SALT & GRINDER, UNA VERSIÓN FRESCA DE SÁNDWICHES CLÁSICOS Pag. 7
¡BUSCA ADENTRO EL SUPLEMENTO ESPECIAL EDUCA! TODO LO QUE TIENES QUE SABER SOBRE LAS ESCUELAS PÚBLICAS DE DENVER El semanario de THE DENVER POST
Año 6, No. 435
03/06/15
VIVACOLORADO.COM
ASÍ ERA SU CORAZÓN
Allegados a Jessica Hernández aseguran que la adolescente, cuya muerte a manos de agentes de la Policía de Denver ha puesto en tela de juicio cómo las autoridades manejan incidentes que involucran minorías, tenía un gran corazón y planes para ser alguien en la vida.
LOS PADRES de Jessica Hernández, Laura Sonia Rosales y José Hernández, sostienen una foto de su hija, quien murió en enero a manos de la Policía de Denver. Brent Lewis, The Denver Post
Por Noelle Phillips, The Denver Post
S
us ojos están enrojecidos y cansados. Y las lágrimas se le salen rápidamente cuando José Hernández y Laura Sonia Rosales hablan de su hija de 17 años, Jessica Hernández, quien murió en enero por disparos de dos oficiales de la
FERIA DE INMIGRACIÓN Y CONCIERTOS EN DENVER
Policía de Denver. Aun así, recuerdan con facilidad relatos sobre la vida de Jessica. Surgen uno tras otro, contando la historia de una adolescente con un gran corazón, con un par de tropiezos pero que intentaba encontrar su rumbo. Sus recuerdos son los de una chica que daba la cara
Pag. 2
Para mí, Jessie no era una chica mala. Ella era alguien que elegía mal. Yo llegué a ver el corazón de la niña’. – Catherine O’Neill-Thorn, directora ejecutiva de Art from Ashes de Denver.
por los pobres, por la gente con hambre, por los nerds, los enfermos y uno que otro animal callejero. “Ella tenía mucho amor para dar”, dijo su papá. Esos son los recuerdos que Hernández y Rosales, quienes hablaron con The Denver Post, quieren compartir con aquellos que han leído sobre la muerte de su hija
INMIGRANTES SE ALEGRAN POR Pag.8 FORO CON OBAMA
y la posterior investigación sobre la actuación del departamento de la Policía de Denver. La pareja dijo que están perturbados por el retrato que han pintado de su hija como una adolescente problemática que conducía un coche robado hacia los
JESSICA >> Pag 4
CONOCE A LA PAREJA MEXICANA Pag.10 DEL MOMENTO
2
Calendario
CONCIERTOS
JUEGOS
CURSOS
EVENTOS
ACTIVIDADES
GRATIS O BARATO u03/06 – Primer Viernes de puro arte El primer viernes de cada mes, Art Walk abre las puertas de la Santa Fe Drive, el centro de la escena artística de Denver, con la mayor concentración de galerías de arte contemporáneo y emergente de Colorado: pintura, escultura, fotografía, técnicas mixtas, arte gráfico y textiles. Un bus te recoge gratis en la estación del monorriel en la calle 10th y Osage. Dónde: a lo largo de toda la Santa Fe Drive.
u03/07 – Feria PreEscolar Medio día para conocer opciones de más de 250 pre-escolares para tus hijos. Dónde: Westin Denver Downtown, 1672 Lawrence St. Más info: 303-595-4DPP (4377). Gratis.
u03/07 – Golden Gloves del Boxeo Infantil Torneo de boxeo aficionado de donde salen las grandes estrellas del pugilismo mundial. Dónde: Denver Police Brotherhood Youth Boxing, 3540 E. 31st Ave. 7 a.m. a 11 p.m. Más info: Clarence Edwards, 303-725-6216.
u03/07 – Feria para campamentos de verano
cómo funciona la acción diferida para personas que viven en el país sin estatus migratorio en regla y califican para DACA y DAPA y expansiones de permisos temporales. Dónde: Mexican American Cultural Center, 5350 Leetsdale Dr., Suite 200. 6:30 p.m. Más info: Irays Muñoz, 303-331-0172. Gratis.
de mantener a tus hijos aprendiendo algo durante las vacaciones de verano. Habrás personal que habla español en cada puesto. Dónde: Manual High School, 1700 East 28th Ave. 10 a.m. a 12:30 p.m. Más info: 720-423-2362. Gratis.
u03/07 – NBA en Denver
Año 6, No. 435
101 W. Colfax Ave. Denver, CO 80202 PUBLISHER | EDITOR
Diego Aparicio daparicio@vivacolorado.com SALA DE NOTICIAS
Contact the newsroom noticias@vivacolorado.com 303-954-2700
VENTAS/SALES 303-954-2700 If you no longer wish to receive our Viva Colorado product, please call The Denver Post at 303-832-3232 or go to our website at www.denverpostcustomercare.com and click on the link “VIVA Colorado” along the left hand side.
u03/12 – Clases de inglés en Longmont
El mejor baloncesto del mundo, con los Houston Rockets frente al equipo de casa Denver Nuggets. Dónde: Pepsi Center, entre las calles 9th y 11th en Chopper Circle. Más info: 303-405-1111. Boletos: Desde $15.
Inscripciones y exámenes para aprender a comunicarte mejor, conseguir mejores empleos y ganar confianza en tu lengua adoptiva. Dónde: First Congressional Church, esquina de la 9th Ave. y Francis St., Longmont. Más info: 303651-6125. Costo: $20 por semestre.
u03/07 – CelebrARTE Entra al mundo del Museo de Arte de Denver este programa bilingüe, intergeneracional con artistas emergentes latinos. Es el primer sábado de cada mes. Dónde: 11 W 14th Ave. (frente al Centro Cívico de Denver). Más info: Magdalena Salazar, 720-913-0054. Gratis.
Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el consentimiento del editor. La circulación de Viva Colorado es de 50.000 copias semanales lo cual está certificado por el Audit Bureau of Circulation.
Follow us on | Síguenos en :
VivaColorado
u03/12 – Atención maestros de K-12 El Laboratorio Cultural 2015 es un taller de desarrollo Arte que sirve para ganar puntos para sus certificaciones anuales. Habrán varios módulos para enseñar competencias culturales. 6 a 7:30 p.m. Dónde: Museo de las Américas, 861 Santa Fe Drive. Más info: 303-5714401. Gratis.
u03/07-08 – Show de Trenes del Rocky Mountain El show más grande con trenes de todo tipo y tamaños. Habrán actividades para niños construyendo trenes, pintacaritas y LEGO. Dónde: Denver Mart, 451
WILL BARTON DE LOS DENVER NUGGETS. Getty Images
East 58th Ave. 10 a.m. a 5 p.m. Más info: 303-2926278. Boletos: $9 (menores de 12 años entran gratis).
u03/13 – Café Cultura
u03/11 – Feria de Inmigración
Uno de los mejores espacios para recitar con micrófono abierto
Abogados estarán presentes para explicar
en Denver el segundo viernes de cada mes. Tanto para principiantes como expertos de la poesía. Dónde: La Academia, 9th Ave. y Galapago. Más info: 720-394-6589.
u03/14 – Golden Gloves del Boxeo Infantil Preparación para el torneo de boxeo aficionado de donde salen las grandes estrellas del pugilismo
CALENDARIO >> Pag 3
1505_KSVIV
Conoce la importancia
FAMILIA
®
Nuest ra gente ha ce la diferencia.
Prices Effective FRI.
199
March 6 thrU TUE. March 10, 2015
Fage Greek Yogurt
Queso o queso rebanado
or Chobani, 5.3-7 oz; Select Varieties
88
r ice
88 ¢ With C
8 oz or Natural Slices, 6 oz; Select Varieties
¢
2$ for
With Card
1
99
With C
lb ard
5$
4
for
GENERIC
prescriptions
10$
3
for
Kroger Coffee Creamer
Kroger Orange Juice
Sustituto de crema Refrigerated, Select Varieties, 32 fl oz
Select Varieties, Half Gallon (From Concentrate)
239
188
4
4
With Card
With Card
30day
King Soopers or Kroger Yogurt Select Varieties, 6 oz
With Card
$
Helado o sorbete or Sherbet, Select Varieties, 48 fl oz
With Card
Select Varieties, 14.25-15.25 oz Can
Jugo de naranja
With Card
Hundreds of
2
Verduras enlatadas
Queso Cottage
for
5
Kroger Vegetables
Select Varieties, 24 oz
2$
Deluxe 79 Kroger Ice Cream
With Card
Kroger Cottage Cheese
ard
a rd
Kroger Cheese
Yogurt griego
S a le P
With C
Papel higiénico hig iigiénico gién ié énico én ico co o toall toallas toa to oallas oa lllla lla l sd de papel
599
With Card
save even more on a 90-day supply!
