Grafika nade wszystko.. Witold Skulicz

Page 1



Grafika nade wszystko… Witold Skulicz Graphic Art Above All…



Grafika nade wszystko… Witold Skulicz Graphic Art Above All… Wydawnictwo Akademii Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie Jan Matejko Academy of Fine Arts Press in Krakow 2012


Album został wydany z okazji wystawy zorganizowanej

Wydawca dziękuje Pani Monice Skulicz, Muzeum

w ramach programu Międzynarodowego Triennale

Narodowemu w Krakowie, Okręgowi Krakowskiemu

Grafiki – Kraków 2012.

Związku Polskich Artystów Plastyków, Polskiemu

This album has been published on the occasion of

Wydawnictwu Muzycznemu w Krakowie, Bibliotece

the exhibition organised as part of the International

Głównej Akademii Sztuk Pięknych im. Jana Matejki

Print Triennial – Krakow 2012.

w Krakowie oraz Wydziałowi Grafiki Akademii

Wystawa / Exhibition

udostępnienie dzieł oraz materiałów archiwalnych.

Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie za Międzynarodowe Centrum Kultury International Cultural Centre

The publisher wishes to thank Mrs Monika Skulicz,

Kraków, Rynek Główny 25

the National Museum in Krakow, Krakow District

13.09 – 18.11.2012

of Association of Polish Artists and Designers, the Publishing House Polskie Wydawnictwo Muzyczne in Krakow, the Main Library of the

Organizatorzy / Organizers

Jan Matejko Academy of Fine Arts in Krakow

Akademia Sztuk Pięknych

Academy of Fine Arts in Krakow for making

im. Jana Matejki w Krakowie

available works and archival materials.

and the Faculty of Graphic Arts of Jan Matejko

Jan Matejko Academy of Fine Arts in Krakow Stowarzyszenie Międzynarodowe Triennale Grafiki w Krakowie International Print Triennial Society in Krakow Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie International Cultural Centre in Krakow


Adam Wsiołkowski

Słowo od Rektora  — 8 A Word from the Rector

Witold Skulicz i Jego Triennale  — 12 Witold Skulicz and His Triennial

Życie dla grafiki  — 16 Life for Graphic Art

Szerzyć i propagować  — 22 Disseminate and Propagate

Jacek Purchla

Jan Pamuła

Krzysztof Tomalski

Richard Noyce

Pasja i przekonanie  — 32 Passion and Belief

Grafika  — 39 Printmaking

Malarstwo  — 79 Painting

Grafika projektowa  — 119 Graphic Design

Realizacje monumentalne  — 141 Monumental Realizations

Joanna Grabowska

Kalendarium  — 149 Timeline

Spis reprodukcji  — 195 List of Reproduced Works


— Prof. Witold Skulicz 1926  – 2009


7


Witold Skulicz i Jego Triennale Witold Skulicz and His Triennial


Jacek Purchla Wystawa prezentująca w Międzynarodowym

This exhibition at the International Cultural C ­ entre,

Centrum Kultury dorobek artystyczny P ­ rofesora

which presents the artistic output of Professor

Witolda Skulicza ma dla mnie trzy wymiary.

Witold Skulicz, has three dimensions for me per‑

Po pierwsze, jest to próba spłacenia długu wobec

sonally. Firstly, it is an attempt to pay off a debt to

Przyjaciela, który wiernie towarzyszył nam od

a friend who was faithful to the idea of the Centre

chwili powstania Centrum. Dość przypomnieć,

from its very founding. It is enough to say here

że inauguracja działalności Centrum w roku

that the inauguration of the International Cultural

1991 zbieg­­ła się z zorganizowaną przez Profesora

Centre in 1991 coincided with a presentation of

w naszej siedzibie przy Rynku Głównym 25 pre‑

the works of Georg Baselitz organized by Profes‑

zentacją prac Georga Baselitza. Ta wystawa była

sor Witold Skulicz at our premises on Krakow’s

wstępem do trwającej przez dwie dekady naszej

Main Square. That exhibition was the beginning

współpracy. Przenikanie się dwóch idei i dwóch

of a mutual cooperation that lasted for two

misji – Witolda Skulicza i Centrum – wytworzyło

decades. It was the intertwining of two ideas and

synergię, której owocem stała się silniejsza obec‑

two missions – on the part of Professor Skulicz

ność Krakowa w globalnych dialogach kultur.

and the Centre – which unleashed a synergy,

Po drugie, fenomen Międzynarodowego Triennale Grafiki w Krakowie. To nie tylko siła kreacji artystów ze wszystkich kontynentów i siła

whose result translated into a stronger position of Krakow in the global cultural dialogues. Secondly, it is the phenomenon of the Inter‑

wyjątkowego oddziaływania grafiki. Triennale nie

national Print Triennial in Krakow. Not only is

tylko łączyło i łączy Kraków ze światem sztuki

the event based on the strength of artists from

nowoczes­nej, ale uczyniło z tego miasta – poprzez

all continents, but the remarkable power of print­

tak szeroką i spektakularną prezentację osiągnięć

making. The Triennial not only joined and contin‑

grafiki współczesnej – jedno z centrów tej dyscy‑

ues to link Krakow with the world of contemporary

pliny. Fenomen Triennale to fenomen Witolda

art, but turned Krakow into a centre of this artistic

Skulicza – Jego wizja i niespożyta energia. Tą wizją

discipline thanks to a wide‑ranging and spectacular

Profesor zaraził Centrum. To dlatego od 20 lat

presentation of the achievements of contemporary

nasza galeria gości laureatów Grand Prix kolejnych

printmaking. The phenomenon of the Triennial is

krakowskich Triennale Grafiki.

the phenomenon of Witold Skulicz – his vision and

Profesor Witold Skulicz był wreszcie inicjato‑

ceaseless energy. It is with this vision that Professor

rem wystaw specjalnych organizowanych przez

Skulicz also enthused our Centre. This is the ­reason

nas wspólnie z krakowską Akademią Sztuk Pięk‑

that our gallery has hosted the exhibi­tions of the

nych. Od roku 2003 prezentujemy więc w zabyt‑

Grand Prix laureates of each of the International

kowych piwnicach przy Rynku Głównym dorobek

Print Triennials since our collaboration began.

klasyków krakowskiej szkoły grafiki. Czy ­Profesor – inicjator i animator wystaw swych zmarłych

Finally, Professor Witold Skulicz was the initia­ tor of special exhibitions which were organised by 13


przyjaciół: Włodzimierza Kunza, Mieczysława Wej‑

us and the Academy of Fine Arts in Krakow. Since

mana, Konrada Srzednickiego – mógł przypuszczać,

2003 we have presented the ‘classic’ output of

iż tak szybko dołączy do tego grona?

the Krakow school in the Centre’s historic cellars

W tym tkwi też dramat i paradoks Jego śmierci.

on the Main Square. Did Professor Skulicz, the ini‑

Bo ta pośmiertna wystawa daje nam nie tylko

tiator and the driving force behind the exhibitions

szansę na oddanie hołdu Witoldowi Skuliczowi,

of His deceased friends – Włodzimierz Kunz,

ale i otwiera perspektywę patrzenia na Jego nie‑

Mieczysław Wejman, Konrad Srzednicki – believe

zwykłą postać poprzez Jego najważniejsze dzieło.

that he would soon join their company? This is

Na przypomnienie Witolda Skulicza jako Artysty.

the drama and paradox of his death. This post‑

— Profesor Jacek Purchla Dyrektor Międzynarodowego Centrum Kultury w Krakowie

humous exhibition not only gives us the chance to pay homage to Professor Skulicz, but it also opens a new perspective on this incredible figure thanks to His most important works. A reminder of Witold Skulicz, the Artist. — Professor Jacek Purchla Director of the International Cultural Centre in Krakow

→ Wejście do wnętrza Ziemi, technika mieszana, fragment Entrance into the Depth of the Earth, mixed technique, detail


15


Ĺťycie dla grafiki Life for Graphic Art


Jan Pamuła Międzynarodowe Triennale Grafiki w Krakowie

In its latest edition, the International Print

w swej kolejnej edycji w ramach towarzyszą‑

Triennial in Krakow presents an a ­ ccompanying

cego cyklu wystaw mistrzów grafiki przedstawia

exhibition of the works of Professor Witold

wystawę twórczości Profesora Witolda Skulicza.

