GÁNATE BOLETOS PARA EL CONCIERTO DE MARCO ANTONIO SOLÍS
Pag. 9 NEW 2015 FORD F250 4X4 SUPERCAB
10,750
$
OFF MSRP
SE HABLA ESPAÑOL
#7945
El semanario de THE DENVER POST
Año 6, No. 450
06/19/15
VIVACOLORADO.COM
303-800-4018
ASÍ SIRVEN COMIDA EN UNA ESCUELA DE DENVER
UNA BANDEJA de comida servida en la escuela Kepner Middle School el pasado 12 de mayo. Las fresas estaban congeladas y el sándwich quemado y las papas fritas se habían acabado. Cortesía: Padres y Jóvenes Unidos
Por Ann Schimke
L
a historia no empezó con el sándwich quemado o las fresas congeladas en la bandeja de comida de la escuela Kepner Middle School, ubicada al suroeste de Denver. Ya había empezado meses antes con un lento proceso de descontento por la calidad de la comida escolar.
JULIÓN ÁLVAREZ EN DENVER Y MÁS EVENTOS PARA TODA LA FAMILIA Pag.2
UNA ALUMNA ATREVIDA, UN SÁNDWICH QUEMADO Y FRUTAS CONGELADAS PROVOCAN CAMBIOS EN LA CAFETERÍA DE UNA PREPARATORIA AL SUROESTE DE DENVER Pero cuando el 12 de mayo pasado se sirvió esa comida durante una visita al comedor por parte de Rosemary Rodríguez, miembro del consejo escolar, junto a una administradora del
distrito y representantes de Padres y Jóvenes Unidos, pudieron captar perfectamente las quejas que se habían dado: la comida no estaba bien preparada, algunos productos se acababan antes del fin de la
comida, y las opciones eran pocas. Fue Stephanie Torres, una alumna de Kepner, quien ayudó a sonar la alarma de tales problemas en una reunión del consejo escolar en abril. Sus comentarios
LAS BELLEZAS DE LA COPA AMÉRICA DE CHILE 2015 Pag. 10
provocaron un plan para hacer visitas por parte de las autoridades de las Escuelas Públicas de Denver (DPS, en inglés) a la hora de la comida. La visita, aunque coordinada con anticipación por las autoridades, no se había anunciado a la gerente de la cocina ni a la directora de la preparatoria Kepner. Mónica Acosta, organizadora de Padres y Jóvenes Unidos, estuvo en esa
COMIDA ESCOLAR >> Pag 5
SABOR DE PUERTO RICO INVADIÓ EL CENTRO CÍVICO Pag.3
2
Calendario
CONCIERTOS u06/21 – Volibol latino Partidos de liga recreativos y niveles intermedios y competitivo, masculino, femenino y mixto cada miércoles y jueves. Los domingos se juegan cascaritas. Dónde: 2335 Delgany St. 6 a 9 p.m. Más info: Sarah Jackson,719-510-7747. $5.
u06/19-20 – Súper Conferencia Cristiana en Colorado Habrán talleres para enseñar cómo estudiar la biblia y seminarios para padres e hijos. Dónde: Denver Mart, 451 East 58th Ave. 10 a.m. a 5 p.m. Más info: 720-842-4852.
u06/19 – Colectivo Identidad Un show todo junio con trabajos de los artistas Mónica Valdez, Saúl y Vicente Jiménez, Lisa Sánchez y Adrián Rojas con una variedad de artes visuales, joyas y moda. Dónde: Galería CHAC, 772 Santa Fe Dr. Más info: 303571-0440.
u06/19 – Futbol de la MLS El equipo de casa Colorado Rapids recibe al FC Dallas. Dónde: Parque Dick’s Sporting Goods, 6000 Victory Way, Commerce City. Más info: 303-727-3540. $20+
JUEGOS
CURSOS
EVENTOS
ACTIVIDADES u06/19 – Aboga por las abejas
uCONCIERTOS Y SHOWS PARA TODOS HASTA EL 07/26 – CIRQUE DU SOLEIL
06/20-22 – FESTIVAL DEL ORGULLO EN DENVER
La Rumba, 99 W. 9th Ave. Más info: 303-572-8006. $10.
06/21 – CONJUNTO COLORES
IZCALLI. Viva Colorado
07/11 – RAMÓN AYALA Y SUS BRAVOS DEL NORTE
07/25 – EL GRAN COMBO DE PUERTO RICO
Chambers Event Center, 2350 S. Chambers. 8 p.m. Más info: 720-436-4581. $25+
También Los Rieleros del Norte en el Centro de Eventos Budweiser, 5290 Arena Circle, Loveland. 7:30 p.m. Más info: 970-619-4122. $39+
City Hall Nightclub, 1144 Broadway. Más info: John Arias, 651-428-8552. $45
06/21 – HELLO SEAHORSE + IZCALLI
07/17 – JULIÓN ÁLVAREZ
06/27 – HIJOS DE BARRÓN Y LOS ALEGRES DEL BARRANCO Stampede Bar & Grill, 2430 S. Havana St., Aurora. Más info: 720-935-9472.
Diego Aparicio daparicio@vivacolorado.com SALA DE NOTICIAS
Contact the newsroom noticias@vivacolorado.com 303-954-2700
VENTAS/SALES 303-954-2700 If you no longer wish to receive our Viva Colorado product, please call The Denver Post at 303-832-3232 or go to our website at www.denverpostcustomercare.com and click on the link “VIVA Colorado” along the left hand side.
El artista cubano Yunior Hurtado trae más de una docena de pinturas en óleo en su primera exhibición en los Estados Unidos. Ahora reside en Lima, Perú, y anda promocionando su arte ahora en Denver. Dónde: Mike Wright Gallery, 1412 Wazee St. Más info: 303-5929800.
06/20 – LA CANDELA
La Rumba, 99 W. 9th Ave. Más info: 303-572-8006. $25
PUBLISHER | EDITOR
u06/19 al 07/25 – Exhibición Rico y Sabroso
Más de 350.000 personas se esperan para celebrar a la comunidad lesbiana, gay, bisexual y transgénero. Dónde: Centro Cívico de Denver, entre la Colfax y Broadway. Más info: 303-951-5215. Gratis.
06/19-20 – FIESTA COLOMBIANA
Año 6, No. 450
101 W. Colfax Ave. Denver, CO 80202
Un taller introductorio para gente que piensa en crear sus propios panales de abejas en el patio de su casa y cómo atraer a pájaros y vida silvestre. Dónde: 1007 York Street. Más info: 720865-3501. $34+
El show Kurios y el gabinete de curiosidades en el Pepsi Center, entre las calles 9th y 11th en Chopper Circle. 7:30 p.m. Más info: 303-405-1111. $34+
Domingo de salsa en Jazz @ Jack’s, 500 16th St #320. Más info: 303-875-0260. Gratis.
FAMILIA
Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el consentimiento del editor. La circulación de Viva Colorado es de 50.000 copias semanales lo cual está certificado por el Audit Bureau of Circulation.
Follow us on | Síguenos en :
VivaColorado
u06/19-21 – Grandes Ligas en Denver
National Western Complex, 4655 Humboldt St. Más info: 303-6936937. $50+
07/24 – MARCO ANTONIO SOLÍS Y CAMILA Pepsi Center, entre las calles 9th y 11th en Chopper Circle. 7:30 p.m. Más info: 303-4051111. $59+ JULIÓN ÁLVAREZ AP
Uno de los mejores estadios de las Grandes Ligas para ver el mejor béisbol del mundo: Cerveceros vs. el equipo de casa, Colorado Rockies. Dónde: Coors Field, 2001 Blake St. Más info: 303-7625437. $11-48.
High Flea Market, 7007 E. 88th Ave. (I-76 y 88th Ave.). Más info: 303-289-4656. $2+.
u06/19-21 – Mercado de Pulgas
u06/20 – El reto de 12 semanas
Nunca sabes qué te vas a encontrar pero seguro lo consigues en este mercado con atascado con pequeños comerciantes vendiendo todo lo que conseguirías en una venta de garage. Dónde: Mile
Ejercicios con una de las vistas más espectaculares de todo el mundo. Dónde: Anfiteatro Red Rocks, 18300 W. Alameda Pkwy. Morrison. 7 a.m. Más info: 720-865-2494.
®
N ue s t
ra gente h
he D ace la diferencia.™ Our People Make T
.™ ifference
2$
Prices Effective FRI. June 19 thrU
for
TUE. June 23, 2015
Vitaminwater
Kroger Cheese
r
128 With C
lb
8 oz or Natural Slices, 6 oz; Select Varieties
199
2$
With Card
88¢ With Card
With Card
Marie Callender’s Entrée
General Mills Cereal
Tostitos Tortilla Chips
Cereales
Totopos Select Varieties, 9-14 oz
10
Kroger Peanut Butter
lb
Cientos de recetas médicas GENÉRICAS • It’s easy to transfer your prescriptions • No need to join a club • In most cases, less than insurance co-pays or mail order
$
88
1
With Card
Queso en Rebanadas
Select Varieties, 28 oz
Select Varieties, 16 ct
299
199
4
30day
2$ F FREE MILK! M
10
• Es fácil transferir tus recetas médicas $4 por 30 días • No es necesario unirte con un club • En la mayoría de los casos, el precio es menos de los co-pagos de seguro o los pedidos por correo
for
(or Half Gallon of Organic Milk) Items must be purchased in the same transaction with Card. Look for the FREE MILK tags on participating items.
6
With Card
3.5-9.1 oz or Ritz, 6-13.7 oz; Select Varieties
2$ for
5
With Card
With Card
Summer Fuel Points Pass
FRI• SAT• SUN
ahorra ayn más con un suministro de 90 días $10
Get 1 FREE Gallon of Milk
Galletas Saladas
save even more on a 90-day supply!
