BEM-VINDOS À 3ª AIRPORT INFRA EXPO E 1ª AVIATION EXPO SAIBA TUDO SOBRE O EVENTO QUE REÚNE ANUALMENTE OS MAIORES PLAYERS DO SETOR
WELCOME TO THE RD 3ST AIRPORT INFRA EXPO AND 1 AVIATION EXPO FIND OUT ALL ABOUT THE EVENT WHICH ANNUALLY BRINGS TOGETHER THE INDUSTRY’S MAJOR PLAYERS MORE: EXCLUSIVE ARTICLES WITH THE NEW MINISTER OF THE SECRETARIAT OF CIVIL AVIATION, MOREIRA FRANCO AND ABEAR’S PRESIDENT, EDUARDO SANOVICZ
MAIO / JUN / JUL 2013
MAIS: ARTIGOS EXCLUSIVOS COM O NOVO MINISTRO DA SECRETARIA DE AVIAÇÃO CIVIL, MOREIRA FRANCO E O PRESIDENTE DA ABEAR, EDUARDO SANOVICZ.
N/10
EDITORIAL Em sua 10ª edição impressa, a Airport
In its 10th printed issue, Airport News
News está voltada para o maior evento
is focused in the main airport and
do setor de infraestrutura de aeroportos
commercial aviation sector’s event
e aviação comercial da América Latina,
in Latin America, Airport Infra Expo
a Airport Infra Expo & Aviation Expo,
& Aviation Expo, which every year
que anualmente contempla as mais
contemplates the most important
importantes mudanças no mercado.
market changes. Aiming to reinvent
Visando reinventar-se, uma série de
itself, a series of changes were made
novidades foi feita para 2013, as quais
for 2013, which you can know all
você poderá saber nesta edição, que
about in this issue, that serves like
serve como um guia de referência
a reference guide of Latin American
do mercado latino-americano e sua
market and its commercial potential.
potencialidade comercial. We believe that the changes which Acreditamos que as mudanças pela qual
Brazilian market is going through in
o setor brasileiro passa nos últimos anos
the last years due to concessions,
devido a concessões, obras e melhorias
works and improvements are incredibly
são incrivelmente significantes para todo
meaningful for the whole world and
o mundo e que o Brasil está cada vez
Brazil is a step closer to become a
mais próximo de se tornar uma potência
global power in the market. Because
de mercado. Por isso, reafirmamos nossa
of it, we reassure our mission of being
missão de ser um agente com influência
an agent with positive influence for
positiva para o crescimento dos
Brazilian airport growth, with the goal
aeroportos brasileiros, com o objetivo de
of having at least one airport complex
ter ao menos um complexo aeroportuário
among the 30 largest in the world until
entre os 30 maiores do mundo até 2021.
2021.
Além das informações do evento, traze-
Besides information about the event,
mos nesta edição também reportagens
we also bring you exclusive articles
exclusivas sobre o mercado e informa-
about the market and information about
ções sobre algumas das maiores empre-
some of the largest companies of the
sas do setor.
segment.
Boa leitura!
Enjoy the reading!
3
ÍNDICE
14 05 10
Moreira Franco fala sobre o futuro do Setor / Moreira Franco talks about sector’s future
05 Mudanças culturais no setor
Quais as necessidades
What are the Brazilian airport needs
valorização da aviação regional
until 2030?
e mais / Sector and Civil Aviation Code’s cultural changes value regional aviation and more
SEMINAR SCHEDULE: MAY 23rd OF 2013 MAY 24rd OF 2013
14 “Brazil beyond the great events”
aeroportuárias do país até 2030? /
e no Código da Aviação Civil,
PROGRAMAÇÃO SEMINÁRIO: 23 DE MAIO DE 2013 24 DE MAIO DE 2013
“O Brasil além dos grandes eventos” /
O presidente da Abear, Eduardo Sanovicz / Abear’s president, Eduardo Sanovicz
PROGRAMAÇÃO WORKSHOP: 22 DE MAIO DE 2013
Detalha os pontos estratégicos do
WORKSHOP SCHEDULE: MAY 22rd OF 2013
10 setor aéreo e os desafios para o futuro / Details air sector
22
strategic points and its challenges for the future
23
EXPEDIENTE DIRETORA Paula Faria COMERCIAL E MARKETING Cláudia Delfino – claudia@sators.com.br JORNALISTAS Nathanna Raíssa/Lilian Sanches PROJETO GRÁFICO Fernando Adams DIAGRAMAÇÃO Dener Costa IMPRESSÃO Nywgraf COMITÊ CONSULTIVO Adalberto Febeliano - ABEAR, Anderson Ribeiro Correa – ITA, David Stewart – IATA, Guilherme Freire – Embraer, João Márcio Jordão – Infraero, Jorge E. Leal de Medeiros – POLI/USP, Lewis Allen – Portland. AIRPORT NEWS É UMA PUBLICAÇÃO DA Sator. Av. Brigadeiro Faria Lima, 628 – 7º andar – conjunto 73 Pinheiros – São Paulo/ SP – CEP 05626-100. Tel.: +55 11 3032-5633. www.sators.com.br. As opiniões expressas nos artigos e pelos entrevistados não são necessariamente as mesmas da Sator.
BEM-VINDOS À 3ª AIRPORT INFRA EXPO E 1ª AVIATION EXPO SAIBA TUDO SOBRE O EVENTO QUE REÚNE ANUALMENTE OS MAIORES PLAYERS DO SETOR
PATROCINADORES PLATAFORMA AIRPORT NEWS
WELCOME TO THE 3RD AIRPORT INFRA EXPO AND 1ST AVIATION EXPO FIND OUT ALL ABOUT THE EVENT WHICH ANNUALLY BRINGS TOGETHER THE INDUSTRY’S MAJOR PLAYERS MORE: EXCLUSIVE ARTICLES WITH THE NEW MINISTER OF THE SECRETARIAT OF CIVIL AVIATION, MOREIRA FRANCO AND ABEAR’S PRESIDENT, EDUARDO SANOVICZ
MAIO / JUN / JUL 2013
MAIS: ARTIGOS EXCLUSIVOS COM O NOVO MINISTRO DA SECRETARIA DE AVIAÇÃO CIVIL, MOREIRA FRANCO E O PRESIDENTE DA ABEAR, EDUARDO SANOVICZ.
N/10
O FUTURO DO SETOR por Nathanna Raíssa
Divulgação Secretaria de Aviação Civil
Moreira Franco fala sobre o futuro do Setor Mudanças culturais no setor e no Código da Aviação Civil e valorização da aviação regional são alguns dos pontos discutidos
M
ais de dois anos após
Em entrevista exclusiva conce-
atividades econômicas, como é o
assumir
dida à Airport News, o novo minis-
caso do transporte de cargas.
a Secretaria de
tro falou sobre diversos assuntos
Assuntos Estra-
de grande importância ao setor,
Moreira Franco conta que a
tégicos (SAE), o ministro Wellington
destacando que a principal mu-
criação da CONAERO (Comissão
Moreira Franco se despediu dela
dança a ser feita no momento, é
Nacional de Autoridades Aeroportu-
para deter uma nova responsabili-
o foco no usuário dos aeroportos.
árias) foi de fundamental importân-
dade, ficar à frente da Secretaria da
De acordo com ele, essa visão não
cia para a melhoria da gestão dos
Aviação Civil (SAC), o que significa
se restringe apenas ao passageiro,
aeroportos, pois tem como objetivo
comandar um dos setores que mais
mas sim a todos os clientes, inclu-
aperfeiçoar os procedimentos e ro-
cresceu no país nos últimos anos.
sive os que usam o serviço para
tinas de trabalho, otimizando o flu-
5
O FUTURO DO SETOR
xo de pessoas e bens, a ocupação
país passou, com a entrada de um
modelo de concessão administrati-
dos espaços físicos nos aeroportos,
grande número de pessoas no mer-
va. Além disso, o governo está atu-
bem como aumentar a qualidade,
cado de consumo. Nós temos hoje
ando para reduzir os custos para
a segurança e a celeridade das
uma quantidade enorme de pesso-
as companhias aéreas e, conse-
operações. “No âmbito da Conae-
as viajando pela primeira vez. Esse
quentemente, para os passagei-
ro estamos trabalhando com todos
fenômeno se tornou relativamen-
ros. Duas ações importantes são
os órgãos públicos que atuam nos
te mais intenso no interior do país.
o programa de subsídios a rotas
aeroportos, como Polícia Federal,
Historicamente eram investimentos
entre cidades pequenas e médias
Receita Federal, Anvisa e Vigiagro,
realizados a conta-gotas, por meio
do interior, e dessas cidades para
visando o funcionamento 24 horas
de convênios com estados e municí-
as capitais regionais; e também a
dos seus postos de trabalho. A partir
pios. Agora iniciamos um plano coor-
isenção de tarifas aeroportuárias e
do dia 15 de maio os aeroportos do
denado pelo governo federal, onde
aeronáuticas para aeroportos com
Galeão (RJ), Viracopos (SP), Guaru-
haverá padronização dos aeroportos
movimentação inferior a um milhão
lhos (SP) e Manaus (AM) funciona-
de acordo com o seu porte (peque-
de passageiros por ano”.
rão neste novo regime, cujo objetivo
nos médios e médios grandes). Nós
é agilizar a liberação de cargas.
dotaremos esses aeroportos com
Hoje o Brasil perde competitividade
instalações modernas, infraestrutura
diante de outros países em função
de pista e terminal que lhes permi-
A mudança no Código Brasileiro
da demora no processo de desem-
tam receber voos regulares. O obje-
de Aeronáutica é uma das pautas
baraço. Além dessas políticas, esta-
tivo do governo é que 96% dos bra-
em discussão, e é necessária, já que
mos investindo na melhoria da infra-
sileiros tenham acesso a aeroportos
o Código tem quase 30 anos e está
estrutura aeroportuária, não só nos
localizados a uma distância inferior a
desatualizado. Isto é um problema,
grandes aeroportos, mas com a re-
100 quilômetros da sua casa”.
pois a aviação civil é muito dinâmica
Mudanças substanciais na Aviação Comercial Brasileira
e sua legislação deve ser atualiza-
forma e a ampliação de aeródromos O Ministro conta que além da
da para acompanhar as constantes
infraestrutura, a definição da ges-
mudanças no setor. Por exemplo: até
Sobre a aviação regional, aliás,
tão desses aeroportos também é
mesmo o arranjo institucional do se-
o ministro diz que as ações recente-
uma preocupação. “Estamos con-
tor tem que ser atualizado no Código,
mente anunciadas pela Presidente
versando com estados que têm es-
uma vez que na época de sua formu-
Dilma neste setor representam uma
trutura e interesse em gestão direta
lação era vinculado ao Ministério da
mudança de paradigmas, acres-
dos aeroportos. Vamos desenvol-
Aeronáutica. “Tanto a ANAC quanto a
centando que os investimentos em
ver programas de capacitação de
SAC foram criadas décadas depois
pequenos aeroportos que acon-
gestores estaduais, de intercâmbio
da publicação do Código. Algumas
teceram previamente foram muito
de experiências, de modo que te-
propostas têm sido discutidas, envol-
pequenos. “As atividades da avia-
nhamos tanto a solução de infraes-
vendo vários aspectos do transporte
ção civil triplicaram nos últimos dez
trutura quanto de gestão. Para os
aéreo, tais como infraestrutura aero-
anos deixando de ser um transporte
estados que não têm como gerir
portuária e aeronáutica, regulação
de elite e passando a ser um trans-
essas estruturas, haverá a possibi-
das empresas aéreas e condições
porte de massa. É um reflexo direto
lidade de contratar empresas para
para prestação de serviços, amplia-
da transformação social pela qual o
administrar os terminais, em um
ção da participação do capital es-
regionais”, declarou.
