EDUARDO MARCO INIMPUTABLES
1
2
EDUARDO MARCO INIMPUTABLES 26.9 - 23.11.2018
PASSATGE DE MERCADER, 10 | 08008 | BARCELONA | +34 932 684 575 | WWW.ZIELINSKYART.COM 3
4
Inimputables
“Inimputable 1. adj. 1. adj. Der. Dicho de una persona: Eximida de responsabilidad penal por no poder comprender la ilicitud de un hecho punible o por actuar conforme a dicha comprensión.” Al adentrarse en el manicomio Henrique Roxo de Río de Janeiro, Brasil, Eduardo Marco se ha deparado con la dura (ir)realidad de sus habitantes, los inimputables. Personas que no pudieron ser condenadas por sus crímenes por padecer alguna enfermedad mental. Sus mentes, de una intrincada poética mas allá de la “normalidad” han despertado la curiosidad del fotógrafo que los ha capturado con su cámara. En la exposición “Inimputables” la perspectiva y el “Cuerpo Vivo” (Merleau-Ponty) hacen que la presencia física de los retratos realizados por Eduardo sea perceptible y casi material. Según las palabras de André Malraux, (…) Para resucitar, un arte no debe imponer la idea de civilización es, ante todo, porque es necesario que el humanismo esté excluido de él (…). Eduardo Marco nos impone su transversalidad a estas ideas, haciendo que el no humanismo impregnado en los retratos de sus sujetos inimputables se inunde del humanismo producido por sus fotos. Cuando nos detenemos a observar los retratos de Marco, hacemos una reflexión introspectiva al existencialismo del uno y del otro. Cuando Eduardo Marco asimiló, bajo la penumbra, la dimensión existencialista de la psique de cada uno de sus sujetos (inimputables) empezó a tantear sus universos, paradojas y complejos, y con la elaborada suma de lo que encontró los plasmó en sus retratos. No hizo falta recurrir a metáforas, la realidad, cruda y de una fuerza brutal construyó su mejor escenario. Ricardo Zielinsky Barcelona, Septiembre de 2018
5
6
Inimputables
“Inimputable 1. adj. Dit d’una persona: eximit de responsabilitat penal per no poder comprendre la il·licitud d’un fet punible o per actuar d’acord amb aquesta comprensió. En endinsar-se al manicomi Henrique Roxo a Rio de Janeiro, Brasil, Eduardo Marco s’ha trobat amb la dura (ir)realitat dels seus habitants, els inimputables. Persones que no van poder ser condemnades pels seus crims per patir d’alguna malaltia mental. Les seves ments d’una intricada poètica més enllà de la “normalitat” han despertat la curiositat del fotògraf que els ha capturat amb la seva càmera. A l’exposició “inimputables” la perspectiva i el “Cos Viu” (Merleau-Ponty) fan que la presència física dels retrats realitzats per Eduardo sigui perceptibles i gairebé materials. Segons les paraules d’André Malraux, (...) Per ressuscitar, un art no ha d’imposar la idea de civilització és, sobretot, perquè cal que l’humanisme estigui exclòs d’ell (...). Eduardo Marco ens imposa la seva transversalitat a aquestes idees, fent que el no humanisme impregnat als retrats dels seus subjectes inimputables s’inundi l’humanisme produït per les seves fotos. Quan ens aturem a observar els retrats de Marco, fem una reflexió introspectiva a l’existencialisme de l’un i de l’altre. Quan Eduardo Marco va assimilar, sota la penombra, la dimensió existencialista de la psique de cada un dels seus subjectes (inimputables) va començar a temptejar els seus universos, paradoxes i complexos, i amb l’elaborada suma del que va trobar els va plasmar en els seus retrats. No va fer falta recórrer a metàfores, la realitat, crua i d’una força brutal va construir el seu millor escenari. Ricardo Zielinsky Barcelona, setembre 2018
7
8
Inimputables
“Unimputable 1. adj. Der. Said of a person: Exempted from criminal responsibility for not being able to understand the illegality of a punishable act or for acting in accordance with that understanding.” Entering the asylum Henrique Roxo in Rio de Janeiro, Brazil, Eduardo Marco has come across the harsh (un)reality of its inhabitants, the “juridically unimputable”. People who could not be judged for their crimes for suffering from mental illness. Their minds of an intricate poetics beyond “normality” have aroused the curiosity of the photographer who has captured them with his camera. In the exhibition “Unimputables” the perspective and the “Living Body” (Merleau-Ponty) make the physical presence of the portraits made by Eduardo perceptible and almost material. According to the words of André Marlaux, “(…) To resuscitate, an art must not impose the idea of civilization, first of all because it is necessary that humanism be excluded from it (…)”. Eduardo Marco imposes his transversality to these ideas, making the non-humanism impregnated in the portraits of his “juridically unimputable” subjects flooded with the humanism produced by his photos. When we stop to observe the portraits of Marco, we make an introspective reflection about the existentialism of one and the other. When Eduardo Marco assimilated, under the gloom, the existentialist dimension of the psyche of each one of his subjects (juridically unimputable) he began to test his universes, paradoxes and complexes, and with the elaborated sum of what he found, he captured them in his portraits. It was not necessary to resort to metaphors, reality, raw and brutal force built its best scenario. Ricardo Zielinsky Barcelona, September 2018
9
10
11
