Poste Italiane spa - Sped. Abb. Post. - D.L. 353/2003 (Convertito in legge 27/02/2004 n. 46), art. 1, comma 1 - LO/MI/ - euro 10,00 - In caso di mancato recapito rinviare all’ufficio CMP Roserio (Mi) per la restituzione al mittente che si impegna a pagare la relativa tariffa - Editrice webandmagazine s.r.l. - Via Valla, 16 - I-20141 Milano - www.webandmagazine.media
Economia, tecnologie e componenti per il settore del mobile
idm 682 febbraio 2021 anno 63 - www.webandmagazine.media english text
L’INDUSTRIA DEL MOBILE
ISSN 0019 -753 X
LA BELLEZZA È NEI DETTAGLI
La bellezza è un delicato equilibrio di forma e sostanza. OECE offre a designer, architetti e aziende produttrici i migliori prodotti per il trattamento e la finitura di arredi, serramenti, pavimenti e rivestimenti in legno. Una grande gamma di prodotti di altissima qualità, per la bellezza e la protezione di tutte le superfici.
Cosa conta davvero adesso: restate in salute! Naturalmente continuiamo ad essere a vostra disposizione e vorremmo essere al vostro fianco nel miglior modo possibile. Pertanto, non esitate a contattarci. Siamo inoltre a vostra disposizione tramite il TeleService oppure digitalmente tramite le nostre App. Noi siamo qui per voi - Your solution.
www.homag.com
YOUR SOLUTION
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 02
idm
ECONOMIA, TECNOLOGIE E COMPONENTI PER IL SETTORE DEL MOBILE
682 febbraio 2021 anno 63
L’INDUSTRIA DEL MOBILECOLOPHON
idm idm
L’INDUSTRIA DEL MOBILE
Poste Italiane spa - Sped. Abb. Post. - D.L. 353/2003 (Convertito in legge 27/02/2004 n. 46), art. 1, comma 1 - LO/MI/ - euro 10,00 - In caso di mancato recapito rinviare all’ufficio CMP Roserio (Mi) per la restituzione al mittente che si impegna a pagare la relativa tariffa - Editrice webandmagazine s.r.l. - Via Valla, 16 - I-20141 Milano - www.webandmagazine.media
Economia, tecnologie e componenti per il settore del mobile
ISSN 0019 -753 X
682 febbraio 2021 anno 63 - www.webandmagazine.media english text
cover: LA STORIA DI “MAKOR GROUP”, SOCIETÀ LEADER NELLA PRODUZIONE DI MACCHINE PER LA FINITURA DEL LEGNO, È UNA STORIA FATTA DI VALORI, DI PROGRESSO E, SOPRATTUTTO, DI AMICIZIA. QUELLA CHE LEGA MARIO CECCUZZI E LUIGI SCAPERROTTA, I FONDATORI DEL GRUPPO. UN RAPPORTO CHE DURA DA PIÙ DI 50 ANNI, CENTRATO SU RISPETTO, DOVERE, PASSIONE, CRESCITA, INNOVAZIONE, RICERCA. E SU UN UNICO CREDO: CREARE MACCHINE DI ALTISSIMA QUALITÀ. OGGI, COME ALLORA, QUEI VALORI FANNO DI MAKOR GROUP UNA DELLE REALTÀ PIÙ SOLIDE E DINAMICHE DEL SETTORE. FORMETAL s.r.l. Via Casalpiano, 9 – 53048 Sinalunga (Siena) – Italia T. +39 0577 634011 @ makor@makor.it – www.makor.it
direttore responsabile editor in chief
PIETRO GIOVANNI FERRARI redazione@webandmagazine.com giornalisti journalists
FELICE RAGAZZO SONIA MARITAN
WEB AND MEDIA ADVERTISING BEATRICE GUIDI direzione marketing advertising@webandmagazine.com beatriceguidi_mkt@webandmagazine.media
logistica@webandmagazine.com
ufficiografico@webandmagazine.com amministrazione administration
LAURA GREGORUTTI amministrazione@webandmagazine.com
Stampa TIBER s.p.a. Via della Volta, 179 25124 Brescia Italy
euro 10,00
ABBONAMENTO ANNUO ITALIA
euro 70,00
WEB AND SOCIAL MEDIA EDITOR MONICA ZANI mkt@webandmagazine.media
ufficio logistica logistic office
ufficio grafico graphic layout
RIVISTA BIMESTRALE BIMONTHLY MAGAZINE UNA COPIA ONE COPY
REGISTRAZIONE presso il tribunale di Milano al numero 5541 del 20 febbraio 1961 (già numero 5088 del 10 ottobre 1959)
A YEAR’S SUBSCRIPTION ABROAD euro 140,00
MODALITÀ DI PAGAMENTO tramite bonifico bancario con tutti i vostri dati e causale utilizzando il seguente IBAN: CREDITO VALTELLINESE: IT24T0521601633000000005133 BIC/SWIFT BPCVIT2
registro degli operatori di comunicazione - roc 23567 registro mondiale delle pubblicazioni international standard serial number ISSN 0019-753X
SFOGLIABILE GRATUITAMENTE BROWSABLE FREE ON LINE
editrice Web and Magazine s.r.l. Via Valla, 16 - 20141 Milano Italia T. +39/02 84173130 T. +39/02 84173121 (marketing) F. +39/02 66661204 @ amministrazione@webandmagazine.com www.webandmagazine.media www.webandmagazine.com www.webandmagazine.media/componenti www.webandmagazine.media/tecnologie
www.webandmagazine.media www.webandmagazine.com www.issuu.com/web-and-magazine
I nomi, le ditte e i prodotti citati redazionalmente sono pubblicati senza responsabilità dell’editore; testi e fotografie, anche se non pubblicati, non vengono restituiti Names, firms and products wich are quoted editorially are published without publisher’s responsability; texts and photos, altough unpublished, are not returned Informativa Ex D. Lgs.196/03 – webandmagazine s.r.l., titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all'art. 7 del D. Lgs n. 196/03 e per l'elenco di tutti i Responsabili del trattamento rivolgersi al Responsabile del trattamento, info@webandmagazine.com. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all'amministrazione e potranno essere comunicati a società esterne per la spedizione del periodico e per l'invio di materiale promozionale. Il Responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui ci si può rivolgere, per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03, presso: editrice webandmagazine s.r.l., Via Valla, 16 - Milano.
somm 682febbraio2021
www.webandmagazine.media/componenti
02 07
www.webandmagazine.media/tecnologie
30 ICA GROUP
COLOPHON
SOSTENIBILITÀ MA ANCHE ATTENZIONE A UN’ESTETICA SEMPRE PIÙ RAFFINATA SUSTAINABILITY BUT ALSO ATTENTION TO AN INCREASINGLY REFINED AESTHETIC
EDITORIALE
TRA SCILLA E CARIDDI BETWEEN SCILLA AND CARIDDI
di Sonia Maritan e Pietro Ferrari
di Pietro Ferrari
GRANDANGOLO 34 SCM
tecnologie
SEMPLICITÀ E OTTIMIZZAZIONE DI TAGLIO SCM BEAM SAWS CONTINUES TO EVOLVE
FOCUS FINITURE LA PAROLA A... 08 NICOLA FANTOZZI CARLO DOLCIAMI GRUPPO MAKOR
UN CAMMINO COSTANTE TRA RICERCA TECNOLOGICA E ACCORDI COMMERCIALI A CONSTANT PATH BETWEEN TECHNOLOGICAL RESEARCH AND COMMERCIAL AGREEMENTS
di Pietro Ferrari
componenti 39
coverCOMP
di Pietro Ferrari
LA PAROLA A ... 40 LUIGI PURICELLI GRUPPO PURICELLI
14 SCM
ESCLUSIVO E PERSONALIZZATO SCM, ONLY ONE PARTNER FOR THE ENTIRE SURFACES PROCESSING/TREATMENT WITH ALLROUND PRODUCTS AND SERVICES
LA FORZA DI UN NOME THE STRENGTH OF A NAME di Pietro Ferrari
di Pietro Ferrari
20 GIARDINAGROUP
UN 2020 POSITIVO E PROSPETTIVE INCORAGGIANTI A GOOD 2020 AND POSITIVE VIEWS FOR GIARDINAGROUP di Pietro Ferrari
22 HOMAG GROUP
HOMAG PUÒ GARANTIRE UNA GAMMA DI PRODOTTI COMPLETA PER LA FINITURA HOMAG SOLUTION FOR SURFACE PROCESSING di Pietro Ferrari
28 EPISTOLIO
LA VERNICIATURA CUSTOMIZZATA CUSTOMIZED PAINTING
46
CALENDARIO FIERE 2021 EVENTI 48 CAROLINA E CARLO GIOBBI SICAM APPUNTAMENTO IN AUTUNNO APPOINTMENT IN AUTUMN di Sonia Maritan
PUBBLIREDAZIONALE 54 VAN HOECKE
TA’OR BOX – IL CASSETTO CHE FA LA DIFFERENZA TA’OR BOX – THE DRAWER THAT MAKES THE DIFFERENCE
mario IDM
L’INDUSTRIA DEL MOBILE 05
GRANDANGOLO 58 FILIPPI 1971
SCENARI 66 CSIL CENTRO STUDI INDUSTRIA LEGGERA
UN MATERIALE ESCLUSIVO AN EXCLUSIVE MATERIAL
SCHEDE 60 SAIB
EMOZIONI E PROGETTO EMOTIONS AND PROJECT
OMBRE SUL FUTURO SHADOWS OF THE FUTURE
70
a cura della redazione
SPUNTI E DETTAGLI
Materiali, colori e soluzioni per l’arredamento di interni a cura della redazione
SCENARI 62 FANTONI
ORDINE IN UN PANORAMA CONFUSO A CONFUSED SCENERY di Pietro Ferrari
73
INDIRIZZI UTILI
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 07
di Pietro Ferrari
EDITORIALE
Tra Scilla e Cariddi In un contesto dominato da un’incertezza senza fine in cui una gara a chi tinge di colori più scuri gli orizzonti futuri, senza peraltro proporre alternative convincenti ed efficaci e senza tenere conto dell’impatto devastante di voci incontrollate sulla forza progettuale delle categorie produttrici di beni e servizi, appare prodigiosa la capacità di tenuta dell’industria, particolarmente in un Paese, come il nostro, in cui tutto viene concepito per rendere difficile e onerosa di adempimenti e di impedimenti l’attività imprenditoriale. Lo spettacolo continua con una vivacità ancora maggiore perché la “leggerezza” degli strumenti digitali moltiplica le occasioni di contatto tecnologico e commerciale assieme. Chi scrive, per dato generazionale, non può certo dichiararsi entusiasta delle nuove modalità di contatto ma resta convinto che, quando, sperabilmente nel 2022, il mondo sarà tornato un po’ più simile a quello che era fino alla fine del 2019, questa “leggerez-
za” della comunicazione digitale sarà qualcosa di acquisito ed eviterà quegli eccessi, quegli “assembramenti” che un mondo frenetico e iperattivo aveva generato nell’era precedente alla pandemia. Chi governa aziende e cosa pubblica dovrà navigare però tra lo Scilla dell’inaridimento dei rapporti sociali e dell’interscambio personale (preziosi per generare idee e innovazione) e il Cariddi del ritorno agli eccessi di masse in movimento, senza scopo e guadagno per nessuno, per puro spirito ludico, che caratterizzavano gli anni dieci del ventunesimo secolo.
BETWEEN SCILLA AND CARIDDI In a context dominated by an endless uncertainty in which prophecies that dyes future horizons with darker colors, without however proposing convincing and effective alternatives and without taking into account the devastating impact of uncontrolled rumors on the strength of the categories that produce goods and services, the ability of industry to hold up appears to be prodigious, particularly in a country such as ours, where everything is designed to make entrepreneurial activity difficult and burdensome. The show continues with even greater liveliness because the “lightness” of digital tools multiplies the opportunities for technological and commercial contact together. I myself, for generational data, certainly cannot declare to be enthusiastic about the new methods of contact
but I remain convinced that, when, hopefully in 2022, the world will be a little more similar to what it was until the end of 2019, this "lightness "of digital communication will be something acquired and will avoid those excesses that a frantic and hyperactive world had generated in the era preceding the pandemic. Those who govern companies and public affairs will, however, have to navigate between the Scilla of the drying up of social relationships and personal exchange (which are precious for generating ideas and innovation) and the Cariddi of the return to the excesses of the masses in movement without purpose and gain for anyone, for pure playful spirit, that characterized the ten years of the twenty-first century.
editoriale
dal 1959
FOCUSFINITURE
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 08
la parola a... tecnologie GRUPPO
MAKOR
di Pietro Ferrari
www.makor.it
UN CAMMINO COSTANTE TRA RICERCA TECNOLOGICA E ACCORDI COMMERCIALI IN UNA CONVERSAZIONE CON CARLO DOLCIAMI GLI SVILUPPI DEL GRUPPO MAKOR IN UNA FASE DI CRESCITA. Incontriamo a Sinalunga nel quartier generale del Gruppo Makor, il direttore vendite e marketing dell’azienda Carlo Dolciami che cortesemente fa con noi il punto della situazione del Gruppo e prendiamo nota della posizione di crescita in tutte le aree di riferimento in un mercato non certo facile. Pietro Ferrari con Nicola Fantozzi e Carlo Dolciami negli uffici di Makor a Sinalunga.
A CONSTANT PATH BETWEEN TECH- tion of our defective wood fixing system and related NOLOGICAL RESEARCH AND COM- quality control system on the repair obtained that we MERCIAL AGREEMENTS presented at Ligna 2019 and which allows us to recover material that would otherwise be discarded, or
■■ We meet in Sinalunga at the Makor Group head- recovered through long manual work procedures
quarters, the sales and marketing director of the company Carlo Dolciami who kindly talk abou the situation of the Group with us, we take note of the growth of the firm in all the reference areas in a market that is certainly not easy. Pietro Ferrari – How is your technological research moving today and what is the market asking of you? Carlo Dolciami – We must carry out our three most important sectors together: panel, profile and edge. This is why we are committed on all three fronts and we must continue to supervise them dynamically. For us, the profile sector is the one with the greatest historicity in which, for better or worse, we are recognized as global leadership, a leadership that must however be maintained, especially when we are confronted with high performance and high speed lines with a high level of automation. Also important is the evolu-
and expensive. We entered the panel sector in a decisive way already in the early 2000s, it is a vast and dynamic sector and requires us to come out with the right cadence with new products; in this field, robotic technologies see us at the forefront together with the Flexy drying oven, capable of responding to today's needs for flexibility on a single line, giving the customer the opportunity to approach different production options. On the edging sector we have collected the legacy of Tecnolegno which was specialized in the sanding of three-dimensional components to which we have combined the painting, combining these two technologies and developing innovative systems, some of which are patented, such as an extremely precise spray application without overspray called " slotgun ”or the application system for
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 09 Il laboratorio prove e ricerca che, due anni or sono, ha raddoppiato la propria superficie.
Pietro Ferrari – Come si sta muovendo oggi la vostra ricerca tecnologica e cosa vi chiede il mercato? Carlo Dolciami – Noi dobbiamo portare avanti assieme i nostri tre settori più importanti:pannello, profilo e bordo. Per questo siamo impegnati su tutti e tre i fronti e dobbiamo continuare a presidiarli in maniera dinamica. Il settore del profilo è per noi quello con maggiore storicità in cui bene o male ci viene riconosciuta la leadership a livello mondiale, una leadership che però va mantenuta, soprattutto quando ci si confronta su linee ad alte prestazioni e ad alta velocità dotate di un elevato livello di automazione. Importante è anche l’evoluzione del nostro sistema di stuccatura del legno difettato e relativo sistema di controllo qualità sulla riparazione ottenuta che abbiamo presentato a Ligna 2019 e che permette di
recuperare del materiale che sarebbe altrimenti scartato, oppure recuperato attraverso procedimenti di lavoro manuale lunghi e costosi. Nel settore del pannello ci siamo introdotti in modo deciso già nei primi anni duemila, è un settore
fillers or high density materials. We are absolutely present on both of these aspects of edge processing. Our commitment to research and development has led us to be suppliers to leading companies in the difficult sector of semi-finished products, where state-ofthe-art quality control systems work with the use of optical viewers capable of detecting both the dimensions of the profile by retrofitting them on the tools. Here we are talking about extremely advanced technologies, the prerogative of a small patrol of high-level companies. A certain type of market goes in this direction. Pietro Ferrari – In addition to the wood sector, are your technologies also present in other sectors? Carlo Dolciami – Up to now we have applied a policy totally devolved to wood, only to then occasionally frequent other sectors. We have made an exception for a few years for the glass sector and since this year we have started research and are proposing solutions for the painting of PVC. On the one hand we are trying to bring the experience we have on wooden profiles onto other materials, on the other we are
vasto e dinamico e ci richiede di uscire con la giusta cadenza con prodotti nuovi; in questo campo le tecnologie robotizzate ci vedono in prima linea assieme al forno di essiccazione Flexy, in grado di rispondere alle esigenze odierne di flessibilità su di una sola linea,
developing a "wood effect" painting system that allows to obtain a result typical of digital printing, but with a more simple and flexible in cases of frequent shape changes or color changes or designs to be reproduced. All this does not mean less commitment to the wood sector which has always represented our core business and for the future, in this sense the link with the Homag Group, a company strongly connected to the wood sector, is also significant. Pietro Ferrari – I imagine the pandemic situation has not spared you ... Carlo Dolciami – We have certainly not been on a happy island but today we see a rather encouraging recovery of the market, partly as a first reaction to the slowdown in 2020 but also thanks to the incentives appropriately made available to industry by the public authorities. Pietro Ferrari – Speaking of what has just been mentioned, how did the commercial agreement with the Homag Group continue and where are we at? Carlo Dolciami – When the agreements work, there is a lot of collaborative spirit, we know each other
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 10
la parola a... tecnologie GRUPPO
MAKOR
www.makor.it
Tecnologie di ultima generazione in pieno funzionamento rendono possibile fornire ai clienti un’assistenza completa.
dando la possibilità al cliente di approcciare diverse opzioni produttive. Sul bordo abbiamo raccolto l’eredità di Tecnolegno che era spe-
cializzata nella levigatura dei componenti tridimenzionali a cui abbiamo affiancato la verniciatura, unendo queste due tecnologie e sviluppando sistemi inno-
much more on a personal level and not only at the level of managers but at the level of the respective counterparts of the structure. All this therefore helps a lot in making the agreement even more effective and lasting. Pietro Ferrari – On the other hand, in the world of finishing, relations are always close between commercial partners but also between companies and customers, with a constant presence. Carlo Dolciami – For Makor, these agreements represented an important moment of growth, because undoubtedly the commercial network that Homag has made available to us is among the most important, if not the most important, in our world. Of course, work was not lacking in the early days because the Homag Group did not know in depth the specific field of finishing but now the situation has improved a lot Pietro Ferrari – Although owned by Dürr, a large painting group with an important presence in the automotive field and in other sectors ...
FOCUSFINITURE
vativi, alcuni dei quali brevettati, quali un’applicazione a spruzzo senza overspray estremamente precisa denominata “slotgun” oppure il sistema di applicazioni per stucchi o materiali ad alta densità. Siamo assolutamente presenti su entrambi questi aspetti della lavorazione del bordo. Il nostro impegno di ricerca e sviluppo ci ha portato a essere fornitori di aziende primarie nel difficile settore dei semilavorati, dove funzionano sistemi avanzatissimi di controllo qualità con l’utilizzo di visori ottici in grado di rilevare sia le dimensioni del profilo retrofittandoli sugli utensili. Qui si parla di tecnologie di estrema avanguardia, appannaggio di una ridotta pattuglia di aziende di alto livello. Un certo tipo di mercato va in questa direzione. Pietro Ferrari – Oltre che nel settore legno le vostre tecnologie sono presenti anche in altri settori? Carlo Dolciami – Abbiamo applicato finora una politica totalmente devoluta al legno, salvo
Carlo Dolciami – This fact has actually led to a positive result, because it has placed people and groups competent in the sector at the fore, therefore with greater sensitivity to the difficult issues of painting. All this greatly facilitated relationships. The experiment was and is extremely positive, we are continuing by mutual agreement and with mutual satisfaction. Pietro Ferrari – Was the Dürr production, in part, the subject of interest in other aspects? Carlo Dolciami – Dürr has, in fact, entered the package, because it is a supplier of pumps, guns and mixing systems and sees through this collaboration the possibility of extending to wood those technologies that have so far only been developed in the automotive and other sectors. As far as we are concerned directly, it is simply an option among others, because neither Makor nor Homag impose the Dürr brand in proposing to the market: when they see satisfaction from the customer they are happy to propose it, also due to the fact that it concerns materials and components of an excellent quality level. We
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 11
poi frequentare in maniera occasionale altri settori. Abbiamo fatto eccezione da qualche anno per il settore vetro e da quest’anno abbiamo iniziato una ricerca e stiamo proponendo soluzioni per la verniciatura del pvc. Da una parte stiamo cercando di portare su altri materiali l’esperienza che abbiamo sui profili in legno, dall’altra stiamo sviluppando un sistema di verniciatura a “effetto legno” che permetta di ottenere un risultato tipico della stampa digitale, ma con un processo più semplice e flessibile nei casi di frequenti cambi sagoma o cambi colore o disegni da riprodurre. Tutto questo non significa un minor impegno sul settore legno che rappresenta il nostro core business da sempre e per il futuro, in questo senso è significativo anche il legame con il Gruppo Homag, una realtà fortemente connessa al settore legno. Pietro Ferrari – La situazione della pandemia immagino non vi abbia risparmiati… Carlo Dolciami – Non siamo certo stati su un’isola felice ma oggi constatiamo una ripresa piuttosto
Il CEO dott. Ceccuzzi Simone (a destra) e il cavaliere Ceccuzzi Mario.
have continued our collaboration with the large groups of producers of mixing and spraying devices, while having one more weapon in the negotiation. The support given to us by Dürr is really very interesting and a certain collaboration is in place. Having said that, the machines are the total prerogative of Makor which directly supplies the technologies to the market: at the moment we have a couple of models that are supplied to Homag and branded Homag, mainly for foreign markets for easily understandable reasons and not for a desired subdivision. operating range. The vast majority of models are made and supplied by Makor. Pietro Ferrari – Did the fact of being able to count on this great commercial support also lead you to a review of your commercial structure, with a greater projection on international markets? Carlo Dolciami – Certainly, having many more business opportunities available, it was necessary to strengthen ourselves and increase our approach both in quantity and quality, while the need to follow
this commercial network not specialized in finishing but present all over the world has made us It is necessary to organize ourselves to give them valid support, also because we all know that competence is the winning weapon, it is not enough to know the customer and visit him. Pietro Ferrari – Have you also increased your production capacity? Carlo Dolciami – In reality, this agreement went hand in hand with the increase in production areas that fell at the same time as the celebrations of the fiftieth anniversary of Makor, therefore a series of positive coincidences which, however, must then be constantly confirmed by the market consensus. This increase in production capacity was complemented by the doubling of a test and demonstration area which, even in this period of restrictions, allows for remote checks and fine-tuning that are still effective. Despite the increasingly strong use of external collaborations to ensure the necessary flexibility, the staff employed has also reached a hundred units, not
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 12
la parola a... tecnologie GRUPPO
MAKOR
www.makor.it
Procedimenti produttivi razionali ed efficienti permettono di realizzare tecnologie di alto livello di personalizzazione.
incoraggiante del mercato, in parte come prima reazione al rallentamento del 2020 ma grazie anche agli incentivi opportunamente messi a disposizione dell’industria da parte dei pubblici poteri.