10
$
With Card
Home Sense Ultra Bathroom Tissue 12 Double Rolls or Paper Towels, 6 Big or 8 Regular Rolls; Select Varieties
• It’s easy to transfer your prescriptions • No need to join a club • In most cases, less than insurance co-pays or mail order
RFRI0 01
Not all generic prescriptions are included in the program. The program and list of generic prescriptions may be changed or discontinued at any time. Price is for typical dosage only. Higher dosages cost more. Prices are higher in some states. Restrictions apply. See pharmacy for details. KING SOOPERS ESTÁ EN LÍNEA EN www.kingsoopers.com
www.kingsoopers.com
NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CORREGIR CUALQUIER ERROR. ESTE ANUNCIO SEMANAL HA SIDO IMPRIMIDO EN PAPEL DE PERIÓDICO QUE UTILIZA HASTA EL 65% DE PAPEL RECICLADO. NO TODOS LOS ARTÍCULOS ESTÁN DISPONIBLES EN TODOS LOS LUGARES. LA GARANTÍA DE LA TIENDA REFERENTE A LA PRECISIÓN DEL ESCANEO NO SE APLICA A LOS ARTÍCULOS CUYOS PRECIOS SE INTRODUCEN MANUALMENTE, NI A LOS ARTÍCULOS DE ALCOHOL, TABACO O DE LA FARMACIA.
03.06.15 | www.vivacolorado.com
3
¡CELEBRANDO 8 AÑOS ! O D A R O L O C A IV V E D LA COMUNIDAD SIRVIENDO A HISPANA EN DENVER
¡ANUNCIATE EN 50.000 HOGARES HISPANOS! LLAMA AL 303-954-2700
CALENDARIO
u03/16 – Clases de ciudadanía
mundial. Dónde: Colorado Golden Gloves Gym, 6105 W 44th Ave., en Wheat Ridge. Más info: Eugene Kelly, 720-423-2830.
Taller para preparar a personas que están en proceso de solicitar la ciudadanía estadounidense. Dónde: Centro San Juan Diego, 2830 Lawrence St. Más info: 303-295-9470.
u03/14 – Limpia basura en Aurora
u03/18 – Speak Up por los Niños
El canal de agua High Line necesita ayuda de voluntarios para limpiar una ruta de 11 millas. La meta también es ver en persona cómo la gente ensucia la ciudad. Dónde: 16000 East Centre Tech Pkwy. Desde las 5 a.m. Más info: 303-739-7372.
Tus hijos conocerán cómo abogar mejor para hablar con políticos que pasan leyes que afectan a los niños en Colorado. Conoce a los legisladores y diles que pongan a los niños primero que a la política. Dónde: Capitolio de Colorado, 200 E. Colfax Ave. 1 a 8:30 p.m. Más info: 303-620-4547.
uCONCIERTOS Y SHOWS PARA TODOS LOS GUSTOS << Pag 2
KIZUMBA. Cortesía: La Rumba
03/07 – KIZUMBA La Rumba, 99 W. 9th Ave. Denver. Más info: 303-5728006. Cover: $10.
03/09- NOCHE ÉNE-BÉ-A Recepción de una noche al estilo NBA con los Denver Nuggets. Desde las 4:30 p.m. Partido contra los New York Knicks comienza a las 7 p.m. Más info: 303-534-7783.
03/13 – LA LEY DE CHIHUAHUA VS. BANDA LA REVUELTA Club Revolución, 2121 Sheridan Blvd. Más info: 720-331-8052. Boletos: $20.
03/22 – LA ESPINA EN ESPAÑOL Teatro de primera que relata la maravillosa vida de Jesús. Southeast Christian Church,
9650 Jordan Rd. Más info: 877943-7378. Boletos: $15-$49.
03/22 – SABOR DE LA CALLE Jazz @ Jack’s, 500 16th St. Mall en downtown Denver. 8:30 p.m. Más info: 303-433-1000.
03/30 – JARABE DE PALO La Rumba, 99 W. 9th Ave. Denver. Más info: 303-5728006. Boletos: $30+
04/04 – PRIMER COLADERO DEL 2015 Los Originales de San Juan y la Banda Lamento de Durango. Lienzo Charro Hermanos Rosales, 2725 S. Eastover St. en Bennet. Más info: 303-9446790. Boletos: $25+
04/25 – CARNAVAL 2015 Homenaje a Tito Puente con salsa, mambo, bachata y cumbia. Dónde: The Graystone Castle, entre la I-25 y 120. Más info: 720-435-6642. Boletos: $30+
VIERNES Y SÁBADO – SUZANNE MORALES TRIO
u03/15 – La Mitzvah Manía Para aquellos que planean un Bar o Bat Mitzvah con más de 70 compañías que ofrecen estos servicios de eventos. Más info: Air & Space Museum, 7711 E. Academy Blvd. Más info: 720-2632695. Gratis.
u03/18 – Cómo hacer negocios Este taller ofrecerá oportunidades de negocios, algunos millonarios, para hacer contratos de construcción, limpieza, mantenimiento y reparación con una
Música internacional con dos guitarras y un bajo. Viernes en Casa Alegre, 1006 Pine St. Louisville. 6:30-8 p.m. Sábados en Newbarry’s, 2995 W. Jewell Ave. Más info: 303-665-2833. Gratis.
compañía famosa de transporte local. Dónde: Cámara Hispana de Comercio, 924 W. Colfax Ave. Suite 201. 10 a.m. a 11:30 a.m. Más info: 303620-4489.
uHasta octubre – El Movimiento El Museo de Historia de Colorado muestra su nueva joya que ilustra cómo discriminaban a los mexicoestadounidenses hace 50 años. Una obra muy importante para conocer el contexto actual sobre los hispanos en Denver.Dónde: Museo de Historia de Colorado, 1200 Broadway. $12 adultos, $8 niños.
uCada domingo – Voleibol Latino Partidos recreativos y niveles intermedios y competitivo, masculino y femenino. Dónde: 2335 Delgany St. 6 a 9 p.m. Más info: Sarah Jackson,719-510-7747. $5.
DESCUENTOS EN ESTA TIENDA SOLAMENTE:
DENVER
CHERRY CREEK NORTH
2375 E. 1ST Ave. Ventas realizadas conforme al archivo de la ciudad de Denver 2015-BFN-0000369 otorgado el 21 de enero, 2015.
Conciertos latinos en Denver suelen cancelarse con frecuencia a última hora. Por favor consulte al teléfono de más información para confirmar si hay show o no.
VENTA DE CIERRE DE TIENDA! DE
A
30% 50%
ABOGADO de ACCIDENTES
(303) 922-0300 ACCIDENTES DE AUTO y DE TRABAJO
DE DESCUENTO
EN PRINCIPALES ELECTRODOMÉSTICOS PARA LAVANDERÍA, REFRIGERACIÓN Y COCINA
40
%
DE DESCUENTO
EN TODAS LOS CALENTADORES DE AGUA Y EN TODOS LOS RELOJES
PRECIOS DE REMATE EN TODOS LOS COLCHONES
U L T I M A S S E M A N A S
50
%
DE DESCUENTO EN TODAS LOS ZAPATOS PARA LA FAMILIA
Y SISTEMAS DE AIRE ACONDICIONADO
60
%
DE DESCUENTO
EN TODA LA ROPA DE MODA
75
%
DE DESCUENTO
TODAS LAS JOYAS DE ORO, PLATA DIAMANTES Y PIEDRAS PRECIOSAS
*10K AL MENOS QUE SE HAYA ESPECIFICADO OTRA COSA
ACCESORIOS, MUEBLES Y EQUIPO DE LA TIENDA PARA LA VENTA! TODAS LAS VENTAS SON FINALES, NO REEMBOLSOS NI INTERCAMBIOS. ABIERTO TODOS LOS DÍAS EN HORAS REGULARES. ACEPTAMOS VISA, MASTERCARD, DISCOVER, AMERICAN EXPRESS Y TARJETAS SEARS. DESCUENTOS NO APLICAN A TARJETAS PREPAGADAS. INVENTARIO ESTÁ LIMITADO A MERCANCÍA EN LA TIENDA. ESTA TIENDA NO PARTICIPA EN OTRAS OFERTAS DE TIENDAS SEARS. ESTE EVENTO EXCLUYE ELECTROLUX.
MIEMBROS CONTINÚAN GANANDO PUNTOS EN ESTA O CUALQUIERA DE NUESTRAS TIENDAS O COMPRANDO EN LÍNEA 24/7 EN SEARS.COM O KMART.COM. ¿NO ERES MIEMBRO? REGÍSTRATE HOY‚ ¡ES GRATIS! VISITA SHOPYOURWAY.COM O PREGUNTA A UN ASOCIADO DE VENTAS.
POSICIONES DISPONIBLES DE MEDIO TIEMPO Y TIEMPO COMPLETO EN LA TIENDA DE CLAUSURA DE DENVER.
