Viva Colorado - 2014.10.31

Page 1

ELECCIONES ESTE 4 DE NOVIEMBRE, PERO YA PUEDES VOTAR POR CORREO TU VOTO CUENTA

Pag. 6

El semanario de THE DENVER POST Año 6, No. 417 10/31/14 VIVACOLORADO.COM SERIE ESPECIAL: Esta semana presentamos a Adelante Mujer, una historia de nuestra cobertura a organizaciones sin fines lucrativos que sirven a los hispanos en Denver.

Pag. 6

PAN DE MUERTO CON OLOR A DENVER

EL PANADERO Manuel Frausto prepara y decora pan de muerto en la Panadería Rosales (ubicada en el 2636 W. 32nd Ave., al oeste de Denver) junto a su hijo Manuel Frausto Jr., quien carga bandejas de pan listo para hornear el pasado viernes 24 de octubre. La mayor parte del pan se venderá este fin de seman durante la festividad del Día de los Muertos. Cyrus McCrimmon, The Denver Post

El Día de los muertos está muy arraigado en México, pero también se celebra en otros países centroamericanos y se está convirtiendo en una festividad obligada en la programación de instituciones culturales de Denver.

CONCIERTOS Y COSAS QUÉ HACER EL FIN DE SEMANA

Pag. 2

Por Lolbé Corona, Especial para Viva Colorado

H

ace cinco años en la Panadería Rosales se podía ver un altar de muertos dedicado a quienes una vez abrieron por primera vez este negocio hace cuatro décadas. “Había fotos, pan, cigarros y hasta unos zapatos, porque a mis papás les gustaba mucho bailar”, recordó

LOS HISPANOS EN MAYOR RIESGO Pag.4 DE MORIR CHAMBEANDO

¡CELEBRANDO 8 AÑOS DO! DE VIVA COLOMRUA NIDAD SIRVIENDO A LA CO HISPANA EN DENVER

Laura Rosales, hijas de los dueños originales de esta panadería ubicada en la avenida 32 al oeste de Denver – y quien desde la muerte de sus padres quedó al frente del negocio. Pero desde entonces, a Rosales y su familia, originarios de México, les ha quedado corto el tiempo para volver a armar otro altar y “poner

PAN DE MUERTO >> Pag 7

EL ‘MARIACHI DE TODOS LOS MARIACHIS’ EN DENVER Pag. 10


2

Calendario

CONCIERTOS uHasta el 12/09 – Clases de ciudadanía Se proporcionará el material del curso y se aconsejará a los participantes a una organización donde se les represente legalmente para el proceso de naturalización. Dónde: Centro San Juan Diego, 2830 Lawrence St., Denver. 6 a 8 p.m. Más info: 303295-9470 ext. 114.

JUEGOS

CURSOS

EVENTOS

ACTIVIDADES

FAMILIA

uConciertos y shows para todos los gustos

Año 6, No. 417

101 W. Colfax Ave. Denver, CO 80202 PUBLISHER | EDITOR

Diego Aparicio daparicio@vivacolorado.com SALA DE NOTICIAS

Contact the newsroom noticias@vivacolorado.com 303.954.1111

VENTAS/SALES 303.954.3820 If you no longer wish to receive our Viva Colorado product, please call The Denver Post at 303-832-3232 or go to our website at www.denverpostcustomercare.com and click on the link “VIVA Colorado” along the left hand side.

uHasta el 11/01 – Día de los Muertos Pon tu obra de arte o artesanía en honor al Día de los Muertos para que lo vea un montón de gente en una de las zonas más artísticas y bohemias de Denver. Dónde: 774 Santa Fe Drive. Más info: 303-5710440. Llama para reservar tu espacio.

uHasta el 11/09 – Día de los Muertos en Longmont Amplía tu conocimiento sobre esta interesante tradición y popular fiesta. Este es uno de los eventos insignia del museo. También habrá pinta caritas y la visita de La Catrina. Se recomienda ir disfrazado de calaca. Dónde: 400 Quail Road, Longmont. Precio: $3-5, gratis para menores de cinco años y mayores de 62 años. Más info: 303-7766050.

uHasta el 11/07 – “La muerte tiene permiso” Vea los altares

Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el consentimiento del editor. La circulación de Viva Colorado es de 50.000 copias semanales lo cual está certificado por el Audit Bureau of Circulation.

LA ARROLLA BANDA EL LIMÓN. Getty Images

10/31 – El Grupo de Tito Torbellino

10/31 - La Rumba Halloween

Homenaje al Gran Jefe junto a Zólido Norte y Banda La Patrona. Dónde: Stampede Bar & Grill, 2430 S. Havana St., Aurora. Más info: 720-5185950.

Dónde: La Rumba, 99 W. 9th Ave. Denver. Más info: 303572-8006.

10/31 - Halloween Bash Dónde: Mile High Station, 2027 Old West Colfax Ave. Boletos: $30-$40. Más info: 720-9467721.

1621 Glenarm Pl., Denver. Costo: Desde $30. Más info: 303-623-0106.

Pachanga de Halloween con 3 DJs mezclando. Dónde: Mansion Nightclub, 1733 Mississippi Ave. Más info: 303936-0257.

Dónde: Moe’s BBQ, 3295 S Broadway. Boletos: $8-10. Más info: 303-630-1980.

11/02 – Mariachi Vargas en Greeley

11/01 – Mariachi Vargas en Denver

Dónde: Monfort Concert Hall, 701 10th Ave., Greeley,

Dónde: Paramount Theatre,

tradicionales y la exhibición “La muerte tiene permiso” sobre el artista creador de la famosa “Catrina”. Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 5 p.m. Dónde: Centro Cultural Mexicano, 5350 Leetsdale Drive, segundo

piso. Más info: 303-3310172. Gratis.

que presenta el Consejo Chicano de Humanidades y Artes. Habrá exposiciones de artistas locales. Dónde: CHAC Gallery, 772 Santa Fe Drive. Más info: 303-5710440. Gratis.

uHasta el 11/01 – Una celebración de la vida Exhibición sobre el Día de los Muertos

Follow us on | Síguenos en :

TuVivaColorado

11/08 - La Arrolladora Banda El Limón

11/01 – Halloween Tropical

10/31 – Halloween popero y rockero con iZCALLi

Colorado. Costo: Desde $30. Más info: 970-350-9491.

Dónde: National Western Stadium Arena, I-70 y Brighton Blvd. Más info: 303-693-6937. Costo: $65+.