O FUTURO DO SETOR
trangeiro, controle do espaço aéreo,
a qualidade das companhias aére-
fraero. Tenho cumprido uma exten-
regras de segurança e proteção ao
as, Moreira Franco pediu estudos
sa agenda de viagens para verificar
voo, entre outros. Imagine o quanto
econômico-financeiros ao BNDES e
in loco o andamento das obras dos
tudo isso mudou nas últimas três dé-
à Agência Nacional de Aviação Civil
principais aeroportos do país, tanto
cadas”, conta o Ministro.
(ANAC) para avaliar as condições
os concedidos quando os da Infra-
das empresas. “O debate sobre a
ero. Já fui ao Galeão, ao Salgado
Sobre a redução da alíquota do
situação financeira das empresas
Filho (RS), ao Aeroporto de Vitória
querosene, Moreira Franco aponta
aéreas tem muito achismo e pouca
(ES), a Guarulhos e Viracopos (SP)
ser uma iniciativa extremamente im-
consistência técnica. Estes estudos
e ao Aeroporto Internacional Pinto
portante não só para as companhias,
vão subsidiar uma reflexão, um de-
Martins (CE). Pretendo visitar todos
mas principalmente para o usuário,
bate qualificado dentro do governo
os aeroportos que receberão jogos
que usa o avião como meio de trans-
sobre o assunto. O que nós preci-
da Copa das Confederações e da
porte e ainda paga muito caro em
samos é definir uma política que te-
Copa do Mundo”.
função dos custos. Nestes, a ques-
nha começo, meio e fim”, diz.
tão do combustível é um dado fun-
Presença da SAC na Airport Infra Expo e Aviation Expo
damental. O combustível dos aviões
Uma das bandeiras levantadas
chega a representar mais de 45%
pelo novo ministro é uma “mudança
“A Airport Infra Expo & Aviation
dos gastos das empresas. Recente-
cultural” no tratamento do usuário
Expo tem a missão de catalisar o
mente, o Distrito Federal reduziu de
do sistema, garantindo aos clien-
desenvolvimento do setor aeropor-
25% para 12% a alíquota do ICMS
tes segurança, qualidade de ser-
tuário na América Latina, reunindo
do querosene usado na aviação
viço e preço. De acordo com ele,
seus diversos segmentos e pro-
comercial. Esse custo é um proble-
isso já está sendo feito a partir das
porcionando a expositores e com-
ma que deve ser contemplado por
ações do governo desde a criação
pradores uma oportunidade para
todas as unidades da Federação,
da SAC, que atua com vários par-
o intercâmbio de conhecimento e
especialmente aquelas como o Dis-
ceiros, como a ANAC, a Infraero, o
informações. Merece apoio pelos
trito Federal, um pólo que organiza o
Decea (Departamento de Controle
significativos contatos comerciais
sistema aéreo, recebendo aviões de
do Espaço Aéreo) e outros órgãos
que proporciona, transformando-
todas as regiões. Atualmente, o se-
de governo. “Agora pretendemos
-se em uma expressiva referência
nador Delcídio Amaral (PT-MS), rela-
aperfeiçoar e agilizar os processos.
para o mercado. A aviação civil
tor do projeto de resolução enviado
Nosso plano de trabalho tem várias
brasileira passa por um momento
pelo governo, já discute o piso e o
frentes e a SAC definiu conjuntos
de expansão e transformação mui-
teto do ICMS nos casos de opera-
de prioridades que ocorrem parale-
to importante e uma feira dessa
ções interestaduais. Cabe lembrar,
lamente: as concessões dos aero-
magnitude, que atrai empresas do
entretanto, que essa é uma questão
portos do Galeão (RJ) e de Confins
Brasil e de vários países, só tem
que diz respeito ao Confaz (Conse-
(MG) que vão se somar a Viracopos,
a contribuir para mostrar aos em-
lho Nacional de Política Fazendária),
Brasília e Guarulhos; o já citado pla-
presários e representantes do se-
núcleo de governança dessa parte
no de aviação regional; e os inves-
tor essa nova realidade, na qual o
federativa formada pelos secretários
timentos do PAC, que envolvem as
governo atua para garantir a todos
de Fazenda dos Estados.
obras de melhoria de infraestrutura
os brasileiros o acesso a esse mo-
em toda a rede de aeroportos da In-
dal”, finaliza.
Pensando também em melhorar
7
THE SECTOR’S FUTURE by Nathanna Raíssa
Moreira Franco talks about sector’s future Cultural changes in the sector and in the Civil Aviation Code and the valorization of regional aviation are some of the discussed subjects Over two years after taking the
to work 24/7. From May 15, Galeão
deral government, where there'll be
Secretariat of Strategic Affairs (SAE),
(RJ) and Confins (MG), Guarulhos
airport standardization according to
the minister Wellington Moreira Fran-
(SP) and Manaus (AM) will work in
their size (small, medium or large).
co left it to gain a new responsibility,
this new schedule, which its goal
We'll renew this airports with modern
to lead the Secretariat of Civil Avia-
is to speed cargo liberation. Cur-
installations, airstrip and terminal in-
tion (SAC), which means comman-
rently, Brazil loses competitiveness
frastructure, which will allow them to
ding one of the sectors that have
facing other countries because of
receive regular flights. Government
grown the most in the last years.
the delay in the cargo liberation
has the goal to achieve the mark
process. Besides these policies, we
where 96% of Brazilian population is
In an exclusive interview given
are investing in airport infrastructure
at least 100km close to an airport.
to Airport News, the new minister
improvement, not only in the large
talked about several main subjects,
airports, but also in the renovation
stressing the major change that ne-
of regional airports”, stated.
infrastructure,
eds to be made at the moment: the focus on airport users. According
The minister tells that besides the
management
definitions of those airports is also the
a concern. “We are talking to the
to him, this vision isn’t only about
minister says that recent actions
states that have infrastructure and
the passenger, but all clients, inclu-
announced
Dilma
interest to manage the airports di-
ding the ones who use services for
Rousseff mean a paradigm chan-
rectly. We will develop manager
economic activities, such as cargo
ge, adding that investments made
capacitating plans, with experien-
transportation.
recently in small airports were too
ces exchange, in a way that we
little. "Civil aviation activities tripled
will have the infrastructure solution
that
in the last ten years, passing from a
as well as the management. For
CANAERO’s (Airport National Au-
elite transport to a popular transport.
the states that can’t manage those
thorities Committee) creation was
It is a direct reflex of social trans-
structures, they’ll have the possi-
fundamental to improve airport
formation that Brazil went through,
bility to hire companies to manage
management, since it has goals to
increasing the number of people in
the terminals, in administrative con-
improve procedures and work rou-
the consumption market. Today we
cession. Besides, the government
tines, optimizing person and goods
have a large amount of people tra-
is acting to reduce costs for airlines
flow in airport spaces, as well as
veling for the first time. This pheno-
and, consequently, for the passen-
increase operation quality, securi-
menon was relatively more intense
gers. Two important actions are the
ty and celerity. “About CONAERO,
in the countryside. Historically, there
subsidy program for regional coun-
we are working with all public en-
the investments there were made
tryside routes and also airport and
tities that act in the airports, such
step by step, through partnerships
aeronautic taxes exemption for air-
as Federal Police, IRS, Anvisa and
with states and cities. Now we star-
ports with movements lower than a
Vigiagro, aiming to put their offices
ted a coordinated plan made by fe-
million passengers per year”.
Moreira
Franco
tells
About
regional by
aviation,
president
THE SECTOR’S FUTURE
Substantial changes in Brazilian Commercial Aviation
must be contemplated by every
veral topics and SAC defined prio-
state, especially those that orga-
rities that happen in parallel: Galeão
The changes in the Brazilian Aero-
nize the air system, receiving air-
and Confins concessions, which will
nautic Code are one of the topics in
planes from all regions. Currently,
add up with Viracopos, Brasília e
discussion and it’s necessary, since
senator Delcídio Amaral (PT-MS),
Guarulhos; regional aviation plan;
the Code is almost 30 years old and
responsible for a resolution project
and PAC investments, which involve
isn’t up to date. This is a problem,
sent by the government, already
infrastructure improvement works in
because civil aviation is very dyna-
discuss the ICMS boundaries for
all Infraero’s airports. I have being
mic and its legislation should be up
interstate operations. However, this
attending a large travel schedule
to date to follow the constant chan-
is a issue that also concerns the
to check in loco the course of reno-
ges in the sector. For instance: even
Confaz (National Finance Policy
vations works in the main airports,
the institutional arrangement has to
Committee), entity formed by Fi-
under concessions or Infraero’s. I
be updated in the Code, because by
nance secretaries of all states.
already went to Galeão (RJ), Salga-
the time of its formulation, it was linked
do Filho (RS), Vitória’s airport (ES),
to the Ministry of Aeronautics. “Anac
Also considering to improve air-
Guarulhos and Viracopos (SP) and
and SAC were created decades after
line quality, Moreira Franco asked
Pinto Martins (CE). I intend to visit
the Code’s release. Some proposals
economic and financial studies
all airports that will host Confedera-
are being discussed, involving seve-
to BNDES and ANAC for evalua-
tions Cup and World Cup’s games”.
ral aspects of air transport such as
te airline’s conditions. “The debate
airport and aeronautic infrastructure,
about airline’s financial status have a
airline regulation and conditions to
lot of guessing and not much tech-
services, foreign capital amplification,
nical consistence. These studies will
“Airport Infra Expo and Aviation
air space control, security rules and
subsidy a reflex, a qualified debate
Expo have the mission to catalyze
flight protection, among others. Ima-
inside government about the matter.
airport development in Latin Ame-
gine how much all of this changed in
What we need is to define a policy
rica, gathering all segments and
the last three decades”, Minister says.
that has start, middle and end”, says.
providing exhibitors and buyers an
SAC’s presence at Airport Infra Expo and Aviation Expo
opportunity to exchange knowledge About kerosene aliquot reduc-
One of the points brought up by
and information. It deserves support
tion, Moreira Franco points it to be
the minister is a “cultural change”
because provides meaningful com-
an initiative extremely important,
in the treatment inside the system,
mercial contacts, being a expressi-
not only for airlines, but mainly for
guaranteeing the passengers se-
ve reference for the market. Brazi-
the passengers that use airpla-
curity, quality and price. According
lian civil aviation is going through a
nes as transportation and still pay
to him, this is already being made
transformational moment and a main
a lot for it. About that, the fuel is-
through government actions since
event like this, that brings compa-
sue is fundamental. The airplane
SAC’s creation, which works with se-
nies from Brazil and several other
fuel represents over 45% of airli-
veral partners, such as Anac, Infra-
countries, only have to contribute
nes expenses. Recently, Federal
ero, Decea (Air Space Control De-
showing businessman and sector’s
District reduced the ICMS aliquot
partment) and other entities. “Now
representatives this new reality, in
over aviation kerosene from 25%
we intend to perfect and speed the
which the government works to gua-
to 12%. This cost is a problem that
processes. Our work plan has se-
rantee access for all Brazilians”.