$
Mix & Match any 4 participating items,
Nabisco Snack Crackers
Kroger Singles
Crema de Cacahuate
With Card
Hundreds of GENERIC prescriptions
4
8.9-13 oz or Betty Crocker Fruit Snacks, 6-12 ct; Select Varieties
With Card
ard
for
Comidas
for
With C
7-10.25 oz or Kettle Brand Potato Chips, Gluten-Free, 8-8.5 oz; Select Varieties
12-19 oz or Healthy Choice, 9-12.5 oz; Select Varieties
5$
19 9
Botanas
20 fl oz, Rockstar Energy Drink, 16 fl oz or Sparkling Ice, 17 fl oz; Select Varieties
a rd
ard
Cheetos or Fritos
Agua Enriquecida
Queso
5
With C
Use every weekend through Aug. 2!
Fuel Point Weekends with Coupon
*
RFRI0 01
Not all generic prescriptions are included in the program. The program and list of generic prescriptions may be changed or discontinued at any time. Price is for typical dosage only. Higher dosages cost more. Prices are higher in some states. Restrictions apply. See pharmacy for details. No se incluyen todas las recetas médicas genéricas en el programa. El programa y la lista de recetas médicas genérucas pueden cambiarse o descontinuarse en cualquier momento. El precio es sólo por una dosis típica. Las dosis más altas cuestan más. Los precios son más altos en algunos estados. Se aplican restricciones. Visita la farmacia para obtener detalles.
*Restrictions apply. Excludes fuel center purchases. See store for details.
KING SOOPERS ESTÁ EN LÍNEA EN www.KingSoopers.com
www.KingSoopers.com
NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CORREGIR CUALQUIER ERROR. ESTE ANUNCIO SEMANAL HA SIDO IMPRIMIDO EN PAPEL DE PERIÓDICO QUE UTILIZA HASTA EL 65% DE PAPEL RECICLADO. NO TODOS LOS ARTÍCULOS ESTÁN DISPONIBLES EN TODOS LOS LUGARES. LA GARANTÍA DE LA TIENDA REFERENTE A LA PRECISIÓN DEL ESCANEO NO SE APLICA A LOS ARTÍCULOS CUYOS PRECIOS SE INTRODUCEN MANUALMENTE, NI A LOS ARTÍCULOS DE ALCOHOL, TABACO O DE LA FARMACIA.
06.19.15 | www.vivacolorado.com
CONCIERTOS
JUEGOS
CURSOS
3
Los niños son buenos ocultando abuso y negligencia.
UNA PAREJA baila al ritmo de la música en Viva de la banda Quemando. Viva Colorado
u Sabor de Puerto Rico puso a
bailar salsa y bachata a Denver ientos de personas se reunieron en el parque del Centro Cívico para celebrar la herencia boricua y la independencia de la isla con sus connacionales que
C
u06/20-21 – Consulado móvil Para los connacionales mexicanos que necesitan arreglar sus pasaportes y cuestiones consulares. Dónde: en Durango, Colo. Más info: 303-331-1110.
viven en Denver. Hubo música en vivo y comida caribeña durante todo el día de la celebración donde además se vio mucha gente luciendo sus
cine expertos explican tendencias importantes con el uso de la energía, la contaminación y los efectos del cambio climático. Dónde: SIE Film Center, 2510 E. Colfax Ave. Más info: 303-446-4921. $10+
u06/21 – Carreras de autos
u06/23 – Mercadeo moderno B2B
Monster Trucks y Noche del Día de los padres en la única pista de Colorado con las medidas de NASCAR. Dónde: Colorado National Speedway, (salida 232 en la I-25). 6:30 p.m. Más info: 303-828-0116. $6-$13.
Aprende las mejores prácticas y trucos de plataforma de redes sociales para encontrar prospectos clientes y negocios. Dónde: Hispanic Chamber of Commerce, 924 W. Colfax Ave. Más info: 303-6204492. Gratis.
u06/22 Manualidades con el Museo de Arte de Denver Los participantes podrán hacer manualidades con el fin de exhibirlas en el Museo de Arte en el futuro. Dónde: Biblioteca Rodolfo "Corky" Gonzales, 1498 N. Irving St., 6:30-7:30 p.m. Más info: 720-8652370.
u06/22 – Yoga Kundalini Practica este ejercicio para el cuerpo y la mente al amanecer o al anochecer en medio de la belleza de los jardines botánicos. Dónde: 1007 York Street. Más info: 720-865-3501. $10+
u06/22-27 – Campeonato de boxeo Pikes Peak Torneo de boxeo aficionado de donde salen las grandes estrellas del pugilismo mundial. Dónde: City Auditorium, 221 East Kiowa St., Colorado Springs. Más info: 719-2376982.
u06/23 – Pequeños Negocios Clases para emprendedores y emprendedoras interesados en abrir sus propios negocios y cómo hacer un plan. Dónde: Centro San Juan Diego, 2830 Lawrence St. Más info: 303-295-9470 ext. 114.
u06/23 – Cine para jóvenes profesionales A través del poder del
u06/23-25 – Grandes Ligas en Denver Uno de los mejores estadios de las Grandes Ligas para ver el mejor béisbol del mundo: Arizona vs. el equipo de casa, Colorado Rockies. Dónde: Coors Field, 2001 Blake St. Más info: 303-762-5437. $11-48.
u06/24 – Almuerzo de latinas La jefa y consejera de Hospital de Niños de Colorado darea una charla motivacional para latinas que luego será seguido por partidos de tenis. Dónde: Gates Tennis Center, 3300 E. Bayaud Ave. Más info: 303-620-4492. $40+
u06/24 – Fuentes de empleos para latinos Para aquellos que quieren saber qué onda con las fuentes de empleos, este grupo de CLLARO se reunirá para ver qué es lo que hay que hacer para que los latinos aprovechen mejor las nuevas oportunidades de trabajo y crecimiento en sus carreras profesionales. 5:30 p.m. Dónde: 309 W. 1st. Ave. Más info: 303-722-5150.
u06/25 – Top Taco Este famoso evento culinario tomará lugar en la tarde del jueves 25 de junio, cuando más de 40 restaurantes, incluyendo los restaurantes Comida, Zengo, MARGS, Pinche Tacos y Machete, que competirán por el título de "Top Taco” en las siguientes categorías: taco más
atuendos de varias partes de Latinoamérica. El festival Sabor de Puerto Rico es el puntapié a los demeas festivales latinoamericanos que se celebran en Denver cada verano y el único auspiciado por la ciudad de Denver aparte del Cinco de Mayo.
creativo, taco tradicional, y Margarita. Dónde: Parque Sculpture, 1345 Champa St. $65+
u06/25 – Happy Hour de Negocios Miembros e invitados empresarios de Denver se reúnen una vez al mes para cotorrear y conocer a más gente metida en lo que ellos trabajan. Más info: 303-620-4489. Requiere RSVP.
u06/25 al 09/18 – El maestro mexicano El trabajo de Gunther Gerzo muestra su periodo cuando realizó trabajos en piedra y murales que reflejan la arquitectura y colores mayas y aztecas. Dónde: Museo de las Américas, 861 Santa Fe Drive. Más info: 303-5714401. $3+
u06/27 – Festival del Taco Denver se ha convertido en un centro culinario espectacular y los tacos fusionados son unos de sus mejores creaciones. Dónde: Denver Glitter Dome, 3600 Wynkoop St. $5+
u06/27-28 – RiverFest en South Platte Música, cerveza, comida de camiones gourmet y mucha agua para nadar en el río en medio del downtown de Denver. Dónde: Confluence Park, 2250 15th St. Más info: 303455-7109. Gratis.
Usted hace la llamada. Nosotros hacemos el resto.
1-844-CO-4-KIDS 1-844-264-5437
u06/27 - Club de lectura Las Comadres Hablarán del libro The Prince of Los Cocuyos por Richard Blanco. Dónde: Biblioteca Rodolfo "Corky" Gonzales, 1498 N. Irving St., 1 - 3 p.m. Más info: 720865-2370
u06/27-28 – Festival Cherry Blossom Para celebrar la cultura y herencia japonesa en Denver, con entretenimiento en vivo, danzas orientales y exhibiciones de artes marciales. Dónde: En la calle Lawrence entre la 19th y 20th streets. Más info: 303-295-1844. Gratis.
co4kids.org
#co4kids
4
Comunidad
Q&A
SARAH JACKSON, UNA ACTIVISTA QUE COMBINA EL VOLEIBOL CON SU PROYECTO PARA INMIGRANTES EN CENTRO DE DETENCIÓN
Por Viva Colorado
practicaba el voleibol y siempre lo he disfrutado mucho. Un amigo propuso que explotara otra de mis pasiones y fue así que decidí abrir una liga de voleibol. Todos los aranceles que pagaban los equipos estaban destinados a Casa de Paz. Empezamos en el 2013 con seis equipos y ahora tenemos 71 equipos jugando la 16ª temporada.
A
sus 30 años, queda claro que Sarah Jackson le toca dejar un legado, una contribución a la sociedad que la rodea. Jackson, originaria de Bastrop, un pueblito en el centro de Texas, lo hace a través de un apartamento de una recámara ubicado en Aurora, nada más que frente al Centro de Detenciones del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas. En ese apartamento suele alojarse gente pobre que viene de cualquier lado del país a visitar a familiares presos en el centro de detención, esperando la deportación. En muchas ocasiones, cuando el inmigrante no es deportado, este apartamento es la primera posada que encuentran una vez en libertad. Para sostener los gastos y mantener su proyecto, Jackson organiza una liga de volibol cuyos recursos, sostiene, son 100% dedicados a su refugio humanitario.