11/08 – Peleas de MMA en vivo Dónde: Stampede Bar & Grill, 2430 S. Havana St., Aurora. Más info: 303-696-7686. Costo: $25-$40.

aztecas, procesión con velas y piñatas para niños y adultos. Dónde: 3655 Navajo St. Más info: 303458-6058. Gratis.

u10/31 al 11/16 – Día de Muertos en la Galería Pirata

u11/01 – Día de Muertos en los Jardines Botánicos

La exposición incluye altares y otras obras de arte y habrá una recepción el 1 de noviembre en la que habrá bailarines

Habrá altares comunitarios y una

CALENDARIO >> Pag 6

C L

Nuest ra gente ha ce la diferencia.

199

Prices Effective FRI. October 31 thrU TUE. NOVEMBER 4, 2014

With C

Lay’s Potato Chips

King Soopers/ CityMarket Old Fashioned Bread

Papitas 9.5-10.5 oz or Kettle Cooked, 7-8.5 oz; Select Varieties

Lean Cuisine Entrée Comidascongeladas

3$

or Stouffer’s Classic, Select Varieties, for 5.25-12.875 oz

188 With C

DiGiorno or California Pizza Kitchen Pizza

lb

ard

Select Varieties, 11.9-34.2 oz

4

2$

5 4 With Card

Tostitos

or Sour Cream or Dip, Select Varieties, 16 oz

Select Varieties, 9-13 oz

2$

99

for

With C

2

2$

99

for

on hundreds of generic prescriptions

4

30-day supply

6

With Card

King Soopers or Kroger Yogurt

Select Varieties, 7.5-16 oz

Select Varieties, 6 oz

10$

5

for

With Card

With Card

Low prices $

for

Galletas saladas

Select Varieties, 9-13.7 oz

lb

3

Nabisco Ritz Crackers

Galletas de queso

ard

2$

With Card

Cheez-It Crackers

99

With Card

Queso Cottage, crema agria o Dip

With Card

¢

149

Kroger Cottage Cheese

Pizza congelada

H i

Pan Select Varieties, 24 oz

for

With Card

ard

4

With Card

Includes medications for:

$

10

90-day supply

• High Blood Pressure • Diabetes • High Cholesterol • And many other conditions

Not all generic prescriptions are included in the program. The program and list of generic prescriptions may be changed or discontinued at any time. Price is for typical dosage only. Higher dosages cost more. Prices are higher in some states. Restrictions apply. See pharmacy for details. KING SOOPERS ESTÁ EN LÍNEA EN www.kingsoopers.com

www.kingsoopers.com

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CORREGIR CUALQUIER ERROR. ESTE ANUNCIO SEMANAL HA SIDO IMPRIMIDO EN PAPEL DE PERIÓDICO QUE UTILIZA HASTA EL 65% DE PAPEL RECICLADO. NO TODOS LOS ARTÍCULOS ESTÁN DISPONIBLES EN TODOS LOS LUGARES. LA GARANTÍA DE LA TIENDA REFERENTE A LA PRECISIÓN DEL ESCANEO NO SE APLICA A LOS ARTÍCULOS CUYOS PRECIOS SE INTRODUCEN MANUALMENTE, NI A LOS ARTÍCULOS DE ALCOHOL, TABACO O DE LA FARMACIA.


10.31.14 | www.vivacolorado.com

¡QUE COMIENCEN LOS JUEGOS!

69

$

99

AHORA CON

UNIVISION DEPORTES NETWORK, LAS ÚLTIMAS NOTICIAS DE TUS DEPORTES FAVORITOS.

Cámbiate hoy. Llama al 1-866-291-4886

Todo está respaldado por la Garantía de Reembolso de 30 días del Cliente de Comcast SM

3


4

Comunidad

LOS HISPANOS CORREN MAYOR RIESGO DE MORIR CHAMBEANDO Por Tom McGhee, The Denver Post

C

uando Pedro Carreño Arrazola cayó mortalmente desde un tejado en Colorado Springs, él estaba entre las primeras personas, y posiblemente el primer latino, que murió en su lugar de trabajo en Colorado este año. Mientras que las muertes en el lugar de trabajo en Estados Unidos disminuyeron en los últimos siete años para todos los trabajadores, la tasa entre los latinos, que son a menudo contratados para trabajos de alto riesgo, se mantiene más alta que otros. De los 65 trabajadores que murieron en accidentes laborales en 2013, 47 fueron anglosajones y 14 latinos, según el Departamento de Salud Pública y del Medio Ambiente de Colorado. Eso supone una tasa de 3,1 muertes por cada 100.000 latinos empleados en Colorado, comparado con 2,5 para el mismo número de trabajadores blancos, según Meredith Towle, directora del programa de salud laboral del departamento. Según Towle, el departamento no ha hecho público la etnicidad de

cuatro de los trabajadores porque la información se desconoce o para proteger la confidencialidad de las víctimas. Expertos laborales dijeron que los latinos a menudo realizan trabajos manuales de baja remuneración con serios riesgos laborales en sectores como la construcción, industrias extractivas y la agricultura. Muchos inmigrantes, estén en el país legalmente o no, trabajan como jornaleros, poniendo tejados y realizando otros trabajos temporales para pequeños constructores o para gente particular que arreglan sus casas. “Muchos de estos trabajos son informales, temporales y no pasan inspecciones de las agencias gubernamentales. No tienen que tener permisos. Son trabajos por poco tiempo y pueden ser bastante peligrosos”, dijo Tony Robinson, politólogo de de la Universidad de Colorado en Denver y miembro fundador de El Centro Humanitario en Denver, que trabaja con jornaleros y trabajadores domésticos. “Es de, ‘Voy a contratar a estos individuos en la calle y que me hagan el trabajo en unos días’”. Las barreras del

Muchos de estos trabajos son informales, temporales y no pasan inspecciones de las agencias gubernamentales. No tienen que tener permisos. Son trabajos por poco tiempo y pueden ser bastante peligrosos’. – Tony Robinson, profesor de ciencias políticas de la Universidad de Colorado en Denver. lenguaje, la falta de entrenamiento y el rechazo a quejarse de los peligros del trabajo por miedo a que sus quejas los dejen sin trabajo (o incluso a que los

JORNALEROS se juntan en la esquina de Dayton y Colfax, donde esperan conseguir un día de trabajo. Los trabajadores latinos cuentan con la tasa más alta de muertes en el lugar de trabajo. RJ Sangosti, The Denver Post

deporten) es lo que lleva en parte a esta disparidad, dicen los expertos en empleo. La mayoría de los trabajadores de la construcción nacidos en el extranjero provienen de países latinoamericanos, según el Center for Construction, Research and Training (CCRT, en inglés). Mientras que la tasa de muertes laborales es más alta entre todos los trabajadores latinos, aquellos nacidos fuera del país son los que corren mayores riesgos, según un estudio elaborado por el