Skulicz as part of the series of great print mas‑

Przygotowanie wystawy, oczywiste ze względu na

ters. The fact we are preparing this exhibition,

dorobek artystyczny, osobę i działalność twórcy –

an obvious move due to the output, persona and

wybitnego grafika i wieloletniego organizatora kra‑

activity of the ­artist – a distinguished printmaker

kowskiego Biennale i Triennale Grafiki – stanowi

and long‑term organiser of the Biennial and

wydarzenie, którego idea pojawiła się tak nieocze‑

Triennial in Krakow – marks an event whose idea

kiwanie, jak konieczność użycia czasu przeszłego

came around so suddenly, just as the need to use

w stosunku do osoby Profesora.

the past tense in relation to the Professor himself.

Tak się niezwykle składa, choć nie było w tym

It is under extraordinary circumstances, even

z góry założonego planu, że wystawa w galerii

though it was not the plan a priori, that the exhi‑

Międzynarodowego Centrum Kultury i towarzy‑

bition in the International Cultural Centre, along

szący jej album zamykają w jedną całość cztery

with its concurrent album, would contain as

dotychczasowe pokazy, nie tylko jako wystawy

a whole four previous exhibitions, not only of

wybitnych grafików, ale i postaci czterech współ‑

remarkable graphic artists, but of four co‑organi­

twórców Międzynarodowego Biennale Grafiki

sers of the International Print Biennial in Krakow:

w Krakowie: Włodzimierza Kunza, Mieczysława

Włodzimierz Kunz, Mieczysław Wejman, Konrad

Wejmana, Konrada Srzednickiego i Witolda

Srzednicki, and Witold Skulicz. The exhibition and

Skulicza. Wystawa i publikacja, będące hołdem

publication, a homage of the International Print

Triennale i zaprzyjaźnionych instytucji – Akademii

Triennial in Krakow and associated institutions –

Sztuk Pięknych w Krakowie i Międzynarodowego

the Academy of Fine Arts in Krakow and the Inter‑

Centrum Kultury – dla Profesora Witolda Skulicza,

national Cultural Centre – for Professor Witold

ukazują w sposób w miarę pełny i szczegółowy

Skulicz show a relatively full and detailed account

twórczość i działalność artysty, który w Polsce i na

of the creativity and activity of an artist, who in

świecie znany był bardziej jako organizator wiel‑

Poland and across the globe was better known as

kiej międzynarodowej imprezy graficznej aniżeli

an organiser of a great international print event

twórca. Działalność artystyczna Profesora Witolda

rather than the artist. The output of Professor

Skulicza, obejmująca co najmniej kilka obszarów

Skulicz, which covers more than a handful of dif‑

aktywności, znalazła swój najpełniejszy wyraz

ferent areas of activity, is best expressed through

w grafice, zwłaszcza we wczesnym okresie Jego

the medium of print, and especially in his early

twórczości. Grafika dominuje w dorobku artysty aż

stages, print dominates the artist’s productivity

po lata siedemdziesiąte – jest to zarówno g ­ rafika

right up until the 1970s – this comprises graphic

artystyczna, jak i projektowa. Równocześnie

art as well as graphic design. Simultaneously, there 17


jednak pojawia się malarstwo i dekoracyjne formy

is the rise of painting and decorative art forms,

monumentalne wykonywane w szlachetnych tech‑

monumentally created with noble techniques,

nikach, jak na przykład znana mozaika na elewa‑

such as the well‑known mosaic which decorates

cji krakowskiego Teatru Bagatela, czy realizacje

the elevation of the Bagatela Theatre in Krakow,

o charakterze sakralnym. Niezwykle interesujące

or his designs related to the sacral projects.

są eksperymentalne cykle malarskie realizowane

Of great interest are the series of experimental

w latach osiemdziesiątych i dziewięćdziesiątych,

paintings created in the 1980s and 1990s, which

będące czymś pośrednim między malarstwem

are something in between painting and print, and

i grafiką, powstające w okresie, gdy artysta, obcią‑

being created at a time when the artist, holding

żony funkcjami akademickimi i trudem reorga‑

academic positions and reorganising the Print

nizowania Biennale po zmianach politycznych,

Biennial following political change, almost com‑

prawie całkowicie zrezygnował z czasochłonnego

pletely resigned from the time‑consuming process

procesu tworzenia grafiki klasycznej.

of producing classic prints.

Grafika w życiu i w twórczości Witolda Skuli‑ cza była zawsze na pierwszym miejscu, była „nade

Graphic art in the life and output of Professor Witold Skulicz always came first, it was “above

wszystko”. Profesor dawał temu wyraz całą swoją

all…”, he devoted his whole work to it, not only as

działalnością, nie tylko jako organizator krakow‑

the organiser of the Krakow Biennial and Trien‑

skiego Biennale i Triennale oraz twórca grafik, ale

nial in Krakow and as a printmaker, but also as

także jako autor ogromnej ilości tekstów teore‑

an author of a vast amount of theoretical texts, of

tycznych, których jedynie część publikowana była

which only portions were published in catalogues.

w licznych katalogach wystaw grafiki. Teksty te

These texts concerned issues surrounding contem‑

dotyczyły problemów grafiki współczesnej, miejsca

porary graphics as well as the directions in which

grafiki w świecie i kierunków jej rozwoju. Była to

they developed. This was an incredibly competent

niezwykle kompetentna refleksja osoby mającej

reflection of an individual who had an insight

wgląd w to, co obecnie w świecie powstaje i jak

into modern trends of print art across the globe

grafika znajduje swoje miejsce w sztuce współ‑

as well as into the position of printmaking within

czesnej. Profesor miał jakby naturalny odruch

contemporary art. The ­Professor had a natural

zapisywania – w trakcie swych prac organizacyj‑

impulse to make notes – in his organisational

nych niemal nieustannie pisał teksty i sporzą‑

works he penned texts and scribbled notes. These

dzał notatki. Było to tworzenie struktur, planów,

were the compositions of structures, plans, exhi‑

scenariuszy wystaw, wydarzeń, a dokonywało się

bition layouts, and events, all made reality thanks

za pomocą ciągłych szkiców listów, zapisów, kreś­

to the sketches and notes drawn with his dynamic

lonych bardzo dynamicznym charakterem pisma.

handwriting. This was constant work based on

Była to nieustanna praca polegająca na dodawaniu

the addition and subtraction of whole fragments,

i wykreślaniu całych fragmentów czy punktów

or points, in well-organized texts – regardless of

w uporządkowanych – przy całym żywiole i dyna‑

their furore and dynamism. These were not dry

mice – tekstach. Nie były to teksty czysto organi‑

texts which were merely organisational – these

zacyjne, suche – były to myśli i idee, które two‑

were thoughts and ideas which devised plans and

rzyły plan i stanowiły zamysł, wizję zdarzeń.

were the reflection of the mind, a vision of things

Profesor Witold Skulicz był niezwykle ważną postacią w krakowskim świecie artystycznym.

to come. Professor Witold Skulicz was an exceptionally

W pewnym momencie Jego działalność wykroczyła

important figure in Krakow’s artistic circles. At

poza lokalne środowisko, by ostatecznie otworzyć

a certain moment his output broke through local

przestrzeń o charakterze ogólnopolskim i świato‑

barriers, definitively reaching out to the rest of

wym – miał swoją misję, którą wypełniał intuicyj‑

Poland and the world. He had his mission which

nie, żył tym, co robił. Jako twórca i osobowość był

he undertook intuitively, as a person who lives

obdarzony wieloma talentami, takimi jak otwar‑

through what he does. As an artist and a persona

tość myślenia, instynktowne rozeznawanie sytu‑

he had a great many talents, such as openness

acji, umiejętność wyczucia wartości na najwyż‑

of thought, instinctive understanding of a given

szym poziomie – gdy chodzi o smak artystyczny

situation, a feel of values at the highest level as

i estetyczny, nieustanne doskonalenie wszelkich

far as artistic and aesthetic tastes are concerned,

18


działań i poszukiwanie nowych rozwiązań – dys‑

and a constant striving for all things and a search

ponował też ogromną wiedzą zawodową w zakre‑

for new methods – Professor Skulicz also had an

sie wszystkiego, co dotyczyło sztuki, a zwłaszcza

amazing professional knowledge of everything

grafiki. Pozostawał przy tym cały czas artystą.