9
ENTREVISTA EDUARDO SANOVICZ por Lilian Sanches
O presidente da Abear, Eduardo Sanovicz, detalha os pontos estratégicos do setor aéreo e os desafios para o futuro
F
undada no segundo se-
Conquistas
senta hoje, em média, 43% dos
mestre de 2012, a Asso-
"Desde nossa criação, partici-
custos das companhias aéreas."
ciação Brasileira das Em-
pamos dos esforços que levaram
presas Aéreas (Abear) foi
a inclusão do setor aéreo no Plano
criada pelas quatro maiores com-
Brasil Maior do Governo Federal,
"A rápida expansão do setor
panhias aéreas do país - TAM, Gol,
de desoneração, na alíquota de
nos últimos 10 anos, período em
Azul/Trip e Avianca - com a missão
1%. Isso significou redução de
que o número de passageiros
de estimular o hábito de voar no
custos para as empresas supe-
transportados triplicou, superando
Brasil e o objetivo de tratar ques-
rior a R$ 300 milhões em 2013.
os 100 milhões em 2012, vem cau-
tões institucionais do setor aéreo.
Mais recentemente, recebemos
sando uma grande pressão sobre
Atualmente presidente da Abear e
com grande satisfação a notícia da
o sistema. Muitos de nossos aero-
professor doutor do curso de Turis-
redução da alíquota do ICMS so-
portos mais importantes já operam
mo na Universidade de São Paulo,
bre o querosene de aviação no Dis-
com a capacidade esgotada ou
Eduardo Sanovicz já foi presidente
trito Federal, que passou de 25%
próxima do limite. Isso gera dificul-
da Embratur e também vice presi-
para 12%. Esse é um pleito nosso
dades para os passageiros, para
dente da ICCA (International Con-
e foi um avanço importante, consi-
os trabalhadores e para as compa-
gress & Convention Association).
derando que o combustível repre-
nhias."
Infraestrutura
ENTREVISTA EDUARDO SANOVICZ
Investimentos
modal aĂŠreo de transporte. As-
"Os investimentos que estĂŁo
sim, esperamos contribuir apre-
sendo feitos agora vĂŁo ajudar a
sentando discussĂľes para uma
aliviar a pressĂŁo atual sobre o se-
sĂŠrie de temas que permeiam o
tor, mas nĂŁo podem ser considera-
dia a dia da aviação comercial e
dos como definitivos; os aeropor-
que acreditamos que vĂŁo continu-
tos devem ser planejados para a
ar em pauta nos prĂłximos anos,
demanda futura e nĂŁo presente.
como a qualidade dos serviços
Com as melhorias agora em cur-
prestados e a relação com os
so, estamos nos preparando para
consumidores, a universalização
uma demanda de curto a mĂŠdio
geogrĂĄfica e econĂ´mica do trans-
prazo, mas ainda devemos dar
porte aĂŠreo e as questĂľes de sus-
mais atenção ao futuro do setor."
tentabilidade e meio ambiente."
Pontos cruciais
Futuro da aviação
"A infraestrutura aeroportuĂĄria jĂĄ
Dados baseados no estudo da
existente Ê uma questão central. É
Abear “Agenda 2020�, elabora-
um dos obstĂĄculos ao potencial de
do pela consultoria internacional
desenvolvimento que vislumbramos.
Bain&Co e analisado pela CO-
Para seguir com a democratização
PPE-UFRJ, explanam o cenĂĄrio
do transporte aÊreo, a distribuição
ideal da aviação para os próximos
geogrĂĄfica dos aeroportos com
sete anos na visão da associação.
condiçþes adequadas para nossas operaçþes Ê outro ponto crucial, que estå sendo endereçada pelo plano de desenvolvimento da aviação re-
t DSFTDJNFOUP OP USBOTQPS te de passageiros
gional. Entretanto, temos ainda que
t DSFTDJNFOUP OP USBOTQPSUF de cargas.
considerar aspectos vitais para a
t NJM OPWPT FNQSFHPT HFSBEPT
sustentabilidade das companhias, como os altos custos operacionais e do combustĂvel de aviação, a tributação do setor e questĂľes regulatĂłrias."
Airport Infra Expo/ Aviation Expo "O evento vem em uma trajetória de crescimento e evidencia como o mercado vem dando cada vez mais importância para o debate e o aprimoramento do
t OPWPT BFSPQPSUPT UPUBM EF 169 em uso t OPWBT SPUBT EPNĂ?TUJDBT total de 795 t BFSPOBWFT t 3 B 3 CJMIĂœFT FN investimentos da iniciativa privada t 3 B 3 CJMIĂœFT investidos pelo setor pĂşblico t 3 CJMIĂœFT FN DPOUSJCVJĂŽĂ?P para o PIB brasileiro
11
INTERVIEW EDUARDO SANOVICZ by Lilian Sanches
Abear’s president, Eduardo Sanovicz, details air sector's strategic points and its challenges for the future
Founded in 2012's second se-
This was our fight and it was a im-
mester, Brazilian Airlines Associa-
portant step forward, considering
tion (Abear) was created by the four
that fuel today represents, on aver-
"Current airport infrastructure is
main airlines in the country - TAM,
age, 43% of airlines expenses. "
a center matter. It is one of the ob-
points
stacles to the development poten-
Gol, Azul/Trip e Avianca - with the mission to stimulate flight habit in
future." Crucial
Infrastructure
tial we glimmer. To carry on with air
"The fast expansion of air sec-
transport democratization, the geo-
tor in the last ten years, period
graphic distribution of airports in fit-
Currently Abear's president and
that passengers number tripled,
ting conditions to operate are also
Tourism professor at SĂŁo Paulo's Uni-
reaching over 100 million in 2012,
another crucial point, which is been
versity, Eduardo Sanovicz have al-
is causing a great pressure over
contemplated by the government's
ready been Embratur's president and
the system. Several of our main
plan for regional aviation. However,
vice president of ICCA (International
airports
we still have to consider vital as-
Congress & Convention Association).
with
Brazil and the goal to handle sector's institutional questions.
are
already
overcapacity.
gener-
pects to airlines sustainability, such
for the passen-
as operational and fuel costs, sec-
gers, the workers and the airlines."
tor's taxation and regulatory issues."
Investments
Airport Infra Expo/ Aviation Expo
ates difficulties
Achievements
operating
This
"Since our creation, we participate on the efforts that culminated on air sector's inclusion on federal
"The investments that are being
government's plan "Brasil Maior",
made now will help to ease the pres-
"The event comes in a grow-
which exonerates the 1% aliquot.
sure over the sector, but they can-
ing patch and evidences how the
5IBU NFBOT B DPTU SFEVDUJPO PWFS 3
not be consider as definitive; the
market is giving more and more
300 million for the airlines in 2013.
airports should be planned for future
importance for the debate and
demand not the present one. With
improvement of the air transporta-
announcement
the improvements now in course,
tion sector. Therefore, we hope to
about aviation kerosene's ICMS
we are preparing for a short and me-
contribute presenting discussions
aliquot reduction in Federal Dis-
dium term demand, but we still must
for a series of subjects about com-
trict, which past from 25% to 12%.
give more attention for air sector's
mercial aviation and we believe
Recently, we receive with great satisfaction
the
INTERVIEW EDUARDO SANOVICZ
that those themes will continue to
t
be meaningful in the next years, such as services quality and customer
relationship,
115% passenger transportation growth
t
geographic
DBSHP USBOTQPSUBUJPO growth
and economic universalization and
t
660 thousand new jobs
sustainability and environmental
t
73 new airports, adding up to
issues."
169 in use t
316 new domestic routes, adding up to 795
Aviation’s future Data based on Abear’s study
t
976 aircrafts
t
3 UP 3 CJMMJPO JO QSJWBUF
“Agenda 2020”, elaborated by Bain&Co international consultancy
investments t
and analyzed by COPPE-UFRJ, expose aviation ideal overview for the next seven years .
3 UP 3 CJMMJPO JOWFTUFE by the government
t
3 CJMMJPO JO DPOUSJCVUJPO UP Brazilian PIB
13
ALÉM DOS GRANDES EVENTOS por Lilian Sanches
“O Brasil além dos Quais as necessidades aeroportuárias do país até 2030?
A
tualmente, no mercado brasileiro são realizadas mais de 50 milhões de viagens por
ano, número que cresceu à expressiva taxa de 10% ao ano entre 2003 e 2008. E continua crescendo. Assim, tendo em vista a Copa
do Mundo 2014 e a Olimpíada 2016, muitos investimentos - tanto públicos como privados - vem sendo feitos para melhorar a infraestrutura aeroportuária do país, aumentando a capacidade de
Divulgação GRU Airport
passageiros, segurança e qualidade nos serviços prestados.
Recentemente, o ministro da
plano de aviação regional, que
Secretaria de Aviação Civil, Morei-
contemplará 270 aeroportos. O
As concessionárias dos aeropor-
ra Franco, afirmou que há mercado
programa
tos de Guarulhos, Brasília e Viraco-
para novas concessões e que os
a qualidade dos serviços presta-
pos já afirmaram que as obras de am-
fundos de pensões e empresas do
dos, agregar novos aeroportos à
pliação estarão prontas para a Copa
setor de seguro devem ser motiva-
rede de transporte aéreo e aumen-
do Mundo. A Infraero, responsável
das pelo governo a participar dos
tar o número de rotas nacionais.
pelas reformas de Galeão e Confins
leilões.
O investimento, cujos recursos vi-
- próximos aeroportos a entrarem sob
pretende
aperfeiçoar
rão do Fundo Nacional de Aviação
concessão -, também confirmou que
Em dezembro de 2012, a pre-
Civil, tem como objetivo fazer com
obras serão concluídas até junho de
sidente Dilma Rousseff lançou
que 96% da população esteja a
2014 independentemente dos leilões,
um pacote para estimular a avia-
menos de 100km de distância de
que devem acontecer no segundo
ção regional. Serão investidos R$
um aeroporto apto a receber voos
semestre deste ano.
7,3 bilhões na primeira etapa do
nacionais.
ALÉM DOS GRANDES EVENTOS
grandes eventos” Outra medida do pacote anun-
pacidade dos aeroportos brasilei-
disponibilização de áreas para es-
ciado pelo governo federal é o sub-
ros não significa apenas passagei-
tacionamento de aeronaves, entre
sídio de R$ 1 bilhão para estimular
ros desatendidos, como também
outros. Esse montante de econo-
companhias aéreas a adotar rotas
tem reflexos adversos na economia;
mia, equivalente a cerca de 10%
regionais.
e, ressalta ainda, a ampliação da
na redução do preço do quilô-
infraestrutura aeroportuária como
metro voado, poderia garantir um
Entretanto, o crescimento expo-
oportunidade de atuação no setor.
níve l adequado de competição no
nencial do mercado aeroportuário
Por exemplo, investimento nos pá-
setor. Em projeção para 2030, o
no Brasil traz uma série de desa-
tios e melhoramento do controle
estudo indica que esses números
fios a serem resolvidos nos próxi-
de tráfego aéreo poderia diminuir
significariam aproximadamente 25
mos anos. Segundo o “Estudo do
o tempo de viagem, que por sua
milhões de passageiros adicionais
setor de transporte aéreo do Bra-
vez poderia implicar em consumo
por ano apenas relacionados à
sil”, feito pelo BNDES em 2010, dos
de combustível menor; isso, por
essa otimização.
20 principais aeroportos do país,
fim, acarretaria em menores custos
13 já apresentavam gargalos nos
operacionais e redução do impacto
terminais de passageiros, o que
ambiental.
leva à redução no nível do serviço prestado aos usuários.