Bureau of Labor Statistics el año pasado. La incapacidad para entender el inglés es “un factor enorme” en la tasa de accidentes, dijo Marco Núñez, director general de El Centro Humanitario en Denver. “Eso les impide que hagan preguntas y que entiendan las instrucciones, y limita su capacidad para abogar por sí mismos”, dijo Núñez. En el campo de la construcción, muchos latinos son jóvenes y están realizando trabajos para los que han recibido poco

entrenamiento, dijo Sue Dong, directora del centro de datos del CCRT. Los jornaleros, que a menudo se congregan en las esquinas de las calles en las que quienes andan buscando trabajadores temporales los recogen y los llevan al trabajo, tienen más posibilidades de lastimarse que un trabajador de la construcción, sostuvo Nuñez. “Se les considera prescindibles. Los empleadores economizan”, agregó. A menudo, continuó explicando el director del Centro Humanitario, este recorte en costos requiere escatimar en equipos de seguridad como los arneses que emplean quienes construyen tejados para protegerse de las caídas, respiradores y otros materiales de seguridad. Como el empleador nunca llega a conocer a quienes hacen el trabajo, es poco probable que sienta algún tipo de lealtad hacia ellos, dijo Nuñez. “Eso puede llevarles a tomar decisiones en las que la seguridad no es una prioridad”, dijo. “Hay actores responsables, pero también hay empleadores que buscan pagar la mínima cantidad, y eso podría incluir no pagar por la seguridad”.

ElDenverPostbusca repartidoresentuárea ¡Gana hasta $800 al mes! ¡Comienza hoy!

DISPLAY MOBILE SOCIAL EMAIL SEARCH

Investing in digital marketing with no returns?

Sólo necesitas: transportación confiable, licencia para manejar, prueba de aseguranza y disponibilidad temprano en las mañanas.

¡Comienza a poner billetes en tu bolsillo hoy!

It’s time you stop and ask for directions. We deliver customers. AdTaxi puts your message

Specializing in creating custom marketing solutions utilizin front of consumers ready to buy. AdTaxi is among the first ing digital media channels including display, mobile, social, publisher-owned networks specializing in designing email and search, digital AdTaxiad knows where your audience is, how custom digital brandtoadvertisers using digital they think, and solutions what theyforwant buy.

media ranging from traditional display and mobile to social, email and search. AdTaxi knows where your audience is, how they think, and what they want to buy. ToAdTaxiNetworks.com learn more visit www.AdTaxiNetworks.com or call Ryan Christiansen: 855-215-8014; email: rchristiansen@adtaxinetworks.com To learn more, Tymothe at 970.456.1219 or Tymothe@adtaxinetworks.com

Llama al 303.954.CASH Mensaje grabado las 24 horas. Deja tu mensaje con tu información.


10.31.14 | www.vivacolorado.com

5


6 Comunidad

ADELANTE MUJER CONTRA LA DESERCIÓN ESCOLAR Por Victoria Gómez Betancourt, Especial para Viva Colorado

in empleados, con un minúsculo presupuesto y mucho entusiasmo, Adelante Mujer celebra 35 años en Denver. Durante las últimas décadas, este organismo ha ayudado a centenares de muchachas hispanas a lograr la delicada transición entre la preparatoria y la universidad o una carrera profesional. “Somos un espacio para la preparación integral de adolescentes latinas, con el propósito que continúen sus estudios y reciban apoyo conforme se abren paso en la vida”, señaló Dora Gonzales, presidenta de Adelante Mujer. El índice de deserción escolar motivó la creación de Adelante Mujer, que ha evolucionado como un modelo de enseñanza centrado en la mujer hispana. “Nos preocupaba que tantos jóvenes hispanas abandonaran la escuela y pensábamos que para cambiar el curso de las cosas había que intervenir a temprana edad y de mujer a mujer”, explicó Gonzales. La tasa de deserción

S

11/08 - LATEENA

Esta conferencia es exclusiva para alumnas latinas de secundaria entre las edades de 14-19 años que desean terminar la preparatoria e ir a la universidad. Dónde: Claver Hall en Regis University, 3353 50th Ave., Denver. Más info: 303-594-9036. Costo: $10. escolar es del 2.5% en Colorado, pero es el doble en el condado de Denver, con más de 10.000 adolescentes que abandonaron las aulas en el período escolar 201213, según el Departamento de Educación de Colorado. A su vez, menos del 69% de los estudiantes que terminan la preparatoria ingresan a la universidad después de su graduación. Otros reportes aseguran que la deserción escolar femenina tiene un mayor impacto en la sociedad, como Cuando las niñas no se gradúan, perdemos todos, un estudio publicado por el Centro Nacional de Leyes de la Mujer, cuyo reporte destaca el desempleo y bajos ingresos como secuelas que afectan no sólo a la mujer pero también al núcleo familiar.

ADELANTE MUJER celebra cada año una conferencia anual donde muchachas hispanas que estudian en la preparatoria tienen acceso a mejores ideas de cómo abordar sus futuros laborales y académicos después de graduarse. Cortesía: Adelante Mujer Adelante Mujer partió de esta problemática para ayudar a las jóvenes hispanas a superar los obstáculos académicos y graduarse de la preparatoria. “El apoyo a la mujer latina es fundamental, ella es el eje familiar y quien impulsa a su comunidad”, explicó Diamond García, una universitaria que participó en la conferencia cuatro años atrás. García, de 22 años y miembro de la

ADELANTE MUJER 719-233-3901 | ADELANTEMUJER.ORG n La mesa directiva cuenta con 19 voluntarias n Presupuesto anual de 6.000 dólares n La colegiatura es módica y se ofrecen becas de mérito económico n En el 2013 participaron más de 50 jóvenes mesa directiva, figura entre las integrantes más jóvenes del grupo. Cada año acuden más

de 50 participantes a la conferencia anual denominada LaTEENa Conference, que se celebra la próxima semana en

Regis University. Durante un sábado entero, las participantes aprenden, dialogan y debaten temas psicosociales y herramientas básicas para la vida. “Por años nos hemos empeñado en ofrecer herramientas intelectuales, culturales y espirituales que ayudan a una joven latina a sobresalir”, indicó Dolores Martinez, tesorera de Adelante Mujer.