UN ACCORDO DI SUCCESSO
Pietro Ferrari – A proposito di quanto accennato poc’anzi come è proseguito l’accordo
commerciale con il Gruppo Homag e a punto siamo trova? Carlo Dolciami – Quando gli accordi funzionano, c’è molto spirito collaborativo, ci conosciamo molto di più anche a livello personale e non solo a livello di responsabili ma a livello di rispettive controparti della struttura. Tutto questo quindi aiuta molto nel rendere ancora più efficace e duraturo l’accordo stesso Pietro Ferrari – D’altra parte nel
counting the Tecnolegno company which is always part of the Group, is located in Pesaro and is increasingly focused on operations sanding for the whole group. Tecnolegno completes our range of offer and allows us to concentrate on painting technologies, as well as providing a backup in terms of production in case of need, thanks to the equipment and qualified personnel available, moreover in a favored context such as the Pesaro one. Pietro Ferrari – To conclude our conversation, what is Makor's secret that led you through the thousand vicissitudes of the sector, the periods of crisis, to confirm itself as a leading presence in the wood sector? Carlo Dolciami – Of course, ownership must be attributed a fundamental role: dedication, acumen, perseverance and management skills have made this path possible and a program that, despite the present contingency, definitely looks to the future. A passion shared by the management and the workers. Undoubtedly, this collaboration like Homag has also
FOCUSFINITURE
mondo della finitura i rapporti sono sempre stretti tra partner commerciali ma anche tra aziende e clienti, con una presenza assidua. Carlo Dolciami – Per Makor questi accordi hanno rappresentato un momento di crescita importante, perché indubbiamente la rete commerciale che ci ha messo a disposizione Homag è tra le più importanti, se non la più importante, nel nostro mondo. Certo i primi tempi il lavoro non è mancato perché il Gruppo Homag non conosceva a fondo il campo specifico della finitura ma adesso la situazione è molto migliorata. Pietro Ferrari – Pur essendo di proprietà di Dürr, un grande gruppo di verniciatura con una presenza importante nel campo dell’automotive e in altri settori… Carlo Dolciami – Questo fatto ha portato in realtà a un risultato positivo, perché ha posto alla ribalta nel percorso persone e gruppi competenti nel settore, quindi con una maggiore sensibilità per le difficili tematiche della verniciatura. Tutto questo ha facilitato molto i rapporti.
made us grow. The dialogue with paint manufacturers is also valuable, leading us to raise the bar every day to improve performance and costs. The value of research and development is a constant for the Makor Group and has expressed itself and is expressed not so much in the comparison with European competitors as in the Asian companies that remain and must always remain one or more steps behind thanks to the continuous technological proposal and performance. The impression of dynamism and coherence created by this conversation was then confirmed by the visit to the factory and to the large and well-stocked test and experimentation center that doubled its surface area and multiplied its service capacity from a couple of years with the kind and competent guide of Nicola Fantozzi, who was able to illustrate and enhance the perception of this season which, even in a problematic context as much as ever, acquires a sense of positivity projected towards the future.
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 13
L’esperimento è stato ed è estremamente positivo, stiamo proseguendo di comune accordo e con reciproca soddisfazione. Pietro Ferrari – Anche la produzione Dürr, in parte, è stata oggetto, per altri aspetti, di interesse ? Carlo Dolciami – Dürr è, in effetti, entrata nel pacchetto, perché è fornitore di pompe, pistole e sistemi di mixaggio e vede attraverso questa collaborazione la possibilità di estendere al legno quelle tecnologie che fin’adesso sono state sviluppate solo nell’automotive e in altri settori. Per quanto ci riguarda direttamente è semplicemente un’opzione frale altre, perché né Makor né Homag nel proporsi al mercato impongono il marchio Dürr: quando vedono gradimento da parte del cliente sono lieti di proporlo, anche per il fatto che si tratta di materiali e componenti di un ottimo livello qualitativo. Noi abbiamo continuato la nostra collaborazione con i grandi gruppi produttori di dispositivi di mixaggio e di spruzzatura, pur disponendo di un’arma in più nella trattativa. Il supporto che ci viene riservato da Dürr è veramente molto interessante ed è in essere una certa collaborazione. Detto questo le macchine sono di totale appannaggio di Makor che fornisce direttamente le tecnologie al mercato: in questo momento abbiamo un paio di modelli che vengono forniti a Homag e marchiati Homag, prevalentemente per i mercati esteri per ragioni facilmente intuibili e non per una suddivisione voluta di campo operativo. La stragrande maggioranza dei modelli sono realizzati e forniti da Makor. Pietro Ferrari – Il fatto di trovarvi a poter contare su questo grandissimo supporto commerciale vi ha portato anche a una rivisitazione della vostra struttura commerciale, con una proiezione maggiore sui mercati internazionali?
Carlo Dolciami – Sicuramente, avendo a disposizione molte più possibilità di business è stato necessario rafforzarci e aumentare il nostro approccio sia in quantità sia in qualità, mentre la necessità di seguire questa rete commerciale non specializzata nella finitura ma presente in tutto il mondo ci ha reso necessario organizzarci per dare loro un valido supporto, anche perché tutti sappiamo che la competenza è l’arma vincente, non è sufficiente conoscere il cliente e visitarlo. Pietro Ferrari – Avete anche aumentato la vostra capacità produttiva? Carlo Dolciami – In realtà questo accordo è andato di pari passo con l’aumento delle aree produttive che è caduto in contemporanea con le celebrazioni del cinquantesimo di Makor, quindi una serie di coincidenze positive che però devono poi essere costantemente confermate dal consenso del mercato. Questo aumento della capacità produttiva è stato completato dal raddoppio di un’area prove e dimostrazioni che, anche in questo periodo di restrizioni, permette di effettuare verifiche e messe a punto in remoto comunque efficaci. Nonostante l’utilizzo sempre più spinto di collaborazioni esterne per garantire la flessibilità necessaria anche il personale impiegato ha raggiunto un centinaio di unità, senza contare l’azienda Tecnolegno che fa sempre parte del Gruppo, si trova a Pesaro ed è sempre più concentrata sulle operazioni di levigatura per tutto il gruppo. Tecnolegno completa la nostra gamma di offerta e ci permette di concentrarci sulle tecnologie di verniciatura, oltre a costituire un rincalzo in termini produttivi in caso di necessità, grazie alle attrezzature e al personale qualificato disponibile, per di più in un contesto favorito come quello pesarese.
Pietro Ferrari – Per concludere la nostra conversazione, qual è il segreto di Makor che l’ha portata attraverso le mille vicissitudini del settore, i periodi di crisi, a confermarsi come una presenza leader nel settore del legno? Carlo Dolciami – Naturalmente alla proprietà va attribuito un ruolo fondamentale: dedizione, acume, costanza e capacità gestionale hanno reso possibile questo percorso e una programmazione che, a dispetto della presente contingenza, guarda decisamente al futuro. Una passione condivisa dal management e dalle maestranze. Indubbiamente anche questa collaborazione come Homag ci ha fatto crescere. Prezioso anche il dialogo con i produttori di vernici che ci porta ad alzare l’asticella ogni giorno per migliorare prestazioni e costi. Il valore della ricerca e sviluppo è una costante per il Gruppo Makor e si è espresso e si esprime non tanto nel confronto con i concorrenti europei quanto delle aziende asiatiche che restano e devono comunque restare sempre uno o più passi indietro grazie alla continua proposta tecnologica e prestazionale.
NUOVI STRUMENTI E NUOVE POTENZIALITÀ
L’impressione di dinamismo e coerenza creata da questa conversazione ha trovato poi conferma nella visita allo stabilimento e al grande e fornitissimo centro prove e sperimentazioni che ha raddoppiato da un paio d’anni la sua superficie e moltiplicato la sua capacità di servizio, con la guida cortese e competente di Nicola Fantozzi, che ha saputo illustrarci e valorizzare la percezione di questa stagione che, pur in un contesto problematico quant’altri mai, acquista un senso di positività proiettata al futuro.
dal 1959
FOCUSFINITURE
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 14
tecnologie SCM www.scmwood.com
ESCLUSIVO E PERSONALIZZATO IL TRATTAMENTO DI SUPERFICIE DIVENTA CHIAVI IN MANO CON SCM. SCM si distingue come partner unico per l'intero ciclo di lavorazione e trattamento delle superfici con prodotti e servizi a tutto tondo. La presenza nel Gruppo della vastissima gamma di tecnologie
Superfici garantisce la fornitura di linee di verniciatura integrate di ogni genere, per soluzioni di finitura esclusive e sofisticate, in grado di soddisfare ogni esigenza di processo e tipologia di prodotto finito.
Ciò è emerso chiaramente durante l'evento SCM Live Show, trasmesso in diretta streaming mondiale dal 30 giugno al 2 luglio, che ha visto due soluzioni di processo integrate per il settore delle Surface Technologies e in particolare per quanto riguarda la finitura.
LA CELLA FLESSIBILE
Dettaglio di DMC Eurosystem.
SCM, ONLY ONE PARTNER FOR THE ENTIRE SURFACES PROCESSING/TREATMENT WITH ALL-ROUND PRODUCTS AND SERVICES ■■ The presence in the Group of the very wide range of Superfici technologies ensures the supply of integrated painting lines of all kinds, for exclusive and sophisticated finishing solutions, which are able to meet all process requirements and finished product type. This clearly emerged during the SCM Live Show event, broadcast live worldwide streaming from 30 June to 2 July, which saw two integrated process solutions for the Surface Technologies sector and in particular with regard to finishing. FLEXIBLE FINISHING CELL – It is an extremely combination of versatile technologies for sanding and painting, capable to generate various finishing effects. The solution is addressed to small and medium sized companies with moderate production volumes, strongly oriented towards high quality and
La cella di finitura flessibile è una combinazione estremamente versatile di tecnologie per la carteggiatura e la verniciatura, in grado di generare diversi effetti di finitura. La soluzione si rivolge ad aziende di piccole e medie dimensioni con volumi di produzione contenuti, fortemente orientate all'alta qualità ed esclusività delle finiture per soddisfare
exclusivity of finishing to satisfy the expectations of the most demanding customers. The cell combines the uses of the automatic wide belt sander “dmc eurosystem” and spraying “Superfici mini reflex” to meet these requirements perfectly. They give a contribution in terms of consistent productivity and high quality, as well as repeatability of finishes over time. Thanks to the technological features, the flexibility and operational versatility, that usually characterizes the manual processes, are maintained. There are different samples that can be easily obtained. Different level of structuring effects on veneer or solid wood alternatively a close pore effect, otherwise matt or glossy lacquer finishing on mdf panels can be achieved. The easy set-up of the machines allow the fast pass from an operation to another or a batch to the next batch. The single sander can be used for calibrating operations for surface preparation, the raw and base coat
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 15
Panoramica di Superfici mini.
le aspettative dei clienti più esigenti. La cella combina gli utilizzi della levigatrice automatica a nastro largo “dmc eurosystem” e della spruzzatura “Superfici mini reflex” per rispondere perfettamente a queste esigenze. Queste soluzioni danno un contributo in termini di produttività costante e alta qualità, nonché di ripetibilità delle finiture nel tempo. Grazie alle esclusive caratteristiche tecnologiche vengono mantenute la flessibilità
e la versatilità operativa, che solitamente caratterizzano i processi manuali. Esistono diversi campioni che possono essere facilmente ottenuti. Diversi livelli di effetti strutturanti su legno impiallacciato o massello in alternativa un effetto poro chiuso, altrimenti si può ottenere la finitura laccata opaca o lucida su pannelli in mdf. La facile messa a punto delle macchine permette il passaggio veloce da un'operazione all'altra
sanding, creation of close pore finishing or structuring effects. As well as the single spraying machine can apply primer, base coat and top coat products. The sprayer is also equipped with an innovative system for the back and forth of the workpieces that allows the use by a single operator to minimize the use of manpower in case of small batches. Therefore, the entire finishing cycle will be managed with two machines by multipassing through to create a compact finishing area in the factory. As an option, the solutions can be connected together in line, in combination with cabin drying systems with trolleys to create a turnkey finishing area. It is also possible to provide automatic loading and unloading systems to increase the production efficiency of the cell. I will now pass the microphone to my colleagues who will show you the machines and some of the mentioned operations. Thank you for your attention. At the SCM Live Show event it was possible to appreciate the versatility of the finishing effects achieved
o da un lotto al lotto successivo. La levigatrice singola può essere utilizzata per effettuare le operazioni di calibratura e di preparazione delle superfici, la carteggiatura del grezzo e del fondo, la creazione di finiture a poro chiuso o effetti strutturanti. Così come la singola macchina a spruzzo può applicare prodotti di primer, base coat e top coat. L'irroratrice è inoltre dotata di un innovativo sistema di andata e ritorno dei pezzi che ne consente l'utilizzo da parte di un solo operatore per ridurre al minimo l'utilizzo di manodopera in caso di piccoli lotti. Pertanto, l'intero ciclo di finitura sarà gestito con due macchine in multipassing per creare una zona di finitura compatta in fabbrica. In opzione, le soluzioni possono essere collegate tra loro in linea, in abbinamento a sistemi di asciugatura cabina con carrelli per creare un'area di finitura chiavi in mano. È inoltre possibile prevedere sistemi automatici di carico e scarico per aumentare l'efficienza produttiva della cella.
with the “dmc eurosystem” sanding machine, with two new additions: a completely new planetary unit, ideal for structuring, chamfering, sanding the cross grain and precision finishing of any surface, and the interchangeable brushes unit, ideal for those in search of maximum production flexibility. The spraying application phase is performed by the new “Superfici mini reflex”. It enables single operator functionality, to minimize labor when producing small batches. The loading and unloading on the same side of the machine at the infeed area can also be managed by automatic systems, thus ensuring the working autonomy of the cell without operators for the workpiece handling. In case of larger batches or higher capacity needs, the machine can still be used in standard mode with an operator at the infeed and an operator at the outfeed. A real flexible finishing cell, whose use can be easily adapted to the everyday variable production needs. 3D SURFACES AND SUPER MATT FINISHING – The recent technologies developed for the preparation and treatment of surfaces, allow to obtain surfa-
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 16
tecnologie SCM piccoli lotti. Il carico e lo scarico dallo stesso lato della macchina in zona ingresso possono essere gestiti anche da sistemi automatici, garantendo così l'autonomia di lavoro della cella senza operatori per la movimentazione del pezzo. In caso di lotti più grandi o esigenze di capacità superiori, la macchina può comunque essere utilizzata in modalità standard con un operatore in ingresso e un operatore in uscita. Una vera e propria cella di finitura flessibile, il cui utilizzo può essere facilmente
Veduta laterale di T10.
LE MACCHINE SCM E SUPERFICI NEL DETTAGLIO
All'evento SCM Live Show è stato possibile apprezzare la versatilità degli effetti di finitura raggiunti con la levigatrice “dmc eurosystem”, con due novità: un gruppo planetario completamente nuovo, ideale per strutturare, smussare, levigare il grano e una finitura precisa di qualsiasi superfi-
cie, oltre al gruppo spazzole intercambiabili, ideale per chi è alla ricerca della massima flessibilità produttiva. La fase di applicazione a spruzzo viene eseguita dal nuovo “Superfici mini reflex”. Consente l’attività di un singolo operatore, per ridurre al minimo la manodopera durante la produzione di
ces with increased aesthetic and mechanical performance. In recent years, in the context of surface preparation, innovative working units have been developed, that have converted the concept of the “dmc” sanding machine into a modular flexible abrasive centre. With technologies that make possible the creation of 3D finishing effects such as patterns, hand scraping, wood structuring, saw cut and woodworm, to give to the products original surface effects. Today a further contribution is provided by “Superfici excimatt”, the new excimer UV lamps dryers able to produce an ultra-matt finishing on both flat and 3D panels, which emphasize the previous processes and give to the surface a soft-touch and smooth effect. The benefits provided by this new technology not only affect the degree of mattness of the finish, which is lower than 5 glosses, but also the increased mechanical performance. In fact, thanks to the special ability to micro-texture the most external layer of
FOCUSFINITURE
Panoramica di 534 Magnum di Superfici.
paint, you get a surface with a very high degree of hardness and scratch resistance and an exclusive surface anti-fingerprint effect. SCM offers highly innovative solutions like the “dmc system” sanding machines, that transform the concept of the sanding machine in a flexible abrasive modular centre. The unique three-dimensional processing effects on the workpiece surface are enhanced by one of the most innovative finishing processes. Thanks to the newest UV treatment systems, the spraying application with “Superfici magnum” gives an extraordinary soft touch and an extremely low gloss surface, highly appreciated by the latest design trends. In this cas , the Superfici Excimatt uses excimer technology in the finishing of furniture panels and perfectly comines with the wide range of the Superfici UV solutions. Interesting are also the roller applications of “Valtorta F1” integrated with “Superfici excimatt”. The application range is very wide and it finds interesting uses on the most varied materials.
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 17
adattato alle variabili esigenze produttive quotidiane.
LE SUPERFICI 3D E LA FINITURA SUPER MATT
Le recenti tecnologie sviluppate per la preparazione e il trattamento delle superfici, consentono di ottenere superfici con elevate prestazioni estetiche e meccaniche. Negli ultimi anni, nell'ambito della preparazione delle superfici, sono stati sviluppati gruppi di lavoro innovativi, che hanno convertito il concetto di levigatrice “dmc” in un centro abrasivo flessibile modulare. Con tecnologie che rendono possibile la creazione di effetti di finitura 3D come pattern, raschiatura a mano, strutturazione del legno, taglio a sega e tarlo, per conferire ai prodotti effetti superficiali originali. Oggi un ulteriore contributo è fornito dai “Superfici excimatt”, i nuovi essiccatori per lampade UV ad eccimeri in grado di produrre
Valtorta F1.
una finitura ultra opaca su pannelli sia piani che 3D, che enfatizzano le lavorazioni precedenti e conferiscono alla superficie un effetto soft-touch e levigato . I vantaggi offerti da questa nuova tecnologia non si esprimono solo sul grado di opacità della finitura, inferiore a cinque gloss,
3D LAMINATING – A surface treatment widely adopted by many door manufacturers and constantly growing, thanks to the continuous technological development of machineries, laminating materials and adhesive glues that allow the final products to reach considerable aesthetic and performance targets. Another important advantage offered by this process, beyond the possibility of laminating the 3D panels, is having a laminated product not only on the main surface but also on the edges, without having discontinuity of graphics and colors, and presence of joining lines of edges, which allows to give to the final object a full and solid appearance. The result of a 3d lamination is a combination of operations to be carried out with particular care and attention, in which technology and working parameters play a key role. From the quality in which surfaces are prepared through the sanding operation, through the correct application of the glue in quantity and sequence, to the correct pressure and tem-
ma anche sull'aumento delle prestazioni meccaniche. Infatti, grazie alla speciale capacità di microstruire lo strato di vernice più esterno, si ottiene una superficie con un elevatissimo grado di durezza e resistenza al graffio e un esclusivo effetto antimpronta superficiale.
perature in which the press cycle is carried out. This is why the interactions between technologies and the knowledge of what comes before and after each operation become very important. SCM is able to take care of every stage of processing by providing the most suitable technological solutions for every requirement, with stand-alone machines or full integrated laminating lines. In this case, the process involves sanding, with the innovative units for gouging and brushing in the “dmc system” range, the “Superfici bravorobot glue” for glue application, the efficient cartesian robots equipped with 3D scanning to achieve the selective spraying of edges and millings. The process concludes with the “sergiani 3d form hp” press, a solution with high productivity levels and flexibility thanks to the "Flexy Pin" system and the configuration of the press up to three trays, that compact the cycle time into pressing time only. High definition of the end product even with the most complex 3d surfaces.
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 18
tecnologie SCM
Una soluzione di grande fascino.
FOCUSFINITURE
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 19
LE MACCHINE NEL DETTAGLIO
SCM propone soluzioni altamente innovative come le levigatrici “dmc system”, che trasformano il concetto di levigatrice in un centro modulare abrasivo flessibile. Gli effetti di lavorazione tridimensionali unici sulla superficie del pezzo sono esaltati da uno dei processi di finitura più innovativi. Grazie ai più recenti sistemi di trattamento UV, l'applicazione a spruzzo con “Superfici magnum” dona una straordinaria morbidezza al tatto e una superficie estremamente lucida, molto apprezzata dalle ultime tendenze del design. In questo caso, Superfici Excimatt utilizza la tecnologia ad eccimeri nella finitura dei pannelli dei mobili e si abbina perfettamente alla vasta gamma delle soluzioni UV Superfici, oltre alle quali sono interessanti anche le applicazioni a rullo di “Valtorta F1” integrate con “Superfici excimatt”. Il campo di applicazione è molto ampio e trova interessanti impieghi sui più svariati materiali.
LA LAMINAZIONE 3D
In alto a sinistra, il ben conosciuto Valtorta bravorobot. Dall’alto in basso, Excimatt, l’avveniristica tecnologia a eccimeri. DMC System per la levigatura e la finitura. La linea Sergiani 3dform. A destra, un effetto superficiale di grande prestigio tecnico.
La laminazione 3D è un trattamento superficiale ampiamente adottato da molti produttori di porte e in costante crescita, grazie al continuo sviluppo tecnologico di macchinari, materiali di accoppiamento e colle adesive che consentono ai prodotti finali di raggiungere notevoli traguardi estetici e prestazionali. Un altro importante vantaggio offerto da questo processo, oltre alla possibilità di laminare i pannelli 3D, è di avere un prodotto laminato non solo sulla superficie principale ma anche sui bordi, senza subire discontinuità di grafiche e colori, e presenza di linee di giunzione dei bordi, il che permette di conferire all'oggetto finale un aspetto pieno e solido. Il risultato di una laminazione 3d è un insieme di operazioni da eseguire con particolare cura e attenzione, in cui
tecnologia e parametri di lavoro giocano un ruolo fondamentale. Dalla qualità con cui vengono preparate le superfici attraverso l'operazione di carteggiatura, attraverso la corretta applicazione della colla in quantità e sequenza, alla corretta pressione e temperatura in cui si svolge il ciclo di pressatura Ecco perché le interazioni tra le tecnologie e la conoscenza di ciò che viene prima e dopo ogni operazione diventano molto importanti. SCM è in grado di curare ogni fase della lavorazione fornendo le soluzioni tecnologiche più adatte ad ogni esigenza, con macchine stand alone o linee di laminazione full integrate. In questo caso il processo prevede la levigatura, con le innovative unità di levigatura e spazzolatura della gamma DMC System: la “Superfici bravorobot glue” per l'applicazione della colla, gli efficienti robot cartesiani dotati di scansione 3D per ottenere la spruzzatura selettiva dei bordi e fresature. Il processo si conclude con la pressa Sergiani 3d form hp, una soluzione con alti livelli di produttività e flessibilità grazie al sistema Flexy Pin e alla configurazione della pressa fino a tre vassoi, che compattano il tempo ciclo in solo tempo di pressatura. Alta definizione del prodotto finale anche con le superfici 3d più complesse.
dal 1959
FOCUSFINITURE
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 20
tecnologie GIARDINAGROUP www.giardinagroup.com di Pietro Ferrari
GIARDINAGROUP CONFERMA NEL 2020 I RISULTATI DELL’ANNO PRECEDENTE E GUARDA CON OTTIMISMO AL FUTURO.
