descuento en tu inscripción.

(303) 696-5996

o visita nuestra pagina de internet

www.ihdmc.com

21


22

Condorito

Respuestas de la semana pasada

Crucigrama

Horizontales 1. Parte del terreno donde apenas toca el sol. 6. Calidad de puro. 11. Letra griega. 12. Despectivamente, compañero habitual de francachelas y diversiones poco

14. 15. 17. 18.

recomendables. Contracción. Intentareis asir. Muy inclinado a una cosa. (Museo de) Museo situado en París, que contiene obras de arte realizadas entre 1848 y 1914.

20. Factor hereditario en las células reproductoras. 21. Adquiero cordura. 23. Tejido que forma malla poligonal. 24. Símbolo de la amalgama, en la alquimia antigua. 26. Autillo, ave nocturna. 27. Siglas del ácido ribonucleico. 28. Conjunto de muebles y ropas de uso común en las casas. 30. Maneja un asunto. 32. Pedregoso. 33. Disco de metal para hacer la moneda. 34. Elevé plegaria. 36. Roture la tierra con el arado. 37. Preposición “debajo de”. 38. Renegado de la religión cristiana. 41. Terminación de aumentativo. 42. Sano. 43. India. 45. (Percha ...) Mueble de alcoba que sirve de percha para la ropa masculina. 46. Emiten opinión.

47. Conseguir lo que se intenta o desea. Verticales 1. Voz para estimular a los niños a levantarse cuando se han caído. 2. Nota musical. 3. Corto el pelo al ras. 4. Imanta. 5. Figurativamente, garboso o gallardo. 6. Que tiene poros. 7. Matriz (órgano). 8. Antigua moneda fraccionaria portuguesa. 9. Voz usada en algunas partes para espantar a las aves. 10. Especie de cerveza inglesa. 13. Símbolo del galio. 15. Albanés. 16. Gobernador de provincia en la antigua Persia. 17. El que cobra el peaje. 19. Yuguero. 22. E larga griega. 25. Río de Suiza. 27. (... Magna) Obra cumbre de Raimundo Lulio.

Sopa de letras

28. Método curativo que se aplica sobre una lesión. 29. Discreción, circunspección, comedimiento. 30. Estopa basta que queda del lino después de rastrillado. 31. Animar. 35. Símbolo químico del escandio. 39. Alaban. 40. Figurativamente, amargura. 42. Vine de arriba hacia abajo por acción del propio peso. 44. Macizo montañoso de Níger.

Respuestas de la semana pasada

Gaturro


12.22.11 | www.vivacolorado.com

LAS PELÍCULAS taquilleras

23

Juguetón at Centro San Juan Diego 2011

‘Sherlock Holmes’ tiene una taquilla floja Downey dips, ‘Sherlock’ slips with $40M debut

L

a cinta “Sherlock Holmes: A Game of Shadows” se estrenó el fin de semana con $40 millones, pero la cifra fue 36% menor respecto de los $62,3 millones del capítulo anterior cuando salió hace dos años, según proyecciones de los estudios. Robert Downey Jr.’s sequel “Sherlock Holmes: A Game of Shadows” debuted on top with a $40 million weekend, off 36 percent from the first installment’s $62.3 million opening two years ago, according to studio estimates Sunday.

1. Sherlock Holmes: A Game of Shadows $40 millones 2. Chipwrecked $23,5 millones 3. Mission: Impossible — Ghost Protocol $13 millones 4. New Year’s Eve $7,4 millones 5. The Sitter $4,4 millones 6. Breaking Dawn $4,3 millones 7. Young Adult $3,7 millones 8. Hugo $3,63 millones 9. Arthur Christmas $3,6 millones 10. The Muppets $3,5 millones AP

LE REGRESO AL SER AMADO

JUGUETON. Jaclyn Garcia visita a Santa Claus durante el Juguetón en el Centro San Juan Diego el sábado pasado. Viva Colorado, Telemundo, 1150AM y los Colorado Rockies fueron algunos de los patrocinadores del evento para recaudar juguetes. TOY DRIVE. Jaclyn Garcia sits on Santa Claus’ lap during the 2011 Christmas toy drive at Centro San Juan Diego on Saturday. Viva Colorado, Telemundo, 1150AM and the Colorado Rockies were among the sponsors of the annual event to collect toys for kids in need. Manuel Martinez