Calendario

<< Pag 2

procesión encabezada por “La Danza Guadalupana Matachina”, además de manualidades y otras expresiones artísticas. Dónde: 1007 York Street, Denver. Costo: $9 a $15. Gratis para miembros. Más info: 720-865-3501.

u11/01 – Sábado gratis en el Museo de Arte de Denver Explora las galerías de este museo cuya muestra de su colección contemporánea pone a soñar a los amantes del arte. Hay montón de actividades artísticas gratis para niños. Dónde: Museo de Arte de Denver, 100 W 14th Ave Pkwy, Denver. Más info: 720-865-5000.

u11/01 – Apertura de la Galería Choki Esta organización local no lucrativa apoya a los artistas y las comunidades de algunos de los países más pobres del mundo. Este año ofrece una exposición de arte butanés. Sus obras incluyen mandalas, thangkas, una galería de imágenes de los artistas butaneses, y una serie de fotos de niños huérfanos. Dónde: 3542 Walnut Street. 4-8 p.m. Más info: 720-400-9350.

u11/04 – Martes gratis en el Museo de los Niños Las familias pueden traer a sus niños y jugar gratis el primer martes de cada mes. Dónde: 2121 Children’s Museum Drive, Denver. 4 a 8 p.m. Más info: 303-433-7444.

Cualquier díaRegístrate para votar TU VOTO

CUENTA Los hispanos fueron claves en las últimas elecciones presidenciales y todo parece indicar que lo serán una vez más en las elecciones municipales y congresionales de este noviembre. Si eres elegible para votar, puedes registrarte para votar por correo o en persona en 200 W 14th Ave., Ste. 100, Denver. Más info: Llama al 311 si estás en Denver; si estás fuera de Denver llama al 720-865VOTE (8683).

u11/05 – Feria para negocios pequeños Para personas interesadas en mejorar o abrir un negocio, este evento ayuda a los nuevos emprendedores y dueños de pequeños negocios tener acceso a servicios empresariales, conocer a prestamistas, y establecer contactos con los proveedores de servicios empresariales y otros empresarios. Dónde: Mi casa Resource Center 360 Acoma St. 5:30 a 7:30 p.m. Más info: Lisa Shook 303539-5606.

¡NUESTROS

CALENDARIO

AHORRA 6O%- 85% POR TODA LA TIENDA

Envío gratis cuando compras $99. Solo en EE.UU. Aplican exclusiones;

u11/06 – La Revolución de Eufrosina Increíble documental sobre Eufrosina Cruz Mendoza, originaria de una pequeña comunidad indígena de Oaxaca, México. En 2008, Eufrosina se postuló para alcalde de su comunidad, pero su victoria le fue arrebatada porque era mujer. Dónde: Su Teatro Cultural and Performing Arts Center, 721 Santa Fe Dr. 6:30 pm. Precio: $5. Más info: 303296-0219.

LOS PRECIOS MÁS BAJOS DE LA TEMPORADA ESTARÁN VIGENTES DEL 28 DE OCT.-4 DE NOV. DE 2014, EXCEPTO SEGÚN LO INDICADO. “Nuestro precio más bajo”y “Precios más bajos de la temporada” se refiere a nuestra temporada de otoño que se extiende del 1 de agosto al 31 de octubre de 2014 y pueden ser rebajados como parte de una liquidación. ABRE UNA CUENTA EN MACY’S Y RECIBE 15% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar.


10.31.14 | www.vivacolorado.com

7

PAN DE MUERTO recién preparado en la Panadería Rosales, negocio que aprovecha la festividad del Día de los Muertos para celebrar esta costumbre muy arraigada en México – y que llega a Denver con inmigrantes de ese país que representan casi ocho de cada diez hispanos que viven en el área metropolitana de Denver. Cyrus McCrimmon, The Denver Post

PAN DE MUERTO << Pag 1

a bailar a sus padres”, precisamente porque en esta época en la que miles de mexicanos radicados en Denver recuerdan a sus familiares y allegados muertos, esta panadería no para de hornear pan de muerto, un pan especial de las festividades del Día de los Muertos que se celebra cada 1 y 2 de noviembre. Este sábado se recordará a los niños (Día de todos los santos) y este domingo a los adultos (Día de los fieles difuntos). La creencia es muy arraigada en México, pero también se celebra en otros países de Centroamérica, donde familiares suelen visitar a sus difuntos en los cementerios. Así como la levadura que se le pone al pan, la celebración del Día de Muertos va para arriba en Denver, donde casi ocho de cada diez hispanos son de ascendencia mexicana. “Esta tradición va en aumento”, sostuvo Clara Ricciardi, coordinadora para programas latinos del Museo de Arte de Denver. “Cada vez hay más instituciones que hacen eventos relacionados con el Día de Muertos en Denver. Es un reflejo de que la comunidad hispana está creciendo y se está expandiendo en lugares en los que antes era increíble hacer una celebración de este tipo, como Greeley y Colorado Springs”, sostuvo. Los números parecen darle la razón. En Colorado 20 de cada 100 habitantes son hispanos. Pero en el área metropolitana de Denver, donde viven más de la mitad de los hispanos de Colorado (más de 630.000), el aumento en el interés por el Día de los Muertos no sólo tiene que ver con un mayor número de mexicanos en el área: también refleja que ha crecido el interés entre el público general por este festejo. “La comunidad quiere

LA PROPIETARIA de la Panadería Rosales, Laura Rosales, atiende el mostrador el viernes pasado. Su padre abrió esta panadería al oeste de Denver hace 40 años. Cyrus McCrimmon, The Denver Post

EL PANADERO Manuel Frausto acomoda pan de muerto en bandejas antes de decorarlo. La panadería asegura que este fin de semana será cuando venda más pan de este tipo. Cyrus McCrimmon, The Denver Post