that concerned art, especially printmaking. As

Jego działalność twórcza jest równie istotna, jak

a person, he unceasingly remained, however, an

i praca menedżerska, która – wysuwając z całej

artist. His output is just as important as his

bogatej osobowości Profesora na pierwszy plan

organisational activity, which he managed to push

zmysł organizatorski, przyniosła Jego działaniom

to the fore and which gave his work such a great

tak wielkie znaczenie. Dlatego ukazując osobowość

impression. That is why when one is to present

i działalność Witolda Skulicza, należy zacho‑

the works and persona of Witold Skulicz, it is so

wać równowagę ważności Jego poszczególnych

important to maintain a balance between priority

dokonań.

in he importance of his particular achievements.

Profesor Witold Skulicz traktował swoją pracę

Professor Witold Skulicz treated his activity as

jak sztukę, była to jednocześnie działalność dla

if it were art. This was simultaneously art through

sztuki poprzez grafikę, poprzez to, co w grafice

print, and all that is universal in graphic art, not

jest uniwersalne, niezawężone do pryncypiów

necessarily just technique. The theoretical views

war­sztatu. Teoretyczne poglądy Profesora miały

of the Professor had an influence on the formula

wpływ na ukształtowanie się formuły krakow‑

of the Krakow Print Biennial, then the Triennial,

skiego Biennale, a następnie Triennale, na otwo‑

and their opening up onto everything that was

rzenie tej cyklicznej imprezy na wszystko, co

creative in the world of printmaking. The Interna‑

twórcze w grafice światowej. Międzynarodowe

tional Print Biennial, and then the Print Triennial

Biennale, jak i Triennale Grafiki w Krakowie stało

in Krakow became, thanks to a series of numerous

się poprzez serię licznych wystaw towarzyszą‑

accompanying exhibitions, a place where future

cych miejscem, gdzie w kolejnych edycjach mamy

editions always manage to present the actual state

zawsze do czynienia z niemal pełnym obrazem

of contemporary graphic art across the globe.

aktualnego stanu współczesnej światowej grafiki. Działając w sytuacji bardzo trudnej zarówno

Working under tough circumstances, whether economic, political, or cultural, Witold Skulicz

ekonomicznie, politycznie, jak i kulturowo, Witold

managed to persuade many people to create

Skulicz potrafił swoimi ideami, koncepcjami

the conditions needed to create a center of

i otwartością właściwie oceniającą sytuację sztuki

graphic art in a completely unexpected place. He

w świecie i w Polsce przekonać wiele osób do

did this thanks to his ideas, concepts, openness,

wytworzenia warunków sprzyjających powsta‑

and to the fact that he has correctly giving his

niu graficznego centrum w miejscu tak zupełnie

diagnosis on the situation of the art world both

nieoczekiwanym. Potrafił znaleźć właściwe formy

in Poland and abroad. Professor Skulicz was able

i zbudować odpowiednie struktury dla cyklicz‑

to find the right forms and to build the right

nych wydarzeń artystycznych o światowym

structures for cyclical artistic events on a global

zasięgu – w Polsce, mającej w czasie, gdy Bien‑

scale in Poland, while concurrently having, at the

nale powstawało, niewiele możliwości włączenia

time when the Print Biennial was taking off, not

się w nurt światowej kultury. Kroki przełomowe,

much by way of possibility in joining contempo‑

które zadecydowały o wadze i znaczeniu Jego

rary trends in global culture. The ground‑breaking

działań, były dwa. Były to dwa różne rodzaje kre‑

steps which decided on the weight and meaning of

acyjnych zachowań, nieco odmienne i ukazujące

his actions are two‑fold. These were two various

właściwe wyczucie sytuacji, pozwalające działać

creative attitudes, slightly different and reflective

skutecznie. Sytuacja w latach sześćdziesiątych,

of the situation, but which made action possi‑

w momencie powoływania do życia krakowskiego

ble. The situation in the 1960s, at the time when

Międzynarodowego Biennale Grafiki, była zasad‑

the Krakow International Print Biennial in Krakow

niczo odmienna od tej z początku lat dziewięć‑

was created, was very different to the artistic

dziesiątych, gdy Profesor, po dłuższej przerwie,

event seen in the early 1990s, when the ­Professor,

zaczął kreację nieco innych struktur – tym razem

after a long break, undertook the creation of

Triennale. Swoiste cechy charakteru Witolda Sku‑

other structures – this time, the Triennial. It

licza decydowały o powodzeniu podejmowanych

was the personal traits of Witold Skulicz which 19


przedsięwzięć. Profesor w tym, co organizował,

decided on the success of the tasks that lay ahead.

szukał trwałości – działanie Biennale, czy później

The Professor sought after endless lasting in what

Triennale, starał się oprzeć na zorganizowanych

he organised – the endurance of the International

strukturach. Szczególnie w ostatnich latach bardzo

Print Biennial or Triennial depended on existence

niepokoił się losem imprezy, szukając instytucjo‑

of organised structures. This was especially appa­

nalnego oparcia, gdyż zdawał sobie sprawę z faktu,

rent over the last years, when he was very con‑

że samo Stowarzyszenie Międzynarodowe Trien‑

cerned about the fate of the Triennial, and as such

nale Grafiki w Krakowie, które założył u progu lat

was constantly looking for institutional support,

dziewięćdziesiątych, nie może w obecnej sytuacji

as he was well aware that the International Print

zagwarantować trwałości tak wielkiej międzynaro‑

Triennial Society in Krakow itself, which he set up

dowej imprezy.

at the beginning of the 1990s, could not guarantee

Profesor Witold Skulicz jest kimś niezwykle ważnym dla polskiej grafiki. Jego zamysł organi‑ zacji struktur służących grafice pozwolił stworzyć

the survival of such an impressive international event. Professor Witold Skulicz is someone incredibly

w Polsce międzynarodowe forum do prezentacji

important for Polish printmaking. His intention

światowej grafiki. Forum niezbędne do zapre‑

to organise the structures that would maintain

zentowania wartości tworzonych przez polskich

graphic art allowed the creation in Poland of an

artystów i ich konfrontacji z tym, co powstaje

international forum for the presentation of global

w świecie. Profesor bardzo potrzebny był środo‑

print. A forum which is crucial for the disclosure of

wisku artystycznemu, jak się okazało, nie tylko

values created by Polish artists and their confron‑

krakowskiemu i polskiemu, ale i światowemu.

tation to that which are created across the globe.

Zostanie zapamiętany jako artysta, organizator

As it turned out the Professor was a person

i kurator jednej z największych imprez graficz‑

essential to circles, not just in Krakow and Poland,

nych na świecie. Z drugiej strony należy dobitnie

but throughout the world. He is remembered as an

podkreślić fakt, że był artystą – temu służy obecna

artist, an organiser and a curator of one of the big‑

wystawa i obszerna publikacja. Witold Skulicz bar‑

gest print event in the world. On the other hand,

dzo był potrzebny Krakowowi, tak jak Krakowowi

it has to be distinctly underlined that he was

potrzebne jest Triennale, ciągle mające wielki świa‑

an artist – hence the idea of the exhibition and

towy zasięg informacyjny i promocyjny. Jest to

wide‑ranging publication. Professor Witold Skulicz

krakowskie, a zarazem polskie „dobro narodowe”.

was needed by Krakow, just as Krakow needs

Nie byłoby Międzynarodowego Triennale Grafiki

the Triennial, which still maintains the largest

w Krakowie bez Profesora Witolda Skulicza –

global informational and promotional appeal. It is

należy docenić wagę Jego Dzieła.