4
Comunidad
JESSICA << Pag 1
policías. Desde luego, Jessica no era perfecta, dijeron sus padres. Pero ella tenía esperanzas y sueños y querían una vida mejor para ella. “Cuando te enteras de que tu hija está muerta, es inimaginable”, dijo Rosales. “Yo sólo quiero que la comunidad sepa el dolor que estoy pasando. Yo la amaba con todo mi corazón, más que a mi propia vida”. Rosales recuerda la vez que su hija sacó una botella de agua de la bolsa de compras para dársela a una mujer que estaba tosiendo severamente afuera de una tienda. Jessie insistió en que ella y su madre esperaran junto a la mujer hasta que un miembro de su familia viniera a recogerla. Rosales cuenta de la comida de Taco Bell que Jessie le dio a un vagabundo. Y entonces, para sorpresa de su madre, el hombre le dijo a Jessie cómo siempre era generosa y amable con él. También hubo una vez que Jessie agarró un par de zapatos bastante nuevos para dárselos a una compañera de clase de la que se reían por su ropa.
MANIFESTANTES en Denver salieron a la calle para protestar contra la manera como la policía manejó el caso de la muerte de Jessica Hernández. Brent Lewis, The Denver Post
OJO EN LAS POLÍTICAS POLICIALES Jessica murió el 26 de enero a mano de la Policía de Denver en un callejón a la altura del 2500 de las calles Niagara y Newport en el barrio Park Hill. Ella y cuatro adolescentes más se habían negado a obedecer la orden de la policía de salir del coche Honda robado, según Robert White, jefe de la policía. Los oficiales abrieron fuego cuando ella conducía hacia ellos, dijo White. Un oficial se rompió una pierna durante el incidente, pero White dijo que estaba por determinarse si se había herido mientras estaba intentando quitarse del camino o porque le dio el coche. Jessica fue herida en numerosas ocasiones. Fue la cuarta vez en siete meses que la Policía de Denver disparara a vehículos en movimiento, y la balacera llevó al monitor independiente Nick Mitchell a abrir una investigación sobre las políticas, prácticas y entrenamientos del departamento para tales situaciones. White también dijo que ha ordenado una
AGENTES de la unidad antipandillas de la Policía de Denver vigilan una protesta contra la muerte de Jessica Hernández el pasado 14 de febrero a lo largo de la calle 14 en Denver. Brent Lewis, The Denver Post
investigación interna. Desde su muerte Jessie se ha convertido en otro símbolo para aquellos que dicen que la brutalidad policial hacia las minorías está descontrolada. Múltiples vigilias y manifestaciones se han realizado en Denver por la adolescente, y su nombre también se ha vuelto familiar entre los activistas de todo el país. Incluso un artista callejero ha pintado un retrato de ella en una pared de ladrillos de Brooklyn. “Una chica de 17 años recibió disparos y murió por la policía, y no hay explicación plausible para ello”, dijo Qusair Mohamedbhai, abogado de la familia. “Es casi imposible entender por qué les permitieron disparar a un vehículo lleno de adolescentes”. Hernández y Rosales dijeron que tienen muy poca información sobre lo que pasó la mañana que murió su hija.
El día antes de la muerte de Jessie la familia fue a la iglesia y reunieron a algunos adolescentes para estudiar la Biblia, dijo Rosales. Jessie también jugó baloncesto, paseó a sus perros y estuvo jugando con una pelota de futbol con su hermano pequeño. Cerca de las 10 p.m. Rosales vio a su hija afuera con algunos amigos de su barrio en Thornton. A ella le preocupaba que algunos en el grupo “influyeran mucho sobre ella”. Ella le dijo a Jessie que no se fuera con ellos, y su hija le prometió que no lo haría. A las 10:30 p.m. Jessie se había ido. En la mañana nadie sabía nada de Jessie a la hora que Hernández se fue a su trabajo en la construcción y Rosales llevó a los otros niños a la escuela. A las 8:30 a.m., dos oficiales de la policía de Thornton y un defensor de víctimas de Denver vinieron a la casa a dar la noticia.
INTENTANDO ENCAJAR En los días posteriores a la muerte de Jessie surgieron notas de antecedentes penales, aunque los oficiales de la policía han declinado presentar ningún registro. El único registro de la corte disponible que se ha presentado está fechado en enero en el condado Adams por exceso de velocidad, eludir a un oficial de la policía y resistirse al arresto. Sus padres dijeron que su hija no tenía licencia de conducir pero que tenía pensado solicitar una. Los padres de Jessie dijeron que hablaron con su hija sobre mantenerse alejada de los problemas y centrarse en sus metas. “Le decía que vamos a superar esto”, dijo Rosales. Otras personas que conocieron a Jessie también dijeron que estaba intentando descubrir dónde encajaba entre sus compañeros y los adultos. Jessie se había matriculado en el programa
Art from Ashes de Denver, que trabaja con jóvenes en riesgo para que encuentren su voz a través de la escritura y el teatro. Ella había adoptado a la poesía, dijo Catherine O’Neill-Thorn, la directora ejecutiva del programa que trabajó con Jessie. Sus poemas reflejaban sus sueños de superar los retos que enfrentó como hija de inmigrantes y por una vida rodeada de pobreza, dijo O’NeillThorn. Jessie también tuvo dificultades con las autoridades, a las que percibía como que no la entendían. Jessie escribía un diario, y uno de sus últimos escritos tiene este párrafo redactado en la parte posterior de un poema: “Mi voz realmente no es muy escuchada cuando se trata de la ley”. “Para mí, Jessie no era una chica mala”, dijo O’Neill-Thorn. “Ella era alguien que elegía mal. Yo llegué a ver el corazón de la niña”. Desde la muerte de su hija, sus padres han pasado tiempo con los cinco hermanos pequeños de Jessie, quienes tienen entre 4 y 15 años. Kevin, de 4 años, sigue preguntando por su hermana, dijo Hérnandez. Después de que Jessie muriera, llegó en el correo un folleto de los Marines con el nombre de ella. Sin que sus padres lo supieran, ella había hablado con alguien de la New America School en Thornton sobre enfilarse a las Fuerzas Armadas y había solicitado información.
Resultados de la autopsia de Jessica a autopsia realizada en Jessica Hernández indica que fue baleada tres veces por agentes de la Policía de Denver que aseguran que le dispararon por que conducía un auto robado contra ellos. La autopsia indica que las balas que impactaron a Hernández fueron disparadas desde afuera de la puerta del conductor, pero no identifica quién las disparó. Un vocero de la familia indicó que la autopsia contrasta la versión de la policía sobre el incidente. El reporte no indica cuántas veces disparó cada oficial o dónde estaban parados en ese momento. Dos balas impactaron a Hernández en el pecho de izquerda a derecha y una tercera bala la impactó en la pelvis, según el reporte revelado por la oficina del médico forense de Denver. La autopsia también reveló que Hernández tenía un nivel de alcohol en la sangre de 0.047, un poco más de la mitad del límite legal para adultos, y que también resultó positivo por consumo de cannabinoides.
L
También había hablado sobre convertirse en oficial de policía o piloto. Noelle Phillips: 303-9541661, nphillips@denverpost. com
País
AUTOPSIA MUESTRA QUE POLICÍA BALEÓ A MEXICANO POR LA ESPALDA Por Nicholas K. Geranios, AP SPOKANE, Washington — El abogado de la familia de un inmigrante mexicano que no estaba armado al momento de morir a manos de la policía en el estado de Washington sostiene que los resultados de una autopsia independiente difieren en al menos dos detalles clave de los señalamientos hechos por autoridades que investigan el caso.
La segunda autopsia muestra que Antonio Zambrano Montes recibió siete disparos, dos de ellos por la espalda. El abogado Charles Herrmann, quien solicitó la autopsia independiente, anunció sus hallazgos la semana pasada, un día después de que un vocero de la unidad especial que investiga el tiroteo del 10 de febrero en el que murió Zambrano dijera que el hombre recibió entre cinco y seis disparos, pero ninguno
UN PEQUEÑO altar con velas en memoria de Antonio Zambrano-Montes (der.) en Pasco, Washington. El inmigrante mexicano huía de la policía y cayó después de ser baleado fatalmente por la policía. Nicholas K. Geranios, AP por la espalda. Herrmann representa a la esposa de Zambrano, de quien estaba separado, y sus dos hijas. “Nuestro informe difiere profundamente de las declaraciones que han hecho las autoridades locales encargadas de hacer cumplir la ley”, señaló Herrmann.
Zambrano Montes, de 35 años, murió cuando lanzaba piedras a policías. Su muerte ha originado que se exija una investigación federal, junto con una serie de manifestaciones en Pasco, un centro agrícola de 68.000 habitantes situado a unas 130 millas al suroeste de aquí. El médico de Seattle Carl Wigren
hizo la autopsia el 20 de febrero. “El informe indica que un total de siete balas dieron en Zambrano”, dijo Herrmann. La autopsia independiente halló que el trabajador agrícola recibió un tiro en el estómago, la cara, el brazo, el pecho y el escroto, de acuerdo con un diagrama que entregó Herrmann.
03.06.15 | www.vivacolorado.com
Esa sensación de que puedes hacer casi cualquier cosa Con XFINITY® TV e Internet, puedes. Con XFINITY vives todo el poder. Cuando tienes el WiFi más rápido para el hogar, puedes conectar todos tus equipos al mismo tiempo, sin demora; para que te conectes con lo que es importante para ti. Si le agregas las miles de opciones instantáneas de películas y shows, en español e inglés, que te da XFINITY On Demand™; y el X1 DVR™ que te permite grabar 4 shows mientras ves otro en vivo, te sientes realmente poderoso. Sientes esa sensación de que puedes hacer casi cualquier cosa, porque puedes. Ese es el poder que tienes con XFINITY de Comcast®.