Los Horóscopos de Holiday Mathis ARIES (Marzo 21-Abril 19). Ser un gran actor viene con una gran responsabilidad. Podrías sentir como que si lo hicieras bien, todos van a querer algo de ti. Bueno, el sentimiento es correcto. Pero podrás manejar las presiones cuando se presenten. TAURO (Abril 20-Mayo 20). Considerarás tus posesiones y activos. Estos significan mucho menos que poder proveer para las necesidades futuras de tus seres queridos. La paz mental es lo que buscas. Evaluarás dónde estás y harás un plan sólido que te dará una sensación de calma. GEMINIS (Mayo 21-Junio 21). Og Mandino dijo, “La simple supervivencia de un día no es causa de celebración.” La declaración pasa por alto el hecho de que muchos en circunstancias extremas hacen todo lo que pueden por sobrevivir durante

tiempos duros. CANCER (Junio 22-Julio 22).Tienes la virtud de la modestia. Y aunque no presumes a otros, hay algo que puede decirse sobre el orgullo privado de tus logros. Sigue la huella de lo que ya has hecho como forma de recordarte que puedes tener la determinación cuando así lo deseas. LEO (Julio 23-Agosto 22). Para evitar ser aburrido pasarás varias horas a la semana siguiendo tus propios intereses y encantos. Esa no es una indulgencia, en lo más mínimo. De hecho, es uno de tus éxitos secretos. Es lo que te convierte en una delicia para otros al estar cerca de ti. VIRGO (Agosto 23-Septiembre 22). Que disfrutes o no tu trabajo es irrelevante. Disfrutas tener un propósito y hacer una contribución. Quizá no sea ultimadamente aquello por lo que deseas ser recordado, pero significa una diferencia en el mundo. No discutas tu posición actual. LIBRA (Septiembre 23-Octubre 23). Tu fuerte sentido de la lógica a

veces se verá superado por tu subconsciente trabajando en otro plano mientras realiza conexiones intuitivas. Evita errores manteniendo las distracciones a raya. ESCORPION (Octubre 24-Noviembre 21). ¿De dónde viene el amor? ¿Nace en tu corazón, o cae del cielo como una flecha de Cupido? Sentirás el amor de una manera diferente y ponderarás tus afectos desde un punto de vista filosófico así como espiritual. SAGITARIO (Noviembre 22-Diciembre 21). Diferentes amigos acentúan diferentes aspectos de tu personalidad. Serás sensible a la dinámica interior y concientemente decidirás lo que te hace mejor. Quienes no parecen atraer rápidamente tus mejores cualidades serán los maestros que proveen la práctica necesaria para desarrollarte como la persona que deseas ser. CAPRICORNIO (Diciembre 22-Enero 19). Experimentarás todo un rango de sentimientos, y aunque no

podrás controlarlos, podrás dirigir tus pensamientos de manera que probablemente produzcan la felicidad. Además, puedes escoger tu reacción a los sentimientos, y con frecuencia seleccionarás la respuesta que produce resultados. ACUARIO (Enero 20-Febrero 18). Esta semana trae largas horas de diversión ininterrumpida. Te encontrarás viviendo el momento, como si nada en el mundo pudiera molestarte. Claro, seguirá habiendo mucho trabajo por hacer para que tu vida marche bien. Pero no es nada que te preocupe hacer. Tu forma tranquila atraerá amigos. PISCIS (Febrero 19-Marzo 20). Llamarás a las cosas como las ves – es decir, cuando te pidan que emitas un juicio. Tendrás cuidado de no dar tu opinión a menos que te inviten a hacerlo, sin embargo, conciente de los peligros de compartir de más. Tu tacto es una de las cosas que te harán popular esta semana. La gente confía en ti.

