Work sample: Newspaper layout

Page 1

Viel Spaß, die wichtigsten Worten zu finden! Have fun finding the key words! ALLTAGSEXPERTEN CLIMATE ADAPTATION COOL E-DREAM ENVIRONMENTAL QUALITIES E-PARTICIPATION E-TEILNAHME E-TRAUM EVERYDAY-EXPERT FOODPRINT

INCLUSION INKLUSION INNENSTADT INNERCITY IUSD KLIMAANPASSUNG KÜHL LESS WASTE MOBIL MOBILE

NACHHALTIGE MOBILITÄT NACHHALTIGERKONSUM PARTICIPATION PARTIZIPATION PUBLIC SPACE PUBLIC TRANSPORTATION SDG STUTTGART UNIVERSITÄT STÄDTISCHE WÄRMEINSEL SUSTAINABLE CONSUMPTION

SUSTAINABLE MOBILITY UMWELTQUALITÄTEN UNIVERSITY OF STUTTGART URBAN HEAT ISLAND WENIGER MÜLL ÖFFENTLICHER RAUM ÖFFENTLICHEVERKEHRSMITTEL


STUTTGART - 09/2018

MOTIVATION FÜR DIE STADTMITTE MOTIVATING FOR THE CITY CENTER

Die 17 Ziele für nachhaltige Entwicklung (Sustainable Development Goals - SDGs), die nach den Millenium Development Goals (MDGs) im Jahr 2015 entwickelt wurden, werden auch als globale Ziele bezeichnet. Sie wurden 2016 entwickelt und veröffentlicht und sind verbunden mit einem universellen Aufruf zum Handeln, um die Armut zu beenden, um den Planeten zu schützen und um sicherzustellen, dass alle Menschen Frieden und Wohlstand haben. Themen wie Klimawandel, wirtschaftliche Ungleichheit, Innovation, nachhaltiger Konsum, Frieden und Gerechtigkeit erhielten unter anderem neue Priorität. Die MDGs wurden mit dem Fokus auf die Dritte Welt entwickelt, wobei sich die SDGs mit Problemen und Herausforderungen beschäftigen, die auf der ganzen Welt einschließlich der urbanisierten Entwicklungsländer verbreitet sind. Die Herausforderung besteht darin, die Ziele in Städten mit einem gut funktionierenden System umzusetzen und dabei jeder Stadt die Möglichkeit geben, sich zu verbessern und voneinander zu lernen. Die SDGs sind in ihrem Umfang universell und international, müssen aber lokal umgesetzt werden. Daher ist die Lokalisierung eine sehr wichtige Herausforderung für Städte und Kommunen. Die Umsetzung der Nachhaltigkeitsagenda ist kein einfacher Prozess und jede Stadt wird sich einer Reihe von Herausforderungen stellen müssen. Wie viele Städte der Welt, bietet Stuttgart auch eine SDG-Kampagne an, die sich mit der Umsetzung der SDGs beschäftigt. Mit dieser Publikation wollen wir smarte und flexible Ansätze zeigen, die helfen die Herausforderungen in Chancen für Stuttgart zu verwandeln. Wir wollen Bewusstsein für die Agenda 2030 schaffen, Menschen in Stuttgart und anderen Städten dazu befähigen und inspirieren, der Verwirklichung der SDGs näher zu kommen und gleichzeitig politischen Willen erzeugen und dazu beizutragen, dass die Ziele bis 2030 erreicht werden können.

STUTTGART MACHT RESILIENT

Ziel des Projekts ist es, die Bürgerinnen und Bürger für die aktuellen negativen Einflüsse auf die Stadt zu sensibilisieren und gemeinsam mit ihnen Wege zu finden, den urbanen Raum und seine Lebensfähigkeit anzugehen, zu schützen und zu verbessern. Nachhaltigkeit ist ein Trendwort, dem im Alltag nicht mehr viel Aufmerksamkeit geschenkt wird. Aus diesem Grund wollen wir den Stuttgarter Bürger und Bürgerinnen eine nachhaltige Lebensweise näher bringen, um diese im Alltag zu verankern. Der Fokus liegt auf der Identifikation von positiven und negativen Einflüssen in der urbanen Gesellschaft, der Lösungsfindung und der Umsetzung von Strategien zur Überwindung dieser urbanen Herausforderungen sowie zur Förderung bestehender Potenziale. Mit einem Ansatz, der sich auf die Anwendung der Strategien konzentriert, kombinieren wir Praxis und Theorie. The 17 Sustainable Development Goals (SDGs), developed after the Millennium Development Goals (MDGs) in 2015, are also known as the Global Goals. They were developed and released in 2016 to reach an universal call for action to end poverty, protect the planet and ensure that all people enjoy peace and prosperity. Topics like climate change, economic inequality, innovation, sustainable consumption, peace and justice, among others got new priorities. The MDGs were developed with the focus on the third world, in which the SDGs deal with issues and challenges spread all over the world including the urbanized developing world. The challenge is to implement the goals into cities with a well functioning system and each

city can improve and learn from each other. The SDGs are universal and international in their scope, but need to be implemented locally. Therefore, the localization is a very important challenge that cities face. The implementation of the sustainability agenda is not a straightforward process and each city will face a number of challenges. As many cities in the world, Stuttgart also offers a SDG Campaign that is engaged with the implementation of the SDGs. With this publication, we want to show smart and flexible approaches that helps to transform the challenges into opportunities for Stuttgart. We intend to raise awareness about the 2030 Agenda, empower and inspire people in Stuttgart and other cities to come closer to the achievement of the SDGs while generating political will and help

to make the goals attainable by 2030. The aim of the project is to awaken the citizens to the current negative influences on the city and to work with them to find ways to tackle, protect and improve the urban space and its liveability. Sustainability is a trend word that is no longer given much attention in everyday life. For this reason, we want to bring the people of Stuttgart closer to the sustainable way of life in order to anchor it in everyday life. The focus is the identification of positive and negative influences in the urban society, the finding of solutions and the implementation of strategies to overcome these urban challenges, as well as to promote existing potentials. With an approach that focuses on applying the strategies, we combine practice and theory.


STUTTGART - 09/2018

01

INHALT CONTENT

STADTSPAZIERGANG WALK THE CITY

IDENTITÄT & LOKALER URBANER LEBENSSTIL IDENTITY & LOCAL URBAN LIFESTYLE

2

RESOURCEN & URBANE KREISLÄUFE RESOURCES & URBAN METABOLISM

3

LUFTQUALITÄT & GERÄUSCHE AIR QUALITY & SOUND

4

STADTISCHE TEXTUR & UN-ORTE URBAN TEXTURE & NONPLACES

5

MOBILITÄT & ORIENTIRUNG MOBILITY & ORIENTATION 6 ÖFFENTLICHE RÄUME & ANEIGNUNG PUBLIC SPACES & APPROPIATION

02

7

KLIMAHERAUSFORDERUNGEN & VULNERABILITÄT CLIMA CHALLENGES & VULNERABILITY 8

STRATEGISCHE STADT STRATEGIC CITY NACHHALTIGER LEVENSMITTELKONSUM SUSTAINABLE CONSUMPTION 11 NACHHALTIGE MOBILITÄT IN STUTTGART SUSTAINABLE MOBILITY IN STUTTGART

15

UMWELTQUALITÄT ENVIRONMENTAL QUALITIES 19 Redakteure Editors: Anja Graner José Miguel Arango Yilin Lai Deckblatt von Cover page by: José Miguel Arango Stadtpaziergang poster: Walk the city poster: Ken Lunst Leiterinnen Supervisors: Franziska Laue Nicole Meier Inhaltsersteller Content creators: Miryam Bah/DE Landscape architect IUSD Student Victoria Coval/MD Designer IUSD Student Laura Mendoza Sandoval/CO Anthropologist IUSD Student Anja Graner/DE Landscape architect IUSD Student Catalina Diaz Barrera/CO Architect IUSD Student Andreia Lopes Azevedo/BR Architect IUSD Student Alejandra Reyes/MX Architect IUSD Student José Miguel Arango/CO Architect IUSD Student

Mauricio Gilbonio/PE Architect IUSD Student Yilin Lai/TW Landscape architect IUSD Student Yuliia Popova/UA Philosopher/Semiotics and humanities IUSD Student Paola Bermúdez Meneses/CR Architect IUSD Student Francisco Muñoz Rodríguez/ES Architect Erasmus Cand. Shruthi Athreya/IN Architect IUSD Student Ferya Ilyas/PK Journalist IUSD Student Felippe Alves Piva/BR Architect IUSD Student Verónica Aguirre/PE Architect IUSD Student Ken Kunst/DE Architect Architecture Student Dessire Velez/PE Architect Architecture Student Coline Clavelloux/FR Architect Erasmus Cand. Martin Valinger/SI Urbanist IUSD Student

INKLUSION & PARTIZIPATION INCLUSION & PARTICIPATION

03

25

VOR DER STADT LERNEN LEARN FROM THE CITY FOODPRINT 31 MOBILITÄT IN STUTTGART MOBILITY IN STUTTGART 35 COOL THE CITY 39 STUTTGART MACHT MIT! & ALLTAGSEXPERTEN 43 SCHLUSSFOLGERUNG & WEITEREMPFEHLUNG CONCLUSION & RECOMMENDATION

47

HINTERN DEN KULISSEN BEHIND THE SCENES 49

Stuttgart Macht_! Verleger Publisher: Städtebau-Institut (SI) Universität Stuttgart Lehrstuhl Internationaler Städtebau Keplerstr. 11 70194 Stuttgart info@iusd.uni-stuttgart.de Circulation - 1.000 copies

STUTTGART MACHT RESILIENT


STUTTGART - 09/2018

Fokus 2018: Machen Sie Ihre Stadt belastbar Stuttgart ist die sechstgrößte deutsche Stadt und ihre Metropolregion ist die viertgrößte Stadt des Landes. Es bietet seinen Bürgern eine hohe Lebensqualität, dennoch gibt es Herausforderungen, die angegangen werden müssen, um eine nachhaltige Vision für die Stadt zu finden. Wie kann Stuttgart eine sozial gerechte, kulturell vielfältige und ökologisch verantwortliche Stadt werden? Ein erster Ansatz ist die SDGKampagne “mEin Stuttgart - mEine Welt”, die von der Stadt Stuttgart und ihren Kooperationspartnern ins Leben gerufen wurde. Es basiert auf der 2015 von den Vereinten Nationen veröffentlichten Agenda 2030, die für nachhaltige Entwicklung steht. Ziel der Kampagne ist es, eine offene, soziale und lebenswerteste Stadt zu verwircklichen, in der Menschen aller Arten von Herkunft leben und eine Vielzahl von Möglichkeiten haben. Gleichzeitig räumt die

Focus 2018: Make your city resilient Stuttgart is the sixth largest German city and its metropolitan area is the country’s fourth largest. It provides its citizens with a high quality of living, nevertheless, there are challenges that need to be addressed in order to find a sustainable vision for the city. How can Stuttgart become a socially just, culturally diverse and ecologically responsible city? A first approach is the SDG-campaign „mEin Stuttgart – mEine Welt“, launched by the City of Stuttgart and its cooperation partners. It is based on the 2030 Agenda for Sustainable Development published by the United Nations in 2015. The campaign aims at following the vision of an open, social, livable, and livable city, which is home to people of all

STUTTGART MACHT RESILIENT

kinds of origin who engage in a variety of ways. At the same time, the campaign acknowledges that just like any human settlement, Stuttgart may also face the great challenge of continuing to have these resources in the future, to maintain and develop them further. Therefore, the campaign’s focus is on raising awareness among citizens, civil society, the private and public sector on various topics such as climate protection, peace, and combating poverty, etc. Moreover, all actors are encouraged to develop their own proposals for sustainable, economically, socially and ecologically sustainable action. The campaign, therefore, aims at mobilizing partners from various backgrounds, as economic, social and environmental sustainable development requires additional efforts

Kampagne ein, dass Stuttgart wie jede bewohnte Siedlung auch vor der großen Herausforderung steht, ihre Ressourcen auch in Zukunft zu erhalten und weiterzuentwickeln. Der Schwerpunkt der Kampagne liegt daher auf der Sensibilisierung der Bürger, der Zivilgesellschaft sowie des privaten und des öffentlichen Sektors auf verschiedene Themen wie Klimaschutz, Frieden und Armutsbekämpfung. Darüber hinaus werden alle Akteure aufgefordert, eigene Vorschläge für ökonomisch, sozial und ökologisch Handeln zu bringen. Die Kampagne zielt daher auf die Mobilisierung von Partnern mit unterschiedlichen Hintergründ en ab, denn wirtschaftliche, soziale und ökologische Entwicklung erfordert zusätzliche Anstrengungen und starke Partnerschaften zwischen Politik, Verwaltung, Zivilgesellschaft, Wirtschaft und Wissenschaft - lokal und global. Das diesjährige IRD-II-Projekt “Make your city resilient” fand daher in Kooperation mit der SDGKampagne der Stadt Stuttgart statt, um den Studierenden die Möglichkeit zu geben, an einem praxisnahen Projekt teilzunehmen. Der Schwerpunkt lag auf der Entwicklung von Strategien, die helfen sollen, die Rolle des Stuttgarter Stadtzentrums zu verstehen und bei Bedarf in ein attraktives Quartier für eine gesunde Gemeinschaft in einem nachhaltigen städtischen Umfeld zu verwandeln. Im Rahmen dieses Projekts analysierten junge Experten die Stuttgarter Innenstadt und ihr städtisches, soziales, ökologisches und infrastrukturelles Gefüge. Themen wie Klimaanpassungspolitik, Mobilität, Konsumverhalten, Planung und Partizipation wurden zu experimentellen Initiativen und

and strong partnerships between politics, administration, civil society, business, and science - locally and globally. Consequently, this year’s IRD II project “Make your city resilient” took place in cooperation with the city’s SDG-campaign in order to give students the chance to participate in a real-life work experience. The main focus was to develop strategies that help to understand Stuttgart’s city center’s role to raise awareness, and if needed, help transform it into an attractive quarter that provides for a healthy community within a sustainable urban environment. In the course of this project, young professionals analyzed the city center of Stuttgart and its urban, social, ecological and infrastructural fabric. Topics such as climate adaptation


STUTTGART - 09/2018

Sensibilisierungskampagnen unter der Überschrift des strategischen Entwicklungskonzepts entwickelt. Das Projekt fand mit einem angewandtenAnsatz statt - ein Brücke zwischen Praxis und Theorie. In einer ersten Forschungsphase wurden daher Projekte kontextualisiert und als theoretische und praktische Debatten weitergeführt. Es folgte die Entwicklung eines kreativen, integrierten Ansatzes für ein umfassendes Konzept mit umfassenden Szenarien. Ein wichtiges Element war die direkte Kommunikation mit Interessengruppen, um mehr über das Engagement und die Beteiligung von Akteuren zu erfahren. Das Projekt förderte eine eigenständige Arbeitskultur in Gruppen. Die Forschung, Kommunikation und Konzeptualisierung resultierten in der experimentellen Phase. Integrierte Forschungsund Designprojekte Die Integrierten Forschungs- und Designstudios (IRD), ist eine wichtige Säule des internationalen Master Programms. Das IUSD-Programm zielt darauf ab, Studenten in komplexe und transdisziplinäre Projekte einzubeziehen, die kreative und strategische Allianzen und Beziehungen zwischen verschiedenen Interessengruppen ermöglichen. Diese Allianzen gelten als Grundlage für innovative umweltund stadtplanerische Ansätze. Der Kurs soll die nächste Generation von städtischen Praktikern darauf vorbereiten, neue Formen der Forschung und des Designs in die Praxis zu integrieren. Seit Beginn des Programms im Jahr 2011 widmet sich das IUSD-Programm in Stuttgart und Kairo der Entwicklung strategischer und realisierbarer Empfehlungen und Initiativen mit verschiedenen Partnern. Dies reicht von der Förderung integrativer

Gesellschaften in einer vielfältigen Stadtgesellschaft (Feuerbach, Nordbahnhof) über die Planung mit Geflüchteten (Stuttgartweit, Leonberg), über die adaptive Nutzung von Übergangsräumen (Wagenhallen, Bad Cannstatt) bis zur Anbindung an den Neckar. In IUSD Kairo liegt der Fokus auf integrativem und partizipativem Design in informellen Siedlungen im Rahmen der Integrated Case Studies (ICS) in Kairo (Ezbet El Nasr, Istabl Antar, Ezbet Bakhlet, Ain El Sira, Ezbet El Lamoon, etc.), und Tunis.

Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website www.iusd-program.net. Autoren: Das IRDII-Team der Universität Stuttgart (ILPÖ, SIIS)

© UNITED NATIONS

policy, mobility, consumption patterns, planning, and participation turned into experimental initiatives and awareness campaigns under the headline of strategic development concept.

working culture in groups. The research, communication, and conceptualization resulted in the experimental phase.

The project took place with an applied approach – bridging practice and theory. Hence, an initial research phase helped to contextualize projects and set them in relation to theoretical and practical debates. This was followed by the development of a creative, integrated approach to a thorough concept including utopian and comprehensive scenarios. One important element was the direct communication with stakeholders to learn about modes of actor engagement and participation. The project fostered an independent

The Integrated Research and Design Studios (IRD), as a main pillar of the international MSc. IUSD program, aim to involve students in complex and transdisciplinary projects allowing for creative and strategic alliances and relationships among various stakeholders. These alliances are seen as the basis for innovative environmental and urban planning approaches. The course is designed to prepare the next generation of urban practitioners to integrate new modes of research and design into practice. Since the program’s inception

Integrated Research and Design Projects.

in 2011, the IUSD program in Stuttgart and Cairo is dedicated to developing strategic and feasible recommendations and initiatives with various partners. This ranges from fostering inclusive societies in a diverse urban society (Feuerbach, Nordbahnhof area), planning with refugees (Stuttgart wide, Leonberg), Adaptive reuse of transitional spaces (Wagenhallen area, Bad Cannstatt), and reconnecting with the Neckar. In IUSD Cairo, the focus lies on inclusive and participatory design in informal settlements as part of the Integrated Case Studies (ICS) in Cairo (Ezbet El Nasr, Istabl Antar, Ezbet Bakhlet, Ain El Sira, Ezbet El Lamoon, etc.), and Tunis.

For more info please visit our website www.iusd-program.net. Authors: The IRDII team at the University of Stuttgart (ILPÖ, SIIS)

STUTTGART MACHT RESILIENT


1

01

STUTTGART - 09/2018

01 STADTSPAZIERGANG WALK THE CITY

Wir analysieren die Stuttgarter Innenstadt methodisch und bewerten ihre physische Disposition. All das schafft eine urbane Umgebung, welche auch einige unsichtbaren Dimensionen wie Luft und Klang freilegt, die unsere Wahrnehmung der Stadt beeinflussen können. Wir müssen die Identität des Stadtzentrums analysieren und herausfinden wie der Lebensstil der Bewohner den Stadtkreislauf konstruiert; Welche Orte lassen wir beiseite oder verstoßen wir, was nehmen wir als “Un-Ort” wahr? Um das Zentrum zu verstehen, werden wir in sieben verschiedenen Dimensionen arbeiten und uns darauf konzentrieren, wie die Ziele für nachhaltige Entwicklung mit der Stadt verbunden werden können. Der Fokus der Analyse ist auf die Straße und Räume der Innenstadt gerichtet und fragt, wer die Verantwortung trägt und wer nicht und wir müssen die Strukturen herausfinden, die die Innenstadt umgibt. Hoffentlich werden wir einige Ideen bekommen, was die Dynamik der Stuttgarter Innenstadt ausmacht.

STUTTGART MACHT RESILIENT

We take a methodic approach to analyze Stuttgart’s city center, assessing its physical disposition through a way of understanding. All that defines its urban environment, passing also to some invisible dimensions, air & sound, that might influence our perception of the city. We must cover the city center’s identity and how its people’s lifestyle constructs the city metabolism; what places do we leave aside or outcast, what do we perceive as a „Non Places.“ To understand the center, we will work in seven different dimensions focusing on the link to the Sustainable Development Goals. The focus of analysis must be directed to the streets, asking who is in charge; who is not, and what are the structures that surround the inner city. Hopefully, we will get some ideas on what forms the dynamics of the Stuttgart’s city center.


STUTTGART - 09/2018

IDENTITÄT & LOKALER URBANER LEBENSSTIL IDENTITY & LOCAL URBAN LIFESTYLE Was ist Stuttgart? Gibt es ein bestimmtes “Gefühl von Platz”? Was ist daran einzigartig? Wie studiert man es? / Urban Place-Identity, ist die Fähigkeit eines Ortes, “auf die soziale und körperliche Befriedigung der Stadtbewohner einzugehen” (Prohansky, 1978: 162). Wir erforschen, welche Merkmale Stuttgarts Identität ausmachen und schauen die wahrgenommene Einzigartigkeit des Ortes an.

Um die Identität von Stuttgart zu verstehen, wollen wir spezifische Ideen und Kodierungsinformationen in prägnanten Symbolen verankern. Eine engagierte Balletttänzerin ist ein Spiegelbild harter Arbeit und Karrierechancen. Die Landschaft des Weinbergs und seine Industrie sind wesentliche Bestandteile der urbanen Identität. Das Pferd, offizielles Wahrzeichen von Stuttgart, und seine Geschichte wird durch die Vorherrschaft der Industrie in der Region und in Europa bereichert. Die Stadt unterstützt dieses Bild, indem sie sich als lebenswert präsentiert; “In Stuttgart geht es um Lebensqualität.” Aus der Sicht der Menschen wird die starke Wirtschaft von Stuttgart sehr geschätzt. Auf der anderen Seite mögen sie Autos und Umweltverschmutzung nicht. Die Antworten erkennen die Dichotomie an, aber die Menschen würden es vorziehen den Status Quo und eine gesunde Wirtschaft beizubehalten, um die städtischen Qualitäten zu verbessern. Menschen nehmen die Stadt neutral wahr; ohne besondere Aufregung oder Hingabe. Die Menschen stimmen zu, dass es die Stadt der wirtschaftlichen Möglichkeiten und der hohen Lebensqualität ist, aber sie sind nicht begeistert davon.

Im urbanen Maßstab ist der Schlossplatz das Wahrzeichen, die Königstraße die Haupteinkaufsachse, der Schlossplatz wird zum Ruheort an dem sich Käufer, Konsumenten und Nicht-Konsumenten ansammeln. Der Platz unterstützt eine Vielzahl von Lebensstilen und Aktivitäten und bietet Platz für alle. Es gibt Möglichkeiten für den Konsum für jedes Budget. Er ist ein beliebter Ort mit einer starken Identität, repräsentativ für die lokale Kultur und ein geeigneter Raum für kulturelle Veranstaltungen. Es gibt einen Mangel an städtischen Möbeln, und obwohl das Gras und die Treppen die beliebtesten Sitzgelegenheiten sind, sind sie nicht für ältere Menschen und kalte Jahreszeiten geeignet.