¿CÓMO TE INCURSIONAS EN EL ACTIVISMO POR LA INMIGRACIÓN? Yo trabajaba como asistente de un pastor en una iglesia en Colorado Springs y una de mis tareas era monitorear el correo electrónico del pastor. Llegó un comunicado invitando a varios líderes de fe a explorar el tema de la inmigración en el contexto fronterizo y formularnos la pregunta, como cristianos, qué hacer. A mí no me afectaba el tema pero me encanta viajar y, en vista de que el pastor de la iglesia no podía participar, yo me ofrecí. Se dio el viaje y durante una semana estuvimos con un grupo en la frontera con México. (...) Allí conocí a un hombre joven quien me contó una historia desgarradora. Abel llevaba varios intentos de cruzarse un gran muro para ingresar a EE.UU. Llegó a EE.UU. de bebé y sólo supo que no tenía estatus legal cuando a los 16 [años de edad] quiso sacar una licencia de manejo. Se casó y tuvo hijos y en un infortunado encuentro con ICE, Abel fue deportado.
¿DE QUÉ MODO TE IMPACTÓ AQUELLA HISTORIA? Verdaderamente me conmovió. Regresé a Colorado pero no dejaba de pensar en Abel. Justo al pasar la frontera había un centro de recursos para
¿CUÁL ES EL ATRACTIVO DE LA LIGA VOLEIBOL LATINO?
SARAH JACKSON posa en el gimnasio Dive Volleyball donde ella organiza torneos de voleibol latino y también partidos de cascaritas. Con el dinero que recauda, Jackson sostiene un proyecto que asiste a inmigrantes frente al Centro de Detenciones de Aurora. Viva Colorado
VOLIBOL LATINO Partidos de liga recreativos y niveles intermedios y competitivo, masculino, femenino y mixto cada miércoles y jueves. Los domingos se juegan cascaritas. Partidos de liga w Dónde: 2335 Delgany St. 6 a 9 p.m. w Más info: Sarah Jackson, 719-510-7747. w Costo: $5.
el migrante. Allí pasé un tiempo. Se ofrecía comida, ropa limpia, enceres. Era muy básico, recuerdo, pero esencial que hubiera un lugar dónde estar y dónde recibir ayuda... Me pasé el año entero después del viaje investigando, leyendo, buscando a la comunidad inmigrante y aprendiendo. Recuerdo una protesta organizada por un grupo comunitario frente a la cárcel de Aurora en la que una madre lloraba desconsolada porque no podía entrar a ver a su hijo que estaba detenido. Luego supe de un lugar llamado El Refugio en Georgia, a una milla del centro de detención más grande de ese estado. Lo visité una semana. Hice preguntas y conocí las rutinas. Se parecía un poco al centro de recursos para el migrante de México. Al volver sabía al 100 por ciento que eso era lo que quería hacer en Colorado.
¿QUÉ FUE LO PRIMERO QUE HICISTE AL
Anúnciate Aquí. Llégale a 50.000 hogares hispanos cada semana. No son ni 10.000, ni 20.000, ni 30.000, sino 50.000 casas hispanas que prefieren leer Viva Colorado cada viernes... Pregunta por anuncios digitales y en móvil.
REGRESAR? Busqué alquilar un lugar cerca de la cárcel de Aurora. Recuerdo que entré a la oficina de arriendos de los departamentos de la 30 y Peoria. No tardó en preguntarme la muchacha cuántas personas ocuparían el departamento. Fue un momento clave. Si mentía,
sabía que tarde o temprano se iban a dar cuenta que un montón de gente iba y venía. Si decía la verdad, estaba convencida que no me iban a aprobar el alquiler. Acabé por contarle a la chica el propósito de aquella descabellada idea y para mi sorpresa, ella se solidarizó conmigo. Dijo que su familia también había vivido los sinsabores
de la inmigración. Así nació Casa de Paz.
¿CÓMO INICIASTE EL PROYECTO DEL VOLEIBOL LATINO? A dos años de iniciar el proyecto, Casa de Paz me estaba costando todos mis ingresos y tenía que hacer algo para inyectarle dinero. Desde los 15 años
La gente juega porque es un deporte familiar y hay un nivel para cada tipo de jugador. También se puede jugar los domingos durante la cancha abierta sin necesidad de pertenecer a un equipo. Hay quienes juegan por solo disfrutar de una actividad física con amigos y la familia. Hay muchos padres de familia que juegan con sus hijos. Al final de cada torneo se arma un convivio, con música y comida y la gente convive, se hacen amigos. (...) No es la típica liga donde los jugadores practican y se van a casa al terminar un juego. Aquí la gente espera una dinámica comunitaria y amena.
¡¡Únete a Plenti gratis y comienza a ganar puntos hoy! Plenti es un nuevo programa de recompensas que te permite ganar puntos en un lugar y usarlos en otro, con P Habla con un representante de ventas en Macy’s o visita macys.com/plenti para más información. El sitio una misma tarjeta. ta web y todos los materiales informativos del programa Plenti están disponibles SOLO en inglés.
PRECIOS MÁS BAJOS Y NUESTRA MAYOR
VENTA DE UN DÍA DE LA TEMPORADA
¡BUSCA NUESTROS PRECIOS MÁS BAJOS EN ARTÍCULOS SELECCIONADOS POR TODA LA TIENDA! ENVÍO Y DEVOLUCIONES GRATIS EN MACYS.COM
ENVÍO GRATIS EN COMPRAS DE $99. DEVUELVE GRATIS POR CORREO O EN LA TIENDA. APLICAN EXCLUSIONES. VEA MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/FREERETURNS
EL SÁBADO, 20 DE JUNIO COMPRA DE 8 A.M.-11 P.M. (¡ES UNA VENTA TAN GRANDE QUE NO CABE EN UN DÍA!)
TAMBIÉN COMPRA HOY, 19 DE JUNIO DE 8 A.M.-1O P.M.
LOS HORARIOS VARÍAN SEGÚN LA TIENDA. VISITA MACYS.COM Y HAZ CLIC EN STORES PARA OBTENER LA INFORMACIÓN LOCAL.
OFERTAS DEL DÍA DE LA VENTA DE UN DÍA
ARTÍCULOS ESPECIALMENTE SELECCIONADOS, ¡A PRECIOS TAN BAJOS QUE NO NECESITAS UN PASE DE AHORRO! DISPONIBLES TODO EL DÍA, AMBOS DÍAS
DOORBUSTERS
¡SOLO POR 6 HORAS! 8 A.M.-2 P.M. VIERNES Y SÁBADO¡VEN TEMPRANO MIENTRAS DURAN! O DESCUENTOS EXTRA VIERNES Y SÁBADO 8 A.M.-2 P.M. LOS DESCUENTOS DE LOS PASES DE AHORRO MACY’S NO APLICAN A DOORBUSTERS NI OFERTAS DEL DÍA
WOW! AHORRA $1O
EN SELECCIONES DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR EN VENTA Y LIQUIDACIÓN (EXCEPTO DOORBUSTERS Y OFERTAS DEL DÍA)
$ AHORRA 1O EN TU COMPRA DE $25 O MÁS.
VÁLIDO EL 19 O 20 DE JUNIO DE 2015 HASTA LAS 2 P.M. LIMITADO A UNO POR CLIENTE. Excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, cosméticos/fragancias, artículos eléctricos/electrónicos, muebles, colchones, alfombras. También excluye ropa, calzado y accesorios atléticos, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, New Era, Nike on Field, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículo elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo o aplicar como pago a tarjetas de crédito. La compra debe ser de $25 o más sin incluír cargos por impuesto y entrega.
WOW! AHORRA $2O
EN SELECCIONES DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR EN VENTA Y LIQUIDACIÓN (EXCEPTO DOORBUSTERS Y OFERTAS DEL DÍA)
$ AHORRA 2O EN TU COMPRA DE $50 O MÁS.
VÁLIDO EL 19 O 20 DE JUNIO DE 2015 HASTA LAS 2 P.M. LIMITADO A UNO POR CLIENTE. Excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, cosméticos/fragancias, artículos eléctricos/electrónicos, muebles, colchones, alfombras. También excluye ropa, calzado y accesorios atléticos, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, New Era, Nike on Field, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículo elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo o aplicar como pago a tarjetas de crédito. La compra debe ser de $50 o más sin incluír cargos por impuesto y entrega.
Llama al 303-954-2700. También nos puedes visitar en VivaColorado.com o baja nuestra aplicación gratis en iTunes
LOS PRECIOS DE LA MAYOR VENTA DE UN DÍA ESTARÁN VIGENTES EL 19 Y 20 DE JUNIO DE 2015. Nuestros “precios más bajos de la temporada” se refieren a nuestra temporada de verano que se extiende del 1 de mayo al 31 de julio de 2015.
facebook.com/VivaColorado twitter.com/VivaColorado
Llama también al 303-954-2700 para pedirlo en la puerta de tu casa, gratis.
06.19.15 | www.vivacolorado.com
FRESAS CONGELADAS servidas durante la comida en la escuela Kepner Middle School el pasado 12 de mayo. Autoridades escolares visitaron la cafetería para verlo con sus propios ojos. Cortesía: Padres y Jóvenes Unidos
COMIDA ESCOLAR << Pag 1
visita y tomó una foto de la bandeja de comida. “Era descorazonador. Ése es el tipo de comida que los estudiantes de Kepner han estado teniendo todo el año”, dijo. Durante las últimas semanas, Torres, Acosta y otros que participaron en la visita al comedor han reportado cambios positivos en la cafetería de Kepner. Ya no hay comida congelada o leche caducada, y hay más platos calientes para elegir. Para el próximo año hay planes de poner a Kepner en un modelo de comidas distinto que incrementará las ofertas diarias de comida caliente de cuatro a seis, en concordancia con otras escuelas secundarias. “Estamos muy agradecidos de que esos cambios se efectuarán inmediatamente”, dijo Acosta. Agregó que las autoridades del departamento de servicios de nutrición de DPS se han reunido dos veces con representantes de Padres y Jóvenes Unidos, incluyendo a padres de Kepner y otras escuelas del distrito en las que han surgido quejas. “Definitivamente va por buen camino”, dijo.