Krakow’s, but it is also a Polish ‘national treasure’.

W imieniu Zarządu Stowarzyszenia Między‑ narodowe Triennale Grafiki w Krakowie dziękuję

There would be no International Print Triennial in Krakow without Professor Witold Skulicz – and as

instytucjom i osobom, które przyczyniły się do

such it is necessary to appreciate the significance

realizacji projektu, jakim jest wystawa i wydaw‑

of His undertakings.

nictwo Witold Skulicz. Grafika nade wszystko…

On behalf of the Board of the International

Składam serdeczne podziękowania na ręce

Print Triennial Society in Krakow I would like to

Rektora, Profesora Adama Wsiołkowskiego, dla

thank all the institutions and people who helped

Akademii Sztuk Pięknych w Krakowie za przy‑

in the realisation of this project, which comprises

chylność w realizacji projektu, szczególnie za

the exhibition and the publication of Witold

wszystko, co dotyczyło wydania albumu. Dziękuję

Skulicz. Graphic Art Above All… I would also like

Panu ­Profesorowi Jackowi Purchli i Międzynarodo‑

to give thanks to Professor Adam Wsiołkowski,

wemu Centrum Kultury za niezawodną, jak zawsze,

the Rector of the Academy of Fine Arts in Krakow,

współpracę i za udostępnienie wspaniałej prze‑

for his favourable disposition to the realisation of

strzeni do urządzenia wystawy.

the project, especially concerning the publication

Składam podziękowania Pani Dyrektor Zofii

of the album. I additionally thank Professor Jacek

Gołubiew i Muzeum Narodowemu w Krakowie

Purchla and the International Cultural Centre for

oraz Panu Profesorowi Stanisławowi Tabiszowi

their dependable co‑operation, as ever, as well as

i Okręgowi Krakowskiemu Związku Polskich

making their space available for the exhibition.

20


Artystów Plastyków za udostępnienie prac gra‑ ficznych. Osobne podziękowania kieruję do Pana

I would like to thank Director Mrs Zofia ­Gołubiew and National Museum in Krakow, as

Richarda Noyce’a za piękny, głęboki tekst oraz do

well as Professor Stanisław Tabisz and the Krakow

Pani Joanny Grabowskiej, wnikliwej autorki kalen‑

­District of Association of Polish Artists and

darium życia i twórczości Profesora. Dziękuję Pani

Designers for the lending prints. Separate thanks

Dr Monice Wanyura‑Kurosad, która była nie tylko

are in order for Mr Richard Noyce for a beau‑

kuratorem wystawy i prowadzącą cały projekt, ale

tifully written and profound text, as well as to

i duszą tego przedsięwzięcia.

Mrs Joanna Grabowska for her detailed calendar

Szczególne wyrazy wielkiej ­wdzięczności

of life as well as artistic events concerning Profes‑

kieruję do Pani Moniki Skulicz za życzliwe

sor Skulicz. I also would like to thank Dr. Monika

udostępnienie wielu eksponatów i materiałów

Wanyura‑Kurosad, who was not only the curator of

z rodzinnego archiwum, ale i za cenne konsultacje

the exhibition and the coordinator of the project,

dotyczące osoby, twórczości i działalności Profe‑

but also the life and soul of this undertaking.

sora. Dziękuję wszystkim, także tym niewymie‑ nionym tutaj, którzy przyczynili się do realizacji projektu. — Profesor Jan Pamuła Prezes Stowarzyszenia Międzynarodowe Triennale Grafiki w Krakowie

A special mention and expression of thanks are in order for Mrs Monika Skulicz for the lend‑ ing many exhibits and family materials from the fami­ly archive, but also for her valuable insight and consultations on the person, works, and activity of the Professor. I also extend my thanks to anyone not listed above, who helped with the undertaking of this project. — Professor Jan Pamuła President of International Print Triennial Society in Krakow



Grafika Printmaking


40


Faraon i niewolnica, litografia Pharaoh and Slave, lithography 54 × 75,5 cm, 1960, ZPAP

41


44


← Balubowie, litografia

Strach na wróble, litografia

Baluba Tribe, lithography

Scarecrow, lithography

65 × 47 cm, 1961, ZPAP

54 × 76 cm, 1961, ZPAP

45


Poranek koguta, litografia Morning of the Cock, lithography 43 × 57 cm (50 × 70 cm), 1966, ZPAP

50


Jesień, litografia Autumn, lithography 39 × 47 cm (56 × 78 cm), 1967, ZPAP

51


52


← Prorocy, litografia

Bez tytułu, litografia

The Prophets, lithography

Untitled, lithography

60 × 47,5 cm (78,5 × 52,5 cm), 1967, ZPAP

70 × 50,5 cm, niedatowany / undated, ZPAP

53


60


← Sic transit gloria IIC, litografia

Sic transit gloria IIB, litografia

lithography

lithography

81,5 × 60,5 cm (88 × 62 cm), 1971, WR

81,5 × 60,5 cm (88 × 62 cm), 1971, ZPAP

61


64


← Lampa magiczna I, serigrafia

Lampa magiczna II, serigrafia

Magic Lamp I, serigraphy

Magic Lamp II, serigraphy

83 × 50 cm (83 × 56 cm), 1977, WR

84 × 50 cm (84 × 56 cm), 1977, WR

65


→ Noc, serigrafia

66

Noc, serigrafia

Night, serigraphy

Night, serigraphy

68 × 45 cm (86 × 53 cm), 1983, WR

68 × 45 cm (84 × 65 cm), 1983, WR


67


76


← Bez tytułu, serigrafia

Ora pro nobis, druk cyfrowy

Untitled, serigraphy

digital print

64 × 49 cm (73 × 51 cm), niedatowany / undated, WR

82 × 100 cm, 2006, WR

77



Malarstwo Painting


Bez tytułu, technika mieszana Untitled, mixed technique 62 × 83 cm, 1988, WR

80


81


82


← Czarnobyl 2, technika mieszana

Czarnobyl. Katastrofa, technika mieszana

Tschernobyl 2, mixed technique

Tschernobyl. Catastrophe, mixed technique

100 × 69 cm, niedatowany / undated, WR

83 × 62 cm, niedatowany / undated, WR

83


111


112


← Bez tytułu, technika mieszana

Bez tytułu, technika mieszana

Untitled, mixed technique

Untitled, mixed technique

85 × 62 cm, 1989, WR

102 × 74 cm, niedatowany / undated, WR

113


116



Grafika projektowa Graphic Design


120


121


s. 123–131 Edward Bury, Obrazy Tysiąclecia na chór mieszany a cappella, zbiór pieśni okładka s. 123 strona tytułowa Bohaterowie s. 128 ilustracje: Królewna Wanda s. 124; Dzielny Krak s. 125; Naczelnik Kościuszko s. 126; Lech, Czech i Rus; Syrena s. 127; Za wolność i lud s. 129; Bitwa pod Grunwaldem s. 130; Obrona Wiednia; Tysiąc lat s. 131

Print Biennial in Krakow 1964, poster design

p. 123–131 Edward Bury, Images of the Millennium for Mixed Choir a Cappella, collection of songs cover p. 123 title page The Heroes p. 128; illustrations: Princess Wanda p. 124; Brave Krak p. 125; Kosciuszko the Commander p. 126; Lech, Czech and Rus; Mermaid p. 127; For Freedom and the People p. 129; The Battle of Grunwald p. 130; The Defense of Vienna; Thousand Years p. 131

69 × 100 cm, 1964, WR

23,2 × 16,8 cm, 1964, PWM

←← Biennale Grafiki w Krakowie 1964, projekt plakatu

122


123


124


125


134


→→

Zaćmienie, projekt plakatu filmowego

Związek Polskich Artystów Plastyków, 50 lat ZPAP, projekt plakatu

1 Maja (godło: święto), projekt plakatu

Eclipse, film poster design

Association of Polish Artists and Designers, 50 Years of ZPAP, poster design

Workers’ Day (emblem: holiday), poster design

87 × 63 cm, 1962, WR

70 × 99 cm, niedatowany / undated, WR

69 × 100 cm, 1961, WR

135


136


137


138


← Kraków i okolice, plakat Krakow and Its Surroundings, poster 85 × 59 cm, 1964, WR

