Gratis - Free Spanish & English
noviembre/diciembre 2017 Vol. 1 Edición 4
Oscar
Entrevista con
Chavez “El Gene”
Locutor de 99.3
Veterans Day • Nota de Jose Sanchez • Navidad
y mas!
BD-N
“Un sistema de diagnóstico para su vehículo”
Especialista en electricidad en diesel y gasolina y mecánica en general. Atendido por su propietario, Nelson Melara.
515 W. Marshall Ave | Longview, Texas 75601
903.353.2514
Contenido 12 November/December 2017
22
20
4 Del Editor 8 La Historia de Thanksgiving 9 AceptaciÓn por Lulu Soto 18 Vocero Chisme 21 Mujeres Emprendedoras
Portada: Oscar Chavez "El Gene" Mega 99.3
7 16
23
y Prospero AĂ‘o Nuevo
del
Editor
Vocero M A G A Z I N E
Las vacaciones están a la vuelta de la esquina, ya que las personas comienzan a planificar sus cenas de Acción de Gracias y sacan el Árbol de Navidad y las decoraciones, ya que la Navidad llega poco después. Es mi época favorita del año. Un tiempo para ser agradecidos y humildes por lo que tenemos. A medida que el año llega a su fin y se abren nuevos comienzos, estoy agradecido y me siento muy bendecido de ser parte de esta revista, y estoy agradecido por USTEDES, nuestros lectores que también ayudan a que esta revista sea posible. Nos esforzaremos para continuar trayéndole calidad, mientras también somos una voz para usted, la gente. En esta edición, un querido amigo mío, David Luna, nuestro editor político, escribe una historia sobre su padre, Adolpho Luna, que sirvió en el ejército. Nuestros veteranos son una parte importante de nuestro país y nuestras comunidades. Gente que ha luchado por nuestros derechos y libertad. Le saludamos, Sr. Luna, y gracias por su servicio. También encontrarás historias de Acción de Gracias y Navidad, así como el Árbol de Navidad y cómo lo consiguió. Noviembre es el Mes Nacional de Adopción, reconociendo los esfuerzos de muchas personas que encuentran hogares y padres para niños que no tienen ninguno. Hay 145,000,000 huérfanos en el mundo hoy. Nuestra historia de portada es sobre la personalidad de la radio Oscar Chavez, El Gene, de Mega 99.3. Probablemente hayas notado que hemos presentado una personalidad diferente en cada edición. Hicimos esto porque sentimos que es importante que la comunidad se conecte con las voces que escuchamos en la radio todos los días. Oscar nos cuenta sobre su carrera en la radio y cómo se despertó su interés por ser un locutor. Hay más, pero no sé si lo leíste todo por ti mismo. Hasta la proxima vez, ¡Feliz navidad y próspero año nuevo! The holidays are just around the corner as people begin to plan their Thanksgiving dinners and pull out the Christmas Tree and decorations, as Christmas comes soon after. It is my favorite time of the year. A time to be thankful and humble for what we have. As the year comes to an end, and new beginnings unfold, I am thankful and feel very blessed to be a part of this magazine, and I am thankful for YOU, our readers who also help make this magazine possible. We will strive to continue to bring you quality, while also being a voice for you, the people. In this edition we a dear friend of mine, David Luna, our political editor, writes a story about his father, Adolpho Luna, who served in the military. Our veterans are an important part of our country and communities. People who have fought for our rights and freedom. We salute you Mr. Luna, and thank you for your service. You will also find histories of Thanksgiving and Christmas, as well as the Christmas Tree and how it got its meaning. November is National Adoption Month, recognizing the efforts of the many people who find homes and parents for children that have neither. There are 145,000,000 orphans in the world today. Our cover story is about radio personality Oscar Chavez, El Gene, from Mega 99.3. You have probably noticed we have featured a different radio personality each issue. We have done this because we feel it is important for the community to connect to those voices we hear on the radio everyday. Oscar tells us about his career in radio,and how his interest was sparked to be a radio personality. There is more, but I will let you read it all for yourself. Until next time, Merry Christmas and Happy New Year!
-Ben
Ben Marmolejo Ben@voceromagazine.com
Publisher Soraya Arriaza
Soraya@voceromagazine.com
Co Publisher & Jefe de Ventas Luis Marmolejo-Najera Luis@voceromagazine.com
Editor en Jefe Ben Marmolejo-Najera Ben@voceromagazine.com
Fotógrafo en Jefe Andy Bueno Contribudores David Luna | Editor de Politica Lulú Soto Macías | Columnista Ejecutiva de Ventas Diana Rodriguez Siguenos!
@voceromag www.voceromagazine.com 903 E Marshall Ave • Longview, TX 903.806.6087 • 903.252.2330 Disclaimer available on our website
Por que con niños en casa… necesitamos un buen aliado
ven y aprende a preparar tus mezclas personalizadas con aceites esenciales Clases martes de 11:00 a 12:00 y Jueves de 6:00 a 7:00
Donde
el vestido de tus deseos te espera...
3008 Gilmer Rd, Suite 101, Longview, TX.
Lulu Soto 903 239 3559
Austell
colección
Janitorial Services “Spotless results for an affordable price” Commercial/Residential Ask for Erica
FREE ESTIMATES call 903-252-2874
También tenemos zapatos y tacones de: Nine West • Vaneli • Betsy Johnson Pinup Couture • Betty Page y mas...