What is Stuttgart? Is there a particular “sense of place?” What is unique about it? How to study it? / Urban Place-Identity, is the ability of a place to “cater for social and physical satisfaction of the urban dwellers” (Prohansky, 1978: 162), we use it to explore which features constitute Stuttgart’s’ identity, the perceived uniqueness of a place.

To understand the Identity of Stuttgart, it is intended to anchor specific ideas, coding information into concise symbols: a dedicated ballet dancer, reflection of hard work and career opportunities. The vineyard’s landscape and its industry, are essential parts of the urban identity. The horse, the official symbol of Stuttgart and its history enriched by the industries are predominanced in the region and Europe. The city supports this image by presenting itself as worth living; “Stuttgart is all about quality of life.” People, on one hand, value the strong economy of Stuttgart. On the other, they dislike cars and pollution. The responses acknowledge the dichotomy, but people would prefer to keep the status quo and a healthy economy to improve the urban qualities. People perceive the city neutrally; without particular excitement or dedication. People

2

01

agree with the municipality that this is the city of economic opportunities and high quality of life, but they are not excited about it. At the urban scale, Schlossplatz is the iconic landmark. While Königstrasse serves as the primary shopping axis, Schlossplatz becomes a resting pocket which accumulates shoppers, consumers, and non-consumers. The plaza supports a variety of lifestyles and activities, providing space for everyone. There are opportunities for consumption for any budget. It is a favorite place with a strong identity, representative of the local culture, and a suitable space for cultural practices. There is a lack of urban furniture, and although the grass and stairs are the most popular sitting facilities, they are not suitable for the elderly and cold seasons. Frequently users shop and spend some time at Schlossplatz. Still, about 40% of the people rest in the square without consuming anything. Consumption practices produce a significant amount of undegradable trash, and the city does not provide recycling bins at the gathering places; leisure activities revolve predominantly around consumption and are mostly unsustainable.

Häufig kaufen Nutzer ein und verbringen einige Zeit auf dem Schlossplatz. Immer noch etwa 40% der Menschen ruhen auf dem Platz ohne etwas zu konsumieren. Verbrauchspraktiken produzieren eine erhebliche Menge an nicht abbaubarem Müll und die Stadt stellt keine Abfallbehälter an den Sammelstellen zur Verfügung; Freizeitaktivitäten drehen sich vorwiegend um den Konsum und sind meist nicht nachhaltig.

Logo Design der Stadt Stuttgart Logo desing by the City of Stuttgart

Der Schlossplatz ist das prominenteste Wahrzeichen und der Lieblingsplatz vieler. Besonders angetan davon sind Neuankömmlinge und Reisende. Schlossplatz is both, the most prominent landmark and the favorite place of many. Especially conquered by newcomers and travelers.

STUTTGART MACHT RESILIENT


3

01

STUTTGART - 09/2018

RESOURCEN & URBANE KREISLÄUFE

RESOURCES & URBAN METABOLISM

FOOD CYCLE 1 kg of BANANAS 850 l water 850 g CO2 equivalents

1 kg of TOMATOES 180 l water 340 g CO2 equivalents 1 kg of BREAD 1.000 l water 750g CO2 equivalents 1 kg of CHEESE 500 l water 8.300 g CO2 equivalents 1 kg of APPLES 700 l water 513 g CO2 equivalents

1 kg of MEAT 15.500 l water 6.450 g CO2 equivalents

Shall I buy a regional apple or one from New Zealand? Baden-Württemberg: 230 g

Late summer to autumn 230 g CO2/kg

New Zealand: 513 g

January - September 513 g CO2 /kg

Baden-Württemberg: 570 g

Cooling until spring 570 g CO2/kg

https://www.br.de/klimawandel/index.html

Wo kommt unser Essen her? Welchen Footprint produziert es? Where does our food come from? What footprint does it produce?

Müll kann an einem Samstagabend auf dem Schlossplatz überlaufen Trash can overflow on a weekend night on Schlossplatz

Wusstest du das? Stuttgart verlässt sich vollständig auf die Wasserversorgung aus dem Umland. Did you know that? Stuttgart relies completely on water supplies from the surrounding countryside (Source: EnBW).

Der urbane Metabolismus bewertet die Nachhaltigkeit der Städte hinsichtlich folgender Parameter: Eine Stadt erhält Ressourcen aus ihrer lokalen Umgebung oder durch Handel (Produktion). Die Stadt verbraucht die Ressourcen für die Produktion von Wirtschaftsleistung und sozialen Dienstleistungen (Konsum) und entsorgt die Abfälle in die Umwelt (Abfall).

The urban Metabolism measures cities´ sustainability regarding: A city gets resources from its local environment or through trade (Production). The city consumes the resources for the production of economic outputs and social services (consumption), then discharges the waste into the environment (waste).

Im Idealfall sollten sich die Städte für einen zirkularen Metabolismus entscheiden, das heißt Ressourcen werden effizient genutzt und geschlossene Kreisläufe und Outputs dienen als mögliche Inputs. Wir analysieren, welchen Metabolismus Stuttgart verwendet.

Ideally, cities should opt for a circular metabolism, meaning that resources are used efficiently and closed loops and outputs serve as possible inputs. We analyzed which metabolism Stuttgart uses.

Die Stadt Stuttgart hat sich das ehrgeizige Ziel gesetzt, bis 2050 eine klimaneutrale Stadt zu werden, indem sie die Treibhausgasemissionen im Vergleich zu 1990 um 95% reduziert. Dieses Ziel ist der Schritt zu einem zirkulären Metabolismus, bei dem die Stadt weniger auf externe Ressourcen angewiesen ist und diese Ressourcen effizienter nutzt, wiederverwendet und im Rahmen ihres Konsumflusses wieder anwendet. Die SDGs spielen eine wichtige Rolle in diesem Prozess und dienen als Richtlinien. Der öffentliche Sektor in Stuttgart hat einige Pilotprojekte, und die Privatwirtschaft weist ein technologisches Potenzial auf, doch diese Ziele sind bei weitem noch nicht erreicht. Eine Verschiebung des Paradigmas von Konsum und Verschwendung muss stattfinden, damit der urbane Metabolismus der Stadt eine kreisförmige Bewegung erreichen kann. Die Beteiligung aller gesellschaftlichen Bereiche (Bürger, private Initiativen, Bildungseinrichtungen, öffentlicher Sektor) und die transparente Kommunikation von Daten, Prozessen und Ergebnissen sind wesentlich für den Erfolg.

water comes from?

Donauried Along the route to Stuttgart (Danube Valley) several samples are taken to be analised at the EnBW Wtaerlab

Stuttgart

STUTTGART MACHT RESILIENT

The SDG’s have a vital role in this process, serving as guidelines; Stuttgart public sector has some pilot projects, and the private sector shows a technological potential, yet these goals are far from being achieved. A shift in the paradigm of consumption and waste has to occur so that the urban metabolism of the city can reach a circular motion. The involvement of all the sectors of the society (citizens, private initiative, educational institutions, public sector) and transparent communication of data, processes, and results are essential in succeeding.

WATER CYCLE Where does Stuttgart-Mitte Mitte

!!!!!!

The city of Stuttgart set an ambitious goal, being by 2050 a climateneutral city, reducing greenhouse emission by 95% in comparison to 1990. This goal is the step to achieve a circular metabolism, where the city will rely less on external resources and will use these resources more efficiently, reusing and reapplying them within its flow of consumption.

Lake Constance


STUTTGART - 09/2018 Geruchs- / Geräuschkulissen sind informative Werkzeuge für die Stadtplanung, die Städte durch die Sinne, abgesehen von visuellen Inputs, durchsetzen und so die Vielfalt der Kulturen in der Stadt repräsentieren. Sprache; ein städtisches Wörterbuch von Geräuschen / Gerüchen, Mangel an Bewusstsein? Sind Umweltpräferenzen in der Stadt mit dem Wohlbefinden und der Schall- / Luftumgebung verbunden? Ruheplätze in der Stadt; Welchen Einfluss haben sie auf das Wohlbefinden der Menschen?

Die Komplexität der städtischen Umwelt ist immer im Wandel und erfindet sich neu mit Schichten von Aktivitäten und Praktiken, verflochten lokalisiert in Raum oder Zeit. Die Klänge einer Stadt reflektieren die verschiedenen Möglichkeiten der Begegnung, der Auseinandersetzung und auch der Schöpfung und Kontemplation. Die Gerüche ihrerseits, lokalisieren Praktiken, Verbrauch, Dienstleistungen und sind ein Indikator für sanitäre Verwaltung. Nichtsdestotrotz sollte nicht alles negativ sein, wenn wir an die Qualität der Luft oder des Klanges denken; städtebauliche Planungen könnte von den wertvollen informationssensorischen Methoden profitieren, um das Verständnis städtischer Dynamiken und Erfahrungen zu bereichern.

Die Luftqualität und die Geräusche in den Städten sind unsichtbare materielle Themen, die die sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Bedingungen in den Städten widerspiegeln. Wir können argumentieren, dass drei der SDGs direkt mit ihnen verbunden sind. Die städtischen Umweltbedingungen haben direkte Auswirkungen auf die Gesundheit und das Wohlergehen der Bürger. Durch das Verstehen der multiplen Sinneserfahrungen der Städte könnten wir behinderte Menschen und ältere Menschen aktiv in die Diskussion einbeziehen, von ihnen lernen und den Planungsund Entwurfsprozess verbessern. Der pädagogische Aspekt sollte immer in Betracht gezogen werden, wenn sowohl die Luftqualität als auch die Geräusche in der Stadt behandelt werden, die Auswirkungen in unserem täglichen Leben nicht bekannt sind und das Wohlbefinden der Menschen dazu führt, dass sie im öffentlichen Diskurs keine Bedeutung haben und keine komplexe Planung von Städten erfordert .

4

LUFTQUALITÄT & GERÄUSCHE AIR QUALITY & SOUND Smell / sound-scapes are informative tools for urban planning enforcing cities through senses apart from visual inputs. They are a way of representing the diversity of cultures that inhabit the city. Language; an urban dictionary of sounds/smells, Lack of Awareness? Are environmental preferences related to Wellbeing and sonic/air environments in the city? Quiet-spaces in the city; what impact do they generate in people’s wellbeing?

The complexity of the urban environment is always under construction and reinvents itself, with layers of activities & practices, intertwined but localized in a space/ temporality. The sounds of a city reflect the various opportunities of encounter, dispute & also creation & contemplation; the smells by its part, localize practices, consumptions, services and are an indicator of sanitary management. Nevertheless, not everything should be negative when we think about the quality of the air and sound; urban design and planning could

01

benefit from the valuable information sensorial methodologies give to the field, enriching the comprehension of urban dynamics and experiences. The air quality and the sounds(capes) in the cities are not so visible materialities that reflect social, economic and environmental conditions in the cities. The urban environmental conditions have a direct impact on the good health and well-being of its citizens. By understanding the multiple sensorial experiences of cities, we could actively include the disabled population and elders into the discussion, learning from them and improving the process of crafting designs. The pedagogical aspect should always be considered when tackling both air quality and sounds in the city. Not knowing the impact in our everyday life and well being of the people leads to its lack of importance in the public discourse and the absence of complex planning of cities.

Stuttgarter Gedankenbilder konzeptualisieren die Ideen von Luft und Klang. Mental-images of Stuttgart conceptualizing the ideas of air and sound.

Was nehmen wir in Stuttgart wahr?. What do we perceive in Stuttgart?

STUTTGART MACHT RESILIENT


5

01

STUTTGART - 09/2018

STÄDTISCHE TEXTUR & UN-ORTE URBAN TEXTURE& NONPLACES

Urbane Textur ist die charakteristische Form der menschlichen Siedlungen und des Prozesses ihrer Bildung und Transformation. Wir wollen die räumliche Struktur Stuttgarts, den Charakter von Mustern, Eigentum, Tätigkeit sowie die Beziehung zwischen Gebäuden und Freiräumen beleuchten. Obwohl die städtische Textur eine sehr starke Eigenschaft eines Gebiets ist, kann sie nicht direkt mit den Nicht-Orten in Verbindung gebracht werden oder eine Morphologie mit einer bestimmten Art von Nicht-Ort korrelieren. Für Stuttgart sind seine Geschichte und Ereignisse relevante Faktoren. Zum Beispiel sind die bombardierten Gebiete die Orte mit stärker akzentuierten Transformationen, die im Stadtzentrumsbereich unterschiedliche Texturen konfigurieren. Die Analyse der urbanen Textur in der Stuttgarter Innenstadt ergab drei Hauptmorphologien. Der Unterschied in der Beziehung zwischen Gebäude, städtischem Straßendesign und offenen Räumen erzeugt unterschiedliche Empfindungen und verstärkt die Unterschiede zwischen ihnen. Ein interessanter Faktor ist, dass jede Morphologie eine andere Nutzung ihres Innenhofs darstellt; Einer hat eine ganz private Charakteristik seines inneren Blocks, ein anderer ist eine Mischung zwischen öffentlich und privat, und der dritte präsentiert nur öffentliche Höfe. Michel de Certeau untersucht, wie Individuen Elemente der Massenkultur individualisieren und verändern; von Gebrauchsgegenständen, Straßenplänen, Ritualen, Gesetzen Konzeptvorschlag: AMPHITHEATERKomposition: Spot für “Speakers corner Baden Württemberg”: offenes Mikrofon für Bürger gegen urbane Wärmeinseln: Greening, Pool Kino, Mobil-Plattform zum Bleiben: Das kleine Parkraumwunder. Conceptual proposal: AMPHITHEATER composition: Spot for “Speakers corner Baden Württemberg”: open mic for citizens Against urban heat islands: Greening, pool cinema, Mobil platform to stay: Das kleine Parkraumwunder

STUTTGART MACHT RESILIENT

und Sprache, um sie zu ihren eigenen zu machen. Die Definition eines Nicht-Ortes ist schwierig aufzuzeigen, insbesondere weil er sich auf die persönliche Wahrnehmung und den städtischen Kontext bezieht. Unser Ansatz ist es, die Nicht-Orte in der Stuttgarter Innenstadt zu lokalisieren und sie in fünf Themenbereiche einzuteilen: Freiräume; Gebäude oder Struktur; nicht zugänglich; fehlende Identität und temporäre (Baustelle), während diese in zwei Gruppen unterteilt sind: nicht verwendete Passage und Transitzone. Indem wir die Räume gruppieren, werden wir die Räume neu gestalten und neue Ideen entwickeln, um sie zu nutzen. Es war möglich zu erkennen, dass sogar die kartierten Orte nahe beieinander liegen, sie haben keine starke Beziehung untereinander. Die Gründe, den Begriff “Un-Orte” auf diese Bereiche zu beziehen, kommen aus unterschiedlichen Perspektiven. So kann beispielsweise der städtische Infrastrukturfaktor als Hauptgrund für die Bildung eines “Un-Ortes” im Falle des Österreichischen Platzes angenommen werden.

Konzeptvorschlag: ÖSTERREICHISCHER PLATZ, Komposition: Lokale Künstler Graffiti Krawatten, Bodenfarbintervention, experimentelle Möbel Grafitty, selbstgemachte Möbel und Grünfläche. Permanente Straßenkunst, Musikaufführungen und Bibliothek. Conceptual proposal: ÖSTERREICHISCHER PLATZ, composition: Local artist graffiti ties, floor color intervention, experimental furniture Grafitty, self-made furniture and green area. Permanent street art, music performances, and library.

Urban texture is the characteristic form of human settlements and the process of their formation and transformation. We aim to give light to Stuttgart’s spatial structure, the character of patterns, ownership, occupation, as well as the relationship between buildings and open spaces. Although the urban texture is a very strong characteristic of an area, it can not be directly related to the nonplaces or correlate one morphology to a certain type of non-place. For Stuttgart, its history and events are relevant factors. For instance, the bombed areas are the places with more accentuated transformations, configuring different textures at the city center area. The analysis of Urban texture in Stuttgart City center categorized three main urban morphologies. The difference in the relationship between building, urban street design, and open spaces create different sensations, reinforcing the differences between them. An interesting factor is that each morphology presents a different usage of its inner courtyard; One has a completely private characteristic of its inner block, another is a mix between public and private, and the third presents only public courtyards,

Konzeptvorschlag: THEATRE, Komposition: Gemälde von Berliner Mauer, Public Design Festival Aktion, Parklets, Musik, Kunst und Design Frühling und Sommer Ausstellungsort. Conceptual proposal: THEATER, composition: Paintings from Berlin Wall, Public design festival action, parklets, Music, art, and design Spring and Summer exhibition place.

respectively. Michel de Certeau examines the ways in which people individualize and alter elements of mass culture; from utilitarian objects, street plans, rituals, laws, and language to make them their own. The definition of a non-place is difficult to be pointed out, especially because it relates to personal perception and urban context. Our approach is to locate the non-places in Stuttgart downtown and classify them into five topics: open spaces; buildings or structure; not accessible; lacking identity and temporary (construction site) while dividing them into two groups: non-used passage and transit zone. By grouping the spaces we get to reimagine the spaces and create new ideas to appropriate them. It was possible to acknowledge that even though the mapped places are close to each other, they do not maintain a strong relationship with each other. The reasons to address the term non-places to those areas come from different perspectives. For instance, the urban infrastructure factor can be assumed as the main reason for the formation of a non-place in the case of Österreichischer Platz.


STUTTGART - 09/2018

MOBILITÄT & ORIENTIERUNG MOBILITY & ORIENTATION Mobilität ist der Schlüssel zu Wohlstand und Fortschritt in jeder Stadt. Aber wie geht es der Stuttgarter Innenstadt in diesem Bereich der Stadtentwicklung? Kann Stuttgart von der dominierenden autoorientierten Stadt zu einem fußgängerfreundlicheren, radfahrerfreundlichen und vielfältigen und nachhaltigen Verkehrsknotenpunkt werden? Wir verstehen Mobilität als die Fähigkeit, sich frei und leicht zu bewegen oder bewegt zu werden. Sie unterstützt die sichere, effiziente und zugängliche Mobilität von Menschen, Gütern und Dienstleistungen in einer Stadt und über ihre Grenzen hinweg.

Es fehlt an einer geeigneten Infrastruktur für Fahrräder, die mit den hohen Kosten und der geringen Kapazität öffentlicher Verkehrsmittel einhergeht und die umgeben ist von Autobahnen, die eine physische und mentale Barriere bilden. Die Stadt könnte damit beginnen Fahrgemeinschaften zu fördern, die Kosten für öffentliche Verkehrsmittel zu reduzieren und den Fußgängerverkehr auf andere Straßen als die Königstraße umzuverteilen. Wenn sich der Trend in diese Richtung fortsetzt, könnten zu viele Autos an den Straßen geparkt werden und die Abgasemissionen könnten zunehmen, begleitet von dem Konflikt zwischen Fußgängern, Radfahrern und Autofahrern. Wir können unserer Analyse entnehmen, dass Stuttgart der Verkehrsknotenpunkt der Region ist und die Stuttgarter Innenstadt bietet verschiedene Transportalternativen, vom lokalen bis zun regionalen Masstab. In den vergangenen 150 Jahren erlebte die Mobilität in der Innenstadt einen Aufschwung in der Motorisierung als auch im öffentlichen Nahverkehr und befindet sich nun am Wendepunkt zu einer fußgängerund fahrradfreundlichen Zukunft. Es ist jedoch durch die Verwendung von Autos in seiner städtischen Disposition gekennzeichnet, und eine große Herausforderung besteht darin, ein Gleichgewicht zwischen nachhaltigen Verkehrsmitteln und der Fahrzeugindustrie zu finden.

01

Mobility is key to prosperity and progress in any city. But how does Stuttgart city centre fare in this area of urban development? Can Stuttgart change from the dominant car minded town towards a more pedestrian and cyclists friendly, diverse and sustainable transport hub? We understand mobility as the ability to move or be moved freely and easily. It supports the safe, efficient, and accessible movement of people, goods, and services throughout a city and beyond its boundaries. Orientation is the action of localizing someone or something relative to the points of a compass, or other specified positions.

Orientierung ist die Aktion, jemanden oder etwas relativ zu den Punkten eines Kompasses oder anderer spezifizierter Positionen zu lokalisieren. Sie erleichtert die Navigation und gibt Kontext und Beziehung zum Raum.

Die Stärken der Stuttgarter Mobilität sind die gut angebundenen öffentlichen Verkehrsmittel, die es ermöglichen, Dienstleistungen und Aktivitäten in Laufreichweite zu finden und die durch die relativ flache Topographie im Stadtzentrum und die vielen Grünflächen verstärkt werden.

6

Entwicklung des Stadtzentrums und der Mobilität in Stuttgart, Evolution of the city center and the mobility in Stuttgart, Aktuelle Situation der Stuttgarter Mobilität. Current situation of Stuttgart’s mobility.

Strengths of Stuttgart’s mobilities are the well connected public transport which allows services & activities to be located within walking distances enhanced with the fairly flat topography in the city center and the clusters of many green spaces. There is a lack of proper infrastructure for bikes accompanied by the high cost and low capacity of public transport, surrounded by highways creating a physical & mental barrier. The city could start encouraging carpooling and reduce the cost of public transport and redistribute pedestrian traffic to streets other than Königstraße. If the trend keeps going in this direction too many cars could be parked on the streets and emissions can increase, accompanied by the conflict between pedestrians, cyclists, and drivers. We can take from our analysis that, Stuttgart is the transport hub of the region, the inner city of Stuttgart offers different transport alternatives, from local to regional scales. In the past 150 years, the mobility in the city center experienced a boom in motorization and public transits development, and now is meeting its turning point toward a pedestrian- and cyclist-friendly future. However, it is characterized by the use of cars in its urban disposition, and a big challenge is to balance between sustainable means of transport and the vehicle industrial economy.

öffentliche Eindrücke. Public impressions.

DRIVING CAR IS CHEAPER & FASTER / TOO MUCH TRAFFIC & EXPENSIVE PARKING / PUBLIC TRANSPORT IS EXPENSIVE & CROWDED / DIE STADT SOLLTE DEN MENSCHEN GEHÖREN NICHT DEN AUTOS! / TRAINS SHOULD ALLOW BIKES INSIDE THEIR CARRIAGES / NO MOBILE SIGNALS INSIDE TRAIN TUNNELS / INFORMATION INSIDE TRAIN STATIONS IS NOT CLEAR / NO INFRASTRUCTURE FOR BIKES,MUCH INFRASTRUCTURE FOR CARS STUTTGART MACHT RESILIENT


7

STUTTGART - 09/2018

01

Menschen zum Kommen und Bleiben einzuladen. Die zentralen Themen sind Schutz, Komfort und Genuss.

Wir analysierten öffentliche Räume in Stuttgart Mitte anhand eines methodischen Analyse-Rahmens, der sich auf drei wesentliche Aspekte konzentriert: historische Entwicklung, sozio-räumliche Analyse und Wahrnehmungsanalyse. Das Ziel ist es, verschiedene Ansätze zu kombinieren, um das öffentliche Leben zu untersuchen, um herauszufinden, wie angenehm, inklusiv und adaptiv die Freiräume sind.