Narciarskie Mistrzostwa Świata Polska, Zakopane 1962, projekt plakatu World Ski Championships Poland, Zakopane 1962, poster design 99 × 68 cm, 1960, WR

139



Realizacje monumentalne Monumental Realizations


144


Zakopianka, projekt dekoracji ściennej design of wall decoration 29 × 100 cm, 1967, WR

145


146

Projekt mozaiki na elewację Teatru Bagatela

Mozaika na elewacji Teatru Bagatela

design of mosaic for elevation of the Bagatela Theatre Building

mosaic for elevation of the Bagatela Theatre Building

53 × 50 cm, 1967, WR

1967, AS


147



Kalendarium Timeline


1926

Witold Skulicz rodzi się w Krakowie jako syn Kazimie‑

Witold Skulicz was born in Krakow, to Kazimierz

12 lutego

rza i Heleny z Hermanów. Ojciec, legionista i oficer

and Helena née Herman. The father, a legionary and

12 February

Wojska Polskiego, to absolwent studiów prawniczych

officer of the Home Army, a graduate of legal studies

na Uniwersytecie Jagiellońskim. Matka, urodzona

at the Jagiellonian University. The mother, born

u stóp Alp, z zamiłowania pianistka, uczy syna języka

at the foot of the Alps. Witold is brought up with his

niemieckiego, którym chłopiec posługuje się biegle.

elder sister, Wanda.

Witold wychowuje się ze starszą siostrą Wandą. 1932

Rodzina Skuliczów przeprowadza się do Katowic.

The Skulicz family moves to Katowice. Kazimierz

Kazimierz otrzymuje stanowisko urzędnika do

is appointed defence civil servant at the Silesian

spraw obronności w Śląskim Urzędzie Wojewódzkim.

­Provincial Office. Witold attends the Adam Mickie­

Witold uczęszcza do Koncesjonowanej Prywatnej

wicz Licensed Private Elementary School.

Szkoły Powszechnej im. Adama Mickiewicza. 1939

Kazimierz otrzymuje informację, że znajduje się na

Sierpień

nazistowskiej liście Polaków przeznaczonych do

wanted list of Poles. He flees to Lviv with his family.

August

aresztowania. Razem z rodziną ucieka do Lwowa.

Witold frequents a secondary school, followed by

Witold uczęszcza do gimnazjum, a następnie do

the State School of Artistic Design.

Kazimierz acquires information of being on the Nazis’

­Państwowej Szkoły Przemysłu Artystycznego. 1944

Rodzina Skuliczów przyjeżdża do Krakowa. Mieszkają

The Skulicz family comes to Krakow. They live

przy ul. Kieleckiej 17. Witold ukrywa się na poddaszu.

at 17 Kielecka Street. Witold hides in the attic.

Po zakończeniu wojny podejmuje naukę w Gimna‑

After the end of World War II, he takes up education

zjum i Liceum im. Henryka Sienkiewicza w Krako‑

at the Henryk Sienkiewicz Secondary and Grammar

wie. W 1947 roku zdaje maturę według programu

School in Krakow. In 1947, he passes his final school

matematyczno‑fizycznego.

exams of the mathematics and physics programme of the curriculum.

1945

Rozpoczyna studia w Akademii Sztuk Pięknych

He embarks on studies at the Academy of Fine Arts

Luty

w ­Krakowie. Rok akademicki 1944/1945 zalicza

in Krakow. He completes the 1944/1945 academic year

February

w szkole głównej malarstwa Wojciecha Weissa.

at the Wojciech Weiss School of Painting. He attends

Na rysunek wieczorny uczęszcza do Zbigniewa

soiree drawing classes run by Zbigniew Pronaszko.

­Pronaszki. Na podstawie wyników nauczania, w lipcu

In July 1945, based on his academic results, he is

1950

1945 roku, zostaje przeniesiony na trzeci rok studiów.

transferred to the 3rd‑year course. He chooses

Wówczas wybiera pracownię Ignacego Pieńkowskiego.

the studio of Ignacy Pieńkowski. In 1947, he shifts to

W 1947 roku przenosi się do pracowni Czesława

the studio of Czesław Rzepiński, followed by a studio

­Rzepińskiego, a rok później do pracowni Adama

of Adam Marczyński, a year later, where receives

­Marczyńskiego, gdzie otrzymuje pochwałę za prace

a commendation for his paintings and a nude. From

malarskie i za akt. Od 1947 roku uczęszcza do szkoły

1947, he is a student of a special school of graphic art

specjalnej grafiki prowadzonej przez Konrada Srzed‑

headed by Konrad Srzednicki. In 1949, he receives

nickiego. W 1949 roku zdobywa dwie pochwały za

two commendations for his graphic design pieces

prace z grafiki użytkowej i za prace z grafiki artystycz‑

and graphic art in metal techniques. He completes

nej w technikach metalowych. Absolutorium z malar‑

his studies in painting in 1949. In the 1949/1950 aca‑

stwa otrzymuje w 1949 roku. W roku akademickim

demic year, he continues studies at the special school

1949/1950 kontynuuje naukę w szkole specjalnej gra‑

of graphic art. He receives a financial prize for his

fiki. Za prace całoroczne otrzymuje nagrodę pieniężną.

achievements over the year.

Studiuje na Wydziale Grafiki Akademii Sztuk Pięk‑

He studies at the Faculty of Graphic Arts at the

nych w Krakowie. Uczęszcza do pracowni litografii

Academy of Fine Arts in Krakow. He attends a litho­

prowadzonej przez Konrada Srzednickiego. Kom‑

graphy studio run by Konrad Srzednicki. He com‑

pozycję graficzną zalicza u Srzednickiego i Jerzego

pletes his course in graphic composition under

150


Profesor i jego obraz Motyl Professor Skulicz with his painting Butterfly WR

151


He is preparing a handbook on serigraphy technology. 1983

1984

Ogólnopolska Wystawa Grafiki i Rysunku Od Ikara

From Icarus to Outer Space Polish Print and Drawing

do Kosmosu, Warszawa.

Exhibition, Warsaw.

Międzynarodowa Wystawa Graphik in Krakau,

Graphik in Krakau International Exhibition, Nurn‑

Norymberga, Norrishalle. Skulicz otwiera wystawę.

berg, Norrishalle. Skulicz opens the exhibition.

X Międzynarodowe Biennale Grafiki, Kraków.

The 10th International Print Biennial, Krakow.

Na wystawie pokazano dwie prace Skulicza w tech‑

The display features two of Skulicz’s mixed‑technique

nice mieszanej: Skrzywienia II, Skrzywienia III.

works: Contortions II, Contortions III.

Wystawa Grafika polska 1944–1984 ze zbiorów

An exhibition entitled Polish Print 1944–1984 from

Muzeum, Bydgoszcz, Muzeum Okręgowe im. Leona

the Museum’s Collection, Bydgoszcz, the Leon

Wyczółkowskiego. Na wystawie pokazano dwie

Wyczółkowski District Museum. The display pre‑

litografie kolorowe Skulicza: Poranek koguta (1966),

sented two colour lithographs by Skulicz: Morning

Czerwone i złote.

of the Cock (1966), Red and Golden.

Międzynarodowa wystawa grafiki Krakau und Welt,

The Krakau and Welt international print exhibi‑

Kassel (RFN), Fridericianum. Skulicz pełni funkcję

tion, Kassel (West Germany), Fridericianum. Skulicz

komisarza wystawy. Zob. Wystawa grafiki „Świat

is curator of the exhibition. See “Wystawa grafiki

i Kraków”, „Echo Krakowa” 1984, nr 68.

Świat i Krakow” (A print exhibition, The World and Krakow), Echo Krakowa, issue no. 68 (1984).