¡PARE DE SUFRIR! ES USTED DE LAS PERSONAS: • • • • •

Maestro JoseGregorio

Que no progresan • Problemas en su hogar Todo le sale mal • Su pareja lo dejó Mala suerte en el amor • Enfermedades desconocidas Mala suerte en el dinero • Su negocio no prospera Problemas de infertilidad, impotencia y eyaculación precoz 100% GARANTIZADO

DP-6600590

ESPIRITU NAVIDEÑO. Eduardo Alegría fue uno de cientos de personas que donaron juguetes para niños necesitados en el Juguetón en el Centro San Juan Diego en Denver. GIVING SPIRIT. Eduardo Alegria was among hundreds of people who donated toys at Centro San Juan Diego’s toy drive, which featured music and free photos with Santa Claus. Manuel Martinez

303-474-4221 LLAME HOY Y CAMBIE SU VIDA!


24

Nuggets’ newcomer Fernandez a long-range opportunist The ex-Blazers forward supplies 3-point punch By Benjamin Hochman, The Denver Post

D

anilo Gallinari didn’t jump so much as he catapulted, as if some crazy combination of acceleration, force, torque and luck would make his desperate lunge Dikembe-like. Alas, without swatting the shot, Gallo hit the ground just about when the 3-pointer hit the bottom of the net. With the Nuggets down five points in Portland with 18 seconds left, Rudy Fernandez’s 3-pointer cut the margin to two in a game last February. “We had it won,” Nuggets coach George Karl sighed on Thursday. Sure enough, the Trail Blazers tied the game and won in overtime, thanks to the timely dagger from the pride of Palma de Mallorca. Fernandez is now on Denver — acquired in a trade this week with Dallas — and the 6-foot-6 Spanish shooting guard is thrilled about coming off the bench and launching 3s — sort of a J.R. Smith 2.0 ... or, well, dos punto cero. “I want to play free and comfortably and with this system of George Karl,” Fernandez said on his first day in Nuggets camp. “Run and fast break — I think it’s the best for me. I’m ready.” The Nuggets remain “very optimistic” they will re-sign Arron Afflalo, team executive Masai Ujiri said. But whether last year’s starting shooting guard returns or not, Fernandez will be a key to their fortunes with his 3 and “D.” Fernandez and Smith are not clones, but Rudy does have some traits of the former Nugget. Fernandez is as fuegofrio as Smith is hot-cold. The Spaniard is streaky, and he can change a game in a heartbeat. In arguably the biggest game of his career, Fernandez scored 22 points in 18 minutes during the 2008 Olympic gold-medal game in Beijing, which Team

NEW NUGGETS. Real Madrid’s guard Rudy Fernandez holds the ball during the Euroleague basketball match Real Madrid vs Maccabi Tel Aviv, Dec. 8, in Madrid, Spain. JUGADOR NUEVO. El jugador del Real Madrid Rudy Fernández juega en un partido en Madrid, España. Fernandez se incorporó a los Nuggets. Getty Images

USA won by holding on down the stretch. He kept Spain afloat with five 3-pointers, while his future NBA coach, Portland’s Nate McMillan, sat stunned on the U.S. bench, where he was an assistant coach. “I’m sitting there with a straight face, trying not to smile,” McMillan told The Oregonian. “ (The Spanish) are the guys we have to beat, but I’m caught. That’s my player ...” Like Smith, Fernandez can not only shoot but fly. Seriously. Take that same gold-medal game. Fernandez soared over Dwight Howard. The dunk was delicious and vicious, a YouTube all-timer. In fact, both Fernandez and Smith participated in the 2009 dunk contest during the All-Star Weekend. Fernandez has deceptive hops, which could benefit Denver. “The way we play, the spacing of the court is extremely important,” Karl said. “My thing is, if we get Arron in the fold,

that I’m looking at using (Fernandez) as an explosive scorer off the bench. Giving him minutes to lift the team. I don’t know between Arron and Ty (Lawson) and Andre and Rudy which combinations play better together, but it’s going to be fun to figure out who plays with who. And maybe competitively. I think there’s plenty of minutes to make everybody happy.” Born Rodolfo Fernández y Farrés, Rudy has played three seasons in the league, averaging 9.1 points. He’s only 26. “Rudy has had good seasons here (in the NBA), but I don’t think he’s had that over-the-hump season,” Karl said. “I think he’s going to have an opportunity here to be more of the personality of our team.” During the lockout, Fernandez played professionally in Spain for Real Madrid, a team that, coincidentally, Karl coached years ago. Portland traded Fernandez to Dallas on draft night in a deal that sort of