Algo para todos! Ropa Informal, formal y de negocios
903-387-8293
Busca nuestras ventas en Facebook! Algo para todos! Informal, formal y de negocios
Tamaños 0-26
Ordenes especiales disponibles
104 N Kilgore St. • Kilgore, Texas 75662
903.218.0405
6 Vocero Magazine September/October 2017
NOVIEMBRE Mes Nacional de Adopción
Sus padres los descuidaron. No estaban listos para tener hijos. O nunca les importaron sus niños. En Texas, hay 30,000 niños en el sistema estatal de acogimiento por estos motivos. Pero más de 6,000 de ellos no encuentran salida. ¿Qué es el Mes Nacional de Adopción? El Mes Nacional de Adopción se trata de difundir la conciencia. Es un mes para alentar a otros a aprender sobre la adopción, para celebrar eventos relacionados con la adopción y para reconocer a las personas en este país cuyas vidas se han visto afectadas por la adopción. La misión del Mes Nacional de Adopción es celebrar a las familias que han crecido a través de la adopción, y reconocer a los muchos niños que todavía están esperando familias para siempre. ¿Cuándo comenzó el Mes Nacional de Adopción? En los Estados Unidos, el primer gran esfuerzo relacionado con la adopción se produjo en 1976 en el estado de Massachusetts. El entonces gobernador Mike Dukakis proclamó la primera semana de noviembre la “Semana de Adopción”, para promover la necesidad de más familias adoptivas para cuidar a la gran cantidad de niños en el sistema de cuidado de crianza. En 1984, el presidente Gerald R. Ford convirtió la Semana de adopción en un evento nacional. Para 1998, la semana se había vuelto tan ampliamente reconocida que había demasiados eventos para encajar en siete días. El presidente Bill Clinton extendió el evento de una semana al Mes Nacional de Adopción, que es lo que celebramos hoy. ¿Quién celebra el Mes Nacional de Adopción? Durante el Mes Nacional de la Adopción, personas individuales, familias, empresas, organizaciones públicas y privadas, comunidades, estados y el gobierno celebran la adopción y la fomentan como una manera positiva de hacer crecer a las familias. En todo el país, se realizan eventos y celebraciones como el reclutamiento de voluntarios, cenas de reconocimiento, campañas de recaudación de fondos, actividades comunitarias y otros eventos especiales. Estos eventos destacan la misión del mes, concienciación, honrar a las personas que han marcado la diferencia y apoyar a quienes participan en el sistema. El día nacional de adopción también ocurre durante el mes nacional de adopción. Normalmente se celebra un sábado, el Día nacional de adopción se observa en todo el país en las audiencias judiciales, donde miles de adopciones se finalizan simultáneamente
Porque los niños están huérfanos? • Los padres no tienen los suficientes medios económicos para mantener a los niños • Los padres eran muy jóvenes y no sentían preparados para cuidar a un niño. • Los padres murieron o fueron separados de sus hijos.
En el mundo hay un total de 145,000,000 huérfanos. What is National Adoption Month? National Adoption Month is about spreading awareness. It is a month to encourage others to learn about adoption, to hold adoption related events, and to acknowledge the people in this country whose lives have been impacted by adoption. The mission of National Adoption Month is to celebrate the families who have grown through adoption, and to recognize the many children who are still waiting for forever families. When did National Adoption Month start? In the United States, the first major adoption related effort occurred in 1976 in the state of Massachusetts. Then-Governor Mike Dukakis proclaimed the first week of November “Adoption Week,” to promote the need for more adoptive families to care for the large number of children in the foster care system. In 1984 President Gerald R. Ford made the Adoption Week a national event. By 1998 the week had become so widely recognized there were too many events to fit into seven days. President Bill Clinton extended the week long event into National Adoption Month, which is what we celebrate today. Who celebrates National Adoption Month? During National Adoption Month, individual people, families, businesses, private and public organizations, communities, states, and the government all celebrate adoption, and encourage it as a positive way to grow families. Across the country, events and observances like volunteer recruitment, recognition dinners, fundraising drives, community activities, and other special occurrences take place. These events highlight the month’s mission, spread awareness, honor people who have made a difference, and support those involved with the system. National Adoption Day also occurs during National Adoption Month. Typically held on a Saturday, National Adoption Day is observed across the country in court hearings, where thousands of adoptions are finalized simultaneously.
November/December 2017 Vocero Magazine 7
El Día de Acción de Gracias o Thanksgiving, las familias y amigos se reúnen para compartir un banquete pero, ¿qué se celebra exactamente? De origen religioso, dicha festividad va cobrando más importancia cada año para la sociedad estadounidense. Ésta se realiza anualmente en Estados Unidos el cuarto jueves de noviembre y en territorio canadiense, el segundo lunes de octubre. Es una tradición estadounidense; una representación de la “comida de agradecimiento” que los peregrinos ofrecieron después de una buena cosecha, a los indios wampanoag por toda la ayuda que estos les brindaron. Familia y amigos se reúnen en la mesa para compartir un pavo asado o al horno con un relleno en base a pan, maíz y salvia. Pero antes de cenar, es tradicional que se ofrezca una oración de agradecimiento por las cosas buenas que suceden. Esta tradición se remonta hasta el año 1621 cuando un grupo de puritanos conocidos como los peregrinos cruzaron el Atlántico y se establecieron en Plymouth, Masachussets el 11 de diciembre del mismo año. Sin recursos de ninguna índole, mas de la mitad murieron y los sobrevivientes solo lograron hacerlo por la ayuda de los indios Wampanoag que les brindaron comida, abrigo y cuidados durante todo el invierno. Gracias a los wampanoag, lograron sobrevivir hasta la primavera. Llegado el buen tiempo, los indios les enseñaron a los colonos a sembrar maíz, pero tenían que esperar a octubre para cosecharlo. Mientras tanto, los peregrinos cazaban aves silvestres y pavos para sobrevivir. Ya avanzado el otoño y después de una buena cosecha, los peregrinos invitaron a comer a los indios wampanoag para agradecerles por su gran ayuda. Ese significativo momento lleno de agradecimiento es el que hoy se conoce como el Día de Acción de Gracias. Aqui en Estados Unidos las familias y los amigos se reúnen en torno a una mesa para compartir un banquete y pasar un agradable momento. Antes de cenar, es tradicional que se ofrezca una oración de agradecimiento a Dios por las cosas buenas que suceden. El primer presidente de los Estados Unidos, George Washington sugirió la fecha el 26 de noviembre como Día de Acción de Gracias (Thanksgiving
day). Pero no sería hasta 1863 cuando, al final de de una guerra civil larga y sangrienta, Abraham Lincoln pidiera a todos los Americanos festejar el último jueves de noviembre como un día de “thanksgiving”, es decir como el Día de Acción de Gracias. On Thanksgiving, families and friends gather at the table to share a banquet, but what are they actually celebrating? Of religious origin, this festival is gaining more importance every year for the American society. Thanksgiving is held annually in the United States on the fourth Thursday of November and on Canadian territory, the second Monday in October. It is an American tradition; a representation of the “thank-you meal” that the pilgrims offered after a good harvest, to the Wampanoag Indians for all the help they gave them. Family and friends gather at the table to share a roasted or baked turkey with a stuffing. But before dinner, it is traditional to offer a prayer of thanks for the good things that have happened throughout the year. This tradition goes back hundreds of years when a group of Puritans known as pilgrims crossed the Atlantic and settled in Plymouth, Masachussets on December 11, 1621. Without resources of any kind, more than half died and the survivors only managed to do so because of the help of the Wampanoag Indians who provided them with food, shelter and care throughout the winter. Thanks to the Wampanoag, they managed to survive until spring. When the weather was good, the Indians taught the settlers how to plant corn, but they had to wait until October to harvest it. Meanwhile, the pilgrims hunted wild birds and turkeys to survive. Late in the autumn and after a good harvest, the pilgrims invited the Wampanoag Indians to eat to thank them for their great help. That significant moment full of gratitude is what is known today as Thanksgiving. Here in the United States, families and friends gather around a table to share a banquet and spend a pleasant moment together. The first president of the United States, George Washington, suggested the date on November 26 as a Thanksgiving day. But it would not be until 1863 when, at the end of a long and bloody civil war, Abraham Lincoln asked all Americans to celebrate the last Thursday of November as a day of "thanksgiving", that is, as Thanksgiving Day.