UN 2020 POSITIVO E PROSPETTIVE INCORAGGIANTI Le limitazioni imposte dalla emergenza sanitaria non hanno comunque impedito a GiardinaGroup, uno dei marchi più noti al mondo per la qualità e l’efficacia delle proprie soluzioni per la verniciatura, di archiviare un buon 2020, sostanzialmente in linea con i risultati dell’esercizio precedente. Il fatturato si è infatti attestato a 20 milioni di euro, grazie agli ottimi
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 21
A GOOD 2020 AND POSITIVE VIEWS FOR GIARDINAGROUP ■■ The difficulties imposed by the health emergency
did not prevent GiardinaGroup, one of the best known brands in the world for the quality and effectiveness of its painting solutions, from archiving a good 2020, substantially in line with the results of the previous year. In fact, turnover amounted to 20 million euros, thanks to the excellent results achieved in various markets, first of all the Americas, Eastern Europe, France, Finland, Germany and Indonesia. Twelve months of great commitment, which began with the birth of Destefani, the new company of the group that inherits skills and experience recognized throughout the world in the field of edge and profile sanders. Also for Destefani a positive 2020: in the last six months the number of machines produced has even quadrupled, a concrete sign of how much the market is now available to purchase simple technologies, which allow to significantly reduce manual labor. An intense year of strong commitment on many fronts, starting with product innovation: in 2020 the patented roller finishing system for shaped surfaces,
risultati conseguiti in diversi mercati, primi fra tutti le Americhe, l’Est Europa, Francia, Finlandia, Germania e Indonesia. Dodici mesi di grande impegno, cominciati con la nascita di Destefani, la nuova società del gruppo che eredita competenze ed esperienza riconosciute in tutto il mondo in materia di levigatrici per bordi e profili. Anche per Destefani un 2020 positivo: negli ultimi sei mesi è addirittura quadruplicato il numero delle macchine prodotte, un segnale concreto di quanto oggi il mercato sia disponibile ad acquistare tecnologie semplici, che permettano di ridurre in modo importante il lavoro manuale. Un anno intenso e di forte impegno su molti fronti, a partire dalla
more performing drying technologies and the new "Dualtech 420" sprayer for high productivity, a machine that can be equipped to give any customer all the quality and speed they need. The "Giampiero Mauri Innovation Center" has reopened, inaugurated just a few weeks before the start of the pandemic, and in the next few weeks the works for the new electrical panel assembly department will be completed. On the commercial front, among others, new collaborations have been defined in China and North America, a further step forward in strengthening a commercial network which is in the group's strategies to further expand in the coming months. However, the difficulties imposed by the health emergency did not prevent GiardinaGroup, one of the best known brands in the world for the quality and effectiveness of its painting solutions, from archiving a good 2020, substantially in line with the results of the previous year. Turnover in fact stood at 20 million euros, thanks to the excellent results achieved in various markets, first of all the Americas, Eastern Europe, France, Finland, Germany and Indonesia.
innovazione di prodotto: nel 2020 sono stati presentati il sistema brevettato per la finitura a rullo di superfici sagomate, tecnologie di essiccazione più performanti e la nuova spruzzatrice “Dualtech 420” per le alte produttività, una macchina che può essere attrezzata per dare a qualsiasi cliente tutta la qualità e la velocità di cui ha bisogno. Riaperto il “Giampiero Mauri Innovation Centre”, inaugurato
proprio una manciata di settimane prima dell’inizio della pandemia, e nelle prossime settimane saranno ultimati i lavori per il nuovo reparto montaggio quadri elettrici. Sul fronte commerciale definite, fra le altre, nuove collaborazioni in Cina e in Nord America, un ulteriore passo avanti nel rafforzamento di un network commerciale che è nelle strategie del gruppo allargare ulteriormente nei prossimi mesi.
dal 1959
FOCUSFINITURE
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 22
tecnologie HOMAG www.homag.com
HOMAG PUÒ GARANTIRE UNA GAMMA DI PRODOTTI COMPLETA PER LA FINITURA GLI SPECIALISTI DI SUPERFICI HOMAG HANNO MESSO IN CATALOGO LO SCORSO ANNO UNA SERIE DI NOVITÀ, IDEATE APPOSITAMENTE PER L'ARTIGIANATO E PER LA FLESSIBILITÀ DI APPLICAZIONE CHE LA SUA ATTIVITÀ RICHIEDE. CAMPIONI NELLA PIALLATURA
Homag ha presentato lo scorso anno per la prima volta la piallatrice Mouldtech M-300 con la nuova gestione del profilo "ProfileCenter" per la produzione semplice di profili lamellari per finestre e relativi listelli fermavetro. Nel comando della macchina "ProfileCenter" è possibile visualizzare tutte le fasi di produzione. Oltre alle dimensioni finali dei listelli lamellari per finestre e dei listelli fermavetro, anche i contor-
HOMAG SOLUTION FOR SURFACE PROCESSING ■■ The Homag surface experts presented in 2020 a
series of new features specially designed for woodworking shops and the flexibility of use required there. AUTOMATED AND VERSATILE – Homag presented the Mouldteq M-300 planing machine for the first time with the new "ProfileCenter" profile management for easy production of window scantlings, including the associated glass fixing rails. All production steps can be visualized in the "ProfileCenter" machine control unit. In addition to the finished dimensions of the window scantlings and glass fixing rails, the tool contours are also visualized in 2D. This helps when it comes to selecting the right tool and thus improves the programming of the machine for creating the window scantling sustainably.
The "Tool Master Wood" tool measuring system from Evoset is now connected to the Moulteq as a new feature and serves as a data supplier for the "ProfileCenter" tool management. A digital camera is used to quickly focus on and measure the tool contours/tool blades. The "Tool Master Wood" communicates with the machine control unit, ensuring that the tool management can easily be updated and always has the latest status. The Moulteq M-300 is fitted with six processing spindles, all of which are equipped with a separate drive unit. This means that the speed of each spindle can be adjusted individually. The spindles are fitted with the proLock clamping system and can therefore be changed quickly, making setup much faster and simpler. EXTENSIVE OPTIONS FOR HIGH-PERFORMANCE WIDE-BELT SANDING MACHINES – In 2020 Homag presented a selection of its solutions that enable carpenters to produce high-quality surfaces. Here, the machine opera-
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 23
ni degli utensili vengono visualizzati come rappresentazione 2D. Questo aiuta a selezionare l'utensile giusto e quindi migliora in modo duraturo la programmazione della macchina per la creazione dei profili lamellari per finestre. Il sistema di misurazione utensili "Tool Master Wood" della ditta Evoset è stato collegato di recente alla Mouldteq e funge da fornitore di dati per la gestione degli utensili nel "ProfileCenter". Tramite una fotocamera digitale, i contorni degli utensili/i tagli di
utensili vengono messi a fuoco e misurati rapidamente. Il "Tool Master Wood" comunica con il comando della macchina e in questo modo la gestione degli utensili è facilmente aggiornabile e sempre aggiornata. La Mouldteq M-300 è dotata di sei mandrini di lavorazione che dispongono tutti di un comando separato e devono essere quindi regolati in modo individuale dal numero di giri. Per una sostituzione rapida, i mandrini sono dotati di bloccaggio proLock che permette un
attrezzaggio notevolmente più semplice e veloce.
NUMEROSE OPZIONI PER LEVIGATRICI A NASTRO LARGO AD ALTE PRESTAZIONI
Homag mette l’accento su di una selezione delle sue soluzioni per l'artigianato che permettono di ottenere superfici di alta qualità. Un ruolo sempre maggiore viene ricoperto dal comando della macchina, che deve essere intelligente e semplice. Una novità nel segmento entry-level di Homag è un display touch da 15,6" per le macchine delle serie Sandteq W-100 e W-200. L'utilizzo intuitivo consente un comando rapido e comodo della levigatrice.
La Mouldteq M-300 possiede sei mandrini di lavorazione: l'attrezzaggio ottimale per i produttori di finestre, ma anche di porte e listelli. La facile selezione del profilo. Nel comando della macchina "ProfileCenter" di Moulteq è possibile visualizzare tutte le fasi di produzione. Oltre alle dimensioni finali dei listelli lamellari per finestre e dei listelli fermavetro, anche i contorni degli utensili vengono visualizzati come rappresentazione 2D.
tion, which should be smart and uncomplicated, is playing an increasingly greater role. A new feature in the entry-level segment at Homag is a 15.6" touchscreen display for the machines in the Sandteq W100 series and W-200 series. The intuitive operation allows the sanding machine to be controlled quickly and conveniently. The "advanced package" for entry-level sanding technology at Homag enables a high-quality finish. With the new configuration of the Sandteq W-100 RC Advanced Finish sanding machine, a surface that can be painted can be created in just one throughput in this design class. The finely grooved contact roller of the R unit is suitable for interim sanding of, for example, veneered surfaces that then receive their final sanding ready for painting on the C unit with its segmented pressure beam. This provides added value in the entry-level segment, as two work steps were previously required for this. For ambitious carpenters and medium-sized busines-
ses, with the mps2+ pressure beam system, Homag offers 3D effects such as the "sawn effect" and "vintage look." Here, modern surfaces can be created quickly and easily. With the U unit, various applications are combined in a single unit. Depending on the cartridge used, brushes can be used for sanding and structuring, pores can be emphasized, edges broken, surfaces of painted parts smoothed and profiled parts can be processed. The usage options and customer requests are very diverse, and the performance of the U unit is unrivaled here. SOLUTIONS FOR AUTOMATED SPRAY PAINTING IN WOODWORKING SHOPS – The Sprayteq S-q100 was designed for small and medium-sized businesses. The automatic spray painting machine, which transports the workpieces to be painted using a vacuum transport belt with a paper support, is being presented with its extensive equipment for woodworking shops. The four spray guns are mounted on a carrier plate
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 24
La serie Sandteq offre, ad esempio, il gruppo U per la creazione di superfici strutturate come "taglio di sega" e "look vintage" o per la rottura dei bordi.
tecnologie HOMAG
Il "pacchetto Advanced" per l'introduzione alla tecnologia di levigatura di Homag consente una finitura di alta qualità. Con la nuova configurazione della levigatrice Sandteq W-100 RC Advanced Finish, in questa classe di dimensioni è possibile ottenere una superficie verniciabile al primo passaggio. Il rullo di contatto con scanalatura fine del gruppo R è adatto a una levigatura intermedia di superfici, ad esempio impiallacciate, che vengono infine levigate dal gruppo C, pronte per la verniciatura, con il
suo dispositivo di pressione segmentato. Si tratta di un valore aggiunto per la gamma di regolazione, in quanto in passato erano necessarie due fasi di lavoro. Per gli artigiani ambiziosi e le medie imprese, Homag offre, grazie al sistema con dispositivo di pressione mps2+, effetti 3D come "taglio di sega" e "look vintage". Con essi è possibile realizzare in modo rapido e semplice superfici moderne. Nel gruppo U vengono riunite diverse applicazioni. A seconda
and can thus be changed quickly and flexibly depending on the use required. The precision part detection allows the spray guns to be controlled exactly. Regardless of whether furniture parts, stairs, windows or interior fitting elements are being produced – the contours are captured precisely. In addition to high-quality painting, this also guarantees a low overspray, which reduces the manufacturing costs and the cleaning effort sustainably. Furniture is often designed in combination with glass. Glass can be functional, such as in a door, or can simply be a design element. To allow flexibility in the application and to meet all customer requests, Homag is now offering a “glass option”. Before it is painted, glass is generally transparent, which requires an adapted part detection in the infeed.
FOCUSFINITURE
della cassetta utilizzata, è possibile levigare con spazzole, strutturare, accentuare i pori, spezzare i bordi, lisciare le superfici dei pezzi verniciati o eseguire la lavorazione di parti profilate. Le possibilità di applicazione e i desideri dei clienti sono innumerevoli, ma le prestazioni del gruppo U gli tengono testa.
SOLUZIONI PER LA VERNICIATURA A SPRUZZO AUTOMATIZZATA NELL'ARTIGIANATO La Sprayteq S-100, progettata
The light barrier, which has been aligned for this purpose, captures the contours without any problem to avoid any unnecessary loss of paint here. An adapted carrier plate aligned to the thin glass and with four paint guns can easily be fitted interchangeably on the slide runner. This increases the usage options of the Spraytexh S-100 significantly and allows for even more customization. In partnership with the world-famous painting system specialist, Malor, Homag presented two solutions for woodworking shops. The first solution is an automatic spray robot in combination with an innovative solution for feeding and unloading the machine – precisely aligned to the needs of woodworking shops, which often produce small or medium-sized series. The second solution is an automatic spray machine
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 25 Il display touch da 15,6" per l'entry-level (serie Sandteq W-100 e W-200) per un utilizzo semplice ed ergonomico.
per le piccole e medie imprese è una spruzzatrice automatica, che convoglia i pezzi da verniciare mediante un nastro di trasporto sottovuoto con supporto in carta, si presenta con la sua ampia dotazione per l'artigianato. Le quattro pistole a spruzzo sono montate su un pannello portante e possono quindi essere sostituite in modo flessibile e rapido, a seconda delle esigenze dell'applicazione. Il riconoscimento di precisione dei pezzi consente un controllo preciso delle pistole a spruzzo. Che si
La nuova soluzione per la verniciatura del vetro sulla Sprayteq con piastra di supporto pistola adattata, in linea con le caratteristiche del materiale trasparente.
for painting strand-shaped components, such as window scantlings. The parts, with a width of up to 400 mm, are painted automatically in the throughfeed. There is a particular focus on top edges of frames or windows here. SURFACE APPS: TOOLS FOR MORE EFFICIENT WORKING – Sustainable technology, digitization, networking and automation are just some of the challenging topics facing the wood and wood-based materials industry. For this reason, Homag is constantly developing a wide range of digital products with a consistent focus on making production even more efficient and tapping into new potential for optimization.
Homag is also supporting its customers and partners in the area of surface processing by aiding digital transformation and providing useful apps. The intelliCoating, intelliLaminating, intelliMoulding and intelliSanding Apps are digital multifunction tools that are available free of charge. These userfriendly digital tools help every machine operator to perform individual tasks within their working environment with greater ease and no fuss.
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 26
tecnologie HOMAG
Smart: l'App intelliSanding include utili funzioni per supportare l'operatore della macchina nelle sue attività lavorative.
tratti di parti di mobili, scale, finestre o finiture per interni, i contorni vengono rilevati con precisione. Oltre a una verniciatura di alta qualità, ciò garantisce anche un'irrorazione con meno sprechi, il che riduce in modo duraturo i costi di produzione e di pulizia. I mobili vengono spesso costruiti in combinazione con il vetro. Questo può avere determinate funzioni, come nel caso di una porta, o anche essere semplicemente un elemento di design. Per poter reagire in modo flessibile all'applicazione e soddisfare tutte le esigenze dei clienti, come novità Homag offre il "vetro opzionale". Prima della verniciatura il vetro è generalmente trasparente, fatto che richiede un apposito riconoscimento pezzi in entrata. L'idonea fotocellula rileva con facilità i contorni, per evitare anche in questo caso un inutile spreco di vernice. Un apposito pannello portante, adattato al vetro sottile, con quattro pistole per verniciatura, può essere facilmente montato in sostituzione sul
rotore slitta. Le possibilità di applicazione di Sprayteq S-100 aumentano quindi notevolmente mentre le esigenze dei clienti ricevono risposta con offerte sempre più numerose. Insieme alla Makor, azienda di fama mondiale specializzata in impianti di verniciatura, Homag presenta due soluzioni per l'artigianato. La prima soluzione è un robot di spruzzatura automatico in combinazione con una soluzione innovativa per caricare e scaricare la macchina, perfettamente in linea con le esigenze dell'artigianato, dove spesso vengono prodotte serie di piccole o medie dimensioni. La seconda soluzione è una spruzzatrice automatica per la verniciatura di componenti di forma allungata, come ad esempio i listelli lamellari per finestre. I pezzi larghi fino a 400 mm vengono verniciati automaticamente in esercizio continuo. In questo caso, l'attenzione si concentra, in particolare, sui bordi superiori di telai o finest.
FOCUSFINITURE
SURFACE APP: STRUMENTI PER UN LAVORO PIÙ EFFICIENTE
Tecnologie sostenibili, digitalizzazione, connettività in rete e automatizzazione sono solo alcuni degli interessanti temi trattati nell'ambito dell'industria del legno e dei materiali legnosi. Homag sviluppa costantemente un'ampia gamma di prodotti digitali - sempre al fine di rendere la produzione ancora più efficiente e aprire a nuovi potenziali di ottimizzazione. Anche in ambito di surface processing Homag supporta i suoi clienti e partner nella trasformazione digitale, e offre a tale scopo, tra le altre cose, una serie di utilissime app. Le App intelliCoating, intelliLaminating, intelliMoulding e intelliSanding sono strumenti digitali multimediali disponibili gratuitamente. Questi intuitivi "utensili" digitali aiutano l'operatore della macchina a portare a termine le singole attività lavorative in modo estremamente più semplice.
EPISTOLIO EPISTOLIO Publierre_Milano
towards the future
SOLUZIONI ROBOTIZZATE DI ROBOTIC PAINTING SOLUTIONS VERNICIATURA
Epistolio Srl. Via Piemonte 120 21100 Varese (VA) ITALY Telephone: +39 0332 212692 Fax: +39 0332 223666 e-mail: info@epistolio.com web: www.epistolio.it
dal 1959
FOCUSFINITURE
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 28
tecnologie EPISTOLIO www.epistolio.it
Serie MRK.
LA VERNICIATURA CUSTOMIZZATA Epistolio s.r.l., azienda di Casciago in provincia di Varese, è una realtà aziendale familiare attiva da oltre 20 anni sul territorio italiano e internazionale e opera da oltre 10 anni nel mercato della automazione dei processi industriali di verniciatura, offrendo soluzioni differenziate in termini di programmazione, partendo da sistemi ad autoapprendimento, passando da programmazione punto a punto fino a sistemi offline con l’eventuale ausilio di sistemi di visione 2 e 3D. Ogni processo di verniciatura richiede l’applicazione di tecnologie diverse, adatte alle specifiche esigenze, per questo possiamo studiare con i clienti, soluzioni con i nostri robot della serie MRK dotati di programmazione ad autoapprendimento e soluzioni con i nostri robot WINSIX che sono robot di alta gamma a cui si possono integrare programmazioni off line e sistemi di visione.
Il tutto interfacciabile con software aziendali dei nostri clienti per la gestione e scambio dati di processo per rispondere ai parametri richiesti per l’industria 4.0. Nel settore legno i robot MRK a 6 o più assi sono la soluzione semplice e immediata per la verniciatura di pezzi tridimensionali complessi che possono essere verniciati su sistemi stand alone come i caroselli a postazioni oppure componenti in legno posizionati su qualsiasi tipo di movimentazione (convogliatori aerei, a terra, transfer a catene o rulli etc.). La semplicità di programmazione li rende utilizzabili anche dagli operatori più inesperti in ambito software. I robot WINSIX sono invece sistemi robotizzati a 6 o più assi principalmente dedicati per la spruzzatura con una o più pistole di pannelli, serramenti o componenti in legno. Sono dotati di programmazione off line oppure con
autogenerazione delle traiettorie e del programma di spruzzatura a seguito del rilevamento della geometria dei pezzi con sistemi di visione laser/camera 2D – 3D.
Robot WINSIX.
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 29
CUSTOMIZED PAINTING ■■ Epistolio s.r.l. is a family company that has been operating for over 20 years on the Italian and international territory and has been operating for over 10 years in the automation market of industrial painting processes, with differentiated solutions like self-learning robot systems, robot with point to point programming or off-line programming with 2D and 3D vision systems. Each painting process requires the application of different technologies, suitable for specific needs, studying with our customers solutions with our MRK series robots equipped with self-learning programming and solutions with our WINSIX robots which are high quality robots. Integrated with offline programming and vision systems. They can be interfaced with our customers software to manage and exchange of process data to meet the parameters required for industry 4.0. For wood sector, the MRK robots with 6 or
Si possono facilmente verniciare pannelli, serramenti o porte sagomate, trattare fresature superficiali, pannelli con bordi e sagome particolari e anche verniciare bordi di pannelli in catasta (di
more axes are the simple and immediate solution for painting complex three-dimensional pieces usually painted on stand alone systems such as carousels with rotating arms or wooden components positioned on different handling systems (overhead conveyors, conveyors on the floor, transfer with chains or rollers etc.). The simplicity of programming makes them usable even by unskilled operators in the software field. WINSIX robots, on the other hand, are robotic systems with 6 or more dedicated axes for spraying panels, doors or wooden components with one or more guns. They are equipped with off-line programming or with self-generation of the trajectories and spraying program, thanks to the detection of the geometry of the components by means 2D - 3D laser / video camera systems. It is possible to easily paint panels, window frames or shaped doors, treat surface milling, panels with particular edges and shapes and also paint edges of panels on stack (with any shape) or three-dimensional elements with integrated off line programming such as coffins or boxes. Both systems are used to improve the finishing and have a constant quality of the spraying, improve the productivity with a saving of the coating product and make the painting operation less dangerous for painters.
ogni forma) oppure elementi tridimensionali con programmazione off line dedicata come ad esempio i cofani funebri. Entrambi i sistemi sono utilizzati per migliorare la finitura ed avere
una costante qualità di applicazione, aumentare la produttività con un risparmio di prodotto verniciante e rendere meno gravosa l’operazione di verniciatura per gli operatori.
dal 1959
FOCUSFINITURE
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 30
tecnologie ICA www.icaspa.com
GROUP
di Pietro Ferrari e Sonia Maritan
SOSTENIBILITÀ MA ANCHE ATTENZIONE A UN’ESTETICA SEMPRE PIÙ RAFFINATA LE LINEE DI FORZA DELL’IMPEGNO DEL GRUPPO ICA NEI CONFRONTI DEL MERCATO IN UNA CONVERSAZIONE CON RINALDO GUAGNONI. Per fare il punto, in assenza di appuntamenti fieristici, sullo stato dell’arte nel mondo ICA Group incontriamo su Teams, Rinaldo Guagnoni (Direttore Vendite Italia), con il quale Sonia Maritan e chi scrive si intrattengono sulle direttrici di ricerca e sviluppo del leader marchigiano. Sonia Maritan – Parliamo oggi, correttamente, di una garanzia di biocompatibilità, ma anche di una esaltazione del fattore estetico? Rinaldo Guagnoni – Oggi l’estetica è assolutamente fondamentale per rivestire il legno, non è solo una vernice di rivestimento, ha delle caratteristiche estetiche specifiche: la qualità del manufatto è sempre più correlata alla qualità del rivestimento. Sonia Maritan – L’aspetto visivo e tattile, dunque, deve essere sempre tenuto in considerazione sulla base delle caratteristiche del progetto: bisogna sempre deter-
minare quanto viene espresso dalle caratteristiche estetiche… Rinaldo Guagnoni – Anche nel settore dei serramenti esterni le performance della vernice non possono pregiudicare l’aspetto estetico. Una delle novità recenti per questo settore è la linea Arborea Protech composta da finiture all’acqua che permettono di proteggere il legno all’esterno e avere al contempo un’elevata resistenza chimica, indispensabile in prossimità di maniglie, aperture e via dicendo. Prevenire
SUSTAINABILITY BUT ALSO ATTENTION TO AN INCREASINGLY REFINED AESTHETIC ■■ To take stock, in the absence of trade fairs, on the state of the art in the ICA Group world, we meet on Teams, Rinaldo Guagnoni (Italy Sales Director), with whom Sonia Maritan and myself talk about the research and development guidelines of this leader from the Marche region.