involved Denver. Fernandez was traded for two picks, one of the picks being Jordan Hamilton, who was dealt to Denver, along with point guard Andre Miller, with guard Raymond Felton being sent to Portland. And now Fernandez is teammates with Hamilton and Miller here in the Mile High. He actually never stepped foot in Dallas. He was playing in Spain during the lockout and didn’t get his visa issues figured out until last week. “He came up last minute,” said Ujiri, who nabbed Fernandez and Brewer from Dallas in exchange for a future second-round selection. “We were kind of inquiring on wings and trying to see how we could fill in (a void). I’ve known Rudy for years with international scouting. He fits our system. Runs, shoots. One of our questions has always been, with guys like J.R. in China, how do will fill our scoring punch.”


12.22.11 | www.vivacolorado.com

25

Rudy Fernández se incorpora a los Nuggets con planes a largo plazo Por Benjamin Hochman, The Denver Post

D

anilo Gallinari saltó con una increíble combinación de aceleración, fuerza, empuje y suerte, un salto desesperado al estilo de Dikembe, tratando de bloquear un lanzamiento de Rudy Fernández. Sin embargo, Gallo cayó al suelo al mismo tiempo que la canasta de tres puntos pasaba por la red. Faltaban 18 segundos en ese partido contra Portland en febrero pasado y parecía que los Nuggets ganarían, “Lo teníamos ganado”, se lamentó el jueves pasado George Karl, el entrenador de los Nuggets. Pero con la ayuda de Fernández, el orgullo de Palma de Mallorca, los Trail Blazers empataron el partido y luego lo ganaron en tiempo extra. Fernández juega ahora para Denver, luego de haber sido adquirido la semana pasada en un intercambio con Dallas. El guarda español, de 6 pies 6 pulgadas, se siente contento de seguir lanzando canastas de tres puntos. “Quiero jugar libre y cómodo en el sistema de George Karl”, dijo Fernández durante el primer día de entrenamiento de los Nuggets. “Creo que lo mejor para mí es correr. Estoy listo”. Los Nuggets siguen “muy optimistas” en recontratar a Arron Afflalo, dijo recientemente el ejecutivo Masai Ujiri. Pero si el guarda regresa o no, Fernández será muy importante para el equipo. Fernández y Smith no son similares, pero Rudy tiene algunos rasgos del ex Nuggets.

C O N S U L T A S

THE

ANOTADOR. El jugador de los Nuggets Rudy Fernández lanza la pelota a un fanático en el Pepsi Center. FORWARD. Denver Nuggets Rudy Fernandez throws a signed ball to a fan in the half time of scrimmage at Pepsi Center in Denver, Dec. 16, 2011. Hyoung Chang, The Denver Post El español puede cambiar un partido en un momento. En lo que puede considerarse como el juego más importante de su carrera (el partido por la medalla de oro en Beijing en el 2008), Fernández anotó 22 puntos en 18 minutos. El equipo de Estados Unidos ganó, pero España se acercó a sólo tres puntos. Su futuro entrenador de la NBA, Nate McMillan, de Portland, lo miró asombrado desde la banca del equipo de Estados Unidos. “Me mantuve serio y traté de no sonreírme”, dijo McMillan al The Oregonian.

O’CONNELL

LAW FIRM, P.C.

G R A T ! especializados I Abogados en accidentes de auto S con heridos!

“(El equipo español) era el equipo a vencer. Pero a la vez yo pensaba: Allí está mi jugador…” Como Smith, Fernández puede lanzar y volar. En serio. En ese mismo partido, Fernández superó a Dwight Howard. En el 2009, Fernández participó en el concurso de clavadas del Juego de las Estrellas. Allí se vio de qué manera sus clavadas pueden beneficiar a Denver. “De la manera que jugamos, el espacio en la corte es extremadamente importante”,

Nuestros Abogados le ofrecerán: • A nosotros se nos paga solo cuando ganemos su caso. • Trabajamos con una amplia red de médicos, cuyo costo se pagará solo sí ganamos su caso. • Su estatus migratorio no es un problema para defenderlo.

