364_ILLEGNO_2020

Page 1

ISSN 0024-0532

Poste Italiane spa - Sped. Abb. Post. - D.L. 353/2003 (Convertito in legge 27/02/2004 n. 46), art. 1, comma 1 - LO/MI/ - euro 10,00 - In caso di mancato recapito rinviare all’ufficio CMP Roserio (MI) per la restituzione al mittente che si impegna a pagare la relativa tariffa - Editrice Web and Magazine s.r.l. - Via Valla, 16 - I20141 Milano www.webandmagazine.media

364 dicembre 2020 - anno 99 dal 1922 - www.webandmagazine.media - www.webandmagazine.com - english text

10


www.apvd.it

LA BELLEZZA DEI TUOI AMBIENTI ESIGE FINITURE ECCELLENTI

KIOWA KIO OWA A La a linea KIOWA KIOWA rrappresenta appresenta la soluzione e più iù avanzata avanzata e più ampia a attualmente ttualmente disponibile isponibile p sul ul mercato: mercato: a seconda seconda del modello inf infatti, attti, in un solo pas passaggio saggio in macchina, mac china, è pos p possibile sibile ott ottenere enere la le levigatura vigatu ura dii 1, 2, 3 o 4 lati la ati c contemporaneamente. ontemporaneamente.

S

Linea di levigatrici per travi KIOWA Evolution

D

T

Q



COLOPHON ISSN 0024-0532

Poste Italiane spa - Sped. Abb. Post. - D.L. 353/2003 (Convertito in legge 27/02/2004 n. 46), art. 1, comma 1 - LO/MI/ - euro 10,00 - In caso di mancato recapito rinviare all’ufficio CMP Roserio (MI) per la restituzione al mittente che si impegna a pagare la relativa tariffa - Editrice Web and Magazine s.r.l. - Via Valla, 16 - I20141 Milano www.webandmagazine.media

364 dicembre 2020 - anno 99 dal 1922 - www.webandmagazine.media - www.webandmagazine.com - english text

cover: FLORIAN LEGNO s.p.a. Via Castellana, 48/A - 31039 Riese Pio X (Treviso) Italy t. +39/0423 4532 - f. +39/0423 746588 info@florianinc.com - www.florianinc.com UN GRUPPO IN CONTINUA ESPANSIONE Florian leader mondiale nel mercato del legno. La creazione di un network solido ed efficiente rappresenta una strategia fondamentale per la crescita in un mercato sempre più flessibile, dinamico e difficilmente prevedibile. Florian vuole interpretare questa situazione da capofila ed è alla continua ricerca di partner in tutto il mondo con cui condividere la passione per il legno e una grande imprenditorialità. Florian si istituisce nel 1974 ed è oggi una delle principali realtà nel mercato del legno in Italia. Il gruppo ha sede principale nel comune di Riese Pio X (Treviso) ed è composto da società specializzate per divisione e prodotto in Italia ed all’Estero.

10

Bimestrale: Poste Italiane s.p.a. Sped.Abb.Post. D.L. 353/2003 (Convertito in legge 27/02/2004 n.46), art.1, comma 1 - LO/MI/ Registrazione presso il tribunale di Milano al numero 638 del 22 novembre 1986 (nuova serie) (pubblicazione 1° fascicolo 15 marzo 1922) Registro degli operatori di comunicazione roc 23567 Registro mondiale delle pubblicazioni ISSN 0024 - 0532 International standard serial number

Rivista bimestrale una copia bimonthly magazine one copy euro 10,00 Abbonamento annuo Italia year’s subscription Italy euro 50,00 Abbonamento annuo estero year’s subscription abroad euro 100,00

direttore responsabile editor in chief

pietro giovanni ferrari

giornalisti journalists

redazione@webandmagazine.com

andrea zenari, sonia maritan

redazione@webandmagazine.com

ufficio grafico graphic layout

ufficiografico@webandmagazine.com

ufficio logistica logistic office

logistica@webandmagazine.com

amministrazione administration web and social media editor web and media advertising

MODALITÀ DI PAGAMENTO ABBONAMENTO TRAMITE BONIFICO BANCARIO con tutti i vostri dati e causale utilizzando i seguenti IBAN: CREDITO VALTELLINESE: IT24T0521601633000000005133 BIC/SWIFT BPCVIT2S

laura gregorutti

amministrazione@webandmagazine.com

monica zani

mkt@webandmagazine.media

beatrice guidi direzione marketing

beatriceguidi_mkt@webandmagazine.media advertising@webandmagazine.com

Stampa TIBER s.p.a. Via della Volta, 179 - 25124 Brescia Italy

I nomi , le ditte e i prodotti citati redazionalmente sono pubblicati senza responsabilità dell’editore; testi e fotografie, anche se non pubblicati, non vengono restituiti. names, firms and products wich are quoted editorially are published without publisher’s responsability; text and photos, although unpublished, are not returned. Informativa Ex D. Lgs: 196/03 - WEBANDMAGAZINE s.r.l., titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art. 7 del D.Lgs. n. 196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al Responsabile del trattamento. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati a società esterne per la spedizione del periodico e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui ci si può rivolgere, per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03, presso: editrice WEBANDMAGAZINE s.r.l. Via Valla, 16, I-20141 Milano

Sfogliabile gratuitamente Browsable free on line www.webandmagazine.media www.webandmagazine.media/legno-edilizia www.webandmagazine.com www.issuu.com/web-and-magazine

editrice Web and Magazine s.r.l. Via Valla, 16 - 20141 Milano Italy - t. +39/02 84173130 - t. +39/02 84173121 (marketing) - f. +39/02 66661204 amministrazione@webandmagazine.com - www.webandmagazine.media - www.webandmagazine.com

2 IL LEGNO dicembre 2020


HOLZMATIC ENGINEERING s.r.l.

Zona Artigianale Rasun, 19 - 39030 Rasun Anterselva holzmatic@rolmail.net - www.holzmatic.it


SOMMARIO

07 EDITORIALE di Pietro Ferrari

Gli uomini del legno

08 LA PAROLA A... di Pietro Ferrari

IVANO RHO

I connubi infiniti del legno

14 FOCUS

COSTRUIRE IN LEGNO: DATI, PROGETTI, CONFERENZE… di Pietro Ferrari

15 FEDERLEGNOARREDO

Cinque collezioni di cucine a legna

17 FORUM INTERNATIONALE DELLE COSTRUZIONI IN LEGNO Parigi è sempre Parigi

19 PROHOLZ

proHolz Student Trophy 2020

24 TECNOLOGIE di Pietro Ferrari

WEINIG GROUP OLIVER KUNZWEILER Contro la pandemia le strategie digitali e gli strumenti innovativi di marketing

30 SCHEDE

a cura della Redazione

GARDENA

Foglie da gestire

32 SCHEDE

34 CALENDARIO FIERE a cura della Redazione

NUOVE DATE CALENDARIO FIERE 2021 Aggiornato al 18/12/2020

36 FORESTA

a cura della Redazione

GIBUS

Una foresta Gibus, a beneficio del pianeta

38 FORESTA di Pietro Ferrari

La via da seguire

42 ARTE E PROGETTO a cura della Redazione

RUBNER HAUS

L’edicola del futuro

44 ARTE E PROGETTO a cura della Redazione

AMERICAN HARDWOOD EXPORT COUNCIL (AHEC) I magnifici nove

48 EVENTI

a cura della Redazione

MILESI – IVM GROUP

Milesi Talent, un contest per i giovani

50 EVENTI

a cura della Redazione

CEI-BOIS

I prodotti in legno alla testa della decarbonizzazione dell’edilizia

a cura della Redazione

MCCULLOCH

Una gamma completa per tutte le esigenze 04_05 IL LEGNO dicembre 2020


54 EVENTI

di Pietro Ferrari

AMORIM CORK ITALIA Artigiani di sostenibilità

56 AZIENDE E PRODOTTI di Pietro Ferrari

MARGARITELLI – LISTONE GIORDANO Il libro e il legno

60 AZIENDE E PRODOTTI a cura della Redazione

CADORIN

I parquet green Cadorin

62 AZIENDE E PRODOTTI MCZ GROUP

Calde rotondità

64 AZIENDE E PRODOTTI RITZWELL

Materiali e creatività

66 AZIENDE E PRODOTTI KARN

Eleganza e praticità

68 AZIENDE E PRODOTTI THONET

Il legno è protagonista di una sintesi perfetta

70 AZIENDE E PRODOTTI WOODCO

Maestose superfici

72 INDIRIZZI UTILI



EDITORIALE di Pietro Ferrari

GLI UOMINI DEL LEGNO

Abbiamo l’onore di parlare – saranno cent’anni nel 2021 che ne parliamo – di questo meraviglioso mondo del legno, purtroppo in un periodo della storia dell’umanità non particolarmente felice. Ma in questa fase non si può non rendere un omaggio agli uomini del legno, a quanti in periodi difficili non hanno cessato di presidiare i gangli vitali del settore in cui si concentra il prelievo e la logistica di questa straordinaria risorsa, per garantire gli approvvigionamenti necessari a un ‘industria che di legno è sempre più affamata. Non di un legno qualsiasi - diamo per scontata la qualità prestazionale - ma di un legno che per primo, in tempi non sospetti, ha iniziato una profonda riflessione sulla sostenibilità e sull’economia circolare di cui è per eccellenza il materiale principe.

Perché solo il legno tra i tanti materiali riesce a rigenarsi in continuazione e a ricrearsi come materia prima attraverso i cicli eterni della natura, costituendo un unicum senza confronti. Se la circolarità viene cercata da altri e degnissimi materiali attraverso procedimenti laboriosi dal momento della produzione a quello dello smaltimento nei difficili processi di recupero e di inserimento in logiche circolari, per il legno questo avviene naturalmente e spontaneamente. Non manca un significato simbolico nella ricerca e nell’utilizzo di questa materia e proprio per questo gli “uomini del legno” sono ministri, particolarmente in questi tempi difficili della sacralità di una materia antica e sempre nuova.

THE MEN OF THE WOOD The men of the wood We have the honor to speak – we will be talking about it for a hundred years in 2021 – about this wonderful world of wood, unfortunately in a period of human history that is not particularly happy. But at this stage we cannot fail to pay homage to the men of the wood, to those who in difficult times have not ceased to guard the vital spots of the sector in which the re-collection and logistics of this extraordinary resource is concentrated, to guarantee the necessary supplies to an industry that is increasingly hungry for wood. Not just any wood - we take the quality of performance for granted - but a wood that was the first, in unsuspected times, to start a deep reflection on sustainability and the circular economy of which it is the main material par excellence.

Because only wood among the many materials manages to regenerate itself continuously and to recreate itself as a raw material through the eternal cycles of nature, constituting an unparalleled unicum. If circularity is sought by other and very worthy materials through laborious procedures from the moment of production to that of disposal in the difficult processes of recovery and insertion into circular logics, for wood this happens naturally and spontaneously. There is no lack of symbolic meaning in the research and use of this material and for this reason the "men of the wood" are ministers, particularly in these difficult times, of the sacredness of an ancient and ever new material.

dicembre 2020 IL

LEGNO 07


LA PAROLA A... IVANO RHO www.rhoarmando.com di Pietro Ferrari

I CONNUBI INFINITI DEL LEGNO

CON ARMANDO RHO TROVIAMO UNA CREATIVITÀ RIVISSUTA SU SOLIDE BASI IN CUI IL LEGNO E IL SUO CONNUBIO CON I MATERIALI PREZIOSI RICREANO GLI ECHI DEL PASSATO. possibilità di espansione, perché il mercato dell’azienda era prevalentemente domestico e tutto il mercato estero era ancora da sviluppare. Abbiamo cominciato a viaggiare molto per capire i gusti, gli stili e le tendenze del nostro potenziale target e da lì abbiamo cominciato a svi-

!" Abbiamo avuto il privilegio di visitare lo stabilimento della Armando Rho a Mariano Comense, nel cuore del

distretto delle eccellenze mobiliere della Brianza. In questo caso le eccellenze non sono quelle del design contemporaneo ma quelle della rivisitazione e della ricreazione degli stili dei grandi secoli e dei grandi teatri dell’arredamento, e il legno, nelle sue varietà più preziose, è protagonista assieme ai materiali più preziosi. È a Ivano Rho, attuale titolare dell’azienda che ci rivolgiamo per avere un racconto della vicenda plurigenerazionale di questa realtà che porta originalità e creatività in un contesto che non ne è così ricco, riscattandolo dalla trita “copia d’antico” e portandola ai vertici della qualità espressiva e dell’espressione del lusso. Pietro Ferrari – Come è iniziato questo vostro percorso? Ivano Rho – È iniziato tra le due guerre mondiali su iniziativa di mio nonno, inizialmente era produttore di sedie come terzista, era un maestro di quelle “sedie di Chiavari” famose all’epoca. Ha continuato per un lungo periodo di anni in

dal 1922

08 IL LEGNO dicembre 2020

questa attività, fino a quando mio padre è entrato nell’azienda di famiglia, allargando il business e lavorando per andare direttamente sul mercato. In quel periodo proponeva collezioni complete, le classiche sale da pranzo, camere da letto, ambienti living e via dicendo. In una prima fase le collezioni erano pensate quasi esclusivamente per il mercato domestico, finché io, terminato il percorso universitario con degli studi di economia aziendale, sono entrato in azienda e ho iniziato ad aprire i mercati esteri.

LA CREAZIONE DI UN MERCATO

Pietro Ferrari – Un periodo propizio alle nuove iniziative… Ivano Rho – All’epoca c’erano grandi


Ivano Rho nello stabilimento di Mariano Comense. In queste foto in un suggestivo bianco e nero tutto il fascino delle lavorazioni artigianali che in Armando Rho sono ancora una realtà.

luppare collezioni destinate a quello americano, piuttosto che ad altri mercati, russo o mediorientale o del Far East. Allora la settorialità geografica era molto importante. Per anni abbiamo avuto l’esperienza che collezioni mirate, per esempio, per il mercato asiatico funzionavano solo lì e non altrove. Pietro Ferrari – Come l’azienda ha trovato la sua strada per il grande successo attuale? Ivano Rho – Lo step più importante nell’evoluzione dell’azienda lo si è avuto all’inizio degli anni 2000, quando, prima dei nostri concorrenti, abbiamo capito che ci sarebbe stata un’ulteriore evoluzione nella distribuzione dei mobili di alto livello: con la crisi americana abbiamo visto che diventava sempre più dif-

THE INFINITE COMBINATIONS OF WOOD We had the privilege of visiting the Armando Rho factory in Mariano Comense, in the heart of the Brianza furniture excellence district. In this case the excellences are not those of contemporary design but those of the reinterpretation and re-creation of the styles of the great centuries and of the great furnishing theaters, and wood, in its most precious varieties, is the protagonist together with the most precious materials. It is to Ivano Rho, current owner of the company that we turn to have a story of the multi-generational story of this reality that brings originality and creativity in a context that is not so rich, redeeming it from the trite "copy of the old" and bringing it at the top of expressive quality and the expression of luxury. Pietro Ferrari – How did your journey begin? Ivano Rho – It began between the two world wars on the initiative of my grandfather, initially he was a manufacturer of chairs as a subcontractor, he was a master of those "Chiavari chairs" famous at the time. He continued for a long period of years in this business, until my father joined the family business, expanding the business and working to go directly to the market. At that time it offered complete collections, the classic dining rooms, bedrooms, living rooms and so on. In a first phase, the collections were designed almost exclusively for the domestic market, until I, after completing my university course with business economics studies, joined the company and started opening up foreign markets. Creating a market Pietro Ferrari – A propitious period for new initiatives ... Ivano Rho – At the time there were great opportunities for expansion, because the company's market was mainly domestic and the entire foreign market was still to be developed. We began to travel a lot to understand the tastes, styles and trends of our potential target and from there we began to develop collections aimed at the American, rather than other markets, Russian or Middle Eastern or Far East. Geographical sectoriality was very important then. For years we have had the experience that targeted collections, for example, for the Asian market only worked there and nowhere else. Pietro Ferrari – How did the company find its way to the current great success? Ivano Rho – The most important step in the evolution of the company took place in the early 2000s, when, before our competitors, we understood that there would be a further evolution in the distribution of high-level furniture: with the American crisis we have seen that it became increasingly difficult

IL LEGNO 09


LA PAROLA A... IVANO RHO www.rhoarmando.com AI VERTICI DELLE POSSIBILITÀ DEI MATERIALI

Ivano Rho – Oggi abbiamo un catalogo di oltre nove volumi con 1500 articoli a catalogo: si parte sempre da una base, ma, mentre anni fa si producevano mobili classici formali belli ma standard, negli ultimi anni abbiamo introdotto nel nostro settore una serie di tecniche che, o non ci sono mai state, o sono state perse nel passare dei secoli. Per esempio, la tecnica dell’intarsio con le pietre preziose noi l’abbiamo reintrodotta e nessun altro la realizza. Si tratta di una tecnica che risale al diciassettesimo secolo. Per poter utilizzare pietre dure nella tecnica dell’intarsio queste devono essere portata a un massimo di due millimetri di spessore per poterle utilizzare nella marchetteria, con un investi-

ficile vendere mobili di alto livello attraverso il canale distributivo del negozio che trattava anche altri tipi di mobili, per cui abbiamo cercato di agganciare una clientela diversa che era quella che mai si sarebbe sognata di passare dal negozio tradizionale ma si appoggiava a un designer per un progetto chiavi in mano della propria casa. È stato un processo difficile e non privo di errori ma, adesso, attraverso la collaborazione con designer esterni e con l’ufficio progettazione interno dell’azienda possiamo offrire questo servizio alla clientela. Abbiamo cercato di trasferire le nostre capacità di lavorazione a un livello superiore, non semplicemente mirato alla produzione di mobili da appoggio ma a 360 gradi al discorso casa. dal 1922

10 IL LEGNO dicembre 2020

mento in materia prima preziosa difficilmente immaginabile. Pietro Ferrari – Questi materiali devono dialogare con il legno… Ivano Rho – La difficoltà sta proprio nel dialogo tra materiali diversi Pietro Ferrari – Non parliamo, poi, di legni comuni… Ivano Rho – Tutt’altro, per esempio cercavamo legni come il bois de rose, ma lo cercavamo più giallognolo e abbiamo trovato in tranceria dei bois de rose di cinquanta-sessant’anni chiarissimi ideali per essere accostati allo scuro del’ebano makassar e arricchiti con un ovale centrale di pietre dure. Economicamente più leggera ma dal punto di vista della manualità difficilissima è stata poi l’introduzione di una tecnica completamente nuova, la scagliola, però applicata nel legno, senza utilizzare polveri di gesso ma pietre preziose e semipreziose macinate e combinate con un mastice speciale che ha presa sul legno: scagliola di malachite, di lapis, di corallo. Pietro Ferrari – Sono virtuosismi inimmaginabili… Ivano Rho – Fortunatamente ci sono nel nostro mondo degli artigiani che da tre generazioni si tramandano abilità estreme, per cui la sfida del virtuosismo è all’ordine del giorno, poi si portano avanti ricerche studi e tentativi per proporre anche nel discorso classico elementi innovativi che altre aziende neanche riescono a concepire. Realizziamo manufatti unendo assieme radiche e masselli di qualità eccelsa, madreperla di vari tipi, elementi in metallo ed elementi di scagliola di pietra dura.


to sell high-level furniture through the distribution channel of the store that also dealt with other types of furniture, so we tried to hook a different clientele that was the one who never would have dreamed of passing through the store traditional but relied on a designer for a turnkey project of their home. It was a difficult process and not without errors but, now, through collaboration with external designers and with the company's internal design office, we can offer this service to customers. We have tried to transfer our processing skills to a higher level, not simply aimed at the production of countertop furniture but at 360 degrees to the home. At the top of the possibilities of materials - Ivano Rho Today we have a catalog of over nine volumes with 1500 items in the catalog: we always start from a base, but, while years ago we produced beautiful but standard formal classic furniture, in recent years we have introduced a

series of techniques in our sector which either never existed or were lost over the centuries. For example, we have reintroduced the inlay technique with precious stones and no one else realizes it. It is a technique that dates back to the seventeenth century. In order to use semi-precious stones in the inlay technique, these must be brought to a maximum of two millimeters in thickness in order to use them in branding, with an investment in precious raw material that is difficult to imagine. Pietro Ferrari – These materials must dialogue with wood ... Ivano Rho – The difficulty lies precisely in the dialogue between different materials Pietro Ferrari - Let's not talk about common woods ... Ivano Rho - Far from it, for example we were looking for woods such as bois de rose, but we were looking for it more yellowish and we found in the tranceria some fiftysixty-year-old bois de rose, very light, ideal to be combined with the dark makassar ebony and enriched with a central oval of semi-precious stones. Economically lighter but from the point of view of manual skills, the introduction of a completely new technique, the scagliola, was then applied to wood, without using gypsum powders but precious and semiprecious stones ground and combined with a special mastic that has taken on the wood: scagliola of malachite, lapis, coral. Pietro Ferrari – They are unimaginable virtuosity ... Ivano Rho – Fortunately, there are artisans in our world who have handed down extreme skills for three generations, for which the challenge of virtuosity is on the agenda, then research, studies and attempts are carried out to propose innovative elements also in the classic discourse that other companies can't even conceive. We create artifacts by combining briars and blocks of excellent quality, mother of pearl of various types, metal elements and elements of hard stone scagliola. Shading made of mother-of-pearl of different shades, details that the customer does not perceive at first glance but which then remain etched in his mind, as in the case of a love knot in which the shading is not made of wood but of hard stones of different shades of color.

IL LEGNO 11


LA PAROLA A... IVANO RHO www.rhoarmando.com

Ombreggiature realizzate in madreperla di diverse sfumature, dettagli che il cliente non percepisce di primo acchito ma che poi restano impressi nella sua mente, come nel caso di un nodo d’amore in cui l’ombreggiatura non è realizzata in legno ma in pietre dure di diverse sfumature di colore. Pietro Ferrari – Parlando di legno, immagino la ricerca sia costante… Ivano Rho – Quando abbiamo in mente di ottenere delle cromie particolari andiamo alla ricerca di quelle essenze che secondo noi, fanno al caso nostro. Ultimamente per noi era difficile trovare la radica di noce persiana nella varietà bionda, la radica di noce California era per noi in quel caso troppo scura, la radica persiana invece è molto chiara e si sposa con abbinamenti di prodotti di vari tipi. Abbiamo trovato due lotti di questa radica, molto delicata, preziosa e senza baffi neri (segnale di difettosità) e ne abbiamo fatto tesoro. dal 1922

12 IL LEGNO dicembre 2020

Quando si cerca di servire una certa fascia di clientela non si scende a compromessi sui legni. Pietro Ferrari – Quali sono le radiche che vi piacciono di più in questo periodo? Ivano Rho – La radica di noce persiana è tra quelle che utilizziamo di più, molto pregiata in pezzi limitati è anche quella di amboina, usata, per esempio nei cruscotti della Rolls Royce, la radica di tuia per realizzare alcuni inserti, la radica di vavona è altrettanto preziosa. Un altro legno con belle sfumature dorate è il citronnier: siamo riusciti a trovare delle belle radiche di citronnier per cui lucidandolo si vedono ombreggiature dorate che derivano dalla sabbia contenuta nel legno stesso.. Nei masselli usiamo per esempio l’ebano o il massello del bois de rose, abbiamo introdotto il massello il legno di amaranto; invece come supporto di base usiamo il listellare di latifoglie e un supporto di HDF che isola il massello dalla

lastra in modo che l’impiallacciatura possa restare libera. Pietro Ferrari – In un lavoro di così alto artigianato come trovano posto macchine e tecnologie? Ivano Rho – Le macchine servono nella fase iniziale, successivamente interviene la mano umana, le macchine vanno a incidere per un 35 per cento nella lavorazione del mobile nel suo complesso. La pulizia finale nell’intaglio, per esempio, è realizzata a mano dopo una sbozzatura iniziale a macchina. Concludiamo la nostra conversazione presso la Armando Rho con la constatazione di vivere una sorta di “futuro del passato” nel quale la ricerca e la creatività rinnovano costantemente la magia degli stili classici. I prestigiosi arredi della Armando Rho che portano ai massimi livelli l’ebanisteria, la lavorazione dei metalli e delle pietre dure e l’utilizzo dei tessili pregiati.


Pietro Ferrari – Speaking of wood,

ebony or the solid wood of the bois de rose, we have introduced the solid wood and the amaranth wood; instead, as a base support, we use hardwood blockboard and an HDF support that isolates the solid wood from the slab so that the veneer can remain free. Pietro Ferrari – How do machines and technologies find their place in such a high-quality work? Ivano Rho – The machines are used in the initial phase, then the human hand intervenes, the machines account for 35 percent in the processing of the furniture as a whole. The final cleaning in the carving, for example, is done by hand after an initial roughing by machine. Pietro Ferrari – We conclude our conversation at Armando Rho with the realization that we are experiencing a sort of "future of the past" in which research and creativity constantly renew the magic of classic styles.