XFINITY® 2300 Latino
69
$
99 al mes por 1 año
Requiere contrato de 2 años
Ahora con el doble de velocidad de Internet
X1 DVR™ por $10 más al mes por 1 año
Todo está respaldado por la Garantía de Reembolso de 30 días del Cliente de Comcast
Cámbiate hoy. Llama al 1-877-701-0304 o visita comcast.com/puedo
La oferta vence en 3/22/15 y está limitada a nuevos clientes residenciales. El servicio de XFINITY® no está disponible en todas las áreas. Requiere suscripción al servicio XFINITY 2300 Latino. Se requiere un acuerdo de 2 años. Se aplica cargo por cancelación prematura del acuerdo. Después de 12 meses, el cargo mensual por XFINITY 2300 Latino aumenta a $89.99 del mes 13-24. Después de 12 meses, entrarán en vigor los cargos regulares al mes de $9.95 por el servicio de X1 DVR™ y $10.00 por el cargo de tecnología HD. Actualmente, el cargo mensual de Comcast ® por XFINITY 2300 Latino es $99.95 (precios sujetos a cambios). Los cargos por equipo, impuestos y tarifas, incluso el Cargo de Transmisión Televisiva (actualmente hasta $3.50 al mes), el Cargo Regulado de Recuperación y otros cargos aplicables son adicionales, dichos cargos y tarifas están sujetos a cambios durante y después de la promoción. El servicio está limitado a una sola conexión. No se puede combinar con otras ofertas. Televisión: Para recibir otros niveles de servicio se requiere la suscripción al servicio básico. Las selecciones de XFINITY On Demand™ están sujetas a los cargos indicados al momento de la compra. No toda la programación está disponible en todas las áreas. Internet: FCC, “Measuring Broadband America,” marzo de 2014. La afirmación de WiFi está basada en un estudio realizado en septiembre y noviembre de 2014 por Allion Test Labs, Inc. Las velocidades reales varían y no se garantizan. La garantía de reembolso está limitada a un mes de servicio recurrente y a los cargos de la instalación estándar de hasta $500. Llame para obtener las restricciones y los detalles completos. © 2015 Comcast. Derechos Reservados. Las demás marcas comerciales listadas son la propiedad de sus respectivos dueños. WES00206
5
6
Comunidad
Indígenas en Denver consiguen ayuda en una iglesia luterana Por Joe Vaccarelli, YourHub
D
urante los últimos 25 años ha habido un trozo de “País Indígena” cerca del corazón del centro de Denver y está en una posición privilegiada para crecer al máximo. El Four Winds American Indian Center, en la 201 W. Fifth Ave., ha encontrado su casa desde 1989 en una vieja iglesia luterana, siendo un lugar de reunión para el consejo indioestadounidense Four Winds, y el hogar para otros grupos externos formados por nativos estadounidenses como el círculo local para la moderación en el beber, grupos de artesanos y clases de zumba. Ahora que están armados con el estatus de “sin ánimo de lucro”, el consejo tiene más medios a su disposición y los necesitarán cuando tomen el control del edificio a finales de marzo y se conviertan en responsables de su mantenimiento. “Es duro poner el énfasis en lo importante que ha sido este edificio para la comunidad nativa”, dijo George “Tink” Tinker, miembro fundador del consejo y profesor de la escuela de teología Iliff. Hoy la iglesia le pertenece al Sínodo de las Montañas Rocosas de la Iglesia Luterana Evangélica.
JAELYN CHÁVEZ, de 4 años de edad, observa a su madre Jackie Chávez (quien no aparece en la foto), durante una clase de zumba en el Four Winds American Indian Center. Seth McConnell, The Denver Post
Hay mucha esperanza puesta en que habrá oportunidades para que los luteranos aprendan más sobre la historia – la desafortunada historia – de los nativos estadounidenses en este país’. – George Tinker, profesor de la escuela de teología Iliff El edificio tiene más de 100 años y funcionó como la iglesia Bethany Lutheran Church hasta que cerró en 1973. Entonces los luteranos se aliaron con un grupo de episcopalianos para convertir el edificio en una iglesia para los nativos estadounidenses, pero el esfuerzo no salió adelante y el edificio fue entregado al consejo Four Winds, que está constituido por un puñado de representantes
de la comunidad local de nativos estadounidenses. “Lo consideramos un centro comunitario abierto a varios usos dentro de la comunidad indígena”, dijo Tinker. El grupo ha mantenido la relación con el consejo al no cobrarles renta, pero haciendo que pagaran para las reparaciones que se necesitaran. La relación ha sido positiva, dijeron ambos lados. El obispo del sínodo,
Jim Gonia, dijo que hubo mucha discusión sobre lo que se debería hacer con el edificio. Venderlo forzaría muy posiblemente a Four Winds a desocuparlo. Pero gracias a la relación con la reverenda Dena Williams, Four Winds ha podido conseguir el estatus de organización sin ánimo de lucro y ha aceptado el edificio como donación. “Era lo correcto”, dijo Gonia. “Hemos sido los administradores de este espacio desde que nos fue dado, y ahora invitamos a nuestros hermanos y hermanas a administrar esto a su manera”. Aunque los luteranos ya no van a tener poder sobre el edificio, Williams espera
mantener una relación con Four Winds en el futuro. Williams ha sido aceptada dentro de la comunidad Four Winds y Tinker dijo que “ella camina con nosotros”. “Hay mucha esperanza puesta en que habrá oportunidades para que los luteranos aprendan más sobre la historia – la desafortunada historia – de los nativos estadounidenses en este país”, dijo Williams. El centro, aunque es pequeño, es conocido por ser una referencia de la comunidad nativoestadounidense, cuyos miembros son unos 40.000 en Denver, según Tinker. “Es conocido de sobra en la comunidad indígena – es como el sitio al que hay que ir”, dijo Tinker. “Pero yo creo que se convertirá en algo todavía más importante”. También, cada vez que el movimiento nativoestadounidense acoge una causa, es inmediatamente acogida por el consejo Four Winds. Helen Giron, miembro del consejo, dijo que es un aspecto importante de lo que hace Four Winds, junto con las posibilidades espirituales. “Estamos intentando equilibrar entre los político y lo espiritual”, dijo. “Nosotros no lo separamos”.
EDWARD GARCÍA. Foto: Cortesía
El primer veterinario latino cumple 50 años de carrera Por Jeff Dodge, Colorado State University l veterinario Edward García, conocido como “El patrón de las mascotas,” fue honrado por su carrera ayudando a animales durante una carrera que abarca más de cinco décadas. García, de 83 años, se graduó del programa veterinario de Colorado State University en 1961, y autoridades universitarias creen que García es el primer latino en completar un doctorado de medicina veterinaria en esta universidad. Los doctores Jeffrey Mullen y Mike Ley, quienes también son exalumnos de CSU y dueños de Seven Hills Veterinary Hospital en Aurora, trabajaban para García en su North Metro Animal Hospital en la década de 1980. “Él estaba realmente adelantado de su tiempo con el North Metro Animal Hospital,” dijo Mullen, quien trabaja en la clínica de García. “Él lo abrió como un hospital de 24 horas y tenía una variedad de médicos afiliados quienes podrían hacer cirugía allá”.
E
Deja a metroPCS o Cricket
®
SM
Obtén un teléfono 4G LTE GRATIS y un MES GRATIS de servicio.
Por tiempo limitado. Hasta
DE AHORRO
1-855-4DATABOOST La oferta termina el 31 de marzo de 2015. Disponible para activaciones de planes mensuales nuevos en mercados seleccionados, que se transfieren de MetroPCS o Cricket Wireless, a través de distribuidores participantes, hasta agotar existencias (excluye boostmobile.com o minoristas nacionales). Es requisito el pago del primer mes de servicio. El descuento se asigna a la compra del teléfono; excluye impuestos. El mes gratis se asigna al segundo mes de servicio. La cobertura y las ofertas no están disponibles en todas partes. La red Sprint 4G LTE llega a más de 260 millones de personas. Boost se reserva el derecho de modificar, extender o cancelar la oferta en todo momento. Se imponen reglas en la oferta, sobre usos prohibidos y otras restricciones. Visite a un distribuidor participante para detalles. ©2015 Boost Worldwide, Inc. Todos los derechos reservados. cricket es una marca comercial registrada de Cricket Communications, Inc. METROPCS es una marca comercial registrada de T-Mobile USA, Inc., bajo el nombre comercial de MetroPCS. Las demás marcas son la propiedad de sus respectivos dueños.