50
$
OFF
ANY NEW AGREEMENT
DESCUENTO DE $50 SOBRE CUALQUIER CONTRATO NUEVO
BuddyRents.com
1201 US HWY 259 | Kilgore, TX 75662 (903) 983-5201
Offer expires in 30 days. Oferta expira en 30 dias.
Las Tejanitas Daily specials Mon.-Fri
Open Mon-Fri 10:30 AM to 8:00 PM
(Closed Sat) Open Sun 10:30 AM to 3:00 PM
Every Wednesday $1 Tacos 314 E. North St. • Kilgore, Tx 75662
903-985-1103
Persigue la la vida vida Persigue vida Persigue Nosotros hacemoselel elresto. resto. Nosotros hacemos resto. Nosotros hacemos
Encuentralalacobertura cobertura quenecesitas necesitas Encuentra que Encuentra la cobertura que a un precio accesible! a un precio accesible! necesitas a un precio accesible!
SEGUROS SEGUROS DE:DE: Auto • Casa • Negocio • Inquilino • SR-22 Auto • Casa • Negocio • Inquilino • SR-22
Seguros de:
AUTOS •CASA • NEGOCIO • INQUILINO • SR-22 SERVICIOS SERVICIOS DE:DE: Fax • Notary Public • Preparacion Impuestos Fax • Notary Public • Preparacion dede Impuestos
SERVICIOS DE:
NOLICENCIA LICENCIA••NO NOCREDITO CREDITO NO NO LICENCIA • NO CRÉDITO NOHAY HAYPROBLEMA PROBLEMA NO NO HAY PROBLEMA aseguramos conel elacta actade de TeTe el acta de Teaseguramos aseguramos con con Nacimiento detu tupaís! pais! Nacimiento de tu pais! nacimiento de
A
A cuentacon conpersonal personalhispano hispanoque queteteayudara ayudara yy toto AA cuenta FAX•NOTARY PUBLIC •PREPARACION DE IMPUESTOS Acontestara contestará tuspreguntas. preguntas.Llama Llama manda untexto texto al al contestaratus Llamaooomanda mandaun 903-220-0985. Fax: 903-309-1275 903-220-0985. Fax: 903-309-1275 TAMBIEN LE AYUDAMOS CON SU NUMERO ITIN O Ovisitanos visitanos el421 421 SMobberly Mobberly Ave. LongviewTx TX enen Ave. Longview TX o visitanos enel119 ESMarshall Ave., Longview, A to A cuenta con personal hispano que te ayudará y
Celebrate
Est. 2008 Regalos para cualquier ocasión. Envoltura de regalo gratis!
M
Unete con nosotros por Mingle & Jingle Nov. 25th • Centro De Kilgore
Lunes - Sabado 10:30-6 |120 N. Kilgore St. • Kilgore, Tx
903.984.1420
The Coin Investor of Kilgore COMPRA Y VENDE Oro • Plata • Monedas Joyería • Relojes • Coleccionables Variedad de regalos perfectos para esta Navidad Charles Jackson, DueÑo
121 N. Kilgore St. • Kilgore, Tx 75662
903-983-GOLD (4653)
10 Vocero Magazine November/December 2017
Salisbury Flower of Month bracelet $2
Oscar Entrevista con
Chavez
“El Gene” Locutor de 99.3
Vocero Magazine habla con Oscar Chavez “EL GENE” de la Mega 99.3 sobre su carerra en la radio ¿Qué es lo que más te gusta de la Radio? De la radio me gusta todo, desde interactuar con la gente bien sea a través del teléfono asi como a través de las diferentes plataformas de las redes sociales, por otro lado me fascina lo que es la producción de comerciales, dar voz, imagen luego vida a una idea sea propia o ajena es algo muy satisfactorio, sobre todo cuando partiendo de esa idea el mensaje llega al objetivo que es llamar la atención de quien lo ha escuchado. ¿Cuándo supiste, o qué te hizo decidir que querías estar en la radio? Desde que era muy jóven lo supe, tenia 14 años de edad cuando un buen día después de la escuela y de regreso a casa paso por una estación de radio (XEMJ en Piedras Negras Coahuila), por curiosidad entro y veo como hablaba un locutor frente al micrófono, llama tanto mi atención que me atrevo a pedir trabajo, después de unas pruebas de lectura me dan la oportunidad como practicante, pasado algún tiempo me dan la oportuniad de conducir un programa. ¿Quién es alguien que ha sido un Modelo a seguir para ti en tu carrera? Fijate que haces años tuve la enorme bendición y satisfacción de ser contratado para abrir y dirigir la primera estación en español en el área de Tyler y Longview (KOYE), la persona que me contrató fué el Sr. Dudley Waller, trabajando a su lado me dejaba maravillado su conocimiento, dedicación, apoyo a su personal y a la comundidad, su increíble profesionalismo en el trato a los clientes, su entrega por brindar el mejor sonido a los oyentes, eso creó en mi una figura un modelo de profesional a seguir. Como latino, ¿cómo influye tu posición en las comunidad latinas del este de Texas? Creo que influye mucho, además de proporcionar entretenimiento e información, el buen manejo del lengüaje ciertamente contribuye en buena parte en el enriquecimiento y preservación de nuestro idioma, además comentando, mencionando y reviviendo anécdotas considero ayuda a mantener viva nuestra cultura y nuestras raíces. ¿Cuál es tu parte favorita de tu trabajo? ¿Cuál es uno de los momentos más memorables de tu carrera? Tener la facilidad para relacionarme, convivir, compartir, escuchar, aprender y ayudar a la gente, creo es una de las partes mas satisfactorias. Momento memorable, caray, creo que el haber vencido el temor, los nervios al estár en un escenario presentando a un grupo, yo era muy jóven en aquel tiempo y había muchisíma gente, además en ese evento había muchos colegas muy reconocidos y experimentados ¿Alguna vez conoció a alguien famoso? Si, he conocido a varios, entre otros tuve el enorme honor de conocer, entrevistar y presentar en repetidas ocaciones a nuestra gran Selena, dicho sea de paso era una extraordinaria persona además de excelente cantante. ¿Cómo han cambiado los medios de difusión a través de los años, especialmente ahora que hay otras formas de escuchar musica en linea? Han cambiado mucho, en general considero que para bien, además de facilitar el trabajo y la calidad en gran parte nos presentan un panorama muy abierto, una gama mucho mas variada de opciones y elementos que podemos utilizar para enriquecer o tratar de hacer mas ameno, completo y profesional nuestro trabajo.