Einige der Herausforderungen, die sich aus unserer Analyse ergeben, sind der Mangel an Stadtmobiliar, was dazu führt, dass weniger Zeit dort verbracht wird und dadurch weniger Möglichkeiten für soziale Interaktionen geschaffen werden. Schwache Verbindungen zwischen öffentlichen Räumen generieren geschlossene Entitäten anstelle von offenen Netzwerken. Die meisten öffentlichen Räume sind optisch langweilig und bedürfen einer Aufwertung des Designs. Die Privatisierung von Freiflächen (POPS) ist ein Anliegen der Freiheit der Beteiligung und Bewegung der Öffentlichkeit.

Die öffentlichen Bereiche verändern ständig ihre Nutzung und ihr Aussehen. Die öffentlichen Plätze, wie der ehemalige Bürgermarkt (Marktplatz), das Erdgeschoss der Akademie (Akadiemiegarten) oder eine Verkehrsstraße (Königsstraße), erzeugen durch die historische Entwicklung einen einzigartigen Raum. Die Freiflächen in Mitte werden nach ihren räumlichen Merkmalen in fünf Gruppen eingeteilt, um die Strukturierung des Stadtzentrums besser zu verstehen.

Für die Wahrnehmung von Räumen nutzten wir eine Reihe von kurzen Interviews und eine 12-PunkteCheckliste (entwickelt von Jan Gehl), um Qualitäten aus der Sicht des Benutzers zu beurteilen. Wir wollen verstehen, ob ein öffentlicher Raum den Kriterien gerecht wird, 1165 88 885

Historischer Überblick über öffentliche Räume und Klassifizierung von öffentlichen Räumen Historic overview of public spaces and classification of public spaces Diagramme von Räumen, die mit der Gehl-Methode analysiert wurden. Diagrams of spaces analyzed with the Gehl method.

55

210 5

2’ 1360

5’

2’

25

1’

4 40

1 15’

5’ 1870 0

3’

5’

10’

55’

45

5’’

2’

835

1’

BLA 15’ BLA 45’

5’ 3 35’

1 1’

580

2’

2’

1’

1 10’ 3’

80

1 10

BLA 5’ BLA

2’

BLA 3’ BLA

3’

2’

265 26 5’

5’

9 950

65

1’

5’

10’ 5’

15

3’

5’

10’ 0’

25 25’

3’ 2’

110

BLA 5’ BLA

35

2’

10’ 15’ 10’ 17 17’

10’ 0

15’ 5’

1 10’ 7 785 50 0

385 30

715

15’ 5 5 5’

5’

75

5’

8’

3’ 2 20’

1420

PUBLIC SPACES & APPROPIATION

Chancen, die berücksichtigt werden müssen, sind die große Vielfalt der verschiedenen öffentlichen Räume, von denen Wahlmöglichkeiten und Inklusivität profitieren. Viele offene Räume warten bereits darauf, von potenziellen Nutzern angeeignet zu werden. Die Stadtmitte unterstützt lokale Initiativen für den Wandel im öffentlichen Raum und städtische Versuchsprojekte.

Der sozialräumliche Ansatz zielt darauf ab, einen tieferen Einblick in jeden Ort, seinen Charakter und sein Potenzial zu erhalten. Die Methodologie der Beobachtungen ist eine Arbeit von Jan Gehl und Brigitte Svarre, die eine Toolbox zum Dokumentieren und Verstehen eines bestimmten Aktivitätsmusters im öffentlichen Raum erstellten.

85 5

ÖFFENTLICHE RÄUME & ANEIGNUNG

37 375

335

15

10

We analyzed public spaces in Stuttgart Mitte, precisely through a methodological framework of analysis structured around three significant aspects: historical development, socio-spatial analysis, and perceptual analysis. The goal is to combine different approaches to study public life aiming to find out how comfortable, inclusive, and adaptive the public spaces are.

The public areas were continually changing their use and appearance. The public places, as the former civil market (Marktplatz), the ground floor of the academy (Akadiemiegarten) or a street for transportation (Königsstraße), generate a unique space as a result of the historical development. The open spaces in Mitte are classified into five groups according to their spatial features and characteristics, to better understand the distribution of places throughout the city center better. The socio-spatial approach aims to get a deeper insight into each place, its character, and potential. The methodology of observations is the work of Jan Gehl and Brigitte Svarre, which creates a toolbox to document and understand a given pattern of activity in public spaces. For the perception of spaces, we used a series of short interviews and

STUTTGART MACHT RESILIENT

a 12 point checklist (developed by Jan Gehl), to assess qualities from the users personal point-of-view. We aim to understand if a public space lives up to the criteria for inviting people to come and stay. The central themes are protection, comfort, and enjoyment. Some of the challenges derived from our analysis are the lack of urban furniture which results in less time being spent creating fewer opportunities for social interactions. Weak connection between public spaces create enclosed entities instead of an open network. Most public spaces are visually dull and are in need of design upgrade. Further, the privatization of open spaces (POPS) is a concern for freedom of public participation and movement. An opportunity to take into account is the high diversity of different public spaces, which benefits choices and inclusiveness. Already having a distinct character, many open spaces are “waiting” to be appropriated by their users boosted by the convenient means of transportation. The city government in Mitte supports local initiatives for transformations in public spaces and urban experiment projects.


STUTTGART - 09/2018 Die größten klimatischen Herausforderungen für Stuttgart sind der Urban Heat-Insel-Effekt und das Thema Hochwasser, insbesondere in der Innenstadt. Die bebaute Umgebung trägt dazu bei, dass Hitze und Wasser in der Stadt gestaut werden. The most significant climate challenges of Stuttgart are the Urban Heat Island effect and the issue of flooding, especially in the inner city. The poor build environment makes heat and water trapped in the city.

Welche Klimafragen fordern Stuttgart? Das Land Baden-Württemberg und die Stadt Stuttgart engagieren sich seit 1977 in der Klimapolitik. Der Stuttgarter Klimaatlas und der KLIPPS (Climate Planning Passport Stuttgart) der Sektion Klimatologie befassen sich mit der UHI (Urban Heat Island) und dem Hochwassermanagement als die drängendsten klimatischen Herausforderungen der Stadt. Städtische Wärmeinsel in der Innenstadt Basierend auf der Klimakarte des GeoPortal Stuttgart und der Langzeitklima-Messung des Stuttgarter Zentrums (Schwabenzentrum) der Stuttgarter Stadt-Klimatologie haben wir herausgefunden, dass die Temperatur in der Innenstadt generell höher ist als in der Umgebung, Das ist genau das Phänomen der städtischen

8

KLIMAHERAUSFORDERUNGEN & VULNERABILITÄT CLIMATE CHALLENGES & VULNERABILITY Wärmeinsel. Die Innenstadt, in der die öffentlichen Räume normalerweise liegen, akkumuliert die von der Sonne abgestrahlte Wärme, besonders bei heißem Wetter. Überschwemmungen in der Innenstadt Laut dem Bericht des Stuttgarter Tiefbauamtes haben die zunehmend heftigen Regenfälle in Stuttgart die Kapazität des städtischen Hochwasserschutzsystems erreicht. Die Innenstadt ist eine der tiefsten Lagen in der Region Stuttgart, und hat ein hoher Anteil an versiegelten Flächen. Die derzeitige Lösung, die von der Stadt vorgeschlagen wird, besteht darin, die Kanalisationsinfrastruktur zu verbessern anstatt naturnahe Lösungen für das Hochwassermanagement zu finden und zu implementieren.

Hochwasser MAP Kritische Punkte und das Überflutungsrisiko in der Innenstadt, das vom Tiefbauamt Stuttgart ermittelt wurde. Floods MAP Critical spots and the level of flooding risk in the inner city that was identified by the civil engineering office of Stuttgart.

What are the climate issues challenging the city of Stuttgart? The state of Baden-Württemberg and the city of Stuttgart has started to take action on the climate issues since 1977. The Stuttgart Klimaatlas and the KLIPPS (Climate Planning Passport Stuttgart) published by the Section of Urban Climatology deals with UHI (Urban Heat Island) and flood management as the most pressing climate challenges of the city. Urban heat island in the inner city Based on the climate map from GeoPortal Stuttgart and the long-term climate measurement of StuttgartCenter (Schwabenzentrum) from the Department of Urban Climatology of Stuttgart, we found out that the temperature in the inner city is generally higher than in the surrounding area, which is precisely the phenomenon of Urban heat island. The inner city, where the public spaces are usually exposed, accumulates the heat radiated by the sun, especially in hot weather.

01

Floods in the inner city According to the report from the civil engineering office of Stuttgart, the increasingly heavy rain events in Stuttgart have reached the capacity of the city’s flood protection system. The inner city is one of the lowest spots in the Stuttgart region, and a high percentage of impermeable materials has covered it. However, the current solution projected by the city is to increase the sewage infrastructure rather than the natural-based solutions for flood management.

UHI-KARTE Die Fakten über Hitze; Der dunklere Bereich ist der Hot Spot in der Innenstadt. Es zeigt den Unterschied zwischen der Temperatur in verschiedenen Bauumgebungen in der gleichen Zeitperiode im Sommer. UHI MAP The facts about heat; the darker area is the hot spot in the inner city. It shows the difference between the temperature in different build environments in the same period of time in the summer.

STUTTGART MACHT RESILIENT


9

STUTTGART - 09/2018

01

STADTSPAZIERGANG CITY WALK

STUTTGART MACHT RESILIENT


STUTTGART - 09/2018

10

02 STRATEGISCHE STADT STRATEGIC CITY

Wir haben eine Reihe von Realitäten, ein breites Verständnis dessen, was im Stadtzentrum passiert, erhalten. Wir konzentrieren uns auf die Prioritäten der Interessensgruppen: Informationscluster, die helfen, Elemenete oder Perspektiven aufzuzeigen, um das Stadtzentrum in eine adaptive Urbanität zu versetzen. Die weiteren Schritte unserer Arbeit sind praxisorientierte und strategiebasierte Konzepte zu entwickeln, die weiterentwickelt und umgesetzt werden können.

02

We received an array of realities, a broad sense of what is happening in the city center. We focus on the priorities of the stakeholders; clusters of information to reveal elements or perspectives to envision the city center into an adaptive urbanity. We focus on delivering a practiceoriented and strategy based concept that can evolve and be realized.

STUTTGART MACHT RESILIENT


11

02

STUTTGART - 09/2018

NACHHALTIGER LEBENSMITTELKONSUM SUSTAINABLE FOOD CONSUMPTION Nachhaltige Entwicklung kann keine Realität sein, wenn Konsum und Produktion nicht überdacht werden. Der Begriff des nachhaltigen Konsums existiert seit 1994 (OsloSymposium) und bedeutet die Nutzung von Dienstleistungen oder Produkten, welche die aktuellen Bedürfnisse von Menschen (und Gesellschaften) erfüllen sowie die Verwendung von Ressourcen, Schadstoffen und Abfällen minimieren, die die Umwelt und auch die Kapazität der Versorgung für zukünftige Generationen bedrohen. Das 12te SDG, “Nachhaltige Konsum- und Produktionsaktivitäten ermöglichen”, erfordert einen starken nationalen Rahmen, der aktive sektorale Vorhaben und Änderungen des Verbraucherverhaltens mit einbezieht.

Aufgrund der enormen Ausmaße des Ziels, welches alle Bereiche der Wirtschaft und alle Arten von Konsumverhalten umfasst, die für unser gegenwärtiges Leben charakteristisch sind, haben wir uns entschieden uns auf einen Bereich zu konzentrieren, der uns Stadtbewohnern bekannt ist und der Planer, die bereit sind die urbane Belastbarkeit herausfordert, herausgefordert. Nahrung ist ein universelles Bedürfnis, jedoch variiert die Art und Weise wie die Gesellschaften mit der Versorgung der Nachfrage umgeht beträchtlich, so auch der symbolische Wert, der den Lebensmitteln gegeben wird. Diese Variationen bestimmen wie gleichmäßig die Verteilung von Nahrungsmitteln unter der Bevölkerung ist, wie groß ihr biologischer Fußabdruck ist, wie

sicher und nahrhaft die verzehrten Mahlzeiten sind und wie viel Abfall durch den einfachen Akt des Essens in der Stadt erzeugt wird. Mit einem Fokus auf die Konsumgewohnheiten von Lebensmitteln in Stuttgart und durch mehrere Iterationen wurde eine konkrete Strategie entwickelt, die die individuellen, kollektiven / assoziativen und regulativen Aspekte eines angemessenen nachhaltigen Ernährungssystems in der Stadt berücksichtigt. Ziel war es, eine umfassende Strategie zu entwickeln, die die Nachhaltigkeitsziele vor Ort aufbrechen um Brücken zwischen den Marktrealitäten, aktuellen nachhaltigen Initiativen, Konsummustern und Lebensstilen aufbauen zu können.

SDG12

VERANTWORTUNGSVOLLE(R) VERBRAUCH UND PRODUKTION RESPONSIBLE CONSUMPTION AND PRODUCTION

Sustainable development can not be a reality if consumption and production are not rethought. The notion of Sustainable Consumption exists since 1994 (Oslo Symposium) and means the use of services or products that satisfies the current needs of people (and societies) minimizing the use of resources, pollutants and wastes that threaten the environment and also the capacity of supply for future generations. The 12th SDG, “Enable sustainable consumption and production practices”, requires a strong national framework, which includes active sectoral plans and consumer behavior changes. Due to the tremendous size of the goal, which includes all sectors of the economy and all sort of consumptions characteristic of our contemporary lives, we decided to focus on a sector that was familiar to us as individuals living in a city but which challenged us as planners willing to rethink urban resilience. Food is a universal need, but certainly the way societies deal with the supply of the demand varies considerably and so does the symbolic value given to it. These variations determine how even is the distribution of food among the population, how deep is the environmental footprint of certain diets, how safe and nutritious are the meals consumed and how much waste is generated by the simple act of eating in the city.

STUTTGART MACHT RESILIENT

By focusing on food consumption practices and patterns in Stuttgart, and through several iterations, a concrete strategy that tackles the individual, collective/associative and regulatory aspects of what a proper sustainable food system might look like in the city, was developed. The aim was to develop a comprehensive strategy that could break down the targets of the SDG locally, building bridges between the market realities, current sustainable initiatives, consumption patterns and lifestyles.


STUTTGART - 09/2018

12

02

ANALYSE:

In der ersten Phase der Analyse sammelten die Studenten Informationen zu verschiedenen Themen. Vor allem ist es schwer und sogar unpraktisch, das Stadtzentrum als eine isolierte Einheit innerhalb der Stadt zu betrachten, wenn man seinen urbanen Metabolismus, seine Lebensstile und Identitäten studiert. Es ist möglich, einige Zahlen über die Produktion von Hausmüll zu nennen, aber nicht sehr viel über den genauen individuellen Fußabdruck des Lebensmittelverbrauchs. Durchschnittlich produziert eine in Stuttgart lebende Person in einem Haushalt etwa 220 kg Müll pro Jahr: rund 80 kg bezogen auf den Verzehr von Lebensmitteln, wobei sowohl organischer Abfall (ca. 30 kg / Jahr) als auch das Verpackungsmaterial der Lebensmittel, die wir kaufen, berücksichtigt werden muss (ca. 50 kg / Jahr). Laut Umwelthilfe landet ein Drittel der produzierten Lebensmittel im Müll, ohne dass sie verdorben sind. Aber wenn die Diskussion über den ökologischen Fußabdruck von Lebensmitteln in der Stadt geführt wird, geht es nicht nur um Verschwendung. Wir waren besonders interessiert an dem breiten Angebot an Take-aways, Bäckereien und Fast-Food-Ketten im gesamten Stadtzentrum; speziell entlang der Transportstationen. Es ist offensichtlich, dass sich die TakeAway-Kultur ausbreitet; Menschen neigen dazu, aus verschiedenen Gründen auf ihrem Weg zu ihrem Ziel etwas zum Essen zu kaufen. Sie kaufen dort Lebensmittel, ohne auf ihre industrialisierten Prozesse, der Kühlung und der langen Transportdistanz sowie der Einwegverpackungen, die das Stadtzentrum überschwemmen können, zu achten. Interessant ist, dass dieses unmittelbare Essen für den Weg mehr und mehr als selbstverständlich angesehen wird und ein überwältigendes Angebot in den Regalen der Supermärkte zu finden ist. Der Verzehr von Nahrungsmitteln ist ein kultureller Ausdruck in einer

VON INDIVIDUELLEM BIS ZUM KOLLEKTIVEM ANSATZ FOM INDIVIDUAL TO COLLECTIVE SCALE multikulturellen, globalisierten Stadt, die mit Marktinnovationen gefüllt ist, in denen die meisten Menschen entscheiden, was sie aus Tradition, Verlangen, Budget oder Bequemlichkeit essen. Zwar gibt es Bewegungen und Haltungen im Zusammenhang mit nachhaltigem Lebensmittelkonsum, doch laut der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen (FAO) ist bereits bekannt, dass tierische Ernährung Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit hat. Wir erkennen an, dass es unmöglich ist, zu den Menschen zu gelangen, die sich der Auswirkungen nicht bewusst sind, indem sie eine fremde und radikale Variation ihrer Ernährung einführen. Dies bedeutet jedoch nicht, dass die Menschen nicht zu einem nachhaltigeren Nahrungsmittelkonsum wechseln können, der mit den verfügbaren Informationen, den Lebensstilen und auch den Unterstützerkreisen, die den Wandel in der Stadt ermöglichen, verbunden ist. Wir glauben, dass wir durch die Schaffung einer kritischen Masse von Lebensmittelkonsumenten, die nachhaltigere Optionen wählen, Druck auf den Markt schaffen können, um die Anforderungen einer nachhaltigen Konsumgesellschaft zu erfüllen. Alternative Angebote müssen im Gegensatz zu heute, wo die nachhaltigsten Optionen auch die teuersten sind und schwer zu finden sind, integriert werden. In anderen Szenarien verfügt die Zivilgesellschaft auch über genügend Einfluss und Initiativen, die es wert sind hier genannt zu werden; z.B. die Food-SharingInitiativen, bei denen es um Lebensmittelverschwendung, Umverteilung und Vermeidung von Deponien geht. Es gibt eine starke Präsenz von ihnen in Stuttgart mit mehr als 75 Mitgliedern in der Stadt, mehrere Kühlschränke in verschiedenen Bezirken und eine breite Beteiligung an öffentlichen Veranstaltungen, die Menschen ansprechen.

LEBENSMITTELKONSUM IST EIN KULTURELLER AUSDRUCK IN EINER MULTIKULTURELLEN GLOKALISIERTEN STADT FOOD CONSUMPTION IS A CULTURAL EXPRESSION, IN A MULTICULTURAL GLOCALIZED CITY

From the first phase of analysis the students collected information of various topics. First of all, it is hard and even unpractical to consider the city centre as an isolated unit within the city when studying its urban metabolism, lifestyles and identities. It is possible to mention some numbers about the household production of waste, but not very much about the exact individual footprint of the food consumption. In average a person that lives in Stuttgart is producing in one household approximately 220 kg of waste per year: around 80 kg related to food consumption, considering both organic waste (about 30kg/ year) and the packaging material that comes with most of the food we buy (around 50 kg/year). According to Environmental Action Germany (deutsche Umwelthilfe), one third of the food produced ends up in the garbage without even being necessarily spoiled. But when the discussion goes to the environmental footprint of food in the city, it is not only related to waste. We were especially interested in the wide offer of take-aways, bakeries and fast food chains all over the city centre; specially along the transport stations. It is evident that the take-away culture is spreading; people tend to buy anything to eat on their way to their destiny based on different reasons. They buy food there, regardless their industrialized processes, the cool chain and the long food mile track, and the disposable packaging that can overflow the city centre. Interesting is that this immediate-food-for-the-way is more and more taken for granted, finding an overwhelming offer in the shelves of the supermarkets. Food consumption is a cultural expression, in a multicultural globalized city, filled with market innovations, where most of the people decide what they eat out of tradition, craving, budget or convenience. Although there are movements and postures around sustainable food consumption, for example, according to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) it is already known that animal based diet has an environmental and health impact. We

acknowledge that it is impossible to get to the people, that are not aware of the food footprint, through imposing an alien and radical variation on their diets. However, this does not mean that people can not change to a more sustainable food consumption, which is related to available information, lifestyles and also according to the support circles that enable the shift in the city. We believe that by creating a critical mass of food-consumers taking more sustainable options, we can create pressure in the market to satisfy the demands of a sustainable eating society. But the offers must be mainstreamed, contrary of what is found nowadays, when the most sustainable options are also the most expensive, and hard to find. In other scenarios, the civil society has also plenty of power and initiatives that are worth naming here. Like the food sharing initiatives, which addresses the food waste, redistributing it and avoiding landfill. There is a strong presence of them in Stuttgart with more than 75 members in the city, several fridges in different districts and a wide participation in public events that engage people.

STUTTGART MACHT RESILIENT


13

STUTTGART - 09/2018

02 Wie können wir mit dieser Grundlage eine Strategie vorschlagen, die unseren Lebensmittelkonsum in der Stadt anspricht? Eine Strategie, die eine Botschaft verbreitet und Menschen zusammenbringt, ohne sie zu bevormunden oder ihre Essgewohnheiten zu moralisieren. Die Erwartung ist, dass die Menschen in winzigen Schritten stärker über ihre Auswirkungen in der Gesellschaft nachdenken. Wir nahmen Nahrung als ein transformatives Werkzeug, das uns dazu bringen könnte Veränderungen in unseren Städten zu inspirieren. Wir sind der Ansicht, dass dies erforderlich ist, um die Lebensmittelindustrie, die Hersteller und die Landwirte sowie die regulatorischen Rahmenbedingungen für die Lebensmittelversorgungskette und die Abfallwirtschaft einzubeziehen.

IN DIESEM SINNE HAT UNSERE STRATEGIE EINE EHRGEIZIGE VISION IN THIS SENSE OUR STRATEGY HAS AN AMBITIOUS VISION WIR SEHEN STUTTGART IM JAHR 2030 ALS LEBENDIGES URBANES LABOR MIT EINER INNOVATIVEN AGENDA UND EINER WIRTSCHAFT, DIE SICH AUF NACHHALTIGEN LEBENSMITTELKONSUM KONZENTRIERT. DIE STADT BEHERBERGT ENGAGIERTE BÜRGER, DIE SICH FÜR NACHHALTIGE LEBENSSTILE ENGAGIEREN. DIES MACHT STUTTGART ZU EINER ZEITGEMÄSSEN INSPIRATION FÜR ANDERE DEUTSCHE STÄDTE. WE SEE STUTTGART IN 2030 AS A LIVING URBAN LABORATORY WITH AN INNOVATIVE AGENDA AND ECONOMY FOCUSED ON SUSTAINABLE FOOD CONSUMPTION. THE CITY HOSTS ENGAGED CITIZENS WHO ARE COMMITTED TOWARDS SUSTAINABLE LIFESTYLES. THIS MAKES STUTTGART A CONTEMPORARY INSPIRATION FOR OTHER GERMAN CITIES. FIRST STAGE

Research

Prototype

1 year

Allies Partners

Detractors

- Shops - Packaging - Food Sharing

- Involvement - Mitigation strategies

Market

Consumers

Identify food consumption patterns

City council department

Foodprint challenge

Platform Draft

Identify initiatives

EXPERIMENT APPLICATION

Test & Monitoring with SDG #12 indicators

School

Allie company

Target groups

---------------

Barriers for SFC

Test Bridging Programme potential

Detractor company

Consumers needs SDG’s Campaign

1.5 yrs.