1985

1986

Międzynarodowa Wystawa Plakatu Antywojennego,

An international anti‑war poster exhibition, Paris,

Paryż, Instytut Polski.

the Polish Cultural Institute.

Udział w wystawie zadedykowanej profesorowi

He takes part in an exhibition dedicated to Pro‑

Konradowi Srzednickiemu w związku z rocznicą

fessor Konrad Srzednicki, to mark his 90th birth

90‑lecia urodzin przygotowanej przez grono przy‑

anniversary, prepared by a group of his friends

jaciół i uczniów, m.in. Leszka Rózgę, Barbarę

and students, including, Leszek Rózga, Barbara

Gawdzik‑Brzozowską, Andrzeja Pietscha, Witolda

Gawdzik‑Brzozowska, Andrzej Pietsch, Witold

Skulicza, Janinę Kraupe‑Świderską, Włodzimierza

Skulicz, Janina Kraupe‑Świderska, Włodzimierz

Kunza. Zob. Malarstwo, grafika, „Gazeta Krakowska”

Kunz. See “Malarstwo, grafika” (Painting, graphic art),

1985, nr 9.

Gazeta Krakowska issue no. 9 (1985).

Wystawa Grafika z krakowskiej Akademii Sztuk Pięk‑

An exhibition titled Graphic Art from Academy of

nych, Kraków, Pałac Sztuki. Na wystawie pokazano

Fine Arts in Krakow, the Palace of Arts. The display

trzy prace Skulicza z 1984 roku w technice mieszanej:

featured three of Skulicz’s in mixed technique from

Noc, Skrzywienie, Wielka fala.

1984: Night, Contortion, Big Wave.

XI Międzynarodowe Biennale Grafiki, Kraków, BWA.

The 9th International Print Triennial, Krakow,

Na wystawie pokazano trzy serigrafie Skulicza:

the Bureau of Art Exhibitions (BWA). The display show‑

­Alouette je te plumerai, Je te plumerai la tête, Je te

cased three serigraphs by Skulicz: Alouette je te plume‑

plumerai le bec. Zob. Och, biennale… Rozmowa

rai, Je te plumerai la tête, Je te plumerai le bec. See “Och,

Witolda Siemaszkiewicza z Witoldem Skuliczem,

biennale…”, an interview by Witold Siemaszkiewicz

„Przekrój” 1986, nr 2140.

with Witold Skulicz, Przekrój, issue no. 2,140 (1986).

Wystawa Interart, Poznań.

Interart exhibition, Poznań.

Wystawa Z kręgu Humberta, Wrocław, Szczecin, BWA.

An exhibition titled From Humbert’s Street, Wrocław,

Wystawa indywidualna, Oldenburg (RFN), Galerie LK.

Szczecin, BWA.

Wystawa grafiki krakowskiej, Lipsk.

A solo exhibition, Oldenburg (West Germany), Galerie LK.

IX Norwegian Print Biennale, Fredrikstad.

An exhibition of Krakow printmaking, Leipzig.

W latach 1986–1987 pełni funkcję przewodniczącego

The 9th Norwegian Print Biennial, Fredrikstad.

Senackiej Komisji Zagranicznej w Akademii Sztuk

In the years 1986–1987, he heads the Foreign Commis‑

Pięknych w Krakowie.

sion of the Academy of Fine Arts Senate in Krakow.

172


Dziekan Wydziału Grafiki Akademii Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie Dean of the Faculty of Graphic Arts at the Jan Matejko Academy of Fine Arts in Krakow WR

173


1987

Wystawa pokonkursowa Bitwa pod Legnicą 1241,

A post‑contest exhibition Battle of Legnica 1241, Legnica,

Legnica, Okręgowe Muzeum Miedzi. Na wystawie

The District Museum of Copper. The display featured

pokazano trzy gwasze Skulicza: Ostatni bastion,

three gouaches by Skulicz: The Last Bastion, In the Final

W godzinie śmierci, Zginął, gdy wzniósł miecz do cięcia.

Hour, He Died as He Raised his Sword to Strike.

Wystawa Dziewięciu grafików z Krakowa, Bielefeld,

An exhibition titled Nine Printmakers from Krakow,

Galeria Uniwersytetu. Na wystawie pokazano trzy

Bielefeld, the University Gallery. The display fea‑

linoryty Skulicza z 1986 roku: Latawiec I, Latawiec II,

tured three of Skulicz’s linocuts from 1986: Kite I,

Latawiec III. W katalogu teksty Piotra Salustowicza

Kite II, Kite III. The catalogue features texts by Piotr

i Piotra Krakowskiego. Zob. Bożena Orska, Polskie

Salustowicz and Piotr Krakowski. See Bożena Orska,

wystawy, „Kurier Polski” 1987, nr 74.

“Polskie wystawy” (Polish exhibitions) Kurier Polski,

Ogólnopolska Wystawa Rysunku, Nałęczów,

issue no. 74 (1987).

Palmiarnia.

The Polish Drawing Exhibition, Nałęczów, Palm House.

Wystawa grafiki krakowskiej, Beckingen.

An exhibition of Krakow printmaking, Beckingen.

Pełni funkcję komisarza wystawy grafiki polskiej

He curates an exhibition devoted to Polish ­printmaking

w Bad Oeynhausen.

in Bad Oeynhausen.

Obejmuje stanowisko przewodniczącego jury Ogólno‑

He is appointed chairman of the Aleksander

polskiego Konkursu na Grafikę im. Aleksandra Raka

Rak Nationwide Print Competition in Katowice.

w Katowicach. Pisze wstęp do katalogu. Zob. Grafika

He pens a preface for the catalogue. See “Plastyka”

i malarstwo na nowych wystawach BWA, „Dziennik

(Visual arts), Życie Literackie, issue no. 13 (1988),

Zachodni” 1988, nr 56. Plastyka, „Życie Literackie”

“Grafika i malarstwo na nowych wystawach BWA”

1988, nr 13.

(Graphic art and painting at new exhibitions of

Pełni funkcję przewodniczącego jury ogólnopolskiego

the BWA), Dziennik Zachodni, issue no. 56 (1988).

przeglądu grafiki studenckiej w Krakowie.

He chairs the jury of a countrywide showcase

Obejmuje stanowisko kierownika Katedry Grafiki

of ­students’ print in Krakow.

Projektowej na Wydziale Grafiki Akademii Sztuk

He takes up the post of director of the Department

Pięknych w Krakowie, które piastuje do 1991 roku.

of Graphic Arts of the Faculty of Graphic Arts at the Aca­

Otrzymuje Nagrodę Indywidualną I stopnia Ministra

demy of Fine Arts in Krakow, which he holds until 1991.

Kultury i Sztuki za szczególne osiągnięcia w dziedzi‑

He receives 1st individual prize from the Minister of

nie dydaktyczno‑wychowawczej.

Culture and Arts for his remarkable educational and didactic accomplishments.