Tener la facilidad para relacionarme, convivir, compartir, escuchar, aprender y ayudar a la gente, creo es una de las partes mas satisfactorias.”
Oscar
Chavez
What do you like most about Radio? I like everything from interacting with people either through the phone or through different social media platforms, on the other hand I love what is commercial production, giving voice, image and later life to an idea of its own or others is very satisfactory, especially when starting from that idea the message reaches the goal that is to draw the attention of those who listen. When did you know, or what made you decide that you wanted to be on the radio? Since I was very young I knew. I was 14 years old when a good day after school and back home I passed by a radio station (XEMJ in Piedras Negras Coahuila), out of curiosity I entered and I saw how a radio host spoke to the microphone, calls my attention so much that I dare to ask for work, after some tests of reading give me the opportunity as a practitioner, after some time I have the opportunity to conduct a program. Who is someone who has been a role model for you in your career? Note that for years I had the enormous blessing and satisfaction of being hired to open and direct the first station in Spanish in the Tyler and Longview (KOYE) area, the person who hired me was Mr. Dudley Waller, working with him I was amazed by his knowledge, dedication, support to his staff and the community, his incredible professionalism in dealing with customers, his commitment to provide the best sound to the listeners... that created in me a figure of a professional model to follow. As a Latino, how does your position influence Latino communities in East Texas? I believe that it influences a lot, besides providing entertainment and information, the good management of the language certainly contributes a lot to the enrichment and preservation of our language, besides commenting, mentioning and reliving anecdotes, I consider it helps to keep our culture and roots alive. What is your favorite part of your job? What is one of the most memorable moments of your career? Being able to relate, live, share, listen, learn and help people, I think are the most satisfying parts.Memorable moment... man, I think that having overcome fear, and my nerviousness of being on stage presenting a group. At that time I was very young and there were a lot of people and there were many very recognized and experienced colleagues at those events as well. Have you ever met someone famous? Yes, I have met several, among others I had the great honor of knowing, interviewing and presenting our great Selena repeatedly, incidentally she was an extraordinary person as well as an excellent singer. How have the media changed over the years, especially now that there are other ways of listening to music online? They have changed a lot, in general I consider that it has changed for good, in addition to facilitating the work and the quality in large part they present a very open panorama, a much more varied range of options and elements that we can use to enrich or try to make more or less make our work professional and complete.
• Consejos
Aceptación Cómo es la relación conmigo misma? Cuantas veces nos preocupamos por llevar buenas relaciones con otras personas o familiares pero en algún momento nos preguntamos Cómo esta la relación conmigo misma? Me acepto como soy? Muchas veces no logramos la aceptación y nos desgastamos queriendo agradar a otros sin darnos cuenta que al hacerlo dejamos de ser genuinos y por lo tanto sufrimos. No logramos la aceptación en su momento. A menudo tenemos que pasar por una mirada de sentimientos, a veces ira, rabia, vergüenza, lástima de uno mismo o tristeza. Pero si la aceptación es nuestra meta, la lograremos. Que cosa es más liberadora que reirnos de nuestras debilidades y sentir gratitud por nuestros puntos fuertes? El llegar a conocer el paquete completo que llamamos “nosotros” -Con todos nuestros sentimientos, pensamientos, tendencias e historia- merece la aceptación y nos trae sentimientos de curación. Aceptar nuestras circunstancias es otra cura milagrosa. Para que cambie algo o alguien primero debemos aceptarnos a nosotros mismos, a los demás y las circunstancias exactamente como son. Luego necesitamos ir un paso más allá. Necesitamos sentir gratitud por nosotros mismo y por nuestras circunstancias. Asi es que no importa cuanto nos compliquemos, lo básico y sencillo nunca pierde su poder para devolvernos al sano juicio. Hoy, Dios mío, ayúdame a practicar el concepto de la aceptación en mi vida; ayudame a aceptarme a mi mismo y a los otros y a mis circunstancias. Llevame un paso más allá y ayudame a sentir gratitud.