Individuals (Citizens focus group)

Research on how to localise it (from a national to city level).

RESEARCH Personal Tracking

TESTIN World C

What is our personal food footprint and how can we reduce it within our daily practices? Acknowledge our own behaviour

+

With this background, how can we propose a strategy that tackles our food consumption in the city? A strategy that spreads a message and brings people together without patronizing them nor moralizing their food habits. The expectation is that by tiny steps, people get to a greater reflection about their impact in society. We took food as a transformative tool that could lead us to inspire changes in our cities. We consider that it is required to engage the food industry, manufacturers and farmers, and the regulatory frameworks on the food supply chain and waste management.

STUTTGART MACHT RESILIENT

Find new options

=

Apply and record changes

Wir erkennen an, dass eine solche Transformation Jahrzehnte dauern würde, um etabliert zu werden. Für die aktuelle Situation gibt es fünf Jahrzehnte wirtschaftlicher, industrieller, städtischer und sozialer Veränderungen. Aus diesem Grund konzentriert sich unsere Strategie auf die ersten fünf Jahre, in denen einige Maßnahmen ergriffen werden müssen, um die Regierung, den Markt und die Stadt auf die neue Realität einer nachhaltigeren Lebensmittelversorgungskette vorzubereiten. Ausgehend von einer Forschungsphase werden einige Ergebnisse der Forschung in verschiedenen Fokusgruppen der Gesellschaft erprobt (von Schulen bis zu Unternehmen, die das

Foodprint Challenge Small steps

If we raise awareness of the topic will students waste les

Progressive poster campaign

Thema antreiben). Durch einen Überwachungsprozess und Tests werden die vor Ort möglichen Veränderungen in Bezug auf den Lebensmittelverbrauch Informationen für die weiteren Schritte der Strategie geben z.B. wie eine öffentliche Kampagne für eine nachhaltige Lebensmittelproduktion aussehen könnte und wie wir ein verbindendes Programm vorschlagen können, bei dem Nutzer und Anbieter in der Lage sind sich zu treffen und gemeinsam etwas zu bewegen. In dieser Phase wird die Strategie die Aufmerksamkeit stärker in den Vordergrund rücken, gleichzeitig aber auch die Maßnahmen zwischen den Akteuren fördern und erleichtern. Am Ende dieser Phase besteht die Idee darin, alle gelernten

+

Engagement activity

Lektionen, die Informationen und die besten Praktiken zu sammeln, sie in einem offenen Festival und in einem Leitartikel vorzustellen, der die Schaffung einer offiziellen Abteilung, die sich mit nachhaltigem Essen beschäftigt und nachhaltige Verbrauchs- und Produktionspraktiken in der Stadt vorantreibt. Wir erwarten, dass die Stadt sich engagieren wird und diese neue Abteilung schafft, um verschiedene Regelungen zu erforschen und die Infrastruktur zur Verfügung zu stellen, damit der nachhaltige Nahrungsmittelkonsum unterstützt wird, der die Norm und nicht die Ausnahme sein sollte. Es sind jedoch auch andere Szenarien möglich.

+


STUTTGART - 09/2018

14

02

ZIEL DER STRATEGIE GOALS OF THE STRATEGY DIE BÜRGER EINZUBEZIEHEN UND IHNEN DIE BESTEN INFORMATIONEN FÜR NACHHALTIGERE LEBENSSTILE ZU LIEFERN CONSIDERING THE IMPORTANCE OF ENGAGING THE CITIZENS AND PROVIDING THEM

BEREITSTELLUNG EINES REAKTIONSFÄHIGEN UND AKTUALISIERTEN REGELUNGSRAHMENS, DER NACHHALTIGE PRAKTIKEN IN BEZUG AUF DIE PRODUKTION UND DEN VERBRAUCH VON LEBENSMITTELN FÖRDERT

WITH THE BEST INFORMATION TOWARDS MORE SUSTAINABLE LIFESTYLES

PROVIDING A RESPONSIVE AND UPDATED REGULATORY FRAMEWORK WHICH FOSTERS SUSTAINABLE

DURCH DIE ZUSAMMENARBEIT MIT DEN LOKALEN LAUFENDEN PRACTICES REGARDING FOOD PRODUCTION AND CONSUMPTION. INITIATIVEN BRÜCKEN ZWISCHEN NUTZERN UND ANBIETERN FÖRDERUNG NACHHALTIGER INNOVATIONEN AUF DEM SCHLAGEN BUILDING BRIDGES BETWEEN USERS AND OFFERERS BY WORKING WITH THE LOCAL ONGOING LEBENSMITTELMARKT UND IN DER VERPACKUNGSINDUSTRIE. INITIATIVES

PROMOTING SUSTAINABLE INNOVATIONS IN THE FOOD MARKET AND PACKAGING INDUSTRIES.

SECOND STAGE

= 5 years

Design & Implementation

1.5 yrs.

Public Campaign Foodprint Challenge

Outlook

1 year

Research

Report

Application/ Monitoring

Evaluation

Replication of the prototype in a city scale with strong advertisement Bridging Programme SFC Platform

Finalisation

SFC Users

- Laws & Regulatory Shift - Campaign of incentives for private sector

- Stakeholders - Guidelines - Benefits - Incentives - Management Strategies - Platform Branding - SFC City Branding

SFC Department

Immediate actions - Laws exceptions - Temporal modifications

Festival Local Label

Showcase of process, promote political accountability through public engagement

- Certifies processes and practices in SFC - Funded by the city

Multilevel Cooperation

RAISING AWARENESS Pavilion Exhibition

NG Cup

ss paper cups?

Observations

How to communicate our message?

=

Level of engagement

We acknowledge that such a transformation would take decades in order to be established. The current situation is built upon five decades of economic, industrial, urban and social transformations. This is why our strategy is focusing on the first five years, where some actions must be taken in order to prepare the government, the market and the city to mould to the new reality of having a more sustainable food supply chain . Starting from a research phase, the strategy moves to testing some of the results of the research in different focus groups of the society (from schools to companies that are detractors of the topic). Through a monitoring process and testing, the possible shifts regarding food consumption in those settings, will inform the strategy about

Playful communication of results

+

how a sustainable food consumption/ production public campaign would be like, and how we can propose a bridging program where users and offerers will be able to meet and gain. In this phase the strategy will have a raise awareness emphasis while, at the same time, it will foster and facilitate actions among stakeholders. At the end of this phase the idea is to collect all the lessons learned, the information and the best practices, showcase them in an open festival and in a guiding report that will push for the creation of an official department that deals with the sustainable food consumption and production practices in the city. We expect that the municipality will get engaged and will create this new desk in their office, to explore different regulations and provide the infrastructure

Engagement activities

+

Multi stakeholder cooperation

=

Raising Awareness

to help the sustainable food consumption to be the norm and not the exception. Nevertheless, other scenarios are also possible.

STUTTGART MACHT RESILIENT


15

02

STUTTGART - 09/2018

NACHHALTIGE MOBILITÄT IN STUTTGART SUSTAINABLE MOBILITY IN STUTTGART Das Mercedes-Benz Logo auf dem Stuttgarter Hauptbahnhof ist kaum zu übersehen. Für jeden Neuankömmling gibt es - wenn auch unterschwellig - den Ton für die Geschichte der Stadt: Stuttgart ist eine Autostadt; es ist das Zentrum der Automobilherstellung; Autos sind die Identität der Stadt. Dies ist jedoch nur eine Seite der Medaille. Sowohl die Bürger als auch die Regierungsbeamten erkennen zunehmend, dass sie auf nachhaltige Transportmittel umsteigen müssen - Zufußgehen, Radfahren und öffentliche Verkehrsmittel. Nachhaltige Mobilität ist eine Abhängigkeitsverlagerung von privaten Fahrzeugen hin zu Kollektiven und aktiven Verkehrsträgern, um Emissionen zu reduzieren, wertvollen städtischen Raum zu sparen und die soziale Integration zu verbessern. Sie bringt mehrere gesundheitliche Vorteile mit sich, wie verbesserte Fitness und mentales Wohlbefinden. Gleichzeitig spielt sie eine große Rolle bei der Stärkung der Wirtschaft durch die reibungslose Verbindung von Menschen und Ressourcen. Nach den Grundsätzen, die “nachhaltige Mobilität” definieren, sollte der Verkehr gerecht sein (gleiche Chancen für alle), effizient (die Nachfrage wird zu möglichst geringen Kosten für die Gesellschaft befriedigt), sicher (weniger Verkehrsunfälle) und grün (geringer ökologischer Fußabdruck). Zwar gibt es kein spezifisches “Sustainable Development Goal” (SDGs) für nachhaltige Mobilität, jedoch braucht es die Umsetzung mehrerer SDGs, um eine Verbesserungen in diesem Bereich zu erlangen. Laut dem “Global Mobility Report 2017” sind nachhaltige Transportsysteme notwendig, um Ernährungssicherheit (SDG 2), Gesundheitsversorgung (SDG 3), Zugang zu Schulen (SDG 4) und Beschäftigung für Frauen (SDG 5) zu gewährleisten. Der Bericht erwähnt auch, dass mindestens zwei SDG-Ziele in direktem Zusammenhang mit dem Verkehr stehen: SDG-Ziel 11,2 (Zugang zu sicheren, erschwinglichen, zugänglichen und nachhaltigen Verkehrssystemen für alle) und 3,6 (Halbierung der weltweiten Todesfälle und Verletzungen durch Straßenverkehrsunfälle).

STUTTGART MACHT RESILIENT

The Mercedes-Benz logo mounted on top of Stuttgart main station is hard to miss. For any new arrival, it sets the tone - albeit subliminally - for the story of the city: Stuttgart is a car city; it is the car manufacturing hub; cars are the identity of the city. However, this is just one side of the coin. There’s an increasing realisation among citizens as well as government officials of need to move to sustainable modes of transports - walking, cycling and public transport. Sustainable mobility is a shift from dependence on private vehicles to collectives and active modes of transport in order to reduce emissions, save precious urban space and enhance social inclusion. It has several health benefits such as improved fitness and mental well-being but also plays a great role in strengthening the economy by smoothly connecting people and resources. According to the principles which define ‘sustainable mobility’, transportation should be equitable (providing everyone with equal opportunities); efficient (demand is met at the least possible cost for society); safe (reduced transportation mishaps) and; green (low environmental footprint). While there’s no specific Sustainable Development Goal (SDGs) for sustainable mobility, realisation of several of the SDGs depends on improvements made in this field. For example, according to ‘Global Mobility Report 2017’, sustainable transport systems are necessary to provide food security (SDG 2), healthcare (SDG 3), access to schools (SDG 4) and employment for women (SDG 5). The report also mentions that at least two SDG targets directly relate to transport: SDG target 11.2 (providing access to safe, affordable, accessible and sustainable transport systems for all) and 3.6 (halving the number of global deaths and injuries from road traffic accidents).

ALLE GROSSEN REISEN BEGINNEN MIT EINER EINFACHEN FRAGE ALL GREAT JOURNEYS START WITH A SIMPLE QUESTION...

SO AUCH UNSERE SO DID OURS

WARUM FAHREN LEUTE AUTOS? WHY DO PEOPLE DRIVE CARS?

IM GEGENSATZ DAZU IN CONTRAST TO THAT

WO WURDE DAS ERSTE FAHRRAD ERFUNDEN? WHERE WAS THE FIRST BICYCLE INVENTED?

IN BADEN-WÜRTTEMBERG

WARUM IST STUTTGART NICHT ALS FAHRRADFREUNDLICHE STADT BEKANNT UND WAS BEDEUTET DAS FÜR DIE NACHHALTIGE MOBILITÄT? SO WHY IS STUTTGART NOT KNOWN AS A CYCLE-FRIENDLY CITY AND WHAT DOES ALL OF THIS MEAN FOR SUSTAINABLE MOBILITY IN STUTTGART?


Die Stuttgarter Innenstadt wurde als Schwerpunktbereich für diese Studie ausgewählt. Die Untersuchung begann mit einer detaillierten Analyse der bestehenden Situation des Untersuchungsgebietes. Dies wurde durch Dokumentation, soziale und räumliche Analyse durchgeführt. Das Team nutzte verschiedene Hilfsmittel, z.B Spaziergänge, Kartierungen, Vermessungen, Interviews und Beobachtungen, um Daten zu sammeln. Stuttgart city center was chosen to be the focus area for this study. The research began with a detailed analysis of the existing situation of the study area. This was conducted through documentation, social and spatial analysis. The team used various tools such as strolling, mapping, surveying, interviewing and observation to collect data.

Aus der Analyse wurde geschlossen, dass das Fußgänger-System in Stuttgart bereits vorhanden ist. Im öffentlichen Verkehr besteht Verbesserungsbedarf, insbesondere im Hinblick auf die Desorientierung und mangelnde Kapazität zur Bewältigung der Menschenmenge. Mit einer Steigerung der Nutzung des öffentlichen Verkehrs könnte eine Senkung des Preises erreicht werden. Die Fahrradinfrastruktur erfordert mehr Beachtung, da sie für die Zivilbevölkerung von großer Bedeutung ist. From the analysis, it was concluded that the pedestrian system is already in place in Stuttgart. There is scope for improvement in the public transport, especially with the issue of disorientation and lack of capacity to handle crowd. An increase of the amount of passengers could be realised through reduction of its price. The bicycle infrastructure requires attention as it seems to be of major concern for the civilians.

STUTTGART - 09/2018

S

TRENGHTS TÄRKEN

16

02

In Bezug auf öffentliche Verkehrsmittel wie U-Bahnen, S-Bahnen und Busse ist die Stadt gut angebunden und die Zivilbevölkerung ist mit dem Angebot zufrieden. Sie sind auch an Punkten gelegen, die leicht zugänglich und zu Fuß erreichen sind. Die Stadt hat bereits eine gutes Fußgängernetz (vor allem im Zentrum), welches die Menschen ermutigt durch die Stadt zu laufen.

With regard to public transport such as U-bahns, S-bahns and buses, the city is well connected and the civilians are happy with the service provided. They are also located at points that make them easily accessible and within walking distances. The city already has good pedestrian infrastructure, especially in the center, encouraging people to walk around the city.

W

EAKNESSES SCHWÄCHEN

O

Die Fahrkosten für öffentliche Verkehrsmittel (Züge und Busse) sind sehr hoch und sie haben eine geringe Kapazität. Zusätzlich sind die Stationen verwirrend gestaltet, was zu Desorientierung führt. In der Stadt fehlt eine gute Fahrradinfrastruktur. Die Radfahrer teilen sich ihren Platz mit Fußgängern und Autofahrern. Dies führt zu einem Konflikt zwischen den Fußgängern, Radfahrern und Automobilnutzern.

The cost of traveling in public transport (trains and buses) is very high and the carriers have low capacity. In addition, the stations are designed in a confusing fashion, causing disorientation.

Es gibt die Möglichkeit Fahrgemeinschaften zu fördern, um die Anzahl der Autos auf der Straße zu reduzieren. Die Verringerung der Kosten für den öffentlichen Verkehr kann auch seine Nutzung in hohem Maße erhöhen. Der Fußgängerverkehr, der derzeit auf der Königstraße konzentriert ist, kann auf andere Gassen umverteilt werden, um den Platz im Stadtzentrum besser zu nutzen und wahrscheinlich auch Konflikte mit den Radfahrern zu reduzieren. There is scope to encourage carpooling and lower the number of cars on road. Reducing the cost of public transport can also increase its usage to a great extent. The pedestrian traffic, which is currently concentrated on Konigstrasse, can be redistributed to other lanes to make better use of the space in the city centre and probably also reduce some conflict with the cyclists.

PPORTUNITIES MÖGLICHKEITEN

T

Es gibt einen Konflikt zwischen verschiedenen Verkehrsträgern auf der Straße, der gelöst werden muss. Autos sind überall an den Seiten der Straße geparkt, auch in Fußgängerzonen. Darüber hinaus scheint die Stadt im Allgemeinen eine autoorientierte Denkweise zu haben und identifiziert sich mit Autos als “cooler Faktor”.

HREATS BEDROHUNGEN

There is conflict between different modes of transport on road, which requires improvement. Cars are parked everywhere on the sides of the road, even in pedestrian dominant areas. Further, the city in general seems to have a car-oriented mindset, identifying itself with cars as the ‘cool factor’.

STUTTGART MACHT RESILIENT


17

STUTTGART - 09/2018

02 Die Vision spiegelt unsere Vorstellung wider, wie die Mobilität in Stuttgart sein sollte, welches sich aus unserer Analyse des Untersuchungsgebietes ergibt. Aus unserer Vision ergeben sich drei Hauptziele, die in vier Zielvorstellungen unterteilt sind.

VISION DIE KOLLEKTIVEN UND AKTIVEN VERKEHRSMITTEL SIND DIE ATTRAKTIVSTEN UND AM WEITESTEN VERBREITETEN OPTIONEN DER STUTTGARTER BEVÖLKERUNG THE COLLECTIVE AND ACTIVE MODES OF TRANSPORT ARE THE MOST ATTRACTIVE AND WIDELY USED OPTIONS BY THE PEOPLE IN STUTTGART

The region, which today makes Unsere Ziele zielen darauf ab, up Baden-Württemberg, has been the torchbearer for revolutionising in Germany but the entire world. This story of ingenuity begins with the invention of sowohl mobility mit not denjust Institutionen bicycle and goesum on relevante to the creation of the first automobile. The great minds behind Bosch, Daimler and zusammenzuarbeiten, Porche took the challenges of today and planned for the future. Today, the region is at a similar crossroads Veränderungen in der Infrastruktur and needs answer critical questions about economy, environment and people’s happiness. vorzunehmen, als toauch mittheden Menschen, um sie davon zu This project, überzeugen, dass a student aktive initiative und about sustainable mobility, hopes to make a humble contribution to important discussion. Keeping in mind the knowledge and aspiration of the people, it analyses the kollektivethisVerkehrsformen bessere Möglichkeiten für die Mobilitätchallenges sind. strengths, weaknesses, and opportunities and recommends few of the many possible ways Stuttgart can become a leading force in active and collective modes of transport. The Vision reflects our idea of how the mobility in Stuttgart should be and is derived from our analysis of the study area. Based on our vision three major goals are formulated AKTIVE UND KOLLEKTIVE VERKEHRSTRÄGER SICHER UND Well connected with Lack proper Too many cars parked Encourage car pooling Our objectives aim to work both KOMFORTABEL NUTZBAR MACHEN, on the WEIL streets public transport infrastructure for bikes with the institutions to make relevant KOMFORT ALS EINER DER HAUPTGRÜNDE Reduce cost of public changes in the infrastructure and with DAFÜR GILT, DASS MENSCHEN GEGEN CarSICH emissions Services and activities High cost, low capacity transport the people, to convince them that ANDERE ALTERNATIVEN ENTSCHEIDEN located at walking of public transport active and collective forms of transport MAKE ACTIVE AND COLLECTIVE MODES OF TRANSPORT SAFE Conflict between Redistribute pedestrian are betterdistance opportunities for mobility. AND COMFORTABLE TO USE, BECAUSE COMFORT IS WIDELYSurrounded by pedestrian, cyclists traffic to streets other KNOWN AS ONE OF THE MAIN REASONS PEOPLE CHOOSE CAR Many green spaces highways, creating and drivers than königstraße AGAINST OTHER ALTERNATIVES mental and physical Fairly flat topography barriers Changes in routes and cityscape due to Confusing train ongoing construction stations Car oriented mindset

ZIELGOALS

s

2

o

1w

T

VISION: The collective and active m

most attractive and widely used opt

Objective 1

Object

Ensure Ensure safety Comfort

Prom health b

VERBESSERUNG DES IMAGES DIESER VERKEHRSTRÄGER, UM IHRE VERBINDUNGEN ZUR IDENTITÄT DER STADT STUTTGART UND IHRER BEWOHNER ZU STÄRKEN IMPROVE THE IMAGE OF THESE MODES OF TRANSPORT TO STRENGTHEN THEIR CONNECTIONS TO IDENTITY OF THE CITY OF STUTTGART AND ITS INHABITANTS

3

Goal 1: Advocate better intermodality

Goal 2: Advocate building bike infrastructure

GESUNDHEITSVORTEILE ALS MOTIVATION ZUR NUTZUNG AKTIVER UND KOLLEKTIVER VERKEHRSTRÄGER FÖRDERN. PROMOTE HEALTH BENEFITS AS MOTIVATION TO USE ACTIVE AND COLLECTIVE MODES OF TRANSPORT.

PREPARATION PHASE MAY

S TA K E HOLDERS METHODS OUTCOMES

CAMPAIGN

ACTION

JANUARY-APRIL - Spatial analysis - Social analysis - Documentation analysis

IUSD team

- Research and prepare concept for healthrelated promotional campaign - Questionnaire for interviews - Identify stakeholders

IUSD team

JUNE

- Starts promotional campaign #Stuttgart macht mobil - Create partnerships with sustainable mobility initiatives for informative interventions - Connection with the city - Plan and design the experiments

- Establish partnership with the city: defining common goals, synergies receiving feedback for the experiment design - Promote the experiments in Social Media - Prepare and implement Experiment #1: Warum fahren Sie mit dem Auto? (collective mapping) June 29-30

IUSD team

- Strolling - Interview - Observation - Mapping

- Stakeholder mapping - Three-level Model for Societal Change

Identify: strengths, weaknesses, opportunities and threats

Produce material for promotional campaign

IUSD team

- Open air exhibition - Gathering between citizens - Unstructure interviews and questionnaire to get input for our health campaign

Reaching out and dissemination of information

- Strategy development

- Agreement with sustainable mobility initiatives - Updated material and concept of the collective informative intervention - People are informed about the campaign

- Promotion of #Stuttgart macht mobil campaign - Motivational content for future campaign material - Guidelines for preparation of the experiment Hard measures

Expected outcome obtained = NO

Experiment 1 + Review

Expected outcome obtained= YES

RECOMMENDATIONS AND PROPOSALS FOR THE GOVERNMENT

Expected outcom

The recommendations are presented at the exh popular form

The campaign concept is presented to the government

Internmodality: - Allow bikes inside public transport at all times - Provide parking for bikes and cars at transport nodes - Add bike-related information in VVS mobile app - Establish missing connection between pedestrian, bike and train routes

Bike infrastructure: - Build separate bike lanes - Improve design of intersections to ensure safe crossing - Provide more options for rental bikes

Navigation: - Provide information inside train stations in better way - Improve signs for shared roads

Functionality: - Improve cellular connection inside trains - Provide internet connection - Provide charging sockets

EXPERIMENT 1 (Hard measures - advocacy for infrastructure changes)

STUTTGART MACHT RESILIENT

Research question: What infrastructure changes would make car-users switch from using car to the active and collective modes of transport?