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 31
il rammollimento del film di vernice in queste zone è importantissimo anche per poter effettuare una corretta pulizia. Adesso stiamo parlando di serra-
mentisti ma poi altrettanto importanti sono i mobilieri italiani che rappresentano delle eccellenze riconosciute a livello mondiale. Pietro Ferrari – Per quanto riguarda il settore del mobile, possiamo parlare delle novità specifiche che avete preparato? Rinaldo Guagnoni – Più che parlare di nuovo bisogna parlare di quello che è rimasto nel cassetto, perché, saltando il Salone 2020, molte aziende hanno lasciato dei progetti in stand-by e le aspettative ora sono molto elevate anche per il Salone di settembre. Nel frattempo le aziende hanno dovuto adattarsi alla situazione creata dalla pandemia investendo nella digitalizzazione in particolar modo nella visita virtuale
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 32
tecnologie ICA
GROUP
www.icaspa.com
dello showroom. Sostanzialmente il mercato oggi porta la ricerca sulla bassa opacità, oggi la luce viene neutralizzata sulla superficie con sistemi antiriflesso, quindi questo è l’obiettivo che tutto il mercato si sta dando: da un’analisi fatta sui nostri clienti del mondo cucina, prima del
Sicam 2019, è emerso che il 70-75 per cento delle finiture che realizziamo in ambito cucina sono ultraopache. Il mercato si è evoluto verso finiture ad altissima opacità. Abbiamo raggiunto dei risultati importanti in termini di vendite con la linea S-MATT, anche in un periodo difficile
Sonia Maritan – Are we speaking today, correctly, of a guarantee of biocompatibility, but also of an enhancing of the aesthetic factor? Rinaldo Guagnoni – Today, aesthetic factors are absolutely essential for covering wood, it is not just a coating paint, it has specific aesthetic characteristics: the quality of the product is increasingly related to the quality of the coating. Sonia Maritan – The visual and tactile aspect, therefore, must always be taken into account on the basis of the characteristics of the designer: it is always
FOCUSFINITURE
come quello del 2020, con due mesi di stop. Sul tema della bassa opacità abbiamo lavorato a una serie specifica di finiture metalliche soft-touch, che garantiscono un effetto di morbidezza al tatto con bassissima opacità. Questo grazie allo sviluppo di finiture con perle metalliche che creano una
necessary to determine what is expressed by the aesthetic characteristics. Rinaldo Guagnoni – Even in the field of exterior doors and windows, the performance of the paint cannot affect the aesthetic appearance. One of the recent innovations for this sector is the Arborea Protech line consisting of water-based finishes allowing to protect the wood on the outside and at the same time having a high chemical resistance, essential in the vicinity of handles, openings etc. Preventing the paint film from softening in these areas is also very
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 33
cromia diversa dal laccato liscio, sempre a bassissima opacità. Si tratta di finiture micalizzate molto accattivanti. Un altro aspetto del settore del mobile che non bisogna trascurare, perché i tempi sono veramente maturi, è la proposta di un prodotto rinnovabile e non più solo sostenibile. La vernice ad acqua per noi è oggi un concetto sostenibile ma anche rinnovabile grazie alla linea Iridea Bio. L’obiettivo che abbiamo raggiunto nel 2020, legato all’incremento della tecnologia a base acqua da fonti rinnovabili, va di pari passo anche al sempre maggior interesse da parte del mercato nei confronti di soluzioni sempre più sostenibili e che por-
tano a una notevole riduzione delle emissioni di CO2. Dobbiamo pensare che questa dinamica coinvolge anche gli imballi e il packaging e si concretizza nei suoi diversi aspetti nell’impegno di dare una seconda vita ai materiali, un tema questo di straordinario rilievo e attualità. Pietro Ferrari – Possiamo fare una riflessione: il vostro prodotto sostenibile, nel corso dei decenni, visto che voi siete stati pionieri nella valorizzazione del prodotto verniciante ad acqua, quali orizzonti si propone? Rinaldo Guagnoni – Il ruolo di responsabilità verso il basso impatto ambientale si identifica con l’azienda stessa.
important for proper cleaning. Now we are talking about window fabricators but then just as important are the Italian furniture makers who represent worldrenowned excellences. Pietro Ferrari – Regarding the furniture sector, can we talk about the specific news that you have prepared? Rinaldo Guagnoni – More than talking again, we need to talk about what's left in the drawer, because, skipping the 2020 Salone, many companies have left projects on stand-by and expectations are now very high also for the September Salone. In the meantime, companies have had to adapt to the situation created by the pandemic by investing in digitalization, especially in the virtual visit of the showroom. Basically the market today carries research on low opacity, today the light is neutralized on the surface with anti-reflective systems, so this is the goal that the whole market is giving itself: from an analysis made on our customers in the kitchen world, before Sicam 2019, it emerged that 70-75 percent of the finishes we make in the kitchen are ultra-opaque. The market has evolved towards very high opacity finishes. We have achieved important results in terms of sales with the S-MATT line even in a difficult period like that of 2020, with a two-month stop. On the subject of low opacity we have worked on a specific series of soft-touch metallic finishes, which guarantee an effect of softness to the touch with very low opacity. This is thanks to the development of finishes with metallic pearls that create a different color from the smooth lacquer, always with very low opacity. These are very captivating mica finishes. Another aspect of the furniture sector that should not
Ormai per quello che riguarda l’utilizzo di fonti sostenibili stiamo andando avanti nello sviluppo di soluzioni che permettano di estendere queste caratteristiche a tutti i nostri prodotti. L’obiettivo, in collaborazione con i fornitori di materie prime da fonti rinnovabili, è quello di estenderne il più possibile l’utilizzo all’interno della nostra gamma, indipendentemente dalla natura della vernice. Un’altra sfida in corso è quella di arrivare al recupero totale degli scarti della vernice che si producono durante l’applicazione, perché il futuro nel nostro settore e non solo sarà possibile solo grazie all’economia circolale.
be overlooked, because the times are truly ripe, is the proposal of a renewable product and no longer just sustainable. For us, water-based paint is today a sustainable but also renewable concept thanks to the Iridea Bio line. The goal we reached in 2020, linked to the increase in water-based technology from renewable sources, also goes hand in hand with the growing interest on the part of the market in increasingly sustainable solutions that lead to a significant reduction in CO2 emissions. We must think that this dynamic also involves packaging and packaging and takes the form of its various aspects in the commitment to give a second life to materials, a theme of extraordinary relevance. Pietro Ferrari – We can reflect: your sustainable product, over the decades, given that you have been pioneers in the enhancement of the water-based paint product, what horizons does it propose nowadays? Rinaldo Guagnoni – The role of responsibility towards the low environmental impact is identified with the company itself. By now, as regards the use of sustainable sources, we are moving forward in the development of solutions that allow us to extend these features to all our products. The goal, in collaboration with suppliers of raw materials from renewable sources, is to extend their use as much as possible within our range, regardless of the nature of the paint. Another ongoing challenge is to achieve total recovery of the paint waste that is produced during application, , because the future in our sector and beyond will only be possible thanks to the circular economy.
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 34
grandangolo tecnologie SCM www.scmwood.com
SEMPLICITÀ E OTTIMIZZAZIONE DI TAGLIO
LA NUOVA GAMMA DI SEZIONATRICI SCM È IN COSTANTE EVOLUZIONI. L'ampia e variegata gamma di sezionatrici SCM continua ad evolversi per soddisfare le diverse esigenze della lavorazione del pannello, dalla produzione in serie al "lotto 1". In versione stand alone o integrate in celle o linee di automazione, le sezionatrici “gabbiani” di SCM rappresentano il risultato di un continuo processo di ricerca e sviluppo mirato a garantire standard sempre più elevati in termini di efficienza produttiva, velocità di esecuzione e qualità di taglio. L’ampissima gamma di modelli è ulteriormente potenziata dalla piattaforma IoT Maestro connect
e arricchita di nuovi software per un utilizzo sempre più semplice ed ottimale da parte dell’operatore. Ottimi risultati si ottengono anche con le lame circolari fornite da Leitz. SCM annuncia infatti la collaborazione con il gruppo tedesco come partner OEM per la prima dotazione di lame per sezionatrici. Una nuova collaborazione che conferma la stima del gruppo tedesco per la tecnologia all'avanguardia di SCM e che porta la gamma di sezionatrici “gabbiani” a livelli ancora più elevati in termini di solidità e affidabilità.
SCM BEAM SAWS CONTINUES TO EVOLVE ■■ The wide and varied range of SCM beam saws
continues to evolve to meet the different demands of panel machining, from mass production to "batch 1". In stand-alone version or integrated in cells or automation lines, SCM panel saws are the result of a continuous research and development process aimed at guaranteeing ever higher standards in terms of productivity, speed of execution, cutting quality and reduction of waste material. The very wide range of models is further enhanced by the IoT Maestro connect platform and enriched with new software for an increasingly simple and optimal use by the operator. Excellent results are also obtained with the circular sawblades supplied by Leitz. Indeed SCM announces the collaboration with the German Group as OEM partner for the initial equipment of panel-sizing saws. A new cooperation that confirms the German
group’s high esteem for SCM cutting-edge technology and that brings the Gabbiani panel saws range to even higher levels in terms of solidity and reliability New Gabbiani A2 angular panel saw: designed to think big, with reduced times and spaces The new Gabbiani A2 was devised to meet all the demands of panel machining, from mass production to "batch 1", and particularly suits companies that are more conscious of the need for a cleaner machine and working environment. The new model developed by SCM, is equipped with 95, 115 and 125 blade projection options and offers maximum performance in terms of productivity and cutting quality. This breakthrough occurs thanks to the new functional units found in the range. • Saw set for an automatic, rapid and accurate tool change. • Flexcut 1D: to perform extremely complex cutting patterns in rapid times.
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 35
NUOVE SOLUZIONI TECNOLOGICHE
La nuova sezionatrice angolare gabbiani a2 è nata per rispondere a tutte le esigenze di lavorazione del pannello, dalle produzioni di serie al “lotto 1”, e particolarmente indicata per le aziende più sensibili alla pulizia della macchina e dell’ambiente di lavoro. La nuova gabbiani a2, con sporgenze lama 95, 115 e 125, offre il massimo delle prestazioni in termini di produttività e qualità di taglio, e ciò avviene grazie ai nuovi gruppi funzionali presenti in gamma: • Saw set: cambio utensili automatico, rapido e preciso. • Flexcut 1D: per eseguire complessi schemi di taglio in tempi estremamente ridotti. • Allineatori laterali motorizzati: per un posizionamento rapido durante il processo di taglio. • Zero dust system: innovativo gruppo per la massima pulizia della macchina e dell’ambiente, grazie ad un sistema automatico di saracinesche a settori che intervengono su ogni taglio per contenere le polveri e garantirne la completa aspirazione.
• Powered side aligner: for fast positioning during the cutting process. • Zero dust system: innovative unit for maximum cleanliness of the machine and environment, thanks to an automatic system of dust control curtains by section that activate on each cut to contain the sawdust and guarantee their complete evacuation. • Automatic labelling on pusher: automatic panel labelling system before the cutting stage. Dramatic reduction in processing times. New Gabbiani P/PT: the perfect balance between panel cutting and superior capabilities to be evermore competitive on the market. The new automatic beam saw is back on the market with numerous new additions. • New 60 and 80 mm blade projections. • Automatic blade unlocking selector switch, as standard feature. • Increased motor power. • Possibility to manage the peripheral speed of the blade.
• Saw Set, to meet every process demand and tool setting. In a few seconds the "Saw-Set" device performs a quick and precise set-up of the tools, thanks to electronic adjustment allowing an easy use of the machine and an increase in productivity. • Air blowing also on the machine table: as of today, even on this machine, the smooth sliding of heavy or delicate materials is guaranteed by the air blowing on the cutting table that protects against the risks of friction. • Up to 30% more productivity in a limited space thanks to Flexcut1. Cross and longitudinal cuts can be done simultaneously. The use of brushless motors sliding on linear guideway with recirculating ball bearing reduces mechanical parts friction and guarantees best precision. The extreme flexibility of the device is also ensured by the presence of the main pusher grippers, which
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 36
grandangolo tecnologie SCM www.scmwood.com
• Etichettatura automatica a bordo spintore: sistema automatico di etichettatura del pannello prima della fase di taglio. Riduce drasticamente i tempi di proces-
so. La nuova sezionatrice orizzontale automatica si ripresenta sul mercato con tante novità. • Nuove sporgenze lama di 60 e 80 mm;
can be excluded from the working area, so that strips with different widths can be secured and as a result any type of different cutting can be performed without limiting the stroke (opt.)
• Selettore di sbloccaggio lama di serie; • Potenze motori superiori; • Possibilità di gestire la velocità periferica della lama; • Saw Set, per rispondere ad ogni esigenza di processo e di settaggio utensili. In pochi secondi il dispositivo "SAW-SET" esegue un settaggio rapido e preciso degli utensili grazie alla regolazione elettronica consentendo un facile utilizzo della macchina e un incremento della produttività; • Il velo d'aria anche sul piano macchina: da oggi anche su questa macchina la scorrevolezza con i materiali pesanti o delicati è garantita con il velo d'aria sul piano di taglio che protegge dai rischi dello sfregamento; • Fino al 30% di produttività in più in uno spazio contenuto grazie a Flexcut1. È possibile eseguire contemporaneamente tagli sia longitudinali che trasversali. L’utilizzo di motori brushless con scorrimento su guida lineare a ricircolo di sfere riduce l’attrito
It is a modular software: the standard functions of Maestro active cut can be extended using plugins (reports, graphical Editor, etc.). Maestro ottimo cut is the professional software supplied by SCM for controlling the entire costing and MAESTRO ACTIVE CUT AND MAESTRO OTTIMO CUT optimization process of the beam saw. The program Maestro active cut is the new software dedicated can be used in the office for simple and efficient exclusively to SCM beam saws machines developed creation of cutting programs. entirely by the Group's technicians so that the machinery has: It enables the following functions: • An intuitive and reliable multi-user transversal inter- • Grained panels management (longitudinal and face that can be customised according to the cross); customer's requirements; • Materials, pieces and edges stocks management; • Materials stock: creation of a panels storage with • Preventive calculation of costs and machining an integrated bi-directional connection with time; Maestro active watch; • Customized report printing with statistical produc• Off-cuts stock: automatic off-cuts restocking that tion data; will be displayed together with the materials stock; • Labels with integrated graphic editor; • Parts handling management during machining: • Sends of cutting programs with labeling data incluparking bay for end products, off-cuts and scraps. ded to the beam saws control.
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 37
delle parti meccaniche e garantisce la massima precisione. L’estrema flessibilità del dispositivo è garantita anche dalle pinze dello spintore principale che possono essere escluse dall'area di lavoro, consentendo il bloccaggio di strisce di diversa larghezza e quindi l’esecuzione di qualsiasi tipo di taglio differenziato senza limitazioni sulla corsa (opzionale).
MAESTRO ACTIVE CUT E MAESTRO OTTIMO CUT
Maestro active cut è Il nuovo software dedicato esclusivamente alle sezionatrici SCM, sviluppato interamente dai tecnici del Gruppo per far sì che le macchine abbiano: • Interfaccia trasversale multiutente intuitiva, affidabile e per-
sonalizzabile in base alle esigenze del cliente; • Magazzino materiali: creazione di un magazzino pannelli con connessione bi-direzionale integrata con Maestro active watch; • Magazzino resti: popolazione automatica del magazzino resti che verrà visualizzato in abbinamento al magazzino materiali; • Gestione della movimentazione pezzi durante la lavorazione: baia di parcheggio per i pezzi prodotti, per i resti e per gli scarti; • Software modulare: è possibile estendere le funzionalità standard di Maestro active cut attraverso plugins (reportistica, editor grafici, etc.). Maestro Ottimo Cut: il software per l'ottimizzazione del taglio di lama per sezionatrici.
Maestro ottimo cut è il software professionale per il controllo del processo di taglio, per la definizione dei costi e per l'ottimizzazione di taglio su sezionatrici SCM. Il software abilita le seguenti funzionalità: • Gestione pannelli con venatura (longitudinali e trasversali); • Gestione magazzini materiali, pezzi e bordi; • Calcolo preventivo dei costi e dei tempi di lavorazione; • Stampa report personalizzati con i dati statistici della produzione; • Etichette con editor grafico integrato; • Invio programmi di taglio comprensivi di dati di etichettatura al controllo della sezionatrice.
Robot di verniciatura per qualsiasi applicazione: legno, plastica, metallo, ceramica
www.lesta.it Robot per la verniciatura industriale con autoapprendimento
Made in Italy
I robot Lesta, dotati di autoapprendimento, riproducono fedelmente i movimenti del verniciatore, anche i più articolati, senza la necessità di altra programmazione I robot Lesta, grazie a sistemi di visione 3D integrati, sono in grado di autogenerare i percorsi di verniciatura
Lesta Srl
Via Damiano Chiesa 42 20036 Dairago Mi Italy
+39 0331 430817 info@lesta.it - www.lesta.it
Lesta srl
Lesta srl
LestaSrl
cover componenti L’INDUST RIA DEL MOBILE
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 40
componenti la parola a... www.puricelli-group.com di Pietro Ferrari
LUIGI PURICELLI Gruppo PURICELLI
LA FORZA DI UN NOME
AL TIMONE DEL SUO GRUPPO, LUIGI PURICELLI CI RACCONTA IL “NEW DEAL” DI UN LEADER DEL SETTORE. Abbiamo avuto l’opportunità di intervistare nel quartier generale del gruppo a Costamasnaga, Luigi Puricelli, attuale CEO dell’azienda che porta il nome della sua famiglia fondata a Veduggio, a poca distanza dall’attuale sede, dal nonno del nostro intervistato, un imprenditore geniale e un uomo di grande umanità, che abbiamo avuto l’onore di conoscere diversi anni or sono e che ha saputo creare una realtà multinazionale in anni in cui le configurazioni di questo genere erano ancora, salvo per dimensioni d’impresa rilevanti, di là da venire. Ci voleva infatti tutta la lungimiranza e lo spirito d’iniziativa del Fondatore per aprire filiali in Grecia, in Spagna e in Libano. Di questo sforzo di internazionalizzazione molto in anticipo sui tempi e dei successivi anni di attività è rimasto molto, il Gruppo oggi può contare su cinque siti produttivi: due in Italia – Costamasnaga e Teramo, quest’ultimo costruito attorno al pionieristico laminato in continuo ed equipaggiato con due linee uniche al mondo con un intervento ingegneristico importante da parte dei tecnici del Gruppo.
Luigi Puricelli nello showroom dell’azienda, alle sue spalle l’iconico logo che da decenni simboleggia il percorso dell’azienda. Una veduta dello stabilimento di Costamasnaga.
All’estero, lasciata l’insostenibile gestione della realtà libanese a operatori locali, continua l’attività dell’unità produttiva di Salonicco, di quella di Valencia e di quella, più recente, di Tunisi. A testimonianza del fatto che le fondazioni poste erano solide e che il dinamismo dell’azienda è sempre vivace. «Oggi la nostra azienda – ci dice Luigi Puricelli – è forse la più completa al mondo nel suo settore di riferimento: siamo in grado di produrre superfici che vanno dal decimo di millimetro fino ai trenta millimetri di spessore, ciò significa che siamo in grado di fornire prodotti flessibili da rivestimento a soluzioni autoportanti ad alte prestazioni in grado di rispondere alle esigenze di progetti di grande impegno tecnico e strutturale. La mission che mi sono posto è quella di potenziare la nostra presenza sul mercato, di confermare la nostra presenza nel campo del contract navale e delle costruzioni ma anche di aumentare la
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 41
THE STRENGTH OF A NAME
count on products that will be quite unique from the point of view of sustainability. We are already a company ■■ We had the opportunity to interview Luigi Puricelli, cur- very focused on the production factor from order entry to rent CEO of the company that bears the name of his supply, we are working today to give greater visibility to family founded in Veduggio, a short distance from the our work. current headquarters, by our interviewee's grandfather, an entrepreneur at the group's headquarters in Pietro Ferrari – Among other things, you presented a very Costamasnaga genius and a man of great humanity, interesting product at Architect @ Work 2019... whom we had the honor of knowing several years ago Luigi Puricelli – It was a product perhaps a little ahead of and who was able to create a multinational reality in its time but it aroused great interest from architects, proyears in which configurations of this kind were still, except ving that we have a lot to say. In 2020, during the closing for significant company sizes, beyond to come. In fact, periods determined by the pandemic, we had to give up he needed all the foresight and initiative of the Founder the practice of customer visits and direct product presento open branches in Greece, Spain and Lebanon. Much tation and think about new ways of communicating to remains of this internationalization effort well ahead of its stay in touch with customers. We have developed a time and subsequent years of activity, the Group can scheme of cards for which each product has its own now count on five production sites: two in Italy – technical data sheet with attached certification that is Costamasnaga and Teramo, the latter built around the also expressed on the site, then the presentation: I looked pioneering continuous laminate and equipped with two for a subdivision based not so much on a product conlines that are unique in the world with an important engi- cept to "dress" as you wish but to present a design idea neering intervention by the Group's technicians. Abroad, divided according to the required uses between exteleaving the unsustainable management of the Lebanese riors, floors produced for furniture with individual dedicareality to local operators, the activity of the production ted collections. In addition, we have also oriented the unit in Thessaloniki, the one in Valencia and the more choice of materials very much, because the choice betrecent one in Tunis continues. As evidence of the fact ween material ideas of different origin – wood, metal, that the foundations were solid and that the dynamism of marble – represents for us a source of inspiration but also the company is always lively. "Today our company – Luigi a component to be introduced into the production proPuricelli tells us – is perhaps the most complete in the cess. We have highly stratified the proposal we make to world in its reference sector: we are able to produce sur- the market with high added value products that use faces ranging from a tenth of a millimeter up to thirty mil- veneers of precious or dyed woods or reproductions on limeters thick, which means that we are able to supplying paper that use the inspiration of nature to rework an flexible coating products to high-performance self-sup- already existing design concept in the materials but that porting solutions able to meet the needs of projects of man manages to "tame" according to the needs of use, great technical and structural commitment. The mission I enhancing the repetition in the application of the induhave set myself is to enhance our presence on the mar- strial product. At the beginning the architects struggled ket, to confirm our presence in the field of naval contract to understand our product, considering it as an imitation and construction but also to increase our penetration in of something that already exists in nature, even if I believe the furniture and furnishing sector". not only that it is a material that expresses the best possible quality-price ratio but also that, thanks to its technical FROM COMMODITY TO SPECIALTY characteristics of great resistance and versatility, it can The task that Luigi Puricelli has taken on today is not one be used in all environments – such as kitchens, bathof the simplest: what is called plastic laminate is a mate- rooms, offices – where high-performance materials are rial which, in the years of great industrial development, required. had become synonymous with high performance in flat surfaces, while its aesthetic characteristics and its expres- PERFORMANCE AND SUSTAINABILITY sive possibilities. "We already had a differentiation process Pietro Ferrari – We must not forget that we are talking underway – explains Puricelli – and we began to present about a product, such as plastic laminate or, more the product for its design as well as technical contents, modernly, thermosetting, which must have performance: even beyond the simple naval or hotel technical sector: this is a fundamental aspect. we began, in other words, to think about the world of Luigi Puricelli – In our material, which is a very particular home furnishings where people come into contact with a plastic, a thermosetting which, in the total range of plaproduct that, paradoxically, they do not even know, with stics, weighs only two percent, very particular reactions a series of new proposals. In these fresh and innovative take place, irreversible reactions, which give life to a proproposals there is the answer to today's needs in terms of duct in itself. We use sixty-seventy percent cellulose, thirtydesign to which is added the advantage of being able to forty percent impregnating resins on which papers are
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 42
componenti la parola a...
LUIGI PURICELLI Gruppo PURICELLI
www.puricelli-group.com
Le linee di produzione. Il classico “sandwich” che dà vita al prodotto finito.
nostra penetrazione nel settore del mobile e dell’arredamento».