• Le conseguiremos la mejor compensación posible. • Tenemos más de 15 años de experiencia en el manejo de leyes de accidentes. • Hemos representado víctimas tanto de accidentes de autos, motocicletas, camiones, peatonales, caídas y mordeduras de perro.

dijo Karl. “Lo que dijo es que si conseguimos a Arron, voy a usar a Fernández como alguien que salga del banco a anotar. Darle algunos minutos para levantar al equipo. No sé qué combinación será mejor entre Arron, Ty (Lawson), Andre y Rudy, pero va a ser divertido verlos jugar juntos. Y quizá sea competitivo. Creo que hay muchos minutos para que todos estén contentos”. Nacido Rodolfo Fernández y Farrés, Rudy juega en la NBA desde hace tres temporadas, con un promedio de 9,1 puntos por partido. Tiene 26 años. “Rudy ha tenido buenas temporadas en la NBA, pero no creo que haya tenido una temporada memorable”, dijo Karl. “Creo que va a tener la oportunidad aquí de ser la personalidad de nuestro equipo”. Durante la huelga patronal, Fernández jugó profesional en España para el Real Madrid, equipo que Karl dirigió hace algunos años. Portland envió a Fernández a Dallas. Fernández fue intercambiado por dos selecciones. Uno de ellos era Jordan Hamilton, que llegó a Denver junto con el guarda Andre Miller, a la vez que Raymond Felton fue enviado a Portland. Ahora Fernández jugará con Hamilton y con Miller en Denver. De hecho, nunca llegó a Dallas, ya que estaba jugaba en España y recibió su visa cuando ya había sido adquirido por Denver. “Vino en el último minuto”, dijo Ujiri, quien intercambió a Fernández y a Brewer con Dallas a cambio de una futura selección de segunda ronda. “Quizá sea la respuesta a nuestra búsqueda de un gran anotador”.

Las compañías de seguros tienen sus abogados, usted debería tener su propio abogado!

303-759-4000

1777 S Harrison St. Suite 801 Denver CO 80210 Localizados en el I-25 y Colorado Blvd. www.coloradoinjuryattorney.net


26

Miller, Dumervil le dan cierta ventaja a los Broncos Por Jeff Legwold, The Denver Post

L

RUSHER. Broncos defensive end Elvis Dumervil crushes New England Patriots quarterback Tom Brady. DUMERVIL. El defensor de los Broncos Elvis Dumervil atrapa al mariscal de los Patriots Tom Brady. Joe Amon, The Denver Post

Miller, Dumervil tandem giving Broncos an edge By Jeff Legwold, The Denver Post

T

alk to personnel people around the league and many give the Broncos a puncher’s chance if they can get into the playoff field because of the fact they have two disruptive edge rushers in Von Miller and Elvis Dumervil. What makes them difficult to handle beyond their physical abilities is their versatility. Both players can rush from both sides of the formation and that’s not always something the best edge players are comfortable in doing. It gives Broncos defensive coordinator Dennis Allen the ability to mix-and-match, to move the two around and put them in position to penalize any mistakes in protection that movement causes. Sunday, Dumervil delivered the biggest hit of the game — a fourth quarter sack when he planted Tom Brady — because Allen flipped him to the other side of the formation, sent a blitzing safety in behind him and the Patriots didn’t make the proper adjustment.

On a second-and-10 Dumervil lined up across from New England’s rookie right tackle Nate Solder. Allen then stood Miller up, across from New England left tackle Matt Light. The Patriots were in a spread formation with an empty backfield. At the snap Dumervil started upfield and Solder, seeing safety Quinton Carter headed to his gap as well, picked Carter as his target. In an empty backfield, however, with no tight end on his side, Solder likely should have taken the most-outside rusher, which would have been Dumervil. That decision left Dumervil free and while veteran guard Brian Waterssaw the mistake, he couldn’t get to Dumervil in time and with no back in the backfield, Dumervil had the huge hit on Brady. In a playoff game, those kinds of plays can often cause turnovers and changes games. And it’s why many football folks believe, regardless of the 41 points Brady hung on the Broncos Sunday, in oneand-done situation, the Broncos have the ability to swing away in a postseason game.