I imagine the research is constant ... Ivano Rho – When we have in mind to obtain particular colors we go in search of those essences that we think are right for us. Lately it was difficult for us to find the Persian walnut briar in the blond variety, the California walnut briar was too dark for us in that case, the Persian briar on the other hand is very light and goes well with combinations of products of various types. We found two lots of this briar, very delicate, precious and without a black mustache (a sign of defects) and we treasured them. When trying to serve a certain range of customers, there is no compromise on woods. Pietro Ferrari – What are the roots that you like best in this period? Ivano Rho – The Persian walnut burl is among those we use the most, very precious in limited pieces is also that of amboina, used, for example in the dashboards of Rolls Royce, the thuja briar to make some inserts, the vavona briar it is just as valuable. Another wood with beautiful golden hues is citronnier: we were able to find some beautiful citronnier briars so by polishing it you can see golden shades that derive from the sand contained in the wood itself. In the solid wood we use for example the

IL LEGNO 13


FOCUS di Pietro Ferrari

COSTRUIRE IN LEGNO: DATI, PROGETTI, CONFERENZE… !" Il legno è sempre più protagonista

delle costruzioni e in questa breve rassegna affrontiamo per questo alcuni temi concernenti questo settore, inserendoci per una volta a fine anno nelle tematiche proprie della nostra testata Struttura Legno. Federlegno-Arredo, sempre più attenta al settore delle costruzioni, ci fornisce dei dati importanti e significativi che vengono la crescita della rilevanza del mondo del legno nel campo dell’edilizia in maniera significativa. Oggi il grande risultato ottenuto, dopo decenni di impegno di enti, associazioni, stampa e organizzatori di convegni è che il legno non è più un materiale da spiegare a progettisti e uffici tecnici disattenti e scettici, ma un’opzione di prima scelta nel mondo del costruire. A questo proposito è estremamente rilevante il momento fieristico: dopo le infinite tribolazioni dovute alla pandemia e all’inizio dei grandi lavori di restauro del Gran Palais, avremo, salvo catastrofi non auspicabili, una data in luglio per il Forum Bois che si svolgerà finalmente a Parigi nel grande spazio verde presso laTour Eiffel dove sorgerà il Grand Palais Ephémère che ospiterà la manifestazione, significativamente questo spazio è costruito in legno. Una delle più consolidate e “storiche” realtà nella promozione del legno nelle costruzioni è l’austriaca prodal 1922

14 IL LEGNO dicembre 2020

Holz che lavora da decenni in questo senso. Qui il lettore troverà il resoconto di un concorso rivolto ai giovani architetti sul tema delle sopraelevazioni di legno, un campo d’applicazioni sempre più importante soprattutto nelle aree urbane, in attesa che le attuali vicissitudini sia attenuino o abbiano un termine, per il legno si prepara un futuro sempre più da protagonista nelle costruzioni.

BUILDING IN WOOD: DATA, PROJECTS, CONFERENCES… Wood is increasingly the protagonist of construction and in this short review we address some issues relating to this sector, inserting ourselves for once at the end of the year in the themes of our Structure Legno magazine. Federlegno-Arredo, increasingly attentive to the construction sector, provides us with important and significant data that are significantly increasing the importance of the world of wood in the construction sector. Today the great result obtained, after decades of commitment by bodies, associations, press and conference organizers is that wood is no longer a material to be explained to inattentive and skeptical designers and technical offices, but a first choice option in the world of build. In this regard, the fair moment is extremely relevant: after the endless tribulations caused by the pandemic and the beginning of the major restoration works of the Grand Palais, we will have, barring unfortunate disasters, a date in July for the Forum Bois which will finally take place in Paris in the large green space at the Eiffel Tower where the Grand Palais Ephémère will be built to host the event, significantly this space is built in wood. One of the most consolidated and "historical" realities in the promotion of wood in construction is the Austrian proHolz who has been working in this sense for decades. Here the reader will find the report of a competition aimed at young architects on the theme of wooden elevations, an increasingly important field of application especially in urban areas, waiting for the current vicissitudes to ease or have a term, for wood it is prepares a future increasingly as a protagonist in construction.


CRESCONO PRODUZIONE ED EXPORT

LA SOSTENIBILITÀ COME DRIVER DI SVILUPPO PER LE COSTRUZIONI IN LEGNO.

!"1.35 miliardi di euro di produzione pari a un incremento del 2,3% rispetto all’anno precedente; 3.300 unità realizzate e la quota sui permessi di costruire che tocca quota 7%; crescita dell’internazionalizzazione del 20% con l’export che raggiunge i 60 milioni di euro. Questi i dati pubblicati nel “5° Rapporto Case ed Edifici in legno” readi lizzato da Assolegno FederlegnoArredo che rappresenta le industrie di prima lavorazione e costruttori in legno – che fotografa l’andamento del settore delle costruzioni in legno nel 2019. Per quanto riguarda la distribuzione geografica è sempre nel Nord Italia – Lombardia, Veneto e Emilia Romagna le zone più interessate – che si concentra il numero maggiore di realizzazioni con struttura di legno, ma i dati dicono chiaramente che il mercato comincia a strutturarsi anche in ampie zone del Centro, a partire da Toscana, Lazio e Marche, arrivando a toccare anche regioni del Sud come Puglia e Sicilia. «In questi anni – spiega Angelo Luigi Marchetti (nella foto), presidente di Assolegno – il settore delle co-

struzioni in legno è cresciuto e non solo in termini di mercato, ma ha anche saputo instaurare un rapporto stretto con gli architetti, offrendo loro un supporto tecnico indispensabile per offrire al cliente, pubblico o privato, la miglior soluzione possibile. Una collaborazione che sta dando ottimi frutti e che siamo certi – prosegue Marchetti – si dimostrerà vincente, se pensiamo anche a quanto l’Europa si stia dimostrando orientata verso un’edilizia

sempre più sostenibile. Ogni materiale assume un valore in quanto tale, perché capace di portare il proprio contributo non più in senso strettamente ingegneristico, ma anche e soprattutto in senso ambientale ed ecologico. Non dimentichiamo mai – conclude Marchetti – che qualsiasi edificio in legno realizzato è di fatto un serbatoio di stoccaggio di CO2 che contribuisce alla mitigazione dei cambiamenti climatici». «L’interessamento crescente verso i temi della sostenibilità ambientale e le risorse rese disponibili per gli investimenti green rappresentano i driver che incidono, più di altri, sullo sviluppo positivo della bioedilizia in legno in Italia. Un settore che innova e che riassume in sé i concetti di sicurezza, sostenibilità e responsabilità sociale tipici dell’economia circolare. E come Federazione – spiega il presidente di FederlegnoArredo Claudio Feltrin – intendiamo mettere proprio la sostenibilità e le certificazioni al centro dell’azione dei prossimi 4 anni. Tutti i comparti industriali che rappresentiamo avranno il nostro supporto affinché la produzione sostenibile dalla A alla Z sia il tratto distintivo della nostra filiera.

IL LEGNO 15


FOCUS Gli edifici in legno sono in tal senso uno degli esempi di cui andare più orgogliosi”. Il “Rapporto Case ed Edifici in legno”, è realizzato dal Centro Studi di FederlegnoArredo e rappresenta un osservatorio permanente sul mercato dell’edilizia green. Si basa sull’elaborazione dei dati forniti dai principali player del settore ed evidenzia una progressiva crescita del comparto industriale rappresentato all’interno della filiera da Assolegno, associazione che promuove la tipologia costruttiva in legno evidenziandone le peculiarità e collabora con tutti gli organi di competenza, nazionali ed europee, fra centri di ricerca, Istituzioni e mondo universitario.

PRODUCTION GROWS BY 2.3% AND EXPORT BY 20%, HITTING 60 MILLION EURO 1.35 billion euros of production, equal to an increase of 2.3% compared to the previous year; 3,300 units built and the share on building permits which reaches 7%; growth in internationalization of 20% with exports reaching 60 million euros. These are the data published in the 5th Report on Houses and Wooden Buildings created by Assolegno - FederlegnoArredo Association representing the primary processing industries and wood builders – which photographs the trend of the wood construction sector in 2019. As far as geographical distribution is concerned, the most affected areas are always in Northern Italy Lombardy, Veneto and Emilia Romagna - where the greatest number of realizations with wooden structures are concentrated, but the data clearly show that the market is beginning to structure itself in large areas of the Center, starting from Tuscany, Lazio and Marche, reaching even southern regions such as Puglia and Sicily. "In recent years – explains Angelo Luigi Marchetti (photo), president of Assolegno - the wood construction sector has grown and not only in terms of the market, but has also been able to establish a close relationship with architects, offering them technical support essential to offer the customer, public or private, the best possible solution. A collaboration that is giving excellent results and that we are sure – continues Marchetti – will prove to be successful, if we also think about how much Europe is proving to be oriented towards increasingly sustainable construction. Each material assumes a value as such, because it is capable of making its own contribution no longer in a strictly engineering sense, but also and above all in an environmental and ecological sense. We never forget - concludes Marchetti - that any wooden building built is in fact a CO2 storage tank that contributes to the mitigation of climate change ”. "The growing interest in environmental sustainability issues and the resources made available for green investments are the drivers that affect, more than others, the positive development of green building in Italy. A sector that innovates and sums up the concepts of safety, sustainability and social responsibility typical of the circular economy. And as a Federation – explains the president of FederlegnoArredo Claudio Feltrin – we intend to put sustainability and certifications at the dal 1922

16 IL LEGNO dicembre 2020


center of the action for the next 4 years. All the industrial sectors we represent will have our support so that sustainable production from A to Z is the hallmark of our supply chain. In this sense, wooden buildings are one of the examples to be most proud of ”. The "Report Houses and Wooden Buildings", is produced by the FederlegnoArredo Study Center and represents a permanent observatory on the green building market. It is based on the processing of data provided by the main players in the sector and highlights a progressive growth of the industrial sector represented within the supply chain by Assolegno, an association that promotes the construction type in wood, highlighting its peculiarities and collaborates with all competent bodies, national and European, between research centers, institutions and the university world.

PARIGI È SEMPRE PARIGI

GLI ORGANIZZATORI DI FORUM BOIS PARIS RISPONDONO ALLA SFIDA DELLA PANDEMIA, RIMODULANDO IL GRANDE CONVEGNO E POSIZIONANDOLO NEL LUGLIO 2021 IN UN CONTESTO IN CUI IL LEGNO È CONTENUTO E CONTENITORE ASSIEME. !"Un forum sul legno da costru-

zione sostenibile in un Grand Palais effimero: la decima edizione del

Forum Internationale delle costruzioni in legno, inizialmente

in programma al Grand Palais di Parigi dal 14 al 17 aprile 2020, è rinviata al 15, 16 e 17 luglio 2021, sempre a Parigi, ma questa volta sotto la volta in legno del Grand Palais Effimero che verrà innalzato sugli Champs-de-Mars di fronte alla Torre Eiffel da Wilmotte & Associés Architects Le incertezze relative all'evoluzione dell'epidemia e alle modalità di decontaminazione, unite allo stravolgimento del programma di eventi subito dal Grand Palais nella seconda metà dell'anno, impongono una scelta radicale e dolorosa. Tutto era pronto per l'industria francese delle costruzioni in legno per mostrare il meglio di sé sotto la volta del Grand Palais nell'aprile 2020.

Questo grande incontro tanto atteso, senza precedenti nell'industria del legno francese, attenderà un altro buon anno. Ma questo non è completamente un male, perché la grande mostra tematica, punteggiata da allestimenti appositamente sviluppati in legni duri locali, e che circonda un effimero auditorium high-tech in Douglas-Fir CLT francese troverà il suo posto così com'è in uno spazio di 10mila

metri quadrati di cui il telaio è, appropriatamente realizzato in legno lamellare incollato.

IL LEGNO 17


FOCUS La Réunion des Musées Na-

tionaux – Grand Palais (Rmn-GP) ha progettato questo edifi-

cio temporaneo per accogliere i lavori di ristrutturazione del Grand Palais, con eventi che di solito si svolgono sotto la sua navata. Questo "Grand Palais Ephémère" progettato dall'architetto JeanMichel Wilmotte e prodotto da GL events fornirà un ambiente eccezionale in cui si combinano struttura, luogo di vita, stand, mostre, auditorium, conferenze. Nicole Valkyser, organizzatrice del Forum, commenta: «Fortunatamente riusciremo a mantenere così com'è e anche a migliorare il concept che Alexandre Labasse, Direttore Generale del Pavillon de l'Arsenal, ha sviluppato per la nostra decima edizione. È quasi come se il Grand Palais Ephémère fosse stato progettato appositamente per la costruzione del Forum Bois. Come potete immaginare una migliore illustrazione degli eventi attuali nel settore delle costruzioni in legno? La struttura immaginata dall'architetto Jean-Michel Wilmotte per GL Events con un telaio in legno prodotto dalla società Mathis, dovrebbe ospitare alcuni eventi dei Giochi Olimpici e Paralimpici nell'estate 2024.

La struttura dell'edificio è progettata per consentire il montaggio e il rapido smontaggio. Questa è la costruzione di oggi, e ci invita a pensare alla pianificazione urbana e ad un ambiente di vita che sia anche circolare, e ovviamente sostenibile». Forum Bois Construction e la comunità delle costruzioni in legno: i prossimi incontri entro luglio 2021 Fino al 15 maggio 2020: le conferenze della nona edizione del Forum di aprile 2019 a Epinal e Nancy, filmate da Plan Rapproché e ac-

cessibili gratuitamente ai professionisti dell'edilizia. Dall'autunno: conferenza stampa di presentazione del 10 ° Forum e visita al cantiere del Grand Palais Ephémère attualmente in fase di allestimento. Non appena la situazione sanitaria lo consentirà, verranno sviluppate altre formule tematiche al Pavillon de l'Arsenal, a Parigi, al fine di mantenere la continuità delle informazioni sulle novità della costruzione in legno e dell'ambiente abitativo, legno e bioarchitettura in un ambiente accogliente.

A SUSTAINABLE CONSTRUCTION WOOD FORUM IN AN EPHEMERAL GRAND PALAIS The tenth edition of the International Bois Construction Forum, initially scheduled at the Grand Palais in Paris from April 14 to 17, 2020, is finally postponed to July 15, 16 and 17, 2021, still in Paris, but this time under the wooden vault of the Grand Palais. Ephemeral which will then stand on the Champs-de-Mars facing the Eiffel Tower. The uncertainties relating to the evolution of the epidemic and the modalities of deconfinement, combined with the disrupted schedule of events scheduled by the Grand Palais in the second half of the year, impose a radical and painful choice. Everything was ready for the French timber construction industry to show the best of itself under the vault of the Grand Palais in April 2020. This long-awaited big meeting, unprecedented in the French timber industry, will wait another dal 1922

18 IL LEGNO dicembre 2020


Le iconiche costruzioni delle edizioni passate di Forum Bois e la spazio del Campo di Marte a Parigi che accoglierà il Grand Palais Effimero, destinato ad accogliere la manifestazione a luglio 2021.

good year. But this is bad for good, because the large thematic exhibition, punctuated by stand equipment specially developed in local hardwoods, and surrounding an ephemeral high-tech auditorium in French Douglas-fir CLT, will find its place as is in a space of 10,000 m2 of which the frame is, quite conveniently, glued laminated timber. The Réunion des Musées Nationaux - Grand Palais (Rmn-GP) designed this temporary building to accommodate the renovation work on the Grand Palais, with events usually taking place under the nave. This "Grand Palais Ephémère" designed by architect Jean-Michel Wilmotte and produced by GL events will provide an exceptional setting where structure, living environment, stands, exhibitions, auditorium, conferences will combine. 1 Nicole Valkyser, organizer of the Forum: "Fortunately, we will be able to keep as is and even enhance the concept that Alexandre Labasse, General Manager of the Pavillon de l'Arsenal, has developed for our 10th edition. It is almost as if the Grand Palais Ephémère had been specially designed for the Forum Bois Construction. How can you imagine a better illustration of current events in timber construction? The structure imagined by the architect Jean-Michel Wilmotte for GL Events with a wooden frame manufactured by the company Mathis, should host certain events of the Olympic and Paralympic Games in summer 2024. The structure of the building is designed to allow assembly and quick disassembly. This is the construction of today, and it invites us to think about town planning and a living environment that is also circular, and of course sustainable ". Forum Bois Construction and the wood construction community: the next meetings by July 2021 Until May 15, 2020: the conferences of the 9th edition of the Forum in April 2019 in Epinal and Nancy, filmed by Plan Rapproché and accessible free of charge to construction professionals. https://vimeo.com/ondemand/forumboisconstruction. From the fall: a press conference to present the 10th Forum coupled with a visit to the site of the Grand Palais Ephémère under construction. As soon as the sanitary situation permits, other thematic formulas will be developed at the Pavillon de l'Arsenal, in Paris, in order to maintain the continuity of information on the news of wood construction and the living environment. , wood and bio-based architecture in a friendly setting.

proHolz STUDENT TROPHY 2020 PROHOLZ AUSTRIA, LA CITTA DI VIENNA E WIENER WOHNEN HANNO PREMIATO LE MIGLIORI IDEE PER IL SOPRALZO IN LEGNO DEGLI EDIFICI MUNICIPALI DELLA CAPITALE AUSTRIACA REALIZZATI NEL DOPOGUERRA.

!" Vienna sta crescendo rapidamente in termini di popolazione e entro il 2027 la citta diventera una metropoli di 2 milioni di abitanti. A causa dell'elevata crescita della popolazione, Vienna ha urgente bisogno di spazio vitale aggiuntivo. Sopralzare gli edifici residenziali esistenti offre l'opportunita di far crescere Vienna e di poter creare nuovi spazi abitativi senza consumare altro suolo. I membri della giuria: Woschitz, Polleres, Gores, Luger, Egert.

IL LEGNO 19


FOCUS edifici residenziali esistenti e offrono un potenziale particolarmente elevato per i sopralzi. I soli edifici comunali costruiti tra il 1950 e il 1970 offrono la possibilita di ottenere fino a 7.600 nuovi appartamenti aggiungendo uno o due piani (studio

Attic Adapt 2020 di BOKU Vienna e alpS GmbH). Con le

I vincitori del premio - davanti: Viktoria Harzl, Fabian Lazarus (progetto vincitore "Wohncollage", FH Joanneum Graz) indietro da sinistra a destra: Sofia Kholodkova, Katharina Kogl, Yana Shcherbakova (progetto vincitore "UPWARDED", TU Monaco), Richard Stralz (presidente proHolz Austria), Gerald Gores (Wiener Wohnen), Andreas Meinhold (WSE Citta di Vienna), Maximilian Luger (presidente della giuria) , Bernhard Sommer (Supervisore del progetto vincitore "Modulus", University of Applied Arts Vienna).

Per questo obiettivo edilizio, Il materiale legno porta molti vantaggi strutturali, allo stesso tempo contribuisce alle citta verdi del futuro, nel rispetto del clima. Nell'ambito del concorso internazio-

nale studentesco proHolz Student Trophy 2020, proHolz Austria, insieme alla citta di Vienna e Wiener Wohnen, ha

promosso progetti per sopralzare in legno tre edifici residenziali viennesi degli anni '60. Per il concorso sono state ricevute 127 iscrizioni da

dal 1922

20 IL LEGNO dicembre 2020

sette nazioni, tra le quali una giuria di esperti ha scelto tre progetti vincitori e ha assegnato otto menzioni. I premi, per un totale di 8.500 euro, sono stati assegnati lo scorso 13 ottobre durante una cerimonia di premiazione nella sala da cerimonie del Politecnico di Vienna.

GLI EDIFICI MUNICIPALI DEL DOPOGUERRA OFFRONO UN ALTO POTENZIALE PER I SOPRALZI

A Vienna, le abitazioni municipali del dopoguerra sono un'ampia percentuale di

loro strutture semplici, le planimetrie uniformi e la bassa densita di costruzione dell’epoca, questi edifici hanno requisiti ottimali per poter aggiungere nuovi piani. «Utilizzare il potenziale delle abitazioni municipali del dopoguerra fa parte della strategia della citta di Vienna per la creazione di ulteriore spazio abitativo. Siamo interessati a soluzioni sistemiche che possono essere trasferite a molti di questi edifici e, sulla base dei risultati del proHolz Student Trophy 2020, le implementeremo», spiega Andreas Meinhold, secondo WSE agenzia per lo sviluppo, Citta di Vienna.

IL LEGNO PORTA VANTAGGI STRUTTURALI ED ECOLOGICI

Il legno e predestinato a questo compito edilizio ed e orientato ad un futuro che non riguarda solo Vienna, ma anche molte altre citta europee in crescita. «Il peso ridotto del legno presenta vantaggi strutturali. L'elevato grado di prefabbricazione nelle costruzioni in legno consente una costruzione rapida e senza problemi, un fattore particolarmente importante quando si eseguono lavori su edifici gia abitati. Ultimo ma non meno importante, in quanto materiale da costruzione rinnovabile e in grado di stoccare la CO2, il legno contribuisce alla protezione del clima e alla decarbonizzazione delle


proposte, sono emerse soluzioni vincenti meritevoli, con potenziale di implementazione che la citta di Vienna sa certamente come utilizzare», afferma Maximilian Rudolf Luger, presidente della giuria, architetti Luger & Maul.

KNOW-HOW NELLE COSTRUZIONI IN LEGNO PER LA PROSSIMA GENERAZIONE

Complesso residenziale Pantucekgasse.

città», afferma Richard Stralz, presidente di proHolz Austria.

IDEE CONVINCENTI DAI PROGETTISTI DEL FUTURO

Il proHolz Student Trophy 2020 era alla ricerca di idee sostenibili a tutti i livelli. Agli studenti, che hanno potuto presentarsi come team di futuri architetti e ingegneri civili, e stato chiesto di utilizzare il legno come materiale da costruzione, che non e solo sistemico e quindi spesso trasferibile, ma permette di realizzare anche abitazioni economiche con buone plani-

Rendering Kholodkova, Shcherbakova.

metrie e valore aggiunto per gli inquilini, sotto forma di aree comuni, logge o balconi. Inoltre, i miglioramenti del clima attraverso l'inverdimento delle facciate o dei tetti erano un criterio essenziale. «I progetti del concorso mostrano in modo impressionante le possibilita creative offerte dalla moderna costruzione in legno, che e stata rivoluzionata dalle nuove tecnologie, e come soluzioni ben ponderate per i sopralzi possano portare a un'inversione di tendenza verso una costruzione intelligente, socialmente sostenibile, rispettosa del clima e che preserva le risorse delle citta. Da molte buone

Circa un terzo dei partecipanti provenivano dall'Austria, un altro terzo dalla Germania, il resto da Italia e Slovenia, ma anche da Russia, Croazia e Slovacchia. «Lo scopo di proHolz Austria e portare il maggior numero possibile di studenti a un confronto pratico e concreto della moderna costruzione in legno, suscitare entusiasmo per il materiale e trasmettere il know-how per la sua applicazione nella vita professionale successiva. Con il proHolz Student Trophy 2020 siamo andati ben oltre i confini dell'Austria» – ha affermato Stralz – la competizione e stata aperta a livello internazionale per la prima volta, il che ha colmato una lacuna. A oggi, non ci sono stati strumenti comparabili nell'ambiente universitario per introdurre gli stu-

Spazio interno Kalinowska, Karandiuk, Moscicka.