A aviação - sem dúvidas - representa um papel importante para o crescimento e desenvolvi-
O diferencial de alíquotas de
mento do país, contribuindo para
ICMS sobre combustíveis de avia-
a integração nacional, estimulando
Assim, de acordo com cresci-
ção - assunto em destaque nos úl-
negócios entre regiões, além de
mento projetado, até 2030 serão
timos meses - também foi discuti-
promover a inserção cultural e co-
necessários investimentos para au-
do pelo estudo. A remoção desse
mercial do Brasil e dos brasileiros
mentar a capacidade atual dos ae-
tipo de tributo e outras barreiras
no âmbito internacional.
roportos em 2,4 vezes. Esse núme-
estruturais evitáveis poderia repre-
ro significa passar de 130 milhões
sentar uma redução sistemática
De acordo com o estudo, “o se-
de passageiros ao ano para 310
de custos de R$2 a R$3 bilhões
tor aéreo nacional é dinâmico e efi-
milhões, o que equivaleria a nove
ao ano - através de maior rapidez
ciente, e apresentou crescimento
novos aeroportos de Guarulhos.
no processo de turnaround, maior
significativo nos últimos anos, mas
flexibilização do regime de horá-
pode almejar níveis superiores de
rios de trabalho dos aeroviários,
crescimento futuro”.
O estudo afirma que limitar a ca-
15
BEYOND THE GREAT EVENTS by Lilian Sanches
Brazil beyond the major events What are the Brazilian airport needs until 2030? Currently, in Brazil’s aviation market over 50 million travels are counted per year, number that increased expressively by a 10% rate per year between 2003 and "OE JU DPOUJOVFT UP HSPX There for, heading towards the World Cup 2014 and Olympics 2016, several investments - public and private - are being made to improve Brazil’s airport infrastructure, increasing passenger capacity, security and services quality. Guarulhos, BrasĂlia and Viracopos’ concessionaires already stated that the amplification works will be ready for the World Cup. Infraero, responsible for GaleĂŁo and Confins renovations - which are the next airports to go under concessions -, also confirmed that the works in both airports will be finished until June of 2014 despite the concession auction, which is foreseen to happen in this year’s second trimester. Recently, Civil Aviation Minister, Moreira Franco, stated that there is market for new concessions and that pension funds and insurance companies should be motivated by the government to join the auctions. In December of 2012, president Dilma Rousseff launched a packBHF UP TUJNVMBUF SFHJPOBM BWJBUJPO 3 7,3 billion will be invested in the first phase of the regional aviation plan, which will contemplate 270 airports.
The program intends to perfect services quality, put together new airports to air transportation network and increase the number of national flights. Another measure of the package announced by federal govFSONFOU JT 3 CJMMJPO TVCTJEZ UP stimulate airlines to adopt regional routes. However, Brazilian air market exponential growth brings several challenges to be solved in the next few years. According to the “Study of Brazil’s air transportation sector�, made by BNDES in 2010, 13 of the 20 main airports in the country, already show signs of passenger overcrowding, which leads to decrease of service quality. Thereby, conform with the projected growth, until 2030, investments will be necessary to increase current airport capacity in 2.4 times. This number means get from 130 million passengers to 310 million per year, which could equals to nine new Guarulhos’ airports. The study claims that to limit Brazilian airport capacity not only means unattended passengers, but also has adverse economic reflexes; and still emphasizes infrastructure amplification as a business opportunity. For instance, investments in aircraft yards and air traffic control improvements could reduce travel time, which could im-
pact in fuel intake; those actions, at last, could diminish operational costs and reduce environmental impact. ICMS aliquot differential over aviation fuels - subject highlighted in the past few months - was also approached by the study. Removal of this kind of tax and another avoidable structure walls could represent B TZTUFNBUJD DPTU SFEVDUJPO PG 3 UP 3 CJMMJPO QFS ZFBS UISPVHI B faster turnaround process, more flexible schedules for air employees, additional parking spaces of aircrafts and so forth. This amount of savings, equal to nearly 10% of economy for the kilometer flown, could guarantee an adequate competition level in the sector. In projection for 2030, the study indicated that those number would mean approximately 25 million additional passengers per year only related with this single optimization. Aviation - no doubts - represents a important role to Brazil’s devolvement and growth, contributing to national integration, stimulating business between regions, besides promote Brazilian and Brazil’s cultural and commercial insertion in an international rage. According to the study, “national air sector is dynamic and efficient, and presented a significant growth in the past years, but it could aim for higher levels of future growth�.
INFO ANUNCIANTE
ADB ADB Airfield Solutions projeta e fabrica soluções inovadoras e de ótimo custo benefício para iluminação de aeroportos, incluindo sistemas de controle e monitoramento, sistemas de energia, e produtos energeticamente eficientes de iluminação do aeródromo, inclusive solar. Com mais de 65 anos de experiência na indústria de aviação, a família ADB tem amplo conhecimento técnico e um profundo conhecimento de mercado, além da capacidade de engenharia para desenvolver novos produtos rapidamente. Para maiores informações, visite nosso site: www.adb-airfield.com. ADB Airfield Solutions designs and manufactures innovative, cost-effective lighting solutions for airports, including control and monitoring systems, power systems, and energy-efficient airfield lighting products. With over 65 years of experience in the aviation industry, the ADB family has the comprehensive technical know-how and an in-depth understanding of the marketplace, in addition to the engineering capacity to develop new products quickly. For more information, visit our website: www.adb-airfield.com.
ARGUS AeroportoInternacional El Dorado, em Bogotá na Colômbia: Argus Consulting está atualmente planejando, programando, projetando e irá executar a administração de construção de um novo receptor, armazenador edistribuidor de combustível de aeronave e vários sistemas de hidrantes de combustível. Como parte do Programa de Redesenvolvimento de Aeroportos BOG, o depósito de armazenamento e o sistema de hidrantes proverá para 83 posições de aeronaves. O depósito inicialmente terá 25.000 tanques de armazenamento de combustível BBL, com disposições para tanques adicionais. A unidade receberá combustível via gasoduto e caminhão de transporte.
Eldorado International Airport, in Bogotá, Colombia: Argus Consulting is currently planning, programming, designing and will perform construction administration for a new aircraft fuel receiving, storage and distribution facility and multiple aircraft hydrant fueling systems. As part of the BOG Airport Redevelopment Program, the storage facility BOE IZESBOU TZTUFNT XJMM QSPWJEF GVFMJOH DBQBCJMJUJFT GPS BJSDSBGU HBUF positions. The fuel storage depot will initially have three 25,000 BBL jet fuel storage tanks with provisions for future additional tanks. The facility will receive jet fuel via pipeline and transport truck.
17
INFO ANUNCIANTE
CROMO STEEL Temos o prazer de apresentar na Airport Infra Expo o novo carrinho de aeroporto desenvolvido pela Cromo Steel em conjunto com a Infraero. Mais de 20 mil deles já estão presentes em aeroportos por todo o Brasil. Esta novidade vem com espaço para veiculação de mídia no cabo do carrinho, ficando exposta ao usuário. Trabalhamos com estrutura mais resistente, rodas da melhor qualidade (marca Schioppa) e cesto com maior capacidade. Esperamos que a feira tenha o mesmo sucesso que nosso lançamento! Mario Schioppa Neto | Diretor We are very pleased to present at Airport Infra Expo the new airport trolley developed by Cromo Steel and Infraero. Over 20.000 of them are already present in airports throughout Brazil. This new product comes with advertising space on the trolley handle, being in front of the user at all times. We also worked with stronger materials giving the trolley more structure, along with best quality casters (from Schioppa) and a larger basket. We hope the show has the same success our new product is showing! Mario Schioppa Neto | Diretor
IHS JANE’S IHS Jane’s Airport Review se orgulha de ser um parceiro de mídia da Airport Infra Expo 2013. Com as últimas notícias e análise, IHS Jane’s Airport Review oferece cobertura editorial abrangente, precisa e imparcial da tecnologia em terminais de passageiros, segurança, design, operações e gestão, controle de tráfego aéreo e de assistência em terra. Como líder internacional, a revista IHS Jane’s, oferece materiais de referência, fornecendo informações críticas. Permitam-nos a entregar a sua mensagem para as mãos de profissionais de alto nível em todos os setores da indústria do aeroporto internacional.
IHS Jane’s Airport Review is proud to be a Media Partner of Airport Infra Expo 2013. With the latest news and analysis, IHS Jane’s Airport Review provides comprehensive, accurate and impartial editorial coverage of passenger terminal technology, security, design, operations and management, air traffic control and ground handling. The international leader IHS Jane’s magazine publishes reference materials online, providing critical open-source information and insights. Allow us to deliver your message into the hands of senior professionals across all sectors of the airport industry internationally.
INFO ANUNCIANTE
LAVRITA Os Aeroportos recÊm-privatizados priorizaram o item SEGURANÇA. AtravÊs da Lavrita, representante da Rosenbauer, adquiriram Viaturas de Combate a Incêndio. O GRU Airport jå estå operando o CCI-AP-4, mod. Panther 6x6 e jå adquiriu a 2ª unidade devendo ser entregue atÊ Fev/14. Aeroportos Brasil Viracopos adquiriu 02 CCI-AP-4, devendo recebê-los em Dez/13. InframÊrica adquiriu 3 CCI-AP-4, que jå estão em operação. Com as 3 unidades o Aeroporto estå equipado para atingir a classificação na categoria 10. The newly privatized Airports prioritized SECURITY. Through Lavrita, a Rosenbauer representant, it acquired Fire Fighting Vehicles. GRU Airport is now operating the ICC-AP-4, mod. Panther 6x6 and has acquired the 2nd unit that must be delivered by Fev/14. Aeroportos Brasil Viracopos BDRVJSFE $$* "1 TIPVME SFDFJWF UIFN JO %FD *OGSBN�SJDB "JSQPU acquired 3 CCI-AP-4, which are already in operation. With 3 units the Airport is equipped to achieve classification in Category 10.
TLD Redução do consumo de combustĂvel e emissĂŁo de CO2 com uma solução inovativa e segura: O Taxi Bot O consumo de combustĂvel, a taxa de emissĂŁo de CO2 e danos por FOD sĂŁo responsĂĄveis pelo aumento das despesas das empresas aĂŠreas, aeroportos e empresas de suporte aeroviĂĄrio. Com o objetivo de reduzir os custos das aeronaves durante o taxi, a TLD desenvolveu em parceria com as empresas Airbus e a IAI o novo trator towbar-less para o taxi de aeronaves, o Taxi Bot. Uma das grandes inovaçþes ĂŠ que ele ĂŠ diretamente controlado pelos pilotos a partir do cockpit, o que reduz o consumo de combustĂvel e a emissĂŁo de CO2 em 20 milhĂľes de toneladas por ano.
Decrease fuel consumption and CO2 emission with an innovative and safety solution: The TaxiBot. Fuel consumption, CO2 tax emission and FOD damages are responsible for an increase in airlines expenses, airports and airports ground handling companies. It’s in order to reduce costs of plane taxiing that TLD, developed in partnership with Airbus and IAI companies, a new airplane taxiing towbarless tractor, The TaxiBot. One of the greatest innovations of this new aircraft tractor is that it is directly controlled by pilots in the cockpit what reduces fuel consumption and CO2 emission by 20M ton per year.
19
$"5«-0(0 %& &9104*503&4
PROGRAMAÇÃO SEMINÁRIO
23 DE MAIO DE 2013 - QUINTA-FEIRA 1º BLOCO - AEROPORTO CIDADE
9h00 às 10h30 - Painel 1 Estudo de impacto econômico e viabilidade para integração do aeroporto com a cidade: aspectos estratégicos, financeiros, de mercado e governamentais.