How do I relate to myself? How many times we worry about having good relationships with others, friends or family but we never ask about how is my relationship with myself? Do I accept myself as I am? Many times we do not get the acceptance of others and we spend so much time trying to please them without realizing that in doing so, we stop being genuine and therefore we suffer. We don’t get accepted in a moment. Frequently we go through thousands of mixed emotions like anger, frustration, shame, sadness or self pity. But if acceptance is our goal we will attain it. Nothing frees us more than laughing at our weaknesses and being grateful for our strong qualities? To get to know the whole packet that
14 Vocero Magazine November/December 2017
we call “Ourselves” -Including our feelings, thoughts, tendencies and history- deserves the acceptance and brings us healing feelings. Accepting our circumstances in another miraculous cure. For something or someone to be changed we must first accept ourselves, others and the surrounding circumstances exactly as they are. Later we need to go one step further. We need to feel gratitude for ourselves and our specific circumstances. Por:Lulú Soto Macías. Therefore, it really doesn’t matter how we complicate it, basic and simple never loses its power to return us to good judgement. Today, Oh God, help me to practice the concept of acceptance in my life as it is; help me to accept myself and others as well as my particular circumstances. Take me one step beyond, and help me to feel Gratitude!!
www.venuspleasures.com
Magia Descubre la
Venus VENUS
Venus Longview Danos like Ofertas Exclusivas en Facebook!
Tienda de Adultos del Este de Texas
Regalos para mujeres, hombres y parejas!
Lenceria • DVD’s • Regalos Juguetes Sexuales • Joyas Del Cuerpo LONGVIEW ADULT THEATERS 5205 W LOOP 281 S, Certificados de Regalo LONGVIEW, TX 75603 Come see us at Longview’s NUESTRAS OTRAS UBICACIONES
We also have a wide variety of bachelorette products!
55 FRJ DRIVE, LONGVIEW, TX 75602
903.758.3687
LIKE VENUS LONGVIEW ON
Frj Dr.
E
Venus Longview
S
Loop 281
Sex Toys & Gifts DVD’s Tel: 903.758.3687
N W
Industrial Dr.
VENUS TEXARKANA New HWY Styles 6780 ARKANSAS 108, of TEXARKANA, AR 71854 Andrew Christian 870.773.3947
E. Marshall Ave. (Hwy. 80)
Frj Dr.
2nd Annual Pride Festival! 55 FRJ Drive • Longview, June 13th | 5 pm9 pm Heritage Plaza Tx
VENUS KILGORE 1907 INDUSTRIAL BLVD, KILGORE, TX 75662 903.986.2090
N. Eastman Rd. (Hwy. 259)
903.234.8238
E. Cotton St.
EXCLUSIVE DEALS THROUGH FACEBOOK!
ADOLPHO JIMENEZ LUNA
Una vida de servicio musical
A LIFE OF MUSICAL SERVICE
C
por David Luna
uando se le pregunta Adolpho Jiménez Luna lo que su vida en la Fuerza Aérea significaba para él, lo primero que le diría es .. la música. Y para sentarse con él aunque sea por un rato, se oye todo tipo de historias de sus aventuras en la música y los militares. En su servicio de veinte años, se vio involucrado en actividades de algunos sólo podía soñar. Adolpho se enorgullece no sólo de su tiempo en el ejército, pero también orgulloso de sus raíces americanas mexicanas. AJ, como se le conoce a casi todo el mundo, nació en Carlsbad, Nuevo México en 1928. Sus padres, José Galindo Luna y Dionicia Jiménez Luna, se apoderó de Chihuahua, México, antes de A.J. - 1948 que hubiera una frontera de Nuevo México. Durante sus años de secundaria, A.J. corrió la pista y tocó saxofón en la banda de la escuela. Pero no sólo tocó el sax. También destacó en la base, tocaba el piano y comenzó a aprender solfeo y composición. Se graduó en 1948 de Carlsbad High School, que tocó en bandas a nivel local un poco más de un año. En septiembre de 1949, solicitó a la relativamente nueva marca de los militares, la Fuerza Aérea (formado a partir de la anterior EJÉRCITO DEL AIRE CUERPO). El reclutador no estaba interesado en su talento musical y lo convenció de ir cerca de Walker Air Force Base en Roswell, donde se le hizo una prueba para una posible colocación en la banda militar. Una vez que se unió a la Fuerza Aérea, A.J. ahora era un miembro activo del ala de entretenimiento de los militares. Su primer destino fue en la base de Roswell. Parte de sus responsabilidades eran para mantenerse al día con el repertorio musical de la banda, escribir arreglos musicales especiales cuando fue llamado para ello, trabajo con los directores y en general cuida de los equipos de la banda. Una vez allí, se encontró con su primera esposa, Ruby, mientras ella trabajaba como cantante para una estación de radio local. Poco después se casaron, surgió una nueva oportunidad. Ocurrió en 1953, cuando recibió la orden de ir a Puerto Rico y trabajar en Ramey Air Force Base. Lo Tocando saxofón en Roswell, Nuevo Mexico - 1949 hizo durante tres años, e incluso ha adoptado un hijo allí, a quien llamaron
16 Vocero Magazine November/December 2017
La música está en su alma, y él quiere nada más que para sentarse y tomar una sesión de improvisación con otros entusiastas del jazz y los músicos.”