Esta tradición va en aumento. Cada vez hay más instituciones que hacen eventos relacionados con el Día de Muertos en Denver. Es un reflejo de que la comunidad hispana está creciendo y se está expandiendo en lugares en los que antes era increíble hacer una celebración de este tipo, como Greeley y Colorado Springs’. – Clara Ricciardi, coordinadora para programas latinos del Museo de Arte de Denver seguir en contacto con sus tradiciones y enseñar a sus hijos a preservar su cultura, pero también ves gente de otras razas participando activamente y que quieren aprender más”, señaló Ricciardi. “Eso es algo que nos beneficia a todos. Hoy no es inusual que en las escuelas se hable sobre estas tradiciones y se pongan ofrendas”, agregó. La tradición – que tiene orígenes prehispánicos – incluye armar altares con panes de muerto y otras cosas como calaveritas o la comida favorita del ser querido. “Notamos un creciente interés de gente no hispana que quieren conocer más sobre ello cada año”, coincidió Victoria González, vocera del Museo de las Américas en Denver, cuyo evento anual del Día de Muertos se ha convertido en uno de los más concurridos de ese museo. “Se trata de un tiempo para recordar, pero no es algo

triste, lo que le gusta a la gente es que una fiesta muy alegre” agregó González. Organizaciones como la galería de la Chicano Humanities and Ars Council, la Galería Pirata o el Museo de Longmont llevan más años participando de esta tradición, pero poco a poco otros centros culturales, que a veces suelen ser percibidas como más elitistas, se han ido sumando a esta fiesta como los Jardines Botánicos de Denver, que desde hace cuatro años organiza una celebración de Día de Muertos con altares comunitarios y otras actividades. “Hay mucha gente que viene de México y para mantener vivas sus tradiciones buscan espacios para expresarse y queremos que sientan que este es un lugar para ellos”, explicó Yvonne García, coordinadora de relaciones comunitarias de

los Jardines Botánicos de Denver. “Pero también hay muchas personas que no conocen la tradición y que quieren aprender, también para ellos hacemos este evento”, agregó. Según García, el año pasado los Jardines Botánicos de Denver llegaron más de 2.000 visitantes para su evento de Día de Muertos. Este año, en el que habrá una procesión, danza matachina y un baile de calacas, esperan romper con esa marca de afluencia. “Es una celebración de la vida y de la muerte y es una gran ocasión para celebrar”, dijo García. “Cuando te mueres, no quieres ser olvidado, quieres ser recordado y creo que todos podemos coincidir en eso”, agregó. Durante todo octubre y la primera semana de noviembre, los 17

empleados de la Panadería Rosales producen cientos de panes de muerto con su característico glaseado rosa y decorado de “huesitos” – y hasta 200 panes y calaveras de pan por día en las fechas más relacionadas con la celebración del Día de muertos, que son este sábado y domingo. “Estamos muy ocupados. En los últimos

LLÁMENOS POR DENTADURAS ECONÓMICAS DE ALTA CALIDAD

cinco años hemos sentido un incremento (…) en las ventas de pan de muerto y calaveras. Hay mucha demanda”, dijo Rosales, quien aseguró tener pedidos hasta el 7 de noviembre. Para ver eventos del Día de los Muertos en Denver, checa el calendario de Viva Colorado en la página 2 y 4.

¡DENTADURAS POSITIZAS EN UN DIA! ¡USTED PUEDE TENER

SU

DENTADURA POSTIZA EN

24 HORAS!

$1,895.00 POR DENTADURAS SUPERIORES E INFERIORES • Técnico dental y laboratorio propios para dentaduras personalizadas • Dentaduras nuevas • Reparaciones el mismo día • Realineamiento • Profesionales de confianza • No hace falta a cita

as Consult tis

gra

De propiedad del Dr. Seung H. Lee

1075 S. Peoria St., Aurora 303.577.0377 • 1daydenturesco.com

Creando sonrisas hermosas Gran sonrisa, una gran vida Hay una razón por la que los pacientes escogen al Dr. Jim

(303) 922-0300 ACCIDENTES DE AUTO y DE TRABAJO

“¡INCREÍBLE! No puedo expresarme de lo cordial que es el personal! ¡El equipo y el Dr. Jim fueron increíbles con mi hijo!” ~ Heidi H. “Aprecio que todos saben quién eres y establecen una relación con toda la familia. Éste es un gran grupo de personas y deberías estar muy orgulloso de ello”. ~ Laura T

Las primeras 15 personas en venir con nosotros recibirán un blanqueamiento dental gratis para el paciente y su mamá. Llama hoy para reservar una cita complementaria al 303-452-0077


8 Comunidad

10.31.14 | www.vivacolorado.com

Opinión

Votar es más fácil que nunca

Por Ken Salazar

ientras los votantes en Colorado envían sus boletas deben plantearse una pregunta muy importante: ¿Qué tipo de Congreso queremos en Washington? ¿Queremos un Congreso que cierra el gobierno cuando no se pueden poner de acuerdo? ¿O queremos mandar a alguien a Washington que busque acuerdos cuando sea necesario y trabaje con todos para conseguir resultados para el pueblo estadounidense? Si las personas del Distrito 6 de Colorado quieren lo último, alguien que tenga un amplio record de trabajo bipartidista a favor de las personas de Colorado, entonces deben votar por Andrew Romanoff. Tengo mucho tiempo de conocer a Andrew y vi como trabajó todos los años con el gobernador republicano Bill Owens para balancear el presupuesto. Andrew logró unir a demócratas y republicanos como presidente de la Cámara Baja en Colorado para conseguir grandes reformas para los ciudadanos. Nuestra nación, nuestra economía y nuestra gente se beneficiarían enormemente de ese tipo de liderazgo y cooperación en Washington. Desafortunadamente, una y otra vez, no hemos visto nada más que estancamiento y partidismo. La reforma migratoria es el perfecto ejemplo de cómo este estancamiento en Washington está parando el progreso de

M

asuntos importantes. Casi todos en los dos partidos políticos creemos que nuestro sistema migratorio está roto y la mayoría del pueblo estadounidense apoya una reforma. Pero los republicanos en la Cámara de Representantes, incluyendo a Mike Coffman, se han rehusado a actuar. Se rehúsan a votar sobre la ley bipartidista que pasó el Senado, la cual ayudaría a asegurar nuestras fronteras y proveería un camino a la ciudadanía para las 11 millones de personas indocumentadas en este país. También han negado un voto sobre una ley bipartidista creada KEN SALAZAR. en la Cámara Baja, la HR 15. Y la realidad es que no han hecho nada para mover este asunto hacia adelante. De hecho, en lugar de conseguir progreso, nos están moviendo hacia atrás, votando varias veces para de nuevo comenzar a deportar a los DREAMers. Ahora que su distrito incluye a una mayor cantidad de latinos, Coffman dice que apoya una reforma migratoria, pero su record demuestra lo contrario. Coffman no ha apoyado a la comunidad inmigrante. De hecho, ha votado en contra de nuestras familias inmigrantes. Andrew es hijo y nieto de inmigrantes, él entiende la urgencia y la importancia de actuar en este asunto.