11h10 às 12h40 - Painel 2 Oportunidades de negócios: ponto de vista dos investidores. 2º BLOCO - CONCEITO TERMINAL DE PASSAGEIROS
14h50 às 16:h30 - Painel 3 Modelos de negócios adequados ao público brasileiro: estratégias para transformar a experiência dos passageiros em oportunidades de negócios a partir de novas abordagens para a geração de receitas.
17h00 às 18h30 - Painel 4 Desenvolvendo estratégia de varejo: o que considerar no planejamento da área comercial do aeroporto.
24 DE MAIO DE 2013 - SEXTA-FEIRA 3º BLOCO - CONSTRUÇÃO & AMPLIAÇÃO DE AEROPORTOS
9h00 às 10h30 - Painel 5 Investimentos, Oportunidades e Externalidades para construção e ampliação dos aeroportos brasileiros.
11h10 às 12h40 - Painel 6 Como estão os aeroportos concedidos a iniciativa privada e como serão as novas concessões dos aeroportos brasileiros. 4º BLOCO - GESTÃO DE AEROPORTOS - CONCESSÕES, REGULAÇÃO & DESENVOLVIMENTO DE NEGÓCIOS
14h50 às 16h30 - Painel 7 Nova realidade a partir das concessões e investimentos públicos anunciados pelo Governo no setor: novas perspectivas no planejamento, acompanhamento e regulação dos aeroportos brasileiros.
17h00 às 18h30 - Painel 8 Como orquestrar em um ambiente complexo diferentes atores de forma sistemática, garantindo a execução exitosa da operação diária e ainda implementar projetos complexos garantindo o dia-a-dia do negócio.
23 DE MAIO DE 2013 - QUINTA-FEIRA 1º BLOCO - QUALIDADE EM SERVIÇOS AÉREOS
9h00 às 10h30 - Painel 1 Direitos dos consumidores e deveres dos transportadores.
11h10 às 12h40 - Painel 2 Uma perspectiva dos indicadores de qualidade de serviço no brasil. 2º BLOCO - UNIVERSALIZAÇÃO GEOGRÁFICA DE SERVIÇOS
14h50 às 16:h30 - Painel 3 Avaliando a abrangência geográfica dos serviços.
17h00 às 18h30 - Painel 4 Compatibilizando a abrangência geográfica com custos operacionais.
24 DE MAIO DE 2013 - SEXTA-FEIRA 3º BLOCO - UNIVERSALIZAÇÃO ECONÔMICA DE SERVIÇOS
9h00 às 10h30 - Painel 5 Avaliação do potencial do mercado brasileiro de transporte aéreo.
11h10 às 12h40 - Painel 6 Como estimular e aproveitar todo potencial do mercado. 4º BLOCO - SUSTENTABILIDADE
14h50 às 16h30 - Painel 7 Mudanças Climáticas e Transporte.
17h00 às 18h30 - Painel 8 Biocombustíveis e novas tecnologias.
SEMINAR SCHEDULE
MAY 23rd OF 2013 - THURSDAY 1º BLOCK - AIRPORT CITY
9h00 to 10h30 - Panel 1 Study of economic impact and viability for airport integration with the city: strategic, financial, market and governmental aspects.
11h10 to 12h40 - Panel 2 Business opportunities - investors’ point of view. 2º BLOCK - CONCEPT AIRPORT TERMINAL
14h50 to 16:h30 - Panel 3 Suitable business models for the Brazilian audience - strategies to transform passenger experience in business opportunities using new approaches for revenue generation.
17h00 to 18h30 - Panel 4 Developing revenue strategy: what should be considered when planning the airport’s commercial area.
MAY 24rd OF 2013 - FRIDAY 3º BLOCK - BUILD AIRPORT - AIRPORT CONSTRUCTION AND EXPANSION
9h00 to 10h30 - Panel 5 Investments, Opportunities and Externalities for the construction and expansion of Brazilian airports
11h10 to 12h40 - Panel 6 How are the privatized airports doing and what will the new Brazilian airport concession be like. 4º BLOCK - AIRPORT MANAGEMENT - CONCESSION, REGULATION, DEVELOPMENT AND BUSINESS DEVELOPMENT
14h50 to 16h30 - Panel 7 A new reality from concessions and public investments announced by the government in the sector - new planning perspectives, follow-up and regulation in Brazilian airports.
17h00 to 18h30 - Panel 8 How to systematically orchestrate actors in a complex, different environment, ensuring the successful execution of the daily operation still implementing complex projects that guarantee the business› day-by-day.
MAY 23rd OF 2013 - THURSDAY 1º BLOCK - AIR SERVICES QUALITY
9h00 to 10h30 - Panel 1 Consumers’ rights and carriers’ obligations.
11h10 to 12h40 - Panel 2 Quality indicators perspective about Brazilian service. 2º BLOCK - SERVICES GEOGRAPHIC UNIVERSALIZATION
14h50 to 16:h30 - Panel 3 Evaluating the Geographic Scope of Services.
17h00 to 18h30 - Panel 4 Geographic coverage with operational costs compatibility.
MAY 24rd OF 2013 - FRIDAY 3º BLOCK - SERVICES ECONOMIC UNIVERSALIZATION
9h00 to 10h30 - Panel 5 Evaluation of brazilian market for air transportation.
11h10 to 12h40 - Panel 6 How to stimulate the market and take advantage of its full potential. 4º BLOCK - SUSTAINABILITY
14h50 to 16h30 - Panel 7 Transportation and climate changes.
17h00 to 18h30 - Panel 8 Biofuel and new technologies.
23
PROGRAMAÇÃO WORKSHOP / WORKSHOP SCHEDULE
1º WORKSHOP DE GROUND HANDLING BRASILEIRO O Brasil passa por uma grande transformação no setor: crescimento exponencial do número de passageiros nos últimos anos; concessões dos principais aeroportos e investimentos de R$ 7,3 bi em aeroportos regionais; Subsídio para o desenvolvimento da aviação regional. Este crescimento exige que a cadeia de fornecedores também se prepare para este desafio, com investimentos em equipamentos e mão de obra especializada para atender a demanda deste mercado com qualidade e preços competitivos. As empresas de Ground Handling exercem um papel fundamental para o desenvolvimento sustentável do setor, e, por isso, desenvolvemos o Workshop para iniciarmos uma discussão qualificada durante a feira.
1ST WORKSHOP OF BRAZILIAN GROUND HANDLING Brazil is going through a big transformation in the sector: exponential growth on the number of passengers in the MBTU ZFBST DPODFTTJPOT JO UIF NBJO BJSQPSUT BOE JOWFTUNFOUT VQ UP 3 CJ JO SFHJPOBM BJSQPSUT SFHJPOBM BWJBUJPO subsidies. This growth demands that the supply chain also prepares for the challenge, with investments in equipments and specialized labor to match the market’s demand with quality and competitive prices. Ground Handling companies play a vital part in the sustainable development of the sector. Because of that, and to start a quality discussion during the Expo, we developed this workshop.
22 DE MAIO DE 2013 - QUARTA-FEIRA 13h30 às 15h00 - Painel 1 Danos e riscos da operação de Ground Handling no Brasil
15h40 às 17h00 - Painel 2 Como garantir a colaboração entres as empresas para executar a operação diária com sucesso de forma a garantir a agilidade e a tranquilidade do passageiro: sua bagagem em segurança
17h30 às 19h00 - Painel 3 Mão de obra qualificada, certificações e equipamentos de ponta: como investir no desenvolvimento do negócio e manter-se competitivo
MAY 22rd OF 2013 - THURSDAY 13h30 to 15h00 - Panel 1 Damages and risks in Ground Handling operation in Brazil
15h40 às 17h00 - Panel 2 How to ensure the collaboration between companies to execute the daily operation successfully in order to ensure the agility and tranquility of passengers: luggage safety
17h30 às 19h00 - Painel 3 Manpower, certification and advanced equipment: how to invest in the business development and stay competitive
PLANTA-BAIXA AIRPORT INFRA EXPO 2013 / AIRPORT INFRA EXPO 2013 FLOOR PLAN
21m²
24m² COLUNM
AVENIDA F I AVENUE F
24
25-a25-b
49 48
50
69
55
26-a
22
19
44
45
56
57
65
93
43
26-b
21-a 21-b 27
14-16
46
47
87
23 20
AVENIDA E I AVENUE E
15-b
15-d
15-c
28-b
58
42
29-a
15-e
94
15-a
28-c 28-a
AVENIDA D I AVENUE D COLUNM
COLUNM
13
12-a
12-b 12-c
COLUNM
COLUNM
59-a
29-b 41
11
12-d 12-e 12-f 12-g
Espaço Cenográfico Scenographic Showcase
60
30A
30
59-b
AVENIDA C I AVENUE C
10 09-b
31
09-a
09-h
09-g 09-f 09-e 09-d
05
40
61
39
62
38-b
63
09-c
8.00
08
32-b
32-a
AVENIDA B I AVENUE B
03 04
01
33-a 33-b
35
36
02-a 02-b 34-a 34-b
37
38-a
64-a
45.00
COLUNM
AVENIDA A I AVENUE A
ENTRADA |SAÍDA ENTRANCE | EXIT
C FR RE O DE NT N DE CIA SK ME N
TO
ano
2013 25
MENSAGEM
SATOR Em sua 3ª edição, a Airport Infra Expo já está consolidada como o maior evento de infraestrutura de aeroportos na América Latina. Por isso buscamos nos reinventar. Percebemos a necessidade de abordar o viés da Aviação Comercial, setores que estão tão próximos, e devem ser tratados desta maneira. Para alcançar isso, fizemos uma parceria com a ABEAR (Associação Brasileira das Empresas Aéreas) e lançamos o 1º Seminário de Aviação Comercial Brasileira. Trouxemos neste ano também o 1º Workshop de Ground Handling Brasileiro, um dos serviços de maior importância e impacto para o cliente dentro de um aeroporto. Acreditamos que muito foi feito no último ano por parte das concessionárias e governo, e que o Brasil alcançará um nível superior no mercado nos próximos anos, portanto reafirmamos o compromisso de ter, até 2021, ao menos um aeroporto entre os 20 melhores do mundo. Bem vindos à Airport Infra Expo & Aviation Expo e bons negócios a todos. In its 3rd edition, Airport Infra Expo is already consolidated as the main airport infrastructure event in Latin America. Therefore, we aim to reinvent ourselves. We noticed the need to also approach the Commercial Aviation market; sectors very close which should be treated this way. In order to reach that purpose, we’ve made a partnership with ABEAR (Brazilian Airline Association) being able to debut the 1st Seminar on Brazilian Commercial Aviation. We also brought the 1st Brazilian Ground Handling Workshop, one of the most important services and which affect users the most in an airport. We believe much has being done in the past year, both by the concessionaires and government, and that Brazil will reach a higher level in the market in the next few years, so we reassure the commitment of having at least one brazilian airport between the World’s 20 best airports by 2021. Welcome to Airport Infra Expo & Aviation Expo!