IL LEGNO 21


FOCUS CONTESTO

Il proHolz Student Trophy e stato avviato nel 2016 da proHolz Steiermark. Da allora, e stato organizzato ogni due anni e assegnato a gruppi interdisciplinari (architettura e ingegneria civile). Mentre le competizioni nel 2016 e nel 2018 si sono svolte a livello nazionale, proHolz Austria ha lanciato per la prima volta una gara internazionale nel 2020.

denti alle attivita di costruzione con il legno. Numerose universita hanno collaborato attivamente e tenuto i propri corsi sul progetto edilizio. Vogliamo continuare questa fruttuosa cooperazione internazio-

nale con le universita nella prossima edizione del proHolz Student Trophy, cosi come la cooperazione con le citta e il focus sul futuro tema della densificazioneÂť, conclude Stralz.

proHolz STUDENT TROPHY 2020: HOW TO RAISE VIENNA'S MUNICIPAL BUILDINGS Vienna is growing rapidly in terms of population and by 2027 the city will become a metropolis of 2 million inhabitants. Due to the high population growth, Vienna urgently needs additional living space. Raising existing residential buildings offers the opportunity to make Vienna grow and to be able to create new living spaces without consuming more land. For this building objective, the wood material brings many structural advantages, at the same time contributes to the green cities of the future, while respecting the climate. As part of the proHolz Student Trophy 2020 international student competition, proHolz Austria, together with the city of Vienna and Wiener Wohnen, has promoted projects to raise three Viennese residential buildings from the 1960s in wood. 127 entries from seven countries were received for the competition, among which a jury of experts chose three winning projects and awarded eight mentions. The prizes, for a total of 8,500 euros, were awarded on 13 October last during an awards ceremony in the ceremonial hall of the Vienna Polytechnic. Postwar municipal buildings offer a high potential for elevations In Vienna, post-war municipal dwellings are a large proportion of existing residential buildings and offer particularly high potential for elevations. The municipal buildings built between dal 1922

22 IL LEGNO dicembre 2020


1950 and 1970 alone offer the possibility of obtaining up to 7,600 new apartments by adding one or two floors (studio Attic Adapt 2020 by BOKU Vienna and alpS GmbH). With their simple structures, uniform floor plans and low construction density of the time, these buildings have optimal requirements for adding new floors. “Utilizing the potential of post-war municipal housing is part of the strategy of the city of Vienna for creating additional living space.We are interested in systemic solutions that can be relocated to many of these buildings and, based on the results of the proHolz Student Trophy 2020, we will implement them", explains Andreas Meinhold, according to WSE development agency, City of Vienna. Wood brings structural and ecological advantages Wood is predestined for this construction task and is geared towards a future that not only concerns Vienna, but also many other growing European cities. “The low weight of the wood has structural advantages. The high degree of prefabrication in timber constructions allows for quick and trouble-free construction, a particularly important factor when carrying out works on already inhabited buildings. Last but not least, as a renewable and CO2 – storing building material, wood contributes to climate protection and decarbonisation of cities”, says Richard Stralz, president of proHolz Austria. Convincing ideas from the designers of the future The proHolz Student Trophy 2020 was looking for sustainable ideas at all levels. The students, who were able to introduce themselves as a team of future architects and civil engineers, were asked to use wood as a building material, which is not only systemic and therefore often transferable, but also allows for the creation of economical homes with good floor plans and value. added for tenants, in the form of common areas, loggias or balconies. Furthermore, climate improvements through greening of facades or roofs were an essential criterion. "The competition projects impressively show the creative possibilities offered by modern timber construction, which has been revolutionized by new technologies, and how well thought-out solutions for raised elevations can lead to a turnaround towards intelligent, socially sustainable construction, climate-friendly and resource-conserving cities. From many good proposals, deserving winning solutions have emerged, with implementation potential that the city of Vienna certainly knows how to use", says Maximilian Rudolf Luger, president of the jury, Luger architects & Maul. Know-how in timber construction for the next generation About one third of the participants came from Austria, another third from Germany, the rest from Italy and Slovenia, but also from Russia, Croatia and Slovakia. “The aim of proHolz Austria is to bring as many students as possible to a practical and concrete comparison of modern timber construction, to arouse enthusiasm for the material and to pass on the know-how for its application in the next professional life. With the proHolz Student Trophy 2020 we have gone far beyond the borders of Austria", said Stralz. The competition was opened internationally for the first time, which filled a gap. To date, there have been no comparable tools. in the university environment to introduce students to wood construction activities. Numerous universities have actively collaborated and taught their own courses on the building project. "We want to continue this fruitful international cooperation with universities in the next edition of the proHolz Student Trophy, as well as cooperation with cities and a focus on the future issue of densification", concludes Stralz. Context The proHolz Student Trophy was started in 2016 by proHolz Steiermark. Since then, it has been organized every two years and assigned to interdisciplinary groups (architecture and civil engineering). While competitions in 2016 and 2018 were held nationally, proHolz Austria launched an international competition for the first time in 2020. Complesso residenziale Maroltingergasse. Complesso abitativo Harzl, Lazarus.

IL LEGNO 23


TECNOLOGIE WEINIG GROUP – OLIVER KUNZWEILER www.weinig.com di Pietro Ferrari

CONTRO LA PANDEMIA LE STRATEGIE DIGITALI E GLI STRUMENTI INNOVATIVI DI MARKETING

!"Ci colleghiamo in remoto con Oliver Kunzweiler (nella foto), direttore centrale marketing del Gruppo Weinig, per una conversazione con lui

sui temi che stanno al centro dell’attenzione per tutti noi e per raccogliere spunti strategici che possono servire alla convivenza con questa fase difficile e prolungata

Pietro Ferrari – In un mondo diviso tra Oriente e Occidente con una situazione pandemica radicalmente diversa tre i due emisferi, come si sta muovendo un global player come Weinig? Oliver Kunzweiler – La pandemia globale è una sfida non solo per il Gruppo Weinig ma per tutto il mondo. Siamo passati da una situazione economica globale in cui alcuni mercati crescedal 1922

24 IL LEGNO dicembre 2020

vano ed altri rallentavano, allo scenario attuale in cui, a causa della pandemia, tutto il mercato non è più positivo e non sta mantenendo le sue promesse. Questa dinamica, purtroppo, è comune a tutto il mondo. Il problema non è diverso in Asia o in Australia e la situazione attuale dell’Europa non ci consente di essere operativi a pieno, non possiamo andare a visitare i nostri clienti e i clienti non possono venire da noi.

Pietro Ferrari – Qual è il contributo che le tecnologie di comunicazione digitale possono dare alle iniziative di marketing e alle strategie commerciali di Weinig? Oliver Kunzweiler – Possiamo sicuramente individuare un megatrend, che era già presente prima del Covid-19 come strategia a lungo termine e che adesso prosegue e la pandemia lo sta accelerando, quello dello sviluppo degli strumenti digitali e delle reti di comunicazione. Questo vede il Gruppo Weinig in una posizione favorita, perché noi avevamo già da tempo implementato le nostre reti e le nostre capacità di usarle, così ci siamo trovati meglio preparati di altri a mantenere i contatti con i nostri clienti attraverso internet e i canali di collegamento che ci consentono di mostrare al cliente i


dettagli di una macchina o di entrare in una macchina per intervenire. Oltre a ciò, anche quando la pandemia sarà finita, noi saremo in grado di aumentare le nostre capacità di contatto efficace con i nostri clienti attraverso la rete, con internet, con i social media e con tutti gli strumenti che via via il mondo digitale ci mette a disposizione. Questo va molto oltre il semplice marketing: noi siamo e saremo sempre più in grado di vedere e capire come funzionano le macchine nella prassi produttiva,

costruita, possiamo anche effettuare in remoto i test di funzionamento della macchina, anche se il cliente si trova in Australia, possiamo mostrargli come funziona la macchina.

siamo e saremo in grado di intervenire. I nostri clienti possono e potranno collegarsi con noi in diretta ed essere guidati in rappresentazione dentro la macchina per vedere come è composta e come è

Pietro Ferrari – Secondo la sua opinione, cosa resterà in futuro di questo periodo come lezione all’industria e al trade e cosa verrà dimenticato? Oliver Kunzweiler – Prima di tutto, come ho accennato, la digitalizzazione è già di per sè una strategia a lungo termine. Questa strategia sarà ulteriormente velocizzata, proprio perché vediamo come lo scenario pandemico sia tutt’altro che archiviato, i nostri clienti saranno sempre più connessi con noi attraverso internet, saranno effettuate anche strategie di marketing o lanci di nuovi prodotti. Normalmente la sede di queste iniziative era costituita dalle fiere di settore, dunque, senza le fiere, dobbiamo effettuare il lancio dei nostri prodotti in un modo

AGAINST THE PANDEMIC THE DIGITAL STRATEGIES AND INNOVATIVE MARKETING TOOLS We connect with Oliver Kunzweiler, central marketing director of the Weinig Group, for a brief conversation with him on the issues that are at the center of attention for all of us and to gather strategic ideas that can help us live with this difficult and prolonged phase. Pietro Ferrari – In a world divided between East and West with a radically different pandemic situa-

tion between the two hemispheres, how is a global player like Weinig moving? Oliver Kunzweiler – The global pandemic is a challenge not only for the Weinig Group but for the whole world. We have moved from a global economic situation in which some markets were growing and others slowed down, to the current scenario in which, due to the pandemic, the whole market is no longer positive and is not keeping its promises. This dynamic, unfortunately, is common to the whole world. The problem is no different in Asia or Australia and the current situation in Europe does not allow us to be fully operational, we cannot go to visit our customers and customers cannot come to us.

IL LEGNO 25


TECNOLOGIE WEINIG GROUP – OLIVER KUNZWEILER www.weinig.com fici e punti di assistenza nelle aree lontane e, naturalmente, di depositi di pezzi di ricambio. Non solo, noi abbiamo bisogno di personale sul posto e questo, attualmente, per tutte le aziende è il problema più rilevante. Poter disporre di personale preparato e qualificato è prioritario.

completamente nuovo, usando gli strumenti digitali e i canali di comunicazione di cui disponiamo. Pietro Ferrari – Questa è una nuova architettura nell’approccio al marketing… Oliver Kunzweiler – L’online marketing sarà sempre di più importante per tutto il settore e si moltiplicano le modalità e le combinazioni con sui possiamo raggiungere il cliente attraverso le declinazioni social, come face book e linkedin e così via, nello sforzo di portare la macchina in casa al cliente in modo che la possa vedere, prima dell’acquisto, quanto più realisticamente in funzione. Nei nostri ExpoCenters in tutto il mondo, noi possiamo realmente mostrare ogni cosa sulla macchina a qualcuno che sta seduto dall’altro capo del mondo. Pietro Ferrari – Possiamo anche adottare tecniche di visione tridimensionale e di realtà aumentata? Oliver Kunzweiler – è possibile combinare tutti questi strumenti diversi, è possibile interagire e siamo solo all’inizio, dietro l’angolo ci sono incredibili nuove dal 1922

26 IL LEGNO dicembre 2020

idee in grado di portare la tecnologia, la macchina stessa al cliente. Pietro Ferrari – Crescerà anche l’intensità dei servizi di assistenza e di manutenzione in remoto? Oliver Kunzweiler – Il nostro servizio di assistenza in remoto è sempre stato importante, adesso è diventato fondamentale. Ma non è soltanto il mondo virtuale a crescere, noi intendiamo disporre di uf-

Pietro Ferrari – La vita continua e la ricerca tecnologica anche: mentre il mondo si interroga sugli scenari futuri, i grandi gruppi industriali continuano a elaborare strategie di sviluppo tecnologico, in quale direzione si sta muovendo, per sommi capi, il gruppo Weinig? Oliver Kunzweiler – Credo che in generale la digitalizzazione sia un trend destinato a crescere ancora in futuro. Penso che, in generale, i megatrend nel futuro o negli anni più prossimi sia la re-


Pietro Ferrari – What is the contribution that digi- Pietro Ferrari – This is a new architecture in the

tal communication technologies can make to Weinig's marketing initiatives and commercial strategies? Oliver Kunzweiler – We can certainly identify a megatrend, which was already present before Covid-19 as a long-term strategy and which now continues and the pandemic is accelerating it, that of the development of digital tools and communication networks. This sees the Weinig Group in a favored position, because we had already implemented our networks and our abilities to use them for some time, so we found ourselves better prepared than others to maintain contact with our customers through the internet and the connecting channels that allow us to show the customer the details of a machine or to enter a machine to intervene. In addition to this, even when the pandemic is over, we will be able to increase our capacity for effective contact with our customers through the network, with the internet, with social media and with all the tools that the digital world gradually gives us, provides. This goes far beyond simple marketing: we are and will be increasingly able to see and understand how machines work in production practice, we are and will be able to intervene. Our customers can and will be able to connect with us live and be guided in representation inside the machine to see how it is composed and how it is built, we can also carry out the functioning tests of the machine remotely, even if the customer is in Australia, we can show you how the machine works. Pietro Ferrari – In your opinion, what will remain

in the future of this period as a lesson to industry and trade and what will be forgotten? Oliver Kunzweiler – First of all, as I mentioned, digialization is already a long-term strategy in itself. This strategy will be further speeded up, precisely because we see how the pandemic scenario is anything but archived, our customers will be more and more connected with us through the internet, marketing strategies or new product launches will also be carried out. Normally the locations of these initiatives were the sector fairs, therefore, without the fairs, we have to launch our products in a completely new way, using the digital tools and communication channels we have.

approach to marketing... Oliver Kunzweiler – Online marketing will be more and more important for the whole sector and the ways and combinations with which we can reach the customer through social forms, such as facebook and linkedin and so on, are multiplying, in the effort to bring the machine at home to the customer so that he can see it, before purchase, as realistically as possible. In our InfoCenter, we can actually show everything on the machine to someone sitting on the other side of the world. Pietro Ferrari – Can we also adopt three-dimen-

sional vision and augmented reality techniques? Oliver Kunzweiler – It is possible to combine all these different tools, it is possible to interact and we are only at the beginning, around the corner there are incredible new ideas capable of bringing technology, the machine itself to the customer. Pietro Ferrari – Will the intensity of remote assi-

stance and maintenance services also increase? Oliver Kunzweiler – Our remote assistance service has always been important, now it has become essential. But it is not only the virtual world that is growing, we intend to have offices and service points in remote areas and, of course, spare parts depots. Not only that, we need staff on site and this is currently the most relevant problem for all companies. Having trained and qualified personnel is a priority. Pietro Ferrari – Life goes on and technological re-

search too: while the world is wondering about future scenarios, the big industrial groups continue to elaborate technological development strategies, in which direction is the Weinig group moving, briefly? Oliver Kunzweiler – I believe that in general, digitalization is a trend that will continue to grow in the future. I think that, in general, the megatrends in the future or in the next few years is the availability of wood which in the future will be the center of attention: machines will be limited by the laws of physics but we have a whole series of 'smart' opportuni-

IL LEGNO 27


TECNOLOGIE WEINIG GROUP – OLIVER KUNZWEILER www.weinig.com

peribilità del legno che in futuro sarà al centro dell’attenzione: le macchine saranno limitate dalle leggi della fisica ma noi abbiamo tutta una serie di opportunità ‘intelligenti’ che ci mettono in posizione migliore rispetto ai nostro concorrenti, noi abbiamo la gamma completa. Con il mondo “Weinig offre di più” il Gruppo, fornisce le macchine necessarie per i trend futuri e per questo ci troviamo ben posizionati. Pietro Ferrari – C’è un problema per le grandi fiere globali, pensate che in futuro vedremo più fiere locali? Oliver Kunzweiler – Onestamente è dal 1922

28 IL LEGNO dicembre 2020

difficile dare una risposta, penso piuttosto che le piccole fiere da una parte avranno vita breve e cinque grandi fiere nel mondo si divideranno il mercato. D’altra parte è molto probabile che concentrarsi su singoli Paesi possa avere un senso, è molto difficile fare previsione per il futuro. In una prima fase è possibile che il numero di fiere si riduca, a medio termine nasceranno nuovi concetti fieristici. Ci sarà bisogno di nuove modalità organizzative e di nuovi focus su temi e concetti destinati a gruppi molto specializzati di visitatori, motivati ad approfondire i temi tecnologici. Le fiere saranno più specializzate e pensate per visitatori qualificati in grado di

andare a fondo negli aspetti legati alla tecnologia. Pietro Ferrari – In Cina stanno riprendendo in questi mesi le manifestazioni fieristiche relative alle macchine per la lavorazione del legno, possiamo prendere qualche suggerimento da queste manifestazioni post-pandemia? Oliver Kunzweiler – Quello che vediamo da queste manifestazioni in Cina è interessante come concept. Possiamo dire che si tratta di manifestazioni locali, pur riferite a un mercato molto grande, che hanno comunque richiamato molti visitatori.


ties that they put us in a better position than our competitors, we have the complete range. “Weinig offers more”, provides the machines needed for future trends and for this the Weinig Group is well positioned. Pietro Ferrari – There is a problem for large global

fairs, do you think we will see more local fairs in the future? Oliver Kunzweiler – Honestly it is difficult to answer, I think rather that small fairs will be short-lived on the one hand and five big fairs in the world will share the market. On the other hand, it is very likely that focusing on individual countries can make sense, it is very difficult to predict the future. In a first phase it is possible that the number of trade fairs will decrease, in the medium term new trade fair concepts will emerge. There will be a need for new organizational methods and new focuses on themes and concepts aimed at highly specialized groups of visitors, motivated to deepen technological themes. The fairs will be more specialized and designed for qualified visitors able to go deeper into the aspects related to technology. Pietro Ferrari – In China the trade fairs relating to wo-

odworking machinery are resuming in recent months, can we take some suggestions from these post-pandemic events? Oliver Kunzweiler – What we see from these events in China is interesting as a concept. We can say that these are local events, albeit referring to a very large market, which nevertheless attracted many visitors.


SCHEDE GARDENA www.gardena.com a cura della Redazione

FOGLIE DA GESTIRE

LE PROPOSTE DI GARDENA PER LA MANUTENZIONE DEL VERDE. !"Gardena, per porre rimedio all’inconveniente delle foglie e dei residui che si depositano sul prato, propone il

Soffiatore/Aspiratore elettrico ErgoJet 2500, il Soffiatore a batteria AccuJet 18-Li e il Soffiatore/Aspiratore a batteria PowerJet Li-40.

Tre soluzioni per ripulire il giardino velocemente e senza fatica, con una capacità di soffiaggio rispettivamente di 310 km/h, 190 km/h e 320 km/h. Il potente Soffiatore/Aspiratore elettrico ErgoJet 2500 è un attrezzo versatile e il sistema ClickFit, di cui è dotato, consente il passaggio dalla funzione soffiatore a quella di aspiratore e viceversa in modo estremamente semplice, senza l’utilizzo di attrezzi. La distribuzione ottimale del peso e l’impugnatura con inserti in morbida

dal 1922

30 IL LEGNO dicembre 2020

plastica lo rendono uno strumento estremamente maneggevole e la velocità variabile dell’aria gli conferiscono un maggiore controllo. Il Soffiatore/Aspiratore elettrico ErgoJet 2500 garantisce una grande autonomia di raccolta durante la funzione di aspirazione poiché è munito della funzione di triturazione integrata, che permette, tramite una robusta girante in metallo, di ridurre notevolmente il volume delle foglie aspirate (14:01). Il suo il sacco di raccolta inoltre è capiente e facile da svuotare (45 l). La sua bocchetta infine è munita di raschietto per rimuovere anche le foglie bagnate. Leggero e pratico da usare il Soffiatore a batteria AccuJet 18-Li è l’ideale per ogni utente. La sua impugnatura è ergonomica


In alto a destra: il soffiatore AcccuJet di Gardena. In basso al centro: il soffiatore aspiratore ErgoJet 2500. In basso a sinistra: l’agile e maneggevole Soffiatore-Aspiratore PowerJet Li-40.

SOLVING THE FALLEN LEAVES PROBLEM Some Gardena proposals to keep your garden tidy and clean Valmadrera, August 4, 2020 – Gardena, to remedy the problem of leaves and debris that settle on the lawn, proErgoJet 2500 electric poses the blower/vacuum cleaner, the AccuJet 18Li battery blower and the PowerJet battery blower/vacuum Li-40. Three solutions to clean up the garden quickly and effortlessly, with a blowing capacity of 310 km/h, 190 km/h and 320 km/h respectively. The powerful ErgoJet 2500 electric blower / vacuum cleaner is a versatile tool and the ClickFit system, with which it is equipped, allows the switch from the blower function to that of vacuum cleaner and vice versa in an extremely simple way, without the use of tools. The optimal weight distribution and the handle with soft plastic inserts make it an extremely handy tool and the variable air speed gives it greater control. The ErgoJet 2500 electric blower / vacuum cleaner guarantees a great collection autonomy during the suction function since it is equipped with the integrated shredding function, which allows, through a sturdy metal impeller, to significantly reduce the volume of the aspirated leaves (14:01) . Its collection bag is also large and easy to empty (45 l). Finally, its nozzle is equipped with a scraper to remove ed è munita di inserti in morbida plastica che consentono un uso confortevole dello strumento in ogni situazione. Libero da fili, il Soffiatore a batteria AccuJet 18-Li consente un utilizzo agevole, in piena libertà di movimento. Dotato di una potente batteria (18V Li-Ion/2,6 Ah) ricaricabile agli Ioni di Litio che garantisce un’ottima autonomia di lavoro (può ripulire una superficie > 250 m2) e di un caricabatteria di serie. Top di gamma, Gardena propone il Soffiatore/Aspiratore PowerJet Li-40.

even wet leaves. Lightweight and practical to use, the AccuJet 18-Li battery blower is ideal for every user. Its handle is ergonomic and is equipped with soft plastic inserts that allow a comfortable use of the instrument in any situation. Free from wires, the AccuJet 18-Li Cordless Blower allows for easy use, with full freedom of movement. Equipped with a powerful rechargeable Li-Ion battery (18V Li-Ion/2.6 Ah) that guarantees excellent working autonomy (it can clean up an area> 250 m2) and a standard battery charger. Top of the range, GARDENA offers the PowerJet Li-40 Blower/Vacuum Cleaner. Equipped with a very efficient and long-lasting brushless motor, the GARDENA PowerJet Li-40 Blower/Vac is positioned as the most powerful on the market today. Three functions in a single tool to satisfy any need: blows, sucks and shreds the leaves. The powerful battery, which it is equipped with (40V Li-Ion/4.2 Ah) rechargeable Lithium Ion, guarantees a working autonomy of 40 minutes. Also included is a standard battery charger. Its excellent ergonomics make it a well balanced tool, the use of which does not generate any fatigue. For maximum control of the tool, the PowerJet Li-40 Blower / Vacuum Cleaner is equipped with a control panel that includes the on/off function, the energy saving button and the charge level indicator. To give the user the opportunity to save money by using batteries from other products, the AccuJet 18-Li and PowerJet Li-40 models are available both with and without batteries.

Dotato di motore senza spazzole molto efficiente e di lunga durata, il Soffiatore/Aspiratore PowerJet Li-40 di GARDENA, si posiziona come il più potente attualmente sul mercato. Tre funzioni in un unico strumento per soddisfare qualsiasi esigenza: soffia, aspira e tritura le foglie. La potente batteria, di cui è dotato (40V Li-Ion/4,2 Ah) ricaricabile agli Ioni di Litio, garantisce un’autonomia di lavoro di 40 minuti. In dotazione inoltre un caricabatteria di serie.

La sua eccellente ergonomia lo rende un attrezzo ben bilanciato, il cui utilizzo non genera alcuna fatica. Per avere il massimo controllo dell’attrezzo il Soffiatore/Aspiratore PowerJet Li40 è dotato di quadro di comando che include la funzione on/off, il pulsante risparmio energetico e l’indicatore del livello di carica. Per dare l’opportunità all’utente di poter risparmiare, utilizzando batterie di altri prodotti, i modelli AccuJet 18-Li e PowerJet Li-40 sono disponibili sia completi di batteria che senza.

IL LEGNO 31


SCHEDE MCCULLOCH www.mcculloch.com a cura della Redazione

UNA GAMMA COMPLETA PER TUTTE LE ESIGENZE

MCCULLOCH NON SMENTISCE LA SUA FAMA DI VERSATILITÀ E POTENZA. !"McCulloch, per ripulire il giar-

dino da foglie e residui, propone un’ampia scelta di soluzioni: il soffiatore GB 322 e i soffiatori-aspiratori GBV 322, GBV 322VX e GB 355BP. Una gamma completa di soffiatori-aspiratori, accumunati dall’alto livello di innovazione e dalla comodità di utilizzo. Il soffiatore GB 322 si distingue per l’alto livello di innovazione e la comodità di utilizzo. Con una cilindrata di 26cc, una potenza di 0,9kW e una velocità dell’aria di 322

km/h., il soffiatore GB 322 è un attrezzo efficiente ed è l’ideale per tutti i lavori di pulizia del giardino come la pulitura di siepi, foglie e sfalci d’erba. Dotato di avvio facilitato, sistema antivibrazioni e di Cruise control per regolare la velocità e garantire il massimo della flessibilità in base alle esigenze specifiche. Completa le sue caratteristiche la facilità di rimozione del tubo. Ideali per un uso frequente, i soffiatoriaspiratori GBV 322 e GBV 322VX sono estremamente leggeri (rispettivamente 4,4

GB 355BP è munito di Cruise control e di comando di regolazione velocità dell’aria.

I soffiatori-aspiratori GBV 322 e GBV 322VX sono estremamente leggeri.

dal 1922

32 IL LEGNO dicembre 2020

kg e 4,5 kg) e, grazie al motore con cilindrata da 26 cc e alla potenza da 0,8 kW, sono in grado di raggiungere una velocità di soffiaggio fino a rispettivamente 322 Km/h e 370 Km/h. Estremamente versatili, sono muniti di bocchetta di soffiaggio e di kit di aspira-


Il soffiatore GB 322 si distingue per l’alto livello di innovazione e la comodità di utilizzo.