Gerry. De vez en cuando iba a Washington. Entre sus muchas historias acerca de Washington, su favorito era el periodo en el que estaba en la escuela banda de Washington por un año. Durante ese tiempo, fue elegido para estar en una banda especial combo de la USO funciones que sucedieron más cada sábado - a través de la Casa Blanca! También se dará cuenta de que él, en varias ocasiones, tocó durante tres presidentes de Estados Unidos; Harry Truman, Dwight D. Eisenhower y Lyndon B. Johnson. Mientras la banda más grande que apoyaba a estrellas famosas que vienen a entretener a las tropas, que recuerda con cariño el actor y comediante reunión Pat Morita, de la fama “Happy Days”, y uno de los más grandes artistas de la época, Bob Hope. Este fue probablemente el momento más notable de su carrera Musial en el ejército, pero también se desempeñó en Anchorage, Alaska y en Shreveport, Louisiana. Durante su tiempo en, logró primer rango suboficial de la Fuerza Aérea; Personal Sergent. Después de la jubilación en 1969, A.J. seguido trabajando en la música mientras trabajaba para el servicio postal de los EE.UU. para completar su retiro treinta años con el gobierno. Cuando terminó su tiempo en la oficina de correos, pasó a obtener un certificado médico como un LVN A medida que crecía, un día llegó cuando ya no era físicamente capaz de tocar el saxofón, pero eso no le impidió ser activo en la música. Hoy en día, A.J. vive en Kilgore, Texas, donde todavía asiste coro, escribe preparativos de himnos para las iglesias locales y sigue siendo activo en el Club de Leones local. La música está en su alma, y él quiere nada más que para sentarse y tomar una sesión de improvisación con otros entusiastas del jazz y los músicos. Ahora, a los 86 años, que planea seguir tocando, cantando y haciendo lo que ama. Gracias, Adolpho Jiménez Luna, para el servicio y para la música. When you ask Adolpho Jimenez Luna what his life in the Air Force meant to him, the first thing he would tell you is .. the music. And to sit with him for even a little while, you will hear all kinds of stories of his adventures in music and the military. In his service of twenty years, he was involved in activities some could only dream of. Adolpho is proud not only of his time in the military but also proud of his Mexican American roots. A.J., as he is known to just about everyone,was born in Carlsbad, New Mexico in 1928. His parents, Jose Galindo Luna and Dionicia Jimenez Luna, came over from Chihuahua, Mexico, before there was a New Mexico border. During his high school years, A.J. ran track and played saxophone in the school band. But he didn’t just play the sax. He also excelled at base, played the piano and began learning music theory and composition. Graduating in 1948 from Carlsbad High School, he played in bands locally for a little over a year. In September of 1949, he applied to the fairly new brand of the military, the AIR FORCE (formed from the previous ARMY AIR CORPS). The recruiter there was interested in his musical talent and convinced him to go to nearby Walker Air Force Base in Roswell, where he was auditioned for possible placement in the military band. Once he joined the Air Force, A.J. was now a contributing member of the entertainment wing of the military. His first assignment was at the base in Roswell. Part of his responsibilities were to keep up with the music repertoire for the band, write special music arrangements when called to do so, work with the directors and generally take care of the band’s equipment. While there, he met his first wife, Ruby, while she worked as a singer for a local radio station. Soon after they married, a new opportunity arose. It happened in 1953 when he received orders to go to Puerto Rico and work at Ramey Air Force Base. He did so for three years, and even adopted a son there, whom they named Gerry. Occasionally he would travel to Washington. Among his many stories about Washington, his favorite was the period where he was in Washington band school for a year. During that time, he was chosen to be in a special combo band for U.S.O. functions which happened most every Saturday across from the White House! He will also note that he, at various times, played for 3 U.S. Presidents; Harry Truman, Dwight D. Eisenhower and Lyndon B. Johnson. As the larger band would back up famous stars coming through to entertain the troops, he fondly remembers meeting actor and comedian Pat Morita, of “Happy Days” fame, and one of the biggest entertainers of the time, Bob Hope. This was probably the most noted time of his musical career in the military, but he also served in Anchorage, Alaska and in Shreveport, Louisiana. During his time in, he achieved the Air Force’s first non-commissioned officer rank; Staff Sergent. After retirement in 1969, A.J. continued to work
Jose Galindo y Dionicia Jimenez Luna.
in music while working for the U.S. Postal service to complete his thirty year retirement with the government. When he finished his time at the Post Office, he went on to get a medical certificate as an L.V.N. As he grew older, a day came when he was no longer physically able to play the saxophone, but that didn’t stop him from being active in music. Today, A.J. lives in Kilgore, Texas, where he still attends choir, writes hymn arrangments for local churches and continues to be active in the local Lion’s Club. Music is in his soul, and he would want nothing else but to sit and have a jam session with other Jazz enthusiasts and musicians. Now, at eighty six years old, he plans to continue playing, singing and doing what he loves. Thank you, Adolpho Jimenez Luna, for the service and for the Music.
November/December 2017 Vocero Magazine 17
EVENTOS INFO Y MAS CONOCIMIENTO
{ { PRONTO!
<<
La Energía Norteña en Farwest, Tyler para El Mega Concierto en Octubre
Las Tejanitas #2 4636 Hwy 42 • Kilgore, TX WE LOVE
Lypsyl lip balm with honey and herbal extracts. Find it at WalMart
November 25 Mingle & Jingle, Downtown Kilgore 6:00 p.m. November 28 Kilgore Christmas Parade 6:30 p.m. November 30 Henderson Christmas Parade 6:00 p.m.
^ANILLOS DE
KAMELEON Estos anillos puede encontrar en J&Co en el Centro de Kilgore
November 30 Tyler Christmas Parade 6:00 p.m. December 2 Marshall Christmas Parade 6:00 p.m.
Wonderland of Lights
in Marshall begins Nov. 22 @ 6:00 p.m. The festival runs Tuesday through Sunday nights from 6 to 9 p.m., and Saturdays from 4 to 10 p.m. The Wonderland of Lights is closed every Monday, as well as on Christmas Eve and Christmas Day.
Vocero Playlist
Proximos Eventos
Vocero Magaz ine y Mega 99 Tacos A Paseo .3 con en su inagurac iÓn en Octub re
December 5 Gladewater Christmas Parade 6:00 p.m. December 7 Longview Parade 6:30 p.m.
PARA LOS HOMBRES, Estamos encatados con estos productos de Jack Black. Encuentralos en J & Co. en el Centro de Kilgore.