NAVEGANDO EN LA BUROCRACIA Según la mayoría de los relatos, los cambios en Kepner representan una victoria, pero también han aumentado las preguntas sobre qué causó estos problemas en primer lugar, qué tan generalizadas son las quejas sobre la comida en DPS, y qué mecanismos existen para que los estudiantes y padres puedan airear sus preocupaciones por la comida de las escuelas. Theresa Peña, antigua miembro del consejo escolar de DPS y ahora empleada del distrito escolar, dijo que el departamento de servicios de nutrición desea conversar con estudiantes, padres y personal de las escuelas sobre la comida. De hecho, ésa es gran parte de su nuevo trabajo como coordinadora regional de enlaces comunitarios del departamento. Si hay preocupación, sostuvo, “estamos absolutamente deseando hacer algo distinto. (...) La principal queja que escucho de los estudiantes es la falta de variedad”. Aun así, ella estuvo de acuerdo en que en un
... Es una decepción cuando tu maestro abre el contenedor de comida caliente y todo lo que ves es una pizza medio quemada en una bolsa o un omelet medio derretido en una bolsa. Incluso los maestros piensan que es asqueroso ‘. – Estudiantes de la McAuliffe International Academy lugar tan burocrático como DPS, que sirve cerca de 80.000 comidas al día en 185 escuelas, no siempre está claro para los alumnos o sus padres a quién se deben dirigir cuando hay un problema. Cerrar esa “brecha comunicativa” representa una gran oportunidad para el departamento, dijo. Ha habido conversaciones para poner las fotos y la información de contacto de los responsables de las cocinas en las cafeterías escolares y traer a los padres a realizar visitas a las cocinas. En la actualidad, DPS busca opiniones sobre la comida escolar a través de encuestas a los estudiantes que se llevan a cabo en los tres kioskos de servicio de comida móviles. Peña también planea trabajar con el consejo estudiantil de educación de DPS para pedirles su opinión.
UN PAISAJE VARIADO Los problemas en Kepner representan un contraste significativo con lo que múltiples observadores dicen es una trayectoria en subida de la calidad del programa de comidas en todo DPS. Hace unos cinco años, el distrito escolar pasó de un menú de comida procesada a una mayoría de comidas preparadas en la escuela. (En Kepner, tanto la gerente de la cocina como otra empleada participaron en un entrenamiento culinario). El distrito también es bien conocido por su sólido programa de productos locales, que trae miles de libras de comida fresca a las cocinas de las escuelas cada año. Además, todas las escuelas del distrito tienen una barra de ensaladas. “DPS está haciendo realmente grandes cosas”, dijo Rainey Wikstrom, un consultor de escuelas saludables y cuyos hijos estudian en DPS. “Yo diría que una manzana podrida no arruina a todo el cajón”. Aun así, no está claro por qué el sándwich quemado -- irónicamente
uno de los productos preparados en el distrito -- o las fresas congeladas fueron servidos el pasado 12 de mayo. “En cualquier distrito grande siempre va a haber una diferencia entre las mejores intenciones de la oficina central y lo que realmente pasa en las escuelas”, dijo Sarah Kurz, vicepresidenta de política y comunicación de LiveWell Colorado. Aunque Peña estuvo de acuerdo en que el sándwich quemado debió haber sido tirado a la basura, dijo que la cocina de Kepner, como otras en el distrito, ha tenido problemas por carecer de suficiente personal a lo largo del año. Ella recordó que los trabajadores apenas podían darse abasto cuando ella estaba en la fila ese mismo día. Wikstrom dijo que cuando leyó una oferta de trabajo para un gerente de cocina escolar, le sorprendió mucho todo lo que se espera que haga por un paga relativamente baja. “No pagamos bien a nuestros empleados del servicio de comidas. (...) Necesitamos ofrecerles más apoyo y (también) más apoyo financiero”, dijo. En cuanto a las razones de que los alumnos de Kepner tuvieran menos opciones de comida la mayor parte del año, es porque la cocina de la escuela sirve comida a una preescolar cercana del distrito, así que tiene que seguir un modelo de menú para alumnos desde kínder al 8º grado. Ese modelo incluye menos opciones diarias que el modelo de secundaria o preparatoria.
¿UN PROBLEMA MAYOR? Kepner no es la única escuela de DPS donde han surgido quejas por la comida. De hecho, mientras la comida era la culpable esta vez, el desayuno ha sido el centro de las quejas en Denver y en otros sitios en el último par de años. Ello es porque más escuelas han añadido el desayuno en las clases desde que se pasó la ley “Desayuno después de la campana”, en 2013. Esta tendencia, que a menudo supone entregar contenedores de comida en las aulas, ha contribuido al uso de alimentos fáciles de distribuir y preempacados. Así pues, ahí puede haber una gran desconexión entre lo que se sirve en el Para leer la entrevista completa, visita vivacolorado.com/comunidad
Watch Molly Hughes on DPTV Don’t miss veteran television news anchor Molly Hughes on DPTV. As part of Colorado’s largest newsroom, Molly delivers weekday updates in the morning and afternoon, plus breaking news reports, interviews and the latest headlines. Watch Molly Hughes’ live reports (or, if you can’t watch live, any of her recent shows) on your computer, mobile device or tablet.
DenverPost.com/DPTV
¡DESCARGA NUESTRA APP EN iTUNES! Viva Colorado, ganador del Premio EPPY Editor & Publisher en 2011, 2012 y 2013 como mejor sitio web de noticias en español.
No se te olvide subscribirte a nuestro Newsletter en: VivaColorado.com/newsletter
5
6
06.19.15 | www.vivacolorado.com
Comunidad País
AYUDA EXTRA EN RENUNCIA ARZOBISPO POR ESCÁNDALO DE ABUSOS ESCUELAS DE AURORA SEXUALES A NIÑOS Por Megan Mitchell, YourHub
PROGRAMA
LOWRY — Era imposible contener la agitación de más de 60 alumnos de la escuela de primaria Paris en una reciente excursión al museo Wings Over the Rockies Air and Space Museum. Los niños corrían alrededor del avión que está dentro del museo, haciendo infinidad de preguntas. Adam Gonzáles, de 8 años, se ahogó en un grito y casi se cae al suelo cuando vio que su nombre estaba inscrito en el lateral de un Adam M-309 CarbonAero. “Miren, todos, miren, éste es mi avión, tiene mi nombre”, dijo Adam. “Tengo que saber todo sobre esto”, dijo antes de acercar su nariz a dos pulgadas de una pequeña placa informativa que estaba frente al avión. Adam y el resto de los estudiantes de Paris son parte de COMPASS, un programa subvencionado que se desarrolla en horario extraescolar, y en el que las Escuelas Públicas de Aurora (APS, en inglés) y la oficina de desarrollo juvenil de Aurora han colaborado de una forma u otra por casi 20 años. COMPASS recibe su nombre de Community Of Many Providing After School Success y se ofrece, mayoritariamente, a escuelas con escasos
Hay diez escuelas públicas en Aurora que tienen programs COMPASS: las escuelas primarias Paris, Sable, Vaughn y Fletcher, la Aurora West College Preparatory Academy y, ahora, la primaria Fulton Academy of Excellence. recursos en el norte de Aurora. El programa tiene lugar cuatro días a la semana, durante tres horas al día en las 10 escuelas participantes, durante 27 semanas del año escolar, con selectos programas de verano que van desde las 8 a.m. hasta la hora de la comida, dijo Cheryl Miller, la asistente del director de subvenciones y programas federales de APS. “Hacemos un trabajo basado en las habilidades, y también cosas como teatro dramático y arquería”, dijo Miller. “Y es en la escuela, para así crear un tipo de ancla para la comunidad”. Actividades de enriquecimiento como yoga y sesiones de ejercicio, taekwondo, clases de cocina, clubs de fútbol y proyectos de arte y ciencia, son normalmente planeados por gente como Kristen Allen, una especialista en recreación
de Aurora. “La educación al aire libre es realmente importante, especialmente para estos niños del norte de Aurora que de otro modo no podrían tener este tipo de oportunidades”, dijo Allen. “Es la exposición a nuevas pasiones y experiencias lo que realmente motiva a estos niños, y me encanta ser parte de eso”. Para participar en el programa, los niños son identificados típicamente a través de sus maestros o padres como niños que necesitan una atención extra académica, social, verbal o emocional. Hay entre 60 y 90 niños en cada una de las 10 escuelas del programa COMPASS, y hay una lista de espera en cada escuela. Tienen capacidad para 96 estudiantes de primaria por cada escuela. También hay unos requisitos de ingreso y rendimiento académico que Colorado exige para dar fondos a COMPASS. En las cuatro escuelas de primaria del programa, entre el 84% y el 95% de los estudiantes tienen derecho a recibir comida gratuita o a precio reducido en el comedor escolar. Cada una de estas cuatro escuelas también tiene entre un 5% y un 14% de estudiantes que son refugiados o inmigrantes. En marzo, COMPASS
recibió una ayuda de $2 millones del programa Centros de Aprendizaje Comunitario del Siglo 21 que depende del Departamento de Educación de Colorado. El precio anual del programa en las escuelas de primaria está entre $100.000 y $150.000, y es de casi $80.000 en las escuelas secundarias y las preparatorias. COMPASS es gratuito para los estudiantes de primaria y preparatoria, y los estudiantes de secundaria pagan un precio simbólico. “Esta subvención en particular financiará tres de nuestras escuelas COMPASS, dos que ya existen y una nueva escuela”, dijo Paula Niemi, coordinadora de subvenciones de APS. “Estamos muy emocionados de haber sumado al proyecto la Fulton Academy of Excellence”. Hay diez escuelas públicas en Aurora que tienen programs COMPASS: las escuelas primarias Paris, Sable, Vaughn y Fletcher, la Aurora West College Preparatory Academy y, ahora, la primaria Fulton Academy of Excellence. “Es una alegría incorporar más escuelas al programa COMPASS”, dijo Niemi. “Los niños que participan en COMPASS sienten que son parte de algo especial”.