CLEANING THE GARDENS McCulloch, to clean the garden of leaves and debris, offers a wide range of solutions: the GB 322 blower and the GBV 322, GBV 322VX and GB 355BP blower-vacuums. A complete range of blowers-vacuums, united by the high level of innovation and ease of use. The GB 322 blower stands out for its high level of innovation and ease of use. With a displacement of 26cc, an output of 0.9kW and an air speed of 322 km/h, The GB 322 blower is an efficient tool and is ideal for all garden cleaning jobs such as cleaning of hedges, leaves and grass clippings. Equipped with easy start, anti-vibration system and Cruise control to adjust the speed and ensure maximum flexibility according to specific needs. The easy removal of the tube completes its features. zione. Sostituendo il tubo che soffia con un sacchetto di raccolta, facilmente trasportabile a tracolla, sono subito pronti per l’uso (kit di aspirazione e sacco di raccolta da 45 l sono di serie). Sono dotati di ventola di triturazione ad alta efficacia, che consente di ridurre notevolmente il volume del materiale aspirato: rapporto 10:1 nel modello GBV 322 e 16:1 nel modello GBV 322VX. All’insegna dell’innovazione sono muniti di avvio facilitato, sistema antivibrazioni

Ideal for frequent use, the GBV 322 and GBV 322VX blowers-vacuums are extremely light (4.4 kg and 4.5 kg respectively) and, thanks to the 26 cc engine and 0.8 kW power, are capable of reaching a blowing speed of up to 322 Km/h and 370 Km/h respectively. Extremely versatile, they are equipped with a blowing nozzle and a suction kit. By replacing the blowing tube with a collection bag, easily transportable over the shoulder, they are immediately ready for use (suction kit and 45 l collection bag are standard). They are equipped with a highly effective shredding fan, which significantly reduces the volume of the vacuumed material: 10: 1 ratio in the GBV 322 model and 16: 1 in the GBV 322VX model. In the name of innovation, they are equipped with an easy start, anti-vibration system and Cruise control to adjust the speed and ensure maximum flexibility according to specific needs. Extremely comfortable thanks to the Soft Grip handle and the ability to easily attach the tubes. To complete, McCulloch proposes the GB 355BP blower-vacuum, which contains the maximum in innovation and ease of use. The GB 355BP blower-aspirator is equipped with Cruise control and air speed adjustment control to ensure flexibility according to specific needs. Great performance thanks to a high power (1.5 kW) which allows an air speed of 355 km/h and a blowing capacity of 16.8 m³/min. The practical blowing nozzle allows quick fixing and the practical shoulder straps allow for comfortable use of the instrument with the possibility of being adjusted according to the user.

e di Cruise control per regolare la velocità e garantire il massimo della flessibilità in base alle esigenze specifiche. Estremamente comodi grazie all’impugnatura Soft Grip e alla possibilità di agganciare in modo agevole i tubi. A completamento McCulloch propone il soffiatore-aspiratore GB 355BP, che racchiude il massimo in innovazione e comodità di utilizzo. Il Soffiatore-aspiratore GB 355BP è munito di Cruise control e di comando di re-

golazione velocità dell’aria per garantire una flessibilità in base alle esigenze specifiche. Grandi prestazioni grazie ad un’elevata Potenza (1,5 kW) che consente una velocità d’aria di 355 km/h e una capacità di soffiaggio di 16,8 m³/min. La pratica bocchetta di soffiaggio permette un fissaggio rapido e i pratici spallacci consentono un utilizzo comodo dello strumento con la possibilità di essere regolati in base all’utente.

IL LEGNO 33


AGGIORNAMENTO DICEMBRE

DATE

CITTÀ

FIERE

NAZIONI

GENNAIO GENNAIO GENNAIO GENNAIO GENNAIO GENNAIO

MONACO DI BAVIERA ERBA COMO COLONIA MONACO DI BAVIERA BOLZANO MONACO DI BAVIERA

BAU HYBRID on line & on site ARREDO FORNITORE OFFRESI LEGNO ARREDO IMM HYBRID MUNICH FABRIC START KLIMAHOUSE DIGITAL EDITION ISPO DIGITAL

GERMANIA ITALIA GERMANIA GERMANIA ITALIA ITALIA

01/05 01/04 02/04 05/08 05/08 15/19 21/23 22/25 24/25 24/26

FEBBRAIO FEBBRAIO FEBBRAIO FEBBRAIO FEBBRAIO FEBBRAIO FEBBRAIO FEBBRAIO FEBBRAIO FEBBRAIO

PARIGI RIVA DEL GARDA MILANO FIRENZE FIRENZE PARIGI FIRENZE STOCCARDA MILANO BOLOGNA

TEXWORLD - LE SHOWROOM HOSPITALITY DIGITAL SPACE MILANOUNICA DIGITAL EDITION FIRENZE HOME TEXSTYLE DIGITAL EDITION IMMAGINE ITALIA & CO. DIGITAL EDITION PREMIÈRE VISION DIGITAL PITTI IMMAGINE FILATI R+T DIGITAL FILO FORUMPISCINE, POOL & SPA EXPO AND INTERNATIONAL CONGRESS

FRANCIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA FRANCIA ITALIA GERMANIA ITALIA ITALIA

02/04 09/11 17/20 18/21 22/26

MARZO MARZO MARZO MARZO MARZO

MONACO DI BAVIERA DUBAI MILANO GUANGZHOU FRANCOFORTE

MUNICH FABRIC START WOODSHOW MADE EXPO CIFF ISH Digital edition

GERMANIA EMIRATI ITALIA CINA GERMANIA

25/27 MARZO 28/31 MARZO

AREZZO GUANGZHOU

ITALIA LEGNO ENERGIA CIFF

ITALIA CINA

08/09 APRILE 19/21 APRILE

MILANO CERNOBBIO COMO

MCE – MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT/digital PROPOSTE

ITALIA ITALIA

04/07 04/07 04/07 04/07 12/15 18/20 19/20 20/22 20/22 25/27 26/27 26/28 30/01 31/02

COLONIA FRANCOFORTE FRANCOFORTE FRANCOFORTE VERONA DÜSSELDORF MONACO DI BAVIERA HANNOVER PORDENONE PARMA MILANO NANTES COLONIA DUBAI

INTERZUM HEIMTEXTIL TECHTEXTIL TEXPROCESS WOOD EXPERIENCE ALUMINIUM PERFORMANCE DAYS DOMOTEX YED by COLFERT SPS DENIM PV CARREFOUR INTERNATIONAL DU BOIS SPOGA+GAFA THE HOTEL SHOW

GERMANIA GERMANIA GERMANIA GERMANIA ITALIA GERMANIA GERMANIA GERMANIA ITALIA ITALIA ITALIA FRANCIA GERMANIA EMIRATI ARABI

LAZISE SUL GARDA MONACO DI BAVIERA

FORUM DELL’EDILIZIA IN LEGNO INPRINT

ITALIA GERMANIA

MAGGIO MAGGIO MAGGIO MAGGIO MAGGIO MAGGIO MAGGIO MAGGIO MAGGIO MAGGIO MAGGIO MAGGIO MAG/GIU MAG/GIU

16 GIUGNO 22/24 GIUGNO

HOME FURNITURE, HOMEDECOR & HOMETEXTILE, OUTDOOR & LEISURE FURNITURE

IDM-L’INDUSTRIA DEL MOBILE

11/16 14/16 18/24 26/28 27/30 28/31

OFFICE FURNITURE, COMMERCIAL FURNITURE, HOTEL FURNITURE AND FURNITURE MACHINERY & RAW MATERIALS


CALENDARIO

STRUTTURALEGNO

IDM-L’INDUSTRIA DEL MOBILE

AGGIORNAMENTO DICEMBRE

NEW

FIERE

05/08 06/08 06/08 13/14 15/17

LUGLIO LUGLIO LUGLIO LUGLIO LUGLIO

2021

PARIGI PARIGI MILANO LONDRA PARIGI

TEXWORLD PREMIÈRE VISION MILANO UNICA TEXTILE FAIR FORUM BOIS COSTRUCTION

FRANCIA FRANCIA ITALIA GRAN BRETAGNA FRANCIA

25/27 AGOSTO

SHANGHAI

INTERTEXTILE Apparel Fabrics & Home Textiles

CINA

05/08 05/10 05/10 05/10 05/10 05/10 05/10 05/10 05/10 05/10 07/11 08/10 10/14 22/23 29/30 27/01 27/01

SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETT/OTT SETT/OTT

MILANO MILANO MILANO MILANO MILANO MILANO MILANO MILANO MILANO MILANO SHANGHAI PORDENONE PARIGI MILANO MILANO BOLOGNA HANNOVER

HOMI Salone degli stili di vita SALONE DEL MOBILE. MILANO/60a edizione EUROCUCINA FTK - Technology for the Kitchen EUROLUCE SALONE DEL BAGNO SALONE SATELLITE WORKPLACE 3.0 SALONE DEL COMPLEMENTO D’ARREDO DESIGN WEEK FURNITURE CHINA HAPPY BUSINESS TO YOU MAISON & OBJET HARDWARE FORUM ITALY FILO CERSAIE LIGNA

ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA CHINA ITALIA FRANCIA ITALIA ITALIA ITALIA GERMANIA

12/15 13/15 14/17 20/21 21/23 22/26

OTTOBRE OTTOBRE OTTOBRE OTTOBRE OTTOBRE OTTOBRE

PORDENONE RIMINI BOLOGNA TORINO BARI MILANO

SICAM SIA HOSPITALITY DESIGN SAIE ARCHITECT@WORK SAIE HOST

ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA

MILANO MILANO

ARCHITECT@WORK FASTENER FAIR ITALY

ITALIA ITALIA

03/04 NOVEMBRE 10/11 NOVEMBRE

IDM-L’INDUSTRIA DEL MOBILE TEXTURES SISTEMA SERRAMENTO DIVISIONE CONTRACT STRUTTURALEGNO IL LEGNO www.webandmagazine.media


FORESTA GIBUS www.gibus.com a cura della Redazione

UNA FORESTA GIBUS, A BENEFICIO DEL PIANETA

!" Grazie alla partnership con Treedom, Gibus – sinonimo nel mondo di

Outdoor Design di alta gamma – ha piantato 300 alberi in Camerun, incrementando le iniziative volte a conseguire significativi obiettivi in termini di sostenibilità e salvaguardia ambientale. Che le imprese possano avere un ruolo primario nella creazione di valore in termini di sostenibilità e tutela ambientale è tive ed iter produttivi mirati a conseguire ormai un’evidenza: optando per un para- significativi obiettivi in termini di tutela digma economico più virtuoso, orientato ambientale. anche alla ricerca di soluzioni efficaci per Tra le attività avviate dall’azienda in quesalvaguardare il pianeta e le sue risorse, sta direzione è da citare senz’altro anche le aziende hanno infatti la possibilità di la recente partnership con la B Corp Treeoffrire un apporto estremamente significa- dom che, dal 2010, attraverso una piattaforma web, permette a privati ed tivo in tema di impatto ambientale. A credere saldamente nel ruolo delle im- aziende di piantare alberi a distanza e prese in tal senso è la padovana Gibus, seguirli online. Andando ad ampliare il player di riferimento nel settore Outdoor “polmone” del pianeta, le piante nate Design di alta gamma per gli ambiti grazie a Treedom permettono alla terra di HO.RE.CA. e Residenziale. Contraddi- respirare in miglior modo, assorbono stinta da un codice etico di grande rile- CO2 e contribuiscono a produrre imporvanza, nonché da un’innata propensione tanti benefici ambientali. ad individuare soluzioni che creino sostenibilità, la nota azienda non solo progetta e produce da quasi 40 anni soluzioni in grado di generare benessere permettendo un reale risparmio energetico, Gibus Treedom, ma ha attivato nel tempo una l’outdoor design di alta gamma. serie di best practice, iniziadal 1922

36 IL LEGNO dicembre 2020

Non solo: coltivati direttamente da contadini del luogo, questi alberi sostengono anche le comunità locali dei diversi paesi in cui sono localizzati. «Sostenibilità e salvaguardia ambientale sono da sempre protagoniste delle visioni e delle azioni portate avanti da Gibus e, oggi più che mai, sono per noi un focus prioritario – afferma Alberto Boggian, Direttore marketing della nota società. Per questo, ancora a inizio anno, abbiamo siglato la partnership con Treedom, aggiungendo questa ulteriore iniziativa alle altre già avviate precedentemente, come ad esempio l’installazione di un impianto fotovoltaico che fornisce circa il 60% dell’energia elettrica utilizzata. Attraverso Treedom, Gibus ha piantato in Camerun una foresta di 300 alberi che, fino ad ora, hanno assorbito 16.500 Kg di CO2. Abbiamo poi deciso di regalare questi alberi ai nostri Gibus Atelier, rivenditori autorizzati di soluzioni dell’azienda nonché fondamentali ambassador del brand sul territorio, con cui abbiamo voluto condividere il nostro gesto di impegno verso il pianeta»


A GIBUS FOREST, FOR THE BE- always been protagonists of the visions and actions carried NEFIT OF THE PLANET out by Gibus and, today more than ever, they are a priority focus for us – says Alberto Boggian, Marketing Di-

The fact that companies can play a primary role in creating value in terms of sustainability and environmental protection is now an evidence: by opting for a more virtuous economic paradigm, also oriented towards the search for effective solutions to safeguard the planet and its resources, companies have in fact the possibility of offering an extremely significant contribution in terms of environmental impact. Gibus from Padua, a leading player in the high-end Outdoor Design sector for the HO.RE.CA. areas, firmly believes in the role of companies in this sense. and Residential. Distinguished by an ethical code of great importance, as well as by an innate propensity to identify solutions that create sustainability, the wellknown PMI has not only been designing and producing for almost 40 years solutions capable of generating well-being allowing real energy savings, but has activated time a series of best practices, initiatives and production processes aimed at achieving significant objectives in terms of environmental protection. Among the activities launched by the company in this direction, the recent partnership with B Corp Treedom which, since 2010, through a web platform, allows individuals and companies to plant trees remotely and follow them online, should certainly be mentioned. By expanding the “lung” of the planet, the plants born thanks to Treedom allow the earth to breathe better, absorb CO2 and contribute to producing important environmental benefits. Not only that: grown directly by local farmers, these trees also support the local communities of the different countries in which they are located. “Sustainability and environmental protection have

rector of the well-known company. For this reason, still at the beginning of the year, we signed the partnership with Treedom, adding this further initiative to the others already started previously, such as the installation of a photovoltaic system that provides about 60% of the electricity used. Through Treedom, Gibus has planted a forest of 300 trees in Cameroon which, up to now, have absorbed 16,500 kg of CO2. We then decided to give these trees to our Gibus Ateliers, authorized resellers of company solutions as well as fundamental brand ambassadors in the area, with whom we wanted to share our gesture of commitment to the planet".

GIBUS, THE SUN FACTORY

novazione tecnologica, maestria sartoriale nella lavorazione tessile, elevato contenuto di design, comfort e sostenibilità, ma anche l’individuazione di un modello di business strategico fondato sui Gibus Atelier: rivenditori autorizzati di soluzioni dell’azienda, sono partner selezionati ai quali sono riservate iniziative peculiari, attività formative e servizi mirati quali il credito al consumo e il noleggio operativo. Ulteriori asset alla base della solida espansione dell’azienda sono inoltre la gestione interna di tutte le fasi di produzione, che garantisce soluzioni 100% Made in Italy con standard qualitativi ai vertici, e i cospicui investimenti in termini di Ricerca & Sviluppo, branche alla quale si devono 50 soluzioni tecniche brevettate e 30 modelli di design tutelati.

Altamente innovativa, Gibus progetta su misura, produce e commercializza soluzioni esclusive per vivere il sole tutto l’anno: pergole impacchettabili, pergole bioclimatiche, tende da sole e schermature solari. Fondata nel 1982 dalle famiglie Bellin e Danieli, Gibus si è negli anni costantemente evoluta arrivando oggi a essere uno dei player di riferimento, a livello globale, nel settore Outdoor Design di alta gamma per gli ambiti HO.RE.CA. e Residenziale. Alle radici del successo della società vi è non solo la costante tensione a dar vita a proposte d’eccellenza che coniugano in-

La sede Red Hub di Gibus.

IL LEGNO 37


FORESTA di Pietro Ferrari

LA VIA DA SEGUIRE

IL PARLAMENTO EUROPEO TRACCIA LE LINEE DELLA STRATEGIA FORESTALE EUROPEA.

!"Il 7 ottobre 2020 il Parlamento euro- Questo approccio è la via da seguire per

peo, riunito in sessione plenaria, ha adottato il rapporto di iniziativa "La strategia forestale europea - La via da seguire", guidato dal relatore Petri Sarvamaa (Finlandia, Gruppo PPE). Le industrie europee per la lavorazione del legno approvano la relazione adottata, che sottolinea la necessità di una strategia forestale dell'UE equilibrata, indipendente e autonoma per il periodo successivo al 2020, basata su una comprensione globale della gestione forestale sostenibile.

consentire alle foreste e alle industrie forestali europee di sfruttare il loro potenziale di mitigazione dei cambiamenti climatici e creazione di posti di lavoro sostenibili, in linea con l'obiettivo 2050 di neutralità climatica dell'UE. Come giustamente riconosce la relazione, «il rafforzamento della bioeconomia circolare è un approccio essenziale per realizzare una società a basse emissioni di carbonio nell'attuazione del Green Deal» e le industrie europee della lavorazione del legno svolgono un ruolo essenziale in tale tran-

sizione. Il settore offre anche un esempio di ecosistema industriale bio-based circolare, in cui materiali, sottoprodotti e residui vengono forniti attraverso le varie parti della catena del valore per fare un uso più efficiente delle risorse, anche attraverso il riutilizzo e il riciclaggio. La promozione dell'uso di prodotti a base di legno fornisce anche una soluzione solida e immediata per raggiungere un'economia dell'UE a emissioni zero, grazie agli effetti dello stoccaggio del carbonio nel legno e della sostituzione di materiali fossili. dal 1922

38 IL LEGNO dicembre 2020


ON THE RIGHT WAY On 7 October 2020 the European Parliament, gathered in Plenary session, adopted the own initiative report “The European Forest Strategy – The way forward”, led by the Rapporteur Petri Sarvamaa (Finland, EPP Group). The European Woodworking Industries endorse the adopted report, which stresses the need for a balanced, independent and self-standing EU Forest Strategy for the post-2020 period, built on a comprehensive understanding of Sustainable Forest Management. This approach is the way forward to enable the European forests and forest-based Industries to tap into their potential of climate change mitigation and sustainable job creation, in line with the 2050 climate-neutrality objective of the EU. As the report rightly acknowledges, “stepping up the circular bio-economy is an essential approach to achieving a low-carbon society in the implementation of the Green Deal”, and the European Woodworking Industries play an essential role in that transition. The sector also offers an example of a cir-

cular bio-based industrial ecosystem, where materials, byproducts and residues are supplied across the various parts of the value chain to make the most efficient use of resources, including through re-use and recycling. Promoting the use of wood-based products also provides a robust and immediate solution for reaching a carbon-neutral EU economy, thanks to the effects of carbon storage in wood and substitution of fossil-based materials. This offers the potential to decarbonise the building sector, both in sustainable new construction and in the energy efficient renovation of the existing building stock: wood products used in renovation provide excellent insulation properties and require less energy in manufacturing and transport, thereby reducing the final embodied energy in the building. The Forest-based bioeconomy brings jobs and growth mainly in rural areas: the number of employees in the Woodworking Industries alone should be estimated at substantially more than 2.1 million, for a total number of 180.000 companies and a production value of €240 billion in 2018. The European Woodworking Industries are committed to the legal and sustainable sourcing of raw materials. The provision of wood is one of the many key functions of sustainably managed forests, and one that provides the income to be reinvested in climate change mitigation and adaptation measures, to preserve the health and resilience of European forests against the increasing threats of disturbances and diseases.

IL LEGNO 39


FORESTA Ciò offre il potenziale per decarbonizzare il settore edile, sia nella nuova costruzione sostenibile che nella ristrutturazione efficiente dal punto di vista energetico del patrimonio edilizio esistente: i prodotti in legno utilizzati nella ristrutturazione forniscono eccellenti proprietà di isolamento e richiedono meno energia nella produzione e nei trasporti, riducendo così il finale incorporato energia nell'edificio.

La bioeconomia forestale porta occupazione e crescita principalmente nelle aree rurali: il numero di addetti alle sole industrie della lavorazione del legno dovrebbe essere stimato sostanzialmente superiore a 2,1 milioni, per un numero totale di 180.000 aziende e un valore della produzione di 240 miliardi di euro nel 2018 Le industrie europee della lavorazione del legno sono impegnate nell'approvvigiona-

LE INDUSTRIE EUROPEE DELLA LAVORAZIONE DEL LEGNO

mento legale e sostenibile delle materie prime. L'approvvigionamento di legno è una delle tante funzioni chiave delle foreste gestite in modo sostenibile e fornisce il reddito da reinvestire in misure di mitigazione e adattamento ai cambiamenti climatici, per preservare la salute e la resilienza delle foreste europee contro le crescenti minacce di disturbi e malattie.

La European Panel Federation (EPF) rappresenta i produttori di pannelli a base di legno come pannelli di particelle, pannelli di fibre lavorate a secco (MDF), pannelli a trefoli orientati (OSB), pannelli duri, pannelli morbidi e compensati. L'EPF ha membri in 32 paesi europei. L'industria dei pannelli di legno dell'UE crea direttamente oltre 100.000 posti di lavoro e conta più di 5.000 imprese in Europa. Il fatturato annuo è di circa 22 miliardi di euro.

Le industrie europee della lavorazione del legno guidano lo sviluppo di una bioeconomia europea sostenibile e contribuiscono in modo determinante all'occupazione e alla crescita. Nel 2018 il valore della produzione del settore ha chiuso a 240 miliardi di euro. Il settore conta quasi 180mila aziende www.europanels.org in Europa, la maggior parte delle quali di piccole e medie La Federazione eurodimensioni. Data la struttura delle PMI del settore (va tenuto pea dell'industria presente che alcuni paesi non prendono in considerazione del parquet (FEP) riunile imprese con meno di 20 dipendenti, quindi i dati globali sce più di 80 membri in 20 paesi: tendono a sottostimare sostanzialmente l'occupazione nei produttori europei di parquet, assosettori industriali di piccole e medie dimensioni) l'attuale Il ciazioni nazionali di parquet e fornumero totale di dipendenti nelle industrie del legno dell'UEnitori dell'industria. L'obiettivo 28 dovrebbe essere stimato sostanzialmente superiore a 2,1 principale di FEP è rafforzare e migliorare la posizione del milioni nel 2018. pavimento in legno come soluzione di rivestimento per paviCEI-Bois è la Confe- menti sostenibile. www.parquet.net

derazione Europea delle Industrie del Legno. Rappresenta 21 organizza-

L'Organizzazione Eu-

ropea

dell'Industria

della Segheria (EOS) zioni europee e nazionali di 15 paesi ed è l'organismo che sostiene gli inte- rappresenta circa 35.000 segherie che producono tavole segate, telai in legno, legno lamellare, decking, pavimenti, faressi dell'intero settore industriale del legno europeo. www.cei-bois.org legnameria, recinzioni e molti altri prodotti in legno.

dal 1922

40 IL LEGNO dicembre 2020


EOS rappresenta circa l'80% della produzione totale di legno The European Federation of the segato europeo in un settore che ha un fatturato di circa 35 Parquet industry (FEP) reunites more than 80 members in 20 countries: European parquet manufacturers, miliardi di euro e impiega circa 250.000 persone. www.eos-oes.eu national parquet associations and suppliers to the industry. The primary goal of FEP is to strengthen and improve the position of wood flooring as a sustainable floor covering solution.

www.parquet.net THE EUROPEAN WOODWORKING INDUSTRIES The European Organisation of the The European Woodworking Indu- Sawmill Industry (EOS) represents some stries drive the development of a sustainable European 35,000 sawmills manufacturing sawn boards, timber frames,

bioeconomy and are key contributors to jobs and growth. In 2018 the production value of the sector reached closed to 240 billion EUR. The sector counts almost 180.000 companies in Europe, most of which are small and medium sized. Given the SME structure of the industry (it should be borne in mind that some countries do not take into account firms with less than 20 employees, thus the global figures tend to substantially underestimate the employment in small and mediumsized industrial sectors) the actual total number of employees in the EU-28 wood industries should be estimated at substantially more than 2.1 million in 2018.

glulam, decking, flooring, joinery, fencing and several other wood products. EOS represents around 80% of the total European sawn wood output in a sector that has a turnover of around 35 billion EUR and employs about 250,000 people.

www.eos-oes.eu

CEI-Bois is the European Confederation of the Woodworking Industries. It represents 21 European and National

organisations from 15 countries and is the body backing the interests of the whole industrial European wood sector.

www.cei-bois.org

The European Panel Federation (EPF) represents the manufacturers of wood-based panels being particleboard, dry process fibreboard (MDF), oriented strand board (OSB), hardboard, softboard and plywood. EPF has members in 32 European countries. The EU wood panel industry creates over 100,000 jobs directly and counts more than 5,000 enterprises in Europe. Annual turnover is approximately euro 22 billion.

www.europanels.org

IL LEGNO 41


ARTE E PROGETTO RUBNER HAUS www.rubner.com a cura della Redazione

L’EDICOLA DEL FUTURO

RUBNER HAUS PRESENTA A MILANO UN NUOVO CONCETTO DI EDICOLA .

!"È stata inaugurata a Milano un edicola di nuova concezione di legno su progetto di ABC – Architetti Barban Cappellari, un giovane e dinamico studio di architettura di Vicenza. L’edicola è regalata alla città da che l’ha prodotta, Rubner Haus. Si tratta di una proposta innovativa dal carattere sostenibile, sociale, confortevole e polifunzionale, che rappresenta l’evoluzione moderna del chiosco dei giornali, un esercizio che può assumere un nuovo ruolo nella città moderna, Il primo ottobre il piccolo edificio è stato inaugurato, alla presenza di Cristina Tajani, Assessore alle Politiche del Lavoro, Attività Produttive, Commercio e Risorse Umane del Comune di Milano, l’edicola ecosostenibile che Rubner Haus ha voluto donare alla città va nella direzione del processo di trasformazione sostenibile del suo patrimonio edilizio. Non a caso che l’edicola si trova ubicata in una piazza trafficata, luogo di grande passaggio. La riflessione che porta a immaginare un ruolo nuovo per le edicole, viste come spazi di aggregazione per il quartiere e di socialità, come strutture di attività svariate oltre alla dvendita di giornali e periodici. dal 1922

42 IL LEGNO dicembre 2020

Le reti digitali hanno portato in questi anni alla crisi del settore dei giornali e della carta stampata, costringendo molte edicole alla chiusura e spingendo quelle rimaste a reinventarsi.. «Durante il lockdown, ha dichiarato l’assessore Tajani prima del taglio del nastro, abbiamo riscoperto l’importanza dei presidi e degli esercizi di prossimità, come le edicole, sono le piccole cose che fanno la differenza. Il Comune di Milano da tempo lavora al rilancio di questi punti di riferimento per i quartieri, anche grazie ad un accordo con le organizzazioni di categoria che consente di erogare servizi aggiuntivi come la stampa dei certificati anagrafici».