a gente de la NLF dice que los Broncos tienen una oportunidad de llegar a la liguilla final por el hecho de que cuentan con dos defensores efectivos, Von Miller y Elvis Dumervil. Lo que hace difícil detenerlos es no sólo su capacidad física sino también su versatilidad. Ambos jugadores pueden correr en ambos lados de la formación, algo que no todos los jugadores destacados se sienten cómodos haciendo. Eso le da a Dennis Allen, el coordinador defensivo de los Broncos, la habilidad de mover defensores para ponerlos en la posición que cause errores en la ofensiva contraria al tratar de ajustarse al cambio. El domingo pasado, Dumervil tuvo una de las mejores jugadas el encuentro cuando en el cuarto final atrapó a Tom Brady, debido a que Allen se había corrido al otro lado de la formación y los Patriots no pudieron

ajustarse a ese cambio. En una jugada de segunda y 10, Dumervil cambió de lugar para enfrentar al novato tacleador Nate Solder de New England. Allen luego colocó a Miller frente al tacleador derecho Matt Light. Los Patriots tenían una formación abierta con mucho despacio detrás de ellos. Al iniciarse la jugada, Dumervil se dirigió hacia Solder, quien, al ver que también se acercaba el zaguero Quinton Carter, se enfocó en Carter. Esa decisión dejó libre a Dumervil. El veterano guardia Brian Waters vio el error, pero no pudo impedir que Dumervil atrapase a Brady. En un juego de playoff, esa clase de jugadas puede causar la recuperación del ovoide y cambiar un partido. Por eso es que muchos creen que a pesar de que Brady anotó 41 puntos en contra de los Broncos, en un juego de postemporada los Broncos tendrán la habilidad de ganar.

¡Anúnciate en Viva Colorado! Si tienes preguntas sobre la publicación y te gustaría anunciarte en Viva Colorado, llama a nuestros agentes de ventas:

Edgar Carreno (303) 954-3380 Cristhina Shaikh (303) 954-3379

TUS CLASIFICADOS TAKE A DRIVE WITH US Get behind the wheel with our new car reviews every Thursday in Viva! Colorado To advertise call 303-954-1111 Vende tu auto por solo $8. Vende tu auto o practicamente calquier cosa en VIVA Colorado! Los anuncios clasificados empiezan a tan solo $8, asi que llame hoy mismo 303-954-1111.

Vende tu auto por $8. Vende tu auto o practicamente cualquier cosa en VIVA Colorado! Los anuncios clasificados empiezan a tan solo $8, asi que llame hoy mismo 303-954-1111

Buscas empleados? Pueste tu anuncio en los clasificados deVIVA Colorado tan bajo como $8! Real mente funcionan!!! Buscas Una Nueva Trabajo? En los clasificados de VIVA Colorado! puedes encontrar to nueva carerra. Encuentra to nueva carrera en los clasificados de VIVA Colorado! Encuentra to nueva carrera en los clasificados de VIVA Colorado!

Busca en el directorio de VIVA Colorado!! Por un plomero, un electrista o un abogado, para encontrar el ayuda que necesitas.

GRAN PRECIO. FIRESTONE $229.99/semana por estudio doble, 2 dorms. 375 pie2. Disponibilidad limitada. Muebles, estudios, cocina completa. Servicios gratis. Sin alquiler opción a compra. I-25 y Hwy 119, Longmont Salida 240. 303-485-0040 *Sólo para nuevos inquilino. Estadía mínima 4 semanas. Traiga el aviso para calificar. El aviso vence el 31 de diciembre del 2011 $199 primer mes de renta, con crédito aprobado. 1 y 2 recámaras desde $530, lavarropas y secadora. Estacionamiento propio. Alberca. Cerca de escuelas. Cable de 235 canales gratis. Abierto 6 días por semana de 8-6, 303.428.8981CoronadoCrossingApts.com One bedroom, fully furnished. $570/month Colfax/Chambers Area. Near King Soopers/KMart. 1340 Idalia Court, Aurora, CO 80011 303-341-1474 Especial de mudanza: $199 por el primer mes. Renta de $473 a $852. Satélite gratis. Seguridad. 645 Wolff. 303-892-6694

Aurora 3 recámaras. Casa. Enganche bajo. Desde $725/mes. 303-343-0128

Los animales domestcos mas suaves estan en los clasificados de Viva Colorado! cada Jueves. Si quieres vender tu animal domestica, Llama al 303-954-1193 Si vendes animales domesticos, los clasificados de VIVA Colorado! Cada Jueves, pueden ayudarte. Llama al 303-954-1193 para poner tu anuncio!