CIUDAD DEL VATICANO menores. Se trató de una (AP) — El papa Francisco respuesta a varios años de comenzó a cumplir su críticas de que los jerarcas promesa de no dejar que eclesiásticos eran inmunes incluso los jerarcas más altos desde hacía mucho tiempo de la Iglesia Católica evadan a castigos, por minimizar o sus responsabilidades en encubrir a sacerdotes que casos de abusos sexuales o violan y abusan de los niños. encubrimiento. No está claro si el tribunal El lunes, el pontífice —una vez que empiece aceptó la renuncia del a funcionar— manejará asediado arzobispo de St. los casos del arzobispo Paul y Minneapolis, así John Nienstedt y del como de su obispo adjunto, obispo auxiliar Lee Anthony después que la fiscalía local Piche, pues ya no están en acusara a la funciones. Ambos arquidiócesis renunciaron de no haber según el protegido a código de la menores de ley canónica, edad de daños que permite indecibles a los obispos por parte de renunciar antes un sacerdote de jubilarse, pederasta que ya sea por más tarde enfermedad o ARZOBISPO JOHN fue declarado algún otro motivo NIENSTEDT. AP culpable “grave” que les de abusar haga inadecuados sexualmente de dos niños. para el cargo. Por otra parte, el Vaticano Las acusaciones llegaron acusó a su propio exnuncio dos años después una en República Dominicana empleada de la diócesis de abusar sexualmente de convertida en denunciante, menores de edad en el país alegó que hubo un caribeño. Se trató del jerarca encubrimiento generalizado del Vaticano de mayor rango de conductas sexuales en ser juzgado por un delito inapropiadas del clero de la sexual. arquidiócesis. Los acontecimientos Afirmó que tanto los ocurrieron días después arzobispos como sus de que Francisco aprobó asistentes principales la creación de un nuevo mintieron a la gente e tribunal en el Vaticano que ignoraron la promesa de los trabaje específicamente con obispos estadounidenses de casos de obispos acusados no tolerar a los sacerdotes de no haber protegido a los pederastas.
PRECIOS BAJOS... Gratis ¡Dónde sea, cuándo sea! Sillas Accent
$
¡TÚ ESCOGES!
98
Poltronas abotonadas
$
¡Un peluche! Peluche de 12” con compras sobre $100 Peluche de 18” con compras sobre $300 Peluche de 15” con compras sobre $200 Peluche de 24” con compras sobre $400
Banco tapizado con almacenamiento
99
$
Disponible en negro, rojo y blanco
Asiento grandote de espuma Disponible en café y negro
118
$
128
F2-3028
F-3028
F3-3028 1E-9034R 1E-9034B 1E-9034W
Disponible en negro o zebra y otros diseños
Disponible en azul, gris, negro y rojo
1G-0189
1A-BAG
MÁS DE 120 RECLINADORES PARA ESCOGER Reclinador de cuero regen nerado
Sillón con otomana
$
$
128
Sillas Accent con tachuelas
$
168
¡TÚ ESCOGES!
248
Disponible en azul, beige, gris negro o rojo
S fá Conve ta
197 7
1C-500041 1Q-497 1Q1-497 1Q3-497 1Q4-497
Z21-138 1D-1357-2PC
Colección de patio Summerwinds
Sofá CON
REPOSABRAZOS
SOFA CAMA
Colección de aluminio forjado
¡HECHA CONALUMINIO!
Silla con cojín
Juego de 5 piezas
$
338
$
Juego de 5 piezas incluye mesa y 4 sillas
169
Mesa rectangular de 46” x 86”
Mesa de vidrio de 42” x 72” $118 Silla tipo Sling $55 Mecedora que gira $86 (no está en la foto) BOCA-4272 BOCA-CHR BOCA-SR
149
Silla que gira con cojín
$
499
También disponible in 42-84" Oval Cast Table
LD10-C LD81-11 LD81-ACHR-2
Muebles con estilo *Listo para ensamblar Hasta que se agote todo
AFWonline.com Cargos adicionales podrían aplicar para mercancía que se recoge en la tienda. Checa la tienda para detalles.
DOUGLAS CO. MEGASTORE & WAREHOUSE 2 minutes east of I-25 off E-470 & Peoria St.
(303) 799-9044
COLORADO SPRINGS I-25 & FILLMORE - 2805 CHESTNUT ST.
(719) 633-4220
AURORA 1700 S. ABILENE
(303) 368-8555
PUEBLO
UNIVERSITY
I-25 & 84TH
I-25 & EAGLERIDGE
S. UNIVERSITY & COUNTY LINE
(303) 289-4100
(719) 542-5169
(303) 795-0928
THORNTON SUPERSTORE & WAREHOUSE
FIRESTONE SUPERCENTER & WAREHOUSE I-25 & HWY 119 • Longmont/Firestone
(303) 684-2400 GRAND JUNCTION
GILBERT, AZ
WESTMINSTER
FORT COLLINS
94th & WADSWORTH
I-25 AND HWY. 14
(303) 425-4359
(970) 221-1981
S.W. LAKEWOOD
HWY 6 & 50
5390 S. WADSWORTH BLVD.
(970) 208-1920
(303) 933-3975
GLENWOOD SPRINGS 3200 S. GLEN AVE.
(970) 928-9422
4700 S Power Rd., Gilbert, AZ 85296 (202 (Santan Freeway) and S. Power Rd.)
480-500-4121 GLENDALE, AZ
101 & Bethany Home Rd. 5801 N. 99th Ave., Glendale, AZ 85305
602-422-8800
06.19.15 | www.vivacolorado.com
Inmigración
7
Inmigrantes garantizan los fondos a prisiones privadas SAN ANTONIO, Texas (AP) — Cuotas mínimas de ocupación en centros de detenciones de inmigrantes en Estados Unidos benefician a los operadores de prisiones privadas al garantizar que el gobierno les paga por miles de detenidos, sin importar si las camas están ocupadas, dice un nuevo reporte de un grupo que monitorea la detención de inmigrantes El Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) tuvo que pagar por 3.255 inmigrantes diariamente en cinco centros en Texas, la mayor cantidad en un estado, dice el reporte de la Detention Watch Network. Texas ha registrado una gran ola de inmigrantes procedentes de Centroamérica que han cruzado ilegalmente la frontera desde México en los últimos años. Al menos 10
ACTIVISTAS protestan por la liberación de las familias detenidos en centros de detención en Texas y tambien por el cierre de los centros de detención en la ciudad de Nueva York. Andrew Burton, Getty Images
instalaciones de detención en Nueva York, California, Florida, Louisiana, Nueva Jersey, Arizona y el estado de Washington tenían poblaciones mínimas garantizadas en sus
contratos, lo que elevó el total nacional a unos 8.500, dice el reporte, dado a conocer el jueves. El representante demócrata por Florida Ted Deutch criticó la práctica,
MEXICO (AP) — El gobierno mexicano eliminó un oneroso requisito que debían cumplir los menores con estudios en el extranjero que llegaran al país con la intención de continuar su educación. México requería que todos los niños y jóvenes migrantes presentaran documentos de identidad y académicos traducidos por un perito y con un sello conocido como apostille, lo cual a partir de ahora no será necesario. El costoso y difícil proceso había desanimado a cientos de miles de menores migrantes a ir a la escuela en México. A algunos les permitían cursar estudios, pero sin reconocimiento oficial. La Secretaría de Educación Pública emitió un acuerdo con los cambios bajo el argumento de que el fin es hacer más accesibles los servicios educativos. “El principal problema que encuentran los migrantes al intentar acceder a los servicios escolares es resultado de la falta de documentación y, en su caso, el requisito de apostille de la misma”, señaló la dependencia en un comunicado. La apostilla es un sello expedido por autoridades estatales o federales que dan autenticidad a documentos oficiales, incluidos los educativos. En Estados Unidos, por ejemplo, el costo del apostille es de sólo ocho dólares, sin embargo, conseguir que las escuelas envíen por correo documentos apostillados a oficinas gubernamentales y luego a su destinatario en México, y aún después de eso buscar a un perito para traducirlo, puede resultar en cientos de dólares. Berenice Valdez, coordinadora de Políticas Públicas de la asociación civil Instituto para las Mujeres en la Migración, dijo a The Associated Press que por ejemplo un migrante que volvió al estado central de Puebla, tiene tres hijos y gana menos de 100 dólares al mes ni
siquiera puede permitirse viajar a la capital estatal para iniciar el proceso. “Era un problema muy
detención operadas por el ICE tienen mínimos garantizados en contratos, con compañías privadas proveyendo seguridad, comida y otros servicios, de acuerdo con el reporte. Esas cuotas locales existen además del llamado “mandato de camas”, que requiere que el Departamento de Seguridad Nacional mantenga al menos 34.000 camas disponibles para la detención de inmigrantes. En los primeros ocho meses del año fiscal, las instalaciones de detención de inmigrantes del ICE han tenido una población diaria promedio de 26.898.
la cual según dijo alienta las detenciones. Dijo que está buscando poner fin a esa política con una propuesta de ley que planea presentar la semana próxima. Esa propuesta prohibiría que OBTENGA UNA CONSULTA GRATIS IMPLANT
Frontera
México elimina requisito educativo a menores inmigrantes
el ICE firme contratos que contengan cláusulas de cuotas mínimas. La portavoz de ICE Jennifer Elzea dijo que los mínimos garantizados son una práctica común que “permite a la agencia procurar camas a una tasa reducida a la vez que da al contratista la posibilidad de predecir el número de inmigrantes detenidos regularmente”. Las cuotas mínimas garantizadas son halladas en una serie de contratos con gobiernos estatales y locales y contratistas privados que administran prisiones para el ICE. Incluso instalaciones de
grande, era un impedimento para que estudiaran muchos niños”, dijo Valdez sobre los requisitos que tenía la Secretaría de Educación Pública. El instituto estima que cerca de 307.000 niños nacidos en el extranjero estudian en escuelas mexicanas, de los cuales
cerca de 290.000 nacieron en Estados Unidos. “Nuestra tarea es garantizar el acceso -y permanencia- a los servicios educativos, en igualdad de circunstancias, de este sector tan vulnerable de la población que es la migrante”, dijo el subsecretario de Planeación, Javier Treviño.