I TRE PILASTRI DI RUBNER

«I 3 principi fondamentali al centro dei progetti di Rubner Haus – ha commentato Deborah Zani, ceo di Rubner

Haus – sono sostenibilità, socialità e qualità del progetto e li abbiamo inseriti anche in questa innovativa edicola compatta di notte e confortevole e polifunzionale di giorno». «Pensare a come debba essere l’edicola del XXI secolo – ha proseguito – ci ha spinto a ragionare su tre concetti chiave: sostenibilità ambientale, sostenibilità dell’abitare e sostenibilità etico-culturale che trovano un comune denominatore nel materiale edile più sostenibile, il legno. Costruire in legno vuol dire rispettare l’ambiente, garantire elevati livelli di comfort oltre che un basso consumo energetico, restituire alla comunità un bene autorigenerante che si innesta naturalmente nel tessuto urbano e di relazioni sociali. Abbiamo voluto migliorare la qualità di vita anche di chi abita queste strutture dall’alba fino alla sera: i due proprietari saranno coccolati dal legno».


rah Zani, CEO of Rubner Haus – are sustainability, so-

THE NEWSSTAND OF THE FUTURE A new-concept wooden newsstand was inaugurated in Milan based on a project by ABC - Architects Barban Cappellari, a young and dynamic architectural firm in Vicenza. The newsstand was donated to the city that produced it, Rubner Haus. It is an innovative proposal with a sustainable, social, comfortable and multifunctional character, which represents the modern evolution of the newspaper kiosk, an exercise that can take on a new role in the modern city, On 1 October the small building was inaugurated, in the presence of Cristina Tajani, Councilor for Labor Policies, Productive Activities, Commerce and Human Resources of the Municipality of Milan, the eco-sustainable newsstand that Rubner Haus wanted to donate to the city goes in the direction of process of sustainable transformation of its building stock. It is no coincidence that the newsstand is located in a busy square, a place of great passage. The reflection that leads to imagine a new role for newsstands, seen as meeting spaces for the neighborhood and socializing, as structures for various activities in addition to the sale of newspapers and periodicals. In recent years, digital networks have led to the crisis in the newspaper and print sector, forcing many newsstands to close and pushing those that remain to reinvent themselves. "During the lockdown, Councilor Tajani said before the ribbon was cut, we rediscovered the importance of principals and proximity exercises, such as newsstands, it's the little things that make the difference. The Municipality of Milan has been working for some time on the revitalization of these reference points for the neighborhoods, also thanks to an agreement with trade organizations that allows the provision of additional services such as the printing of personal certificates". The three pillars of Rubner – "The 3 fundamental principles at the heart of Rubner Haus's projects – commented DeboIl progetto è firmato dallo studio di Vicenza ABC – Architetti Barban Cappellari il cui approccio ha unito i principi della sostenibilità co l’attenzione al design. Flavio Barban ha spiegato: «Siamo partiti da tre materiali con cui lavorare in questo progetto: il legno, la carta e la città, ispirandosi a una delle prime forme con cui il legno si

ciality and quality of the project and we have also included them in this innovative newsstand that is compact at night and comfortable and multifunctional during the day". "Thinking about what the 21st century newsstand should be like – he continued – prompted us to think about three key concepts: environmental sustainability, sustainability of living and ethical-cultural sustainability that find a common denominator in the most sustainable building material, the wood. Building in wood means respecting the environment, ensuring high levels of comfort as well as low energy consumption, returning to the community a self-healing asset that is naturally grafted into the urban fabric and social relations. We also wanted to improve the quality of life of those who live in these structures from dawn until the evening: the two owners will be pampered by the wood". The project is signed by the Vicenza ABC – Architects Barban Cappellari studio whose approach combined the principles of sustainability with attention to design. Flavio Barban explained: "We started with three materials to work with in this project: wood, paper and the city, inspired by one of the first forms with which wood was expressed, namely the hut capable of ensuring comfort and wellbeing, primordial refuge and basic structure of architecture. The Rubner Haus newsstand has a double configuration: compact at night, during which it remains closed showing edges and profiles in anthracite-colored steel and visible parts in painted wood, and multifunctional during the day thanks to the presence of mobile elements that transform the interior space making it more practical and functional. Even the comfort aspect, given the lack of hospitality for those who work there of the classic newspaper kiosks, has not been neglected to the benefit of newsagents. Debora Zani, CEO di Rubner Haus, a sinistra e l’assessore Cristina Tajani, a destra, all’inaugurazione dell’”edicola del futuro”.

è espresso, ovvero la capanna capace di assicurare comfort e benessere, rifugio primordiale e struttura base dell’architettura. L’edicola di Rubner Haus si presenta con una doppia configurazione: compatta nelle ore notturne, durante le quali rimane chiusa mostrando bordature e profili in acciaio color antracite e parti a vista in legno verni-

ciato, e polifunzionale di giorno grazie alla presenza di elementi mobili che trasformano lo spazio interno rendendolo più pratico e funzionale. Anche l’aspetto del comfort, considerata la scarsa ospitalità per chi vi lavoro dei classici chioschi di giornali non è stata trascurata a tutto beneficio degli edicolanti».

IL LEGNO 43


ARTE E PROGETTO AMERICAN HARDWOOD EXPORT COUNCIL (AHEC) www.americanhardwood.org a cura della Redazione

I MAGNIFICI NOVE

TUTTO IL FASCINO DEI LEGNI DURI AMERICANI.

!"Nove tavoli e sedute dal design fan- tecnologie per lavorare insieme a di-

tasioso e originale, creati da nove designer internazionali e sapientemente realizzati in uno dei migliori laboratori artigianali d'Europa, sono stati esposti in un'installazione chiamata Connected, lanciata l'11 settembre al Design Museum di Londra. I designer hanno scelto tra tre legni di latifoglia americani sostenibili con cui lavorare: la quercia rossa, l’acero o il ciliegio. Sono stati anche invitati a tener traccia dei loro percorsi creativi, di come si sono avvicinati al brief e hanno sviluppato i loro progetti in un momento di contatto fisico limitato. Da quando l'avvento di Covid-19 ha cambiato il modo in cui le persone vivono, interagiscono e lavorano, creativi e makers hanno dovuto adattarsi a utilizzare nuove dal 1922

44 IL LEGNO dicembre 2020

stanza, operando da uffici spesso improvvisati in casa. Questa straordinaria installazione mostra i risultati di un esperimento unico che si è spinto oltre i confini di ciò che è possibile con questi legni allo scopo di esplorare come designer e artigiani hanno rimodellato il loro modo di lavorare durante il lockdown.

American Hardwood Export Council (AHEC), Benchmark Furniture e Design Museum

hanno lanciato una sfida affinché i designer dessero vita alla loro personale visione di tavolo e seduta progettati su misura dei nuovi modi di vivere e lavorare da casa. Il progetto ha richiesto ai designer e agli

artigiani di Benchmark di lavorare in modo innovativo, affidandosi esclusivamente alla comunicazione digitale e alle videoconferenze. Il nuovo approccio ha richiesto un ulteriore livello di fiducia nei makers, poiché i designer non hanno avuto alcun contatto fisico con i loro pezzi durante la loro realizzazione nei laboratori di Benchmark nel Berkshire. I designer coinvolti in Connected sono: Ini Archibong (Svizzera), Maria Bruun (Danimarca), Jaime Hayon (Spagna), Heatherwick Studio (Regno Unito), Sebastian Herkner (Germania), Maria Jeglinska-Adamczewska (Polonia), Sabine Marcelis (Paesi Bassi), Studiopepe (Italia) e Studio Swine (Regno Unito/Giappone). Le risposte al brief sono state incredibil-


Momenti di Connected Exhibition, un momento di grande successo per i legni duri americani.

MADE TOGETHER APART - CONNECTED LAUNCHES AT THE DESIGN MUSEUM 11 SEPTEMBER TO 11 OCTOBER 2020

mente diverse e personali, con una gamma audace di finiture naturali e colorate che hanno interpretato i legni sostenibili a loro disposizione in un modo nuovo. Ciascuno dei progetti ha sfidato a modo suo il processo di realizzazione per complessità e attenzione ai dettagli. «Sono rimasto sbalordito dal fatto che sebbene il brief fosse lo stesso per tutti, ciascun designer lo ha interpretato in modo completamente diverso. Le performance di queste tre specie di legno di latifoglia sono eccezionali, gli artigiani di Benchmark sono stati all'altezza delle sfide poste dalla complessità di alcuni progetti e i risultati sono straordinari», afferma David Venables, Direttore europeo di AHEC. «Questa è un'autentica rivoluzione del modo di lavorare: gli

Nine imaginative and original tables and seating designs, created by nine leading international designers and beautifully made in one of Europe’s top craft workshops, were on show in an installation called Connected, which launched on 11 September at the Design Museum in London. When the onset of Covid-19 significantly changed the way people live, interact and work, creatives and makers had to adjust their processes using new technologies to work together at a distance and often operate from new, improvised, home offices. The American Hardwood Export Council (AHEC), Benchmark Furniture and the Design Museum challenged these designers to create a table and seating for their personal use, to suit their new ways of living and working from home. The designers had a choice of three sustainable American hardwoods to work with – red oak, maple or cherry. They were also invited to record their creative journeys to demonstrate how they approached the brief and developed their designs at a time of limited physical contact. This extraordinary installation showcases the results of a unique experiment that sets out to push the boundaries of what is possible with these timbers and to explore how designers and craftspeople adapted their working practices during lockdown. The project demanded that both the designers and craftspeople at Benchmark work innovatively, by relying solely on digital communication and video conferencing, to bring the designers’ visions to life. This approach required a new level of trust in the makers, since the designers had no physical contact with their pieces whilst they were being made at Benchmark’s Berkshire workshop during the summer. The designers involved in Connected are: Ini Archibong (Switzerland), Maria Bruun (Denmark), Jaime Hayon (Spain), Heatherwick Studio (UK),

IL LEGNO 45


ARTE E PROGETTO AMERICAN HARDWOOD EXPORT COUNCIL (AHEC) www.americanhardwood.org artigiani hanno lavorato instancabilmente con i designer in videoconferenza per garantire che i dettagli venissero rispettati. E dimostra che il lockdown non ha ostacolato la creatività. Non vedo l'ora che i designer vedano i loro pezzi per la prima volta». Justin McGuirk, Chief Curator di Design Museum, aggiunge: «Dare mandato a nove designer per realizzare mobili in legno non sembra un brief particolarmente originale. Ma questi non sono tempi ordinari. Siamo tutti sovraesposti nelle nostre case e dobbiamo adattarci a nuovi modelli di lavoro. La pandemia ha costretto ogni designer ad approcciare l’impostazione del lavoro da casa con una prospettiva completamente nuova: di cosa hanno davvero bisogno? Il progetto Connected è una rara opportunità per loro di progettare per sé stessi, ma la sfida principale è stata che hanno dovuto fare affidamento interamente sulla comunicazione digitale. Non potrebbe esserci nulla di più attuale e siamo lieti dei risultati». «È stato affascinante vedere come ha funzionato la co-creazione a distanza», afferma Sean Sutcliffe, co-fondatore di Benchmark Furniture. «Il progressivo aumento della fiducia dei designer nel nostro team è stato notevole e gratificante. Nel passaggio da progettazione e sviluppo alla produzione, siamo rimasti in stretto contatto tramite telefono, collegamento video e foto: ogni designer ha imparato a riporre la propria fiducia nello sguardo, nel tatto e nel giudizio dei nostri artigiani. Una delle principali sfide ha riguardato il colore poiché le impostazioni dello schermo variano da computer a computer e la giusta tonalità è davvero dal 1922

46 IL LEGNO dicembre 2020

difficile da trasmettere digitalmente, ma la cosa più difficile è stato trasmettere il senso di presenza fisica del pezzo ... la percezione di dimensioni e peso a contatto con esso». «Nel complesso, il progetto ha dimostrato che il processo di creazione a distanza funziona e che ci sono alcuni chiari vantaggi, come la riduzione dell’impronta di carbonio del progetto, soprattutto se si riducono i viaggi internazionali», aggiunge Sutcliffe. «Attendiamo con impazienza il feedback dei designer quando potranno sedersi per la prima volta sui loro pezzi al Design Museum il 10 settembre».

WHY WOOD? PERCHE’ IL LEGNO?

Il legno è rinnovabile e facilmente riciclabile. Può essere utilizzato come materiale e come combustibile; è a basso impatto ambientale ed è un immagazzinatore naturale di carbonio. Resistente nonostante il suo peso, il legno è tattile, versatile e visivamente accattivante, aggiunge calore

agli interni e favorisce la salute delle persone. Con il mondo che si trova ad affrontare l’impatto dei cambiamenti climatici e del consumo eccessivo di materiali non sostenibili, l'enfasi si deve spostare sui meriti ambientali derivanti dal fare uso di ciò che cresce in natura. Le scelte di materiali che i consumatori, i designer e i produttori fanno, hanno effetto diretto sulla composizione e sostenibilità delle foreste. Questo progetto presenta tre specie di legno molto belle ma sottoutilizzate – la quercia rossa, il ciliegio e l’acero americani - e si chiede se le specie più utilizzate siano quelle effettivamente "giuste" da utilizzare. Presenti in abbondanza nelle foreste di latifoglie americane, che si estendono dal Maine nel nord fino al Mississippi a sud e a una parte del Mid-West, queste tre specie di legno sostenibili costituiscono il 30% della foresta di latifoglie americane e contribuiscono tutte alla sua diversità e sostenibilità: la quercia rossa è la più diffusa, ad esempio, mentre l'acero tenero è la specie di legno duro che si rigenera più velocemente. Con trattamenti termici e una varietà di finiture, tutte e tre le specie risultano estremamente versatili.


Sebastian Herkner (Germany), Maria Jeglinska- Adamczewska (Poland), Sabine Marcelis (Netherlands), Studiopepe (Italy) and Studio Swine (UK / Japan). The resulting responses to the brief are incredibly diverse and personal, with a bold array of natural and stained finishes that bring these sustainable timbers to life in a new way. Each of the designs have challenged the makers with their complexity and attention to detail. “I am blown away by how each designer was given the same brief and we ended up with nine completely different – and incredible – creative interpretations. The performance of these three hardwoods has been exceptional, and craftspeople at Benchmark have risen to the challenges presented by some complex designs and the results are extraordinary,” says AHEC’s European Director, David Venables. “This is a genuine evolution in how we work: the craftspeople have worked tirelessly with the designers over video conferencing to ensure the exact details are met. And it proves that lockdown doesn’t get in the way of creativity and creation. I can’t wait for the designers to see their pieces for the first time.” Justin McGuirk, Chief Curator at the Design Museum, adds: “Commissioning nine designers to make furniture from wood doesn't sound like a particularly original brief. But these are not ordinary times. We are all being overexposed to our homes and having to adapt to new patterns of working. The pandemic has forced each designer to approach their home-working set-up with a completely fresh perspective – what do they really need? The Connected project has been a rare opportunity for them to design for themselves, but the key challenge has been that they have had to rely entirely on digital communication. It couldn’t be more relevant and we are delighted with the results.” “As we near the end of the making it has been fascinating to see how creating at distance has worked”, says Sean Sutcliffe, co-founder of Benchmark Furniture. “The progression of trust by the designers in our team has been notable and rewarding. As we’ve gone from design and development through to production we have remained in close contact by phone, video link and photos - each designer has learned to put their faith in the look, touch and judgement of our craftsmen.

There have been challenges around the communication of colour in the woods as screen settings all vary, and texture is really hard to convey digitally, but the hardest thing to explain has been the sense of physical presence of a piece...the scale and weight as we feel it when we stand with it.” As always, with Benchmark and AHEC, the message of sustainability is at the core of the project. Connected will be at the Design Museum from 11th September to 11th October as part of London Design Festival 2020. Please note only ticket holders of the exhibition Electronic: From Kraftwerk to The Chemical Brothers have access to this temporary display. A virtual version of the installation will be available on connectedbydesign.online from 12th September.

WHY WOOD?

Wood is renewable and easily recycled. It can be used both as a material and a fuel; it is low impact and a carbon store. Strong for its weight, wood is also tactile, versatile and visually appealing, adding warmth to interiors and benefiting people’s health. With the world facing the everincreasing impacts of climate change and of over- consumption of high-impact materials, the emphasis needs to shift to the environmental merits of making more use of what nature is growing. The material choices consumers, designers and manufacturers make have a direct effect on the composition and sustainability of the forests. This project presents three beautiful and underused timbers - American red oak, cherry and maple- and questions that the obvious species aren’t always the only ‘right’ woods to use. These three sustainable timbers grow abundantly in the American hardwood forests, which run from Maine in the north, down to the Mississippi in the south, taking in a portion of the Mid-West. They make up 30% the American “Overall, the project has shown that the process of creating at distance works and there are some clear benefits in terms of the carbon footprint of a project, especially if you can cut down on international travel,” adds Sutcliffe. “We look forward to the feedback from designers when they can sit at their finished pieces for the first time in the Design Museum on the 10th of September”.

IL LEGNO 47


EVENTI MILESI – IVM GROUP www.milesi.it – www.ivmgroup.com a cura della Redazione

MILESI TALENT, UN CONTEST PER I GIOVANI UN BRAND SPECIALIZZATO E IL POLO FORMATIVO LEGNOARREDO.

!"Milesi, brand specializzato in ver-

nici per il legno e altri materiali, appartenente al Gruppo multinazionale IVM, presenta Milesi Talent, un’iniziativa che coinvolge gli studenti del Polo Formativo LegnoArredo in una riflessione sul tema “Cucina BIO sostenibile 4.0”. Obiettivo del contest è la realizzazione di un oggetto in legno rivestito con le vernici Milesi, che interpreti la tematica del concorso e che, allo stesso tempo, esalti le possibilità espressive offerte dalle diverse tecniche di verniciatura. Il concorso intende valorizzare la creatività dei ragazzi e facilitare il collegamento tra scuola e lavoro, sostenendo la formazione dei futuri professionisti nel settore del Mobile e dell’Arredo. Milesi coinvolgerà gli studenti con la propria visione a 360 gradi della sostenibilità, raggiunta attraverso la ricerca continua di soluzioni di verniciatura rispettose dell’ambiente e dell’uomo. L’incontro di presentazione del progetto, che si è tenuto presso la sede del Polo Fordal 1922

48 IL LEGNO dicembre 2020

mativo LegnoArredo, è stato occasione per ribadire come la sinergia tra il Polo e Milesi sia destinata a crescere nel tempo con un’offerta didattica e formativa in campo teorico-pratico estremamente professionalizzante. Gli studenti hanno poi partecipato a una sessione formativa a cura dei tecnici Milesi, per poi passare, nei prossimi mesi, alle fasi di progettazione e realizzazione

degli oggetti. I manufatti saranno esaminati da una giuria composta da rappresentanti del mondo imprenditoriale, istituzionale e professionale, insieme a personaggi e testimonial d’eccezione. Dopo la premiazione in programma a maggio 2021, l’oggetto realizzato dal gruppo vincitore del contest verrà esposto nella showroom Milesi. Il progetto Milesi Talent accompagnerà gli studenti del Polo Formativo Legno Arredo


MILESI TALENT AT LEGNOAR- The students then participated in a training session organized REDO TRAINING CENTER by Milesi technicians, to then move on, in the coming months, Milesi, a brand specializing in coatings for wood and other materials, belonging to the multinational IVM group, presents Milesi Talent, an initiative that involves the students of the LegnoArredo Training Center in a

reflection on the theme "Sustainable BIO 4.0 cuisine". The aim of the contest is the creation of a wooden object coated with Milesi paints, which interprets the theme of the competition and which, at the same time, enhances the expressive possibilities offered by the different painting techniques. The competition aims to enhance the creativity of children and facilitate the connection between school and work, supporting the training of future professionals in the furniture and furnishings sector. Milesi will involve students with its 360-degree vision of sustainability, achieved through the continuous search for painting solutions that respect the environment and man. The meeting to present the project, which was held at the headquarters of the LegnoArredo Training Center, was an opportunity to reiterate how the synergy between the Polo and Milesi is destined to grow over time with an educational and training offer in the theoretical field. extremely professionalizing practice.

per tutto l’anno scolastico 2020/2021, in un percorso di formazione che ha l’obiettivo di arricchire il bagaglio tecnico dei professionisti di domani.

UNA COLLABORAZIONE VINCENTE

Milesi vuole valorizzare e consolidare la sinergia con il Polo Formativo LegnoArredo, con cui collabora da alcuni anni

to the design and construction phases of the objects. The artifacts will be examined by a jury made up of representatives of the business, institutional and professional world, together with exceptional personalities and testimonials. After the award ceremony scheduled for May 2021, the object created by the winning group of the contest will be exhibited in the Milesi showroom. The Milesi Talent project will accompany the students of the Legno Arredo Training Center throughout the school year 2020/2021, in a training course that aims to enrich the technical background of tomorrow's professionals. A winning collaboration Milesi wants to enhance and consolidate the synergy with the LegnoArredo Training Center, with which he has been collaborating for some years by actively participating in the school's training plan with specific courses on wood varnishing. Since 2013, the LegnoArredo Training Center represents the training school of excellence which trains Wood Operators for one of the most important Italian territorial production systems, Brianza. Milesi is a brand of the multinational IVM Group, one of the largest and most important in Europe and in the world specializing in wood coatings distributed in over 100 countries. The products meet any application, aesthetic or performance need and are subjected to evaluation according to international parameters and documented by certifications and certifications, with the utmost respect for human health and the environment.

partecipando attivamente al piano formativo della scuola con corsi specifici sulla verniciatura del legno. Dal 2013 il Polo Formativo LegnoArredo rappresenta la Scuola formativa di eccellenza che forma gli Operatori del Legno per uno dei più importanti sistemi produttivi territoriali italiani, la Brianza. Milesi è un marchio del Gruppo multinazionale IVM, fra i più grandi ed impor-

tanti in Europa e nel mondo specializzati in vernici per legno distribuiti in oltre 100 paesi. I prodotti rispondono a qualsiasi esigenza applicativa, estetica o prestazionale e sono sottoposti a valutazione secondo parametri internazionali e documentati da certificazioni ed attestazioni, nel rispetto estremo della salute dell’uomo e dell’ambiente.

IL LEGNO 49


EVENTI CEI-BOIS www.cei-bois.org a cura della Redazione

I PRODOTTI IN LEGNO ALLA TESTA DELLA DECARBONIZZAZIONE DELL’EDILIZIA

UN CONTRIBUTO DI CEIBOIS IN LINEA CON GLI OBIETTIVI GREEN DEAL DELL’ACCORDO DI PARIGI.

spettivamente organizzati dalla Rete di Ricerca e Innovazione delle Regioni Europee e dalla DG Azione per il Clima della Commissione Europea. Durante i suoi interventi si è concentrato sul ruolo del legno nel raggiungimento degli obiettivi del Green Deal, compreso l'impegno per la mitigazione dei cambiamenti climatici.