Y sé que él llevará su sentido común y liderazgo bipartidista a Washington para trabajar y buscar la aprobación de una reforma. Como Andrew les diría, esto no es sólo lo moralmente correcto, sino que también ayudará a crecer nuestra economía, a bajar nuestro déficit, y hará a nuestra nación más competitiva a nivel global. La comunidad latina es el 20% de la población del distrito 6 y jugará un papel crítico en el resultado de esta elección. Yo sé que podemos unirnos como comunidad y mandar a la persona correcta al Congreso porque lo hemos hecho antes. El voto latino fue extremadamente importante en Colorado en el 2010 y 2012, y necesitamos que los latinos de nuevo salgan a votar y nos apoyen en estas elecciones. Votar ahora es más fácil que nunca. Cada votante registrado recibirá su boleta en el buzón, solo mándela de vuelta o entréguela en persona lo antes posible, no necesita esperar hasta el día de las elecciones. Recuérdeles a su familia y amigos que hagan lo mismo, porque esta es nuestra oportunidad de elegir a un congresista que lo pondrá a usted primero, y no a los millonarios y a los grupos de intereses especiales. Ken Salazar fue secretario del interior de la administración de Barack Obama y exsenador por Colorado.

u Llaman a que la gente haga contar el voto latino El sindicato nacional del trabajo visitó varios sitios laborales en Denver para recordar a los trabajadores sobre las elecciones y su importancia en el impacto de las contiendas de medio término de este 4 de noviembre, donde hay luchas claves por puestos en el Senado, la Cámara de Representantes y la gobernación de Colorado. El sindicato se enfocó en movilizar el voto latino, que en Colorado son el 14% del electorado (unos 500.000 electores), de los cuales alrededor de 213.000 que no están registrados para votar. Foto: Cortesía AFL-CIO

Inmigración

Bajan muertes en la frontera Por Astrid Galvan, AP TUCSON, Arizona — El número de personas que mueren tratando de cruzar la frontera entre Estados Unidos y México ha caído a su nivel más bajo en 15 años debido a que cada vez más inmigrantes se entregan a las autoridades en Texas y menos arriesgan sus vidas en la peligrosa travesía por el desierto de Arizona. El gobierno de Estados Unidos registró 307 muertes en el año fiscal de 2014 que concluyó en septiembre, la cifra más baja desde 1999. En 2013, el total fue de 445. El sector de la Patrulla Fronteriza en el Valle del

Río Grande, en Texas, terminó el año fiscal 2014 con 115 muertes, comparadas con las 107 registradas en el sector de Tucson, de acuerdo con cifras obtenidas por The Associated Press. Eso marca la primera vez que Arizona no ha sido el lugar más mortífero para cruzar la frontera. Durante mucho tiempo, Arizona ha sido la región fronteriza más peligrosa debido a sus altas temperaturas, un irregular terreno desértico y el creciente volumen de inmigrantes que ingresan desde México. Pero ahora más inmigrantes cruzan a Estados Unidos por

Texas y no por Arizona, impulsados por el incremento de inmigrantes de Centroamérica. Los sectores de Tucson y el Valle del Río Grande registraron un declive en comparación con el número de muertes de 2013, si bien la caída en las cifras de Arizona fue más marcada. Funcionarios de protección fronteriza dijeron que las bajas cifras se deben en parte a las crecientes labores de rescate y a una campaña en español en medios de comunicación que trata de disuadir a quienes piensan cruzar la frontera sin autorización legal.

“La Proposición 105 haría subir el costo de nuestros alimentos.”

*

Juan Diaz, Gerente Mercado La Sierra

“La Proposición 105 le costaría millones a los agricultores y productores de alimentos en Colorado para reetiquetar, reempacar o refabricar producto.

La Costosa, Engañosa Proposición de Etiquetado

“Eso me obligaría a aumentar el precio que cobro a su familia por alimentos.” Juan Diaz, Gerente Mercado La Sierra

Únase a dueños de mercados en Colorado, la Cámara Hispana de Comercio y líderes de la comunidad y Vote NO a la 105. Para más información visite FactsAbout105.com

* Fuentes: Estudio realizado por el Consejo para la Ciencia y Tecnología Agraria, Abril 2014; Consejo Nacional de Investigación,

Washington, Septiembre 2013; 2010; Revisión de la Proposición 105 por la Iniciativa de Ciudadanos de Colorado, Septiembre 2014.

Paid for by NO on 105 Coalition, PO Box 8795, Denver, CO 80201


Tecnología

10.31.14 | www.vivacolorado.com

Dinero

ACOSO ES COMÚN EN INTERNET Por Barbara Ortutay, AP NUEVA YORK — Un estudio nuevo confirma lo que muchos usuarios de internet conocen bien: el acoso es muy común en la vida online. El primer informe de su tipo por el Centro de Investigaciones Pew halló que casi tres de cada cuatro estadounidenses que usan el internet han presenciado el acoso online, y el 40% lo ha padecido. Los tipos de acoso detallados por Pew

Los adultos jóvenes — personas de 18 a 29 años — constituyen el segmento de edad con mayores probabilidades de presenciar o sufrir acoso. En cuanto a la persecución y el acoso sexual, el

porcentaje de mujeres entre 18 y 24 años era desproporcionadamente alto.

ENTRE LAS CONCLUSIONES DESTACADAS DEL ESTUDIO ESTÁN: n Los insultos están dirigidos a los hombres más que a las mujeres. De todos los usuarios del internet (el 89% de la población estadounidense), el 32% de los hombres y el 22% de las mujeres recibieron insultos

que lo vio en la sección de comentarios de un sitio.

n Las personas

Pregúntale a Andrés

Tips de finanzas

El 16% dijo que sucedió en juegos online. n Apenas el 5% de los acosados denunciaron el hecho a la policía, en tanto la mitad enfrentaron al acosador a través del internet. El 44% dijeron que le retiraron la amistad o lo bloquearon. n No todos dijeron que el acoso los perjudicó. El 14% dijo que el incidente más reciente fue “extremadamente perturbador”, el 22% dijo que “no fue perturbador”. El resto de los encuestados registró reacciones intermedias. El sondeo por teléfono e internet abarcó a 3.217 encuestados El margen encuestados. de error es de más o menos 2,2 puntos porcentuales.

con mayor información disponible sobre ellas en el internet, las que trabajan en el sector tecnológico y las que se promueven online son las que tienen mayor probabilidad de ser acosadas. n El 38% de las personas acosadas online dijeron que el acosador era un extraño, y otros 26% dijeron que no sabían quién las acosaba. n Dos de cada tres acosados dijeron que el incidente más reciente se produjo en una red social o un app,