Encuentra una casa nueva, un auto o lo que sea hoy, en los clasificados de VIVA Colorado! Una forma facil de comprar. Look for Viva! Colorado every Thursday at your favorite places to shop!


27 vivacolorado.com

12.22.11 | www.vivacolorado.com

We Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma. Bilingual, Multimedia News Coverage

Tus Negocios

Para anunciarte en Tus Negocios, llama a nuestra representante bilingüe Shiree Johnson al 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com

To advertise in Tus Negocios, call our bilingual representative Shiree Johnson at 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com

Espiritista Alicia Consulta de Carta Tarot $20 Amarres y Hechizos de Amor Paquete Completo $150

720-885-5232

Gracias por por Gracias su apoyo apoyo y su y lealdad. lealtad

Le ayudaremos en todo tipo de problemas en el amor, la suerte, el negocio por más difícil que sea.

Do you need to buy a home? Or are you in need of selling your home? Wait no longer, I would love to help you today!

JENNIFER BRISENO

Cell 720-472-2131 Email: myrealtortoday@gmail.com “Your Realtor, Your Friend”

12110 N Pecos #170 Westminster, CO 80234 www.cherrycreekpropertiesllc.com/

CURANDERA JOSEFINA Experta en unir parejas y amarres rapidos No soy la única pero soy la mejor!

Feliz Navidad y Prospero Ano Nuevo!

(720) 775-2512

Los mas fuertes y seguros amarres 100% garantizados para ver resultados. AMULETOS Y LIMPIAS PARA: EL AMOR, SUERTE Y SALUD CURO MALES DEBCONOCIDOS, RETIRO MALAS VIBRAS, ENEMIGOS Y PROTECCIONES

BUSI NESS & PROFESSIONAL SERVI CES DI RECTORY To advertise, call our bilingual representative, Shiree at 303-954-1118

LECTURA DE CARTES DEL TAROT $30

AMARRES, HENCHIZOS DE AMOR Paquete Completo $199 Con el paquete reciba una limpia GRATIS.


28

12.22.11 | www.vivacolorado.com

VENTA DEL REGALO DE ÚLTIMO MINUTO

PASE ¡WOW!

¡AHORROS EXTRA EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN! (EXCEPTO ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS)

% AHORRA 15 EXTRA EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN PARA ELLA,

¡no te desesperes! ¡todavía estás a tiempo para conseguir los regalos que necesitas!

ÉL Y LOS NIÑOS; ADEMÁS, EN JOYERÍA FINA Y FANTASÍA AHORRA 1O% EXTRA EN TODA LA VENTA Y LIQUIDACIÓN DE RELOJES, CALZADO, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, ROPA INTERIOR; PIEZAS DE TRAJES Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL Y EN SELECCIONES DE ARTÍCULOS DEL HOGAR

JUEVES 22 Y VIERNES 23 DE DICIEMBRE: COMPRA DE 7 A.M. A MEDIANOCHE SÁBADO, 24 DE DICIEMBRE: DE 7 A.M.-6 P.M.

Excluye: especiales de todos los días(EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % de AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS.

LOS HORARIOS PUEDEN VARIAR POR TIENDA. VISITA MACYS.COM Y HAZ CLIC EN STORES PARA OBTENER LA INFORMACIÓN LOCAL.

AHORRA 25%-6O%

además, ahorra† 1 15% 5% o 1 1O% O% extra

O ENVÍA UN MENSAJE “CPN” A MACYS (62297)

al usar tu pase de ahorro o tarjeta Macy’s. †APLICAN EXCLUSIONES; VEA EL PASE.

¡Te ofrecemos más de

1OO $

VÁLIDO EL 22 Y 23 DE DIC. DE 2011

en dólares navideños para facilitar tus compras!

PASE ¡WOW!

PASE ¡WOW!