PAULA FARIA Diretora- executiva Airport Infra Expo/ Airport Infra Expo & Aviation Expo Executive Director
UK TRADE & INVESTMENT BRAZIL “A organização comercial do governo britânico, UK Trade & Investment, vê a Airport Infra Expo como uma ferramenta de extremo valor para empresas estrangeiras que buscam entender o setor, conhecer as empresas atuantes neste mercado e desenvolver parcerias no país. O UKTI acompanha o sucesso do evento da Sator desde a sua primeira edição e sempre fará parte do nosso calendário para divulgar os produtos e soluções aplicadas nos aeroportos do Reino Unido bem como acompanhar as movimentações e atualizações no mercado brasileiro. Sabemos que o Brasil terá desafios a vencer no segmento aeroportuário frente ao crescimento da economia e dos eventos esportivos e o Reino Unido tem interesse em contribuir e trabalhar em parceria com o Brasil para atrair investidores, tecnologias e práticas lá aplicadas, minimizando riscos e maximizando recursos. Agradecemos a Sator Eventos pela parceria com o UK Trade & Investment.”
MESSAGE
“The British Government trade organization, UK Trade & Investment, recognizes Airport Infra Expo as an extremely valuable tool for foreign companies seeking to understand the industry and the companies operating in this market in order to develop partnerships with the Country. UKTI monitors the event success since its first edition, and it will always be a part of our calendar in order to disclosure the transactions and updates of the Brazilian market. We know that Brazil will have to overcome challenges on airport industry facing economy growth and sporting events to come and the United Kigndom is interested in contributing and working alongside Brazil in order to attract investors , technologies and practices minimizing risks and maximizing resources. We thank Sator Eventos for the partnership with UK Trade & Investment”
JOHN DODDRELL Consul Geral UK Trade and Investment/ UK Trade and Investment
GATE “Este ano, a Airport Infra Expo terá um pavilhão oficial alemão, com um importante número de empresas de tecnologia aeroportuária. A GATE, a associação alemã das empresas do setor aeroportuário, apoia o evento já que este setor no Brasil oferece oportunidades únicas de crescimento em função dos grandes eventos programados e pelo próprio desenvolvimento do mercado interno. Com relação aos projetos de expansão e de construção de novos aeroportos, posso garantir que as empresas alemãs e sua expertise técnica gozam de excelente reputação. Estou convencido de que esta posição privilegiada aumenta a potencialidade de negócios comuns entre os dois países.” This year, Airport Infra Expo will have an official German pavilion with a large number of airport technology companies. GATE, the German association of companies in the airport industry, supports the show, since this trade in Brazil offers unique opportunities for growth due to the upcoming sports events and due to the development of domestic market. Regarding projects of expansion and construction of new airports, I can guarantee that German companies and their technical expertise have an excellent reputation. I am convinced that this privileged position increases the potential for common business between the two countries.
DIETER A. HEINZ Presidente da German Airport Technology and Equipment (GATE)/ President of German Airport Technology and Equipment (GATE)
27
GRU, VIRACOPOS E INFRAERO
ANTONIO MIGUEL MARQUES Presidente do GRU Airport – Aeroporto Internacional de São Paulo / IGRU Airport’s president
“Embora seja um evento relativamente novo, a AIE vem se consagrando como um dos mais importantes encontros do setor, local onde é possível conhecer o que há de mais moderno e inovador em aviação e infraestrutura aeroportuária e de fazer contatos com os principais players do mercado. Será a primeira participação da Concessionária na AIE, e nosso objetivo é trocar experiências e debater ideias que contribuam para o desenvolvimento do setor aeroportuário brasileiro.” “Although it’s a relatively new event, Airport Infra Expo is consolidating itself as one of the most important gathering of the sector, a place where possible to get to know modern and innovating technology for aviation and airport infrastructure and also get in touch with market’s main players. It will be concessionaire’s first participation in AIE and our goal is to change experiences and debate ideas which contribute for Brazilian airport sector development.
GUSTAVO DO VALE Presidente da Infraero / Infraero’s president
A presença da Infraero na Airport Infra Expo dará a oportunidade de discutirmos os rumos e perspectivas da aviação civil brasileira nos cenários doméstico e internacional. Isso porque o setor aéreo do País passa por um momento promissor e de grandes desafios, cujo principal objetivo é o atendimento da demanda com padrões de excelência, tanto em termos operacionais quanto na satisfação dos clientes e demais usuários dos aeroportos. Nesse sentido, o evento permitirá aos participantes a troca de experiências sobre a gestão da infraestrutura aeroportuária, além de permitir à Infraero mostrar sua expertise no setor.
GRU, VIRACOPOS AND INFRAERO
Infraero’s presence in Airport Infra Expo will give the opportunities for us to discuss Brazilian civil aviation’s perspectives and courses in international and domestic ambit. That is why the air sector in the country is going through a promising and challenge moment, which the main goal is to attend the demand with excellent standards from operations to passengers satisfaction. In this way, the event will allow the participants to change experiences about airport infrastructure management, besides to also allow Ifraero to show its expertise in the sector.
LUIZ ALBERTO KÜSTER Diretor-presidente da concessionária Aeroportos Brasil Viracopos / Concessionaire Aeroportos Brasil Viracopos’ director/president
A aviação e a operação aeroportuária em todo o país estão passando por grandes mudanças, devido ao crescente aumento na demandada do transporte aéreo, tanto para passageiros como cargas, e às recentes concessões aeroportuárias. Nesse cenário, eventos como o Airport Infra Expo & Aviation Expo tornam-se fundamentais para a troca de experiências e fomentação de negócios nos mais diversos setores da aviação e infraestrutura e gestão de aeroportos. A concessionária Aeroportos Brasil sente-se honrada em participar desse grande evento e poder dividir seus conhecimentos e expor o projeto que irá tornar o Aeroporto Internacional de Viracopos no maior aeroporto da América Latina. Aviation and airport operation all over the country are going through great changes due to the growing demand for passengers and cargos; besides the recent airport concessions. In this scenery, events such as Airport Infra Expo & Aviation Expo become more and more fundamental to change experiences and foment business in several aviation, infrastructure and airport management sector. Aeroportos Brasil concessionaire feels honored to be part of this major event and be able to share its knowledge and exhibit the project that will turn Viracopos International Airport into the largest airport in Latin America.
29
PATROCINADORES / SPONSORS
ARINC A ARINC, uma empresa do portfolio do The Carlyle Group, fornece comunicaçþes, engenharia e soluçþes de integração para clients comerciais, de defesa e governos ao redor do mundo. Por mais de 80 anos entregamos respostas crĂticas em que nossos clientes confiam para ficarem na linha de frente de suas indĂşstrias. Sediada em Annapolis, Maryland (Estados Unidos) com sedes regionais em Londres e Singapura, a ARINC ĂŠ certificada ISSO 9001:2008. ARINC, a company of The Carlyle Group portfolio, provides communication, engineering and integration solutions for commercial clients, military, and HPWFSONFOU JO UIF FOUJSF XPSME 'PS NPSF UIBO ZFBST XF EFMJWFSFE SFMJBCMF DSJUJDBM answers to our clients that count with us to stay in the leadership of its industries. Based in Annapolis, Maryland (United States) the company has branches in London BOE 4JOHBQPSF BOE JUT *40 DFSUJGJFE
L-3 L-3 SDS ĂŠ uma divisĂŁo da L-3 Communication, classificado 150 lĂder global em alta tecnologia aeroespacial na Fortune-500, sistema de defesa e segurança nacional, produtos e serviços. Em 2012, L-3 communication registrou as vendas anuais de USD 13.1 bilhĂľes e 51.000 funcionĂĄrios no mundo inteiro. L-3 SDS is a division of L-3 Communications, a Fortune 150 global leader in high-technology aerospace, defense and homeland security and safety systems, QSPEVDUT BOE TFSWJDFT *O - $PNNVOJDBUJPOT SFQPSUFE BOOVBM TBMFT PG billion and 51,000 employees worldwide.
DUFRY A Dufry ĂŠ lĂder global em varejo de viagem, com operaçþes em 45 paĂses, cerca de 1.200 lojas localizadas em aeroportos, navios de cruzeiro, portos e outros locais turĂsticos. Dufry is a global travel retailer leader with operations in 45 countries, operates more than1200 shops located at airports, cruise liners, seaports, and other touristic locations. www.dufry.com
INFRAMERICA O ConsĂłrcio InframĂŠrica ĂŠ composto pela Infravix, empresa do Grupo Engevix, e pela CorporaciĂłn AmĂŠrica, grupo com grande experiĂŞncia internacional em operação de aeroportos. Essa parceria saiu vitoriosa de dois leilĂľes de concessĂŁo de aeroportos no Brasil: ĂŠ responsĂĄvel pela construção e exploração do Aeroporto Internacional de SĂŁo Gonçalo do Amarante (Natal) e pelas obras de ampliação e operação do Aeroporto Internacional de BrasĂlia. Inframerica is composed by Infravix, from the Group Engevix, and CorporaciĂłn America, a group with international experience in airport operation. This partnership had a double victory in the last bids of airport concession in Brazil: today Inframerica is responsible for the construction and operation of the International Airport of SĂŁo Gonçalo do Amarante (Natal/RN) and the expansion and operation of the Brasilia International Airport.
PATROCINADORES / SPONSORS
BR AVIATION Presente em mais de 100 aeroportos, a BR Aviation realiza todo o serviço de abastecimento (into-plane service), opera painéis de aeronaves e promove destanqueios. Comercializa a gasolina AVGAS, o querosene JET A-1, o BR Aviation Care, os lubrificantes BR Jet Plus e Lubrax Aviation. Para o segmento executivo, oferece o Programa de Relacionamento BR Aviation Club, o BR Aviation Center e o Espaço BR Aviation. Present in over 100 airports, BR Aviation carries out the entire into-plane fueling service, runs aircraft panels and fuel removal. We commercialize gasoline AVGAS, JET A-1 kerosen, BR Aviation Care products and lubricants BR Jet Plus and Lubrax Aviation. For the executive market, we offer the BR Aviation Club Relationship Program, the BR Aviation Center and the BR Aviation Space.
RUCKER Equipamentos para apoio de aeronaves no solo tais como, rebocadores (pushback), esteiras de bagagens, loaders, escadas de passageiros, caminhões de limpeza de toaletes e suprimento de água, caminhões de comissaria, veiculos para passageiros com mobilidade reduzida (ambulift) e unidades de abastecimento de combustível. Ground support equipment manufacturer and currently supplies several equipments such as; push back tractors , belt loaders, passenger steps, potable water and service vehicles, catering trucks, ambulifts and aircraft refuelers.
Você é o nosso convidado especial para conhecer nossas soluções na maior Feira Aeroportuária da América Latina. Visite-nos na Airport Infra Expo 2013, de 22 a 24 de Maio no Transamérica Expo Center - São Paulo, Stand 63, Pavilhão C.