Andrés, compré un carro nuevo por $28.000 y pago $400 al mes. Debo $40.000 en mi casa y pago $350 de hipoteca, ¿debo concentrarme en pagar mi casa o mi carro primero? Pepillo – Aberdeen, ID Pepillo, En el Pasito #2 del plan financiero yo recomiendo pagar toda deuda como tarjetas de crédito, carros, muebles, préstamos personales, todo tipo de deuda excepto la casa. La casa la pagamos un poquito más adelante. Vamos a caminar en el orden natural de este plan financiero, “Los Pasitos”. Todo empieza por el pasito #1 que es ahorrar $1.000 como mini fondo de emergencia. Cuando ya tenemos eso, atacamos las deudas agresivamente en el pasito #2. A este punto es necesario dejar de ahorrar y enfocar toda tu energía y enfoque en pagar esa deuda; no tienes que seguir ahorrando cuando tienes deuda. El dinero está mejor invertido pagando tu deuda del carro para sacudirte del pago. Imagínate libre de deudas, así que lo que estabas mandando a la deuda ahora se lo agregas a la cuenta de $1.000 hasta juntar de tres a seis meses de tus gastos mensuales como fondo de emergencias completo, que es el pasito #3. Después de ese paso viene el invertir para la jubilación,

que es el pasito #4, y para la universidad si tienes hijos pequeños, que es el pasito #5. Ahora, en el pasito #6 atacamos la casa. Aquí es donde avientas todo por encima del pasito #4 y #5 contra la casa. Lo clave es hacerlo en este orden. Con relación al carro que te acabas de comprar, lo primero que se me viene a la mente es: ¡perdida fuerte en devaluación! Ese carro de $25.000 se va a convertir en un carro de $10.000 más los intereses que vas a pagar en unos cuantos años. Más adelante cuando hay más dinero, no hay ningún rollo con darte el lujo de comprar un carro bien bonito pero con efectivo. La idea que te quiero dejar bien plantada en tu cerebro es que con lo que uno gana puedes crecer económicamente. En otras palabras, si en vez de mandar el dinero en pagos de carro lo mandas a una cuenta de inversión, te haces rico. Para que esto suceda es clave dejar de poner tanto dinero en cosas como los cangrejos que van para atrás. Los ricos se vuelven ricos porque ponen su dinero en cosas que suben de valor. Los pagos de carro son una de las peores decisiones económicas por la devaluación. Así que, métele duro al carro y salte de esa deuda que te está robando tu habilidad de generar riqueza.

Envía tus preguntas a Andrés al preguntaleaandres@ andresgutierrez.com

all Clearance F

Mesa de vino de madera y metal

Estamos liquidando miles de artículos para hacer espacio para la nueva mercancía de otoño ... Juego de mesa alta $ Mesa alta de $ $ de cinco piezas 77 siete piezas 495 COMPRA

COMPRA

Mesa $165 • Taburetes $55

*

$

88 each

Sofá-cama con $ resortes Enlace*

Colchón vendido por separado

184

COMPRA ESPECIAL

Mecedora reclinable

$

268

$

378

Reclinador de cuero

60902

Sofá $ Z2-4703

DISPONIBLE EN COLOR CAFÉ CHOCOLATE O CAFÉ EXPRESO

l

ia ec

ra mp

esp

Co

Co

ra mp

es

Cargos adicionales podrían aplicar para mercancía que se recoge en la tienda. Checa la tienda para detalles.

2 minutes east of I-25 off E-470 & Peoria St.

(303) 799-9044

COLORADO SPRINGS I-25 & FILLMORE - 2805 CHESTNUT ST.

(719) 633-4220

AURORA 1700 S. ABILENE

(303) 368-8555

PUEBLO

UNIVERSITY

I-25 & 84TH

I-25 & EAGLERIDGE

S. UNIVERSITY & COUNTY LINE

(303) 289-4100

(719) 542-5169

(303) 795-0928

THORNTON SUPERSTORE & WAREHOUSE

Sofá italiano de cuero $

298

cia

ial pra

e esp

588

l

m Co

Sofá (dos personas) $274 • Silla $188

Mientras dura el inventario *Listo para ensamblar

DOUGLAS CO. MEGASTORE & WAREHOUSE

c pe

Sofá (dos personas) $528 • Silla $378 • Otomana $198

Muebles con estilo FIRESTONE SUPERCENTER & WAREHOUSE

I-25 & HWY 119 • Longmont/Firestone

(303) 684-2400

9

GILBERT, AZ

WESTMINSTER

FORT COLLINS

94th & WADSWORTH

I-25 AND HWY. 14

(303) 425-4359

(970) 221-1981

GRAND JUNCTION

S.W. LAKEWOOD

GLENWOOD SPRINGS

HWY 6 & 50

5390 S. WADSWORTH BLVD.

3200 S. GLEN AVE.

(970) 208-1920

(303) 933-3975

(970) 928-9422

4700 S Power Rd., Gilbert, AZ 85296 (202 (Santan Freeway) and S. Power Rd.)

480-500-4121 GLENDALE, AZ

101 & Bethany Home Rd. 5801 N. 99th Ave., Glendale, AZ 85305

602-422-8800


10 Espectáculos

10.31.14 | www.vivacolorado.com

EL MARIACHI DE TODOS LOS MARIACHIS CONCIERTO EN VIVO MARIACHI VARGAS DE TECALITLÁN n Sábado 1 de noviembre, 7 p.m. n Paramount Theatre, 1621 Glenarm Place n Boletos: $30-$100 n Más info: 303-623-0106 (oprimir opción 4) n Estacionamiento incluido con compra del boleto Por Enrique Lopetegui, Especial para Viva Colorado

H

ay mariachis y mariachis, pero sólo uno goza del título del “mejor mariachi del mundo” desde hace seis generaciones: el Mariachi Vargas de Tecalitlán, fundado en 1897 y que se presenta mañana en el Paramount Theatre de Denver. Para el grupo, este 2014 ha sido un año de transición, aunque eso no les preocupa. “Vamos muy bien, por buen camino, retomando las cosas que mi papá dejó empezadas y ya las terminamos”, dijo a Viva Colorado Pepe Martínez, Jr. por teléfono desde Phoenix, Arizona. Su padre, Pepe Martínez, lideró al mariachi desde 1975, tomando las riendas de manos de Rubén Fuentes (director musical entre 1950 y 1975). Pero Martínez padre sufrió un infarto cerebral hace aproximadamente dos años y hoy, según su hijo, sufre de demencia senil y ya no puede ocuparse del mariachi.