15

DÓLARES NAVIDEÑOS

Excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/ DÓLARES NAVIDEÑOS fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una EN TU COMPRA DE $50 O MÁS nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuento serán asignados como descuentos en cada artículo elegible, EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN Y EN SELECCIONES según se muestra en el recibo. Cuando usted devuelva un artículo, usted perderá los ahorros asignados a DEL DEPARTAMENTO DEL HOGAR ese artículo. Este cupón no tiene valor en efectivo y VÁLIDO DEL 22 AL 23 DE DIC. DE 2011. no puede ser canjeado por dinero en efectivo ni por tarjetas de regalo, tampoco se puede aplicar como LIMITADO A UNO POR CLIENTE. pago a su cuenta de crédito. La compra debe ser de NO PUEDE USARSE CON ESPECIALES $50 o más, sin incluir cargos por impuestos y entrega. O SÚPER COMPRAS.

$

AHORRA

EN TU COMPRA DE $100 O MÁS EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN Y EN SELECCIONES DEL DEPARTAMENTO DEL HOGAR VÁLIDO DEL 22 AL 23 DE DIC. DE 2011. LIMITADO A UNO POR CLIENTE. NO PUEDE USARSE CON ESPECIALES O SÚPER COMPRAS.

PASE ¡WOW!

PASE ¡WOW!

15

DÓLARES NAVIDEÑOS

Excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/ DÓLARES NAVIDEÑOS fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una EN TU COMPRA DE $50 O MÁS nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuento serán asignados como descuentos en cada artículo elegible, EN TODA LA ROPA EN VENTA Y según se muestra en el recibo. Cuando usted devuelva LIQUIDACIÓN Y EN SELECCIONES un artículo, usted perderá los ahorros asignados a DEL DEPARTAMENTO DEL HOGAR ese artículo. Este cupón no tiene valor en efectivo y VÁLIDO DEL 22 AL 23 DE DIC. DE 2011. no puede ser canjeado por dinero en efectivo ni por tarjetas de regalo, tampoco se puede aplicar como LIMITADO A UNO POR CLIENTE. pago a su cuenta de crédito. La compra debe ser de NO PUEDE USARSE CON ESPECIALES $50 o más, sin incluir cargos por impuestos y entrega. O SÚPER COMPRAS.

$

AHORRA

25

$

AHORRA

5O

$

AHORRA

EN TU COMPRA DE $200 O MÁS EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN Y EN SELECCIONES DEL DEPARTAMENTO DEL HOGAR VÁLIDO DEL 22 AL 23 DE DIC. DE 2011. LIMITADO A UNO POR CLIENTE. NO PUEDE USARSE CON ESPECIALES O SÚPER COMPRAS.

Excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/ fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuento serán asignados como descuentos en cada artículo elegible, según se muestra en el recibo. Cuando usted devuelva un artículo, usted perderá los ahorros asignados a ese artículo. Este cupón no tiene valor en efectivo y no puede ser canjeado por dinero en efectivo ni por tarjetas de regalo, tampoco se puede aplicar como pago a su cuenta de crédito. La compra debe ser de $100 o más, sin incluir cargos por impuestos y entrega. Excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/ fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuento serán asignados como descuentos en cada artículo elegible, según se muestra en el recibo. Cuando usted devuelva un artículo, usted perderá los ahorros asignados a ese artículo. Este cupón no tiene valor en efectivo y no puede ser canjeado por dinero en efectivo ni por tarjetas de regalo, tampoco se puede aplicar como pago a su cuenta de crédito. La compra debe ser de $200 o más, sin incluir cargos por impuestos y entrega.

ENVÍO GRATIS EN MACYS.COM cuando compras $99 en línea (tarifa fija de $8 para envío de compras de menos de $99). No necesitas código promocional; aplican exclusiones.

Tarjeta de regalo festiva de Macy’s

LOS PRECIOS DE LA VENTA DEL REGALO DE ÚLTIMO MINUTO ESTARÁN VIGENTES HASTA EL 24 DE DICIEMBRE DE 2011. LA MERCANCÍA ESTARÁ EN OFERTA A ESTOS U OTROS PRECIOS DE VENTA DESDE AHORA HASTA EL 2 DE ENERO DE 2012.

Siempre perfecta para todos. Siempre el regalo perfecto. Válida en todas las tiendas Macy’s de todo Norte América y en macys.com. Disponible en la tienda, en línea en macys.com/believe o llamando al 1-800-45MACYS.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.