Internmodality: - Allow bikes inside public trans - Provide parking for bikes and c nodes - Add bike-related information in - Establish missing connecti pedestrian, bike and trai


STUTTGART - 09/2018

STUTTGART macht mobil !

Zielvorstellungen Objectives

02

Strategie Strategy

Der Grund warum wir den Begriff Unsere auf diesen Zielen basierende “fördern” in unseren Zielen Strategie ist in “harte Maßnahmen” verwenden liegt darin, dass wir unterteilt, die Veränderungen in unsere Grenzen als Studentengruppe der physischen Infrastruktur und sehen und wir sind der Meinung, “weiche Maßnahmen” anstreben, dass Interessenvertretung etwas ist, die darauf abzielen, die Denkweise was wir Menschen mit begrenzter der Menschen zu verändern. Die können. Auf der anderen Experimente, die wir durchführten, relevant Macht staketunholders for implementation of our Seite verwenden wir für das vierte sollten testen, ob unsere Strategie in Ziel den diesen Begriff nicht, weil Stuttgart der Realität trotzt. wir es als etwas sehen, das von Studenten machbar ist.

Den Aufbau und die Verbesserung der Infrastruktur für aktive Verkehrsträger, insbesondere für Fahrräder fördern, advocate for building and improving infrastructure for active mode of transport, especially for bicycles,

modes of transport are the tions by the people in Stuttgart

tive 2

STAKEHOLDER MAP: Current situation Who are the strategy?

Objective 3

Die Verbesserung der Orientierung fördern, advocate for improving navigation, LEGEND

Close relationships in terms of information exchange, frequency of contact, compatibility of interest

mote benefits

s,

18

Improve Förderung eineritsbesseren Intermodalität, um die or informal relationshipszu verschiedenen imageVerkehrsträger besserWeakmiteinander verbinden Alliances that are organised advocate for better intermodality to better connect the contractually or institutionally different modes of transports

Goal 3: Advocate improving navigation

Goal 4: Raise awareness

v

Veto player

Sensibilisierung der Menschon, insbesondere der Autofahrer, für die Bedeutung von kollektiven und aktiven Verkehrsträgern. raise awareness among people especially car users about the importance of collective and active modes of transport.

The reason why we use the term ‘advocate’ in our objectives is because we understand our limitations as a student group and we feel that advocacy is something we can do as people with limited power. On the other hand, for the fourth objective, we don’t use this term because we understand it as something doable by students.

ACTIVE PHASE

Our strategy, based on these objectives, is split into ‘hard measures’ which seek to see changes in the physical infrastructure and ‘soft measures’ which are aimed at changing people’s mindset. The experiments we conducted were to test if our strategy holds water in the face of reality in Stuttgart.

FOLLOW-UP PHASE

JULY

SEPTEMBER

AUGUST

- Implementing the Experiment #2 Open-air exhibition Gesundheit und aktiver Lebensstil on July, 10 - Analyse feedback from experiments and review strategy - Continue sharing content related to exhibition on Facebook - end of December

- Produce informational newspaper which compiles the whole experience of the campaign and its results - Prepare material about the experiments for city’s website - Prepare infographics for city’s website

IUSD team

IUSD team

- Open air exhibition - Gathering between citizens - Unstructured interviews and questionnaire to get input for our health campaign

Test the impact of our informational campaign on people‘s preception; promotion of #Stuttgart macht mobil campaign; motivational content for future campaign material

- Present experiments for Climate Change Action Day event - Negotiate with city to place promotional material in the public transport and public spaces

OCTOBER-DECEMBER

City distributes newspaper and places posters in public transport and public spaces

IUSD team

- Data analysis - Writing and designing content

- Participation - Coalition building

Exiting the process

The newspaper is published and distributed

Scaling up the campaign

- Big part of the population is informed about the health benefits of active and collective modes of transport - The promotional material is available to the public

Soft measures Expected outcome obtained = NO Experiment 2 + Review

Expected outcome

Review

obtained= YES

Expected outcome obtained= YES

me obtained = NO

: sport at all times cars at transport

n VVS mobile app ion between in routes

Bike infrastructure: - Build separate bike lanes - Improve design of intersections to ensure safe crossing - Provide more options for rental bikes

Navigation: - Provide information inside train stations in better way Improve signs for shared roads

A report with recommendations and data from the interview and the experiment is handed over to the government

Functionality: - Enhance the capacity of the system - Improve cellular connection inside trains - Provide internet connection - Provide charging sockets - Extent night service of public transport

EXPERIMENT 2 (Soft measures - awareness campaign) Research question: a) Does the campaign approach (health and identity) convince people to consider switching to sustainable modes of transport? b) Do existing users of sustainable modes of transport think the city

Affordability: - Affordable parking for cars in the stations - Reducing tariffs for public transport

Overwriting Goal: hard measures will be implented

The recommendations are presented in the newspaper combined with people‘s stories, giving credits to our proposals

hibition in a

STUTTGART MACHT RESILIENT


19

02

STUTTGART - 09/2018

UMWELTQUALITÄTEN ENVIRONMENTAL QUALITIES Die Stadt Stuttgart und ihre Umweltschutzabteilung konzentrieren sich auf drei Aspekte, die die Umweltqualitäten der Stadt beeinflussen: Lärm, Luftverschmutzung und die urbane Wärmeinsel (UHI). Diese Phänomene werden durch die Typologie und die bebaute Umgebung der Stadt verstärkt und haben die Standards der Europäischen Umweltagentur überschritten, da sie als gesundheitsschädlich für die Bürger angesehen werden. Basierend auf den oben genannten Themen, haben wir unsere empirische Analyse erstellt. Die Methodik analysierte zunächst den Bericht der Regierung und ihre Ergebnisse, um sie später mit den Vor-Ort-Analysen zu vergleichen. Ziel war es, Diskrepanzen zwischen den offiziellen Studien und der Wahrnehmung der Bürger zu finden. Während dieser Besuche identifizierten wir einige kritische Stellen, an denen die Komfortwahrnehmung negativ sein könnte. Um die Lärmqualität der Innenstadt zu analysieren, ging es durch die verkehrsreichste Straße, die Hauptstätterstraße, entlang der Innenstadt und dann in die Nesenbachstraße, um die verschiedenen Lärmpegel zu vergleichen. Für die Luftqualität sind

wir zum Turm des Hauptbahnhofs gefahren und haben beobachtet, wie die Landschaft der Stadt aufgrund von Partikeln in der Luft verschwommen aus der Ferne aussieht. Darüber hinaus untersuchten wir die Folgen dieser Gefahren für die menschliche Gesundheit und welche Möglichkeiten es gibt, sie zu verhindern. Im Fall von UHI versuchten wir zu verstehen, wie sich die Struktur des offenen Raums auf die wahrgenommenen Temperaturen der Menschen auswirken kann, indem wir durch verschiedene offene Räume in der Innenstadt gingen und Schatten und Sonneneinstrahlung beobachteten. Wir erkennen UHI als das Umweltproblem an, welches den menschlichen Komfort am stärksten beeinflusst. Es kann das Leben von Menschen während der heißen Jahreszeit beeinflussen, und die am stärksten beeinflussten Bereiche decken eine große Bandbreite ab. Am wichtigsten ist, dass Hitzestress fast unmittelbar negative Auswirkungen auf die Gesundheit haben kann, weshalb dieses Problem dringend angegangen werden muss. Dieses Problem muss jedoch noch in angemessener Weise angegangen werden, insbesondere in Bezug auf die Frage, wie sich die Bürger an die Situation anpassen oder sogar daran arbeiten können.

UHI AUSWIRKUNGEN AUF DEN MENSCHEN UHI EFFECTS ON PEOPLE The Municipality of Stuttgart and its Environmental Protection Department focuses on three aspects which affect the environmental qualities of the city: noise, air pollution, and the Urban Heat Island (UHI). These phenomena are worsened by the city’s typology and the built environment and have exceeded the European Environment Agency’s standards, being determined as harmful for citizen’s health. We established our empirical analysis based on the topics mentioned above. The methodology was first to analyze the Government’s report and its outcomes, to later compare them with the ones of several on-site analyses. The aim was to find discrepancies between the official studies and the perception of the citizens. During these visits, we identified some critical spots where people’s perceptions of comfort might be negative. To analyze the noise quality of the inner city we went through the busiest traffic lane along the inner city, Hauptstätterstraße, and then into Nesenbachstraße in order to compare the different levels of noise. For the

STUTTGART MACHT RESILIENT

air quality, we went to the tower of Hauptbahnhof, and observed how the landscape of the city looks blurry from distance due to particles in the air. Additionally, we researched on the consequences of these hazards on human health, and what can be the possibilities to prevent them. In the case of UHI, by working through different open spaces in the inner city and observing shades and exposure to sunlight, we tried to understand how the structure of the open space could affect people’s perceived temperatures. We acknowledge UHI as the environmental issue which has the most significant impact on human comfort. It can affect people’s lives throughout the hot season, and the most influenced areas cover a wide range. Most importantly, heat stresses can have almost immediate negative effects on health, which makes this issue urgent to address. However, this problem still needs to be properly tackled, especially regarding how citizens can adapt to or even work to revert it.


STUTTGART - 09/2018

Wir begannen mit weiteren Untersuchungen des Berichts und des Aktionsplans der Sektion für Stadtklimatologie (SUK) der Stadt, des Berichts und der Politik der Europäischen Union sowie verschiedener ziviler Initiativen in Stuttgart. Dies ermöglichte uns zu verstehen, wer die Akteure sind, die beteiligt werden sollten und welche Maßnahmen auf welcher Ebene bereits ergriffen wurden. Wenn wir den Bericht der SUK als Referenz nehmen, haben wir vier Faktoren erkannt, die zum Temperaturanstieg in der Stadt beitragen, ohne die Typologie der Stadt zu berücksichtigen.

Höhere Temperaturen können die körperliche und geistige Gesundheit der Bürger beeinträchtigen. Besonders anfällig für extreme Hitze sind ältere Bürger, Kinder unter vier Jahren und Bürger mit Behinderungen und Fettleibigkeit. Zusätzlich könnte das Risiko höher sein, wenn eine dieser Gruppen isoliert leben würde, da es im Notfall schwierig wäre, sie zu erreichen. Mehrere Gesundheitsprobleme können mit UHI zusammenhängen. Menschen können bei Hitzewellen

Kopfschmerzen, Krämpfe, Hitzeödeme, Hautausschläge und Hitzschläge erleiden. Diese und andere Komplikationen können zum Tod führen. Da der Versuch, die gebaute Umwelt selbst zu verändern, schwierig und zu teuer sein könnte, indem zum Beispiel mehr Räume im städtischen Gewebe geöffnet werden, könnten Anpassungsstrategien geeignetere Lösungen für das Problem ergeben. Nachdem wir uns die aktuellen Ansätze der verschiedenen Akteure im Umweltbereich angeschaut haben, haben wir festgestellt, dass der öffentliche Sektor bereits Initiativen ergriffen hat, während dem zivilen Sektor derzeit keine spezifischen UHI-Maßnahmen zur Verfügung stehen.

02 Zum Beispiel haben der Staat und die Stadtverwaltung mehrere Pilotprojekte, städtische Entwicklungspolitiken und Richtlinien zur Verlangsamung der steigenden Temperaturen, wie KlippS (der Climate Planning Pass Stuttgart), Klimaatlas (ein 20 Jahre altes Klimaüberwachungsprogramm) und Climate Booklet, etabliert sowie das HITWIS: Hitzewarnsystem. Obwohl Maßnahmen nur von der Regierung selbst durchgeführt werden und Maßnahmen zur Eindämmung des Klimawandels ergriffen werden, wurden die Anpassungsstrategien in der Stadt noch nicht weit verbreitet.

Auf der anderen Seite arbeiten bereits mehrere NRO an vielen Umweltthemen wie Klimawandel, Umweltschutz, CO2-Emissionsreduktion und Förderung von Grünflächen. Ihr Schwerpunkt liegt hauptsächlich auf Sensibilisierung und Information, obwohl wir keine Hinweise auf Diskurse über UHI finden. Es scheint, dass die Ansätze des öffentlichen Sektors und der zivilen Organisationen nicht genug sind, wenn ein Phänomen wie UHI das Leben und Wohlergehen der Bürger gefährden kann. Daher ist das Bewusstsein und die Mobilisierung der Bürger in Bezug auf die Gefahr extremer Hitze entscheidend, um die derzeitigen Ansätze zur Absorption von UVWärmestau Anthropogene Eindämmung der Resilienz zu Strahlen Mangel durch an Wasser undAbwärme Absorption von UV-Heat accumulation Wärmestau Anthropogene ändern. LuftschadstoffeVegetation AnthropogenicStrahlen Heat accumulation waste durch Abwärme Absorption of radiation Lack of water and heat Luftschadstoffe Anthropogenic waste by air pollutantsvegetation Absorption of radiation heat by air pollutants

Wärmestau in dicht besiedelten Gebieten: dichte Stadtgebiete können Frischluftströme in die Stadträume verhindern und den

ORDERUNGEN CHALLENGES CHALLENGES

Mangel an Wasser und Vegetation Lack of water and vegetation

Luftaustausch reduzieren, wodurch die Temperatur der Luft warm bleibt. Gebäude mit dunklen Farben und Materialien aus Stein und Metall speichern am meisten Sonnenstrahlung und erhöhen die Lufttemperatur des umgebenden Raums.

20

CHALLENGES

OPPORTUNITIESMÖGLICHKEITEN OPPORTUNITIES OPPORTUNITIES

We started further research on the report and action plan from the Section of Urban Climatology (SUC) of the city, the report and policies from the European Union, and different civil organisations in Stuttgart. This allowed us to understand which actors which should be involved and an what actions have already been taken and on which level. Taking as a reference the SUC’s report, we recognized four factors which contribute to temperature rise in the city, disregarding of Gemeinschaftsgarten Temporäre Schattierung Zunehmendes Grünthe typology Nachbarschaftswache the city. Community Garden Trinkwasserbrunnen Gemeinschaftsgarten Temporäre Schattierung Increasing Greenery Neighbourhood Watch Zunehmendes Grün Nachbarschaftswache Shading Community GardenTemporary Trinkwasserbrunnen Increasing Greenery Neighbourhood Watch Heat accumulation in high density Drinking Water Fountains Temporary Shading areas: dense urban areas can prevent Drinking Water Fountains fresh air flows into the city blocks, and reduce air exchange which makes the temperature of the air to stay can cause death. KlippS (the Climate Planning Pass enough, when a phenomenon such warm. Buildings with dark colors and Since attempting to change the built Stuttgart), Climate Atlas (a 20 year old as UHI, which can endanger lives and materials made of stone and metal environment itself could be difficult and climate monitoring program), Climate wellbeing of the citizens, is not properly are most likely to store solar radiation too expensive, for instance opening Booklet and the HITWIS: Heat Warning considered. Therefore, awareness and increase the air temperature of the more spaces in the urban tissue, System. Although, actions are only and mobilization of citizens around surrounding space. adaptation strategies might give more carried out by the government itself the threat of extreme heat are crucial Higher temperatures can affect suitable solutions to the problem. After and spin around mitigation, adaptation to change the current approaches of citizen’s physical and mental health. we look at the current approaches of strategies are not yet widely practiced mitigation into resilience. Especially vulnerable to extreme heat the different stakeholders working on in the city. are elderly citizens, children under four environmental matters, we noticed that On the other hand, several NGOs years old and citizens with disabilities the public sector has already some are already working on many and obesity. Additionally, the risk initiatives, meanwhile the civil sector is environmental topics such as climate could be higher if any of these groups lacking actions to address specifically change, conservation, CO2 emissions live isolated, as it would be difficult UHI. reduction and urban greenery to reach them in case of emergency. promotion. Their focus is mainly on Several health issues can be related For example, the state and city’s awareness raising and information, to UHI. Among them, people during government have established several though we did not find evidence of heat waves can suffer from headache, pilot projects, urban development discourses about UHI. It seems that the cramps, heat edema, rashes, and heat policies and guidelines to slow down approaches of the public sector and strokes. These and other complications the increasing temperature such as the civil organizations are not accurate

STUTTGART MACHT RESILIENT


21

02 Um die globalen Probleme der urbanen Wärmeinsel (UHI) anzusprechen und die Notwendigkeit, die globalen Bemühungen zu lokalisieren, stellen wir eine Vision zur Verbesserung und Anpassung der Umweltqualitäten der Stuttgarter Innenstadt vor.

In order to address the overall issues of the Urban Heat Island (UHI) and the necessity to localize global efforts, we present a vision for improving and adapting the environmental qualities of Stuttgart’s city center. and farmers, and the regulatory frameworks on the food supply chain and waste management.

STUTTGART - 09/2018

VISION “STUTTGARTER” SIND SCHLÜSSELAKTEURE BEI DER ERREICHUNG EINER KLIMARESILIENTEN INNENSTADT SOWIE EINER AUSGEWOGENEN NATUR- UND BAULANDSCHAFT.

“STUTTGARTERS” ARE KEY ACTORS IN ACHIEVING A CLIMATE RESILIENT AND BALANCED SYSTEM OF NATURAL AND BUILT ENVIRONMENTS IN THE CITY CENTER.

Strategie

Unsere Vision und Ziele sind darauf ausgerichtet, die Stuttgarter in wichtige Entscheidungsprozesse einzubringen, indem sie als Grundlage für die Gestaltung einer Fünf-Phasen-Strategie dienen. Diese Strategie zielt darauf ab, Szenarien zu schaffen, in denen die Zivilorganisation die Auswirkungen des Klimawandels bearbeitet und Strategien zur Klimaanpassung umsetzt. Diese unabhängigen Bemühungen der einzelnen Organisationen sollen in einem Gremium (Vorstand für Anpassungsstrategien in StuttgartBASS) gebündelt werden, das die Bemühungen der verschiedenen Organisationen koordiniert

STUTTGART MACHT RESILIENT

und Räume fördert, damit die Organisationen kritische Vermittler zwischen den Bürgern und dem Entscheidungsprozess sein können. Diese Räume werden ein “WinWin”-Ergebnis schaffen, in dem die Organisationen die Methoden und Tools zur Verbesserung der partizipativen Gestaltungsprozesse erwerben und den Bürgern Räume zur Verfügung stellen, in denen sie sich aktiv an den Entscheidungen beteiligen sowie Ideen vorschlagen und umsetzen können, um die natürliche und bebaute Umgebung des Stadtzentrums zu definieren und anzupassen.

Our vision and goals are directed to bring citizens of Stuttgart into the key process of decision-making by taking them as the base to design a five phase strategy. This strategy aims to create scenarios in which the civil organization works on the impact of Climate Change and implements strategies for climate adaptation. These independent efforts from each organization are to be centralized into a board (Board for Adaptation Strategies in Stuttgart-BASS) that coordinates efforts from the different organizations and promotes spaces to allow the organizations to be critical mediators between the citizens and the decisionmaking process.

These spaces will create a “nonzero sum” outcome in which the organizations acquire the methods and tools to improve participatory processes of design and the citizens are provided with spaces in which they might actively engage in the decisions as well as propose and implement ideas to define and adapt the natural and built environment of the city center.


STUTTGART - 09/2018

22

ZIELE GOALS SENSIBILISIERUNG UND STÄRKUNG DER BÜRGERINNEN UND BÜRGER. RAISING AWARENESS AND EMPOWERING CITIZENS VERBESSERUNG DER KOMFORTWAHRNEHMUNG, INSBESONDERE FÜR GEFÄHRDETE GRUPPEN. IMPROVING THE PERCEPTION OF COMFORT, ESPECIALLY FOR VULNERABLE GROUPS.

02

ERHÖHUNG DER PRÄSENZ UND VIELFALT DER NATÜRLICHEN ELEMENTE. INCREASING THE PRESENCE AND DIVERSITY OF NATURAL ELEMENTS. STUTTGART MACHT RESILIENT


UTTGART T S

macht

!

SPAZIERGANG DURCH DIE STADT


Hier finden Sie uns @stuttgartmacht etraumfurstuttgart

STUTTGAR macht___!

2018


25

02

STUTTGART - 09/2018

INKLUSION & PARTIZIPATION INCLUSION & PARTICIPATION Trotz der Tatsache, dass Städte Orte des Wohlstands und des Überflusses sind, sind sie gleichzeitig Orte des Kampfes, der Armut und der sozialen Ausgrenzung. Stuttgart ist leider keine Ausnahme. Mit einer der höchsten Einkaufsrate in Europa bietet die Stadt viele Möglichkeiten für Arbeit und Einkommen, was sich aber auch stark auf den Charakter der Stadtlandschaft auswirkt. Letzteres zeigt sich besonders in den öffentlichen Räumen in der Innenstadt, die vielfach von der Kultur des übermäßigen Konsums geprägt sind. Öffentliche Räume werden zunehmend durch die Forderung nach einer “Festivalisierung des Raumes” angeeignet, bei der Plätze und Parks neue, temporäre Rollen für Open-Air Veranstaltungen und Konzerte einnehmen. Obwohl es oft als eine positive Sache wahrgenommen wird, die zur Lebendigkeit der Stadt beiträgt, ermöglicht dieses Verständnis von Raum als Ware schließlich die weitere Privatisierung und Kommerzialisierung des öffentlichen Raums und verwandelt ihn in einen Ort von privatem Interesse und Segregation. Sie kann auch zu einer verstärkten sozialen Ungleichheit führen, von der vor allem Minderheiten betroffen sind, die häufig am öffentlichen Leben teilnehmen und somit zur Zivilgesellschaft im Allgemeinen beitragen. Während der gesamten Forschung wurde anerkannt, dass der starke Einfluss des privaten Interesses wesentlich den Entscheidungsprozess in der Stadt beeinflusst. Auch wenn sich die Tendenz zeigt, dass lokale Gemeinschaften organisierter und lauter werden, wird der Grad der bürgerlichen Meinungsäußerung und die Beteiligung der Öffentlichkeit regelmäßig beeinflusst. In diesem Sinne bedarf es einer demokratischeren und transparenteren Struktur der lokalen Entscheidungsfindung, die es den Mitgliedern der Zivilgesellschaft ermöglicht, zu einem gleichermaßen mächtigen Akteur in Bezug auf den öffentlichen und den privaten Sektor zu werden. Durch die Fokussierung auf den öffentlichen Raum, entwickelte die Gruppe einen mehrstufigen Ansatz, um die schwindende Idee des öffentlichen Raums als einen offenen Ort für jeden anzusprechen, an dem die Gesellschaft zunächst Demokratie produziert und fördert.