03.06.15 | www.vivacolorado.com
SALT & GRINDER,
QUÉ ME PUEDO ESPERAR w Tipo: Sandwiches w Dirección: 3609 W. 32nd Ave. 303-945-4200, saltandgrinder.com w Calificación: HHH (muy bueno) w Atmósfera: Un lugar acogedor, casual y que se siente más como un restaurante normal que una cafetería de sándwiches. w Servicio: Rápido, amigable. w Bebidas: Gaseosas, cerveza, vino, y cocteles. w Platos: Sándwiches de desayuno ($5.50-$7), ensaladas ($5-$14), sándwiches para la comida o cena ($7-$17, dependiendo si son de tamaño “full” o “doble”. w Horas: 7 a.m.-8 p.m.
una versión fresca de sándwiches clásicos en el barrio Highland Por William Porter, The Denver Post
S
alt & Grinder es un espacio acogedor que no se parece para nada al típico deli. Sí, ordenas en el mostrador que está la lado de la puerta y pagas antes de que te sirvan la comida. Pero el lugar, ubicado en un bullicioso tramo de la West 32nd Avenue en el barrio Highland, proyecta calidez. La pared del oeste está cubierta de ladrillos, mientras que la pared del este tiene un banco de libreros de madera oscura con puertas de cristal. La tienda tiene asientos para 20 personas, y dos banquetas tapizadas flanquean las mesas de madera, principalmente mesas altas para dos personas. Hay más asientos en el patio que da a la calle. Aunque Salt & Grinder enfatiza la comida italiana, no hace eso exclusivamente. Dos Reubens están en el menú. Los sándwiches vienen en tamaño “completo” y “doble”, aunque uno de tamaño completo puede alimentar a dos personas. La mayoría se sirven en unos panes que Bonanno ha preparado específicamente para el local.
EL TIG es un sandwich italiano. Cyrus McCrimmon, The Denver Post EL CHEF MIGUEL MORENO prepara una ensalada en el restaurante Salt & Grinder en la 3609 W. 32nd Ave. del barrio Highland de Denver. Cyrus McCrimmon, The Denver Post
Las carnes se cortan cuando el sándwich se está preparando, para evitar que se sequen. Es una buena atención al detalle. Uno que destaca es el Tigs, que recibió el nombre de un amigo de la infancia de Frank Bonanno, dueño
del restaurante. Es un clásico sandwich italiano con jamón serrano, jamón, salami, pimientos rojos asados, provolone, lechuga, tomate y vinagreta de vino tinto, que podría haber tenido un poco más de sazón. Aunque está lleno
de sabor, tal vez le puedas poner un poco más de sal, y aunque los ingredientes están cortados finamente las porciones son generosas y se mezclan en tu boca. Salt & Grinder también ofrece un pariente cercano a este sándwich, llamado el
Frankie, hecho con burrata casera y fresca que sustituye al provolone, y con coppa en lugar de salami. El Rare Beast, que tiene mucha carne asada en el propio restaurante, es una delicia para los carnívoros. La casa lo hace simple, con lechuga iceberg picada, tomate y mayonesa. A mí me gustó mucho el sándwich, pero no podía evitar echar de menos algo de salsa horseradish para la carne. Un Reuben clásico no te va a hacer olvidar la versión del Carnegie Deli, pero es una amalgama sabrosa de pastrami, carne en conserva, queso suizo, sauerkraut y aderezo mil islas en pan de centeno. El 32nd St. Reuben, una variante, sustituye la carne en conserva y el kraut por pavo y ensalada de repollo. El sándwich de albóndigas estuvo espectacular. Servido en pan italiano las albóndigas estaban cubiertas de mozzarella casera y de la
salsa marinara de Bonanno. El hombre sabe cómo preparar este tipo de salsa. Los acompañamientos están bien pensados. Aunque puedes pedir una bolsa de papasa fritas, también puedes pedir una ensalada de quinoa, otra versión hecha con orzo y arúgula cubierta con parmesano rallado, una robusta ensalada alemana de papa y otros acompañamientos como una sosa ensalada de pepino. Y bebidas: hay una variedad de sodas Boyland. Seis cervezas son de barril, y puedes elegir el vino que quieras si te limitas al blanco, tinto o rosado. Hay un menú de cócteles bastante novedos, que se sirven ya mezclados en jarras de mermelada, y tú les añades el hielo. Salt & Grinder es una grata adición al barrio Highland, y ya está atrayendo a bastantes comensales en el desayuno, el almuerzo y la cena.
Evento de Reembolso Gratis Un peluche de Impuestos Peluche de 12” con compras sobre $100 Peluche de 18” con compras sobre $300 Peluche de 15” con compras sobre $200 Peluche de 24” con compras sobre $400
Sofá abotonado $
1C-503S
448
Sofá súper cómodo y cojines ocasionales
H1-4186S
$
498
Sofá cama Queen y cojiin s ocasi nalles
C-634
$
4 99
¡Más de 60 sofá camas para escoger!
Stocked in Gra or Black
Stocked in
129
$
*Se vende or se arado, precio de colchón ueen
Sillón para dos $376 • Silla $244 0P0-992S
Sillón para dos $468 • Silla grande $398 • Otomana $176
Sofá de imitación de piel decorado con tachuelas y cojines ocasionales
$
499
Sillón para dos $469 • Silla $439 • Otomana $199
2G-3164S
Sofá abotonado y $ cojines ocasionales
0H0-852S
589
798
Sillón para dos $756, Reclinable mecedor $498
Sofá de cuero italiano de alta calidad
5Z-4430S
(303) 799-9044
1B-4548S
Sofá reclinable grande y co ojines ocassionalles
698
$
$
Z8-5088RS
5 38
Reclinable para dos $498
$
1A-3645S
Sofá abotonado Chesterfiled $ decorado con tachuelas
798
Sillón para 2 $748 • Silla ocasional $258
1098
Sillón para 2 $1068 • Silla $897 • Otomana $266
1H-4020S
Sofá de cuero italiano de alta $ calidad adornado con tachuelas
1298
Sillón para dos $1177, Silla $998, Otomana $378
Muebles con estilo *Listo para ensamblar Mientras dura el inventario ¡Financiación disponible!
COLORADO SPRINGS I-25 & FILLMORE - 2805 CHESTNUT ST.
(719) 633-4220
AURORA 1700 S. ABILENE
(303) 368-8555
PUEBLO
UNIVERSITY
I-25 & 84TH
I-25 & EAGLERIDGE
S. UNIVERSITY & COUNTY LINE
(303) 289-4100
(719) 542-5169
(303) 795-0928
THORNTON SUPERSTORE & WAREHOUSE
529 9
Sofá de cuero italiano de alta calidad decorado con tachuelas
Cargos adicionales podrían aplicar para mercancía que se recoge en la tienda. Checa la tienda para detalles.
2 minutes east of I-25 off E-470 & Peoria St.
$
Sillón para 2 $668 • Silla $528 • Otomana $188
AFWonline.com
DOUGLAS CO. MEGASTORE & WAREHOUSE
Sofá $379 • Sillón para dos $339 • Silla $299 • Otomana $169 Sofá cama $489 • Twin cama $479