1,124,732 Latinos viven en Colorado Colorado se preocupa por el cambio climático, ¿y tú? La siguiente es una encuesta de CLLARO, para medir las percepciones de la comunidad latina sobre el cambio climático. La encuesta toma 5-a-10 minutos para completar y los datos obtenidos de esta encuesta guiarán la investigación para informar decisiones de política pública relacionadas con las energías renovables y los empleos verdes. Garantizamos que toda la información que usted proporcione en esta encuesta será confidencial y sólo el personal de investigación en CLLARO tendrá acceso directo a esta información. ¡Participe en nuestra encuesta visitando el enlace que aparece abajo o escaneando el código QR con su teléfono móvil!
http://bit.ly/CLLAROEncuestaCambioClimatico
Si usted tiene alguna pregunta o quiere tomar esta encuesta por teléfono, por favor contacte a CLLARO al 303 722 5150 o por correo electrónico a cllaro@cllaro.org
1895
$
Implante, pilar y la corona
720-465-5664
8 Espectáculos Dinero UNA FOTO DE archivo de 2007, los miembros de Soda Stereo posan durante una conferencia de prensa. Natacha Pisarenko, AP
PREGÚNTALE A ANDRÉS Tips de finanzas Andrés, tenemos una camioneta Explorer del 2002 con 140.000 millas. El motor se descompuso y no tiene arreglo. El mecánico nos recomienda comprar un motor nuevo y nos dan garantía de tres años, pero mi dilema es si invierto $3.500 en un vehículo que vale $3.000. Estamos por pagar el otro carro y ya no queremos pagos. ¿Arreglamos el motor o compramos otro carro?. Araceli – Jacksonville, FL
CIRQUE DU SOLEIL SE INSPIRA EN SODA STEREO BUENOS AIRES (AP) — Los admiradores de Soda Stereo podrán reencontrarse con la música de una de las bandas más emblemáticas del rock latinoamericano en un espectáculo del Cirque du Soleil inspirado en su historia. La compañía circense basada en Quebec dijo en un comunicado que el show será similar a sus producciones anteriores inspiradas en la vida y obra de íconos de la música como “The Beatles LOVE” y “Michael Jackson The Immortal World Tour”. “Soda Stereo Imagined
by Cirque Du Soleil” se estrenará en Buenos Aires en 2017 y tras esto recorrerá América Latina. “Siento que esta es una oportunidad inigualable para mí de poder sentarme como cualquier espectador a disfrutar un show de Soda por primera vez en mi vida. Es fantástico”, dijo Zeta Bosio, bajista de la banda que conformó a principios de la década de 1980 junto al fallecido Gustavo Cerati, en la voz, y Charly Alberti como baterista. Jean-François Bouchard, director creativo del Cirque
du Soleil, consideró que “trabajar con el material de una banda tan icónica, que ha tocado a tantas personas en América Latina es un verdadero honor. Estamos muy inspirados y con ganas de explorar el fabuloso mundo musical de la banda”. Los creadores de discos que revolucionaron el rock en español como “Nada personal”, “Signos” y “Canción Animal” tocaron por última vez en un escenario en 2007. Los planes de grabar un nuevo álbum en estudio se frustraron tras el accidente cerebrovascular que sufrió
Cerati en 2010 durante una gira en Venezuela. El cantante y compositor murió en septiembre de 2014. “Para la familia de Gustavo esta propuesta es un homenaje que nos orgullece, un homenaje a la música de Gustavo”, destacó Laura Cerati, hermana de Gustavo Cerati. La producción del espectáculo estará a cargo del Cirque junto a la compañía argentina PopArt Music con el respaldo del ministerio de Cultura de la ciudad de Buenos Aires. “Este proyecto del Cirque du Soleil abre un mundo nuevo de expectativas. Y sentimos que quizás pueda ser una nueva forma diferente de poder mostrar nuestra música”, resaltó Alberti.
Hola Araceli, Primero que todo, me encanta tu plan de ya no tener pagos de carro. Es increíble cuánto dinero se libera mensualmente cuando sales de un préstamo de vehículo. Matemáticamente, es como recibir un fuerte aumento de sueldo. De ahora en adelante, incluyan en su presupuesto una cantidad para reemplazar sus carros en un futuro. Te aseguro que si dejan de darle prioridad a manejar carros nuevos, la cantidad mensual para reemplazar los carros en el futuro es mucho menor que los pagos y aparte dejan de pagar intereses, seguros más altos y liberan dinero para cosas más importantes como inversiones o hasta vacaciones. En cuanto a la reparación, no gasten $3.500 dólares en esa Explorer. Sería muy mala inversión para ponerle motor nuevo a un vehículo que cuesta menos. Tienen un par opciones para lidiar con esto. La primera es repararlo. Pónganle un motor usado. Comparen en dos o tres yonques antes de comprar.
También es importante ver las millas que tenga el motor que les vayan a vender. Lo ideal sería ir con alguien que sepa de mecánica para que lo revise y asegurarse que está en buenas condiciones. No es normal que un motor se descomponga totalmente con solo 140.000 millas, así que no tengan miedo a repararlo. Para darles un aproximado, yo creo que ese motor lo pueden encontrar por unos $500 dólares y unos $350 dólares de mano de obra. Debido al valor actual del vehículo, yo no gastaría más de $1.000 en esa reparación. La otra opción es comprar otro carro, pero solo si tienen el dinero para comprarlo al contado. Si no lo tienen, esta no sería una opción para ustedes. Su plan es no tener pagos, así que, ¡cuidado, no caigan en la tentación!, porque sería fácil justificar la compra de un vehículo a pagos; primero, para lidiar con el drama de cómo llego al trabajo y, segundo, porque su corazón está diciendo “necesitamos un carro confiable”. Si tienen el dinero, entonces vendan su carro por lo que les den y compren otro, pero con el objetivo de que los lleve y los traiga al trabajo y ni para presumirle al vecino. Lo ideal sería no drenar completamente el fondo de emergencias; pero si fuera necesario, háganlo, porque esto, por definición, es una emergencia
Envía tus preguntas a Andrés al preguntaleaandres@ andresgutierrez.com
TECNOLOGÍA
SONY ATRAE MIRADAS CON VIDEOJUEGO
EL REY de la bachata Romeo Santos durante su concierto en el Pepsi Center de Denver el pasado domingo. Julio Enriquez, especial para Viva Colorado
u ROMEO SANTOS DELIRÓ AL PEPSI CENTER
E
l rey de la bachata Romeo Santos cantó ante un llenazo en el Pepsi Center de Denver, donde deleitó con sus éxitos del nuevo disco como los anteriores. Romeo Santos es el
primer artista latino en tocar en el Pepsi Center este año después que Juan Gabriel lo hiciera en septiembre pasado con un llenazo que abrió los ojos a la gente del Pepsi Center y que decidió traer
una vez para este noviembre próximo. El próximo concierto latino en el Pepsi Center será un doble concierto con Marco Antonio Solís y la banda mexicana poprockera Camila.
LOS ANGELES (AP) — Nathan Drake vuelve a entrar en acción. Sony cerró su presentación para la feria E3 de videojuegos con una demostración llena de disparos de “Uncharted 4: A Thief’s End”, la próxima entrega de la saga de aventuras protagonizada por el carismático cazatesoros. En la dinámica de juego, Drake y su mentor Victor “Sully” Sullivan se veían inmersos en una balacera a pie antes de escapar por las calles de una ciudad en un todoterreno. Sin embargo, los jugadores ansiosos tendrán que esperar hasta 2016 para probarlo. Sony centró la mayor parte de su conferencia en juegos para la consola PlayStation 4, con demostraciones en el escenario de títulos como el juego de exploración de ciencia ficción “No Man’s Sky” y el impresionante título de plataformas “The Last Guardian”, que se había anunciado en un principio hace 6 años en el E3 de 2009.
FGHGFHFHGFF. Asad Qizilbash, jefe de marketing de software de Sony Computer Entertainment America, camina bajo los gráficos del juego de “No podría estar más feliz de estar hoy aquí”, dijo Shuhei Yoshida, presidente de Sony Computer Entertainment Worldwide Studios. “No saben cuánto he esperado este momento”. Sony pasó buena parte de su tiempo promocionando contenido exclusivo para la juegos de la PS4 como la secuela de la saga militar “Call of Duty: Black Ops 3”, “Batman: Arkham Knight”, el juego de ambientación victoriana “Assasin’s Creed: Syndicate” y el título de ciencia ficción “Destiny”. Alex Evans, cofundador de la desarrolladora de
“LittleBigPlanet”, Media Molecule, anunció su última creación: “Dreams”, un colorido juego de titiriteros en el que los usuarios crean personajes y escenarios en tres dimensiones. Otros juegos mencionados el lunes son una nueva versión de “Hitman”, el juego de exploración en primera persona “Firewatch”, el título de guerreros contra robots “Horizon: Zero Dawn” y una reedición en alta definición del clásico “Final Fantasy VII”. Yu Suzuki, director de la serie “Shenmue”, salió al escenario para pedir a los jugadores que contribuyan.
ElDenverPostbuscarepartidoresentuárea ¡Gana hasta $800 al mes! ¡Comienza hoy! Sólo necesitas: transportación confiable, licencia para manejar, prueba de aseguranza y disponibilidad temprano en las mañanas. Mensaje grabado las 24 horas. Deja tu mensaje con tu información.
¡Comienza a poner billetes en tu bolsillo hoy!