Pasillo. 2010. (Página 10) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 60 x 90 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 13. 2010. (Página 13) Impresión, vinilo. Print, adhesive vinyl. 12
13
Recluso, celda 01. 2010. Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. 14
15
16
17
Recluso, celda 16. 2010. (Página 16) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 14. 2010. (Página 16) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 24. 2010. (Página 17) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 21. 2010. (Página 17) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 33. 2010. (Página 18) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 51. 2010. (Página 19) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. 18
19
20
21
Recluso, celda 41. 2010. (Página 20) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 23. 2010. (Página 20) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 57. 2010. (Página 21) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 09. 2010. (Página 21) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 11. 2010. (Página 22) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 18. 2010. (Página 23) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. 22
23
24
25
Recluso, celda 77. 2010. (Página 24) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 39. 2010. (Página 24) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 07. 2010. (Página 25) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 28. 2010. (Página 25) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Recluso, celda 32. 2010. (Página 27) Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 27 x 40 cm. Ed. 3 + A.P. Cama. 2010. (Página 28) Caja de luz, impresión UVI sobre metacrilato, retroiluminada mediante leds, moldura en madera. Lightbox. UVI print on methacrylate, led lights, wood frame. 40 x 60 cm. Ed. 3 + A.P. 26
27
28
29
Reclusos. 2010. Impresión de tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle. Pigment print on Hahnemühle paper. 106,5 x 204,5 cm. Ed. 3 + A.P. 30
31
Cosa de locos. 2006. Vídeo, color. 12’04”. Dirección: Antonio Pedro Bocayuva Cunha Producción: Luis Fernando Sampaio Fotografía: Pedro Sol, Noilton Nunes Edición: Nélion Ferreira, Pedro Sol, Daniel Bona Realización: Imagine Filmes 32
33
34
Eduardo Marco
Santa Vitória do Palmar (Brasil), 1970
Sus primeras fotografías publicadas datan de 1988, en la revista La Revue Blanche. La revista registró que el autor sigue la línea de tradición de los grandes artistas, en los que la obra de arte parece siempre un resultado del azar. En 1989, se mudó a Río de Janeiro, y luego a Sao Paulo; donde hizo prácticas con los mejores fotógrafos brasileños y desarrolló sus proyectos personales. En 1992, se trasladó a Londres, donde participó en varios talleres, y también frecuentó el Click Studio, el mayor estudio de fotografía inglés. Allá estuvo casi cuatro años, periodo en el que viajó por Europa, Asia y África, produciendo y perfeccionando su arte. En 1996 estableció su residencia en Madrid, donde vive hasta hoy. Actualmente colabora en revistas, participa en ferias de arte y exposiciones. Para Eduardo Marco, el arte es inseparable del flujo de la vida, y él mismo da el mejor ejemplo. Les seves primeres fotografies publicades daten de 1988, a la revista La Revue Blanche. La revista va registrar que l’autor segueix la línia de tradició dels grans artistes, en els quals l’obra d’art sembla sempre un resultat de l’atzar. El 1989, es va mudar a Rio de Janeiro, i després a Sao Paulo; on va fer pràctiques amb els millors fotògrafs brasilers, i desenvolupar els seus projectes personals. El 1992, es va traslladar a Londres, on va participar en diversos tallers, i també va freqüentar el Click Studio, el major estudi de fotografia anglès. Allà va estar gairebé quatre anys, període en el que va viatjar per Europa, Àsia i Àfrica, produint i perfeccionant el seu art. El 1996 va establir residència a Madrid, on viu fins avui. Actualment col·labora en revistes, participa de fires d’art i exposicions. Per Eduardo Marco, l’art és inseparable del flux de la vida, i ell mateix en dóna el millor exemple. His first published photographs date from 1988, in the magazine La Revue Blanche. The journal recorded that the author follows the tradition line of the great artists, in which the work of art always seems a result of chance. In 1989, he moved to Rio de Janeiro, and then to Sao Paulo, where he did internships with the best Brazilian photographers, and also developed his personal projects. In 1992, he moved to London, where he participated in several workshops, and also frequented the Click Studio, the largest English photography studio. There he stayed for almost four years, priod in which he traveled through Europe, Asia and Africa, producing and perfecting his art. In 1996 he settled in Madrid, where he lives until today. Currently he collaborates in magazines, participates in art fairs and exhibitions. For Eduardo Marco, art is inseparable from the flow of life, and he himself gives the best example.
35
Portada Recluso, celda 1. Proyecto y edición Galería Zielinsky Coordinación Carla Zerbes Zielinsky Textos Ricardo Zielinsky Fotografías Eduardo Marco Diseño gráfico Eduardo Mantovani Genari © Queda expresamente prohibida la reprodución parcial o total de este catálogo sin el consentimiento de los autores. Barcelona, Septiembre de 2018.
36
37
38