STUTTGART MACHT RESILIENT

Despite the fact that cities are the places of welfare and abundance, they are at the same time places of struggle, poverty, and social exclusion. Stuttgart is unfortunately no exception. With one of the highest purchase rates in Europe, the city provides many possibilities for work and income, however, this also has a strong impact on the character of the urban landscape. The latter is particularly evident in the public spaces in the city center, which are in many cases influenced by the culture of excessive consumption. Public spaces are being increasingly appropriated by the demand for a “festivalization of space”, by which squares and parks are acquiring new, temporary roles to host open-air celebrations and concerts. Although often perceived as a positive thing which contributes to the vibrancy of the city, this understanding of space as a commodity e v e n t u a l l y enables further privatization and commercialization of public space, transforming it into a place of private interest and segregation. It can also lead to intensified social inequalities, mostly affecting minorities, which are often struggling to participate in the public life, and hence contribute to civil society in general. Throughout the research, it was acknowledged that the strong influence of private interest, essentially affects the decision-making process in the city. Even though, we can see a trend of local communities becoming more organized and vocal, the level of civil expression and public participation is regularly influenced. In this sense, there is a need for a more democratic and transparent structure of local decision-making, which will allow the members of the civic sectors to become an equally powerful actor in relation to the public and private sector.

By focusing on the public space, the group of students developed a multileveled approach, to address the fading idea of the public space as a place open for everybody, where society initially produces and fosters democracy.

FEHLENDE IDENTITÄT? LACK OF IDENTITY?

UNZUGÄNGLICH INACCESSIBLE

UNBENUTZT UNUSED


STUTTGART - 09/2018 Um den Übergang von der Konsumkultur zu einer partizipativen Kultur zu fördern, betont die erste Ebene - die Inklusionsebene - die Beteiligung aller sozialen Gruppen an der Möglichkeit, ihre Meinung zu äußern und sich aktiv an der Zivilgesellschaft zu beteiligen. Parallel dazu führt die zweite Ebene - die Beteiligungsebene - die elektronische Partizipation als Instrument zur Erhöhung des demokratischen Niveaus ein. Aufbauend auf den oben genannten Möglichkeiten, wird eine übergeordnete Leitvision entwickelt. Die Vision ist: To promote a shift from the culture of consumption towards a participatory culture, the first level - inclusion level emphasizes the involvement of all social groups in having a chance to express

26

02

“FÖRDERUNG DER PARTIZIPATIONSKULTUR, INDEM ALLE SOZIALEN GRUPPEN IN DER ZIVILGESELLSCHAFT GESTÄRKT WERDEN UND BEREITSTELLUNG VON INSTRUMENTEN FÜR EINE AKTIVE BÜRGERBETEILIGUNG IM ENTSCHEIDUNGSPROZESS.” their opinions and actively participate in the civil society. In parallel, the second level - participation level - introduces e-participation as a tool to increase the level of democracy. Building on the above-mentioned opportunities, a main, overarching vision is developed.

“PROMOTING THE CULTURE OF PARTICIPATION BY EMPOWERING ALL SOCIAL GROUPS IN CIVIL SOCIETY AND PROVIDING TOOLS FOR ACTIVE CITIZEN INVOLVEMENT IN DECISION MAKING PROCESS.”

“BEFÄHIGUNG ALLER GRUPPEN DER ZIVILGESELLSCHAFT, INSBESONDERE DER MINDERHEITEN, BEI ENTSCHEIDUNGSPROZESSEN, INDEM IHNEN FÄHIGKEITEN ZUR VERFÜGUNG GESTELLT WERDEN, UM IHRE SOZIALEN FÄHIGKEITEN ZU VERBESSERN*.” *DIE FÄHIGKEIT DER MENSCHEN ZUSAMMENZUARBEITEN UND ÖFFENTLICHE BEZIEHUNGEN UND ENTSCHEIDUNGEN ZU ORGANISIEREN “EMPOWER ALL GROUPS IN CIVIL SOCIETY, ESPECIALLY MINORITIES, IN DECISIONgemeinsame Aktivitäten mit MAKING PROCESS, BY PROVIDING THEM WITH SKILLS Durch Workshops und Trainings und der zwischen Gruppen TO INCREASE THEIR SOCIAL CAPACITIES*.” *PEOPLE’S Zusammenarbeit und Individuen unterschiedlicher Ethnien, Religion und ABILITY TO WORK TOGETHER AND ORGANIZE PUBLIC Herkunft, Interesse, können oft unvernünftige Stereotypen und unbegreifliche RELATIONSHIPS AND DECISIONS Stigmatisierung “ausgerottet”

werden. Schließlich fördern kleine, gemeinnützige Ereignisse im öffentlichen Raum den bürgerlichen Ausdruck und entwickeln das Verständnis des öffentlichen Raums als einen Ort, an dem Ideen, Beziehungen und Entscheidungen entstehen. By fostering collaboration between groups and individuals of different backgrounds, ethnicities, religions and interests, through joint activities, workshops and trainings, often unreasonable stereotypes and inconceivable stigmatization can be “root out”. Finally, facilitation of small-scale, non-profitable events in the public space encourage civic expression and develops the understanding of the public space as a place where ideas, relationships and decisions are produced.

STUTTGART MACHT RESILIENT


27

02

INKLUSION & PARTIZIPATION INCLUSION & PARTICIPATION

STUTTGART - 09/2018 Um dies zu erreichen, haben sich die Studenten in zwei Untergruppen aufgeteilt: To achieve this, we divided in two subgroups, to undertake both levels: Die erste Untergruppe - Stuttgart macht Inklusion! ist eine entscheidende Voraussetzung für eine stärkere Beteiligung der Öffentlichkeit und die Vermeidung zusätzlicher Exklusion bei der Digitalisierung des Entscheidungsprozesses. Sie konzentriert sich auf die soziale Eingliederung und Befähigung aller sozialen Gruppen, indem sie ihre Stimmen erheben und ihr Potenzial erhöhen, um Entscheidungen in der Stadt zu beeinflussen. Auf der anderen Seite, die zweite Untergruppe - Stuttgart macht mit!

Die Strategie zur Erreichung der festgelegten Visionen gliedert sich in vier Hauptphasen:

(1) JETZT, (2) KURZFRISTIG, (3) MITTELFRISTIG (4) LANGFRISTIG.

STUTTGART MACHT RESILIENT

In den ersten beiden Phasen arbeiteten die Untergruppen getrennt an ihren Forschungen und Experimenten und deckten dabei weite Bereiche der ausgewählten Themen ab. Während sich die erste Untergruppe (Stuttgart macht Inklusion!) darauf konzentriert, Minderheiten zu stärken und ihnen die notwendigen Kapazitäten zur Steigerung ihrer Fähigkeit zur gleichberechtigten Teilhabe zu verschaffen, untersucht die zweite Untergruppe (Stuttgart macht mit!) mögliche Methoden zur Verbesserung bestehender Formen und zur Einführung neuer Ansätze der E-Partizipation. Das Ergebnis dieser beiden Phasen (jetzt und kurzfristig) ist, dass alle Mitglieder der Zivilgesellschaft über die Fähigkeiten, die Unterstützung und die Instrumente zur aktiven

- richtet ihre Bemühungen auf mehr Transparenz und Konnektivität im öffentlichen Diskurs. Indem sie die digitale Zugänglichkeit verbessern, treten sie für eine stärkere Zusammenarbeit zwischen dem öffentlichen, dem zivilen und dem privaten Sektor ein.

subgroup - Stuttgart macht mit! directs their efforts into providing more transparency and connectivity in the public order. By improving digital accessibility, they advocate for more collaboration between the civic, public and private sector.

Serving as a crucial requirement in pursuing a higher level of public participation, and avoiding the possibility of additional exclusion when moving towards digitalization of decision-making process, the first sub-group - Stuttgart macht Inklusion! - puts its focused effort on social inclusion and empowerment of all social groups by raising their voice and increasing their potential to impact the decisions approved in the city. On the other hand, the second

Teilnahme am Entscheidungsprozess verfügen, wobei die verbesserten e-Partizipationhilfsmittel für die Testphase bereit stehen. Da alle Bürger jetzt über die erforderlichen Kapazitäten verfügen, um aktiv in der Zivilgesellschaft mitzuwirken, und die Gefahr einer weiteren Ausgrenzung ausgeschlossen ist, kann eine Idee von E-Governance als Instrument zur Erhöhung des demokratischen Niveaus im Entscheidungsprozess angenommen werden. Die nächsten beiden Phasen (mittelund langfristig) sind da, um das Szenario der Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsprozessen durch e-partizipative Instrumente zu strukturieren. In diesen beiden Phasen verschmelzen die Untergruppen erneut, um eine transparente

und adäquate Implementierung von E-Partizipationsplattformen in der Struktur des Entscheidungsprozesses in der Stadt sicherzustellen.


STUTTGART - 09/2018

PARTIZIPATION PARTICIPATION “ERHÖHUNG VON PARTIZIPATION UND TRANSPARENZ IM ENTSCHEIDUNGSPROZESS, INDEM INNOVATIVE E-PARTIZIPATIVE INSTRUMENTE IMPLEMENTIERT WERDEN.” “INCREASE THE LEVEL OF PARTICIPATION AND TRANSPARENCY IN DECISION-MAKING PROCESSES, BY IMPLEMENTING INNOVATIVE E-PARTICIPATIVE TOOLS”

The strategy to achieve the set visions is divided into four main phases:

(1) NOW, (2) SHORT-TERM, (3)MID-TERM, (4) LONG-TERM.

In the first two phases, sub-groups worked separately on their research and experiment, covering broad spectrums of the selected topics. While the first sub-group (Stuttgart macht Inklusion!) focuses on empowering minorities and providing them with necessary capacities to increase their capability for equal participation, the second subgroup (Stuttgart macht mit!), investigates possible methods for the improvement of existing, and introduction of new approaches of e-participation. The outcome of these two phases (now and short-term), is that all members of civil society have the skills, support and tools to actively participate in the decisionmaking process, with the improved e-participatory tools ready to be launched for the testing period.

Es wurden Ziele festgelegt, die sich für Gleichberechtigung und einer transparenten Zusammenarbeit zwischen allen drei Bereichen der Gesellschaft bemüht. Eine Voraussetzung dafür, sind die Bemühungen, den bürgerlichen Sektor als einen einflussreichen Akteur in jeden Entscheidungsprozess einzubeziehen. Darüber hinaus werden e-partizipative Plattformen eingeführt, um den Bürgern die Möglichkeit zu geben ihre Ideen, Beschwerden und Vorschläge zur Stadtentwicklung, insbesondere zu den Aktivitäten im öffentlichen Raum, auszudrücken. Diese Plattformen ermöglichen eine aktive Beteiligung während des gesamten Entscheidungsprozesses, von den Vorschlägen über die Umsetzung bis hin zur Nachbereitung.

28

02

The subgroup sets various objectives, clustered around the idea of equality and transparent cooperation between all three sectors of society. A precondition to this, is the effort to include the civic sector as an influential actor in every step of the decision-making process. Furthermore, e-participative platforms are introduced to provide the citizens with the chance to express their ideas, complains and proposals about the urban development, especially about the activities happening on the public space. These platforms allow for active participation to take place throughout the whole process of decision-making, from proposals to implementation and the follow-up phase.

capacities to actively contribute to the civil society, and the threat of further exclusion eliminated, an idea of e-governance as a tool to increase the level of democracy in decisionmaking processes, can be adopted. The next two phases (mid- and longterm) are therefore structured around the scenario of public participation in decision-making processes through e-participative tools. In these two phases, the sub-groups merge again, to assure transparent and adequate implementation of e-participative platforms in the structure of decisionmaking processes in the city.

With all citizens now having the required

STUTTGART MACHT RESILIENT


29

03

STUTTGART - 09/2018

03

VON DER STADT LERNEN LEARN FROM THE CITY “Stuttgart macht ___ !” ist eine Nachhaltigkeitsinitiative von Studenten der Universität Stuttgart. Wie alle anderen in der Stadt, teilen wir die Vision eines glücklichen, grünen und sauberen Stuttgarts. Gemeinsam mit den Bewohnern und Besuchern von Stuttgart möchten wir Lösungen finden die Stadt in Zukunft nachhaltig und widerstandsfähig zu gestalten. Wir arbeiteten an fünf entscheidenden Aspekten eines gesunden Stadtlebens: Umwelt, Konsum, Inklusion, Partizipation und Mobilität. Verschiedene Aktivitäten in der Innenstadt wurden organisiert, um unser Wissen und unsere Ideen zu teilen und von den Erfahrungen anderer zu lernen. Wir hatten uns das Ziel gesetzt Stuttgart mit der Hilfe von anderen besser zu verstehen, und Empfehlungen zu sammeln, um diese dann mit der Stadtverwaltung zu teilen.

STUTTGART MACHT RESILIENT

“Stuttgart macht ___!” is a sustainability initiative by students of the University of Stuttgart. Like everyone else in the city, we share the vision of a happy, green and clean Stuttgart. Together with the residents and visitors of Stuttgart we would like to find a solution to make the city sustainable and resilient in the near future. We worked on five key aspects of healthy city life: the environment qualities, food related waste, inclusion, participation and mobility. Various downtown activities have been organized to share our knowledge and ideas and to learn from peoples´experiences. We had set ourselves the goal to understand Stuttgart better with the help of others and tocollect recommendations to share with the city government.


STUTTGART - 09/2018

30 03

STUTTGART MACHT RESILIENT


31

03

STUTTGART MACHT RESILIENT

STUTTGART - 09/2018


STUTTGART - 09/2018

32

03

NACHHALTIGER LEBENSMITTELKONSUM SUSTAINABLE FOOD CONSUMPTION Um unsere Strategie zu testen, hatten wir eine Mikroversion jeder Phase mit dem Ziel, Wege zu finden, unsere Konsummuster beim Essen zu untersuchen und herauszufinden, welche Hindernisse uns derzeit als nachhaltigere Nahrungsmittelkonsumenten gegenüberstehen. Darüber hinaus haben wir getestet, wie stark eine Sensibilisierungskampagne Einfluss auf die Abfallmenge haben kann. Am Ende haben wir auch analysiert, wie eine größere Zielgruppe erreicht und Anreize geschaffen werden können, um über unseren ökologischen Fußabdruck in Bezug auf die Nahrungsmittelwahl in der Stadt nachzudenken und sich daran zu beteiligen. Das erste Experiment, genannt “Personal Food Tracking”, ist ein persönliches Experiment, das von uns Studenten durchgeführt wurde und im Zuge dessen über zwei Wochen alle unserer nahrungsbezogenen Konsummuster aufzeichnet haben, wobei wir uns auf das Abfallaufkommen konzentrieren. Aus dieser Reflexion haben wir Tipps zusammengestellt, um wie Verschwendung vermieden und eine nachhaltigere Ernährung gefördert werden kann. Das zweite

Interaktive Aktivität der World Cup Kampagne Interactive activity of the World Cup campaign

Experiment fand in der Architektur Fakultät der Universität Stuttgart statt und dauerte zwei Wochen. Die Worldcup-Kampagne war eine progressive passive Kampagne, die das Fußball-WM-Fieber nutzte, um die Aufmerksamkeit der Menschen auf sich zu ziehen. Es endete mit einer interaktiven Aktivität engagiert wurden und sie mit einem wiederverwendbaren Becher ausgestattet wurden, um ihr Verhalten in Richtung wiederverwenbaren Becher und die dazugehörige Abfallproduktion zu erleichtern. Während dieser zwei Experimente organisierten wir eine weitere Aktion, die FoodprintVeranstaltung, bei der wir unser Wissen teilten und verschiedene Initiativen und Unternehmen zusammenbrachten, die derzeit mit ernährungsrelevanten Themen arbeiten. Während unserer Veranstaltung konnten die “Stuttgart macht____! - Initiativen” an der Ausstellung im Schlossplatz teilnehmen und mit einem breiteren Publikum interagieren.

“Personal Food Tracking” “Personal Food Tracking”

To test our strategy, we had a micro version of each phase, with the goal to find ways to study our food consumption patterns and figure out which are the current barriers we face to be more sustainable food consumers. Additionally, we tested how much a raising awareness campaign can influence in order to have an impact on the amount of waste generated. At the end, we also analysed how a bigger audience can be reached and incentivised to reflect and engage in actions about our environmental footprint related to food choices in the city. The first experiment, called personal food tracking, is a personal experiment that was conducted by us researchers, recording two weeks of all our food related patterns of consumption, focusing on the waste generation. Out of this reflection we collected recommendations on how to avoid waste and how to establish a more sustainable diet. The second

experiment, was located in the Faculty of Architecture at the Universität Stuttgart, and lasted two weeks. It is called the Worldcup Campaign and was a progressive passive campaign using the football world cup fever in order to call the attention of the people. It finished with an interactive activity in which the audience was engaged through a game and an award for the ones that showed a level of awareness and provided them with a reusable cup in order to facilitate their behavioural change towards paper cup waste production. Simultaneously to these two experiments we were organizing another action, the foodprint event, where we shared our knowledge and brought together various initiatives or companies that are currently working with food related topics. During our event Stuttgart macht____!, initiatives and the other groups were able to participate in the exhibition at Schlossplatz pavilion, and were able to interact with a broader audience.

STUTTGART MACHT RESILIENT


33

03

STUTTGART MACHT RESILIENT

STUTTGART - 09/2018


STUTTGART - 09/2018

34

ERGEBNIS DES EXPERIMENTS RESULT OF THE EXPERIMENT

03

Spiel um eine Verpackung zu gewinnen Game to win a packacking

gerettete Nahrung durch foodsharing Rescued food by foodsharing

The personal tracking experiment revealed how challenging it is to considerably reduce our food-related waste. Apart from the emotional and attitudinal discoveries, we could test some alternative ways to become more conscious and sustainable food consumers. One of the results was the Foodprint Challenge, which served as an inspiring tool to shift to more environmentally friendly lifestyles, one step at a time with concrete actions. Also, it was proven that only collecting food waste is not enough to push towards changes in our food consumption patterns. In the Worldcup campaign experiment, we found out that merely a raising awareness campaign is not at all enough in order to guarantee changes in people’s attitudes and behaviours about food consumptions. Harder measures are needed in order to move people to find different alternatives, hopefully more sustainable, to satisfy their needs. In order to have this, it is important to address and engage the stakeholders with the resources and power through an adequate language that can persuade them to change their policies. Also, we discovered that

a playful language that might use other circumstances as a leverage could be a point in favour or against. Nevertheless, it is important to have a wise combination of interactive tools to boost the audience´s motivation and engagement. Finally, with the Foodprint exhibition in Schlossplatz, we received a lot of positive feedback on the playful, interactive and self-explanatory activities. We proved that it is efficient to bring together different initiatives aiming for a similar goal and therefore engage people about sustainability in our cities. For a future follow up, we believe that a data collection strategy for results could be the key. Encouraging cooperation is a costeffective strategy to reach one's goal and this has been proven very successful for us. Das persönliche TrackingExperiment hat gezeigt wie schwierig es ist unsere lebensmittelbedingten Abfälle erheblich zu reduzieren. Abgesehen von den emotionalen und persönlichen Entdeckungen, konnten wir einige alternative Wege testen, um bewusstere und nachhaltigere Lebensmittelkonsumenten zu werden. Eines der Ergebnisse war die “Foodprint Challenge”, die ein inspirierendes Werkzeug für den Wandel zu umweltfreundlicheren Lebensstilen ist; Schritt für Schritt mit konkreten Maßnahmen. Es hat sich auch gezeigt, dass nur das Sammeln von Lebensmittelabfällen nicht ausreicht, um Veränderungen in unseren Ernährungsgewohnheiten wahrzunehmen und voranzutreiben. Im Worldcup Kampagnenexperiment fanden wir heraus, dass eine Aufklärungskampagne absolut nicht genug ist, um Veränderungen in den Einstellungen und Verhaltensweisen der Menschen bezüglich des Lebensmittelkonsums zu gewährleisten. Es sind härtere Maßnahmen erforderlich, um die Menschen dazu zu bewegen, nachhaltigere Alternativen zu finden, um ihre Bedürfnisse zu Leitfaden für nachhaltigen Lebensmittelkonsum Guide to sustainable food consumption

befriedigen. Um dies zu erreichen, ist es wichtig, die Interessengruppen mit den Ressourcen und dem Einfluss durch eine angemessene Sprache anzusprechen und zu engagieren, damit sie ihre Politik ändern. Wir entdeckten auch, dass eine spielerische Sprache, die als Hebelwirkung genutzt werden kann, ein Argument dafür oder dagegen sein könnte. Dennoch ist es wichtig, eine kluge Kombination von interaktiven Hilfsmitteln zu haben, um die Motivation und das Engagement des Publikums zu steigern. Schließlich haben wir mit der Foodprint-Ausstellung auf dem Schlossplatz viel positives Feedback zu den spielerischen, interaktiven und selbsterklärenden Aktivitäten erhalten. Wir haben bewiesen, dass es effizient ist, verschiedene Initiativen, die auf ein ähnliches Ziel abzielen, zusammenzubringen und somit die Menschen für Nachhaltigkeit in unseren Städten zu gewinnen. Für eine zukünftige Weiterverfolgung halten wir eine Strategie zu Datenerfassung der Ergebnisse als Schlüsselaktion. Die Förderung der Zusammenarbeit ist eine kosteneffiziente Strategie, um das Ziel zu erreichen, und das hat sich für uns als sehr erfolgreich erwiesen.

STUTTGART MACHT RESILIENT


35

03

STUTTGART MACHT RESILIENT

STUTTGART - 09/2018


STUTTGART - 09/2018

36

03

NACHHALTIGE MOBILITÄT IN STUTTGART SUSTAINABLE MOBILITY IN STUTTGART Wir haben zwei Experimente organisiert - eines für die “harten Maßnahmen” und ein anderes für die “weichen Maßnahmen”. We organised two experiments - one for the ‘hard measures’ and other for ‘soft measures’.

EXPERIMENT 1 WARUM FAHREN SIE MIT DEM AUTO? WHY DO YOU DRIVE WITH THE CAR? Dieses Experiment konzentriert sich auf die harten Maßnahmen und Datensammlung für die späteren Aktionen der Interessenvertretung für einen Wandel der Infrastruktur. Es besteht darin, Autofahrer zu bitten, mit Hilfe von Markern, Aufklebern und Sprechblasen ihre Pendlerroute von zu Hause bis zur Arbeit auf einer großen Karte von Stuttgart zu zeichnen und zu beantworten, welche Änderung sie auf dieser Route sehen möchten, damit sie auf aktive und kollektive Transportmittel wechseln.