Llama al 303.954.CASH
06.19.15 | www.vivacolorado.com
9
¡HABRÁN 3 GANADORES! (CON DOS BOLETOS PARA CADA UNO) Recorta este pequeño formulario y llénalo para la oportunidad de ganar un par de boletos para el concierto del legendario Marco Antonio Solís y la banda pop rockera mexicana Camila a celebrarse aquí en Denver el próximo 24 de julio en el Pepsi Center.
Nombre y apellido:_____________________________________________ E-mail:________________________________________________________ Teléfono:______________________________________________________ Envía tu formulario antes del 30 de junio a Viva Colorado, 101 W. Colfax Ave. Suite 7, Denver, CO 80202.
¿QUIERES TENER DOBLE CHANCE DE GANAR? Habrá un sorteo exclusivo sólo para subscriptores de la edición impresa de Viva Colorado, pero si le das like a Viva Colorado en Facebook, por allí podrás conocer cómo registrarte para el concurso en línea y contar con dos maneras de ganar: por el sorteo exclusivo para subscriptores impresos y para nuestros seguidores en Facebook. REGLAS OFICIALES: SIN OBLIGACIÓN DE COMPRA, NINGÚN PAGO O COMPRA ES NECESARIA PARA PARTICIPAR O GANAR EN ESTE SORTEO. Premio: El ganador o ganadora recibirá entradas para el concierto de Marco Antonio Solís y Camila el 24 de julio, 2015, en el Pepsi Center de Denver. Fecha del concurso: Del 18 de junio al 3 de julio, 2015. El número de participaciones recibidas determinarán las probabilidades de ganar. Forma de participar: Para participar envía este formulario a Viva Colorado, 101 W. Colfax Ave. Suite 7 Denver, CO 80202 o visita la página de www.vivacolorado.com/newsletter y regístrate durante el Período del Sorteo facilitándonos tu nombre, número de teléfono, dirección de correo electrónico. Sólo se acepta una inscripción por persona. Sólo se aceptarán inscripciones que lleguen por correo tradicional por parte de subscritores de la edición impresa de Viva Colorado. Elegibilidad: El sorteo está abierto a todas las personas mayores de 18 años que residan legalmente en los Estados Unidos. Los trabajadores de Viva Colorado, MediaNews Group y sus familiares cercanos o residentes en su hogar, no podrán participar. Esta oferta no aplica allí donde esté prohibido por la ley o esté sujeta a leyes federales, estatales o locales. Lo participantes aceptan las condiciones establecidas en las reglas, y acatar las decisiones de Viva Colorado. Elegibilidad de las inscripciones: Viva Colorado determinará de manera discrecional qué inscripciones son válidas de acuerdo a estas Reglas Oficiales. Todas las decisiones relacionadas con la selección de los ganadores son definitivas. Todas las inscripciones pertenecen a Viva Colorado y no serán devueltas. Selección del ganador: Todas las inscripciones aceptadas recibidas durante el período oficial de suscripción entrarán en el sorteo. Tres (3) participantes serán elegidos aleatoriamente de todas las inscripciones, y entonces será declarado el Ganador o la Ganadora (que estará sujeto a la verificación de elegibilidad y a su adecuación a las reglas). Las inscripciones recibidas antes o después del periodo oficial del sorteo no podrán concursar. Notificación del ganador: El ganador o la ganadora recibirá una notificación teléfono o por e-mail. Viva Colorado no se hace responsable por los intentos fallidos de comunicación con los ganadores. Si el Ganador o la ganadora seleccionado/a no cumple con los requisitos para participar, o si no recoge su premio y no firma los formularios necesarios en 5 días, perderá su derecho a reclamar el premio y se seleccionará otro Ganador o Ganadora de manera aleatoria entre todas las inscripciones restantes que cumplan los requisitos. Confirmación del Ganador: Los premios serán repartidos cuando Viva Colorado haya decidido, a su libre discreción, que el Ganador o la Ganadora se inscribió correctamente y que cumple con todos los requisitos de las Reglas Oficiales. Todas las decisiones de Viva Colorado serán definitivas. El Ganador o Ganadora deberá presentar un número de Seguridad Social válido o un número de identificación de impuesto federal antes de recibir el premio. El premio se comunicará al IRS y al Departamento de Hacienda del Estado a través del formulario 1099. Todos los costes e impuestos serán responsabilidad del Ganador o la Ganadora. Permiso para promocionar: Excepto cuando esté prohibido por la ley, al aceptar cualquier premio, el Ganador o la Ganadora acepta dar permiso a Viva Colorado, a sus propietarios, compañías afiliadas y patrocinadores, para que usen el nombre del ganador, así como su fotografía, voz y comentarios referidos a este sorteo en cualquier medio de comunicación, incluyendo papel, internet, radio y/o televisión y para cualquier propósito, incluidos publicidad, promociones y otros fines sin recibir por ello compensación adicional. Excención de responsabilidad: Al aceptar este premio, el Ganador o la Ganadora acepta eximir a Viva Colorado, sus propietarios, miembros, compañías afiliadas, subsidiarios, divisiones y sus respectivos directores, empleados, oficiales y agentes, incluyendo sin limitaciones a cualquier compañía de promoción o publicidad, de cualquier responsabilidad por pérdida o daño asociado con el recibo, o uso correcto o incorrecto del premio o de actividades relacionadas con el premio. Se requiere de la firma de una forma de exención de responsabilidad para la entrega del premio. Condiciones generales y restricciones: Viva Colorado se reserva el derecho de cancelar, suspender o modificar este sorteo en cualquier momento o por cualquier razón sin previo aviso ni obligación. Cualquier persona que intente manipular el proceso de inscripción o de operación del sorteo será descalificado. El premio no es intercambiable, transferible y no se puede cambiar por dinero. Los ganadores deberán firmar una declaración jurada de elegibilidad y de exención de responsabilidad antes de recibir el premio. Aplican todas las leyes federales, estatales y locales, y este sorteo no se llevará a cabo allí donde lo prohíba la ley. El ganador o la ganadora es responsable de todos los impuestos, gastos, honorarios e incidentes que no estén específicamente provistos. El ganador o la ganadora debe comprobar su nombre legal, dirección, código postal, número telefónico y número de seguro social para recibir el premio (por ejemplo, en la forma de una licencia de manejo emitida por el gobierno o una tarjeta de identidad). Los participantes que no cumplan con estas Reglas Oficiales o intenten interferir con este sorteo en cualquier forma serán descalificados. El uso de sistemas automatizados de inscripción a concursos o cualquier otro acto que empañe la integridad de este concurso está prohibido. La decisión de Viva Colorado en relación con todos los detalles de la administración de este concurso y la selección del ganador del premio es definitiva. Internet: Si por cualquier motivo, la porción de este concurso relacionada con internet no funciona como estaba planeado, incluyendo infección por virus informático, alteración, fraude, falla técnica, o cualquier otra cause que enturbie o amenace la administración, seguridad o integridad de este concurso, Viva Colorado se reserva el derecho, bajo su propia discreción, de finalizar o suspender el concurso o cualquiera de sus partes. CUALQUIER INTENTO POR DAÑAR O EMPAÑAR LA OPERACIÓN JUSTA Y LEGÍTIMA DE ESTE CONCURSO TENDRÁ COMO RESULTADO LA DESCALIFICACIÓN DEL MISMO. La información suministrada en las inscripciones, incluyendo el nombre del participante, su dirección, dirección de correo electrónico, etc., podrá ser usada por Viva Colorado y todos los patrocinadores del concurso para propósitos de mercadotecnia o promoción. Esta promoción no está patrocinada, apoyada o administrada por, o relacionada con Facebook. Para más información sobre nuestra política de privacidad, por favor visite: http://www.vivacolorado.com/portlet/layout/html/privacypolicy/privacypolicy.jsp
10
Deportes
LAS BELLEZAS DE LA COPA AMÉRICA UNA FANÁTICA peruana espera el inicio del partido entre Brasil y Perú en el estadio Bicentenario Germán Becker de Temuco, Chile, el 14 de junio de 2015. Brasil ganó 2-1. Jorge Sáenz, AP.
Un año después de Mundial se vuelve a prender la emoción del futbol, esta vez con la Copa América que se celebra este año en Chile. Como en cada torneo sudamericano, fanáticos de todo el continente viajan para apoyar a sus selecciones y por supuesto no pueden faltar las bellezas latinoamericanas que suelen robarse la atención de las cámaras cada vez que pueden. Aquí les presentamos algunas de estas bellezas.
DOS FANÁTICAS uruguayas celebran antes del juego de la Copa América entre Uruguay y Jamaica en el Estadio Regional de Calvo y Bascuñán en Antofagasta, Chile, el 13 de junio de 2015. Luis Hidalgo, AP
América entre México y ESTA FANÁTICA de la selección de Bolivia apoya a su equipo durante un partido de la Copa AP Bolivia en el Estadio Sausalito de Viña del Mar, Chile, el 12 de junio de 2015. Ricardo Mazalan,
Bolivia en el DOS CHARRAS mexicanas con bigote y sombreros apoyan a México durante el partido contra Estadio Sausalito de Viña del Mar, Chile, el 12 de junio de 2015. Silvia Izquierdo, AP
LOS BRASILEÑOS Douglas Costa, Dani Alves, Neymar y Everton Ribeiro celebran después de anotar contra el Perú durante un partido de la Copa América 2015 en Temuco, Chile. Brasil ganó 2-1. Getty Images
CÓMO SUFREN LOS GRANDES Por Ricardo Zúñiga, AP SANTIAGO, Chile — Argentina tuvo la oportunidad d e golear y terminó con un empate ante Paraguay. Brasil necesitó de un gol en el último minuto para superar a Perú. Colombia tropezó en su debut ante Venezuela, y Uruguay sufrió para derrotar a Jamaica. La Copa América de Chile ha resultado ser todo un vía crucis para las mejores selecciones del continente. Entre el quinteto de favoritos —Argentina, Brasil, Chile, Colombia y Uruguay— los anfitriones fueron quizás los que mejor lucieron en el
Todo debut es difícil, y más cuando es una competencia sudamericana como esta. Hay una rivalidad ya que somos todos del mismo continente’. – Neymar, jugador de Brasil arranque del torneo con su victoria 2-0 sobre Ecuador en el partido inaugural del campeonato. El resto dejó mucho que desear. La Argentina de Lionel Messi exhibió una preocupante bipolaridad, ya que después
de un primer tiempo de dominio en el que metió dos goles, se dejó empatar 2-2 por un Paraguay que llega en plena etapa de transición y piensa más en las próximas eliminatorias mundialistas. Brasil mostró que llega hasta donde lo cargue Neymar, autor de un gol y la asistencia salvadora a los 89 minutos en la victoria 2-1 ante Perú, otra selección de la que se esperaba poco en Chile. Y ni hablar de Colombia, la sensación del pasado Mundial, y a la que le cayó un balde de agua fría al perder 1-0 contra Venezuela. “Desde el principio sabíamos que íbamos a encontrar una Copa América así, complicada, difícil, donde ninguna selección quiere regalar nada”, comentó el lateral colombiano Camilo Zúñiga.