Sillón para dos $499 • Silla grande $429 • Otomana $199 • Reclinable $459
Sillón para 2 $509 • Silla $229 • Chaise $278
Sofá de piel de alta $ calidad
Sofá lujoso y co ojines ocasionales
B1-4347S
FIRESTONE SUPERCENTER & WAREHOUSE I-25 & HWY 119 • Longmont/Firestone
(303) 684-2400 GRAND JUNCTION
GILBERT, AZ
WESTMINSTER
FORT COLLINS
4700 S Power Rd., Gilbert, AZ 85296 (202 (Santan Freeway) and S. Power Rd.)
94th & WADSWORTH
I-25 AND HWY. 14
(303) 425-4359
(970) 221-1981
480-500-4121
S.W. LAKEWOOD
GLENWOOD SPRINGS
101 & Bethany Home Rd. 5801 N. 99th Ave., Glendale, AZ 85305
HWY 6 & 50
5390 S. WADSWORTH BLVD.
(970) 208-1920
(303) 933-3975
7
3200 S. GLEN AVE.
(970) 928-9422
GLENDALE, AZ
602-422-8800
8 Inmigración
03.06.15 | www.vivacolorado.com
INMIGRANTES SE ALEGRAN POR FORO CON OBAMA Por E.J. Támara, AP LOS DREAMERS Freddy Vicuña (izq.) y Mónica Sabri platican sobre los beneficios de la Acción Diferida que recibieron. Richard Drew, AP
I
nmigrantes halagaron al presidente Barack Obama por haber realizado un foro comunitario donde participaron personas que viven en el país sin permiso legal. “Estoy satisfecho en general”, dijo el hondureño Julio Calderón, quien asistió al evento organizado y televisado por Telemundo. “Cuando se trata de activismo, los que hablan siempre tienen papeles. Cuando uno es indocumentado, ni siquiera puede entrar a la Casa Blanca. Hoy muchas personas indocumentadas por primera vez pudieron tener acceso”. El joven de 25 años fue uno de muchos inmigrantes sin permiso de renuencia que asistieron al foro realizado en la Universidad Internacional de Florida, donde el presentador de noticias de Telemundo y MSNBC, José Díaz-Balart entrevistó al presidente. Durante el foro, se tomaron tres preguntas de los asistentes y otras tantas de personas de afuera, de acuerdo con Isabel Gamarra, representante de la universidad. Una de las preguntas fue hecha por la activista Erika Andiola, beneficiaria de un plan de Obama que aplaza la deportación y otorga permisos de trabajo a jóvenes que llegaron al país siendo niños. La pregunta de Andiola fue sobre el caso de su madre, quien vive en Arizona con el temor de ser deportada. El presidente le respondió que las nuevas medidas de deportación
Universidad devuelve dinero a jóvenes sin autorización Por Elliot Spagat, AP NUEVA YORK — Un pequeño grupo de jóvenes sin autorización para vivir en el país ha logrado que una universidad neoyorquina devuelva miles de dólares a cerca de 150 estudiantes como ellos y que por ley deberían haber pagado mucho menos. Mónica Sibri, una ecuatoriana de 22 años que forma parte del grupo CUNY Dreamers, dijo que los estudiantes no sabían que podían acogerse a una ley aprobada en el 2002 en Nueva York que permite que jóvenes sin autorización paguen las mismas tarifas que estadounidenses residentes en el estado. Otros jóvenes, dijo Sibri, tuvieron miedo de informar a la universidad que viven ilegalmente en el país y entonces acabaron pagando EL PRESIDENTE Barack Obama habla durante una entrevista en materia de inmigración con José Díaz-Balart, presentador de las cadenas Telemundo y MSNBC el pasado 25 de febrero. Evan Vucci, AP
no resolverán todos los casos pero, dijo que por lo mismo, es necesaria una reforma migratoria. Al final del evento, Obama le tomó la mano a Andiola y le prometió que revisaría el caso de su madre, de acuerdo con la organización de cabildeo DRM Action Coalition, cofundada por Andiola. Otra participante fue
la activista argentina María Bilbao, quien podría ser beneficiarse del plan de Obama para inmigrantes que tienen hijos que cuentan con la ciudadanía estadounidense y permiso de residencia. “Me quedé muy conforme con lo que él dijo. Creo que está saliendo a defender su acción ejecutiva, que está
siendo atacada, y tememos que apoyarlo, porque a la larga va prevalecer”, dijo Bilbao, quien resaltó que le urge legalizar su estatus migratorio. Un juez federal suspendió ambos programas de Obama el mes pasado a pedido de 26 estados los consideran in inconstitucionales.
PRESIDENTE BUSCA CIMENTAR LEGADO CON TEMA MIGRATORIO Por Gisela Salomon y Luis Alonso Lugo, AP MIAMI — Aunque sabe que no podrá aspirar a un nuevo período presidencial, Barack Obama hace campaña política a su manera. Consciente de la importancia del electorado hispano, llegó al sur de la Florida para cimentar su legado y ratificar su mensaje de que sigue empecinado en ayudar a la comunidad de inmigrantes pese a la resistencia de la oposición republicana. Pero el viaje de Obama para asistir el miércoles a un foro repleto de hispanos sin permiso de residencia en el país dejó en claro también que la inmigración será un tema obligatorio para las elecciones presidenciales de 2016 y que el mandatario ya trabaja para que el poder quede en manos de un candidato demócrata aún por definir. “Está en campaña para cimentar el legado de él, cumplir con la promesa que hizo al electorado latino cuando fue candidato a la presidencia en el 2008, y tratar de tomar una acción sobre el tema de
la inmigración”, expresó Fernand Amandi, analista político de la consultora Bendixen and Amandi International. “Ahora está reforzando su compromiso porque dejó muy claro que de ninguna manera va a permitir que los republicanos deshagan su acción ejecutiva”. Para Roberto Izurrieta, director de proyectos de América Latina y campañas políticas de la Universidad George Washington, se está “entrando en una etapa donde el tema de migración entra al debate político y no a la búsqueda de soluciones”. “Lo que hace Obama es crear un debate político y deja a los republicanos como responsables de la situación actual”, señaló. En su presentación la víspera en la Universidad Internacional de la Florida, el presidente exhortó a los inmigrantes cuya situación ha quedado en el limbo por disputas jurídicas a prepararse para solicitar el amparo en el futuro, al tiempo que expresó confianza en que sus directrices que protegen a millones de la deportación no serán descartadas en los
tribunales. Pidió también a los latinos que voten en los próximos comicios, y que al decidir su sufragio pregunten qué harán los candidatos a la presidencia con las deportaciones. “El presidente definitivamente va a ser activo en la campaña de cualquier candidato que aspire por el lado demócrata. Definitivamente va a ser una ficha importante en esa campaña por su poder de convocatoria,
por su popularidad dentro del partido y por el poder que tiene para recaudar fondos”, dijo Freddy Balsera, uno de los arquitectos de la campaña hispana de Obama del 2008. Como parte de su estrategia, Obama quiere dejar claro los republicanos son quienes han bloqueado sus promesas. Así, no sólo busca limpiar su propia imagen sino también ayudar a la campaña demócrata presidencial del 2016.
tarifas el doble de caras, como si fueran estudiantes internacionales. Dieciocho estados además de Nueva York aplican leyes como ésta para beneficiar a estudiantes sin autorización. Michael Arena, portavoz de la Universidad de la Ciudad de Nueva York, dijo que algunos de los estudiantes ya han recibido su dinero y que otros lo recibirán próximamente. “Estamos agradecidos a los estudiantes que nos informaron sobre este tema, para poder asegurar así que aquellos a los que se cobró demasiado dinero puedan recuperarlo todo”, dijo el vocero. Varios expertos aseguran que el problema es común en estados donde se aplica esta ley y donde estudiantes que llevan pocos años en el país la desconocen.
Logran acuerdo para mexicanos que se fueron de EE.UU. Por Elliot Spagat, AP SAN DIEGO — Miles de mexicanos expulsados del país por autoridades migratorias en el sur de California, podrán regresar para tener una oportunidad de presentar su caso ante las autoridades estadounidenses y tratar de quedarse en el país, dijo la Unión Americana por las Libertades Civiles. El acuerdo aprobado por un juez federal en Los Ángeles afecta a los
mexicanos en el sur de California que renunciaron a su derecho a una audiencia cuando fueron expulsados, un procedimiento conocido como regreso voluntario. El Departamento Federal de Seguridad Nacional dijo que estima que “una fracción muy pequeña” de las cerca de 30.000 personas podrían tener una segunda oportunidad. El acuerdo afecta a mexicanos que salieron entre junio de 2009 a agosto de 2014.
HAS TENIDO UN ACCIDENTE?
OBTENGA UNA CONSULTA GRATIS IMPLANT
1895 Implante, pilar $
y la corona
720-465-5664
Conoce tus derechos, Nosotros te defendemos y obtendremos la mejor conpensacion que mereces.
LLAMENOS HOY! 720-358-0517
Tecnología
03.06.15 | www.vivacolorado.com
9
Pregúntale a Andrés
Tips de finanzas Voy a seguir tu consejo para ahorrarme esa millonada refinanciando mi casa. Me ofrecen dos opciones: una es el programa ARM 7/1 y el otro es el ARM 5/1. ¿Cuál me conviene más? Sabas – Nueva York
UNA MODELO muestra el nuevo Galaxy S6 (der.) y S6 Edge el pasado 1 de marzo en Barcelona, España, durante una conferencia mundial donde los teléfonos celulares de Samsung abandonan su tradicional diseño de plástico por el metal y el vidrio. Manu Fernández, AP
SAMSUNG ABANDONA DISEÑO PLÁSTICO EN NUEVO SMARTPHONE NUEVA YORK (AP) — Samsung presentó un nuevo teléfono en el que cambia su conocido diseño en plástico por otro más efectista en metal y vidrio. El fabricante surcoreano también presentó un modelo Premium con una pantalla que se extiende sobre los bordes derecho e izquierdo para que se pueda ver la información rápidamente en los costados. Los modelos Galaxy S6 y S6 Edge incluirán tecnología para efectuar pagos desde el teléfono, aunque Samsung sólo presentará un servicio
rival del Apple Pay de iPhone a mediados de año. Aunque la resolución de la cámara trasera sigue siendo de 16 megapixeles, las cámaras de ambos lados tendrán aperturas más anchas para admitir mayor luz. Los teléfonos prometen mejor foco y precisión de color, lo que se logra en parte mediante la capacidad infrarroja en el sensor cardíaco para detectar las condiciones de iluminación. Horas antes, HTC anunció un nuevo teléfono multiuso que también trae una cámara mejor a la vez
que conserva elementos como el diseño metálico y el acabado lustroso que han sido objeto de elogios. HTC Corp. también presentó un dispositivo para monitorear la condición física llamado Grip. A diferencia de los dispositivos Jawbone y Fitbit, el Grip no es para holgazanes que tratan de motivarse contando sus pasos. HTC se ha asociado con el fabricante de ropa deportiva Under Armour para ofrecer sus productos a los que prefieren un estilo de vida más activo. Los anuncios aparecieron en vísperas
del Congreso Mundial de Telefonía Móvil en Barcelona, España. Samsung Electronics Co. dijo que le tomó años desarrollar el nuevo diseño. A medida que los teléfonos se volvían más delgados, la compañía invariablemente llegaba a “un diseño que es muy frío y muy industrial”, dijo Hong Yeo, un diseñador en Samsung. El equipo “Proyecto Cero” tuvo “libertad para diseñar el dispositivo de nuestros sueños”, aseveró. Los nuevos modelos son de vidrio al frente y dorso en un marco metálico.