This experiment focuses on hard measures and data collection for the posterior actions of advocacy for infrastructure change. It consists of asking car users to draw their commuting route from home to work on a big map of Stuttgart using markers, stickers and speech bubbles and ask what infrastructure changes they would like to see in this route if they were to switch to active and collective modes of transport. UNSERE FORSCHUNGSFRAGE LAUTETE: WELCHE VERÄNDERUNG IN DER VERKEHRSINFRASTRUKTUR WÜRDEN AUTOFAHRER BEWEGEN VON DER NUTZUNG DES AUTOS AUF DIE AKTIVEN UND KOLLEKTIVEN VERKEHRSMITTEL UMZUSTEIGEN? VON DIESEM EXPERIMENT WOLLTEN WIR LERNEN: Our research question was: What infrastructure changes would make car-users switch from using car to the active and collective modes of transport? From this experiment, we wanted to learn:

A)WARUM BENUTZEN MENSCHEN IMMER NOCH DAS AUTO, OBWOHL, OBWOHL DIE ÖFFENTLICHEN VERKEHRSMITTEL GUT SIND? WHY DO PEOPLE STILL USE THE CAR EVEN THOUGH THE PUBLIC TRANSPORT IS GOOD? B) WAS WÜRDE SIE DAZU BEWEGEN, ZU NACHHALTIGEN TRANSPORTMITTELN ZU WECHSELN? WHAT WOULD MAKE THEM SWITCH TO SUSTAINABLE MODES OF TRANSPORT?

C) WAS PASSIERT WENN UNSERE EMPFOHLENEN HARTEN MASSNAHMEN FUNKTIONIEREN WÜRDEN? WHAT WOULD HAPPEN IF OUR RECOMMENDED HARD MEASURES WORKED? Ergebnisse: Im Folgenden finden Sie die Tabelle, in der die wichtigsten Anliegen der Menschen in Bezug auf aktive und kollektive Verkehrsträger dargestellt sind. Jeder gibt an, wie oft ein bestimmtes Thema von unseren Teilnehmern angesprochen wurde. Findings: Below is the table which shows the main concerns people have regarding active and collective modes of transport. Each represents the number of times a particular issue was brought up by our participants.

Es dauert länger mit öffentlichen Verkehrsmitteln zu reisen It takes longer to travel by public transport

Die Koordination zwischen Zügen u. Bussen ist schlecht Coordination between trains and buses is poor

öffentlicher Verkehr is teuer Public transport is expensive

Geteilte Räume sind für Radfahrer problematisch Shared spaces are problematic for cyclists

Parken an Stationen ist teuer oder nicht verfügbar Parking near stations is either expensive or not available

Der öffentliche Verkehr hat begrenzte Kapazitäten Kapazitäten Public transport has limited capacity

Es fehlt an Fahrradinfrastruktur There’s a lack of bike infrastructure

Reduzierter ÖPNV in der Nacht schafft Unannehmlichkeiten / Reduced public transport services at night creates inconvenience

Verbindung zwischen Stuttgart u. Umgebung ist schlecht Connection between Stuttgart and surrounding is bad

Das Stadtzentrum ist gut verbunden, aber der Rest der Stadt nicht so sehr / City centre is well-connected but the rest of the city not so much

SCHLUSSFOLGERUNG CONCLUSION

A) DIE VORSCHLÄGE DER LEUTE ENTSPRECHEN UNSEREN EMPFEHLUNGEN PEOPLE’S SUGGESTIONS CORRESPOND WITH OUR RECOMMENDATIONS B) DIE ERGEBNISSE HELFEN UNS, BESTIMMTE MASSNAHMEN VOR ANDEREN ZU PRIORISIEREN THE RESULTS HELP US PRIORITISE CERTAIN MEASURE BEFORE OTHERS

C) EINE SENKUNG DER PREISE IST EIN ENTSCHEIDENDER ASPEKT, UM DEN MENSCHEN DEN WECHSEL ZU AKTIVEN UND KOLLEKTIVEN VERKEHRSTRÄGERN ZU ERMÖGLICHEN A REDUCTION IN THE PRICES IS A CRUCIAL ASPECT FOR MAKING PEOPLE TO SWITCH TO ACTIVE AND COLLECTIVE MODES OF TRANSPORT

STUTTGART MACHT RESILIENT


37

03

STUTTGART - 09/2018

EXPERIMENT 2 GESUNDHEIT UND AKTIVER LEBENSSTIL HEALTHY UND ACTIVE LIFESTYLE Dieses Experiment konzentriert sich auf weiche Maßnahmen und Sensibilisierung durch eine informative Kampagne. Es besteht darin, eine informative Ausstellung zu organisieren, die über die a) die Fahrradkultur der Region und b) die gesundheitlichen Vorteile von aktiven und kollektiven Verkehrsträgern informiert und fragt, ob diese Art von Informationen sie motiviert, ihr Pendelverhalten zu ändern.

This experiment focuses on soft measures and raising awareness through the display of an informative campaign. It consists on organising an informative exhibition, informing people about: a) the cycling identity of the region and b) the health benefits of active and collective modes of transport and ask if this kind of information motivates them to change their commuting patterns.

KÖNNEN DIE FAKTEN, DIE PRÄSENTIERT WERDEN, SIE DAVON ÜBERZEUGEN, VON DER TÄGLICHEN NUTZUNG DES AUTOS AUF ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL ODER FAHRRÄDER UMZUSTEIGEN? DO THE FACTS PRESENTED AT THE EXHIBITION CONVINCE YOU TO CONSIDER SWITCHING FROM USING CAR DAILY TO PUBLIC TRANSPORT OR BIKE: Ja / Yes

Nein / No

Vielleicht / Maybe

Unsere Forschungsfragen waren: Our research questions were:

A) IST ANSATZ DER KAMPAGNE (GESUNDHEIT UND IDENTITÄT) ÜBERZEUGEND, EINEN WECHSEL ZU NACHHALTIGEN TRANSPORTMITTELN IN ERWÄGUNG ZU ZIEHEN? DOES THE CAMPAIGN APPROACH (HEALTH AND IDENTITY) CONVINCE PEOPLE TO CONSIDER SWITCHING TO SUSTAINABLE MODES OF TRANSPORT? B) HALTEN DIE BESTEHENDEN NUTZER NACHHALTIGER VERKEHRSTRÄGER DIE STADT FÜR EINE DREHSCHEIBE FÜR NACHHALTIGE MOBILITÄT? DO EXISTING USERS OF SUSTAINABLE MODES OF TRANSPORT THINK THE CITY CAN BECOME A HUB OF SUSTAINABLE MOBILITY?

Ich benutze bereits das Fahrrad oder öV I already use bike or public transport

WAS WÄRE DER GRUND TÄGLICH MIT ÖFFENTLICHEN VERKEHRSMITTELN ODER DEM FAHRRAD ZU FAHREN? IF YOU SWITCH TO USING PUBLIC TRANSPORT OR BIKE DAILY, WHAT WOULD BE THE REASON? Gesundheit / Health

VON DIESEM EXPERIMENT WOLLTEN WIR LERNEN: FROM THIS EXPERIMENT, WE WANTED TO LEARN: A) OB UNSERE KAMPAGNENTHEMEN STARK GENUG SIND, UM DIE WAHRNEHMUNG DER MENSCHEN ÜBER AKTIVE UND KOLLEKTIVE VERKEHRSTRÄGER ZU VERÄNDERN. IF OUR CAMPAIGN TOPICS ARE STRONG ENOUGH TO CHANGE PEOPLE’S PERCEPTION ABOUT ACTIVE AND COLLECTIVE MODES OF TRANSPORT. B) OB DIESE THEMEN ZU EINER VERÄNDERUNG DER MOBILITÄTSMUSTER FÜHREN KÖNNEN. IF THESE TOPICS CAN LEAD TO CHANGE IN MOBILITY PATTERNS. Ergebnisse: Auf der rechten Seite finden Sie die Tabellen, die zeigen, wie unsere Teilnehmer auf die Fragen nach den Inhalten unserer Ausstellung sowie zu den Mobilitätsgewohnheiten geantwortet haben.

STUTTGART MACHT RESILIENT

Findings: To the right are the tables which show how our participants responded to the questions we asked regarding the content of our exhibition as well as about the mobility habits.

Umwelt / Environment

Nur praktische Änderungen wie Preis, Komfort, Zeit usw. Only practical changes such as prices, comfort, time etc.

Nur wenn die Mehrheit es tut /Only if the majority does it Keine/None

Ich werde nicht aufhören, mein Auto täglich zu benutzen I will not stop using my car daily Keine/None


STUTTGART - 09/2018

38

03

SCHLUSSFOLGERUNG CONCLUSION A) ATTRAKTIVES DESIGN ZOG DIE MENSCHEN ZUR AUSSTELLUNG UND ERMUTIGTE SIE, DIE INFO ZU LESEN

ATTRACTIVE DESIGN DREW PEOPLE TOWARDS THE EXHIBITION AND ENCOURAGED THEM TO READ THE INFO

B) VIELE LEUTE BESUCHTEN UNAUFGEFORDERT UNSEREN INFO-STAND MANY PEOPLE VISITED WITHOUT BEING ASKED TO COME AND HAVE A LOOK

Karte um die tägliche Pendelzeit der Bürger aufzuzeigen Map to show the daily commuting time of the citizens

Interessierte Bürger die ihren täglichen Arbeitsweg zeigen Interested citizens showing their daily commute

C) KOMMUNIKATIONSMETHODEN SIND WICHTIG; AUCH WENN GESUNDHEIT UND IDENTITÄT BEKANNTE FAKTEN SIND, IST ES EFFEKTIV DIE INFORMATION AUF EINE INTERESSANTE WEISE ZU ZEIGEN

Interaktive Informationstafel interactive information board

COMMUNICATION METHODS MATTER; EVEN THOUGH HEALTH AND IDENTITY ARE WELL-KNOWN FACTS, SHOWING THEM IN AN INTERESTING WAY IS EFFECTIVE

STUTTGART MACHT RESILIENT


39

03

STUTTGART MACHT RESILIENT

STUTTGART - 09/2018


STUTTGART - 09/2018

UMWELTQUALITÄTEN ENVIRONMENTAL QUALITIES Das Design des Experiments konzentrierte sich auf das erste Ziel der Strategie. Unser Ziel ist es, das Bewusstsein für die städtischen Wärmeinseln zu schärfen und die Bürger in die Lage zu versetzen Maßnahmen zu ergreifen, was zu zwei Hauptaktionen führt: Information und Beteiligung. The design of the experiment was focused on the first goal of the strategy. Our goal is to raise awareness about Urban Heat Island and empower citizens to take action, which results in two primary actions: inform and engage. Die Erwartungen an das Experiment waren: The expectations of the experiment were:

1. DIE MENSCHEN WERDEN IHRE PERSÖNLICHEN IDEEN AUSDRÜCKEN, UM DAS PROBLEM ANZUGEHEN, PEOPLE WILL EXPRESS THEIR PERSONAL IDEAS TO ADDRESS THE PROBLEM,

Drei verschiedene Informationsmittel wurden entwickelt, um Menschen je nach ihrem Interesse an dem Experiment anzusprechen. Der erste Ansatz besteht aus Postkarten, die das Thema auf Anhieb ansprechen und mit ikonischen Symbolen Stuttgart darstellen. Postkarten wurden an Personen verteilt, die sich für kurze Zeit an unser Experiment gewandt hatten oder für diejenigen, die über soziale Medien in Kontakt bleiben wollten. Der zweite Teil enthält eine zweiseitige Informationstafel, auf der die Personen die Ursachen des UHI und ihre Auswirkungen auf den Menschen sowie die Strategien kennenlernen können und zeigt, wie Probleme auf verschiedenen Ebenen (von der institutionellen bis zur individuellen Ebene) angegangen werden können. Auf der interaktiven Informationstafel konnte man für verschiedene Konzepte abstimmen, die als die wichtigsten angesehen wurden und man konnte einen

Bereich in Stuttgart vorschlagen, der mehr Aufmerksamkeit in diesem Bereich benötigen. Der dritte Ansatz und eines der Kernelemente der Strategie ist das Brettspiel. “Cool the City” ist ein spielerisches Werkzeug für die Zusammenarbeit und schlägt Ideen vor, um die Stadt an den Klimawandel anzupassen. Generell soll das Spiel das UHI-Thema im Alltag reflektieren, Beispiele für verschiedene umsetzbare Aktionen geben und die unterschiedlichen Ansätze dieser Interventionen aufzeigen. Es ermöglicht den Spielern zu verstehen, wer am Entscheidungsprozess teilnimmt, was ihre Vorteile und Ressourcen sind, wie man diese Vorteile nutzt und wo man nach fehlenden Ressourcen sucht. Feedback, Kommentare und Vorschläge wurden durch Umfragen, persönliche Interviews und den interaktiven Austausch gesammelt. Diese sind in die anschließende Strategieentwicklung und -optimierung eingeflossen. Three different means of information were designed to approach people depending on their level of interest to the experiment. The first approach consists of postcards to raise interest in the topic straightforwardly, using iconic symbols of Stuttgart to represent it. Postcards were distributed to people who

40 03

approached our experiment for a short time or for those who wanted to stay in touch through social media. The second part contains a two-sided information board where people could learn about the causes of UHI and its effects on humans, as well as the strategies that can be applied to tackle the problem on different levels (from institutional to the individual level). The interactive information board gave to possibility to vote for concepts that were considered to be the most important and propose areas in Stuttgart that need more attention on this issue. The third approach and one of the core elements of the strategy is the board game. “Cool the City” is a gamified tool for cooperation and proposing ideas to adapt the city to the climate change. In general terms, the game aims to reflect on the UHI issue in everyday life, provides examples of different actions that can be implemented and shows the different approaches of these interventions. It allows players to understand who takes part in the decision-making process; what are their advantages and resources, how to use these advantages and where to look for lacking resources. Feedback, comments, and suggestions were collected through surveys, personal interviews and the interactive board which, in the following procedure, contributed to the adaptation and enhancement of the strategy.

2. DIE MENSCHEN WERDEN SICH AN DER ERSTELLUNG VON STRATEGIEN BETEILIGEN, PEOPLE WILL PARTICIPATE IN CREATING STRATEGIES, 3. DIE MENSCHEN WERDEN EIN INTERESSE DARAN HABEN, WEITERE AKTIONEN ZU VERFOLGEN. PEOPLE WILL HAVE AN INTEREST IN PURSUING FURTHER ACTIONS. das Spiel mit interessierten Menschen in der Innenstadt spielen playing the game with interested people in the city centre

STUTTGART MACHT RESILIENT


41

03

STUTTGART - 09/2018

Fußgänger in der Königsstrasse Pedestrians in Königstrasse.

ERGEBNIS DES EXPERIMENTS RESULT OF THE EXPERIMENT

Postkarten, die auf das Phänomen der Urban Heat Island aufmerksam machen. Postcards for raising awareness in Stuttgart about the Urban Heat Island.

Die städtische Wärmeinsel hat sich als ein Thema mit vielen Interessenten erwiesen und Neugierde ausgelöst. Die Leute hatten viele Fragen und sogar die, die mit dem Thema bereits vertraut waren, zeigten Interesse daran die Probleme besser zu verstehen. Das Thema wurde schnell mit Stuttgart und seiner Umgebung in Verbindung gebracht und es gab eine deutlich zu erkennende Besorgnis über die Auswirkungen auf die Gesundheit.

Interaktive Poster, die Lösungen zum Problem der UHI aufzeigen. Interactive poster for raising awareness about the solutions to address the Urban Heat Island.

Das Engagement der Bürger erwies sich als aktiv. Die Menschen teilten ihr Wissen, um die Informationstafel zu ergänzen, hörten aufrichtig zu und beteiligten sich. Mit einer zweiseitigen Tafel konnten die Menschen ihre Gedanken zu einem bestimmten Thema mit uns teilen. Eine wiederkehrende Wahrnehmung während der Durchführung des Experiments war, dass Menschen gute Ideen haben, um die Probleme des Klimawandels anzugehen, jedoch nicht wissen, wie sie diese vorschlagen oder umsetzen sollen. Als Herausforderung stellte sich die Sprache heraus; vielfältige und kreative Wege diese Barriere zu überwinden, gaben wertvolle Einblicke. Wir denken dass verschiedene Formate zur Darstellung und Kommunikation unserer Informationen die Partizipation erhöhen können. Das Spiel, “Cool the City”, welches sich als ein äußerst nützliches Werkzeug erwies, hat ein großes Potenzial. Unser Ansatz ist, Menschen zu bilden und zu stärken sowie Verbindungen mit und zwischen Organisationen zu schaffen. Die Umgebung und die Gegebenheiten bei der Präsentation des Spiels beeinflusste das Engagement der Leute. Bestimmte Veranstaltungen oder definierte Workshops zu diesem Thema könnten das Engagement im Gegensatz zu der spontanen Durchführung in der Fußgängerzone erhöhen. Darüber hinaus sind Schulen, Universitäten

STUTTGART MACHT RESILIENT

oder andere Lernumgebungen einladende Orte, um das Spiel zu nutzen. Verschiedene Versionen des Spiels werden nun in Erwägung gezogen, um ein vielfältiges Publikum zu erreichen, z. B. Kinder und ältere Menschen. In Bezug auf unsere Strategie und die allgemeinen Schlussfolgerungen half uns das Experiment, unsere Rolle bei der Integration von Anpassungsmaßnahmen und der Beteiligung der Öffentlichkeit an den laufenden Maßnahmen und Organisationen neu zu definieren. Die Strategie erfordert die Kooperation und das Engagement der verschiedenen Akteure, um erfolgreich zu sein. Die Anpassung an den Klimawandel muss auf unterschiedliche und innovative Weise in das tägliche Leben der Stadt integriert werden. Wir sind der festen Überzeugung, dass sachkundige Bürger mit hohen Standards und intelligenten Anforderungen zu wirksamen staatlichen und politischen Maßnahmen beitragen können.

Considering the Urban Heat Island topic by itself, it was proven to be of great interest and triggered curiosity. People had many questions, even the people who were already aware of the topic, showed an interest to better understand the problems. The topic was quickly associated with Stuttgart and its surroundings and there was a clear concernabout its mpact on health. Citizens´ engagement was proven to be active. People shared knowledge to complement the information board and sincerely listened and participated. By giving a two-sided participation space, people could communicate their thoughts about a specific theme. A recurrent perception during the implementation of the experiment


STUTTGART - 09/2018

42

03

was that people may have ideas to address the climate change problems, but do not know how to propose and implement them. Something that turned out to be challenging was the language; diverse and creative ways of overcoming the barrier gave a valuable insight. Different formats to display and communicate our information can increase people’s participation. Regarding the game, “Cool the city� showed great potential as an engaging tool. It is our approach to educate and empower people as well as create connections with and between organizations. The setting and conditions to present the game influenced how people engage. Dedicated events or defined workshops related to the topic might increase the Cool the City game. Cool the City game.

Example of gameplay using the joker card to propose ideas. Example of gameplay using the joker card to propose ideas.

Interactive poster for raising awareness about the solutions to address the Urban Heat Island. Interactive poster for raising awareness about the solutions to address the Urban Heat Island.

amount of engagement in contrast to the spontaneous implementation of the experiment in open-air, pedestrian transit areas. In addition, schools, universities or any other learning environments are more inviting places to make use of the game. Different versions of the game are now being considered to reach a more diverse audience, for example, kids and elderly people. Concerning our strategy and the overall conclusions, the experiment helped us to redefine our role in helping to integrate adaptation measures and public participation in the current actions and organizations. The strategy requires cooperation and commitment of different actors to be successful. Climate adaptation needs to be integrated into the daily life of the city, in different and innovative ways. We firmly believe that knowledgeable citizens with high standards and smarter demands lead to effective government actions and policies.

STUTTGART MACHT RESILIENT


43

03

STUTTGART - 09/2018 Das städtische Experiment “An alle Alltagsexperten!” zielt darauf ab, die Bürgerinnen und Bürger in die Entwicklung einer Vision für eine integrativere Zukunft der Stadt einzubeziehen und fragt die Bürger, wie diese Vision Wirklichkeit werden könnte. Das Ziel des Experiments ist es, durch die Erprobung eines ausgewählten partizipativen Workshop-Formats die Stimmen verschiedener (und oft ungehörter) Gesellschaften zu erheben und ihnen die Möglichkeit zu geben zur Diskussion über die Stadtentwicklung beizutragen. Mit dieser Idee wurde das Experiment am Samstag, den 7. Juli 2018 am Rupert-Mayer-Platz in Stuttgart durchgeführt. Im Zuge der Kampagne wurden mehrere wichtige Akteure (Straßenzeitung

The urban experiment “An alle Alltagsexperten!” aims to involve citizens in building a vision for a more inclusive future of the city, and asks citizens how this vision could become reality. By testing a selected participatory workshop format, the goal of the experiment was to raise the voices of diverse (and often unheard) societies and give them the opportunity to contribute to the discussion about the city development. With this idea in mind, the experiment was carried out on Saturday 7th, July 2018 at Rupert-Mayer-Platz in Stuttgart. In the course of the campaign, several key-stakeholders (Trott-war street newspaper, Stuttgarter Mobiles Wohnzimmer, St. Maria als etc.) were recognized and involved in the preparation process. With their help, the location of the experiment was determined, and the target groups reached out. Located next to Tübinger Straße, a busy cycling street, Rupert-Mayer-Platz is one of

STUTTGART MACHT RESILIENT


STUTTGART - 09/2018

INKLUSION & PARTIZIPATION INCLUSION & PARTICIPATION Trott-War, Stuttgarter Mobiles Wohnzimmer, St. Maria u.a.) genannt und in den Vorbereitungsprozess eingebunden. Mit ihrer Hilfe wurde der Ort des Experiments ermittelt und die Zielgruppen erreicht. Der Rupert-Mayer-Platz liegt direkt an der Tübinger Straße, einer belebten Fahrradstraße, und ist einer der bekanntesten sozialen Hotspots in Stuttgart. Hier finden

sich verschiedene Gruppen (Obdachlose, Einwanderer, Skater, Kirchgänger, Passanten etc.). Seine Lage am Rande des Stadtzentrums hat in diesem Fall die Idee der Einbeziehung marginalisierter Gruppen in die Zivilgesellschaft metaphorisiert. Dies war auch wichtig, da drei Tage später auf dem Schlossplatz, dem zentralsten Platz in der Innenstadt, ein weiteres,

kleineres städtisches Experiment durchgeführt wurde. Darüber hinaus bietet es die notwendigen Voraussetzungen für die Umsetzung des ausgewählten WorkshopFormats. Letzteres war in beiden Fällen die “Zukunftwerkstatt”, ein Sozialforschungs- und WorkshopFormat, das komplementär zu Partizipationsprozessen eingesetzt wird, um eine Zielgruppe in der lokalen Entscheidungspolitik zu stärken und Ideen und Lösungen zu sozialen Problemen zu fördern. Die Hypothese, die bei der Bewertung des Prozesses und des Erfolgs von städtischem Experiment aufgestellt wurde, war folgende: “Wenn Minderheiten mit einem angemessenen partizipativen Format und notwendiger Unterstützung ausgestattet sind, sind sie daran interessiert, Meinungen zu äußern, zur Zivilgesellschaft beizutragen und sich aktiv am Entscheidungsprozess der Stadtentwicklung zu beteiligen”.

the most known social hotspots in Stuttgart, hosting a diverse set of groups (homeless, immigrant workers, skaters, churchgoers, by-passers etc.). Its location, at the edge of the city center, in this case metaphorized the idea of including marginalized groups in the civil society. This was also important since another, smaller urban experiment was carried out in Schlossplatz, the most central square in the city center, three days after. Additionally, it provides the necessary facilities for the implementation of the selected workshop format. The latter was in both cases Zukunftwerkstatt, a social research and workshop format used complementary to participation processes, to empower a target group in local decision-making policy and foster ideas and solutions regarding social problems, using three sequenced phases. The hypothesis set, when evaluating the process and success of urban

44

03

Das Ziel des Experiments war es zu testen, ob der Ort des Experiments die Stichprobe der Teilnehmer und ihre Antworten beeinflusst und ob das gewählte partizipative Workshop-Format für alle Gruppen in der Zivilgesellschaft, insbesondere für Minderheiten, nützlich ist. Ziel war es außerdem, die problematischsten Themen in der Stadt zu extrahieren und die Ergebnisse mit drei verschiedenen Variablen zu vergleichen: Ort, soziale Gruppe und Altersgruppe. Durch die Identifizierung der wichtigsten Herausforderungen, der am häufigsten unterstützten Lösungen und der Identifizierung von Schlüsselakteuren für die Umsetzung zielte das städtische Experiment letztlich darauf ab, alle Bürger in den Prozess der Visionsbildung einzubeziehen. Während des urbanen Experiments reflektierten die Teilnehmer über ihren Alltag und extrahierten Themen, die sie für relevant hielten. Später konzentrierten sie sich auf ein Thema und schilderten detailliert die Herausforderung, mit der sie konfrontiert waren. Nach einer utopischen Vision, frei von Risiken und Barrieren, suchten sie nach Instrumenten zur Verbesserung der aktuellen Situation und identifizierten Schlüsselakteure.

experiment was the following: “If provided with an adequate participative format and necessary support, minorities are interested in expressing opinions, contributing to civil society and actively participate in the decision-making process of urban development”. The goal of the experiment was to test, if the location of the experiment influences the sample of participants and their answers, and to understand if the selected participative workshop format is useful for all groups in the civil society, especially minorities. Moreover, the aim was to extract the most problematic topics in the city and compare results using three different variables: location, social group and age group. By identifying main challenges, most supported solutions and identify key-stakeholders for their implementation, the urban experiment ultimately aimed at engaging all citizens in the vision-building process.