06.19.15 | www.vivacolorado.com
11
READY FOR
SUMMER TRAVEL?
LIGHT TRUCK
PASSENGER
STARTING AT
STARTING AT
P155/50TR-113
TREAD DESIGN MAY VARY
YOUR SIZE IN STOCK, CALL FOR SIZE & PRICE
PASSENGER
EL DEFENSOR Oswaldo Vizcarrondo, de Venezuela y exjugador del América, marca al delantero Radamel Falcao de Colombia, durante un partido del Grupo C de la Copa América de Chile 2015. Luis Hidalgo, AP
EN LA COPA, EL MÁS INCÓMODO DIEGO APARICIO
Viva Colorado
A
nadie debe sorprender los batacazos de Venezuela ante selecciones de todos los tamaños. Todos, incluyendo el Brasil de aquel Ronaldinho y la actual Argentina de Messi, se han resbalado ante la engañosa Vinotinto, tanto en amistosos importantes como en competiciones oficiales. Y no hay otra selección que lo sepa mejor que su vecina Colombia. La victoria del domingo en su debut en esta Copa América de Chile 2015 es otra prueba viva de ello. Un gol que llegó cuando aún faltaban 30 minutos por jugarse y que había que proteger. (Por cierto, una jugada bella que inició Juan Arango con un servicio suyo de un lado del área al otro, de media volea a dos tiempos, derecha e izquierda sin dejar caer la pelota mientras volteaba para centrar). Venezuela protegió valientemente su gol anulando al madridista James Rodríguez y a su banda en todos los rincones del campo hasta el pitazo final. Pero no siempre fue así. Hace 15 años era fácil – y lógico – anticipar victorias ante Venezuela. Las apuestas no eran que si se le ganaría sino por cuántos goles. Pero esa actitud empezó a cambiar casualmente en un partido de eliminatorias hacia el Mundial del 2002 ante Colombia. De local y con ocho minutos por jugarse Arango, hijo de inmigrantes colombianos que era entonces la estrella vinotinto en ascenso (ya jugaba en México con
Monterrey), anotaba el 2-0 contra Colombia. La euforia fue tal que ni los mismos jugadores venezolanos podían creer que estaban a punto de ganar al vecino rival que venía de disputar tres mundiales seguidos. El gol de Arango parecía sellar el juego, pero en menos de sesenta segundos los visitantes descontaban y luego empatarían 2-2 con dos minutos por jugarse. Colombia, el viejo lobo de colmillos grandes y afilados contra la Vintotinto, un cordero que sin aún saberlo ya gestaba un crecimiento drástico e imparable, como un autobús sin frenos que viaja en bajada. Ésa fue la primera lección en su transición de dejar atrás esa etiqueta de eterna Cenicienta y convertirse en lo que es hoy, el equipo más incómodo de Sudamérica. El domingo contra Colombia fue diferente a ese casi olvidado partido. Venezuela no tenía ocho minutos para defender su ventaja sino media hora. Pero esta vez se supo parar y no solo defendió su gol sino que arrancó esta Copa América de Chile 2015 con una victoria, un resultado clave para empezar a pensar en los cuartos de finales (aunque digan que irán partido a partido). El crecimiento del futbol venezolano desde aquel empate 2-2 con Colombia se debe a una sola razón: una paciencia rigurosa en el banquillo de la Vinotinto. (Irónicamente, el responsable de esa paciencia es Rafael Esquivel, el presidente de la FVF, uno de los siete directivos arrestados en Suiza por el reciente escándalo de la FIFA).
En los últimos 15 años, Venezuela es la selección sudamericana con mayor estabilidad entre sus seleccionadores, con apenas tres en ese lapso. Ni siquiera Argentina ni Brasil han tenido tanta estabilidad en su banquillo, el primero con siete entrenadores en el mismo periodo y el segundo con seis, aunque serían siete sin contamos que Dunga dirige su segundo ciclo. Por el banquillo de Colombia han pasado 10 entrenadores, por Uruguay siete; ocho en Chile, once en Paraguay, nueve en Perú. Ecuador, por nombrar a otro mundialista de la zona, ha contado con cinco entrenadores en ese periodo. Los resultados de esa estabilidad son claros: hay cada vez más jugadores militando fuera de Venezuela – nueve de los 11 titulares del domingo pasado juegan en Europa, México y Argentina. Ahora, la Vinotinto también exporta entrenadores como Richard Páez, quien ganó un título en Colombia con Millonarios; y recientemente César Farías, quien se convirtiera en el primer venezolano en sentarse en un banquillo en México, donde dirigió a Tijuana en dos torneos. Venezuela sigue siendo el único país sudamericano sin ir al Mundial, pero cada vez está más cerca. En las eliminatorias a Sudáfrica la Vinotinto llegó al último partido con chances de clasificar y para Brasil, donde avanzaban cinco, fue sexta. Además, cabe recordar que hace cuatro años en la última Copa América Venezuela fue cuarta, perdiendo por penales en semifinales ante Paraguay.
P235/75TR-115
TREAD DESIGN MAY VARY
YOUR SIZE IN STOCK, CALL FOR SIZE & PRICE
LIGHT TRUCK
LONG TREAD LIFE SMOOTH RIDE
ALL SEASON TRACTION SMOOTH RIDE
ON SALE
ON SALE
OUR BEST
YOUR SIZE IN STOCK, CALL FOR SIZE & PRICE
YOUR SIZE IN STOCK, CALL FOR SIZE & PRICE
WITH EVERY PASSENGER & LIGHT TRUCK TIRE PURCHASE
BRING IN THIS COUPON TO GET YOUR
Our Free* Pre-Trip Safety Check includes a visual inspection to determine the condition of the following: • Tire Inspection • Tire Pressure Check • Visual Wheel Alignment Inspection as indicated by tire wear • Visual Inspection of Front End Components • Visual Inspection of Brake Components (Calipers, Brake Rotors/Drums, Brake Pads/ Shoes, including braking material measurement using a brake gauge, Brake Hose and Hardware, Master Cylinder, including check of Brake Fluid • Visual Inspection of Shocks and/or Struts • Visual Battery Inspection and Load Test
GET YOURS TODAY!
Whatever the road throws at you – from potholes to nails – any road hazard, our FREE GUARANTEE protects you
P Peace of Mind Tire Protection • If a Tire is Damaged Beyond Repair, We’ll Replace its Value • Our Work is Guaranteed for the Life of Your Tires • Free Pre-Trip Safety Checks
L Lifetime Tire & Mileage Care • Free Flat Tire Repairs • Free Tire Rotations • Free Tire Rebalancing • Free Air Checks • Free Brake & Alignment Checks • Hundreds of Locations to Serve You
es Scchwab® has been providing brake service to our ustom mers for over 30 years. We are one of the West’s rgestt brake providers and can do most brake jobs the same day, without an appointment.
We are proud to off f er:
PROFESSIONALLY TRAINED TECHNICIANS FREE BRAKE INSPECTIONS AND ESTIMATES PREMIUM QUALITY PARTS THE BRAKE INDUSTRY’S BEST WARRANTY
CENTENNIAL
11 COLORADO LOCATIONS TO SERVE YOU!
15787 E. Arapahoe Rd 720-870-3201
THORNTON
AURORA
COMMERCE CITY
DENVER
3430 N. Tower Rd 303-371-0666
10489 Chambers Rd 303-287-4159
2001 Federal Blvd 303-455-9424
LAKESIDE
800 E. 88th Ave. 303-288-9053
H
J
,
5871 W. 44th Ave 303-477-4336
PARKER
HIGHLANDS RANCH
LONGMONT
LOVELAND
945 Sgt Jon Stiles Dr 303-471-1512
633 S. Emery St. 303-485-2345
184 W. 64TH ST. 970-342-2046
OPENING SOON IN BRIGHTON AND GREELEY
1
LITTLETON
11265 S Pikes Peak Dr 13331 W Bowles Ave 303-840-0420 303-798-4071
12
06.19.15 | www.vivacolorado.com
No dejes que el roaming reduzca tu móvil a cámara. El roaming internacional ahora es GRATIS con Sprint. Sigue conectado con tu teléfono fuera de Estados Unidos, sabiendo que no tendrás que pagar costosos cargos de roaming de datos. El roaming incluye datos ilimitados con hasta 2G de velocidad y textos ilimitados; es GRATIS, solo tienes que añadir International Value Roaming a tu plan de servicio Sprint. Disponible en México, El Salvador, Guatemala, Argentina, Chile, Panamá, Nicaragua, Costa Rica, España y Brasil, entre otros países. Tarifa baja para llamadas: solo 20¢ por minuto.
Cámbiate hoy y te reembolsamos lo que te cueste cancelar tu contrato con una Tarjeta de Recompensas American Express luego de registrarte en Internet.
sprint.com/roaminginternacional Más móvil por tu dinero