1988

Wystawa indywidualna malarstwa, Kraków, Galeria

An individual exhibition of painting, Krakow, at the

Akademii Sztuk Pięknych w Krakowie. Na wystawie

Academy of Fine Arts Gallery in Krakow. The event

pokazano 39 prac Skulicza z lat 1986–1988 w tech‑

featured 39 works by Skulicz, from the years 1986–1988,

nice mieszanej: Błyski w gęstwinie lasu, Błyski

in mixed technique: Flashes in the Thick Forest,

w gęstwinie lasu II, Ciepły wiatr, Drzewo, Drzewa

Flashes in the Thick Forest II, Warm Wind, Tree, Trees

i księżyc, Dziwny ogród, Festyn jesienny, Góry we

and Moon, Strange Garden, Autumn Fete, ­Mountains

mgle, Gwiezdny pył, Harfa, Igraszki, Intymny róż,

in Mist, Stardust, Harp, Frolics, Intimate Rouge,

Katastrofa w maju, Każdy wąż znajdzie swego kata,

­Disaster in May, Every Snake will Find their Executioner,

Kosmos II, Kurniawa na grani, Lot w strefę cienia,

­Outerspace II, Blizzard on a Crest, Flying into Twilight,

Motyl albo coś innego, Ogród I, Ogród II, Ogród III,

Butterfly or Something Else, Garden I, Garden II, ­Garden

Płonący krzak, Procesja, Refleksje kosmiczne, Rozpad,

III, Burning Bush, Procession, Cosmic Reflections,

Struktura I, Struktura II, Struktura III, Struktura IV,

Disintegration, Structure I, Structure II, Structure III,

Struktura V, Świetliki, Tancerka i diabeł, Trafiony

Structure IV, Structure V, Fireflies, Dancer and the Devil,

ptak, Turniej I, Turniej II, Zapylenie orchidei, Zerwany

Struck Bird, Tournament I, Tournament II, Pollinating

maszt, Źródło czerwieni, Żagiel na wodzie. W kata‑

Orchids, Washed‑away Bridge, The Source of Red, Sails

logu tekst Piotra Krakowskiego. Skulicz projektuje

on the Water. The catalogue features a text by Piotr

katalog. Zob. Zaprosili nas, „Przekrój” 1988, nr 2247.

Krakowski. Skulicz designs the catalogue. See “Z sal

Z kraju, „Trybuna Ludu” 1988, nr 153. Z sal wystawo‑

wystawowych” (From the exhibition halls), Echo

wych, „Echo Krakowa” 1988, nr 139.

Krakowa, issue no. 139 (1988); “Zaprosili nas” (They

Wystawa indywidualna, Kolonia, Galerie Ignis.

invited us), Przekrój, issue no. 2,247 (1988); “Z kraju”

174


Góry we mgle, technika mieszana Mountains in the Mist, mixed technique 111 × 75 cm, 1989, WR

175


Wystawa Dni Krakowa w Ronneby, Szwecja.

(Domestic news), Trybuna Ludu, issue no. 153 (1988).

W „Gazecie Krakowskiej” (nr 177) ukazuje się ­artykuł

An individual exhibition, Cologne, Galerie Ignis.

o Skuliczu autorstwa Urszuli Orman – Artysta

An exhibition titled Krakow Days in Ronneby, Sweden.

i menadżer.

An article headlined “Artysta i menadżer” (Artist and manager), about Witold Skulicz authored by Urszula Orman, is published in Gazeta Krakowska, issue no. 177 (1988).

1989

Wystawa indywidualna, Bad Oeynhausen,

An individual exhibition, Bad Oeynhausen,

Haus des Gastes.

Haus des Gastes.

Wystawa Malarze z Krakowa w ramach targów sztuki

An exhibition titled Painters from Krakow, launched

Consument Art 88, Norymberga. Na wystawie poka‑

as part of art fair Consument Art ’88, Nurnberg.

zano 12 obrazów olejnych na papierze autorstwa Sku‑

The ­display featured 12 oil paintings on paper, made by

licza: Anioł śmierci, Dies irae, Dies irae II, Dies irae III,

Skulicz: Angel of Death, Dies Irae, Dies Irae II, Dies Irae

Euforia młodości, Impresja górska, Nostalgia, Portrety

III, Euphoria of Youth, Mountain ­impressions, N ­ ostalgia,

przeszłości, Przestrzeń biologiczna, Wąwóz straconych

Portraits of the Past, ­Biological Space, Gorge of Lost

nadziei, Zimowy wiatr, Zmierzch.

Hopes, Winter Wind, Dusk. See ­Małgorzata Górska,

Zob. Małgorzata Górska, Andrzej Pollo, Plastyczne

Andrzej Pollo, “Plastyczne remanenty” (Visual arts

remanenty, „Dziennik Polski” 1989, nr 42.

inventory), Dziennik Polski, issue no. 42 (1989).

Wystawa Malarstwo, grafika Krakowa, Kijów.

Exhibition Painting and Print of Krakow, Kyiv.

Na wystawie pokazano sześć grafik Skulicza. W kata‑

The display featured six prints by Skulicz. The exhibi‑

logu reprodukcja jednej pracy – Strach na wróble

tion catalogue featured one of his works, Scarecrow

(technika mieszana, 1961).

(mixed technique).

W galerii Spółdzielni Polskich Artystów Plastyków

A collection of watercolours, gouaches and sketches

„Plastyka” w Krakowie wystawiono na sprzedaż kolek‑

by the first post‑war generation of the Academy of

cję akwarel, gwaszy i rysunków autorstwa pierwszego

Fine Arts students, among them Witold Skulicz, is

powojennego pokolenia studentów Akademii Sztuk

put up for sale at the gallery of the Plastyka Polish

Pięknych, w tym prace Skulicza. Zob. Andrzej Warze‑

Visual Artists’s Cooperative in Krakow. See Andrzej

cha, Nie moda, lecz ciekawość, „Dziennik Polski” 1989,

Warzecha, “Nie moda lecz ciekawość” (No fad, just

nr 27.

curiosity), Dziennik Polski, issue no. 27 (1989).

Dostaje nominację na stanowisko przewodniczą‑

He is nominated chairman of the Organisational

cego Komitetu Organizacyjnego Międzynarodowego

Committee of the International Print Triennial.

Triennale Grafiki. Zob. Magdalena Górska, Nadszedł

See “Nominacja dla Witolda Skulicza” (Nomina‑

czas na zaryzykowanie czegoś nowego. Rozmowa

tion for Witold Skulicz), Dziennik Polski, issue no.

z Witoldem Skuliczem, przewodniczącym Komitetu

147 (1989); Magdalena Górska, „Nadszedł czas na zary‑

Organizacyjnego Międzynarodowego Triennale Grafiki,

zykowanie czegoś nowego. – Rozmowa z Witoldem

„Dziennik Polski” 1989, nr 176. Nominacja dla Witolda

Skuliczem, przewodniczącym Komitetu Organizacyj‑

Skulicza, „Dziennik Polski” 1989, nr 147.

nego Międzynarodowego Triennale Grafiki” (The time

Zostaje mianowany na stanowisko profesora nadzwy‑

has come to take up new risks – An interview with

czajnego. Zob. Nominacje profesorskie, „Echo ­Krakowa”

Witold Skulicz, chairman of the Organisational Com‑

1989, nr 131. Wręczenie nominacji profesorskich,

mittee of the International Print Triennial), Dziennik

„Rzeczpospolita” 1989, nr 157.

Polski, issue no. 176 (1989).

Pisze tekst do wydawnictwa Wydziału Grafiki

He is nominated associate professor. See “Nominacje

­Akademii Sztuk Pięknych w Krakowie Krakowska

profesorskie”, (Professorship nominations), Echo

szkoła grafiki, Kraków 1989.

Krakowa, issue no. 131 (1989); “Wręczenie nominacji profesorskich” (professorship nominations granted), Rzeczpospolita, issue no. 157 (1989). He writes a text for the publishing house of the Faculty of Graphic Arts at the Academy of Fine Arts in Krakow, titled “Krakowska szkoła grafiki” (the Krakow School of Graphic Art), Krakow, 1989.

176


Obrady Jury Międzynarodowego Triennale Grafiki – Kraków 1991 Jury deliberations of the International Print Triennial – Krakow 1991 AS

Targi sztuki Consument Art ’88, Norymberga 1991 Art Fair Consument Art ’88, Nurnberg 1991 as

177


1990

Wystawa indywidualna, Kraków, Piwnica u Ambro‑

An individual exhibition, Krakow, Piwnica

żego. Zob. Zachęcamy, „Depesza” 1990, nr 98.

u Ambrożego. See “Zachęcamy” (We recom‑

­Piwniczka „U Ambrożego…”, „Echo Krakowa” 1990,

mend), Depesza, issue no. 98 (1990); Piwniczka

nr 134.

“U Ambrożego”, Echo Krakowa, issue no. 134 (1990).