!"L'obiettivo europeo è stato fissato: di-

ventare il primo continente climaticamente neutro entro il 2050. Tuttavia, per raggiungere la neutralità climatica e rispettare l'ambizioso obiettivo dell'accordo di Parigi, tutti gli attori economici e imprenditoriali dovrebbero fare un ulteriore passo avanti nel loro impegno per una società più verde e economia. «Il successo di questo impegno si basa sulla misurazione dell'impatto sul clima delle attività economiche. A questo proposito, l'industria europea della lavorazione del legno ritiene che sia essenziale sviluppare criteri per un metodo di contabilizzazione del carbonio solido e trasparente per monitorare e verificare le emissioni associate ai materiali e ai processi di costruzione, inclusi i vantaggi associati allo stoccaggio del carbonio», ha affermato il dottor A. Norton, LCA/Esperto tecnico per dal 1922

50 IL LEGNO dicembre 2020

conto della Confederazione Eu-

ropea delle Industrie del Legno (CEI-Bois) e dell'Organizzazione Europea dell'Industria delle Segherie (EOS)

durante la sua partecipazione a due eventi di alto livello l'8 e il 9 ottobre, ri-


Copertina di the European Green Deal. Copertina di Wood Building the Bio-Economy.

ting method to monitor and verify the emissions associated with materials and construction processes, including the benefits associated with carbon storage” stated Dr A. Norton, LCA/Technical Expert on behalf of the European

Confederation of the Woodworking Industries (CEI-Bois) and the European Organisation of the Sawmill Industry (EOS)

WOOD PRODUCTS AT THE TOP OF DECARBONISATION PROCESS IN BUILDING The European goal has been set: becoming the first climateneutral Continent by 2050. However, to achieve climate neutrality and comply with the ambitious Paris Agreement target, all economic and business players should take a step further in their commitment to a greener society and economy. “The success of this commitment relies on measuring the climate impact of economic activities. In this respect the European Woodworking Industry believes that it is essential to develop criteria for a robust and transparent carbon accoun«Le politiche europee volte a migliorare le prestazioni ambientali del settore edile, come l'imminente Renovation Wave Strategy e la Sustainable Built Environment Strategy, dovrebbero mettere al centro la riduzione del carbonio a vita intera», ha aggiunto il Dr. Norton. La ricerca dimostra che l'aumento dell'uso del legno nelle costruzioni e in prodotti come mobili, armadi, pavimenti, porte e infissi offre una significativa opportunità per ridurre le emissioni.

during his attendance to two high-level events on the 8 and 9 of October, respectively organised by the European Regions Research and Innovation Network and by DG Climate Action of the European Commission. Throughout his interventions he focused on the role of wood in delivering the Green Deal objectives, including the climate change mitigation commitment. “European policies aimed at improving the environmental performance of the building sector, such as the forthcoming Renovation Wave Strategy and the Sustainable Built Environment Strategy, should take the reduction of whole-life carbon at their centre”, added Dr. Norton. Research proves that increasing the use of wood in construction and in products such as furniture, cabinets, flooring, doors and window frames offers a significant opportunity to reduce emissions. This answers the need of designers and architects, who are more and more being called upon to balance functionality and cost objectives with reduced environmental impact. In the production phase, wooden houses require less energy

Questo risponde all'esigenza di designer e architetti, sempre più chiamati a bilanciare funzionalità e obiettivi di costo con un ridotto impatto ambientale. Nella fase di produzione, le case in legno richiedono meno energia rispetto alle case costruite con materiali funzionalmente equivalenti. L'analisi comparativa mostra che una costruzione a base di legno consente di ridurre le emissioni di anidride carbonica del 40-50 per cento, escludendo l'effetto di stoccaggio del car-

bonio. Per quanto riguarda la fase di demolizione, gli edifici dovrebbero essere progettati per massimizzare il recupero e il riutilizzo di materiali e componenti. In questo senso il legno offre l'opportunità di recuperare porte, finestre e altri elementi che possono essere riutilizzati in nuove costruzioni o ristrutturazioni. Il legno di recupero viene utilizzato principalmente nella produzione di beni durevoli e tutto ciò che rimane può essere trasferito alla generazione di energia o

IL LEGNO 51


EVENTI CEI-BOIS www.cei-bois.org

calore. L'utilizzo di applicazioni in legno nella ristrutturazione di edifici esistenti, inoltre, può contribuire in modo significativo alla riqualificazione urbana sostenibile.

La ristrutturazione di coperture edilizie quali facciate e tetti, con componenti in legno altamente coibentati, può ridurre sensibilmente le perdite di calore per trasmissione e il relativo fabbisogno energe-

tico di riscaldamento degli edifici esistenti. Per saperne di più sul contributo del legno per un'economia sostenibile e circolare, può essere scaricato il booklet: Wood: Building the Bioeconomy.

than houses built with functionally equivalent materials. Comparative analysis show that a wood-based construction allows to reduce carbon dioxide emissions by 40-50 %, excluding the carbon storage effect. As for the demolition phase, buildings should be designed to maximize the recovery and reuse of materials and components. In this respect wood gives the opportunity to recover doors, windows, and other elements that can be used again in new construction or remodelling. Reclaimed wood is primarily used in the manufacture of durable goods, and whatever is left over can be transferred to energy or heat generation. Additionally, using wood applications in the renovation of existing buildings can contribute significantly to the sustainable urban redevelopment. The renovation of building covers such as façades and roofs, with highly insulated wooden components, can reduce the transmission heat losses and related heating energy demand of existing buildings significantly. To learn more about the contribution of wood for a sustainable and circular economy, let’s download the booklet: Wood: Building the Bioeconomy. dal 1922

52 IL LEGNO dicembre 2020


ROMANUTTI LEGNO: da più di trent’anni l’essiccazione del legno ha un nome proprio. “Nel segno della continuità, la storica esperienza della ditta ROMANUTTI LEGNO fondata da MARIO ROMANUTTI prosegue nelle mani dei figli. Con la stessa motivazione e passione dell’inizio, i pionieri dell’essiccazione del legno uniscono alle sapienti abilità artigianali le tecnologie più avanzate”.

ROMANUTTI LEGNO DI ROMANUTTI MARIO s.r.l. Via del Lavoro, 14 33048 San Giovanni al Natisone Udine - Italy telefono +39/0432 757578 info@romanuttilegno.it www.romanuttilegno.it


EVENTI AMORIM CORK ITALIA www.amorimcorkitalia.com a cura della Redazione

ARTIGIANI DI SOSTENIBILITÀ

IL PROGETTO DI AMORIM CORK ITALIA COMPIE DIECI ANNI, ANNI IN CUI UN CIRCOLO VIRTUOSO COMPLETO, IL PRIMO IN ITALIA, È RIUSCITO A DONARE NUOVA VITA ALLE ASSOCIAZIONI COINVOLTE E AL SUGHERO RICICLATO. zione con un doppio vantaggio: entrare a far parte di un circolo che dava una visibilità ancora più corale alle loro attività quotidiane e finanziare i propri progetti con un contributo economico corposo, derivante in parte dalla vendita dei tappi in sughero per farne granina per la bioedilizia, in parte dal contributo spontaneo che Amorim stessa dava loro per ogni tonnellata di sughero recuperato.

!"La sostenibilità ambientale e so-

ciale, oltre che economica di conseguenza, passa attraverso la condivisione di intenti e buone intenzioni che con il progetto Etico di Amorim Cork Italia circolano ormai da ben dieci anni. Un compleanno di rilievo che non poteva essere celebrato meglio di così: verrà lanciata in questa stagione Suber, la prima linea di oggetti di design realizzati interamente in Italia, con il sughero recuperato dal progetto stesso.

UNA FILIERA CHE GUARDA AL FUTURO

IL SOGNO DI SUBER Suber è rappresentato da pezzi

unici fatti a mano, creati con la granina ottenuta dalla raccolta dei tappi intercettati dalle Onlus partecipanti al progetto Etico. È quindi più di collezione di complementi d’arredo, meglio di un crowfunding: Suber è l’occasione di dare una seconda vita ai tappi in sughero, che tornano in cantina e negli ambienti sotto nuove ed eleganti spoglie, in una resa quasi sartoriale, tale è il livello di personalizzazione possibile. Il circolo virtuoso generato trova così pieno compimento: una materia nobile, che una volta usata veniva gettata, si trasforma oggi in dettagli di eccellenza e ardal 1922

54 IL LEGNO dicembre 2020

tigianalità, assolutamente etici, made in Italy al cento per cento e ad alti livelli di esperienza estetica. Il sogno è nato dieci anni fa, appunto con il percorso di sostenibilità ambientale, economica e sociale Etico. Dall’idea di intercettare le centinaia di milioni di tappi in sughero usati che venivano gettati nella spazzatura, Amorim Cork Italia ha deciso di coinvolgere realtà associative e incentivarne la partecipa-

Un esempio fra decine di Associazioni sparse in tutta Italia, in cui la forza di volontà e l’incontro fortunato con il progetto Etico ha permesso di ampliare le potenzialità di una Onlus impegnata nel sociale. Oggi, a occuparsi della frantumazione dei tappi in sughero usati c’è una Associazione a sua


ARTISANS OF SUSTAINABILITY Amorim Cork Italia's project turns ten,

years in which a complete virtuous circle, the first in Italy, managed to give new life the associations involved and recycled cork Environmental and social sustainability, as well as economic as a consequence, passes through the sharing of intentions and good intentions that have been circulating for ten years with the Ethical project of Amorim Cork Italia. An important birthday that could not be celebrated better than this: Suber will be launched this season, the first line of design objects made entirely in Italy, with cork recovered from the project itself. Suber: the dream Suber is represented by unique handmade pieces, created with the granina obtained from the collection of caps intercepted by the non-profit organizations participating in the Ethical project. It is therefore more than a collection of furnishing accessories, better than crowfunding: Suber is the opportunity to give a second life to corks, which return to the cellar and to the rooms in new and elegant guises, in an almost sartorial rendering, such is the level of customization possible. The virtuous circle generated is thus fully fulfilled: a noble material, which once used was thrown away, is now transformed into details of excellence and craftsmanship, absolutely ethical, 100% made in Italy and with high levels of aesthetic experience. The dream was born ten years ago, precisely with the path of Ethical L environmental, economic and social sustainability. volta, la Cooperativa ArtiMestieri, che oltre a incentivare la raccolta di Etico è anche protagonista appunto della resa in granina, poi ripresa dai designer di Suber per realizzare portabottiglie, lampade, appendiabiti, sgabelli e vari dettagli di personalità capaci di scaldare ogni ambiente, con la classica e naturale texture del sughero, oppure di esprimere una personalità forte con le in-

From the idea of intercepting the hundreds of millions of used corks that were thrown in the garbage, Amorim Cork Italia decided to involve associations and encourage their participation with a double advantage: to join a club that still gave visibility more unanimous in their daily activities and finance their projects with a substantial economic contribution, deriving in part from the sale of cork stoppers to make grain for green building, in part from the spontaneous contribution that Amorim itself gave them for every ton of cork recovered. Looking at the future - An example among dozens of Associations scattered throughout Italy, in which the willpower and the lucky encounter with the Ethical preroject has made it possible to expand the potential of a non-profit organization committed to social issues. Today, to deal with the crushing of used corks there is an Association in turn, the ArtiMestieri Cooperative, which in addition to encouraging the collection of Etico is also the protagonist of the grain yield, then taken up by Suber designers to create bottle holders. , lamps, coat hangers, stools and various personality details capable of warming any environment, with the classic and natural texture of cork, or of expressing a strong personality with the innovative prints and colors of appeal. In presenting unique products, handmade by Italian artisans, the Suber line is thus in effect a flagship for Amorim Cork Italia, which also follows its widespread distribution throughout the national territory, but also a source of national pride as this is the first complete virtuous circle created by a single company

novative stampe e colorazioni di appeal. Nel suo presentare prodotti unici, realizzati a mano da artigiani italiani, la linea Suber è così a tutti gli effetti un fiore all’occhiello per Amorim Cork Italia, che ne segue anche la distribuzione capillare su tutto il territorio nazionale, ma anche motivo di orgoglio nazionale trattandosi del primo circolo virtuoso completo realizzato da una singola azienda.

Carlos Veloso dos Santos, AD di Amorim Italia. Selezionatori al lavoro. Eleganti ambientazioni di Suber.

IL LEGNO 55


AZIENDE E PRODOTTI MARGARITELLI - LISTONE GIORDANO www.margaritelli.com - www.listonegiordano.com a cura della Redazione

IL LIBRO E IL LEGNO

UN PROGETTO EDITORIALE TRA DESIGN E NATURA.

!"In occasione del Milano Design City, Listone Giordano e Stefano Casciani, hanno presentato in anteprima Natural Genius, l’innovativo

progetto editoriale che non solo celebra i 10 anni dell’omonima collezione ma che narra un avvincente percorso tra design, natura, estro e creatività. «Tutto ebbe inizio nella Grande Mela la notte del 30 marzo 2006. Al centro della Rotunda del Solomon Guggenheim Museum gli ottantotto tasti del Fazioli Gran Coda e le dita di Danilo Rea erano una cosa sola». Il libro si apre con questo vivido ricordo e un limpido ruscello di parole sgorgate dalla penna di Andrea Margaritelli, che ripercorre con emozione la genesi del progetto Natural Genius. Una raffinata pubblicazione che si avvale della curatela di un esperto come Stefano Casciani, le sognanti illustrazioni di Sabina Betti e la direzione artistica di Marco Tortoioli Ricci. Un libro che rende omaggio al genio più autentico, al talento “distillato” in gocce di genialità che rende immortale un essere naturale, l’albero e il suo legno. Una sorprendente miscela, ottenibile sminuzzando nello stesso crogiolo semplici dal 1922

56 IL LEGNO dicembre 2020


THE BOOK AND THE WOOD On the occasion of the Milan Design City, Listone Giordano and Stefano Casciani presented a preview of Natural Genius, the innovative publishing project that not only celebrates 10 years of the homonymous collection but which narrates a fascinating journey between design, nature, inspiration and creativity. “It all began in the Big Apple on the night of March 30, 2006. At the center of the Rotunda of the Solomon Guggenheim Museum, the eighty-eight keys of the Fazioli Gran Coda and the fingers of Danilo Rea were only one thing”.

The book opens with this vivid memory and a clear stream of words gushed from the pen of Andrea Margaritelli, who traces the genesis of the Natural Genius project with emotion. A refined publication that avails itself of the curation of an expert such as Stefano Casciani, the dreamy illustrations by Sabina Betti and the artistic direction of Marco Tortoioli Ricci. A book that pays tribute to the most authentic genius, to the talent "distilled" into drops of genius that makes a natural being, the tree and its wood, immortal. A surprising blend, obtainable by breaking up simple elements of nature in the same crucible with the vitalizing touch of human imagination and genius. A crystalline elixir, however, that can only be obtained by skilfully weighing the different ingredients according to a very unique alchemical formula capable of transforming everything into wonderfully other. The design does the same. Thus Natural Genius became a cultural project of the Guglielmo Giordano Foundation. On the trail of that thin red thread that unites the inventiveness of the great masters of the past with that of contemporaries. A path dotted with multiple stages and wonderful travel companions who have led, hand in hand, to the creation of small masterpieces of nature. At the beginning there were five protagonists, designers with different stories and sensibilities: Michele De Lucchi, Massimo Iosa Ghini, Matteo Nunziati, Enzo Calabrese, Marco Tortoioli Ricci. And they all found themselves faced with the same indomitable challenge: inter-

elementi della natura con il tocco vitalizzante dell’immaginazione genialità umana. Un elisir cristallino ricavabile però solo soppesando abilmente i diversi ingredienti secondo una singolarissima formula alchemica capace di trasformare il tutto in meravigliosamente altro. Il design fa lo stesso. Così Natural Genius è divenuto progetto culturale della Fondazione Guglielmo Giordano.

IL LEGNO 57


AZIENDE E PRODOTTI MARGARITELLI - LISTONE GIORDANO www.margaritelli.com - www.listonegiordano.com Sulle tracce di quel sottile filo rosso che unisce l’inventiva dei grandi maestri del passato a quella dei contemporanei. Un percorso costellato da molteplici tappe e meravigliosi compagni di viaggio che hanno guidato, mano nella mano, alla realizzazione di piccoli capolavori della natura. All’inizio erano cinque protagonisti, progettisti dalle storie e sensibilità diverse tra loro: Michele De Lucchi, Massimo Iosa Ghini, Matteo Nunziati, Enzo Calabrese, Marco Tortoioli Ricci. E tutti si trovarono di fronte alla stessa indomabile sfida: interpretare la “materia” per eccellenza, il legno, attraverso lo spirito della contemporaneità. Una sfida da far tremare i polsi anche ai professionisti più abili e maturi. «Progettare in due sole dimensioni, anziché tre – cioè rigidamente imprigionati

dal 1922

58 IL LEGNO dicembre 2020

nel piano anziché liberi di muoversi nello spazio – significava rinunciare a un vitale grado di espressione» ha sottolineato nell’occasione Andrea Margaritelli. Si trattava inoltre di confrontarsi con un materiale che accompagna da sempre la nostra civiltà, che la mano dell’uomo ha “designato” nei secoli e nella storia. Un materiale che, sopra ogni cosa, la natura stessa ha saputo disegnare ed arricchire di dettagli preziosi e venature leggiadre. Natural Genius è diventata nel tempo una collezione di superfici in legno, aperta al cambiamento, dinamica e pronta ad abbracciare sempre nuove sfide alle quali hanno aderito altri protagonisti del design da Patricia Urquiola, a Marc Sadler, da Matteo Thun a nomi del panorama internazionale, fino a importanti brand dell’arredo alto di gamma, quali Paola Lenti e Giorgetti. Una collezione che ha suscitato enorme


interesse e raccolto successo di critica e pubblico internazionale, come nella migliore tradizione delle opere prime. Per Listone Giordano ha significato un nuovo sguardo sul mondo del legno, inaugurando il rapporto organico e stabile tra design e pavimentazioni lignee, che sorprendentemente avevano avuto in precedenza nulla, o comunque scarsissima, frequentazione. Il resto è storia recente. Questa pubblicazione rende omaggio al primo tratto di questo affascinante percorso e ai suoi diversi protagonisti. Ma soprattutto agli ingredienti che continuano ad alimentarlo: curiosità, ricerca e spirito di sperimentazione. Il libro si arricchisce di alcune storie, sia edite che inedite, nate dalla sapiente penna di Stefano Casciani e dalla sua profonda conoscenza della cultura del progetto. Tra le più amate ricordiamo

“Ascolta il tuo cuore natura” e la “Fabbrica degli alberi”, con una narrazione intensa e poetica capace di permeare l’azienda di un senso ontologico sopito, raccontandone lo spirito e i valori che la animano dal profondo. A queste storie si affiancano i tre racconti, piccoli capolavori di fantasia dedicati da Casciani a tre designer protagonisti del libro, in un viaggio onirico tra presente e passato, accarezzando a volo radente il confine leggero tra realtà e sogno.

preting the "matter" par excellence, wood, through the spirit of contemporaneity. A challenge to shake the wrists of even the most skilled and mature professionals. “Designing in only two dimensions, rather than three – that is rigidly imprisoned in the plane rather than free to move in space – meant giving up a vital degree of expression” underlined Andrea Margaritelli. It was also a question of dealing with a material that has always accompanied our civilization, which the hand of man has "designated" over the centuries and in history. A material that, above all else, nature itself has been able to design and enrich with precious details and graceful veins. Over time, Natural Genius has become a collection of wooden surfaces, open to change, dynamic and ready to always embrace new challenges to which other design protagonists have joined from Patricia Urquiola, to Marc Sadler, from Matteo Thun to names on the international scene, up to important high-end furniture brands, such as Paola Lenti and Giorgetti. A collection that has aroused enormous interest and success with international critics and audiences, as in the best tradition of first works. For Listone Giordano it meant a new look at the world of wood, inaugurating the organic and stable relationship between design and wooden flooring, which surprisingly had previously had nothing, or at least very little, attendance. The rest is recent history. This publication pays homage to the first part of this fascinating journey and its various protagonists. But above all to the ingredients that continue to feed it: curiosity, research and a spirit of experimentation. The book is enriched with some stories, both published and unpublished, born from the wise pen of Stefano Casciani and his deep knowledge of the culture of the project. Among the most popular are "Listen to your heart, nature" and the "Tree Factory", with an intense and poetic narrative capable of permeating the company with a dormant ontological sense, recounting the spirit and values that animate it from within. These stories are flanked by the three tales, small fantasy masterpieces dedicated by Casciani to three designers who are the protagonists of the book, in a dreamlike journey between present and past, grazing the light border between reality and dream.

IL LEGNO 59


AZIENDE E PRODOTTI CADORIN www.cadoringroup.it a cura della Redazione

I PARQUET GREEN CADORIN I PAVIMENTI IN LEGNO SONO UN MATERIALE BIO PER ECCELLENZA.

!"La prima qualità green di un parquet è la completa sostenibilità del legno. Elemento naturale per eccellenza, il legno cresce naturalmente su molte tipologie di terreno. Acqua, sole e aria forniscono poi gli altri elementi fondamentali per il suo sviluppo e rigenerazione. Rinnovabile e riciclabile, fa parte da sempre della vita di tutti e, grazie alle proprie pregevoli qualità di versatilità, duttilità, leggerezza e termo resistenza, offre molteplici vantaggi nell’utilizzo. Impiegato come pavimentazione delle abitazioni, ben si presta a interpretazioni artistiche e di design: donando al contempo una piacevolezza abitativa fatta di calore e armonia. Un altro vantaggio esclusivo del parquet in legno è la capacità di garantire un isolamento termico ottimale. L’offerta di Parquet in legno Cadorin, in particolare, nasce dall’esperienza e dall’abilità delle proprie maestranze che, unite a moderne tecnologie, garantiscono un alto profilo qualitativo e il massimo delle prestazioni: precisione d’incastro, planarità, stabilità, solidità. Le procedure di lavorazione e ogni componente utilizzato nella costruzione dei listoni vengono chiaramente dichiarati nella scheda identificativa di prodotto, dichiarazione di dal 1922

60 IL LEGNO dicembre 2020

prestazione prodotto, certificato di Qualità e certificato Green.

LE STELLE GREEN E LA CERTIFICAZIONE GREEN CADORIN

Una nuova certificazione ecosostenibile testimonia l’etica Cadorin, da sempre rispettosa dell’ambiente e della salute dell’uomo nella produzione aziendale. All’interno di un’ampia gamma di collezioni, da oggi si potranno individuare i

prodotti che si pongono maggiormente all’insegna dell’ecosostenibilità e che acquisiscono Stelle Green nella Certificazione Cadorin. Si tratta di un vero e proprio certificato basato sui criteri Crediti LEED® NC ITALIA 2009 - GBC HOME sottoscritto da Cadorin che attesta e riepiloga le caratteristiche del parquet in una classifica ecosostenibile formata da Stelle Green. Il punteggio in Stelle Green si conteggiano a partire dalla selezione del legno


WOODEN FLOORS, large range of collections, from today it will be possible to BIO MATERIAL FOR EXCELLENCE identify the products that are placed more in the name of ecoThe first green quality of a parquet is complete sustainability of wood. Natural element par excellence, wood grows naturally on many types of terrain. Water, sun and air then provide the other fundamental elements for her development and regeneration. Renewable and recyclable, it is part always of the life of all and, thanks to their valuable qualities of versatility, ductility, lightness and thermo resistance, offers multiple advantages in use. Employee like flooring of the houses, lends itself well to interpretations artistic and design: at the same time giving a pleasantness housing made of warmth and harmony. Another exclusive advantage of wooden parquet is the ability to guarantee insulation optimal thermal. The offer of Cadorin wood parquet, in particular, was born from the experience and skill of its workers who, combined with modern technologies, they guarantee a high profile qualitative and maximum performance: interlocking precision, flatness, stability, solidity. The processing procedures and each component used in the construction of the planks come clearly stated in the product identification sheet, product performance declaration, quality certificate e Green certificate. The Green Stars and Green Cadorin Certification A new eco-sustainable certification testifies to ethics Cadorin, which has always been respectful of the environment and health of man in company production. Inside a - sia del primo strato che dei strati inferiori - dalla propria distanza chilometrica dalla sede aziendale Cadorin, dai legni provenienti da Catene di custodia FSC® o PEFC™, poi l’uso di oli e cere naturali per la finitura ed infine un parquet realizzato con legno antico recuperato all’insegna del ridurre, riciclare, riutilizzare. Tutte le strutture dei listini sono free-formaldeide, non vengono utilizzate colle o adesivi nocivi oltre ad essere testate sotto il profilo formaldeide.

sustainability and that acquire Stelle Green in Cadorin Certification. It is a real certificate based on the Credits criteria Leed® NC Italia 2009 - GBC Home signed by Cadorin che certifies and summarizes the characteristics of the parquet in a ranking eco-friendly formed by Green Stars. Green Star scores are counted starting from selection of wood - both the first layer and the lower layers - from its kilometer distance from the Cadorin company headquarters, from woods from FSC® or PEFC ™ custody chains, then use of natural oils and waxes for the finish and finally a parquet made with old recovered wood in the name of reducing, recycling, reuse. It is not enough to have a healthy product, but also the whole Cadorin's production cycle employs clean energy sources e renewable for both thermal and electrical energy. Since 1984 Cadorin, through a highly technological, produces thermal energy for the production cycle using the wood chips generated in production. A reduction of carbon dioxide (CO2) emissions in atmosphere equivalent to a combustion with methane gas, equal to -620 tons per year. Furthermore, since 2011 a photovoltaic system, installed on the roof of the production building, instead generates clean electricity saving carbon dioxide emissions into the atmosphere equal to -130 average tons per year. All this at the end totaling a CO2 reduction in atmosphere of -750 tons per year.

FONTI ENERGETICHE PULITE E RINNOVABILI

Non basta avere un prodotto realizzato sano, ma anche l’intero ciclo produttivo di Cadorin impiega fonti di energia pulite e rinnovabili sia per l’energia termica che elettrica. Dal 1984 Cadorin, attraverso un impianto altamente tecnologico, produce energia termica per il ciclo produttivo utilizzando i trucioli di legno generati nella produzione.

Un abbattimento di emissioni di anidride carbonica (CO2) in atmosfera equiparata ad una combustione a gas metano, pari a -620 tonnellate l’anno. Inoltre dal 2011 un impianto fotovoltaico, installato sul tetto dell’edificio produttivo, genera invece energia elettrica pulita risparmiando emissione di anidride carbonica nell’atmosfera pari a -130 tonnellate medie l’anno. Il tutto totalizzando alla fine una riduzione di CO2 in atmosfera di 750 tonnellate l’anno.

IL LEGNO 61


AZIENDE E PRODOTTI MCZ GROUP www.mcz.it a cura della Redazione

CALDE ROTONDITÀ

FLOW, LA NUOVA STUFA A PELLET DI MCZ.