DGRAU3 - www.dgrau3.com.br
facebook.com/cromosteel
Rua Cobalto, 170 - Pq. São Pedro - Itaquaquecetuba - São Paulo - SP - Tel.: 55 11 4646.1600 e-mail: cromosteel@cromosteel.com - www.cromosteel.com
31
APOIADORES INSTITUCIONAIS / INSTITUTIONAL SUPPORTERS
APOIO INSTITUCIONAL ESPECIAL / INSTITUTIONAL SUPPORT SPECIAL
ABEAR - ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DAS EMPRESAS AÉREAS www.abear.com.br
APOIADORES INSTITUCIONAIS / INSTITUTIONAL SUPPORTERS
AIAB - ASSOCIAÇÃO DAS INDÚSTRIAS AEROESPACIAIS DO BRASIL www.aiab.org.br
IATA - INTERNATIONAL AIR TRANSPORT ASSOCIATION www.iata.org.br
ABDIB - ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE INFRAESTRUTURA E INDÚSTRIA DE BASE
DECEA - DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO AÉREO
www.abdib.org.br
www.decea.gov.br
MINISTÉRIO DO TURISMO MINISTÉRIO DO TURISMO www.turismo.gov.br
MINISTÉRIO DA SAÚDE MINISTÉRIO DA SAÚDE www.saude.gov.br
APOIADORES INSTITUCIONAIS / INSTITUTIONAL SUPPORTERS
SECRETARIA DE AVIAÇÃO CIVIL
SECRETARIA DE AVIAÇÃO CIVIL www.aviacaocivil.gov.br
INFRAERO - EMPRESA BRASILEIRA DE INFRAESTRUTURA AEROPORTUÁRIA www.infraero.gov.br
AEROSHOPPING ANAC - AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL
www.infraero.gov.br/index.php/br/oportunidades-de-negocio/aeroshopping.html
www.anac.gov.br
APOIADORES COMERCIAIS / COMMERCIAL SUPPORTERS
GATE - GERMAN AIRPORT T ECHNOLOGY & EQUIPMENT www.gate-alliance.de
UK TRADE & INVESTMENT www.ukti.gov.uk
THE GERMAN PAVILION www.airportinfraexpo.german-pavilion.com
BAG - BRITISH AVIATION GROUP www.adsgroup.org.uk
33
APOIADORES PROMOCIONAIS / PROMOTIONAL SUPPORTERS
www.revistaoempreiteiro.com.br
www.transportedigitalnews.com.br
www.aerolatinnews.com
www.revistaflap.com.br
www.aviaorevue.terra.com.br
www.janes.com
www.mombergerairport.info
www.escala.com.br
www.istoedinheiro.com.br
www.logweb.com.br
www.cargonews.com.br www.oag.com
www.arabianreach.com
www.atc-network.com
www.arabianreach.com
www.airportsinternational.co.uk
www.airport-suppliers.com
www.arcoweb.com.br
APOIADORES PROMOCIONAIS / PROMOTIONAL SUPPORTERS
www.panrotas.com.br
www.infraestruturaurbana.com.br
www.portal.pilotobrasil.com.br
www.internationalforeigntrade.com
www.chivas.com
www.icz.org.br”
AVIAÇÃO BRASIL
www.aviacaobrasil.com.br”
www.soldejaneiro.com.br
www.almax.com.br
www.tam.com.br
www.camarabrasilchina.com.br
www.garoto.com.br
www.ancab.com.br
www.ferrari.com
www.pernod-ricard-usa.com
www.evaint.com
35
LISTAGEM EXPOSITORES / EXHIBITOR’S LIST
ADB AIRFIELD SOLUTIONS, LLC
ANAC
ADB AIRFIELD SOLUTIONS, LLC Estande / Booth- 65 +1 614-301-8501 Miguel Vasquez-Lavado - miguel.vasquez–lavado@adb–air.com www.adb–air.com
ANAC Estande / Booth – 32B + 55 61 3314-4219 Walber Guimarães –jornalismo@anac.gov.br www.anac.gov.br
A ADB é a empresa líder mundial de tecnologia de aeródromos nos mercados ICAO e FAA fornecendo soluções avançadas, integradas e sustentáveis para orientação visual. Por mais de 60 anos, a ADB oferece um portfólio inovador e conhecimentos que estabelecem padrões de desempenho, segurança e qualidade. A ADB fabrica e comercializa sistemas computadorizados de iluminação de pista, sistemas reguladores de manobras, sinais de orientação e produtos energeticamente eficientes de iluminação de aeródromos, incluindo soluções de energia solar.
Produtos e serviços/ Products and services A ANAC é uma autarquia especial e tem como atribuições regulares e fiscalizar as atividades de aviação civil e de infraestrutura aeronáutica e aeroportuária.
ADB is the world’s leading airfield technology company in the ICAO and FAA markets providing advanced, integrated and sustainable solutions for visual guidance. For more than 60 years, ADB has offered an innovative portfolio and expertise that sets standards in safety, performance and quality. ADB manufactures and markets airfield lighting computer systems, switchgear regulator systems, guidance signs, and energy-efficient airfield lighting products, including solar solutions.
ADELTE AIRPORT TECHNOLOGIES SLU ADELTE AIRPORT TECHNOLOGIES SLU Estande / Booth – 02A +34 933632294 François Mamert– info@adelte.com www.adelte.com
Marcas representadas/ Trademarksrepresented Adelte– ESPANHA / SPAIN Produtos e serviços/ Products and services Adelte oferece know-how em engenharia e soluções orientadas aos principais aeroportos internacionais. Seus produtos vão das mais avançadas passarelas e soluções para terminais até equipes de apoio em terra que melhoram a experiência dos passageiros assim como inovadores serviços tecnológicos que melhoram a performance na plataforma de estacionamento . Adelte provides engineering know-how and result-driven solutions for the world? It’s leading international airports. Its products range from advanced boarding bridges and terminal solutions that deliver a better experience for passengers, to innovative gse and airport technological services to improve performance on the apron. Lançamentos/Releases O último design da Adelte, o apron drive, reune as mais avançadas inovações e tecnologias. Pode ser utilizado com uma ampla gama de aeronaves e melhora excepcionalmente as manobras de estacionamento, o processo de embarque e as operações de manutenção, garantindo a máxima segurança tanto para passageiros como para operadores.
ANAC (AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL) is the Brazilian agency responsible for the regulation and the safety oversight of civil aviation.
ARGUS CONSULTING, Inc. ARGUS CONSULTING, Inc. Estande / Booth- 15B Gary Crawford - gcrawford@argusconsulting.com + 816.228.7500 www.argusconsulting.com
Argus oferece serviços de consultoria de engenheira para sistemas de abastecimento do aeroporto. Nós fornecemos programações, planejamento, projeto, supervisão de construção e avaliação de instalação existente, incluindo sistema para receber, armazenar, distribuir e transportar combustível nos aeroportos. Argus é líder nos Estados Unidos, trabalha em 75 das 100 principais aeroportos, bom como os principais polos da America do Sul. Argus offers consulting engineering services for airport fueling systems. We provide programming, planning, design, construction oversight and evalution of existing facilities, including systems to receive, store, distribute and transport fuel at airports. Argus is an industry leader in the USA, working at 75 of the top 100 airports, as well as major hubs in South America.
ARINC ARINC Estande / Booth - 13 + 800-633-6882 Carlos Arto - webmaster@arinc.com www.arinc.com
Marcas representadas/ Trademarksrepresented Arinc–Estados Unidos / USA Produtos e serviços/ Products and services Fornece comunicações, engenharia e soluções de integração para os setores comercial, defesa, governos e aviação em todo o mundo.
Adelte’s latest and unique apron drive design incorporates the most advanced innovations and technologies. It can serve a wide range of aircrafts, does improve greatly docking maneuvers, passenger boarding process, maintenance operations and guaranties total safety for both passengers and operators.
Provides communications, engineering and integration solutions for commercial, defense, government and aviation customers worldwide.
AEROPORTOS BRASIL VIRACOPOS
Airport Products and Service - Cloud Computing
AEROPORTOS BRASIL VIRACOPOS Estande / Booth – 59-A + 55 19 3725-5750 Luis Fernando Amaro - luis.amaro@viracopos.com www.viracopos.com
Apresentação do projeto do novo terminal de passageiros que inaugura em maio de 2014 e dos projetos até o fim da concessão de 30 anos. Presentation of the project of the new passenger terminal that will open in May 2014 and the project until the end of the 30-year concession.
AMMERAAL BELTECH AMMERAAL BELTECH Estande / Booth – 12E +49 (0)4152 937-0 Kay Bärenfänger – info@ammeraalbeltech.com www.ammeraalbeltech.com
Marcas representadas/ Trademarksrepresented AMMERAAL BELTECH GMBH – ALEMANHA / GERMANY Produtos e serviços/ Products and services Cinturões industrial, cintos sincronia, alto performance plano cintos, cintos modulate. Conveyor belts, timing belts, high performance flat belts, engineered belts, endless woven belts, modular belts.
Lançamentos/Releases Produtos e serviços aeroportuários - Cloud computing
ATP ENGENHARIA ATP ENGENHARIA Estande / Booth – 32A + 55 81 3878 4000 / 3878 4001 José Theodózio Netto - theodozio@atp.eng.br www.atp.eng.br
Marcas representadas/ Trademarksrepresented ATP Engenharia – Brasil / Brazil Produtos e serviços/ Products and services Planejamento aeroportuário, projetos de engenharia aeroportuários. Airport planning, engineering airport projects. Lançamentos/Releases Projetos de aeroportos no Brasil e países da áfrica.
A AWAS tem como principais competências os sistemas inovadores de tratamento de resíduos/água industriais, Sistemas de saturação e flotação, Separação de óleo, partículas suspensas e sedimentáveis, divisão de emulsão e processos tecnológicos individuais de reciclagem de água. Engenharia- Consultoria de Produção - Construção - Serviço. Para Aeroportos, Exploração de petróleo, Refinarias, Portos, Indústrias metarlúgicas e de reciclagem. AWAS core competences are innovative industrial waste water treatment, Separations-, Saturations- and Flotations- Systems, Segregation of Oil, suspended and settleable solids, Emulsion splitting, and individual process water recycling technology. Consulting – Engineering – Production – Construction – Service. for Airports, Oil exploration, Refineries, Sea Ports, Metal industry, recycling.
BEUMER BEUMER Estande / Booth – 12F + 55 19 2129-1700 José Arsénio– brazil@beumer.com www.beumergroup.com
Marcas representadas/ Trademarksrepresented BEUMER LATINOAMERICANA EQUIPAMENTOS LTDA – BRASIL / BRAZIL Produtos e serviços/ Products and services O BeumerGroup apresentará sistemas de manuseio de bagagens de alta velocidade totalmente integrados e automatizados para os maiores e mais complexos aeroportos do mundo, assim como terminais menores, que procuram por uma solução custo benefício de qualidade. The Beumer Group will showcase fully integrated automated high-speed airport baggage handling systems, for the very largest and most complex airports in the world, as well as smaller terminals looking for a cost-effective, quality solution. Lançamentos / Releases A subsidiária do BeumerGroup no Brasil exibirá o sistema de manuseio de bagagens que será projetado e instalado conforme contrato recém firmado com aeroporto internacional de Viracopos. The Brazil-based BEUMER Group company will showcase the systems for which it has just been awarded a contract to design and install the baggage handling system at Viracopos International Airport.
BRITISH AVIATION GROUP BRITISH AVIATION GROUP Estande / Booth - 38-A +44 (0)20 7091 7807 Alan Buddle - alan.buddle@britishaviationgroup.co.uk
Produtos e serviços/ Products and services O British Aviation Group (BAG) é o órgão representativo de liderança para as empresas britânicas envolvidas no desenvolvimento do setor de aeroportos e de aviação. The British Aviation Group (BAG) is the leading representative body for UK companies involved in the airport and aviation development sector.
CASSIOLI CASSIOLI Estande / Booth - 57 +55 11 45251001 Marcos Antonio Costa - marcos.costa@cassioli.com.br www.cassioli.com.br
Marcas representadas/ Trademarksrepresented Cassioli Produtos e serviços/ Products and services Cassioli apresentará o check in “self baggagedrop” para auto despacho de bagagem e o carrossel de desembarque inclinado, com acionamento através do sistema “friction drive” que permite um ganho de espaço e produtividade em até 30%. Cassioli will present the check in “self baggage drop” and the incline plate claim carousel, equiped with “friction drive” allowing for a gain of space and yield up to 30%. Lançamentos/Releases Cassioli lançará o check in “self baggagedrop” para auto despacho de bagagem e o carrossel de desembarque inclinado, com acionamento através do sistema “friction drive” que permite um ganho de espaço e produtividade em até 30%.