DA COMMODITY A SPECIALTY
Il compito che si è assunto oggi Luigi Puricelli non è dei più semplici: quello che viene chiamato laminato plastico è un materiale che, negli anni del grande sviluppo industriale era diventato sinonimo di alta prestazionalità nelle superfici piane, mentre erano passate in secondo piano le sue caratteristiche estetiche e la sue possibilità espressive. «Noi avevamo già in corso un processo di differenziazione – ci spiega Puricelli – e abbiamo cominciato a presentare il prodotto per i suoi contenuti di
design oltreché tecnici, anche al di fuori dal semplice comparto tecnico navale o alberghiero: abbiamo cominciato, in altre parole, a ragionare sul mondo dell’arredamento domestico dove le persone vengono a contatto con un prodotto che, paradossalmente, non conoscono nemmeno, con una serie di nuove proposte. In queste proposte fresche e innovative c’è la risposta alle esigenze di oggi in termini di design a cui si aggiunge il vantaggio di poter contare su prodotti che saranno abbastanza unici dal punto di vista della sostenibilità. Noi siamo già un’azienda molto focalizzata sul fattore produttivo dall’ingresso ordini fino alla forni-
tura, stiamo lavorando oggi per dare una maggior visibilità al nostro lavoro». Pietro Ferrari – Tra l’altro voi avete presentato ad Architect@Work 2019 un prodotto molto interessante… Luigi Puricelli – Era un prodotto forse un po’ in anticipo sui tempi ma ha suscitato un grande interesse da parte degli architetti, a riprova del fatto che abbiamo moltissimo da dire. Nel 2020, nei periodi di chiusura determinati dalla pandemia, abbiamo dovu-
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 43
superimposed to create the desired stratification and the desired thicknesses. In the press, the resin is recovered and, through the high pressure and the high temperature, it thins, melts and solidifies. So through the contribution of temperature and pressure, and the related catalysis, we have a product that remains over time. Pietro Ferrari – To create, therefore, a product with a long life expectancy, anything but "disposable". Luigi Puricelli – These are products of great reliability and durability, so you end up buying a durable good from a functional point of view, without prejudice to the inevitable dynamics of fashion and design. Let's also consider that we are talking about an antibacterial product that can be cleaned with non-toxic detergents. The product itself has this feature at 99.99 percent. If the surface is not porous and the melamine on the surface is formed correctly, the product responds to this requirement to the maximum, then additives are available which give even better results. Pietro Ferrari – What is the current dynamic in the sector? Luigi Puricelli – The sector is very static:
to rinunciare alla prassi delle visite ai clienti e alla presentazione diretta dei prodotti e ragionare sulle nuove modalità di comunicazione per restare in contatto con i clienti. Abbiamo messo a punto uno schema di schede per cui ogni prodotto dispone della sua scheda tecnica con certificazione allegata che viene espressa anche sul sito, poi la presentazione: ho cercato una suddivisione basata non tanto su un concetto di prodotto da “vestire” come si vuole ma di presentare un’idea di design suddivisa in
both the suppliers of systems and technologies and the producers find themselves confronted in a world in which almost nothing has happened for seventy years, it is produced in the same way. Even the product, from a strictly technical point of view, does not undergo particular developments. We, who are the only ones to produce it directly in Italy, have carried out interventions on the resin by eliminating phenol, a dangerous component, both in the production process and in the finished product. This process was carried out in a phase of renewal of the plants, fifteen years ago, in which, in unsuspected times, my grandfather fully believed in the need to move in the direction of a policy closer to environmental needs. For many years this virtuous behavior has remained under the radar, we have never talked about it. In the last five years we have begun to promote this fact, because the sensitivity of the public has changed and talking about materials without phenols and having formaldehyde emissions close to zero has made the product extremely interesting. Furthermore, our technologies are moving towards the use of unused laminate scraps which are reactivated to produce panels with innovative features that are sometimes even more interesting and performing than the original product. It is a process being defined which, however, demonstrates how today we are thinking about sustainability and recycling from a circular economy perspective. These are the challenges of the coming years, first of all assuming that for many and different reasons raw materials are scarce. We are motivated to perfect these products that are the future due to the pressure of emerging economies and other factors.
base agli utilizzi richiesti tra esterni, pavimenti prodotti per l’arredamento con singole collezioni dedicate. In più abbiamo anche molto orientato la scelta dei materiali, perché la scelta tra spunti materici di origine diversa legno, metallo, marmo - rappresenta per noi una fonte di ispirazione ma anche un componente da introdurre nel processo produttivo. Abbiamo stratificato molto la proposta che facciamo al mercato con prodotti ad alto valore aggiunto che utilizzano piallacci di essenze pregiate o
tinti oppure riproduzioni su carta che utilizzano l’ispirazione della natura per andare a rielaborare un concetto di design già presente nei materiali ma che l’uomo riesce ad “addomesticare” in funzione delle esigenze di utilizzo, valorizzandone la ripetitività nell’applicazione del prodotto industriale. All’inizio gli architetti faticavano a capire il nostro prodotto, considerandolo come un’imitazione di qualcosa che già esiste in natura, anche se io ritengo non solo che si tratti di un materiale che esprime il miglior
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 44
componenti la parola a...
LUIGI PURICELLI Gruppo PURICELLI
www.puricelli-group.com
rapporto possibile qualità-prezzo ma anche che, grazie alle sue caratteristiche tecniche di grande resistenza e versatilità, può essere utilizzato in tutti gli ambienti – come le cucine, i bagni, l’ufficio – in cui vengano richiesti materiali ad alte prestazioni.
PRESTAZIONI E SOSTENIBILITÀ
Pietro Ferrari – Non bisogna dimenticare che parliamo di un prodotto, come il laminato plastico o più modernamente il termoindurente, che deve avere delle prestazioni: questo è un aspetto fondamentale. Luigi Puricelli – Nel nostro materiale, che è una plastica molto particolare, un termoindurente che, nella gamma totale delle materie plastiche, pesa solamente per il due per cento, avvengono reazioni molto particolari, reazioni irreversibili, che danno vita a un prodotto a sé. Usiamo un sessanta-settanta per cento di cellulosa, un trenta-quaranta per cento di
resine impregnanti a cui vengono sovrapposte carte per creare la stratificazione voluta e gli spessori voluti. In pressa la resina rinviene e, attraverso l’alta pressione e l’alta temperatore, fluidifica, fonde e va a solidificare. Quindi attraverso l’apporto di temperatura e pressione, e la relativa catalisi,abbiamo un prodotto che rimane nel tempo. Pietro Ferrari – Per creare, dunque, un prodotto con una aspettativa di vita lunga, tutt’altro che “usa e getta”. Luigi Puricelli – Si tratta di prodotti di grande affidabilità e durabilità, per cui si finisce per acquistare un bene durevole dal punto di vista funzionale, fatte salve le inevitabili dinamiche della moda e del design. Consideriamo anche che parliamo di un prodotto anti-batterico che si pulisce con detergenti atossici. Il prodotto di per sé ha questa caratteristica al 99,99 per cento.
Se la superficie non è porosa e la melamina in superficie viene formata in maniera corretta, il prodotto risponde massimamente a questo requisito, poi sono disponibili degli additivi che danno dei risultati ancora migliori. Pietro Ferrari – Qual è la dinamica attuale nel settore? Luigi Puricelli – Il settore è molto statico: sia i fornitori di impianti e tecnologie, sia i produttori si trovano a confrontarsi in un mondo in cui da settant’anni a questa parte non accade quasi nulla, si produce nella stessa maniera. Anche il prodotto, dal punto di vista strettamente tecnico, non vive particolari evoluzioni. Noi, che siamo gli unici a produrla direttamente in Italia, abbiamo effettuato interventi sulla resina eliminando il fenolo, un componente pericoloso, sia nel processo produttivo sia nel prodotto finito. Questo processo è stato portato avanti in una fase di rinnovamento degli impianti, quindici anni fa, in cui, in tempi non sospetti, mio nonno ha creduto fino in fondo alla necessità di muoversi nella direzione di una politica più vicina alle esigenze ambientali. Per molti anni questo comportamento virtuoso è rimasto sotto traccia, non ne abbiamo mai parlato. Negli ultimi cinque anni abbiamo cominciato a fare promozione di questo fatto, perché la sensibilità del pubblico è
Un’applicazione della recente collezione Kitchen&Bath che unisce capacità espressive e prestazionali.
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 45
We with twenty presses are one of the largest companies in terms of production capacity and we must also deal with the availability of material resources and, alternatively, of materials to be recycled.
cambiata e parlare di materiali senza fenoli e che hanno emissione di formaldeide vicino allo zero ha fatto sì che il prodotto diventasse estremamente interessante. Le nostre tecnologie, inoltre, si stanno muovendo sull’utilizzo degli scarti di laminato non più utilizzati che vengono riattivati per produrre pannelli con caratteristiche innovative a volte anche più interessanti e performanti del prodotto originale. È un processo in via di definizione che, però, dimostra come oggi noi stiamo ragionando sulla sostenibilità e sul riciclo in un’ottica di economia circolare. Queste sono le sfide dei prossimi anni, in primo luogo partendo dal presupposto che per molte e diverse ragioni le materie prime scarseggiano. Siamo motivati a perfezionare questi prodotti che sono il futuro a
Pietro Ferrari – Let's not forget the strength of the name Puricelli... Luigi Puricelli – Solidity and reliability are increasingly becoming an important value, along a path from the brand to reliability. That said, even the strength of the strongest branding is no longer enough, while the importance of sustainability from the point of view of interaction with the environment and with man as collaborator, user and end customer is increasingly reaffirmed. You need to have a "clean face", because in reality our products are in close contact with the most essential operations in daily life. We think of the Kitchen & Bath collection that fully integrates these objectives, as well as being able to count on a great workability and on a finish free of volatile elements, an inert material such as ceramic without the defects of ceramic.
causa della pressione delle economie emergenti e di altri fattori. Noi con venti presse siamo una delle realtà più grandi in termini di capacità produttiva e dobbiamo fare i conti anche sulla disponibilità di risorse materiali e , in alternativa, di materie da riciclare. Pietro Ferrari – Non dimentichiamo la forza del nome Puricelli… Luigi Puricelli – La solidità e l’affidabilità diventano sempre più un valore importante, in un percorso dal brand all’affidabilità. Detto questo, non basta più neanche la forza della brandizzazione più spinta, mentre si ribadi-
sce sempre più l’importanza dello sostenibilità dal punto di vista dell’interazione con l’ambiente e con l’uomo come collaboratore, utente e cliente finale. Bisogna avere una ”faccia pulita”, perché in realtà i nostri prodotti sono a stretto contatto con le operazioni più essenziali nella vita quotidiana. Pensiamo alla collezione Kitchen&Bath che integra appieno questi obiettivi, oltre a poter contare su di una grande lavorabilità e su di una finitura priva di elementi volatili, un materiale inerte come la ceramica senza i difetti della ceramica.
AGGIORNAMENTO MARZO
CITTÀ
FIERE
NAZIONI
08/09 APRILE
MILANO
MCE – MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT/digital
ITALIA
COLONIA DÜSSELDORF MONACO DI BAVIERA HANNOVER MILANO COLONIA DUBAI
INTERZUM DIGITAL ALUMINIUM PERFORMANCE DAYS DOMOTEX DIGITAL DAY DENIM PV SPOGA+GAFA THE HOTEL SHOW
GERMANIA GERMANIA GERMANIA GERMANIA ITALIA GERMANIA EMIRATI ARABI
LAZISE SUL GARDA MONACO DI BAVIERA
FORUM DELL’EDILIZIA IN LEGNO INPRINT
ITALIA GERMANIA
PARIGI PARIGI MILANO PARMA LONDRA PARIGI
TEXWORLD PREMIÈRE VISION MILANO UNICA SPS TEXTILE FAIR FORUM BOIS COSTRUCTION
FRANCIA FRANCIA ITALIA ITALIA GRAN BRETAGNA FRANCIA
SHANGHAI
INTERTEXTILE Apparel Fabrics & Home Textiles
CINA
MILANO MILANO MILANO MILANO MILANO MILANO MILANO MILANO MILANO MILANO CERNOBBIO COMO SHANGHAI PORDENONE PARIGI PORDENONE MILANO MILANO BOLOGNA HANNOVER RIMINI
HOMI Salone degli stili di vita SALONE DEL MOBILE. MILANO/60a edizione EUROCUCINA FTK - Technology for the Kitchen EUROLUCE SALONE DEL BAGNO SALONE SATELLITE WORKPLACE 3.0 SALONE DEL COMPLEMENTO D’ARREDO DESIGN WEEK PROPOSTE FURNITURE CHINA HAPPY BUSINESS TO YOU MAISON & OBJET YED by COLFERT HARDWARE FORUM ITALY FILO CERSAIE LIGNA SUPERFACES
ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA CHINA ITALIA FRANCIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA GERMANIA ITALIA
04/07 18/20 19/20 20 26/27 30/01 31/02
MAGGIO MAGGIO MAGGIO MAGGIO MAGGIO MAG/GIU MAG/GIU
16 GIUGNO 22/24 GIUGNO 05/08 06/08 06/08 06/08 13/14 15/17
LUGLIO LUGLIO LUGLIO LUGLIO LUGLIO LUGLIO
25/27 AGOSTO 05/08 05/10 05/10 05/10 05/10 05/10 05/10 05/10 05/10 05/10 07/09 07/11 08/10 09/13 16/18 22/23 29/30 27/01 27/01 29/02
SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETTEMBRE SETT/OTT SETT/OTT SETT/OTT
IDM-L’INDUSTRIA DEL MOBILE
DATE
CALENDARIO
STRUTTURALEGNO
IDM-L’INDUSTRIA DEL MOBILE
AGGIORNAMENTO MARZO
NEW
FIERE
2021
12/15 13/15 20/21 21/23 22/26 27/30
OTTOBRE OTTOBRE OTTOBRE OTTOBRE OTTOBRE OTTOBRE
PORDENONE RIMINI TORINO BARI MILANO VERONA
SICAM SIA HOSPITALITY DESIGN ARCHITECT@WORK SAIE HOST WOOD EXPERIENCE
ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA
03/04 05/06 10/11 22/25
NOVEMBRE NOVEMBRE NOVEMBRE NOVEMBRE
MILANO MILANO MILANO MILANO
ARCHITECT@WORK OSPITIAMO FASTENER FAIR ITALY MADE EXPO
ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA
IN ATTESA DI DATE 2021
AREZZO
ITALIA LEGNO ENERGIA
ITALIA
IDM-L’INDUSTRIA DEL MOBILE TEXTURES SISTEMA SERRAMENTO DIVISIONE CONTRACT STRUTTURALEGNO IL LEGNO www.webandmagazine.media
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 48
eventi
CAROLINA E CARLO GIOBBI SICAM
www.exposicam.it di Pietro Ferrari
APPUNTAMENTO IN AUTUNNO SICAM SI PRESENTA A OTTOBRE 2021 PER UNA RIPARTENZA FORTE DEL SETTORE. Incontriamo negli uffici di Exposicam a Milano, Carolina e Carlo Giobbi per fare il punto sulle iniziative in corso in preparazione della dodicesima edizione di Sicam posticipata nei giorni dal 12 al 15 ottobre di quest’anno. Pietro Ferrari – La vostra scelta nell’ottobre dello scorso anno è stata quella di rinviare l’edizione 2020 di Sicam: quali considerazioni erano alla base della vostra scelta? Carlo Giobbi – Abbiamo valutato già nei mesi antecedenti cos’era meglio fare: nel mese di aprile abbiamo monitorato la situazione e, visto il timore che aleggiava nell’aria, abbiamo considerato di rinviare la dodicesima edizione all’ottobre 2021: questo non tanto per una mancanza di espositori perché la manifestazione era a pieno carico, quanto per evitare una scarsa presenza di visitatori da tutto il mondo. Al principio di giugno, quindi, con quattro mesi di anticipo, abbiamo preso questa decisione, perché già a giugno, malgrado assicurazioni in senso ottimistico di qualcuno, noi abbiamo reputato che i nostri espositori dovessero essere avvisati con il giusto anticipo, proprio considerata la dimensione internazionale della manifestazione con centinaia di presenze da Paesi stranieri in visita. I riscontri che abbiamo ricevuto via mail e su altri canali dalle aziende interessate ci davano atto della positività della nostra scelta. Contemporaneamente quasi tutti hanno inviato la riconferma per l’edizione 2021. Con
Carolina e Carlo Giobbi.
questa comunicazione tempestiva non abbiamo voluto posizionare la manifestazione con troppo anticipo, cosa che si è dimostrata corretta, visto gli sviluppi successivi. Pietro Ferrari – Anche perché la posizione cronologica della manifestazione per voi significa coordinamento con i ritmi e le dinamiche annuali del settore del mobile e dell’arredamento… Carlo Giobbi – Certo, la presentazione dei prodotti attraverso il momento fieristico deve essere posizionata nella finestra temporale più opportuna rispetto al calendario dei grandi appuntamenti relativi al prodotto finito. Ci è sembrata l’unica presa di posizione seria, pur comportando un sacrificio economico da parte nostra. Peccato che in Germania siano stati erogati agli organizzatori di
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 49
APPOINTMENT IN AUTUMN ■■ We meet in the Exposicam offices in Milan, Carolina
and Carlo Giobbi to have a look on the initiatives in preparation for the twelfth edition of Sicam postponed in the days from 12 to 15 October this year. Pietro Ferrari – Your choice in October last year was not to celebrate the 2020 edition of Sicam: what considerations were at the basis of your choice? Carlo Giobbi – We already evaluated in the previous months what was best to do: in April we monitored the situation and, given the fear that hovered in the air, we considered postponing the twelfth edition to October 2021: this is not so much for a lack of exhibitors because the event was fully loaded, as well as to avoid a lack of visitors from all over the world. At the beginning of June, therefore, four months in advance, we made this decision, because already in June, despite some assurances in an optimistic sense from someone, we considered that our exhibitors should be notified well in advance, precisely considering the size international event with hundreds of people from visiting foreign countries. The feedback we received via email and on other channels from the companies concerned acknowledged the positivity of our choice. At the same time, almost all of them sent the reconfirmation for the 2021 edition. With this timely communication, we did not want to place the event too early, which proved correct, given the subsequent developments.
Pietro Ferrari – Also because the chronological position of the event for you means coordination with the annual rhythms and dynamics of the furniture and furnishings sector... Carlo Giobbi – Of course, the presentation of products through the fair must be positioned in the most appropriate time window with respect to the calendar of major events relating to the finished product. It seemed to us the only serious stance, even though it entailed an economic sacrifice on our part. We have to consider instead that in Germany 650 million euros were paid to the organizers of fairs as an almost total reimbursement of what was not received due to the block, while in Italy the latter resulted in an almost total loss of turnover for the interested parties, without talk about all the induced activities of trade fairs such as hotels, restaurants, taxis and the whole world of fitters.
TOWARDS SICAM 2021
Pietro Ferrari – The October 2021 edition, however, is under good auspices... Carlo Giobbi – Sicam 2021 has sold all the exhibition spaces and counts on a long waiting list with a paid deposit, the cancellations have been insignificant. Beatrice Guidi – Are you upgrading your digital tools in view of the new edition of Sicam? Carolina Giobbi – We made a reminding of the fair with a list of exhibitors, which is already on-line in a schematic form, but more reasoned and augmented by other information that the exhibitor wants to give also using the
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 50
eventi
CAROLINA E CARLO GIOBBI SICAM
www.exposicam.it
fiere 650 milioni di euro a quasi totale rimborso di quanto non percepito a causa del blocco, mentre in Italia quest’ultimo si è tradotto in una perdita quasi totale di fatturato per i soggetti interessati, senza parlare di tutto l’indotto mosso degli eventi fieristici come alberghi ristoranti, taxi e tutto il mondo degli allestitori.
VERSO SICAM 2021
Pietro Ferrari – L’edizione ottobre 2021 si presenta però sotto buoni auspici… Carlo Giobbi – Sicam 2021 ha venduto tutti gli spazi espostivi e conta su di una lunga lista d’attesa con acconto pagato, le disdette sono state insignificanti. Beatrice Guidi – State potenziando gli strumenti digitali in vista della nuova edizione di Sicam? Carolina Giobbi – Abbiamo fatto un reminding della fiera con un elenco degli espositori, che è già on-line in forma schematica, ma più ragionato e incrementato da altre informazioni che l’espositore voglia dare utilizzando anche il canale Instagram. Ci sarà una pagina espositori più completa: oltre ai consueti dati di catalogo sarà possibile inserire una serie di presentazioni di prodotti, delle notizie sulle aziende e la possibilità di linkare su Instagram il sito aziendale, in modo che anche la nostra pagina web sia più interattiva: noi come fiera abbiamo tanto da raccontare ma pensiamo anche che i nostri espositori avranno a loro volta molto da raccontare, in modo di creare una pagina più interattiva. È bene specificare che questa iniziativa non vuole essere in nessun modo una fiera virtuale… Carlo Giobbi – Non esiste la parola “fiera virtuale”: queste due parole non possono viaggiare
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 51
Instagram channel. There will be a more complete exhibitors page: in addition to the usual catalog data, it will be possible to insert a series of product presentations, news about companies and the possibility of linking the company website on Instagram, so that our web page is also more interactive: as a fair we have a lot to tell but we also think that our exhibitors will also have a lot to tell, in order to create a more interactive page. It is good to specify that this initiative is in no way intended to be a virtual fair ... Carlo Giobbi – The word "virtual fair" does not exist: these two words cannot travel together: one thing is "virtual" and one thing is "material": the fair is material par excellence, it comes from the square, from the market, from the concept ancient of exchange, of barter. The fair is fair: either we don't do fairs anymore and then we create virtual platforms that are useless. Carolina Giobbi – These digital services can be an additional tool that our exhibitors can use and are aimed purely at the visitor who, so, even before coming to the fair, he can create his ideal path and his contacts. The exhibitor can increase the possibility and rationalization of his contacts, clearly not in the paper catalog but on the network and on social networks, also providing additional information. Basically, we also make our site traffic available to the exhibitor. We will create a large Sicam Instagram available to those who want it, which may also include a
insieme: una cosa è “virtuale” e una cosa è “materiale”: la fiera è per eccellenza materiale, viene dalla piazza, dal mercato, dal concetto antico dello scambio, del baratto. La fiera è fiera: o non facciamo più fiere e allora creiamo delle piattaforme virtuali che non servono a niente. Carolina Giobbi – Questi servizi digitali possono essere uno strumento in più che i nostri espositori
mobilization relating to any off-salon events at premises or in their own showrooms: obviously we are talking about exhibitors present at the fair. Carlo Giobbi – I believe that for this edition of Sicam it will be very interesting, given the situation, to take advantage of the Pordenone context to organize effective offtrade events capable of strengthening and reiterating one's presence at the fair. Pietro Ferrari – Could the particular situation lead to a drop in visitors from abroad, especially from outside Europe? Carlo Giobbi – We are moving to get the best from all over the world, with a strong campaign both in the international media and with the stands at the fairs that are still held. It is clear that it will not be an edition like that of 2019 but the important thing is that we have to start
possono utilizzare e sono rivolti prettamente al visitatore che, così, già prima di venire in fiera si può creare il suo percorso ideale e i suoi contatti. L’espositore può incrementare la possibilità e la razionalizzazione dei suoi contatti, chiaramente non sul catalogo cartaceo ma sulla rete e sui social, fornendo anche informazioni in più. In sostanza noi mettiamo a disposizione dell’espositore anche il traffico del nostro sito. Noi creeremo un grande Instagram Sicam a disposizione di chi lo vorrà che potrà compren-
dere anche una mobilitazione relativa a eventuali fuori salone presso locali o presso propri showroom: ovviamente parliamo di espositori presenti in fiera. Carlo Giobbi – Noi ci stiamo Credo che per questa edizione di Sicam sarà molto interessante, data la situazione, approfittare del contesto pordenonese per organizzare fuori salone efficaci in grado di potenziare e ribadire la propria presenza alla fiera. Pietro Ferrari – La situazione particolare potrebbe portare a un calo di visitatori dall’estero, in
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 52
eventi
CAROLINA E CARLO GIOBBI SICAM
www.exposicam.it
particolare da fuori Europa? Carlo Giobbi – Noi ci stiamo movendo per avere il massimo da tutto il mondo, con una forte campagna sia sui media internazionali sia con gli stand alle fiere che vengono tenute ancora. È chiaro che non sarà un’edizione come quella del 2019 ma la cosa importante è che dobbiamo ripartire, ci dev’essere da parte dell’espositore la disponibilità a capire questa situazione. Faccio un esempio: l’aeroporto di Zurigo in un giorno qualsiasi dalle sei del mattino alle ventuno e trenta gestisce oggi cinquanta voli contro un numero pre-Covid di trecento voli al giorno. L’hub di Francoforte con un tempo utile operativo di quasi ventiquattr’ore gestisce 150 voli sui seicento consueti. Chiaramente la situazione può migliorare ma non è così facile “ritornare” alla normalità. Beatrice Guidi – Avremo anche dei cambiamenti nella struttura della fiera? Carolina Giobbi – Sarà la Sicam di sempre, salvo stravaganze normative. Utilizzeremo protocolli che sono tutt’ora vigenti a cui non avremo problemi ad adeguarci, al di là di questo, sarà
esattamente la Sicam che tutti conoscono.