!" Presentata nel 2020 da MCZ, del rivestimento e regalano all’oggetto un nalizzabile per riscaldare più ambienti, Flow è una stufa a pellet a struttura sta- look sofisticato (disponibile anche la fini- anchenon comunicanti o su piani diversi

gna, con forma tonda e ben 10 kW di potenza. È caratterizzata da fianchi in ceramica rigata, che spezzano l’uniformità dal 1922

62 IL LEGNO dicembre 2020

tura liscia). Flow è dotata di due ventilatori, uno perla stanza in cui viene installata e l’altro ca-

della casa. (sistema Comfort Air®). Flow funziona con tecnologia Maestro ed è dotata di un


WARM ROUNDNESS Flow is a sealed structure pellet stove, with round shape and 10

kW of power. Is characterized by striped ceramic sides, that break the uniformity of the coating and give the object a sophisticated look (smooth finish also available). Flow is equipped with two fans, one for the room in which it is installed and the other ductable to heat multiple rooms, too not communicating or on different floors of the house. (Comfort Air® system). Flow works with Maestro technology and it is equipped with a double Wi-Fi as standard, which allows to control the stove inside and outside the house from your smartphone. The new Maestro app with 5 preset operation sets reduces the consumption of pellets and increases the comfort of use, reaching an extreme silence of operation. For use at home it is available in option a control panel mounted on the top or a remote control. The particularly large tank (39 liters) ensures up to 50 hours of operation continuous. Finishes: Front in black painted steel, sides in ceramica (Plain White, Plain Black) or striped (Line White, Line Bordeaux).

doppio Wi-Fi di serie, che permette di comandare la stufa fuori e dentro casa dal proprio smartphone. La nuova app Mae-

stro con 5 set di funzionamento preimpostati riduceil consumo del pellet e aumenta il comfort di utilizzo, raggiungendo

un’estrema silenziosità di funzionamento. Per l’uso in casa è disponibile in opzione un pannello di controllo montato sul topo un telecomando. Il serbatoio particolarmente capiente (39 litri) assicura fino a 50 ore di funzionamento continuo. Le finiture sono: frontale in acciaio verniciato nero, fianchi in ceramica (Plain White, Plain Black) o rigata (Line White, Line Bordeaux).

IL LEGNO 63


AZIENDE E PRODOTTI RITZWELL www.ritzwell.com a cura della Redazione

MATERIALI E CREATIVITÀ LA PARABOLA PIÙ CHE TRENTENNALE DI RITZWELL.

!" Il produttore di arredi giapponese Ritzwell da sempre è un punto di rife-

rimento per il mobile di design giapponese con il suo particolare sguardo sulla realtà dalla sua nascita nel 1992. La sua sede e la sua unità produttiva è a Fukuoka, mentre i suoi showroom di Tokyo e Osaka sono metà degli appassionati di design, la sua sede italiana è a Milano. Un esempio della sua più recente produzione è la seduta MT Bench che utilizza legno e cuoio. Disegnata da Shinsaku Miyamoto, la panca MT Bench regala un gioco di intrecci e combinazione di materiali di pregio che rappresentano un incontro tra tradizione e modernità.La seduta in fasce di cuoio favorisce una piacevole sensazione di calore che si sposa con la struttura in acciaio e legno massello di noce o rovere. L’attenzione ai dettagli fa di questa struttura un elemento armonizzante in ogni ambiente grazie all’essenzialità delle linee e dei bordi arrotondati del piano di seduta. La panca è disponibile in diverse combinazioni di colore e in due dimensioni.

dal 1922

64 IL LEGNO dicembre 2020

MATERIALS AND CREATIVITY As a Japanese furniture manufacturer, Ritzwell has continued to lead the Japanese furniture design industry with its unique worldview since its establishment in 1992. The head office plant, the center of production activity, is located in Fukuoka, with showrooms in Tokyo and Osaka and Italian headquarter in Milan. MT Bench is an example of its production involving wood and leather design.


The MT Bench, designed by Shinsaku Miyamoto, offers an interweaving game and a combination of quality materials that represent the encounter between tradition and modernity. The interwoven leather straps on the seat convey a pleasant sensation of warmth and perfectly match the structure in steel and solid walnut or oak. The attention to detail, such as the pure lines and rounded edges of the surface, makes this structure a harmonising element in any environment. The bench is available in different colour combinations and in two sizes.

IL LEGNO 65


AZIENDE E PRODOTTI KARN www.karndesign.it a cura della Redazione

ELEGANZA E PRATICITÀ

UN INDOSSATORE DI LEGNO PER LA CASA.

zata con colori naturali all'acqua rivestiti con due strati di vernice acrilica opaca: la vernice acrilica garantisce ottima resistenza ai graffi e preserva i colori dalle variazioni cromatiche dovute al tempo e alla luce. Il montaggio è semplice e veloce e la stabilità è ottima grazie alla robustezza delle parti in legno. Sono disponibili anche 5 colori laccati. Come gli altri articoli di Karn, anche questo servomuto in legno è prodotto interamente in Italia.

!"Mimmo è un indossatore in legno di faggio massello prodotto da Karn e dotato di larga spalla per appendere camicia o giacca. L’ampia vaschetta svuota tasche consente di riporre gli oggetti personali. Il comodo poggiascarpe sullaparte inferiore è lavorato ad intaglio eseguito a mano. La colorazione della superficie in legno di questo indossatore di design viene realizdal 1922

66 IL LEGNO dicembre 2020

FINALLY ORDER IN THE ROOM Each dress to his own place. And what elegance ... Mimmo is a beech wood wearer in solid wood manufactured by Karn and equipped with wide shoulder to hang shirt or jacket. The wide tray empties pockets allows you to store Personal objects. The comfortable shoe rest on the lower part is carved with a but no. The coloring of the wooden surface of this designer wearer is made with natural water colors coated with two layers of matte acrylic paint: acrylic paint guarantees excellent resistance to scratches and preserves the colors from the chromatic variations due to time and light. Assembly is quick and easy and stability is excellent thanks to the strength of the parts wood.


ISSN 0024-0532

Poste Italiane spa - Sped. Abb. Post. - D.L. 353/2003 (Convertito in legge 27/02/2004 n. 46), art. 1, comma 1 - LO/MI/ - euro 10,00 - In caso di mancato recapito rinviare all’ufficio CMP Roserio (MI) per la restituzione al mittente che si impegna a pagare la relativa tariffa - Editrice Web and Magazine s.r.l. - Via Valla, 16 - I20141 Milano www.webandmagazine.media

          

359 febbraio 2020 - anno 99 dal 1922 - www.webandmagazine.media - www.webandmagazine.com - english text



 

iL

 



       

 

iL

 

       

iL 

www.webandmagazine.media www.webandmagazine.com        

       





 

iL

 



 

iL

 

Il Legno, con periodicità bimestrale, costituisce un sicuro punto di riferimento per il settore riscuotendo una puntuale attenzione tra operatori commerciali, trasformatori e utilizzatori della materia prima legno e dei suoi derivati, di semilavorati e di prodotti finiti in tutti i settori di impiego. Tratta argomenti quali la produzione forestale, l’importazione e il commercio di legname, la trasformazione e la produzione di semilavorati, le macchine e le tecnologie per la prima lavorazione del legno, per l’essiccazione e per la trasformazione e l’utilizzo delle biomasse. La rivista ospita le quotazioni dei legnami fornite dalla Camera di Commercio di Milano.

Il Legno, every two months, is a sure point of reference for the sector, receiving a high attention among commercial operators, processors and users of the raw material wood and its derivatives, of semi-finished and finished products in all sectors of use. It deals with topics such as forest production, import and trade of timber, processing and production of semi-finished products, machines and technologies for the first processing of wood, drying and transformation and use of biomass .

Il Legno can be also browsed for free on three portals: www.webandmagazine.media, www.webandmagazine.com and https://issuu.com/web-andIl Legno è anche sfogliabile gratuitamente su tre portali: www.webandmagazine.media, www.webandmagazine.com e https://issuu.com/web-and- ma- magazine, and promoted through our Facebook, gazine, e promossa attraverso le nostre pagine Facebook, Linkedin e LinkedIn and Instagram pages. The videos realized by editorial staff are hosted on You Tube. Instagram. I video realizzati dalla redazione sono visibili su You Tube.

! MODALITÀ DI PAGAMENTO ABBONAMENTO tramite bonifico bancario con tutti i vostri dati e causale utilizzando il seguente IBAN: CREDITO VALTELLINESE: IT24T0521601633000000005133, BIC/SWIFT BPCVIT2S


AZIENDE E PRODOTTI THONET www.thonet.de a cura della Redazione

IL LEGNO È PROTAGONISTA DI UNA SINTESI PERFETTA

THONET FRA MINIMALISMO MODERNO E SCHIETTA TRADIZIONE NELLA TRATTORIA MÄTTLE A LÖRRACH IN GERMANIA. !" Lörrach è una cittadina al confine sud-occidentale del Baden-Württemberg: qui il cuoco stellato Nicolai Wiedmer gestisce, insieme alla famiglia, un’antica osteria del XIX° secolo servendo ai propri clienti piatti della cucina tradizionale rivisitati con influssi internazionali in un’atmosfera genuina e fresca allo stesso tempo. Dell’allestimento interno si è occupato Sebastian Herkner, designer di fama internazionale. La sedia in legno 118, progettata dallo stesso Herkner, riunisce in sé il purismo delle linee, la contemporaneità della forma e la tradizione degli elementi: la seduta ideale per “il Mättle”. L’attuale ristorante Mättle comprende una sala aperta e luminosa, una cantina con soffitto a volte chiamata Theodor e un’invitante birreria all’aperto. La famiglia Wiedmer si dedica con grande passione ai propri clienti offrendo “cene in famiglia”, generose colazioni a buffet, le torte fatte in casa da nonna Heidi e la possibilità di organizzare feste private. Lo chef Nicolas Marceu propone una cucina tradizionale dal tocco raffinato che non dimentica le proprie radici e punta su ingredienti locali. Lo stesso mix di tradizione e innovazione si rispecchia dal 1922

68 IL LEGNO dicembre 2020

anche nell’arredamento interno che trova nelle sedute Thonet il suo complemento ideale. Così come il concept gastronomico getta un ponte tra presente e passato, anche il modello 118 di Thonet è espressione consapevole della tradizione. La sedia disegnata da Sebastian Herkner nel 2018 presenta un telaio formato da un unico pezzo curvato, mentre i singoli pezzi sono ridotti al minimo. Questo minimalismo richiama direttamente l’archetipico modello 214 di Thonet e il principio, sviluppato da Michael Thonet alla metà del XIX° secolo, che consiste nel ridurre al minimo indispensabile il numero dei componenti di una sedia. La 118 è, dunque, una sedia in legno classica che conferisce sobria eleganza a qualsiasi tavolo, sia esso in un ambiente privato o all’interno di un ristorante. «Una seduta 118 non è mai fuori luogo, anzi si inserisce in maniera organica nell’ambiente grazie alle sue linee chiare che ben si addicono anche a una trattoria tradizionale o a un caffè. In poche parole è un mobile che coniuga perfettamente modernità e tradizione» spiega soddisfatto Norbert Ruf, Creative Director e CEO di Thonet. Le sedie nere con la seduta in canna d’In-

dia intrecciata danno una connotazione visiva all’ambiente, mentre la versione mordenzata personalizzata in un elegante color tortora (tonalità speciale) è l’esecuzione ideale con sfumature organiche del concept cromatico ideato da Herkner. L’attenzione per i dettagli completa il progetto e contribuisce a realizzare un’armonica visione d’insieme. «Grazie a colori, forme e materiali puliti, ma anche a standard qualitativi elevati, a dettagli raffinati e a importanti richiami locali abbiamo creato una trattoria innovativa 2.0» afferma Sebastian Herkner, soddisfatto della simbiosi fra interior design che include la 118 di Thonet e il progetto gastronomico dei Wiedmer.


WOOD IS THE PROTAGONIST by a single curved piece, while the individual pieces are reOF A PERFECT SYNTHESIS duced to a minimum. This minimalism directly recalls Thonet's Lörrach is a town on the south-western border of Baden-Württemberg: here the starred chef Nicolai Wiedmer runs, together with his family, an old 19th century tavern serving his customers traditional cuisine revisited with international influences in an atmosphere genuine and fresh at the same time. The interior was designed by Sebastian Herkner, an internationally renowned designer. The wooden chair 118, designed by Herkner himself, brings together the purism of the lines, the contemporaneity of the form and the tradition of the elements: the ideal seat for “il Mättle”. The current Mättle restaurant includes an open and bright room, a vaulted cellar called Theodor and an inviting beer garden. The Wiedmer family is passionately dedicated to its customers by offering "family dinners", generous buffet breakfasts, grandmother Heidi's homemade cakes and the possibility of organizing private parties. Chef Nicolas Marceu offers traditional cuisine with a refined touch that does not forget its roots and focuses on local ingredients. The same mix of tradition and innovation is also reflected in the interior furnishings which find its ideal complement in Thonet chairs. Just as the gastronomic concept builds a bridge between the present and the past, the Thonet model 118 is also a conscious expression of tradition. The chair designed by Sebastian Herkner in 2018 features a frame formed

archetypal 214 model and the principle, developed by Michael Thonet in the mid-nineteenth century, which consists in reducing the number of components in a chair to a minimum. The 118 is, therefore, a classic wooden chair that gives sober elegance to any table, be it in a private setting or inside a restaurant. "A 118 seat is never out of place, on the contrary it fits organically into the environment thanks to its clear lines that are also well suited to a traditional restaurant or a café. In short, it is a piece of furniture that perfectly combines modernity and tradition” explains Norbert Ruf, Creative Director and CEO of Thonet, satisfied. The black chairs with the seat in woven rattan give a visual connotation to the environment, while the personalized etched version in an elegant dove gray color (special shade) is the ideal execution with organic shades of the color concept created by Herkner. Attention to detail completes the project and contributes to achieving a harmonious overview. "Thanks to clean colors, shapes and materials, but also to high quality standards, refined details and important local references we have created an innovative 2.0 trattoria" says Sebastian Herkner, satisfied with the symbiosis between interior design that includes Thonet's 118 and the project gastronomy of the Wiedmer.

Il Legno accorda tradizione e design in questa soluzione arredativa tra il classico e il minimalista. (photo credit_Markus_Edgar_Ruf)

IL LEGNO 69


AZIENDE E PRODOTTI WOODCO www.woodco.it a cura della Redazione

MAESTOSE SUPERFICI

NELLA COLLEZIONE DI QUADROTTE SIGNATURE, WOODCO DÀ VITA A SUPERFICI CHE ELOGIANO LA BELLEZZA SENZA TEMPO DI UN FORMATO REGALE E UNICO NEL SUO GENERE.

!"Nelle sale imperiali della Reggia di visuale che trasforma i grandi pavimenti

Versailles c’è un parquet famoso in tutto il mondo: le grandi quadrotte di rovere intrecciato. Uniche e sontuose, utilizzate nelle stanze più importanti o in quelle dove si organizzavano i balli più sfarzosi, le quadrotte incantavano per il loro fascino, le finiture pregiate e le lavorazioni innovative. Dal XVII secolo a oggi questo tipo di parquet non ha perso nulla del suo splendore, anzi, le quadrotte sono diventate una soluzione decorativa attuale e ricercata perché combinano alla perfezione la fantasia con geometrie e accostamenti di qualsiasi tipo. Perfette quindi sia per un arredo classico che per uno più audace e moderno, con una resa estetica di ampia dal 1922

70 IL LEGNO dicembre 2020

in gloriose opere d’arte.

Woodco, nella collezione di Quadrotte Signature, valorizza

il lato più creativo di questo antico formato unendo tecniche e strumenti della tradizione a una minuziosa e approfondita ricerca stilistica, per un parquet raffinato e dallo stile intramontabile. L’obiettivo è dare vita a superfici dalla contemporaneità inedita che sappiano enfatizzare le infinite possibilità del legno, divenendo un elogio alla bellezza e all’artigianalità.

LAVORAZIONE MANUALE E FANTASIA

Realizzate con abilità e maestria da arti-


MAJESTIC SURFACES Elaborate textures and original geometries intersect in precious compositions that evoke the charm of imperial rooms and transform large floors into works of art: in the tiles Signature collection, Woodco gives life to surfaces that praise the timeless beauty of a regal and one of a kind. In the imperial rooms of the Palace of Versailles there is a parquet that is famous all over the world: large intertwined oak tiles. Unique and sumptuous, used in the most important rooms or in those where the most sumptuous dances were organized, the tiles enchanted with their charm, fine finishes and innovative workmanship. From the seventeenth century to the present, this type of parquet has lost none of its splendor, on the contrary, the tiles have become an up-to-date and refined decorative solution because they perfectly combine fantasy with geometries and combinations of any kind. Therefore, they are perfect for both classic furniture and for a more daring and modern one, with a wide-ranging aesthetic rendering that transforms large floors into glorious works of art. Woodco, in the tiles Signature collection, enhances the more creative side of this ancient format by combining traditional tegiani esperti, le quadrotte Signature vengono create manualmente attraverso un sapiente gioco di incastri e intarsi che, ripetuti all’infinito, danno forma a geometrie dall’alto impatto estetico. Per soddisfare le più svariate esigenze in termini di design, Woodco ha studiato sette di-

chniques and tools with meticulous and in-depth stylistic research, for a refined parquet with a timeless style. The goal is to create surfaces with an unprecedented contemporaneity that know how to emphasize the infinite possibilities of wood, becoming a tribute to beauty and craftsmanship. The value of manual processing Made with skill and mastery by expert craftsmen, the Signature tiles are created manually through a skilful game of joints and inlays that, repeated endlessly, give shape to geometries with a high aesthetic impact. To meet the most varied needs in terms of design, Woodco has studied seven different compositions, all proposed in the 600x600 mm size and composed of a 4 mm layer of noble wood combined with a birch plywood support. These are joined by the “Versailles” tile, inspired by the flooring of the prestigious royal palace and therefore made in a larger size, 800x800 mm. Here the imagination has no limits. All the Signature tiles, from the most regular to the most elaborate, are available in 33 different colors and can also be made by mixing different wood species (Oak, Heat-treated Oak and Walnut). But that's not all: the collaboration between designers and artisans can give rise to further design or scheme ideas, enriched by unique and exclusive customized processes. A possibility conceived and dedicated to those looking for a wooden floor truly tailored to their projects.

verse composizioni, tutte proposte nel formato 600x600 mm e composte da uno strato di legno nobile di 4 mm abbinato ad un supporto in multistrato di betulla. A queste si unisce la quadrotta “Versailles”, ispirata proprio alle pavimentazioni della prestigiosa reggia reale e pertanto realizzata in un formato più grande, 800x800 mm. Tutte le quadrotte Signature, dalla più regolare a quella più elaborata, sono dispo-

nibili in 33 diverse colorazioni e possono anche essere realizzate mixando tra loro essenze legnose diverse (Rovere, Rovere Termotrattato e Noce). Ma non è tutto: dalla collaborazione tra designer e artigiani possono nascere ulteriori idee di disegno o di schema, arricchite da lavorazioni personalizzate uniche ed esclusive. Una possibilità pensata e dedicata a chi è alla ricerca di un pavimento in legno davvero a misura dei propri progetti.

IL LEGNO 71


01 IL INDIRIZZI UTILI dicembre 2020

dal 1922

AGENTI cattaneo & cattaneo Rappresentanze s.r.l. ADRIATICA TIMBER AGENCY s.r.l.

34122 TRIESTE – Via Paganini, 2 T. +39/040 361541 info@adriaticatimberagency.com 90 anni di storia al servizio degli importatori. Prodotti: pavimenti, decking da esterno, marine decking, lamelle, tranciato, segati, tronchi, boules. Aree di provenienza: Myanmar, Indonesia, Malesia, Cina, Est Europa, Nord e Centro America, Canada. Specie: Teak, Rovere, Noce, Iroko, Doussie, Meranti, Bangkirai.

20144 MILANO – Via Monferrato, 7 T. +39/02 48198654 T. +39/02 4699107 F. +39/02 4818924 F. +39/02 48519013 info@cattaneocattaneo.it - www.cattaneocattaneo.it BELGIO: UNILIN – SPANOLUX MDF standard, light, ultra light, idrofugo, ignifugo con certificazioni US EPA TSCA, CARB NAF, ASTM84, ecc. Truciolare standard, idrofugo, ignifugo, nobilitato. FRANCIA: JOUBERT GROUP Compensato Multistrati Okoumé SLOVENIA: LIP BLED Pannelli per casseformi (solo Lombardia).

10149 TORINO – Corso Svizzera, 185 Int. 003 - P. 2 - Sc. D T. +39/011 7509020 r.a. voip +39/011 0341200 F. +39/011 7509005 - M. 335/8060201 info@dinunziolegno.it - www.dinunziolegno.it Rappresentanze: segati resinosi e di latifoglie - travi lamellari - KVH - BILAMA - pannelli per casseforme perline - tronchi - Travi U.T - compensati - X-LAM - elementi per pallets - pellet.

Agenti

Pallets e imballaggi in legno

Caldaie

Pannelli lamellari

Carrelli elevatori

pellets

Colle e adesivi

Perlinati

Commercianti

Scaffalature metalliche

Edilizia

Segherie

Filiali di ditte estere

Software

Impianti di aspirazione

Strumenti di controllo,

essiccazione

misurazione e regolazione

e verniciatura

Travi lamellari

Lamellari per serramenti

Vernici per legno

Legnami Macchine per la lavorazione del legno

ELENCO ALFABETICO

CATEGORIE


IL LEGNO 02

CARRELLI ELEVATORI Sede legale 10138 TORINO – Via Susa, 23/bis Sede operativa 10143 TORINO – Via Rosta, 7 T. +39/011 2273057 - F. +39/011 2273058 info@gtb-srls.com Agente in legname esotico africano origine Costa d’Avorio, Cameroun, Congo, Rdc. Tronchi, boules, tavolami refilati freschi ed essiccati, piallati essiccati, pavimentazione da esterno.

BAUMANN s.r.l.

37010 CAVAION VERONESE (Verona) Via Palesega, 1 T. +39/045 6205367 - F. +39/045 6205355 info@baumann-online.it - www.baumann-online.it Vendite Italia: Andrea Zuliani mobile +39/340 9691340 Carrelli elevatori laterali Diesel Gas ed Elettrici.

s.r.l.

37053 CEREA (Verona) – Via S.Vito, 74 T. +39/0442 320210 - F. +39/0442 320190 giuseppe.merlin@merlinlegno.it www.merlinlegno.it

CALDAIE

COLLE E ADESIVI

OFFICINE DEL SAVIO AHENA BOILERS s.r.l.

Giulio Travo T. +39/011 8194519 - F. +39/011 8195656 10131 TORINO – Strada Santa Margherita,159 giuliotravo@trawoodservizi.it - www.trawood.it NORD AMERICA: 1. Tronchi trancia e sega: Black Walnut. Birds eye e Curly Maple. 2. Tavolame e strips KD. EUROPA: pannelli Abete/Pino per il DIY. Pannelli Faggio e Rovere per falegnameria da Bosnia e Turchia. CINA: lamellare Larice Siberiano. Compensati di Pioppo, Bintangor, Sapelli e altre specie laminati e non. Pannelli e articoli per il DIY in Pawlonia. • Certificati ambientali disponibili a richiesta cliente.

47020 GUALDO DI RONCOFREDDO (ForlìCesena) Via Nazionale, 560 T. +39/0547 315338 - F. +39/0547 315339 offsavio@tiscalinet.it - www.officinedelsavio.it Caldaie a biomassa a tubi di fumo per acqua calda, surriscaldata e vapore - Caldaie a griglia mobile Recuperatori di calore - Caldaie a combustibili tradizionali.

D’ALESSANDRO TERMOMECCANICA s.r.l. 66010 MIGLIANICO (Chieti) – Contrada Cerreto, 55 T. +39/0871 950329 - F. +39/0871 950687 info@caldaiedalessandro.it www.caldaiedalessandro.it

COLLANTI CONCORDE s.r.l. COLLE SPECIALI PER APPLICAZIONI INDUSTRIALI

31029 VITTORIO VENETO (Treviso) Via Schiaparelli 12 – Zona Industriale T. +39/0438 912121 - F. +39/0438 501822 info@collanticoncorde.it - www.collanticoncorde.it Collanti Concorde produce l’adesivo poliuretanico “XILOBOND T” certificato secondo la norma EN 15425 e con “Attestato di Conformità” dell’MPA di Stoccarda del 13.02.2015. Lo XILOBOND T è idoneo per produzione di legno lamellare per prodotti quali KVH, bilama, trilama e per pannellature portanti strutturali tipo XLAM; per strutture lignee in bioedilizia, costruzione edifici prefabbricati, case clima; per l’incollaggio di specie legnose termotrattate (tipo THERMOWOOD). Collanti Concorde produce altresì una vasta gamma di colle poliuretaniche, viniliche, ureiche, polimeri innovativi, hot-melt e hot-melt PUR.


03 IL INDIRIZZI UTILI dicembre 2020

dal 1922

COMME RCIANTI 00172 ROMA – Viale Bella Villa, 231 T. +39/06 2678641 r.a. - F. +39/06 263016 alfano@alfanolegnami.com www.alfanolegnami.com 28078 ROMAGNANO SESIA (Novara) Via Novara, 403 T. +39/0163 834534 - F. +39/0163 835221 06154 PONTE S. GIOVANNI (Perugia) Strada dei Loggi, 11/H T. +39/075 394346 - 47 perugia@alfanolegnami.com

BASSO LEGNAMI s.r.l.