During the urban experiment, participants reflected on their everyday lives and extracted topics they found relevant. Later, they focused on one topic, and described the most urgent challenge in detail. After setting an utopian vision, exempted of risks and barriers, they looked for tools to improve the current situation, and identified key-stakeholders.

Städtische Esperminemt am Rupert-Mayer-Platz Urban experiment at Rupert-Mayer Platz

STUTTGART MACHT RESILIENT


45

STUTTGART - 09/2018

03

ERGEBNIS DES EXPERIMENT RESULT OF THE EXPERIMENTS Im Allgemeinen wurde die Hypothese weitgehend bestätigt, obwohl die direkte Einbeziehung von Fokusgruppen (Obdachlose und Flüchtlinge) weniger erfolgreich war und die Mehrheit der erwarteten Ergebnisse erreicht wurden. Dennoch bot das städtische Experiment immer noch einen guten Einblick in populäre Meinungen, um Positionen der Menschen zu bestimmten Themen und Prioritäten in der Stadt zu gewinnen. Darüber hinaus können wir argumentieren, dass der Ort des Experiments die Stichprobe der Teilnehmer ein wenig beeinflusst hat. Dies liegt auch daran, dass die Stichprobe auf dem Schlossplatz nicht numerisch mit der auf dem RupertMayer-Platz vergleichbar war. Das gewählte Partizipationsformat “Zukunftwerkstatt” war erfolgreich, zog verschiedene Gruppen der Gesellschaft an und engagierte sie beim Aufbau von Visionen. Im Allgemeinen hat das Experiment gezeigt, dass der öffentliche Raum das Potenzial hat, inklusive kleine Praktiken zu fördern.

vertreten, aber die Mehrheit stimmt zu, dass eine Diskussion notwendig ist. Viele Menschen erwähnten auch wiederkehrende Phänomene verschiedener Gruppen, die sich einer “Selbst-Segregation” unterziehen, welches nicht als gänzlich negativ betrachtet wird, aber in den Bemühungen um einen Dialog zwischen Gruppen und Individuen unterschiedlicher Herkunft und Überzeugungen überwunden werden sollte. Darüber hinaus werden soziale Inklusion sowie Demokratie und Partizipation als sehr wichtige Themen identifiziert. Während die Mehrheit der Meinung ist, dass das erste Hindernis auf der Ebene der Bürger verbessert werden muss, sind sich nicht alle einig, dass die Stadt der einzig verantwortliche Akteur ist, um eine höhere Beteiligung der Öffentlichkeit zu erreichen. Sie unterstützen ihre Argumentation mit der Behauptung, dass es bereits viele positive Initiativen in der Stadt gebe und dass die Bürger in Zukunft aktiver werden und eine demokratischere und integrativere städtische Gesellschaft schaffen würden.

Bei der Bearbeitung der Ergebnisse haben wir festgestellt, dass Menschen zu verschiedenen Themen oft unterschiedliche Meinungen Interaktive Poster, um Daten über Inklusion und Partizipation in der Stadt zu sammeln. Interactive posters to gather data about inclusion and participation in the city.

In general, the hypothesis was largely confirmed, despite being less successful in directly involving focus groups (homeless and refugees), with the majority of expected outcomes achieved.

STUTTGART MACHT RESILIENT

That being said, the urban experiment still provided a good insight into popular opinions, peoples´ positions on certain topics and priorities in the city. Furthermore, we can argue that the location of experiment influenced the sample of participants, but not greatly. This is also due to the fact, that the sample in Schlossplatz was not numerically comparable with that on Rupert-Mayer-Platz. The selected participative workshop format (Zukunft Werkstatt) was successful, attracting diverse groups of society, and engaging them in the visionbuilding process. Generally speaking, the experiment proved that public space has the potential to promote inclusionary small-scale practices. When processing the results, we found out that people often hold different opinions on several topics, but the

majority agrees that discussion is needed. Many people also mentioned a reoccurring phenomena of different groups undergoing a level of “selfsegregation”, which is not considered entirely negative, but should be overcome in an effort to create a dialog between groups and individuals of different backgrounds and believes. Moreover, social inclusion, and democracy and participation are identified as very important topics. While the majority agrees that the first obstacle needs to be improved on a citizen level, not everybody agrees that the city is the only responsible actor in achieving a higher level of public participation. They are supporting their argument with the claim that there are already many positive initiatives happening in the city, and that it is citizens turn to become more active, and create a more democratic and inclusive urban society in the future.


STUTTGART - 09/2018

46

03

E-TRAUM FÜR STUTTGART E-DREAM FOR STUTTGART Unser städtisches Experiment hatte zum Ziel, sich direkt an die Stuttgarter Bürger zu wenden, um ihr Verständnis und ihre Bereitschaft zu finden und sich virtuell zu manifestieren. Um dies zu tun, bereiteten wir eine Umfrage vor, in der die Teilnehmer nach ihren Erfahrungen mit Online-Partizipation und persönlicher Präferenz in Bezug auf Kommunikationsinstrumente zu der Teilnahme an einem Partizipationsprozess befragt wurden. Wir haben versucht, mit unserer Umfrage eine möglichst breite Masse anzusprechen, indem wir die Teilnehmer zum einen persönlich in der Stadt befragten und zum anderen indem wir unsere Umfrage zeitgleich online über die sozialen Medien verbreiteten. Darüber hinaus haben wir für unser Experiment in der Innenstadt eine Reihe von alternativen Anzeigen vorbereitet, um die Aufmerksamkeit der Menschen zu erhalten und sie über bestehende Modelle der Beteiligung

“Ich bevorzuge das Smartphone zu beutzen, für alles.” “ I prefer to use the smartphone for everything.“

Our urban experiment was aiming to approach the citizens of Stuttgart directly to find out their level of understanding and willingness to manifest themselves virtually. To do that we prepared a survey that asked about people’s experience with online participation and personal preference in communication tools to conduct the participation process.

in Stuttgart und anderen Städten Deutschlands zu informieren. Am 4. Juli 2018 haben wir unseren Blog “e-Traum für Stuttgart” als erste Vorstellung zur Beschreibung unseres Projektes veröffentlicht mit den Referenzen bestehender Beteiligungsplattformen wie die App von Stuttgart, Stuttgart meine Stadt, meinBerlin, nextHamburg und “Ich möchte über die Neo.Kiel. Die Studie gibt Aufschluss Zeitung informiert darüber, wie die Digitalisierung werden.” heute aussieht und gibt auch einen “I want to be informed on Ausblick darauf, wie die digitale newspaper. “ Beteiligung in Stuttgart in naher Zukunft verbessert werden kann.

ERGEBNIS DES EXPERIMENT RESULT OF THE EXPERIMENTS

Das Outdoor-Experiment fand am 7. und 10. Juli 2018 statt. Bei der direkten Befragung versuchten wir Experiment haben wir mit verschiedenen Altersgruppen Im dass und sozialen Gruppen zu sprechen. herausgefunden, Menschen sowohl an Im Interview haben wir versucht, das viele Thema der digitalen Demokratie Bürgerinitiativen als auch an der interessiert vorzustellen, über die Möglichkeiten Stadtentwicklung sind. Obwohl einige der Beteiligung in “Ich bin an einer Leute immer noch Stuttgart zu informieren sind, dass und sie von unserer Plattform interessiert, besorgt die über Ereignisse die Digitalisierung Umfrage zu überzeugen. informiert.” nicht genügend “I am interested in a Menschen mobilisieren platform that informs wird, möchte die about events.” Mehrheit gerne online teilnehmen und informiert werden. Die größte Herausforderung besteht darin, die Bürger für ihre Möglichkeiten zu sensibilisieren, damit sie ihre Meinung online äußern. Der zweite Schritt wäre sicherzustellen, dass ihre Aktionen Auswirkungen auf das Stuttgart von morgen haben.

meinBerlin, nextHamburg and Neo.Kiel. The research gives an understanding of how digitalization look like today and also gives a future perspective on how digital participation in Stuttgart can be improved in the near future. The outdoor experiment was held on the 7th and 10th of July 2018. In the direct approach we tried to specifically talk to different age and social groups. During the interview we tried to introduce the topic of digital democracy, inform about the possibilities of participation in Stuttgart and to convince them to do our survey.

We tried to promote our survey to a broad range by approaching them personally in the city and indirectly with online platforms like Twitter, Facebook and an online blog. In addition, for our experiment in the city center we prepared a number of alternative advertisements to get the peoples attention and to inform “Glauben Sie them about existing wirklich, dass die models of participation Digitalisierung in Stuttgart and other etwas verändert?“ cities of Germany. “ Do you really think, that On the 4th, July 2018 digitalization we released our blog “e-Traum für Stuttgart” changes anything? “ as a first introduction to explain our project as well as references of existing participation platforms like the App of Stuttgart, Stuttgart meine Stadt,

Das Experiment lieferte wichtige Erkenntnisse, wie z.B. dass ältere Menschen großes Interesse an Entscheidungsthemen zeigen. Eine weitere wichtige Information bezieht sich auf die mangelnde Bekanntheit der vorhandenen Werkzeuge in der Stadt, wie Stuttgart-Mein-Stadt und Stuttgart-Hauptstadt. Die Menschen glauben jedoch, dass dies wichtige Werkzeuge sind und sie sehen darin eine gute Möglichkeit sich auszudrücken. Wir haben diese Informationen gründlich analysiert und festgestellt, dass die meisten Personen, die sich mit den Apps auskannten, keine der angebotenen Dienste nutzen. Das Experiment war eine bereichernde Erfahrung, weil es sowohl Potenziale zur Verbesserung als auch die effektivsten Annäherungsund Kommunikationsformen aufzeigte. Zum Beispiel wurde die Verfügbarkeit der verschiedenen Sprachen als Schlüsseltransformation markiert, so dass mehr Menschen beitreten, um eine aktive Beteiligung der Bürger zu schaffen. Es hat sich herausgestellt, dass Webseiten und Apps der beste Weg zu Meinungsäußerung sind und dass e-Voting als der geeignetste Weg zur Ideenauswahl darstellt. Mit diesem Experiment konnten wir

“Ich würde gerne an der Stadtentwicklung beteiligt sein, aber die Schnittstelle muss vereinfacht werden” “I would like to be involved in city development, but the interface has to be simplified”

visualisieren, dass Menschen dazu neigen partizipativ zu sein und immer eine Idee oder einen Beitrag zu einem politischen Thema haben. Sie sind bereit, bestehende Vorschläge zu unterstützen und während des gesamten Umsetzungsprozesses eines Vorschlags aktive Teilnehmer zu sein. In the experiment we found out that a lot of people are interested in both, participation in civic initiatives and urban development projects. Although some people are still concerned that digitalization will not mobilize enough people, the majority likes to participate and to be informed online. The greatest challenge is to make citizens aware of their possibilities to express their opinion online. The second step would be to ensure that their actions will have an impact on the Stuttgart of tomorrow. The experiment could precisely discover important data, for example about elderly people, who showed great interest in decision-making topics. Another important information refers to the lack of awareness about the existing tools in the city, as Stuttgart Mein Stadt and Stuttgart Hauptstadt. However, people tend to believe these are important tools and they see it as a good way to express themselves. Analyzing this information deeply, we acknowledged that most of the people who were aware about the apps, did not use any of the offered services. The experiment was a rich experience because it could clarify directions of improvement and showed the best way to approach people and to communicate with them. For instance, different language availability was marked as the key transformation so that more people join to create an active participation by citizens. Website and app was pointed out as the best way to express opinions, and e-Voting as the best way to select an idea. With this experiment we could visualize that people tend to be participative and always have an idea or contribution about a political issue. They are willing to support existing proposals and be active participants during the whole implementation process of a proposal.

STUTTGART MACHT RESILIENT


47

STUTTGART - 09/2018

03

SCHLUSSFOLGERUNG & WEITEREMPFEHLUNG CONCLUSION & RECOMMENDATION

Nahrung kann als Instrument zur Sammlung von Menschen und zur Förderung sozialer Transformationen in Gesellschaften und Städten verwendet werden. Es muss jedoch daran erinnert werden, dass Bewusstsein allein nicht ausreicht, um substanzielle und dauerhafte Veränderungen der Ernährungsmuster zu garantieren. Sprechen Sie, laden Sie Ideen ein und teilen Sie sie, um unseren “Foodprint” zu reduzieren. Sie könnten Kunden und interessierte Partner finden, die dabei helfen, Initiativen zusammen zu bringen. Natürlich ist das Essen kein geschlossenes System, stärken Sie Ihre Botschaft, indem Sie parallele Themen einbeziehen. Noch besser ist es, ein spielerisches und selbsterklärendes Medium zu nutzen, um Leute zu motivieren,

auf diese Weise wäre es einfacher, Feedback und Kommentare zu sammeln. Food can be used as a tool for gathering people and pushing social transformations in societies, and cities, but it is necessary to remember that awareness alone is not enough to guarantee substantial and permanent changes in food-related patterns. Talk, invite and share ideas to reduce our “foodprint” you might find patrons and interested partners on the way, helping to bring initiatives together. Of course, food is not a closed system, make your message stronger by including parallel topics. Even better is using a playful and self-explanatory medium to engage people, in this way would be easier to collect feedback & comments.

BEWUSSTSEIN ALLEIN REICHT NICHT AUS, UM SUBSTANZIELLE UND DAUERHAFTE VERÄNDERUNGEN DER ERNÄHRUNGS- GEWOHNHEITEN ZU GARANTIEREN REDUZIERTE PREISE FÜR ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL SIND ENTSCHEIDEND FÜR DIE UMSTELLUNG AUF NACHHALTIGE VERKEHRSMITTEL. ZEIT/KOSTEN/DECKUNG DER STRECKE UND INFRASTRUKTUR SIND DIE HAUPTHINDERNISSE Crucial to modify current patterns of FÜR DIE UMSTELLUNG transportation is to engage people through their needs. Strategies VOM AUTO AUF argument on health and environment need to be reinforced on ideas of price, NACHHALTIGEN comfort and time. VERKEHR.

MACHT WENIGER MÜLL SUSTAINABLE CONSUMPTION

Miryam Bah/DE

Victoria Coval/MD

Catalina Diaz /CO

MACHT MOBIL Paola Bermúdez /CR

Ferya Ilyas/PK

Shruthi Athreya/IN

LauraMendoza /CO

Yuliia Popova/UA

SUSTAINABLE MOBILITY

Es besteht generell ein Mangel an Bereitschaft, die Transportmethoden auf aktive und kollektive Verkehrsträger umzustellen, und die Haupthindernisse für den Wechsel von Fahrzeugen zu gewöhnlichen Transportmitteln sind Zeit, Kosten und Abdeckung. Um aktuelle Transportmuster zu verändern, ist es wichtig, Menschen durch ihre Bedürfnisse zu binden. Strategie-Argumente zu Gesundheit und Umwelt müssen in Bezug auf Preis, Komfort und Zeit verstärkt werden. There’s a general lack of willingness to switch the transport methods to active and collective modes of transport, and the main barriers for people to change from car to common mediums of transport are time, cost and coverage.

STUTTGART MACHT RESILIENT

Anja Graner/DE

Francisco Muñoz /ES

DOZENTEN LECTURERS

V. Prof. Jan Dieterle ILPÖ

Dipl.-Ing. MSc. Franziska Laue SI


STUTTGART - 09/2018 Die Umsetzung der Klimastrategien erfordert die Zusammenarbeit und das Engagement der verschiedenen Akteure, und es besteht dringender Bedarf, Anpassungsmaßnahmen und die Beteiligung der Öffentlichkeit an den bestehenden Maßnahmen und Organisationen zu unterstützen. Verschiedene Ebenen von Organisation und Macht müssen einbezogen werden, um Anpassungsstrategien in unser tägliches Leben zu integrieren. Eine Möglichkeit, die Idee zu verwirklichen, ist die Förderung kenntnisreicher Bürger mit hohen Standards und intelligenteren Ansprüchen. Dies könnte zu wirksamen staatlichen Maßnahmen und Strategien führen. Innovative und spielerische Aktivitäten haben sich bewährt, “spielen” Sie mit der Stadt!

Wir arbeiten daran, eine Zusammenarbeit mit Akteuren zu schaffen, die sich mit Klimafragen befassen, um unser Ziel, Anpassungsstrategien einzuführen oder umzusetzen, zu verstärken. “Cool the City” befindet sich derzeit in einer Entwicklungsphase, wir nennen es die “Beta-Version” und ist unsere Art, besser informierte Bürger zu fördern. Addressing the climate strategies requires cooperation and commitment of different actors, and there is a pressing need to help integrate adaptation measures and public participation to the existing actions and organizations. Different levels of organization and power must be involved to incorporate adaption strategies in our daily life. One way to realize the idea is by promoting knowledgeable citizens with

KLIMAANPASSUNG MUSS IN DAS TÄGLICHE LEBEN INTEGRIERT WERDEN, AUF VERSCHIEDENEN EBENEN, AUF INNOVATIVE WEISE STADT UND BÜRGER MÜSSEN AKTIVER WERDEN UND STARKE PARTNERSCHAFTEN EINGEHEN, UM EINEN ERFOLGREICHEN ÜBERGANG ZUR PARTIZIPATIVEN KULTUR IN DER STADT ZU SCHAFFEN. DER ÖFFENTLICHE RAUM HAT DAS POTENZIAL, INTEGRATIVE PRAKTIKEN Coline Clavelloux/FR

48

03

high standards and smarter demands, this could lead to effective government actions and policies. Innovative and playful activities have proven to be effective, “play” with the city! We are working on creating a collaboration with actors involved in the climate issues to step up in our goal of introducing or implementing the adaption strategies. “Cool the city” is currently in a development stage, we call it the “Beta version” and it is our way to promote more knowledgeable citizens.

MACHT KÜHL

ENVIROMENTAL QUALITIES

Yilin Lai/TW

Andreia Lopes /BR

Alejandra Reyes/MX

Dessire Velez/P

Martin Valinger/SI

Ken Knust/DE

Miguel Arango /CO

Mauricio Gilbonio/PE

MACHT MIT Verónica Aguirre/PE

Felippe Alves Piva/BR

PARTICIPATION & INCLUSION Der öffentliche Raum hat das Potenzial, die inklusiven Praktiken zu fördern und die Idee eines für alle offenen Ortes wiederzubeleben, an dem wir uns aktiv für demokratische Aktionen einsetzen können. Die Bürger würden integrative und partizipative Instrumente begrüßen, wenn sie angemessen entwickelt würden.

inclusionary and participative tools if developed adequately. Stuttgart and its citizens need to become more active by forming strong partnerships to make a successful shift towards a participatory culture in the city.

Stuttgart und seine Bürger müssen aktiver werden, indem sie starke Partnerschaften bilden, um einen erfolgreichen Übergang zu einer partizipativen Kultur in der Stadt zu schaffen.

Prof. Dr. Astrid Ley SI

Dipl.-Ing. (Univ.) Nicole. Meier ILPÖ

Public space has the potential to promote inclusionary practices and to revive the idea of a place open for everybody, where we can actively engage in democratic actions. Citizens would welcome

STUTTGART MACHT RESILIENT


49

03

STUTTGART - 09/2018

HINTERN DEN KULISSEN BEHIND THE SCENES

SUPERKRÄFTE SIND VERBOTEN! NO SUPERPOWERS IN THIS GAME!

ES FÜHLT SICH GUT AN LEBENSMITTEL ZU RETTEN IT FEELS GOOD TO SAFE FOOD STUTTGART MACHT RESILIENT


STUTTGART - 09/2018

50

03

SPASS BEIM BAU FUN UNDER CONSTRUCTION

NACHHALTIGE KLEIDERORDNUNG SUSTAINABLE DRESS CODE KOMMT SCHON LEUTE! ES WIRD SPASS MACHEN. COME ON GUYS! IT WILL BE FUN.

DAS BULLSEYE IM VISIER! AIMING FOR THE BULLSEYE!

EINE GUTE POSE IST IMMER WICHTIG! A GOOD POSE ALWAYS MATTERS!

STUTTGART MACHT RESILIENT


IUSD ALUMNI SERIES Nยบ 2 Printed in Stuttgart, 2018.

STUTTGART - 09/2018

51

03

Integrated Urbanism & Sustainable Design

Ain Shams University Egypt

Hier finden Sie uns: stuttgartmacht www.etraumfurstuttgart.wixsite.com/blog

STUTTGART MACHT RESILIENT


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.