UN SETTORE IN SALUTE
Pietro Ferrari – Possiamo parlare di un settore del mobile e della componentistica a monte che non sta registrando una crisi altrettanto dura di quelle che coinvolgono altri settori? Carlo Giobbi – Possiamo dire che, nonostante quei mesi di chiusura totale nella primavera del 2020, il settore è in buona salute e tutti abbiamo registrato presso i nostri clienti dei risultati positivi o non così negativi come ci si poteva attendere. Carolina Giobbi – Lo smart working, il tempo maggiore passato tra le mura domestiche e queste dinamiche in generale hanno portato a valorizzare l’ambiente casa con una ricaduta positiva sul settore dell’arredamento. Pietro Ferrari – Gli esperimenti di formule fieristiche digitali o a distanza non sembrano almeno finora aver registrato risultati entusiasmanti.
Carlo Giobbi – Al di là di qualche comunicato di tono positivo, sappiamo dai partecipanti a questi contesti che i risultati non sono stati entusiasmanti in molte manifestazioni anche di prima grandezza. Carolina Giobbi – Quello che virtualmente non è possibile replicare sono il contatto fisico, l’incontro per i corridoi, in questi contesti “in remoto” è come chiedere un appuntamento, che è proprio il contrario del contatto vivo.
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 53
Pietro Ferrari – Io parto anche da un presupposto più concreto: è chiaro che tutti hanno delle merci da vendere, oggi la produzione nel campo della componentistica per il mobile, come in tutti gli altri settori, è quasi tutta ad alto livello. Alla fine la differenza la fa la forza tecnico-commerciale che opera a contatto diretto con il cliente attivo o potenziale. Carolina Giobbi – Oggi tutte le aziende hanno dei siti internet più o meno interattivi, hanno il loro showroom virtuale ma toccare con mano e vedere un video sono cose diverse. Carlo Giobbi – Il mondo deve ripartire, la nostra è una fiera importante, siamo l’altra faccia dell’unico binomio di fiere veramente internazionale del settore. Nel nostro caso l’investimento di tempo e denaro è coerente con i target, quindi rappresentiamo uno strumento ideale anche dal punto di vista dell’investimento. Pietro Ferrari – Concluderei dicendo che un appuntamento come Sicam dopo due anni di situazione di chiusura sarà un momento ancora più importante, perché ci saranno molte novità da presentare, proprio perché in questi anni gli uffici tecnici, la ricerca e sviluppo delle aziende hanno lavorato tanto e forse più che negli anni “normali”, accumulando un’offerta di novità e di nuovi sistemi che troveranno il giusto palcoscenico in Sicam 2021. Alcune immagini dell’edizione di Sicam 2019.
again, there must be a willingness on the part of the exhibitor to understand this situation. Let me give you an example: Zurich airport today manages fifty flights against a pre-Covid number of three hundred flights a day on any day from six in the morning to twenty-one thirty. The Frankfurt hub, with an operational time of almost twentyfour hours, manages 150 flights out of the usual six hundred. Clearly the situation can improve but it is not so easy to "return" to normal. Beatrice Guidi – Will we also have changes in the structure of the fair? Carolina Giobbi – It will always be Sicam, except for regulatory extravagances. We will use protocols that are still in force to which we will have no problem adapting, beyond this, it will be exactly the Sicam that everyone knows.
A HEALTHY SECTOR
Pietro Ferrari – Can we talk about an upstream furniture and components sector that is not experiencing a crisis as severe as those involving other sectors? Carlo Giobbi – We can say that, despite those months of total closure in the spring of 2020, the sector is in good health and we have all registered positive or not as negative results with our customers as could have been expected. Carolina Giobbi – Smart working, the longer time spent in the home and these dynamics in general have led to enhancing the home environment with a positive impact on the furniture sector. Pietro Ferrari – The experiments of digital or remote exhibition formulas do not seem to have registered exciting results so far. Carlo Giobbi – Beyond some positive statements, we know from the participants in these contexts that the results have not been exciting in many events, even of the first magnitude. Carolina Giobbi – What virtually cannot be replicated are physical contact, the meeting in the corridors, in these "remote" contexts it is like asking for an appointment, which is the very opposite of live contact. Pietro Ferrari – I also start from a more concrete assumption: it is clear that everyone has goods to sell, today the production in the field of furniture components, as in all other sectors, is almost entirely at a high level. In the end, the difference is made by the technical-commercial force that operates in direct contact with the active or potential customer. Carolina Giobbi – Today all companies have more or less interactive websites, they have their own virtual showroom but touch and see a video are different things. Carlo Giobbi – The world must restart, ours is an important fair, we are the other side of the only truly international trade fair pair in the sector. In our case, the investment of time and money is consistent with the targets, so we represent an ideal tool also from the investment point of view. Pietro Ferrari – I would conclude by saying that an appointment like Sicam after two years of closure will be an even more important moment, because there will be many news to be presented, precisely because in recent years the technical offices, the research and development of the companies have worked so hard and perhaps more than in “normal” years, accumulating an offer of novelties and new systems that will find the right stage in Sicam 2021.
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE54
pubbliredazionale
VAN HOECKE
taorbox.com - vanhoecke.com
TA’OR BOX – il cassetto che fa la differenza
Il legno è uno dei materiali naturali più belli e poliedrici, quindi non c'è da stupirsi che si guadagni ancora un posto d'onore in un gran numero di allestimenti di design d'interni. TA'OR BOX combina tecniche di produzione di alta qualità con il meglio che il legno ha da offrire, dando luogo un rivoluzionario sistema di cassetti in legno che non è solo sorprendente a prima vista, ma aggiunge valore in ogni fase del vostro processo di produzione.
METODI DI PRODUZIONE RIVOLUZIONARI
Il design intelligente di TA'OR BOX è rifinito utilizzando i migliori tipi di impiallacciatura, sopra un'anima in HDF. Grazie ai nostri macchinari high-tech, tutti i suoi componenti sono fabbricati con precisione fino a 3/100 mm. Questo è ciò che permette al design di TA'OR BOX di entrare a pieno titolo in qualsiasi interno. I pannelli laterali, spessi 13 mm, sottolineano le sue linee minimaliste e una speciale tecnica di incollaggio fa sì che i bordi siano quasi invisibili. Non è un caso che la qualità del TA'OR BOX abbia ottenuto la certificazione TÜV e che lo stabilimento di produzione sia già stato premiato in due occasioni come “Factory of the Future”. Quando si seleziona la finitura, il cliente può scegliere tra una gamma di decori o impiallacciature di legno di alta qualità, ognuno dei quali è prodotto secondo i principi della silvicoltura sostenibile. La nostra esclusiva tecnologia bicolore vi permette anche di dare libero sfogo alla vostra creatività combinando qualsiasi colore all'interno o all'esterno del vostro TA'OR BOX.
UNA TECNOLOGIA ECCEZIONALE
Tutti i frontali sono fissati e il dispositivo di chiusura si monta senza attrezzi, utilizzando componenti brevettati dall'azienda austriaca Blum. Tutti i cassetti funzionano esclusivamente con il sistema di guide MOVENTO del produttore austriaco, che ha già dimostrato milioni di volte la sua classe e la sua eccezionale tecnologia. Il risultato è un prodotto innovativo che sorprende piacevolmente e impressiona i clienti fin dal primo momento!
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 55
Photo Credits: Maurizio Toni
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 56 pubbliredazionale
VAN HOECKE
taorbox.com - vanhoecke.com
TA’OR BOX – THE DRAWER THAT MAKES THE DIFFERENCE Wood is one of the nicest and most varied natural materials, so it comes as no surprise that it still earns pride of place in a great many interior designs. TA’OR BOX combines highquality production techniques with the very best that wood has to offer, resulting in a revolutionary wooden drawer system that isn't just amazing at first sight, but excels at every stage of your production process.
REVOLUTIONARY PRODUCTION METHODS The smart design of TA’OR BOX is finished using the finest types of veneer, on top of an HDF core. Thanks to our high-tech machinery, all of its components are precisionmanufactured up to an accuracy of 3/100 mm. That's what enables the TA'OR BOX design to come into its own in any interior. The side panels, which are 13 mm thick, emphasise its minimalist lines and a special glueing technique then ensures that the edges are almost invisible.
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 57
So it's not without reason that the quality of the TA’OR BOX was granted TÜV certification and the production facility has already been crowned “Factory of the Future” on two separate occasions. When selecting the finish, the customer can choose from a range of top-quality decors or wood veneers, each of which is manufactured according to the principles of sustainable forestry. Our unique, bi-colour technology means you can also give your creativity free rein by combining any colours on the inside or outside of your TA'OR BOX. OUTSTANDING TECHNOLOGY The fronts are all secured and the locking device is fitted without tools, using patented components from the Austrian company, Blum. All drawers run exclusively on the MOVENTO runner system from the hardware manufacturer, which has already proven its class and its outstanding technology millions of times over. The result is an innovative product that pleasantly surprises and impresses customers right from the start!
FAUSTO MASSIONI
Sales Manager Italy per TA’OR Mobile +39 377 1138519 mas@taor.com
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 58
componenti grandangolo
Filippi 1971
www.filippi1971.com di Pietro Ferrari
UNO STRATIFICATO DI NUOVA GENERAZIONE DA FILIPPI 1971.
UN MATERIALE ESCLUSIVO VittEr® è un materiale esclusivo creato nel 2016 da Filippi 1971, azienda con 50 anni di esperienza (1971-2021) attiva a livello internazionale nell’industria del mobile e nella fornitura di kit e componenti d’arredo per camper e caravan. VittEr® è un laminato compatto stratificato di nuova generazione privo di formaldeide, ecologico e molto performante: interamente impermeabile, ha un’altissima resistenza ad urti, graffi ed a detergenti chimici aggressivi; è ignifugo e autoestinguente (classe B-s2, d0), adatto al contatto
diretto con gli alimenti; inoltre è disponibile anche con caratteristiche antibatteriche al 99,9%. Dedicato all’interior design, VittEr® permette la totale personalizzazione a partire dallo spessore (da 2millimetri sino a 30 millimetri) e dal colore pieno oppure strato per strato per creare giochi cromatici, lavorando sui livelli di profondità.Le sue applicazioni spaziano in diversi ambienti: living,ufficio, contract, cucina, bagno, camera da letto, ambienti comuni. In cucina lo troviamo impiegato per piani di lavoro, tavoli, para-
La gamma di colori dei piani. Una fantasia alla Mondrian illustra bene il prodotto nelle sue possibilità cromatiche.
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 59
AN EXCLUSIVE MATERIAL ■■ VittEr® is an exclusive material created in 2016 by
Filippi 1971, a company with 50 years of experience (1971-2021) active internationally in the furniture industry and in the supply of kits and components furniture for campers and caravans. VittEr® is a new generation compact stratified laminate without formaldehyde, ecological and very performing: entirely waterproof, it has a very high resistance to shocks, scratches and aggressive chemical detergents; it is fireproof and self-extinguishing (class B-s2, d0), suitable for direct contact with food; it is also available with 99.9% antibacterial characteristics. Dedicated to interior design, VittEr® allows total customization starting from the thickness (from 2mm up to 30 mm) and with full color or layer by layer to create chromatic games while working on the depth levels. Its applications range in different environments: living, office, contract, kitchen, bathroom,
schizzi e taglieri; in bagno può essere utilizzato per piani d'appoggio e vasche, rivestimenti pareti doccia, divisori, carabottini; nelle zone living e notte oltre ai tavoli, per librerie, sedute, testiere letto. Infine, nei luoghi pubblici o di lavoro può essere impiegato per realizzare scrivanie, pareti divisorie, panche, banchi reception e ovviamente molto altro ancora, a seconda delle necessità funzionali ed estetiche. Con l'intento di valorizzare e dare massima espressione nel mondo del design e dell'arredamento a
bedroom, common areas. In the kitchen we find it used for worktops, tables, splash guards and cutting boards; in the bathroom it can be used for shelves and tubs, shower wall coverings, partitions, grating; in the living and sleeping areas as well as tables, for bookcases, seats, headboards. Finally, in public or work places it can be used to create desks, partitions, benches, reception desks and obviously much more, according to functional and aesthetic needs. With the aim of enhancing and giving maximum expression in the world of design and furniture a this material, in 2019 the VittEr Design® brand was born. The new reality, based in the historical building of the company Filippi 1971, aims to give life to products innovative, ecological and recyclable that express all the potential of the material. Thus was born POP&DéCo the first collection of furniture entirely in VittEr®, signed by the architects Basaglia + Rota Nodari: a series of proposals dedicated to residential environments, accommodation facilities, sanitary and community spaces.
questo materiale, nel 2019 è nato il brand VittEr Design®. La nuova realtà, con sede nell'edificio storico dell'azienda Filippi 1971, si propone di dare vita a prodotti innovativi, ecologici e riciclabili che esprimono tutte le potenzialità del materiale. Nasce così POP & DéCo la prima collezione di arredi interamente in VittEr®, firmata dagli architetti Basaglia + Rota Nodari: una serie di proposte dedicate ad ambienti residenziali, strutture ricettive, sanitarie e spazi comunitari. Il gioco delle superfici nei differenti motivi di spessore.
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 60
componenti schede
SAIB
www.saib.it di Pietro Ferrari
LA COLLEZIONE ISTANTI DI SAIB.
EMOZIONI E PROGETTO La collezione Istanti di SAIB, pensata per proporre superfici con anima green dal forte impatto emozionale e proposta per soddisfare qualsiasi esigenza di progetto, si arricchisce con l’introduzione di un nuovo decorativo che ne amplia ulteriormente le possibilità espressive. Si tratta di Raw Steel, ispirato ai bagliori del
metallo, in particolare il corten, e immaginato per interni dal sapore contemporaneo, in cui il gusto per il rigore compositivo si unisce a quello per la materia (e per la sua memoria). Dando vita ad effetti dalla forte valenza sensoriale, in cui la resa estetica è parte di un sistema visivo e tattile che di volta in volta
richiama la natura o il manufatto, declinandosi in piena sintonia con le scelte architettoniche d’insieme. Ricerca e innovazione i valori alla base di una produzione di pannelli truciolari grezzi e nobilitati denominati RPB Regenerated Particle Board, da sempre incentrata su un processo produttivo
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 61
EMOTIONS AND PROJECT ■■ SAIB’s Istanti collection, which has been conceived to
propose surfaces with a green soul and a strong emotional impact and to meet any design need, has been enriched with a new decorative proposal that further extends its expressive possibilities: Raw Steel, inspired on the glare of metal – in particular of weathering steel or Corten – and conceived for interiors with a contemporary flair where the taste for rigorous compositions goes hand in hand with the passion for materials (and for their memory). Giving life to strongly sensorial effects where the aesthetical result is part of a visual and tactile system that resonates with nature on the one hand and the artefact on the other and is declined in full harmony with the overall architectural choices.
sostenibile, che prevede il recupero, il riuso e la completa rigenerazione del legno a fine vita all’interno di stabilimenti di ultima generazione secondo il principio del Rewood. I prodotti SAIB, frutto di una visione imprenditoriale che unisce valori, ricerca, tecnologia
Research and innovation are the founding values of a production of raw and melamine-faced chipboard panels called RPB Regenerated Particle Board, which has always been focused on a sustainable production process based on the recovery, reuse and complete regeneration of end-of-life wood according to the Rewood principle in state-of-the-art production plants. SAIB’s products are the fruit of an entrepreneurial vision combining values, research, technology and passion and of an allround responsible attitude from the raw materials and up to the manufacturing methods with the use of safe glues that respond to the strictest emission standards. 100% Made in Italy and offered in an extremely wide range of finishes and patterns, these panels represent the ideal tool to create any type of furniture or interior composition and fuel an increasingly sustainable furniture industry.
e passione, sono infatti il risultato di un atteggiamento responsabile che parte dalla materia prima, si estende ai metodi di lavorazione e prevede l’impiego di collanti sicuri che rispondono alle più severe normative in materia di emissioni. Made in Italy al 100 per
cento e previsti in una vastissima gamma di finiture e decorativi, rappresentano lo strumento ideale per realizzare qualsiasi tipo di mobile o composizione d'interni, alimentando un'industria dell'arredamento sempre più sostenibile.
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 62
scenari
FANTONI
www.fantoni.it di Pietro Ferrari
ORDINE IN UN PANORAMA CONFUSO MODIFICHE UNILATERALI DEI LIMITI DI FORMALDEIDE CREANO CONDIZIONI DI DISPARITA NELL’AMBITO DELL’UNIONE EUROPEA, PROSEGUE L’INIZIATIVA DELLA FANTONI. Nella causa contro il Governo federale della Germania per la modifica unilaterale dei limiti di formaldeide la Fantoni, a nome anche di altre sette aziende, ha presentato le proprie controdeduzioni al tribunale di Colonia. La causa è stata intentata la scorsa primavera per contrastare il provvedimento tedesco che limita la libera circolazione dei prodotti all’interno dell’Unione Europea, per altro già stigmatizzato dal commissario europeo per il mercato interno Thierry Breton.
Impegnate per ristabilire regole uniformi, oltre alla Fantoni con il supporto di Federlegno, sono le aziende italiane Frati, Saib,
LIMITI DELLA FORMALDEIDE
■■ I pannelli prodotti in Europa sono utilizzati nell’arredamento, nelle costru-
zioni, negli imballaggi e in molti altri settori. Lo standard EN13986 prevede attualmente due classi di emissione di formaldeide: E2 ed E1. Il secondo, più basso (pari a 0,1 ppm – parti per milione – come raccomandato dall'Organizzazione Mondiale della Sanità), fin dal 2007 è stato adottato dalle industrie che aderiscono all’European Panel Federation (EPF). La Federazione intende spingere per una riduzione precauzionale, sulla base delle recenti valutazioni fatte dall’Agenzia europea per le sostanze chimiche (Echa). La Germania nel gennaio 2020 ha introdotto unilateralmente un limite di emissioni pari alla metà del parametro E1, denominandolo E0,5, su tutti i prodotti introdotti nel suo territorio.
LIMITS OF FORMALDEHYDE
■■ Panels produced in Europe are used in furniture, construction, packa-
ging and many other sectors. The EN13986 standard currently provides for two formaldehyde emission classes: E2 and E1. The second, lower (equal to 0.1 ppm – parts per million – as recommended by the World Health Organization), has been adopted since 2007 by industries that adhere to the European Panel Federation (EPF). The Federation intends to push for a precautionary reduction, based on the recent assessments made by the European Chemicals Agency (ECA). Germany in January 2020 unilaterally introduced an emission limit equal to half of the E1 parameter, calling it E0.5, on all products introduced into its territory.
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 63
Saviola, Arper e Panguaneta, nonché la belga Unilin. Le controdeduzioni, depositate a cura dello studio Melchers di Francoforte, fanno riferimento a una “detailed expert opinion’’ stilata dalla massima autorità scientifica tedesca, il professor Rainer Marutzky, che da 40 anni accompagna la redazione degli
studi più approfonditi nella analisi delle emissioni di formaldeide. Nel documento viene sottolineato l’inidoneità dei limiti introdotti dalla Germania dal 1° gennaio 2020 – che per altro non sono stati neppure notificati alle autorità europee prima della loro adozione – con la norma EN 16516 e la mancanza degli stessi
presupposti per introdurre nuove regole. Inoltre, si confuta la tesi sostenuta in giudizio dalla Germania sulla non obbligatorietà dei nuovi limiti, visto che li ha inseriti nella German Chemical Prohibition Ordinance. La documentazione depositata dai ricorrenti evidenzia, inoltre,
A CONFUSED SCENERY ■■ Unilateral changes to the formaldehyde limits create conditions of disparity within the European Union, the initiative of Fantoni In the case against the Federal Government of Germany for the unilateral modification of the formaldehyde limits, Fantoni, also on behalf of seven other companies, presented its counter-arguments to the Cologne court. The lawsuit was filed last spring to oppose the German measure that limits the free movement of products within the European Union, already stigmatized by the European Commissioner for the Internal Market Thierry Breton. In addition to Fantoni with the support of Federlegno, the Italian companies Frati, Saib, Saviola, Arper and Panguaneta, as well as the Belgian Unilin, are committed to re-establishing uniform rules. The counter-arguments, filed by the Melchers study in Frankfurt, refer to a "detailed expert opinion '' drawn up by the highest German scientific authority, Professor Rainer Marutzky, who for 40 years has accompanied the preparation of more in-depth studies in the analysis of formaldehyde. The document underlines the inadequacy of the limits introduced by Germany from 1 January 2020 – which, moreover, were not even notified to the European authorities before their adoption – with the EN 16516 standard and the lack of the same conditions for introducing new rules. Furthermore, the thesis supported in court by Germany on the non-mandatory nature of the new limits is refuted, since it has included them in the German Chemical Prohibition Ordinance. The documentation filed by the plaintiffs also highlights how the German standard halves the existing limits and represents an unacceptable restriction for products already CE marked made in European countries and which can no longer be sold freely in Germany, thus representing the failure of the principles of the free movement of goods. Paolo Fantoni, presidente di EPF. Il laboratorio di prova dello stabilimento Fantoni di Osoppo.
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 64
scenari
FANTONI prodotti extraeuropei che non rispettano alcun parametro, ma genera anche confusione nel consumatore finale. Per questo abbiamo da tempo chiesto alla Ue di intervenire per assicurare un’uniformità delle regole introducendo un’unica classe minima di formaldeide in tutti i 27 Paesi europei».
IL GRUPPO FANTONI
■■ Il Gruppo Fantoni (azienda fondata da Achille Fantoni nel 1882) è
come la norma tedesca dimezzi i limiti già esistenti e rappresenti una restrizione inaccettabile per i prodotti già titolati di marcatura CE realizzati nei Paesi europei e che non possono così essere più venduti liberamente in Germania, rappresentando questo il venir meno dei principi della libera circolazione delle merci. Per altro, nel mese di novembre in un simile procedimento giuridico che ha visto contrapposta la ditta svizzera Kronoswiss ai Laender Baden-Württemberg e Sassonia e ha sancito l’insussistenza di motivazioni tossicologiche rendendo nulla l’introduzione dei nuovi limiti sulle VOC (sostanze volatili organiche). «Un Far West fatto da scelte unilaterali e asimmetriche – sottolinea Paolo Fantoni, che è anche presidente dell’European Panel Federation (EPF) – non solo genera problemi per i produttori europei nelle loro vendite in Germania e lascia aperte le porte all’importazione nel resto dell’Unione di
leader nella realizzazione di mobili per ufficio, pareti divisorie ed attrezzate, pannelli MDF e truciolari, pavimenti melamminici e pannelli fonoassorbenti. Tutte le fasi del processo produttivo vengono svolte dal network di società che compongono il Gruppo e che operano sinergicamente per lo sviluppo del prodotto: dalla produzione dei materiali e dei semilavorati, alla progettazione di sistemi d'arredo ufficio innovativi ed ispirati ai più attuali principi del benessere e del design. Il Gruppo Fantoni produce autonomamente resine, impregna la carta per la nobilitazione dei propri pannelli e, grazie alle centrali idroelettriche e agli impianti di cogenerazione, contribuisce notevolmente al proprio fabbisogno energetico. Insignito dall’ADI nel 1998 del premio “Compasso d’Oro alla Carriera” per il design primario, il Gruppo Fantoni è diventato punto di riferimento nel suo settore, grazie all’intensa attività del Centro Ricerche: workshop, convegni e pubblicazioni sono gli esempi di un impegno che ne fanno un centro nevralgico di sperimentazione e ricerca. Dal 1882, architettura, ricerca e total design hanno guidato la crescita aziendale e lo sviluppo di prodotti sempre più innovativi e al servizio del benessere della persona.