Adios Amor | Christian Nodal Horas Extras | Chikis Rivera Solo Con Verte | Banda Sinaloense Dime Que Se Siente | Luis Coronel No Lo Hice Bien | Los Plebes del Rancho de Ariel Camacho
Tienes algo para la página de chisme? Manda correo electrónico al editor: ben@
July/August 2017 Vocero Magazine 19
• Receta
Gelatinas
Prepara estas fáciles gelatinas individuales navideñas. Son muy fáciles de hacer y quedan con un acabado increíble que sorprenderá a tus amigos y familiares. Las puedes decorar como más te guste y además son ideales para una comida o cena navideña. Ingredientes 1 paquete de gelatina de fresa en polvo 1 paquete de gelatina de limón en polvo 1 lata de leche condensada 1/2 taza de leche entera 1 cucharada de grenetina natural 1 1/2 tazas de vodka de vainilla Opcional mentas lavada y desinfectada moras azules decoración
TIEMPO: 40 min DIFICULTAD: Baja PORCIONES: 9 Preparación Coloca los dos sabores de gelatina en tazones separados y a cada una agrega 750 ml de agua hirviendo. Revuelve hasta que no queden grumos y deja enfriar por 30 minutos. Hidrata la grenetina sin sabor en agua fría. Vierte la leche condensada, la leche y el vodka sabor vainilla en una olla a fuego medio.Agrega la grenetina y mezcla hasta que la grenetina se haya derretido por completo. Engrasa un refractario de vidrio rectangular con un poco de aceite en aerosol y vierte una capa delgada de
20 Vocero Magazine November/December 2017
la gelatina de limón. Deja que cuaje por 30 minutos en el refrigerador. Vierte una capa un poco más gruesa de la gelatina de vodka encima y deja que cuaje por 30 minutos. Repite este proceso con la gelatina de fresa. Forma varias capas hasta llenar el refractario, recuerda dejar que cuaje cada capa antes de agregar la que sigue. Refrigera la gelatina por 4 horas. Desmolda la gelatina con cuidado y con un cuchillo corta cuadritos del mismo tamaño. Decora cada cuadro con crema chantilly, menta y moras azules.
#EllaEsEmprendedora del Este
de Texas
M
ujer Emprendedora del Este de Texas, es un grupo de mujeres que se están uniendo para marcar una diferencia en nuestra comunidad. Mujeres empresarias, líderes sociales y personalidades de nuestra comunidad latina se unen para hacer la primera feria de negocios de mujeres hispanas en el este de Texas, con el fin de dar a conocer sus productos, servicios y proyectos. Se llevará acado este próximo 2 de diciembre del 2017 en el centro Vidas Revolucionadas. A la misma vez con el propósito de inspirar a otras mujeres a ser negociantes y lograr sus sueños. Este grupo tiene planes grandes, se organiza ahora mismo aparte de la Feria de Negocios, la repartición de juguetes a niños de bajos recursos en esta Navidad 2017. Un grupo de mujeres con ganas de triunfar, sobresalir, inspirar y sobre todo dar ayuda a nuestra gente. Si eres Mujer, negociante y emprendedora tú tienes que ser parte de este grupo. Entonces podemos estar a la expectativa de lo que harán este grupo de mujeres empresarias.
PRESS PASS
M A G A Z I N E “Una voz para la gente”
Soraya Arriaza Publisher 903.806.6087 •soraya@voceromagazine.com
Business Women of East Texas is a group of women who are coming together to make a difference in the community. Women entrepreneurs, social leaders and personalities from our Latino community are coming together to host the first Hispanic Women’s Business Fair in East Texas to unveil their products, services and projects. It will take place December 2, 2017 in the Vidas Revolucionadas center. The purpose of the event is to inspire other women to become businesswomen and achieve their dreams. This group has big plans, is organized to be a part of the Business Fair and will handle distirbution of toys to underprivelged children this Christmas. Businesswomen of East Texas is a group of women eager to succeed, excel, inspire and above all give their helpto other people. If you are Woman, businesswoman and an entrepreneur you have to be part of this group. We are excited about what this group of women entrepreneurs will be able to do.
• Consejos
¿Cómo conducir en estado ebrio afecta mi estado de inmigración? por Jose Sanchez, Abogado Conducir mientras que está intoxicado (DWI) es la más común causa penal que manejo en mi oficina. También es un delito que confunde a muchas personas sobre cómo ser culpable de DWI afectará su estado de inmigración. Usted puede obtener su residencia si tienes un DWI? Puede solicitar la ciudadanía? Estado de Inmigración- Conducir mientras que está intoxicado no es un delito que te hace inadmisible de acuerdo a la ley de inmigración y no le impide obtener su tarjeta de residente. No importa si usted consigue uno, dos, tres o más. Además, no es un crimen que causará a inmigración a retirar su tarjeta de residente. Sin embargo, tener más de uno en los últimos 10 años podrían retrasar su proceso de inmigración para obtener una tarjeta de residencia si tienes que ajustar a través de Ciudad Juárez, México. Ellos pueden hacer que quedarse más tiempo para obtener alcohol tratamiento si se encuentra que usted tiene una condición médica relacionada con el alcohol. Si usted es arrestado por un DWI, intente luchar contra el caso o intente preguntar al fiscal que lo cambie a otro cargo como intoxicación pública, obstrucción de la autopista para que no haga más difícil para usted obtener su tarjeta de residente. La ciudadanía- Siendo culpable de DWI podría afectar su oportunidad de convertirse en un ciudadano. Cuando aplique para la ciudadanía, el gobierno quiere que usted tenga un limpio cinco años de cualquier condena penal antes de aplicar. Según la actual interpretación de la ley, uno puede solicitar la ciudadanía si tienen sólo un DWI en los últimos cinco años. Inmigración no puede negarles basada únicamente en el DWI. Sin embargo, si tienen 2 o más tienen que esperar hasta que sólo uno en los últimos cinco años. Inmigración no puede quitarle su ciudadanía no importa cuántas DWIs uno tenga. José Sánchez tiene más de 16 años de experiencia en ayudar a los inmigrantes en DWIs y casos de inmigración. Si desea asegurarse de un DWI no te afectará, por favor llame y haga una cita para hablar con nosotros. Llame al 1-866-Sánchez, o visítenos en www.miabogadosanchez.com
Does driving while intoxicated affect my immigration Status? Driving While Intoxicated (DWI) is the most common criminal case that I handle in my office. It is also a crime that confuses many people on how being convicted of DWI will affect your immigration status. Can you get your resident if you are convicted? Can you apply for citizenship if you care convicted? Immigration Status- Driving While Intoxicated is not a crime that makes you inadmissible according to immigration law and keeps you from getting your resident card. It does not matter if you get one, two, three, or more. Also, it is not a crime that will cause immigration to take your resident card away. However, having more than one in the last 10 years could delay your immigration process to get a resident card if you have to adjust through Ciudad Juarez, Mexico. They can make you stay longer to get alcohol treatment if they find you to have a medical condition related to alcohol. If you get arrested for a DWI, try and fight it or try and get the prosecutor to change it to another charge such as public intoxication, obstruction of
22 Vocero Magazine November/December 2017
highway, or reckless driving so it does not make it more difficult for you to get your resident card. Citizenship- Being convicted of DWI could affect your opportunity to become a Citizen. When you apply for citizenship, the government wants you to have a clean five years of any criminal convictions before you apply. According to the current interpretation of the laws, one can apply for citizenship if they have only one DWI in the past five years. Immigration cannot deny them only based on the DWI. However, if they have 2 or more they have to wait until only one is in the past five years. Immigration cannot take away your citizenship no matter how many DWIs one has. Jose Sanchez Law Firm has over 16 years of experience in helping immigrants in DWI and immigration cases. If you want to make sure a DWI will not affect you, please call and make an appointment to talk to us. Call 1-866-SANCHEZ or visit us at www.miabogadosanchez.com
En 2016, hubo 987 personas muertas en el motor choques de tráfico de vehículos donde estaba el conductor bajo la influencia del alcohol. Esto es 26% de el número total de personas muertas en el motor accidentes de tráfico de vehículos. Estadisticas son del Departamento de Transportacion del Estado de Texas.