Pepe Jr., que es trompetista, se desempeñó como director musical por un año y medio y luego le pasó el mando a su primo César Martínez (violín), quien está con el Mariachi Vargas desde hace seis meses. “Ya estamos bien asentados, el Mariachi Vargas sigue siendo el Mariachi Vargas, pero era necesario cambiar”, dijo Martínez hijo. El gran Pepe Martínez padre se fue por la puerta grande, dejando dos óperas-mariachi: Cruzar la cara de la luna, estrenada en 2010 por la Ópera de Houston, y El pasado nunca se termina, que se estrena en marzo de 2015 en una producción de la Ópera Lírica de Chicago – uno de los papeles de esta última está a cargo del pequeño charro de San Antonio Sebastien de la Cruz, quien se hiciera famoso en America’s Got Talent y cantando el himno nacional en la serie final de la NBA entre los Spurs y el Miami Heat. Ambas obras fueron compuestas por Pepe Martínez padre con libretos y dirección de Leonard Foglia. En Estados Unidos,

EL MARIACHI VARGAS durante uno de sus shows pasados. El conjunto, que se describe como el más tradicional de todos, llega a Denver con todo un arsenal de 14 músicos en trompetas, arpa, guitarrón, vihuela, guitarra y violines, más siete cantantes solistas. Foto: Cortesía AKA Productions

Hay quien dice que el mariachi es una tradición muerta que depende de los clásicos, pero nosotros siempre nos preocupamos de meter originales en nuestro repertorio’. – Pepe Martínez, Jr., trompetista del Mariachi Vargas

las escuelas líderes de mariachi están representadas por los innovadores (Sol de México de José

Hernández) y los tradicionalistas (Los Camperos de Nati Cano, recientemente fallecido). El Mariachi Vargas es “más tradicional que ninguno de ellos”, dice Martínez hijo. Pero que eso no suene a rivalidad. “Nosotros apoyamos a todas las escuelas, no estamos ni de un lado ni del otro”, dijo Martínez hijo, quien dio talleres con Cano poco antes de su fallecimiento. “Mariachi Vargas coopera con todos en todos los sentidos. Donde sea que nos inviten, ahí estaremos”. Mariachi Vargas es

tradicional, pero eso no implica que le cierre las puertas a lo moderno. En su nuevo disco, Boleros, baladas y bachata (que se puede comprar en todos los conciertos de Mariachi Vargas), incluyeron cuatro bachatas de Prince Royce y hasta un tema del grupo pop mexicano Camila, todos en tiempo de mariachi, además de algunos originales del Mariachi Vargas. “Hay quien dice que el mariachi es una tradición muerta que depende de los clásicos, pero nosotros siempre nos preocupamos de meter originales en

FREE Attic Inspection

through December 31st at Mile Hi Insulation!

Mile Hi Insulation

nuestro repertorio”, dijo Martínez, quien agregó que tocar en Denver es como estar en México. “Ya fuimos el año pasado a ese mismo lugar, y siempre van muchos paisanos”, dijo. El Mariachi Vargas llega a Denver con todo el arsenal: 14 músicos divididos en tres trompetas, arpa, guitarrón, vihuela, guitarra y siete violines, más siete cantantes solistas. Traerá un show especial para el Día de los Muertos y un ecléctico repertorio de rancheras, popurrís rancheros y veracruzanos, huapangos.


10.31.14 | www.vivacolorado.com

Sociales

CENTRO SAN JUAN DIEGO CELEBRA GALA ANUAL

El senador Michael Bennet, Diedra García, presidenta de la Cámara de Comercio Hispana, y José Amaya, presidente de la junta de la cámara. FOTOS: Cortesía Cámara Hispana

E

l Centro San Juan Diego celebró su gala anual. Ana Chaparro (der.), una inmigrante de Ciudad Juárez,, recibió un premio por su trabajo como voluntaria de “Prevención Rescate”, un grupo que ayuda a muchachos a salir de las drogas y las pandillas. p

EVENTO UNE A POLÍTICOS CON LÍDERES DE CÁMARA HISPANA

La senadora estatal Irene Aguilar.

L

a Cámara de Comercio Hispana de Metro Denver celebró una recepción con sus miembros líderes políticos. El evento

El alcalde de Denver, Michael Hancock.

fue una oportunidad para estos funcionarios electos de hablar con miembros selectos de la Cámara sobre tres temas principales: la educación

11

El congresista Cory Gardner.

pública, la inmigración y la creación de empleo en relación con la comunidad hispana en Colorado. La recepción anual se celebró en la

El senador Mark Udall.

Mansión del Gobernador y contó con la presencia del alcalde Michael Hancock, varios congresistas y los dos senadores por Colorado.

d e n w O Family Serving The Best Breakfast And Lunch

GIVE US A TRY THIS FALL!

FREE ENTREE

Purchase 1 Entrée & 2 Drinks at Regular Price & Get 2nd Entrée of Equal or Lesser Value FREE. (Not valid with any other offers)

Valid Monday Through Friday Expires 11/26/14

1/2 PRICE ENTREE Purchase 1 Entrée at Regular Price & Get 2nd Entrée of Equal or Lesser Value for 1/2 PRICE. (Not valid with any other offers) Expires 11/26/14

www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com

www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com

www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com

www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com • www.sunrisebreakfast.com


12

10.31.14 | www.vivacolorado.com

TODAVÍA A SU DISPOSICIÓN CON CADA CUENTA CORRIENTE.

Una división del NBH Bank, N.A. Miembro FDIC

Algunos bancos regalan e-readers o reproductores de mp3 con sus cuentas corrientes. El problema es que estas cosas no pueden ayudarle a realizar sus operaciones bancarias. Así que en Community Banks of Colorado, le ofrecemos algo mejor. Una persona real. Si tener acceso a un agente bancario experto con su cuenta corriente tiene sentido para usted, pase por uno de nuestros bancos o visite cobnks.com/revolutionary. Community Banks of Colorado.

©2014 NBH Bank, N.A.Todos los derechos reservados.

cobnks.com/revolutionary

¡DESCARGA NUESTRA APP EN iTUNES!

Viva Colorado, ganador del Premio EPPY Editor & Publisher en 2011, 2012 y 2013 como mejor sitio web de noticias en español. No se te olvide subscribirte a nuestro Newsletter en: VivaColorado.com/newsletter


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.