ABOUT FANTONI
■■ The Fantoni Group (company founded by Achille Fantoni in 1882) is
a leader in the production of office furniture, partitions and equipped walls, MDF and chipboard panels, melamine floors and sound-absorbing panels. All stages of the production process are carried out by the network of companies that make up the Group and which operate synergistically for product development: from the production of materials and semi-finished products, to the design of innovative office furniture systems inspired by the most current principles of well-being and design. The Fantoni Group independently produces resins, impregnates the paper for the finishing of its panels and, thanks to hydroelectric power plants and cogeneration plants, contributes significantly to its energy needs. Awarded by ADI in 1998 with the "Compasso d'Oro alla Carriera" award for primary design, the Fantoni Group has become a point of reference in its sector, thanks to the intense activity of the Research Center: workshops, conferences and publications are examples of a commitment that make it a nerve center for experimentation and research. Since 1882, architecture, research and total design have guided the company's growth and the development of increasingly innovative products at the service of personal well-being.
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 65
I produttori ricorrenti sono ora intenzionati a chiamare a deporre come testimone Tapani Mikkeli, capo settore delle
Costruzioni sostenibili della Direzione DG Grow della Commissione Europea, figura particolarmente centrale nel
Moreover, in the month of November in a similar legal procedure that saw the Swiss company Kronoswiss opposed to Laender Baden-Württemberg and Saxony and sanctioned the absence of toxicological reasons, making null the introduction of the new limits on VOC (volatile organic substances ). "A Far West made up of unilateral and asymmetrical choices – underlines Paolo Fantoni, who is also president of the European Panel Federation (EPF) – not only generates problems for European producers in their sales in Germany and leaves the doors open to imports in the rest of the Union of non-European products that do not
futuro di una bioedilizia così fortemente voluta dalla presidente Ursula Van Der Leyen nel suo discorso sullo Stato dell’Unione.
respect any parameters, but also generates confusion in the final consumer. This is why we have long asked the EU to intervene to ensure uniformity of the rules by introducing a single minimum class of formaldehyde in all 27 European countries". The plaintiff producers are now willing to call Tapani Mikkeli, Head of Sustainable Construction of the DG Growth Directorate of the European Commission, to testify as a witness, a particularly central figure in the future of green building so strongly desired by President Ursula Van Der Leyen in her speech on the state Union. Aspetti dell’unità produttiva Fantoni di Osoppo.
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 66
scenari CSIL Centro Studi Industria Leggera www.csilmilano.it
OMBRE SUL FUTURO RILANCIO DELL’ECONOMIA DAL 2021 MA DIFFICILE PREVEDERE COME PESERÀ SUL SETTORE LA DISTRUZIONE DI RICCHEZZA DETERMINATA DALLA PANDEMIA, CON IL CONTORNO DELLA BREXIT E DELLE TENSIONI STATI UNITI-CINA. Come di consueto, anche se in un contesto assai più difficile di quello usuale, Csil ha comunicato ai media le proprie previsioni e le proprie considerazione per il nostro settore in un triennio che si manifesta come una difficoltà estrema in termini di previsioni e di scelte strategiche.
UN TRIENNIO CRITICO
Nel 2020 l’economia mondiale registra uno shock dovuto allo scoppio della pandemia da Covid-19. L’emergenza sanitaria e le connesse misure di contenimento hanno generato una recessione globale, che non ha precedenti storici per ampiezza e diffusione rispetto alla quale gli scenari di ripresa sono molto incerti. Si prevede una riduzione in termini reali del PIL mondiale del 4,4% a sintesi di andamenti eterogenei tra i Paesi: i mercati emergenti dovrebbero sperimentare una performance meno negativa di quella dei paesi avanzati. Tra le economie ad alto reddito si stima che, in generale, l’effetto complessivo della pandemia negli Stati Uniti sia stato minore che in Europa, nonostante il notevole numero di contagi. Lo stimolo fiscale e monetario (superiore a quello attivato durante la crisi del 2008) ha fortemente supportato la domanda, che ha visto anche una ricomposizione della
spesa delle famiglie (passando da intrattenimento, turismo e trasporti, ad altri settori quali i prodotti tecnologici e spese per la casa). In Europa, la pandemia ha avuto impatti economici differenti nei diversi Paesi, e anche le prospettive di ripresa variano notevolmente a seconda del grado di diffusione del virus, del rigore delle misure di sanità pubblica adottate per contenerlo, della composizione settoriale delle economie nazionali e dell'intensità delle risposte politiche nazionali. La Cina, grazie alla crescita dell’industria, sarà l’unica tra le grandi economie a chiudere l’anno con il segno positivo seppure a un tasso molto inferiore rispetto alle
attese pre-Covid. All'estremo opposto, le prospettive economiche sono peggiorate notevolmente in India, ancora impegnata a cercare di tenere sotto controllo la pandemia e che dunque sperimenterà una tra le peggiori recessioni. Anche in molti altri mercati emergenti, le prospettive continuano a rimanere precarie. Per il commercio mondiale di manufatti, che già aveva dato segnali di rallentamento nel 2019 a causa delle tensioni commerciali, si prospetta una chiusura d’anno con una flessione di oltre l’8%. Lo scenario globale mostrerà un rimbalzo nel 2021 e la crescita proseguirà anche nel biennio successivo. La crescita
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 67
sarà dunque generalizzata a tutte le principali economie dagli Usa alla Cina ai paesi dell’Unione Europea, ma tali scenari sono soggetti a un grado eccezionalmente elevato di incertezza. La pandemia potrà anche rivelarsi un acceleratore di processi di delocalizzazione di ritorno, contribuendo ad accrescere progressivamente il ruolo del
mercato interno nei vari Paesi e nelle macro-aree di prossimità. Permangono tuttora diversi fattori di rischio, non solo strettamente legati all’evoluzione della pandemia e ai progressi nei vaccini e nelle cure ma anche alla resilienza dei sistemi economici e a ulteriori fattori di incertezza geo-economica (ad es. tensioni USA-Cina, Brexit…).
SHADOWS OF THE FUTURE ■■ As usual, even if in a much more difficult context
than usual, Csil has communicated to the media its forecasts and its considerations for our sector in a three-year period that manifests itself as an extreme difficulty in terms of forecasts and strategic choices. 2020 has been a challenging year for the furniture sector, hit by the pandemic both on the demand and supply side. The lockdown policies and their length varied across countries, segments of production and retail activities. World furniture consumption is estimated to decrease by 10% in 2020 (in current US$). For the first time, all regions are projected to experience negative growth in 2020, with differences across countries, reflecting different economic structure (dependence on severely affected sectors, on external financial flows and pre-crisis performances) and containment reactions facing the pandemic evolution. Some trends that were already present across the sector have been accelerating during the year, impacting companies' strategies. On the consumption side, the role of the online channel increased at unprecedented growth rates, with also leading manufacturers entering the market directly. On the production side, supplied products (e.g. great changes in the offi-
L’ITALIA NEL 2020-2023
Per l’Italia i dati di contabilità nazionale confermano che il PIL reale italiano scenderà di circa il 10 per cento nel 2020. La spesa delle famiglie è prevista in flessione di oltre il 10 per cento nel 2020, come pure gli investimenti in macchinari e attrezzature come pure nelle costruzioni. Nel 2021, un sostanziale effetto
ce spaces, rising in the home office segment, multifunctionality, antibacterial surfaces, increasing attention of consumers wellbeing etc.) are evolving. They could represent growth potential for the future. The main furniture producer is China, with 41% of world furniture production. Other major furniture manufacturing countries are the United States, Germany and Italy. From 2011 to 2020 furniture production share of Asia and Pacific increased by about 11 percentage points. As a consequence, in 2020, more than half of world furniture production took place in Asia and the Pacific. The leading importers of furniture are the United States, Germany, France, the United Kingdom, and Japan. Until 2018 the increase in imports in the US was the main engine of growth in international trade of furniture.
dal 1959
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 68
scenari CSIL Centro Studi Industria Leggera www.csilmilano.it di rimbalzo dovrebbe sostenere la crescita dell’attività economica prevista al 4 per cento sebbene indebolita dalla recente riacutizzazione della pandemia e dall'irrigidimento delle misure di contenimento. A fronte di consumi in ripresa ma su ritmi insufficienti a riportare la spesa delle famiglie sui livelli pre-Covid, dato il deterioramento dei redditi e della ricchezza e l’atteggiamento cauto dei consumatori con una propensione al risparmio in crescita che si protrarrà nel medio periodo, saranno gli investimenti a rappresentare il principale volano di ripresa, favoriti dall’arrivo dei fondi europei focalizzati su transizione green, innovazione, digitalizzazione e automazione per accelerare i processi di trasformazione già in atto. Il settore del mobile non fa eccezione nel panorama manifatturiero italiano e mostra gli effetti dirompenti delle misure di contenimento della crisi dovuta al Covid-19 sia dal lato della domanda che dell’offerta. Nel 2020, le vendite sui mercati esteri hanno segnato un crollo (-18 per cento in termini reali), in linea con la caduta del commercio mondiale e anche la
domanda interna si è contratta considerevolmente (-23 per cento in termini reali). Nei primi mesi del 2020 le famiglie hanno risentito della contrazione del reddito seguita alle misure di contenimento della pandemia e della riduzione della ricchezza finanziaria. Le famiglie hanno dunque incrementato il proprio tasso di risparmio. L’annullamento/posticipo di molti matrimoni e il calo delle compravendite di case, nonostante la flessione dei tassi di interesse sui mutui, scesi ai minimi storici, sono ulteriori elementi che hanno avuto un impatto negativo sull’acquisto di mobili. Nel primo semestre del 2020 si è registrato infatti, un forte calo delle vendite sul mercato interno e sui mercati esteri con una caduta del fatturato totale del settore e dei volumi prodotti. Nel terzo trimestre però, con la riapertura e la ripresa delle attività successiva ai mesi del lockdown i dati congiunturali hanno confermato un rimbalzo superiore alle attese. Tale rimbalzo è anche il frutto di un rinnovato interesse per la casa dovuto al lungo periodo di lockdown e alla necessità di integrare lo spazio abitativo con lo spazio di studio e di
lavoro (smart working). Ciò ha rappresentato un elemento importante di spinta all’acquisto di mobili, ma oltre due mesi di inattività non possono essere compensati completamente dal buon andamento di un trimestre. A ciò vanno ad aggiungersi la seconda ondata dei contagi nell’autunno/inverno 2020 e le conseguenti nuove misure di limitazione alle attività che hanno causato un nuovo peggioramento della fiducia di imprese e famiglie. Tali elementi disegnano un quadro che si fa più incerto e gettano ombre sulla solidità di ripresa dei principali sbocchi internazionali e del mercato interno. La produzione del settore è stimata quindi chiudere l’anno con una contrazione pari a poco più del -20 per cento in termini reali. Il 2021 sarà un anno carico di incertezze nel quale una domanda potenziale estera in crescita potrà sostenere nuovamente le esportazioni italiane (poco meno del 3 per cento in termini reali) e anche il mercato interno riprenderà a crescere (+2.9 per cento in termini reali) ma permarranno elementi di debolezza, derivanti molto probabilmente
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 69
The decrease in US furniture imports in 2019 was mainly due to trade restrictions. Because of trade tensions between the US and China, within the total US furniture imports from Asia, the share of China decreased in favour, in particular, of imports from Vietnam. Preliminary data for 2020 show substantial decreases in furniture imports for all major countries. The main furniture exporting country is China, followed at a distance by Vietnam, Poland, Germany and Italy. In the last ten years, the international trade of furniture has consistently amounted to about 1% of international trade of manufactures. After the major contraction in 2020, growth will resume in 2021 and the pre-crisis level, in current US$, is expected to be attained in 2022. dalla persistenza delle misure di contenimento della pandemia anche nella prima parte del 2021. La Legge di Bilancio per il 2021 prevede la conferma del Bonus mobili con le stesse modalità e una spinta positiva proverrà anche dagli investimenti residenziali, oltre che dagli incentivi attivati nel 2020 con il Superbonus al 110 per cento. Il valore della produzione in termini reali aumenterà quindi del 3 per cento a prezzi costanti. Si stima che i consumi di mobili si rafforzeranno nel corso del biennio successivo a un tasso medio annuo del 4.7 per cento, trainati dalla ripresa degli interventi di riqualificazione edilizia
According to the International Monetary Fund, the decrease of World GDP due to the pandemic in 2020 can be estimated at 4.4%, with a more severe contraction in advanced economies than in developing countries. Growth is expected to resume in 2021 and 2022, but uncertainties regarding the evolution of the pandemic remain high, and downside risks remain significant For the year 2021 growth of furniture consumption above the depressed levels of 2020 is expected worldwide. Among large markets (over US$ 5 billion of furniture consumption) the countries expected to have a greater rebound in furniture consumption growth are China and India.
e dalla maggior attenzione per l’ambiente domestico, diventato anche luogo di lavoro e di studio. Un buon uso dei fondi del
Next Generation EU
dovrebbe fornire un ulteriore forte impulso agli investimenti pubblici e privati. Il rimbalzo interesserà in modo differenziato i diversi prodotti che fanno riferimento all’aggregato del mobile. Allo stato attuale però, si ritiene che la ripresa del settore del mobile avverrà a ritmi insufficienti a consentire il recupero totale nel 2021-22 di quanto perso nel 2020, dato il deterioramento di redditi e ric-
chezza e l’atteggiamento prudente dei consumatori che si protrarrà nel medio periodo.
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 70
a cura della redazione
spunti e dettagli
Materiali, colori e soluzioni per l’arredamento di interni
DALL’ACQUA AL CIELO
Borea è una collezione completa ed eclettica di sedute e tavoli da esterni disegnata per B&B Italia da Piero Lissoni. I numerosi pezzi che la compongono sono accomunati da strutture in metallo tubolare dal disegno fluido e continuo, senza giunti e interruzioni, accattivante e addirittura sorprendente nella parte terminale che appoggia a terra. Le lavorazioni di piegatura e curvatura del metallo riprendono tecniche tipicamente utilizzate nel settore aeronautico e le trasportano nel mondo dell’arredo outdoor dando vita ad una collezione dalla cifra stilistica inconfondibile. Le sedute comprendono divani a due e tre posti, una poltrona dalle proporzioni importanti, una poltroncina bassa e una poltroncina pranzo, tutte con strutture impilabili in alluminio verniciato nei colori tortora, salvia, argilla e antracite. Il comfort è assicurato
da cuscinature super generose e accoglienti, all’insegna della morbidezza, del relax e della sostenibilità. Le imbottiture sono infatti realizzate in fibra 100% poliestere proveniente dal riciclo di bottiglie in platica PET che avvolge un inserto in poliuretano a densità differenziata. Per generare l’imbottitura di un divano Borea a tre posti vengono utilizzate 510 bottiglie da 1500 ml, 390 bottiglie per il divano a due posti, 280 bottiglie per la poltrona. La proposta tessile, parte integrante del progetto, si ispira alla classica tela di cotone rigata d’antan, che risveglia reminiscenze di lidi marini. Le tonalità spaziano dal bianco e blu in puro stile marieniére, al bianco naturale, per arrivare ad un sofisticato tono di grigio e ad un fresco verde acquamarina. Tessuti con righe “a sdraio” si accostano liberamente a tessuti con righe più sottili e a tinte unite. Profili colorati, da scegliere tra bianco naturale, blu, grigio, verde acquamarina e rosso, sottolineano i rivestimenti e consentono un ulteriore grado di personalizzazione.•
SOBRIETÀ E RIGORE
La collezione Hari è un lavoro di Estudi (H)ac per Ondarreta, si tratta di una linea di sedie, sedie con braccioli e sgabelli alti la cui ispirazione nasce dalla passione per il tessile in tutti i suoi aspetti, dal telaio al laboratorio di sartoria. Pur seguendo originali fantasie cromatiche e texture di preziosa sobrietà, il prodotto è severamente e integralmente industriale, con una rigorosa e netta accentuazione degli
aspetti di funzionalità e di logica produttiva. La destinazione di spazio pubblico (ufficio, ristorante, sala convegno, bar, lobby di hotel) porta alla ricerca di forme essenziali ma senza dimenticare dettagli, più legati alle proporzioni e alle curvature di gambe e piani di seduta, di schienali e di braccioli che a una scelta formale generale. Mai come in questo caso Ferrero conferma la sua attenzione alle richieste del cliente ma anche la sua capacità di esprimere qualità e originalità nei dettagli, a partire dalla straordinaria eleganza della scelta del tessuto fino alla concezione vincente di un dialogo stretto tra tessile e supporto metallico.•
ELEGANZA E RAZIONALITÀ
In un contesto di grande prestigio e bellezza architettonica si situa uno dei più recenti progetti di Nicola Zema. La dimora, infatti, è situata in un angolo di paradiso nel contesto di un residence esclusivo sul pro-
montorio di Cannes ed è stata ristrutturata con l’utilizzo di materiali che ben si integrano nell’atmosfera del luogo, creando un elegante spazio di vacanza. Le boiseries in legno laccato lucido esaltano la luminosità dell’appartamento, mentre la loro fresca colorazione unita alla pietra posata a pavimento, ben si adatta al clima estivo. Pochi materiali sono stati attentamente selezionati ed accostati per fondersi con l’immagine di un luogo che si inserisce in un contesto di grande rilievo naturalistico e, insieme alle forme minimali degli arredi, trasmettono un senso di ordine, pulizia e raffinatezza. •
•
B&B ITALIA
Borea is a complete and eclectic collection of outdoor seats and tables designed for B&B Italia by Piero Lissoni. The numerous pieces in the collection have in common tubular metal structures with a fluid and seamless design, without joints and interruptions, captivating and even emerging in the detail that extends to the base. The metal bending processes take advantage of techniques typically used in the aeronautical sector and transport them into the world of outdoor furniture bringing life to a collection with an unmistakable style. The collection includes two- and three-seater sofas, an oversized armchair, a low small armchair and a dining chair, all with stackable aluminum structures painted in dove grey, sage, clay and anthracite colours. Comfort is ensured by generous cushions, which are not only soft and relaxing but were also developed to be sustainable. Paddings are in fact made with polyester fiber filling coming from recycled PET plastic bottles enveloping a different densities polyurethane core. 510 1500 ml bottles are needed to create the padding for a Borea three-seater sofa, 390 bottles for the two-seater sofa, 280 for the armchair. The upholstery is an integral part of the project; inspired by the classic striped cotton canvas of yesteryear, which awaken nautical references. The shades range from blue and white in pure martime style, to natural white, a sophisticated grey tone and a fresh aquamarine green.
Fabrics with “deckchair” stripes are freely combined with fabrics with thinner stripes and solid colors. Colored profiles, are available in white, blue, grey, aquamarine green and red, giving definition to the upholstery and allowing for a further degree of customization.
•
ONDARRETA
The Hari collection is a work of Estudi (H) ac for Ondarreta, it is a line of chairs, chairs with armrests and high stools whose inspiration comes from the passion for textiles in all its aspects, from the loom to the tailoring workshop . While following original chromatic patterns and textures of precious sobriety, the product is strictly and completely industrial, with a rigorous and clear accentuation of the aspects of functionality and production logic. The destination of public space (office, restaurant, conference room, bar, hotel lobby) leads to the search for essential shapes but without forgetting details, more related to the proportions and curves of legs and seating surfaces, backrests and armrests that to a general formal choice. Never as in this case Ferrero confirms its attention to customer requests but also its ability to express quality and originality in the details, starting from the extraordinary elegance of the choice of fabric to the winning concept of a close dialogue between textile and metal support
MATERIALI, COLORI E SOLUZIONI PER L’ARREDAMENTO DI INTERNI
IDML’INDUSTRIA DEL MOBILE 71
lobal perspective of furniture sector
CSIL FURNITURE MARKET RESEARCH Multiclient reports available off-the-shelf for CSIL customers Custom made research prepared for individual clients • • • • • •
Quantitative analysis Competitive analysis Qualitative analysis Forecasting Support in the formulation of marketing strategies Assistance in the implementation of action plans CSIL - Centre for Industrial Studies Corso Monforte, 15 - 20122 Milano - Italy tel. +39 02 796630 - fax +39 02 780703 www.worldfurnitureonline.com
outofmind.it
G
indirizzi utili PAGINA
Page
1
ASSISTENZA TECNICA
TECHNICAL ASSISTANCE
1
2
BORDI
2
CATENE PORTACAVI
2
CILINDRI E RIVESTIMENTI IN GOMMA
2
COLLE E ADESIVI
3
DESIGN - PROGETTAZIONE - SVILUPPO
3
ELETTROMANDRINI
3
FERRAMENTA E ACCESSORI
3
FINITURA SUPERFICI
4
IMBALLAGGI
4
IMPIANTI DI ASPIRAZIONE
4
IMPIANTI DI VERNICIATURA ED ESSICCAZIONE
4
LEGNAMI
5
MACCHINE PER LA LAVORAZIONE DEL LEGNO
6
MACCHINE RIVESTIMENTO PROFILI E PANNELLI PROFILES AND PANELS WRAPPING MACHINES 5
6
MOVIMENTAZIONE
7
EDGES
2
CABLE HOLDER CHAINS
2
RUBBER CYLINDERS AND COATINGS
2
GLUES AND ADHESIVES
2
DESIGN - PLAN - SVILUPPO
3
ELECTRIC SPINDLES
3
FITTINGS AND ACCESSORIES
3
SURFACES FINISHING
4
PACKAGES
4
SUCTION PLANTS
4
PAINTING AND DRYING PLANTS
4
TIMBERS
4
WOODWORKING MACHINES
5
HANDLING
6
PANNELLI NOBILITATI
LAMINATED PANELS
6
7
PANNELLI PER MOBILI
FURNITURES PANELS
6
6
STRUMENTI DI CONTROLLO, MISURAZIONE E REGOLAZIONE CONTROL, MEASURING AND SETTING INSTRUMENTS
7
TOOLS
7
PAINTS FOR WOOD
8
8
UTENSILI
8
VERNICI PER LEGNO
9
elenco alfabetico
alphabetical list 9
IDM
1
useful addresses
ASSISTENZA TECNICA Technical Assistance MULTI SERVICE srl Sede amministrativa: 30027 San Donà di Piave (Venezia) Via Calnova 8/2 Sede operativa: 31016 Cordignano (Treviso) Via Strada Maestra d’Italia 75 Paolo Grandin - cell. +39/335 8333469 paolo.grandin@mserv.it Assistenza tecnica - cell. +39/338 9987412 fax +39/0421 480706 info@mserv.it Vendita e installazione macchine C.N.C. nuove e usate, ricambi, software Cad-Cam, assistenza tecnica e training operatori macchina.
2
indirizzi utili
useful addresses CILINDRI
E RIVESTIMENTI IN GOMMA
Rubber cylinders and coatings 20864 AGRATE BRIANZA (Monza Brianza) Via della Fisica 21 tel +39/039 650868 - fax +39/039 651139 atagliabue@tin.it - www.tagliabueluigi.it Stabilimento: 20867 CAPONAGO (Monza Brianza) Via della Fisica 17 - tel +39/02 95741768 Rulli e ruote in gomma e silicone.