13040 ROVASENDA (Vercelli) Via dell’Artigianato, 6 T. +39/0161 879797 - F. +39/0161 879798 basso@bassolegnami.com www.bassolegnami.com Commercio legnami.

Bianchi Dott. Francesco snc 22063 CANTÙ (Como) – Via Como, 26 T. e F. +39/031 716156 bianchilegnamicantu@virgilio.it www.drbianchilegnami.com LEGNAMI IMP. - EXP. - Commercio legnami di qualità per falegnameria con centro di essiccazione “sottovuoto”.

di BRUGNARA & CHISTÈ s.r.l.

36016 THIENE (Vicenza) – Via Cà Orecchiona 33 T. +39/0445 365577 - T. +39/0445 361292 F. +39/0445 380005 info@dallagolegnami.com www.dallagolegnami.com Specializzato in ROVERE EUROPEO - LARICE SIBERIANO e AUSTRIACO - ABETE SELECTION.

FLORIAN LEGNO s.p.a.

ARDUINI LEGNAMI s.p.a.

29010 ROVELETO DI CADEO (Piacenza) Via Emilia Est, 238 T. +39/0523 509029 - T. +39/0523 509020 F. +39/0523 509423 info@arduinilegnami.com www.arduinilegnami.com LEGNAMI IMP./EXP. Dal 1957 il vostro partner ideale nell’approvigionamento di tutti i migliori legni africani, nord americani ed europei.

30030 MARTELLAGO (Venezia) – Via Fornace, 2 T. +39/041 5400521 - T. +39/041 5401942 info@derwood.it - www.derwood.it Siamo specializzati in tavolame di latifoglie e lamellari per serramenti.

38015 LAVIS (Trento) - Via Stazione F.S., 4 T. +39/0461 246408 info@fal.tn.it - www.fal.tn.it Punto di riferimento per la vendita di legname all'ingrosso e al dettaglio - Nuovo Centro Taglio Hundegger K2-Industry 5 ASSI - Linea di finitura travi automatizzata - Levigatrice e impregnatrice travi - Ampio Magazzino e XLAM in pronta consegna - Materiale per edilizia - 3 centri taglio Progettazione e Consulenza - Trasporto in cantiere.

31039 RIESE PIO X (Treviso) – Via Castellana, 48/A T. +39/0423 4532 - F. +39/0423 746588 info@florianinc.com - www.florianinc.com


IL LEGNO 04

FILIALI DITTE ESTERE IMOLA LEGNO s.p.a. Socio Unico

Sede legale e stabilimento: 40026 IMOLA (Bologna) – Via Don Luigi Sturzo, 10 T. +39/0542 630411 - F. +39/0542 640418 Deposito di Molfetta: 70056 Molfetta (Bari) Via dell’Arte Bianca, 4 T. +39/080 3385825 - F. +39/080 3385826 info@imolalegno.com - www.imolalegno.com

MARIO PICCIOCCHI s.p.a.

83022 BAIANO (Avellino) – Via Malta, 76 T. +39/081 8243027 - F. +39/081 8243227 info@legnamipicciocchi.it - www.legnamipicciocchi.it La nostra esperienza per offrire le migliori selezioni di latifoglie europee e tropicali. Attenta alla corretta catena di custodia di approvvigionamento, l’azienda è certificata FSC e CATAS per la produzione di lamellari per finestre a lista intera e finger-joint.

GIORGIO MARIN s.p.a. INDUSTRIA E COMMERCIO LEGNAMI

31050 FANZOLO DI VEDELAGO (Treviso) Via Spada, 15 T. +39/0423 487044 - F. +39/0423 476011 wood@maringiorgio.it - www.maringiorgio.it Latifoglie europee ed americane – Esotici – Legni pregiati – Tronchi – Tavolame refilato – Boules – Pavimenti in legno – Decking. European and international hardwoods – Tropical and precious species – Logs – Lumber – Wood flooring – Decking. Azienda certificata FSC® dal 2003 e PEFC dal 2005. Azienda con sistema di gestione per la qualità certficato da ICILA UNI EN ISO 9001:2008

IMPIANTI DI ESSICCAZIONE E VAPORIZZAZIONE

Da 40 anni al vostro servizio

31010 MASER (Treviso) – Via G. Marconi 30 T. +39/0423 923170 - F. +39/0423 546170 mart.legno@libero.it - www.martignagolegno.it Latifoglie europee ed americane. Legnami Esotici. Resinosi. Tronchi e boules. Lamellari per serramenti.

Sede Legale e Stabilimento: 24126 BERGAMO – Via Canovine, 29 T. +39/035 325611 - F. +39/035 325699 info@legnamipaganoni.it - www.legnamipaganoni.it Importazione e commercio pannelli e legnami. Materiali per l’edilizia, tetti e strutture in legno.

EDILIZIA srl 39030 RASUN – ANTERSELVA (Bolzano) Valle d’Anterselva, 1 T. +39/0474 496128 r.a. - F. +39/0474 496192 info@holzhof-prugger.com www.holzhof-prugger.com Legname per edilizia e imballaggio. Travi lamellari. Produzione listelli e morali abete.

Sede legale: 20124 MILANO – Via Vittor Pisani, 20 Sede operativa: 43125 PARMA – Via Po, 134/A T. +39/0521 257347 - M. +39/339 7689510 paolo@rigawood.net - www.finieris.com Compensati di betulla (certificato FSC o PEFC su richiesta) con incollaggio fenolico, grezzi, filmati, sezionati, semilavorati.

IMPIANTI ASPIRAZIONE ESSICCAZIONE VERNICIATURA s.r.l. 36050 CARTIGLIANO (Vicenza) Via delle Industrie, 61 T. +39/0424 219594 - F. +39/0424 592367 info@bigondry.com - www.bigondry.com Tecnologie per l’essiccazione e vaporizzazione del legno, macchine speciali e “Chiavi in mano” BIGonDRY s.r.l. progetta e realizza: Impianti di essiccazione tradizionale ad acqua calda, Impianti di essiccazione del legno a generatore diretto, con bruciatore a gas , Impianti di vaporizzazione del legno, con distribuzione del vapore di tipo diretto o nascente; impianti di trattamento termico HT conformi alla normativa ISPM15 FAO. Impianti per il Thermo-trattamento ad altissima temperatura (fino a 230 °C). Impianti di pre-essiccazione del legno e tunnel; impianti completi chiavi in mano dotati di sistema termico per la produzione del calore, circuito idraulico ed elettrico, sistemi di controllo e di misura. Assistenza tecnica su impianti BIGonDRY e non.


05 IL INDIRIZZI UTILI dicembre 2020

dal 1922

ROMANUTTI LEGNO: DA TRENT’ANNI WDE MASPELL s.r.l. L’ESSICCAZIONE TERNI (Terni) –- Strada di Sabbione 65/a DEL 05100 LEGNO T. +39 0744 800 HA 672 - F.UN +39 0744 807056 wdeinfo@wde-maspell.it NOME PROPRIO. www.wde-maspell.it - www.vacwood.it

“Nel segno della continuità, la storica Impianti di essiccazione sottovuoto per legno di esperienza della ditta Romanutti Legno fondata da Mario Romanutti capacità da m3 0,4 aprosegue m3 100, nelle per tutti gli spessori mani dei figli. Con2laa stessa motivazione e tavole e semilada mm. mm. 400, per lamelle, passione dell’inizio, i pionieri dell’essiccazione vorati impianti di vaporizzazione - impianti bivadel legno uniscono alle sapienti abilità lenti per essiccazione sottovuoto e termo trattamento artigianali le tecnologie più avanzate.”

ROMANUTTI LEGNO di Romanutti Mario s.r.l.

IMPIANTI ASPIRAZIONE ESSICCAZIONE VERNICIATURA

33048 SAN GIOVANNI AL NATISONE (Udine) Via del Lavoro, 14 T. +39/0432 757578 - F. +39/0432 757578 info@romanuttilegno.it - www.romanuttilegno.it Da oltre novant’anni fornisce il migliore servizio di essiccazione ed evaporazione del legno per clienti nazionali ed europei.

Progetto5:Layout 1 24/04/18 16:39 Pagina 1

Pubb Rivista Il Legno 2018.indd 1

SECAL s.r.l.

31023 RESANA (Treviso) Via della Fornace, 81/83 – Località Castelminio T. +39/0423 784248 - F. +39/0423 784252 DE NARDI s.r.l. 36029 VALBRENTA (Vicenza) info@secalsrl.com - www.secalsrl.com Via Zannini, 18 Impianti di essiccazione ad acqua calda, surriscalT. +39/0424 816309 - F. +39/0424 558846 data, vapore ed olio diatermico per l’essiccazione del legno e non solo; impianti d’essiccazione funinfo@denardisrl.com - www.denardisrl.com zionanti con bruciatore diretto a gas metano o GPL; impianti per il trattamento termico HT degli imballaggi in legno e dei pallet conformi alla normativa IPPC/FAO ISPM15; impianti di vaporizzazione con sistema diretto, indiretto e misto; pre-essiccatoi; tunnel di essiccazione per essiccazioni rapide; impianti per l’essiccazione della legna da ardere; impianti INCOMAC s.r.l. “chiavi in mano” completi di centrale termica e di 31044 MONTEBELLUNA (Treviso) – Via G. Ferraris, 50 ogni accessorio; impianti speciali per l’essiccazione T. +39/0423 21646 d S19 Padiglione 2 - Stan di materiali igroscopici diversi dal legno. Moderni incomac@incomac.it - www.incomac.com DE NARDI s.r.l. - Via Zannini, 18 - 36020 Campolongo sul Brenta (Vicenza) Italia sistemi di controllo e strumenti di misura. Assistenza Essiccatoi, e impianti di essiccazione, telefono +39/0424 816309 tecnologie - fax +39/0424 558846 - info@denardisrl.com - www.denardisrl.com tecnica, teleassistenza e telecontrollo vaporizzazione e trattamento termico del legno

AD AZTECDESIGN.IT

ROMANUTTI LEGNO DI ROMANUTTI MARIO SRL VIA DEL LAVORO 14 33048 SAN GIOVANNI AL NATISONE UDINE ITALY T +39 0432 757578 F +39 0432 757578 info@romanuttilegno.it www.romanuttilegno.it

ad alta temperatura sotto vuoto, nuovo brevetto “Termo Vuoto” WDE MASPELL. Con i suoi oltre 50 anni di esperienza la WDE MASPELL propone alla sua clientela una scelta di qualità nel settore dell’essiccazione, vaporizzazione e termo trattamento ad alta temperatura. Con l’applicazione del sottovuoto i risultati in termini di tempistica, economia e qualità sono eccellenti. Gli impianti sono totalmente automatici, offrono la possibilità di essere controllati da remoto attraverso internet, sono in acciaio inox e vengono costruiti in base alle esigenze dell’utilizzatore sotto tutti i profili di progettazione, impiego risorse disponibili, installazione e assistenza.

LAMELLARI PER SERRAMENTI 25/06/18 14:09

THE FINE ART OF DRYING

MOROSINI Lamellari s.r.l.

24057 MARTINENGO (Bergamo) – Via Trieste, 72 T. +39/0363 987044 r.a. - F. +39/0363 987010 info@morosinilamellari.com www.morosinilamellari.com Pannelli a lista intera e finger-joint, lamellari per infissi.


IL LEGNO 06

s.r.l.

LEGNAMI

B.F.B. di Bortoluzzi G. & C. s.n.c.

38030 ROVERÉ DELLA LUNA (Trento) Via 4 Novembre, 71 T. +39/0461 658553 - F. +39/0461 658548 info@segnalegnami.it - segnalegnami@mailboxpec.it www.segnalegnami.it Segheria, travi Uso Trieste, travi Uso Fiume, travi Spigolati e Torniti in Abete, Larice e Rovere, Lamellari - Piallatura e spazzolatura travi e tavolato Progettazione e taglio strutture in legno - ESSICCAZIONE TECNICA DELLE TRAVI.

MACCHINE LAVORAZIONE LEGNO

32016 ALPAGO (Belluno) V.le del lavoro, 27 – Zona Ind.le Paludi T. +39/0437 989.208 - F. +39/0437 989.157 info@bfblegno.it - www.bfblegno.it Macchine e impianti di automazione per la segheria e la seconda lavorazione del legno, per la scortecciatura, troncatura e movimentazione dei tronchi per l’industria del compensato e del pellet.

38087 SELLA GIUDICARIE (Trento) – Via Galizia, 12 T. +39/0465 901945 - F. +39/0465 901959 info@pribo.it - www.pribo.it Progettazione e fornitura macchine e impianti per la lavorazione del legno. Scortecciatrici - Decatastatori - Accatastatori. Tecnologie per segheria - Piallatrici per legno rotondo - Vasche per immersione per pacchi/tavole Rusticatrici - Macchine per la produzione di truciolo per lettiere di animali - Macinatori per scarti - Canali vibranti - Tavoli di montaggio per pareti in legno.

P System Automazione s.r.l.

26100 CREMONA – Via delle Vigne, 166 T. +39/0372 452589 - F. +39/0372 453820 info@psystemsrl.it - www.psystemsrl.it Progettazione e produzione di impianti automatici di pellettizzazione e di essiccazione. Sistemi di confezionamento.

CURSAL s.r.l.

31020 SAN FIOR (Treviso) – Via Bradolini, 38/A T. +39/0438 400963 - F. +39/0438 401851 info@cursal.com - www.cursal.com Troncatrici per legno accessoriate per piccole medie e grandi sezioni. Troncatrici automatiche ottimizzatrici con avanzamento a tappeto, rulli e spinta. Accessori carico/scarico per l’inserimento nei cicli di produzione dalla segheria al prodotto finito. Caricatori e scaricatori per cicli di troncatura totalmente automatici. Progettazione, vendita e assistenza Worldwide.

PALLETS E IMBALLAGGI IN LEGNO

MACCHINE E SISTEMI DI SEZIONATURA

C ENGINEERING s.r.l. PRODUZIONE PELLET MACCHINE E IMPIANTI

nale Rasun, 19 - 39030 Rasun Anterselva olmail.net - www.holzmatic.it NOVAPELLET

Arco International S.r.l.

25026 PONTEVICO (Brescia) – Via Brescia, 56 T. +39/030 9307670 - F. +39/030 9307961 Skype: novapellet info@novapellet.it - info@arcoservice.com www.novapellet.it - www.arcoservice.com

ASCHIERI - DE PIETRI s.r.l. HOLZMATIC Engineering s.r.l.

39030 RASUN – ANTERSELVA (Bolzano) Zona Artigianale Rasun, 19 T. +39/0474 496552 - F. +39/0474 498358 holzmatic@rolmail.net - www.holzmatic.it

26040 FOSSACAPRARA DI CASALMAGGIORE (Cremona) – Via Marsala, 15 T. +39/0375 42541 - F. +39/0375 200618 info@aschieri-depietri.it - www.aschieri-depietri.it Pallets a due e quattro vie, anche personalizzati; EPAL (come da capitolato uic-435-2); casse; cippato e segatura.


07 IL INDIRIZZI UTILI dicembre 2020

dal 1922

SCAFFALATURE METALLICHE SISTEMI E INGEGNERIA DI STOCCAGGIO

OHRA ITALIA

PANNELLI LAMELLARI LEGNOLINEA BENETAZZO s.r.l.

35020 LEGNARO (Padova) – Via L. Da Vinci, 11 T. +39/049 641695 - F. +39/049 790233 info@legnolineabenetazzo.it www.legnolineabenetazzo.it Dal 1973 tradizione ed esperienza nella lavorazione del legno. Specializzati nella produzione di pannelli lamellari monostrato a lista intera in una gamma molto ampia di spessori dai 7 mm ai 50 mm.

27010 TORRE D’ARESE (Pavia) – Via Lambro, 15 T. +39/0382 947855 - F. +39/0382 947440 T. +39/338 7995661 info@ohra.it - www.ohra.it Scaffali Cantilever robusti per il commercio di legname! • Colonne e mensole in profilati d’acciaio IPE, • Sistema di stoccaggio sicuro per carichi pesanti, • Mensole agganciabili, regolabili in altezza, • Modello zincato a caldo per lo stoccaggio all’aperto, • La soluzione di stoccaggio economica per la tua scorta di legname.

SEGHERIE

F.LLI BARAVALLE s.r.l. ARTIGIANA

12088 ROCCAFORTE MONDOVÌ (Cuneo) Via Alpi, 47 T. +39/0174 65137 info@segheriabaravalle.com www.segheriabaravalle.com Segheria e commercio di latifoglie europee dal 1890, specializzati nella lavorazione del castagno francese.

MS MASCHINENBAU UND VERTRIEBS GMBH

MACCHINE PER SEGHERIE

Rappresentante Giuseppe Vallazza

38060 ALDENO (Trento) – Via 25 Aprile, 11 T. e F. +39/0461 842317 M. +39/335 317514 vallazza.g@virgilio.it www.ms-maschinenbau-gmbh.de

PERLINATI ARDUINI LEGNAMI s.p.a. di Giovanni & Felice s.n.c.

42045 LUZZARA (Reggio Emilia) Via F. Petrarca, 30 T. +39/0522 977400 - T. +39/0522 977500 F. +39/0522 976910 soliani@tsnet.it - www.perlinatisoliani.it Perline - Cornici - Arredo giardino.

29010 ROVELETO DI CADEO (Piacenza) Via Emilia Est, 238 T. +39/0523 509029 - T. +39/0523 509020 F. +39/0523 509423 info@arduinilegnami.com www.arduinilegnami.com LEGNAMI IMP./EXP. Dal 1957 il vostro partner ideale nell’approvigionamento di tutti i migliori legni africani, nord americani ed europei.

SEGHERIA CODARRI s.r.l. 21042 CARONNO PERTUSELLA (Varese) Via Monte Cervino, 101 T. +39/02 9650415 - T. +39/02 9650750 F. +39/02 9655541 legnami@segheriacodarri.it Segagione ed essiccazione conto terzi. Legnami, tavolame nazionale, estero e pannelli.


IL LEGNO 08

STRUMENTI SOFTWARE DI CONTROLLO MISURAZIONE E REGOLAZIONE CONCRETE s.r.l. 35121 PADOVA – Via della Pieve, 19 T. +39/049 8754720 - F. +39/049 8755234 info@concrete.it - www.concrete.it

Sismicad Legno “Il software semplice e completo per il calcolo sismico di strutture in legno con le norme italiane. Gestisce pareti in legno X-LAM, Platform-Frame nonché con altre tecnologie e pannelli dotati anche di fogli di controvento in OSB, gessofibra etc. Prevede collegamenti tipo Hold-down e particolari condizioni di vincolo non-lineari. Tratta anche verifiche di colonne, travi, arcarecci e delle loro giunzioni con piastre in acciaio o alluminio e viti, chiodi o bulloni. Tutte le verifiche prevedono relazioni tecniche e disegni. Il software per i moderni professionisti del calcolo strutturale proposto da chi tratta questi strumenti da venticinque anni.”

20137 MILANO – Via Ennio, 25 T. +39/02 54100818 r.a. - F. +39/02 54100764 controllogic@controllogic.it - www.controllogic.it Sistemi di rivelazione e spegnimento automatico delle scintille nelle condotte di aspirazione a protezione antincendio del silo.

37056 SALIZZOLE (Verona) – Via dell’Artigianato, 421 T. +39/045 6900919 - F. +39/045 6900919 info@gmelectronics.it www.gmelectronics.it - www.gmsistemi.it Produzione apparecchiature elettroniche - antincendio - rivelatori di scintille, rivelatori di fiamma sonde termovelocimetriche: controllo calore - sonde triboelettriche: controllo emissioni polveri - rilevatori lineari di fumo, centrali di controllo - flussostati portata aria con soglie programmabili.

TRAVI LAMELLARI

VERNICI PER LEGNO

Microtec Innovating Wood s.r.l.

39042 BRESSANONE (Bolzano) – Via Julius-Durst, 98 T. +39/0472 273 611 - F. +39/0472 273711 info@microtec.eu - microtec.eu Perché Microtec? Perché la scansione del legno appartiene al leader di mercato. Microtec è il fornitore più fidato di sistemi di scansione e ottimizzazione per l'industria della lavorazione del legno. Sin dal 1980 siamo il punto di riferimento nel mercato.

ICA Group s.p.a.

62012 CIVITANOVA MARCHE (Macerata) Via Sandro Pertini, 52 T. +39 0733 8080 - F. +39 0733 808140 info@icaspa.com - www.icaspa.com LIFE IN COLOR


09 IL INDIRIZZI UTILI dicembre 2020 AZIENDA

A

ARCO INTERNATIONAL s.r.l. NOVAPELLET ADRIATICA TIMBER AGENCY s.r.l. ALFANO LEGNAMI s.p.a. ARDUINI LEGNAMI s.p.a. ASCHIERI - DE PIETRI s.r.l.

B

BALCONI GIANNINO SEGHERIA s.r.l. F.LLI BARAVALLE s.r.l. ARTIGIANA BASSO LEGNAMI s.r.l. BAUMANN s.r.l. B.F.B. di Bortoluzzi G. & C. s.n.c. BIANCHI dott. FRANCESCO s.n.c. BIGonDRY s.r.l.

C

CATTANEO&CATTANEO s.r.l. CODARRI SEGHERIA s.r.l. COLLANTI CONCORDE s.r.l. CONCRETE s.r.l. CONTROL LOGIC s.r.l. CURSAL s.r.l.

D

D’ALESSANDRO TERMOMECCANICA s.r.l. DAL LAGO s.p.a. DE NARDI s.r.l. DERWOOD s.r.l. DI NUNZIO ENNIO s.r.l.

F G

F.A.L. s.r.l. FLORIAN LEGNO s.p.a.

GENERAL TIMBER BROKER s.r.l.s. GM SISTEMI

H

HOLZHOF s.r.l. HOLZMATIC ENGINEERING s.r.l.

dal 1922

CATEGORIA

ELENCO ALFABETICO PAGINA

Macchine per la lavorazione del legno

06

Agenti Commercianti Commercianti Segherie Pallets e imballaggi in legno

01 03 03 07 06

Travi lamellari Segherie Commercianti Carrelli elevatori Macchine per la lavorazione del legno Commercianti Impianti di aspirazione essiccazione e verniciatura

08 07 03 02 06 03 04

Agenti Segherie Colle e adesivi Software Strumenti di controllo, misurazione e regolazione Macchine per la lavorazione del legno

01 07 02 08 08 06

I L

AZIENDA

CATEGORIA

I.C.A. GROUP s.p.a. IMOLA LEGNO s.p.a. INCOMAC s.r.l.

Vernici per legno 08 Commercianti 04 Impianti di aspirazione essiccazione e verniciatura 05

LEGNOLINEA BENETAZZO s.r.l.

Pannelli lamellari

07

Commercianti Commercianti Agenti Strumenti di controllo, misurazione e regolazione Lamellari per serramenti Segherie

04 04 02 08 05 07

M

MARIN GIORGIO s.p.a. MARTIGNAGO LEGNO s.n.c. MERLINLEGNO s.r.l. MICROTEC INNOVATING WOOD s.r.l. MOROSINI LAMELLARI s.r.l. MS MASCHINENBAU GmbH

O

OFFICINE DEL SAVIO AHENA BOILERS s.r.l. Caldaie OHRA ITALIA Scaffalature metalliche

P

PICCIOCCHI MARIO s.p.a. PRIBO s.r.l. P SYSTEM AUTOMAZIONE s.r.l.

Caldaie Commercianti Impianti di aspirazione essiccazione e verniciatura Commercianti Agenti

02 03 05 03 01

Commercianti Commercianti

03 03

Agenti Strumenti di regolazione e misurazione

Edilizia Macchine per la lavorazione del legno

02 08

04 06

PAGINA

R S

Commercianti Macchine per la lavorazione del legno Macchine per la lavorazione del legno

02 07

04 06 06

RIGA WOOD ITALIA sarl ROMANUTTI LEGNO s.r.l.

Filiali di ditte estere 04 Impianti di aspirazione essiccazione e verniciatura 05

SECAL s.r.l.

Impianti di aspirazione essiccazione e verniciatura 05

SEGNA LEGNAMI s.n.c. SEMA SOCIETÀ LEGNAMI PAGANONI s.p.a. SOLIANI F.lli di Giovanni & Felice s.n.c.

Legnami Software Commercianti Perlinati

06 08 04 07

TRAVO GIULIO

Agenti

02

WDE MASPELL s.r.l.

Impianti di aspirazione essiccazione e verniciatura 05

T W



LE VOSTRE ESIGENZE SONO LA NOSTRA SFIDA MACCHINE PER LA TRITURAZIONE E LA MACINAZIONE DI SCARTI DEL LEGNO ! Ideali per la riduzione di volume legnoso con alto spessore ed elevata resistenza al taglio.

! Presenza di griglia forata che

determina la dimensione finale del macinato.

! Struttura e utensili robusti, in grado di lavorare anche in presenza di materiale inquinato da terra, sassi, chiodi o altri elementi metallici non di elevato spessore.

acpem.it

! Adatta per impieghi gravosi.

ISVE Srl Via San Martino 39 - 25020 Poncarale (BS) Italy tel. +39 030 2540351 r.a. - fax +39 030 2640874 mail: headoffice@isve.com www.isvewood.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.