San Nicolás
y El Árbol De Navidad Santa Claus Pero, y qué con el viejo y alegre San Nicolás? En los siglos XIX y XX, la historia de Santa Claus se popularizó en América. La cultura popular empezó a incluir leyendas acerca de un hogar en el Polo Norte, una dotación de enanos y renos voladores que ayudaban a Santa a entregar regalos a niños en todo el mundo. Canciones como “Santa Claus viene a la ciudad” e imágenes de la Coca-Cola hicieron bastante para perpetuar estas tradiciones de fiestas de fin de año. En realidad la historia se remonta a San Nicolás, un obispo cristiano en Asia (la moderna Turquía) que murió el 6 de diciembre del año 343. La tradición cuenta que secretamente donó dinero a los necesitados y que incluso una vez dejó caer oro en una calceta que estaba colgada para secarse. Posteriormente los cristianos celebraron una fiesta en su memoria el 6 de diciembre. La costumbre de dar regalos generosos a los necesitados más tarde se transformó en toda la historia de Santa que ahora asociamos con Navidad. El Árbol de Navidad Hay un elemento más de la tradición de Navidad que no se puede ignorar. ¿Por qué tanta gente corta un árbol, lo pone en su sala de estar y lo decora cada diciembre, sólo para deshacerse de él un mes después? La primera vez que se usó el árbol de Navidad fue en el siglo XV y en el siglo XVI en Alemania y Europa Oriental. En esa época, se ponían árboles de hoja perenne en plazas de ciudades y hogares, decorados con frutos, dulces y velas por la festividad. Servían como metáfora para la vida y la luz durante la fría oscuridad del invierno. Algunos creen que los orígenes de esta tradición se remontan a ritos paganos precristianos. De cualquier manera, eventualmente se transformó en otro símbolo asociado con el significado dador de vida del nacimiento de Jesús y del tiempo de Navidad. Santa Claus But what about the old and happy Saint Nicholas? In the nineteenth and twentieth centuries, the story of Santa Claus became popular in America. Popular culture began to include legends about a home at the North Pole, a supply of dwarves and flying reindeer that helped Santa deliver gifts to children around the world. Songs like “Santa Claus is coming to town” and images of Coca-Cola did a lot to fuel these traditions and end-of-year parties. Actually the story goes back to Saint Nicholas, a Christian bishop in Asia (modern Turkey) who died on December 6 of the year 343. Legend has it that he secretly donated money to the needy and that he even once dropped gold in a sock which was hung to dry. Later, the Christians celebrated in his memory the sixth of December. The custom of giving generous gifts to the needy was later transformed into the whole story of Santa that we now associate with Christmas. Christmas tree There is one more element of the Christmas tradition that can't be ignored. Why do so many people cut a tree or buy a fake one, put it in their living room and decorate it every December, only to get rid of it a month later? The first time the Christmas tree was used was in the 15th century and in the 16th century in Germany and Eastern Europe. At that time, evergreen trees were placed in squares of cities and homes, decorated with fruits, sweets and candles for the festivity. They served as a metaphor for life and light during the cold darkness of winter. Some believe that the origins of this tradition go back to pre-Christian pagan rites. Either way, it eventually became another symbol associated with the life-giving meaning of Jesus’ birth and Christmas time.
WomanAndChildLongview.org
El Centro de Salud para Mujeres y Niños de Longview proporciona a las familias servicios integrales de salud para la mujer, ofreciendo una gama completa de servicios gineco-obstétricos y prenatales y postnatales. Nuestros profesionales de salud de mujeres capacitados se enfocan en los problemas específicos de salud que enfrentan las mujeres, incluyendo exámenes de Papanicolaou, pélvicos y de senos, anticoncepción y planificación familiar, tratamientodeinfeccionesvaginalesydeltractourinario,detecciónytratamiento de enfermedades de transmisión sexual y derivaciones para mamografías.
En el Centro de salud para mujeres y niños de Longview, ofrecemos atención pediátrica completa para pacientes desde recién nacidos hasta adolescentes. Sabemos que los chequeos pediátricos regulares con un proveedor constante son críticos para la salud general de un niño. Es por eso que ofrecemos atención primaria pediátrica integral, que incluye vacunas, diagnósticos y tratamientos para una amplia variedad de enfermedades infantiles comunes, como dolores de oído, dolor de garganta, gripe, asma y erupciones cutáneas.
Cita para salud de mujer llame a 903.212.7110
Citas Pediátricos llame a 903.212.7110
402 N. 7th St • Longview, Texas 75601 Aceptamostodoslossegurosprincipales,asícomoMedicare,Med-icaidyofrecemosnuestrosserviciosalospacientessinseguromédicoenunhorariodepagomóvil,basadoenelingresofamiliar. A FTCA Deemed Facility