Zasiada w jury Międzynarodowego Biennale Grafiki

He sits on the jury of the International Print Biennial

w Bańskiej Bystrzycy, Międzynarodowego Triennale

in Banska Bystrica, the International Print Triennial

Grafiki we Frechen oraz w jury konkursu Konfronta‑

in Frechen, and the jury panel of the Confrontations

cje Młodych w Myślenicach.

of Young Artists in Myślenice.

Ukazuje się wywiad Jak powtórzyć sukces? Z prze‑

An interview, headlined “Jak powtórzyć sukces?

wodniczącym Międzynarodowego Triennale Grafiki

Z przewodniczącym Międzynarodowego Triennale

prof. Witoldem Skuliczem rozmawia Urszula Orman,

Grafiki prof. Witoldem Skuliczem rozmawia Urszula

„Gazeta Krakowska” 25.12.1990.

Orman,” (How to repeat success? An interview with chairman of the International Print Triennial, Professor Witold Skulicz, by Urszula Orman), Gazeta Krakowska, from 25 December 1990.

1991

Wystawa indywidualna malarstwa, Kraków, Farbiar‑

An individual painting exhibition, Krakow, the Far‑

nia. Zob. Krakowskie salony, „Dziennik Polski” 1991,

biarnia gallery. See “Krakowskie salony” (Krakow

nr 191.

salons), Dziennik Polski, issue no. 191 (1991).

Międzynarodowe Triennale Grafiki w Krakowie.

The International Print Triennial in Krakow. S ­ kulicz

Skulicz pełni funkcję przewodniczącego Komitetu

chairs the Organisational Committee and sits on

Organizacyjnego, zasiada w jury kwalifikacyjnym.

the qualification jury panel. See Witold Skulicz, “25 lat

Zob. Leszek Danilczyk, Biennale – triennale, „Kraków”

z grafiką” (Twenty‑five years with print), Dziennik

1991, nr 1. Jadwiga Rubiś, Triennale grafiki 91, „Echo

Polski, issue no. 114 (1991); Leszek Danilczyk, „Biennale

Krakowa” 1991, nr 96. Witold Skulicz, 25 lat z gra‑

– triennale”, Krakow, issue no. 1 (1991); Jadwiga Rubiś,

fiką, „Dziennik Polski” 1991, nr 114. Triennale wolne

„Triennale grafiki 91” (Print Triennial 91), Echo Krakowa,

artystycznie, „Czas Krakowski” 1991, nr 129. Wystawa

issue no. 96 (1991); “Triennale wolne artystycznie”

„Triennale 91” wyrusza w podróż po galeriach Europy,

(An artistically free Triennial), Czas Krakowski, issue

„Gazeta Krakowska” 1991, nr 191.

no. 129 (1991); „Wystawa Triennale 91 wyrusza w podróż

Wchodzi w skład międzynarodowego zespołu

po galeriach Europy” (Triennial 91 to tour European

sędziowskiego oceniającego prace konkursowe na

galleries), Gazeta Krakowska, issue no. 191 (1991).

najlepsze hasło i plakat reklamujący uroczystość

He is member of the international jury panel

1200‑lecia miasta Münster. Zob. Konkurs dla projek‑

assessing competition entries for the best slogan

tantów, „Sztandar Młodych” 1991, nr 81.

and promotional poster advertising the celebration of the 1,200th anniversary of the city of Munster. See “Konkurs dla projektantów” (Competition for designers), Sztandar Młodych, issue no. 81 (1991).

1992

1993

Zakłada Stowarzyszenie Międzynarodowe Triennale

He establishes the International Print Triennial

Grafiki w Krakowie, pełni funkcję jego prezesa,

Society in Krakow, he is president of the organisation,

tworzy regulamin.

and the author of its statute.

Otrzymuje Krzyż Oficerski Orderu Odrodzenia Polski.

He receives the Officer’s Cross of the Order of Polonia Restituta.

1994

Międzynarodowe Triennale Grafiki w Krakowie. Sku‑

The International Print Triennial in Krakow. ­Skulicz

licz pełni funkcję prezesa Stowarzyszenia Międzyna‑

is president of the International Print ­Triennial

rodowego Triennale Grafiki w Krakowie, przewod‑

Society in Krakow (SMTG), head of the ­Organisational

niczącego Komitetu Organizacyjnego, komisarza

­Committee, general curator, head of the programme

generalnego, przewodniczącego komisji programowej,

commission, and chair of the qualifying jury.

przewodniczącego jury kwalifikacyjnego. Pisze wstęp

He writes an introduction to the event’s catalogue

178


Wręczenie tytułu profesora Zbigniewowi Łagockiemu, lata 80. Professor Zbigniew Łagocki receives a professor’s title, 1980s Wg

Pedagodzy Wydziału Grafiki ASP w Krakowie, 1993 Professors of the Faculty of Graphic Arts at the Academy of Fine Arts in Krakow, 1993 WR

179


Wystawa Exhibition Kurator / Curator Monika Wanyura-Kurosad Stowarzyszenie Międzynarodowe Triennale Grafiki w Krakowie International Print Triennial Society in Krakow Koordynacja / Coordination Regina Pytlik Międzynarodowe Centrum Kultury International Cultural Centre Rynek Główny 25, 31-008 Kraków tel. (+48 12) 421 78 44 e-mail: sekret@mck.krakow.pl www.mck.krakow.pl


Katalog Catalogue Koordynacja ze strony ASP w Krakowie

Właściciele dzieł / Owners of the works

Coordination on behalf of the ASP in Krakow

Monika Skulicz

Krzysztof Tomalski

Muzeum Narodowe w Krakowie Związek Polskich Artystów Plastyków

Redakcja / Editing

Okręg Krakowski

Monika Wanyura-Kurosad

Polskie Wydawnictwo Muzyczne w Krakowie Biblioteka Główna Akademii Sztuk Pięknych

Opracowanie graficzne / Graphic design

im. Jana Matejki w Krakowie

Kuba Sowiński Reprodukcje / Reproductions Tłumaczenie / Translation

Szymon Bronkowski, Stowarzyszenie

John Beauchamp

Miedzynarodowe Triennale Grafiki w Krakowie Paweł Czernicki, Pracownia Fotograficzna

Fotografie / Photographs

Muzeum Narodowego w Krakowie

Szymon Bronkowski

Biblioteka Główna Akademii Sztuk Pięknych

s./p. 7, 183, 187

im. Jana Matejki w Krakowie

Korekta tekstu polskiego / Polish text proofreading

Fotografie ze zbiorów / Owners of the photographs

Mariusz Sobczyński

Archiwum domowe Moniki Skulicz Archiwum SMTG

Wydawca / Publisher

Muzeum Narodowe w Krakowie

Wydawnictwo Akademii Sztuk Pięknych

Związek Polskich Artystów Plastyków

im. Jana Matejki w Krakowie

Okręg Krakowski

Jan Matejko Academy of Fine Arts Press in Krakow

Wydział Grafiki Akademii Sztuk Pięknych

ul. Józefa Piłsudskiego 21/7, 31-100 Kraków

im. Jana Matejki w Krakowie

tel. (+48 12) 252 75 12

Polskie Wydawnictwo Muzyczne w Krakowie

e-mail: redakcja@asp.krakow.pl

Biblioteka Główna Akademii Sztuk Pięknych

www.asp.krakow.pl

im. Jana Matejki w Krakowie

Druk i oprawa / Printing and binding

Na okładce / Cover illustration

Drukarnia Skleniarz, Kraków 2012

Altana II, fragment / Arbor II, detail

Złożono krojami / Set in Tabac, Tabac Sans Wydrukowano na papierze / Printed on paper Arctic Volume White 130 gr/m2 Nakład / Circulation 800 egz. ISBN 978‑83‑62321‑42‑1 Wydanie I, Kraków 2012 © Akademia Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie. All rights reserved.



Grafika w swoisty sposób zdobywa przestrzeń nowej rzeczywistości, zachowując rytm i stabilność ewolucji, czerpiąc ze współczesności, co chce i ile chce. — In a way, graphic art wins the space of new reality, maintaining the rhythm and stability of the evolution, drawing from the contemporary whatever it pleases and in the quantities it chooses. Witold Skulicz




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.