Hola Sabas, Los intereses en las hipotecas están a precio de pulga y realmente hay un tesoro escondido en los pagos de la casa. Típicamente, si puedes rebajar 2% a tu hipoteca actual, tiene mucho sentido refinanciar. Dependiendo de los costos de cierre y sus planes de cuánto tiempo van a vivir en la casa, puede tener sentido hasta quitándole 1% a la hipoteca. Para darles un ejemplo con números reales: n Hipoteca $100.000 a 30 años al 5,5%, el pago sería de $568 y terminas pagando $204.000. n Hipoteca $100.000 a 15 años al 3,5%, el pago sería de $715 y terminas pagando $129.000. El ahorro sería de $75.000 y 15 años de esclavitud, y el pago sube solamente $147 dólares por mes. Esos $147 dólares se convierten en una gran inversión. Lo que significa que si tus hijos están pequeños, para cuando ellos tengan 18 años, ¡la casa estará pagada! Así, matas dos pájaros de un tiro porque al no tener pago de casa, puedes usar ese dinero para pagar por sus
costos de universidad. Ahora, refinanciar con el producto que te recomendaron sería un grave error. Ese producto es exactamente de lo que digo a la gente que se aleje. Esa es una hipoteca con tasa variable. ARM significa Adjustable Rate Mortgage o hipoteca con tasa “ajustable.” La hipoteca ARM 7/1 es fija por siete (07) años, pero después se hace variable. En estos tiempos, ese producto tiene menos sentido que nunca antes en la historia. Estamos en la época de intereses más bajos en muchas décadas. Si hay algún momento para refinanciar o comprar a interés fijo es ahora. De aquí en adelante, los intereses solo se ajustarán hacia arriba y con una hipoteca a tasa fija quedas amarradito a los intereses más bajos. Aunque creas que podrías pagar la casa en siete años, te recomiendo que no lo hagas. Las cosas cambian, y ¿qué tal si no la vendes o no la terminas de pagar antes? Si eso es todo lo que te ofrecieron, busca a alguien más para hacer el refinanciamiento. Una persona que solamente ofrece esas opciones hoy día, tiene sus prioridades al revés. Creo que están más preocupados por sus comisiones que por los intereses de sus clientes.
Envía tus preguntas a andres@andresgutierrez. com
¿Sabía usted que de promedio
GRATIS: Inspección del altillo hasta el 28 de febrero por Mile Hi Insulation
Mitad de Precio: Especial de Limpieza de Conductos de Aires Incluye todas las salidas, reingreso de aire frío, limpieza completa de la caldera y desinfectado completo del sistema. *Oferta válida hasta 2/28/15
a han re e sus a P Eyq la o el al ucir o a tie isl r n amos lo que u
Mile Hi Insulation
idos g los. Lo pron oe os
r econ ios p en s l d el mej e aisla
¡No se lo pierda! Llame hoy para una cita para el Especial de Mitad de Precio de limpieza de conductos de aire por Mile Hi Air Duct Cleaning 303-744-2448 www.milehiinsulation.com
10
Espectáculos
De repente fui descubriendo una mujer tremendamente sensible con una capacidad de crecer a nivel interno y empecé a platicar con ella hacia el final y me empezó a atraer muchísimo… Su belleza interior me dejó medio tocado... al final la invité a salir, le pedí que nos siguiéramos conociendo, ella aceptó y aquí estamos’. – Mauricio Ochmann, actor mexicano, protragonista de la cinta “A la mala”
LOS ACTORES Aislinn Derbez y Mauricio Ochmann promocionan la película “La Mala” en la Ciudad de México. Rebecca Blackwell, AP
AISLINN DERBEZ Y OCHMANN, LA PAREJA MEXICANA DEL MOMENTO Por Issac Garrido, AP MÉXICO — En la cinta “A la mala” Aislinn Derbez da vida a María Laura, una actriz apodada “Mala” que ante las pocas oportunidades laborales opta por ser contratada por mujeres que desean descubrir si sus parejas son infieles. Todo va bien con su trabajo, hasta que le piden enamorar a un joven empresario, encarnado por Mauricio Ochmann, para rechazarlo y lastimarlo, pero que termina enamorándose de él. Como si se tratara de su propia película, Derbez y Ochmann se han convertido en la pareja mexicana del momento. Para Ochmann todo fue como una comedia romántica: quedó flechado desde la primera
vez que trabajó con su ahora novia. “La química actoral existió desde un principio. Eso lo agradecí muchísimo porque a veces aparece y a veces no está y la tienes que fabricar, en este caso se dio”, dijo Ochmann a The Associated Press durante una entrevista para promocionar el filme que se estrenó simultáneamente en México y Estados Unidos. En la cinta, tuvieron incluso escenas de desnudos y en la habitación del hotel donde atendían a los medios, la química era evidente. Ochmann observaba a Derbez embelesado, mientras ella le respondía con algunas miradas o dándole la mano. La también modelo reconoció que los paralelismos entre sus
personajes y lo que vivieron en el plató ayudó a dar mayor credibilidad a la trama de la cinta dirigida por Pitipol Ibarra. Sin embargo, subrayó que fue cuidadosa a lo largo del rodaje. “Durante la peli lo más interesante es que no había nada, ningún tipo de relación, no nos habíamos dicho nada, creo que no estábamos ni conscientes de que se podía dar algo”, dijo la actriz. “Fue muy extraño, nunca permitimos que fuera algo más personal que lo profesional. Hasta el último día (de rodaje) fue que se animó a preguntarme. Estamos orgullosos de que lo que se ve en pantalla, fue el trabajo actoral y había esa química que no se puede evitar”, agregó.
En un principio el galán de telenovelas veía lejano cualquier acercamiento más allá del plano profesional con Derbez, a quien concebía como una “celebrity” que “está en otro mundo”. “De repente fui descubriendo una mujer tremendamente sensible con una capacidad de crecer a nivel interno y empecé a platicar con ella hacia el final y me empezó a atraer muchísimo”, contó el actor. “Su belleza interior me dejó medio tocado ... al final la invité a salir, le pedí que nos siguiéramos conociendo, ella aceptó y aquí estamos”, agregó Ochmann mientras intercambiaba sonrisas y miradas con la hija de Eugenio Derbez.
WILL SMITH. AP
“FOCUS”
ENCABEZA LAS TAQUILLAS Por Jake Coyle, AP NUEVA YORK — “Focus”, de Will Smith, un thriller sobre un estafador desplazó a “Fifty Shades of Grey” del primer puesto en las taquillas, pero su modesto estreno de 19,1 millones de dólares aún genera dudas sobre el poder de recaudación de la estrella otrora imparable. Algunas de las películas ganadoras en la entrega del Oscar el mes pasado tuvieron un ligero impulso en la taquilla, como “Birdman (Or the Unexpected Virtue of Ignorance)”, ganadora a mejor película.
M
1. “Focus”, 19,1 millones de dólares. 2. “Kingsman: The Secret Service”, 11,8 millones. 3. “The SpongeBob Movie: Sponge Out of Water”, 11,2 millones. 4. “Fifty Shades of Grey”, 10,9 millones. 5. “The Lazarus Effect”, 10,6 millones. 6. “McFarland, USA”, 7,8 millones. 7. “American Sniper”, 7,7 millones. 8. “The DUFF”, 7,2 millones. 9. “Still Alice”, 2,7 millones. 10. “Hot Tub Time Machine 2”, 2,4 millones.
EVENTO GRATIS
¿EN BUSCA DE UN PROGRAMA PREESCOLAR? ¿LE PREOCUPAN LA CALIDAD Y EL COSTO? Acompáñenos en nuestra
7 DE MARZO
2015 de 9AM a 3PM
Deje que el Programa Preescolar de Denver lo/la conecte a un programa preescolar. • Conozca a representantes de más de 150 programas preescolares de Denver.
Hotel
• Hable con expertos en infancia temprana quienes le ayudarán a encontrar el mejor programa para su niño/a.
del Centro
• Disfrute de refrigerios y actividades para toda la familia.
WESTIN
¡Para los niños! Tómense fotos con Clifford, Jorge el curioso y otros personajes de PBS.
Estacionamiento disponible en el Hotel Westin por $7 y también en la calle. Para obtener más información sobre el estacionamiento, por favor visite nuestro sitio web.