BORDI Edges
PLASTIVAR srl 23879 VERDERIO (Lecco) Viale Rimembranze 1 tel +39/039 510662 - fax +39/039 510663 sales@plastivar.com - info@plastivar.com www.plastivar.com Produzione bordi in ABS e accoppiato alluminio.
COLLE E ADESIVI Glues and adhesives
CATENE
PORTACAVI
Cables holder chains OSTERMANN ITALIA srl 35010 PERAGA DI VIGONZA (Padova) Via Germania 38 tel +39/049 6225410 - fax +39/049 6225490 vendite@ostermann.eu - www.ostermann.eu Il più grande assortimento di bordi in Europa! Bordi in ABS, melaminico, vero legno, alluminio e acrilico, forniti a partire da 1 metro nel giro di 24 ore. 17 finiture diverse in tutte le altezze fino a 100 mm. Bordi per l’applicazione a laser, aria calda o infrarossi e bordi precollati EVA su richiesta. Ordini 24 ore su 24 tramite Online Shop e App. A completamento della gamma: ampio assortimento di profili tecnici, colle, maniglie, detergenti, piedini per zoccoli, canaline LED e accessori per la lavorazione del bordo.
KABELSCHLEPP ITALIA srl 21052 BUSTO ARSIZIO (Varese) Via Massari Marzoli 9 tel +39/0331 350962 - fax +39/0331 341996 infoksi@kabelschlepp.it www.kabelschlepp.it Catene portacavi e guaine in poliammide rinforzato con fibre di vetro. Catene portacavi e guaine in acciaio. Cavi. Coperture telescopiche. Convogliatori di trucioli. Nastri avvolgibili. Raschiaoli. Protezioni a tapparella. Soffietti termosaldati e cuciti.
IDM
COLLANTI CONCORDE S.R.L. COLLE SPECIALI PER APPLICAZIONI INDUSTRIALI Via Schiaparelli, 12 – Zona Industriale 31029 Vittorio Veneto (TV) , Italy Tel +39 0438 912121 – Fax +39 0438 501822 info@collanticoncorde.it www.collanticoncorde.it Collanti Concorde è specializzata nella produzione di colle ed adesivi per applicazioni industriali. Tra i prodotti più importanti: ● Adesivi HOT-MELT POLIURETANICI (gamma PUROSTIK) per sigillatura, bordatura, rivestimento profili e flat lamination. ● Adesivo poliuretanico XILOBOND T, certificato secondo la norma EN 15425 e con “Attestato di Conformità” dell’MPA di Stoccarda, per costruzioni in legno e per incollaggi strutturali di legno ingegnerizzato, case clima, etc. ● COLLE CERTIFICATE CON PROPRIETÀ DI REAZIONE AL FUOCO/USO NAVALE.
indirizzi utili useful addresses
DURANTE & VIVAN spa 33080 Ghirano di Prata (Pordenone) Via G. Garibaldi, 23 tel +39/0434 605211 - fax +39/0434 605202 info@durante-vivan.com - www.durante-vivan.com Colle e adesivi per l’industria del mobile/arredamento: termofusibili, poliuretanici reattivi, viniliche, ureiche, poliuretanici ad acqua, adesivi a solvente.
20061 CARUGATE (Milano) - Via Garibaldi 76/78 tel +39/02 9253631 r.a. - fax +39/02 9252357 commerciale.ordini@frabo.it - www.frabo.it Adesivi per legno, laminati e mobili imbottiti.
OMNIA KOLL srl 61122 PESARO (PU) Via Mario Ricci, 26 tel + 39/0721 202375 – fax + 39/0721 200131 info@omniakoll.com – www.omniakoll.com Distribuzione di numerose tipologie di soluzioni per l'incollaggio, l’adesione e la sigillatura. Vasta gamma di prodotti basati su diverse basi chimiche per soddisfare ogni esigenza, dalla semplice lavorazione artigianale alla più complessa realtà industriale. Primer, attivatori, pulitori, sigillanti, viniliche, adesivi, PSA, ureiche, termofusibili. Distributore unico Riepe® per l’Italia. Distributore esclusivo Jowat per il centro e sud d’Italia.
JOWAT ITALIA srl a socio unico 24046 OSIO SOTTO (Bergamo) Via dell’Artigianato 3 tel +39/035 0272310 - fax +39/035 0272307 info@jowat.it - www.jowat.it Colle e adesivi per l’industria del legno: viniliche, termofusibili, poliuretaniche e poliolefiniche reattive e per materiali espansi.
TAKA Srl L’adesivo perfetto Via dell’Industria, 4 36060 Pianezze (Vicenza) Tel. +39/0424 411166 – fax +39/0424 411727 info@taka.it - www.wpr.it Produttori di adesivi termofusibili poliuretanici reattivi (HMPUR) per il rivestimento di profili, flat lamination, bordatura per applicazioni con macchine slot nozzle, roll coater, bordatrici. Produzione di Primer per materiale plastico e pulitori.
DESIGN PROGETTAZIONE SVILUPPO Design - Planning Development
FAUCIGLIETTI ENGINEERING srl 22063 CANTÙ (Como) - Via Belvedere 11 tel +39/031 712391 - fax +39/031 714257 info@fauciglietti.it - www.fauciglietti.it
IDM
ELETTROMANDRINI Electric Spindles
ELTE srl 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (Vicenza) Via Mario Carraro 1 tel +39/0444 746999 - fax +39/0444 746990 info@eltesrl.com www.elte.eu Dal 1978. Elte Srl è una azienda italiana che progetta e realizza elettromandrini di precisione ad alta velocità.
FERRAMENTA E ACCESSORI Fittings and accessories
TITUSPLUS ITALIA srl 31048 San Biagio di Callalta (TV) Via Aquileia 9 - Frazione Olmi tel +39/0422 165 0120 - fax +39/0422 165 0136 italia@titusplus.com - www.titusplus.com
3
4
indirizzi utili
useful addresses I
MPIANTI DI VERNICIATURA ED ESSICCAZIONE
Painting and drying plants
FINITURA SUPERFICI Surfaces finishing
Distributore unico per l’Italia: OMNIA KOLL srl 61122 PESARO (PU) - Via Mario Ricci, 26 tel + 39/0721 202375 – fax + 39/0721 200131 info@omniakoll.com – www.omniakoll.com Sistemi di spruzzatura a controllo elettronico e prodotti chimici per l’industria manifatturiera del legno. Dischi panno, dischi fibra e sistemi di applicazione a cera e altri prodotti di ausilio ai processi produttivi. I principali costruttori di macchine consigliano e installano i Prodotti Originali Riepe®.
IMBALLAGGI Packages
CVM srl 61025 MONTELABBATE (Pesaro Urbino) Via Pantanelli 7/1 tel +39/0721 499044 - fax +39/0721 499898 info@cvmitalia.com - www.cvmitalia.com Linee complete di montaggio, imballaggio e magazzino. Impianti automatici o ribaltatori semiautomatici, per l’imballaggio in cartone. Movimentazioni ed automazioni varie: navette traslanti e sollevabili, curve, transfer, girapezzi, trasportatori a rulli oppure a tappeto, piattaforme.
FORMETAL srl 61025 MONTELABBATE (Pesaro Urbino)- Via Abbadia 4 tel +39/0721 472067-491968 fax +39/0721 907378 commerciale@formetalsrl.it info@formetalsrl.it - www.formetalsrl.it Da sempre proponiamo soluzioni personalizzate sulle esigenze del cliente. La nostra ampia gamma di prodotti copre tutte le esigenze di handling, imballo e magazzini automatici. Our Solution for Your Evolution
IMPIANTI
DI ASPIRAZIONE
Suction plants
BARBERAN S.A. 08860 CASTELLDEFELS, BARCELONA (España) Pol. Ind. “Cami Ral” C/Galileo 3-9 Ap. Postal 160 tel +34/93 6350810 - fax +34/93 6361555 barberan@barberan.com - www.barberan.com Linee per verniciatura a rullo o a pistola ed essiccazione di lacche. Linee per rivestire pannelli per mobili o porte. Macchine stampatrici di pannelli e stampatrice digitale. Linee per la produzione di porte a nido d’ape. Linee per ricoprire sagome e profili con fogli di legno, di carta, di PVC, laminati a bassa pressione o materiali simili. Sistemi di taglio, alimentatori di sagome, stazione di sbobinatura, giunzione di bobina.
LEGNAMI Timbers
20137 MILANO - Via Ennio, 25 tel +39/02 54100818 r.a. - fax +39/02 54100764 controllogic@controllogic.it - www.controllogic.it Sistemi di rivelazione e spegnimento automatico delle scintille nelle condotte di aspirazione a protezione antincendio del silo.
MION VENTOLTERMICA DEPURAZIONI s.p.a. 31052 MASERADA SUL PIAVE (Treviso) Via Dolomiti, 30 tel +39/0422 8777 info@mvtplant.com - www.mvtplant.com Dal 1968, impianti di aspirazione e filtrazione polveri, fumi, esalazioni e S.O.V., nonché impianti di stoccaggio e trattamento delle biomasse, verniciatura e finitura. Impianti di aspirazione 4.0 e conformi alla Direttiva ATEX.
IDM
ARDUINI LEGNAMI s.p.a. 29010 ROVELETO DI CADEO (Piacenza) Via Emilia Est, 238 tel +39/0523 509029 - tel +39/0523 509020 fax +39/0523 509423 info@arduinilegnami.com www.arduinilegnami.com LEGNAMI IMP./EXP. Dal 1957 il vostro partner ideale nell’approvigionamento di tutti i migliori legni africani, nord americani ed europei.
indirizzi utili useful addresses
5
Bianchi Dott. Francesco snc 22063 CANTÙ’ (Como) - Via Como 26 tel e fax +39/031 716156 bianchilegnamicantu@virgilio.it www.drbianchilegnami.com LEGNAMI IMP. - EXP. - Commercio legnami di qualità per falegnameria con centro di essiccazione “sottovuoto”.
Sede Legale: 10138 TORINO - Via Susa 23/BIS Sede Operativa: 10143 TORINO - Via Rosta 7 tel +39/011 2273057 - fax +39/011 2273058 info@gtb-srls.com Agente in legname esotico africano origine Costa d’Avorio, Cameroun, Congo, Rdc. Tronchi, boules, tavolami refilati freschi ed essiccati, piallati essiccati, pavimentazione da esterno.
IMA SCHELLING ITALIA srl 40069 ZOLA PREDOSA (Bologna) Via Roma 52 tel +39/051 754854 - fax +39/051 755776 imaitalia@ima-service.it - www.ima-service.it IMA Schelling Group: un partner ufficiale per la realizzazione di soluzioni innovative e personalizzate per linee di squadrabordatura e sezionatura.
MACCHINE
HOMAG ITALIA spa 20833 GIUSSANO (Monza Brianza) - Via A. Vivaldi 15 tel +39/0362 8681 - fax +39/0362 314183 info-italia@homag.com Giuntatrici a filo per impiallacciatura. Ricambi e filo originali. Assistenza clienti.
MACCHINE
PER LA LAVORAZIONE DEL LEGNO
Woodworking machines
HOMAG ITALIA spa 20833 GIUSSANO (Monza Brianza) - Via A. Vivaldi 15 tel +39/0362 8681 - fax +39/0362 314183 info-italia@homag.com - www.homag.com Macchine - Impianti - Sistemi per la lavorazione del legno.
MARIO ZAFFARONI & FIGLI srl 22078 TURATE (Como) Via Centro Industriale Europeo 24 tel +39/02 9688453 - fax +39/02 9682718 info@zaffaroni.com - www.zaffaroni.com Centri di lavoro per la tecnologia del “Folding” - Impianti per la sezionatura e sezionatrici multilame per pannelli - Fresatrici speciali longitudinali di precisione.
MULTI SERVICE srl Sede amministrativa: 30027 San Donà di Piave (Venezia) Via Calnova 8/2 Sede operativa: 31016 Cordignano (Treviso) Via Strada Maestra d’Italia 75 Paolo Grandin - cell. +39/335 8333469 paolo.grandin@mserv.it Assistenza tecnica - cell. +39/338 9987412 fax +39/0421 480706 info@mserv.it Vendita e installazione macchine C.N.C. nuove e usate, ricambi, software Cad-Cam, assistenza tecnica e training operatori macchina.
IDM
RIVESTIMENTO PROFILI E PANNELLI
Profiles and panels wrapping machines
WPR srl Via Indipendenza, 10 31027 Spresiano (Treviso) Tel. +39/0422 911849 - fax +39/0422 911292 info@wpr.it - www.wpr.it Produttori di impianti di rivestimento profili e pannelli, impianti di rivestimento a set up automatico, sistemi applicazione hot melt, sistemi di taglio ad inseguimento, tradizionali e ad alte prestazioni, taglierine ribobinatrici per foglie decorative.
6
indirizzi utili
useful addresses
MOVIMENTAZIONE Handling PANNELLI
PER MOBILI
Furnitures panels
COSTRUZIONI MECCANICHE BARZAGHI srl 22044 INVERIGO (Como) - Via Fornacetta 122 tel +39/031 698958 - fax +39/031 698977 info@cmbmeccanica.com www.cmbmeccanica.com Da 50 anni realizziamo macchine per la movimentazione ad automazione di tutte le linee di produzione per legno, plastica, vetro, lamiere, gomma etc. ALIMENTATORI - ACCATASTATORI - TRASLATORI RIBALTATORI - TRASPORTI IN GENERE. DISPONIBILI A STUDIARE SOLUZIONI SU MISURA CON L’INSTALLAZIONE DI ROBOT ANTROPOMORFI E SIMILARI. ISOLE DI LAVORO NON PRESIDIATE.
FORMETAL srl 61025 MONTELABBATE (Pesaro Urbino)- Via Abbadia 4 tel +39/0721 472067-491968 fax +39/0721 907378 commerciale@formetalsrl.it info@formetalsrl.it - www.formetalsrl.it Da sempre proponiamo soluzioni personalizzate sulle esigenze del cliente. La nostra ampia gamma di prodotti copre tutte le esigenze di handling, imballo e magazzini automatici. Our Solution for Your Evolution
PANNELLI NOBILITATI Laminated panels CVM srl 61025 MONTELABBATE (Pesaro Urbino) Via Pantanelli 7/1 tel +39/0721 499044 - fax +39/0721 499898 info@cvmitalia.com - www.cvmitalia.com Linee complete di montaggio, imballaggio e magazzino. Impianti automatici o ribaltatori semiautomatici, per l’imballaggio in cartone. Movimentazioni ed automazioni varie: navette traslanti e sollevabili, curve, transfer, girapezzi, trasportatori a rulli oppure a tappeto, piattaforme.
43055 MEZZANO SUPERIORE (Parma) Via Partigiani d’Italia 8 tel +39/0521 815974 - fax +39/0521 816737 amministrazione@nobilpan.it commerciale@nobilpan.it www.nobilpan.it Nobilitazione di pannelli compensati, multistrati, MDF, truciolari con carte, PVC, PP, CPL, HPL. Sezionatura a misura.
IDM
EGGER ITALIA - TRADING EUROPE s.r.l. 31100 TREVISO - Via Fonderia 8 tel +39/0422 918435 sc.italia@egger.com.it www.egger.com Fornitore di soluzioni complete per la realizzazione di mobili e arredamento d’interni, per le costruzioni in legno e pavimenti. Realizziamo pannelli truciolari grezzi, pannelli truciolari sottili, pannelli MDF, pannelli HDF, pannelli verniciati, pannelli tamburati, pannelli nobilitati melaminici, laminati, semilavorati per mobili, piani di lavoro, antine, pannelli nobilitati con laminato, laminati stratificati e bordi.
GRUPPO BONOMI PATTINI S.P.A. 20814 VAREDO (Monza Brianza) - Via Stelvio 9 tel +39/0362 580453 – fax +39/0362 544367 marketing@gruppobonomipattini.com www.gruppobonomipattini.com Materiali innovativi dedicati al mondo dell’Architettura, del Design e del Contract.
indirizzi utili useful addresses
UTENSILI Tools by
SOFTWARE Software
60035 Jesi (Ancona) - Via G. Brodolini, 12 tel +39/0731 22911 info@apra.it www.i-furniture.it - www.apra.it 40 anni di esperienza, 2500 aziende Clienti, oltre 300 collaboratori: sono i numeri che descrivono la solidità della nostra azienda. La continua innovazione di VAR GROUP e gli anni di esperienza di APRA nel settore arredo, permettono di affermarci come partner tecnologici di soluzioni integrate, capaci di ottimizzare tutti i processi della filiera dell’arredamento. I-furniture è la Suite Gestionale integrata, ideata per rispondere alle esigenze delle aziende che producono arredo casa, outdoor, ho.re.ca ed uffici. Grazie all’integrazione con 3Cad, il più diffuso configuratore grafico del settore, i-furniture offre un ventaglio di strumenti e soluzioni per vincere tutte le sfide del mercato.
STRUMENTI
DI CONTROLLO, MISURAZIONE E REGOLAZIONE
HOMAG ITALIA spa 20833 GIUSSANO (Monza Brianza) - Via A. Vivaldi 15 tel +39/0362 8681 - fax +39/0362 314183 piero.scarabello@homag.com www.homag.com Utensili per la lavorazione del legno in diamante HM - HSS con centro di assistenza.
SISTEMI srl 61121 Pesaro (PU) - Via Montanelli 70 tel +39/0721 28950 - fax +39/0721 283476 info@sistemiklein.com - www.sistemiklein.com Utensili per la lavorazione del legno e del pannello. Strumenti di misura per il pannello, produzione M. Conti: calibri tradizionali, digitali e a radio frequenza. Banco CNC per il controllo dimensionale del pannello. PRE SET utensili per macchine CNC.
61020 MONTECCHIO (Pesaro) Via dell’Industria 7 tel +39/0721 497592 - 0721 499875 fax +39/0721 499875 info@utensilcentro.it www.utensilcentro.it Costruzione e affilatura utensili in DIAMANTE e HM per laminati, legno alluminio e pvc. Coltellini HM sagomati e punte HM elicoidali.
VERNICI
PER LEGNO
Paints for wood
BOTTOSSO E FRIGHETTO VERNICI srl 30025 FOSSALTA DI PORTOGRUARO (Venezia) Viale Kennedy 20 tel +39/0421 700222 - 0421 700292 fax +39/0421 700950 info@bottosso-frighetto.com www.bottosso-frighetto.com Deposito di Cerea (Verona) tel +39/0442 332200 - fax +39/0442 339854
Control, measuring and setting instruments 20137 MILANO - Via Ennio 25 tel +39/02 54100818 r.a. - fax +39/02 54100764 controllogic@controllogic.it - www.controllogic.it Sistemi di rivelazione e spegnimento automatico delle scintille nelle condotte di aspirazione e protezione antincendio del silo.
UTENSILEA srl 31057 S. ELENA DI SILEA (Treviso) Via Belvedere 8 tel. +39/0422 788572 - 0422 820840 fax +39/0422 820833 info@utensilea.com www.utensilea.com Utensili per la lavorazione del legno ad inserti intercambiabili con riporto HW, HS e D.P.
IDM
ICA Group Via Sandro Pertini, 52 62012 CIVITANOVA MARCHE (Macerata) tel. +39/0733 8080 - fax +39/0733 808140 info@icaspa.com www.icaspa.com LIFE IN COLOR
7
elenco alfabe alphabetical list AZIENDA Firm
A B
CATEGORIA Category
P.
p.
ARDUINI LEGNAMI spa
legnami/ timbers
4
APRA - i-finiture
software/ software
7
BARBERAN S.A.
impianti di verniciatura e essiccazione / painting and drying plants
4
BIANCHI DOTT. FRANCESCO snc
legnami/ timbers
5
BONOMI PATTINI spa
pannelli per mobili/ furnitures panels
6
BOTTOSSO & FRIGHETTO VERNICI srl
vernici per legno / paints for wood
7
C
AZIENDA Firm
J K L M
movimentazione / handling
6
COLLANTI CONCORDE srl
colle e adesivi / glues and adhesives
2
CONTROL LOGIC srl
impianti di aspirazione / suction plants
4
D CVM srl
DURANTE & VIVAN spa
7
imballaggi / packages
4
movimentazione / handling
6
colle e adesivi / glues and adhesives
3
E ELTE srl
elettromandrini/ electric spindles
3
EGGER
pannelli per mobili/ furnitures panels
6
FAUCIGLIETTI ENGINEERING srl
design - progettazione - sviluppo/ design - planning - development
3
FORMETAL srl
movimentazione / handling
6
F
imballaggi / packages
4
FRABOADESIVI spa
colle e adesivi / glues and adhesives
3
GENERAL TIMBER BROKER srls
legnami/ timbers
5
G H I
HOMAG ITALIA spa
macchine per la lavorazione del legno /
I.C.A. Group
vernici per legno / paints for wood
IMA SCHELLING ITALIA srl
macchine per la lavorazione del legno / woodworking machines
5
7 5
p. 3
KABELSCHLEPP ITALIA srl
catene portacavi / cable holder chains
2
KUPER/HOMAG ITALIA spa
macchine per la lavorazione del legno /
MULTI SERVICE srl
woodworking machines
5
utensili / tools
7
assistenza tecnica / technical assistance
1
macchine per la lavorazione del legno / woodworking machines
5
MION VENTOLTERMICA DEPURAZIONI spa
impianti di aspirazione / suction plants
4
NOBILPAN spa
pannelli nobilitati / laminated panels
6
NORDEX sas
bordi / edges
2
OMNIA KOLL srl
colle e adesivi / glues and adhesives
4
OSTERMANN ITALIA srl
bordi / edges
2
PLASTIVAR srl
bordi / edges
2
RIEPE - OMNIA KOLL srl
finitura superfici/ surfaces finishing
4
SISTEMI srl
utensili / tools
7
TAKA srl
colle e adesivi / glues and adhesives
3
TAGLIABUE LUIGI snc
cilindri e rivestimenti in gomma /
N O P R S T
rubber cylinders and coatings
woodworking machines
P.
colle e adesivi / glues and adhesives
strumenti di controllo, misurazione e regolazione / control, measuring and setting instruments
Category
JOWAT ITALIA srl
LEUCO by HOMAG ITALIA spa
C.M.B. sas
CATEGORIA
2
TITUSPLUS ITALIA srl
ferramenta e accessori / fittings and accessories 3
U Z
UTENSILEA srl
utensili / tools
7
UTENSIL CENTRO snc
utensili / tools
7
ZAFFARONI Mario & Figli srl
macchine per la lavorazione del legno /
W WPR srl
woodworking machines
macchine rivestimento profili e pannelli / profiles and panels wrapping machines
idm
5
5
®
SALONE INTERNAZIONALE COMPONENTI, SEMILAVORATI E ACCESSORI PER L’INDUSTRIA DEL MOBILE
12-15 OTTOBRE
2021 FIERA DI PORDENONE
Exposicam srl
www.exposicam.it
grass.eu
Tiomos Sistema di cerniere
Enjoy the beauty of movement.
tiomos m-serie. TM
Con la serie Tiomos M GRASS offre un movimento perfetto per ante sottili a partire da 6 mm, ante in vetro e a specchio, nonché ante a battente o con battuta per tagli obliqui. Rispettivamente con o senza frenata Soft-close.
TRE CERNIERE VERSATILI PER APPLICAZIONI DI PORTE MOLTO ESIGENTI.
Tiomos M9
Feel more WOW.
DISCOVER.
grass.eu
Con un prodotto di marca, sapete cosa ottenete. GRASS ne è il migliore esempio. I nostri sistemi di movimento di alta qualità combinano il progresso tecnologico, la funzionalità confortevole, la massima qualità e precisione fino all'ultimo dettaglio.