DPP.org/es • 303.595.4DPP
03.06.15 | www.vivacolorado.com
11
JUANES. Getty Images
JUANES
MCFARLAND USA EL MARATÓN DE LA VIDA Por Ruben Navarrete, Washington Post Writers Group
DALLAS – La película de Disney “McFarland USA” cuenta la verdadera e increíble historia de Jim White, un profesor de educación física de preparatoria que se convirtió en entrenador de campo traviesa en una pequeña ciudad mayoritariamente latina en las ricas tierras de cultivo de California Central – como en las que yo crecí, a una hora de distancia. El equipo de corredores de White sabía más de cosechar que de correr largas distancias. Pero en 1987 estos novatos, gracias a su tesón, determinación y
trabajo duro desafiaron las expectativas y ganaron el campeonato estatal. Una buena película te hará sonreír, o te hará llorar. Una gran película puede hacer que llores y rías al mismo tiempo. Con esta historia, ¿qué más se puede pedir? Desde luego, lo que he oído de los latinos es que les encanta esta película. Y el adjetivo más usado para describirla es “inspiradora”. Y eso me deja pensando. Con todo lo que los latinos han conseguido y logrado en los negocios, la academia, la política, los deportes, el entretenimiento, ¿por qué seguimos necesitando ser inspirados? Por eso hice esta
pregunta a los jóvenes profesionales de un evento de la Hispanic Scholarship Fund al que fui invitado como orador, y me dieron respuestas interesantes. Alguien dijo que es porque a menudo “los latinos no se ven a sí mismos bajo un prisma positivo” en las películas. Otra persona dijo que la inspiración conserva “la esperanza de que nuestras vidas mejorarán”. Alguien más me dijo que, cuando estamos inspirados, eso no lleva a estar más cerca de aquello con lo que secretamente soñamos: “la paz interior”. Otro de los asistentes dijo que necesitamos estar inspirados para que no olvidemos de dónde
venimos y “el sufrimiento de los vinieron antes que nosotros”. Aun así, lo que oí más a menudo fue que la inspiración es un antídoto contra la complacencia, y que es algo que se vuelve más necesario cuanto más tiempo pasa la gente en los Estados Unidos. Los inmigrantes no se tienen que preocupar en estar cómodos. Normalmente están muy ocupados intentando sobrevivir. Pero para sus hijos y nietos, muchos de los cuales se graduarán y encontrarán trabajos de cuello blanco, mantener un sentido de propósito puede ser un reto. Me dijeron que películas como “McFarland USA” les recuerdan a la
gente que no hay que contentarse con haber llegado hasta donde ha llegado, sino seguir siempre para adelante. Lo que me lleva a mi mensaje. A veces vas a fracasar, le dije a mi auditorio. Tu carrera tendrá momentos álgidos y momentos bajos, triunfos y decepciones. Tómatelo con calma, pero no te lo tomes muy en serio. Cuando te caigas, levántate. Pero recuerda: la vida no es una carrera corta. Es un maratón. Eso es algo que un grupo de heroicos atletas en Central California ya sabe. Ellos los aprendieron en el camino mientras buscaban el sueño americano.
FAMILIARES NO PLANEAN EXHUMAR A CHESPIRITO Por Natalia Cano, AP
MANÁ durante la entrega de los Premios Lo Nuestro 2015 el mes pasado cantando su nueva canción con la artista colombiana y estrella mundial Shakira. Rodrigo Varela, Getty Images
MANÁ REVELA TÍTULO Y FECHA DE NUEVO ÁLBUM NUEVA YORK (AP) — Maná anunció el título y la fecha de lanzamiento de su nuevo disco: su “Cama incendiada” llegará a las tiendas el 21 de abril tras el éxito de su sencillo “Mi verdad”, con Shakira. La popular banda mexicana hizo el anuncio en un comunicado el miércoles. Al disco, su noveno de estudio, seguirá una gira mundial con presentaciones en Estados Unidos para junio. Los detalles del tour se darán a conocer más adelante. Integrada por Fher Olvera, Alex González, Sergio Vallín y Juan Calleros, Maná ha
vendido más de 40 millones de álbumes y ha ganado reconocimientos que incluyen cuatro premios Grammy y siete Latin Grammy. Tras años desarrollando su carrera en México y Latinoamérica, se ha afianzado como uno de los grupos favoritos del público hispanohablante estadounidense con siete discos en el primer puesto de popularidad y 10 sencillos en la cima de las lista Hot Latin Songs de Billboard. En el Staples Center de Los Ángeles ostenta el récord de más fechas con entradas agotadas.
MEXICO — Cuando los familiares y admiradores de Roberto Gómez Bolaños aún lamentan la muerte del gran cómico mexicano más conocido como “Chespirito”, la situación de sus restos se ha visto envuelta en polémica. Durante su paso por Brasil la viuda del humorista, Florinda Meza, negó en una entrevista con el canal televisivo SBT rumores que circularon recientemente en medios de comunicación mexicanos según los cuales pidió que se cerrara el paso al Panteón Francés de la Ciudad de México a los visitantes a la tumba de Chespirito, fallecido en noviembre pasado a los 85 años. “Siempre hay difamadores. La prensa sucia me culpó, pero no es verdad. Las puertas están abiertas a todos los visitantes. Si son extranjeros, con más razón, podrán preguntarle al vigilante dónde queda la tumba”, dijo la también actriz y productora, de acuerdo con información difundida por la prensa brasileña esta semana. Pero no sólo se trata del acceso al panteón. Algunos medios publicaron que la familia de Gómez Bolaños podría exhumar los restos
ROBERTO Gómez Bolaños y su esposa Florinda Meza durante una entrega de los premios Hispanic Heritage Awards en el Centro John F. Kennedy en Washington. José Luis Magaña, AP
del histrión a fin de evitar que los visitantes lleguen al mausoleo para depositar flores, cartas y otros detalles como muestra de cariño a su ídolo. Meza, quien diera vida a Doña Florinda en la serie creada y protagonizada por Gómez Bolaños “El Chavo del 8”, explicó que el cementerio donde reposan los restos de su marido es tratado de manera especial por tener más de un siglo de historia. También señaló que se trabaja en un proyecto para abrir un museo con el acervo del comediante.
Periodistas de The Associated Press ingresaron al Panteón Francés, acompañadas en todo momento por un guardia de seguridad del lugar, quien explicó que si bien se trata de un cementerio privado la gente puede visitar el sitio sin cámaras fotográficas o celulares. “Restringimos el acceso con cámaras porque es un lugar privado, y también para evitar que la gente se tome fotos en las tumbas. Es por respeto a las personas fallecidas y a sus familiares:, dijo un guardia del lugar.
CANTA PARA VICTORIA’S SECRET
MIAMI (AP) — Juanes interpretó su éxito “Juntos (Together)” en el primer programa especial de trajes de baño de Victoria’s Secret. Es la canción que interpretó para la película McFarland, que acaba de debutar en la pantalla grande. “Victoria’s Secret Swim Special”, que se transmitió el miércoles, se trata de la primera sesión fotográfica de trajes de baño de Victoria’s Secret que se transmite por televisión. El programa, grabado en Puerto Rico, mostró a las modelos Adriana Lima, Candice Swanepoel, Alessandra Ambrosio, Lily Aldridge y otras charlando sobre sus vidas y sus carreras, además de trabajando y divirtiéndose. La actuación de Juanes le sigue a sus destacadas presentaciones en los Grammy y el Premio Lo Nuestro. “Juntos” forma parte de la banda sonora de la película de Disney “McFarland, USA”, que se estrenó recientemente. Con siete álbumes y más de 16 millones de copias vendidas, 20 Latin Grammy y dos Grammy, Juanes es uno de los artistas más exitosos.
ALEJANDRO SANZ ESTRENA SENCILLO MADRID (AP) — Alejandro Sanz estrenó el videoclip de “Un zombie a la intemperie”, el primer sencillo de su nuevo disco. La canción se estrenó simultáneamente en emisoras de España, América Latina y Estados Unidos y también en las redes sociales. El artista español llevaba días anunciando el lanzamiento en su perfil de Twitter. “Un zombie a la intemperie” es un tema compuesto por Sanz y producido por él mismo junto al argentino Sebastian Krys, ganador de cuatro premios Grammy y ocho Latin Grammy, informó la compañía discográfica Universal Music.
ALEJANDRO SANZ. Getty Images
12
03.06.15 | www.vivacolorado.com
EL DIRECTORIO DE www.directoriodenver.com
Enero, 2015
EL DIRECTORIO DE
GR A
G R
O DE
EL DIRECTORI
G
AT
IS
R
digo QR óvil para
AT IS
2012
ció Edi
IS .4 Vol AT GR
EL DIRECTORIO DE
n5
2012 - 201
3
37-5575 3
TE NUESTRAS VAS CLINICAS V
OS LOCALIZADOS DENTRO
DE LAS TIEN
SAWATHE YA FIRM LAW “The
Auto
Injury
Law Firm”
-
Seerrv Ser rvic vicicciio io enn su u -
LOS
MEJOR CASOS ES ABOGA DE ACCID DOS ENTESPARA
•
Iddi I dio ioma oma ma
1600 Ogden Llame Street sin Costo Denve 1-800-2 r, CO 80218 83-878 | www.s 6 | Consu awaya lta Gratis law.co m
Hispano es importante para su negocio, nunciarse en EL DIRECTORIO DE DENVER SU GUÍA EN SU IDIOMA
www.directoriodenver.com
1-866-418-0960 para hablar con uno de nuestros representantes