Airport Projects in Brazil and African countries.
Cassioli will launch the check in “self baggage drop” and the incline plate claim carousel, equiped with “friction drive” allowing for a gain of space and yield up to 30%.
AWAS INTERNATIONAL GmbH
CAVOTEC
AWAS INTERNATIONAL GmbH Estande / Booth- 09G +49 (0) 2737 9850-19 Roland E. Konietz - roland.konietz@awas.de www.awas.de
CAVOTEC Estande / Booth - 01 +55 11 2371 3247 Mr. Andrea Della Bianca - andrea.dellabianca@cavotec.com www.cavotec.com
LISTAGEM EXPOSITORES / EXHIBITOR’S LIST
Marcas representadas/ Trademarksrepresented CavotecMeyerink–Brasil / Brazil CavotecDabico – Brasil / Brazil CavotecFladung – Brasil / Brazil CavotecInet – Brasil / Brazil Produtos e serviços/ Products and services Cavotec é um integrador de sistemas de suporte em terra para aeronaves (GSE) com tecnologias que aumentam a eficiência energética e reduzem poluição. Fabricamos gpu, conversores, recolhedores de cabo e tomadas de 400 HZ; sistemas de ar condicionado (PCA) y abastecimento de combustível; para instalação debaixo das pontes ou distribuição subterrânea. Cavotec is a ground support systems (GSE) integrator with advanced technologies that improve efficiency and reduce environmental impact. We manufacture gpu, fixed/mobile 400 HZ converters, aircraft connectors, cable coilers, PCA airconditioning and fuel supply systems, with traditional above ground configuration or underground distribution concept.
Marcasrepresentadas/ Trademarks represented SHENZHEN CIMC-TIANDA Airport Support Ltd. – China Produtos e serviços/ Products and services A atividade principal da CIMC TIANDA é com equipamentos de apoio em aeroportos e logística. Nosso productosvão desde pontes de embarque de passageiros (PBB), sistema de equipagem de passageiros, sistemas de carga aérea, ônibus de aeroporto e caminhões. The core business of CIMC TIANDA is airport support equipment and modern logistics equipment. The product ranges from passenger boarding bridge (PBB), passenger baggage handling system, air cargo handling system, airport apron bus and catering truck. Lançamentos/Releases O processo de transição da gestão da xinfa airport equipmentltd, empresa líder de fabricação no campo de ônibus de aeroporto. Shenzhen CIMC-TIANDA AIRPORT SURPORT LTD. Tem obtido 70% de participação na empresa xinfa airport equipmentltd. The management control transition ceremony of Xinfa Airport Equipment Ltd, which is the leader manufacturing enterprise in the apron bus field. Shenzhen CIMC-TIANDA Airport Surport LTD. has obtained a 70 percent holding in Xinfa Airport Equipment Ltd.
Produtos e serviços/ Products and services Um novo conceito de óculos acaba de surgir no mercado brasileiro e graças à vinculação da marca com profissionais de ampla experiência no mercado óptico, já motiva a espera de grande sucesso no país. Inspirados nas atuais tendências de moda e design, a variedade dos modelos promete atender e conquistar a todos. A new concept of glasses just appears in the Brazilian market and through the linking of the brand with professional of experience in the optical industry; causes already expectations of great success in the country. Inspired by current trends in fashion and design, the range of models promises to meet and conquer all.
GATE - GERMAN AIRPORT TECHNOLOGY & EQUIPMENT GATE - GERMAN AIRPORT TECHNOLOGY & EQUIPMENT Estande / Booth – 09A +49 6128 947290 Dieter A. Heinz, President – info@gate-alliance.com www.gate-alliance.com
CCIBC – CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA BRASIL CHINA
CROMO STEEL IND E COM DE ARTEFATOS METÁLICAS
CCIBC – CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA BRASIL CHINA Estande / Booth- 22 + 55 11 3885-7172 Ana Maria Baccarin - anamariasp@ccibc.com www.camarabrasilchina.com.br
CROMO STEEL IND E COM DE ARTEFATOS METÁLICAS Estande / Booth - 63 +55 11 4646 1600 Dionisio P. Silva – cromosteel@cromosteel.com www.cromosteel.com
A Câmara Brasil-China (CCIBC) é uma organização independente, sem fins lucrativos, fundada em 1986 em São Paulo, criada a partir do pedido do ex vice primeiro ministro da China, Sr. Wu Xueqian. A Câmara Brasil e China é legitimada pelo Conselho Chinês para Promoção do Comércio Internacional (CCPIT), pela Confederação Nacional do Comércio (CNC) e pela Associação Comercial de São Paulo (ACSP) e mantemos acordos com entidades como: Confederação Nacional da Indústria (CNI); Associação das Empresas Nacionais Exportadoras (AEB) e a Confederação das Associações Comerciais do Brasil (CACB). Com propósito de promover o intercâmbio e a cooperação nos campos econômico e comercial entre Brasil e China, a Câmara Brasil-China auxilia empresas brasileiras e chinesas no desenvolvimento de parcerias estratégicas, abertura de escritórios, busca de representante comercial, além de assessorar seus membros no processo de importação, e assim, minimizar os riscos durante o processo aduaneiro.
Marcas representadas/ Trademarksrepresented Cromo Steel carrinhos e equipamentos
Produtos e serviços/ Products and services A GATE e suas empresas associadas apresentam produtos e serviços com o mais alto padrão profissional. Nós ajudamos você a planejar e operar seu aeroporto com o mais alta performance competitiva - com competência, qualidade e confiabilidade. The GATE association and gate companies are presenting products and services on the highest professional standards. We assist you to plan and operate your airport with highly competitive performance - with competence, reliability and quality.
Produtos e serviços/ Products and services Carrinhos de bagagem, rodas e rodízios, carro para movimentação, containers aramados. Luggage cart, wheels and casters, industrial cars,wireframe containers.
GHAFARI DO BRASIL CONSULTORIA
Brazil-China Chamber (CCIBC) is an independent, nonprofit organization, founded in 1986 in Sao Paulo, built from the request of former deputy prime minister of China, Mr. Wu Xueqian.We are the only legitimized Brazil and China Chamber by the China Council for Promotion of International Trade (CCPIT), the National Trade Confederation (CNC) and the Trade Association (ACSP) and maintain agreements with entities such as the National Confederation of Industries ( NCC), National Association of Exporters (AEB) and the Confederation of Trade Associations of Brazil (CACB). In order to promote exchange and cooperation in economic and commercial exchange between Brazil and China and foster relationship between their peoples, we support our members to develop strategic partnerships, office opening, trade representative search and advisory on import/export procedure.
Lançamentos/Releases Carrinhos bagagem. Luggage cart.
EFLA Estande / Booth - 93 +358 (0) 204 76 2213 JarmoVirtanen, CEO – efla@efla.net www.efla.net
Marcasrepresentadas/ Trademarks represented Efla OY – Finlândia / Finland
CEAT – CENTRO DE ESTUDOS AVANÇADOS E TREINAMENTO Estande / Booth – 02B + 55 11 3237-2033 Sírio Jwver Belmeni - mba@ceat.net.br www.ceat.net.br
Produtos e serviços/ Products and services Efla OY é um dos maiores produtores de transformadores de groung lighting (AGL) e conectores do mundo. Nossa oferta supre as demandas de especificações dos clientes em termos de qualidade de serviço, produto e costumização.
CEAT - Centre for Advanced Studies and Training / Transit is a nonprofit institution committed to the research and professional training. Partner of the Lusófona Group, the largest educational group of Portuguese language, present in three continents is responsible in Brazil and Africa for projects in the aviation segment.
Marcas representadas/ Trademarksrepresented Cfly Aviation –Brasil / Brazil
Produtos e serviços/ Products and services Ghafari é uma empresa lider global em arquitetura, engenharia e consultoria com 30 anos de história focados no cliente, em design de qualidade e inovação tecnica. Seu departamento de aviação detemportifólio substancial e diferenciado que abrangendo toda a gama de projetos envolvidos no processo de aviação. Ghafari is a leading global architecture, engineering and consulting services organization with a 30-year history of client focus, quality design and technological innovation. The firm’s aviation practice has an impressive project portfolio across the entire spectrum of airport facilities. Lançamentos / Releases Ghafari do Brasil - filial nacional do escritório internacional Ghafari Associates. Ghafari do Brasil - Brazilianheadquarters for Ghafari Associates.
GREEN PROCESS
FALCK FIRE & SAFETY DO BRASIL
GREEN PROCESS Estande / Booth - 08 + 55 11 4546 8562 Paula Sousa – paula.sousa@greenprocess.com.br www.greenprocess.com.br
FALCK FIRE & SAFETY DO BRASIL Estande / Booth- 11 + 55 21 3513-0711 Tayara Banharo - tayara.banharo@br.falck.com www.falck.com
A Falck foi fundada em 1906 e atua em 36 países com um contingente de mais de 28.000 colaboradores. No Brasil o grupo tem duas subsidiárias operacionais: FalckFire& Safety do Brasil SA e FalckNutec AS. FalckFire oferece uma vasta gama de produtos: prestação de serviços de brigada de incêndio, desenvolvimento e execução de projetos relacionados a serviços prevenção e combate a incêndio, prestação de auditorias técnicas e inspeções relacionadas a serviços de prevenção e combate a incêndio, gestão de centrais de comunicação, desenvolvimento e fornecimento de softwares relacionados a serviços de prevenção e combate a incêndio, formação e treinamento de bombeiro profissional civil, formação de profissionais de resposta a emergência consultoria em geral relacionada a prevenção e combate a incêndio.
Lançamentos/Releases Apresentação do projeto Aeroporto Executivo Catarina, localizado em São Paulo, Brasil. Presentation of Catarina Executive Airport project, located in São Paulo, Brazil.
Falck was created in 1906 and operates in 36 countries and count with more than 28.000 employees. There is 2 subsidiaries in Brazil: FALCK FIRE & SAFETY DO BRASIL SA .and FALCK NUTEC AS. Falck fire offers a wide range of product like service provision of fire brigade, development e implementation of project related to prevention service and fire fighting, provision of technical and inspection audits related to preventive service and fire fighting. Management of communication central, development and supply of software related to prevention service and fire fighting, training of professional and civil fireman.
CIMC TIANDA
GAP ÓCULOS
CIMC TIANDA Estande / Booth - 31 +86-755-2668-8488 Andy Lin –tdmarketing@stas.cimc.com www.cimc-tianda.com
GAP ÓCULOS Espaço Cenográfico +55 11 3461 1165 José Nunes Lima - gap.oculos@gmail.com http://www.gapoculos.com.br/
Produtos e serviços/ Products and services Aeroporto Executivo Catarina - São Paulo, Brasil. Catarina Executive Airport - São Paulo, Brazil.
Marcas representadas/ Trademarksrepresented GHAFARI DO BRASIL– Estados Unidos / USA
Efla OY is one of the leading manufacturers of aeronautical ground lighting (AGL) transformers and connectors in the world. Our offering meets the most demanding customer specifications in terms of product quality, customization and service.
CFLY CONSULTORIA E GESTÃO EMPRESARIAL CFLY CONSULTORIA E GESTÃO EMPRESARIAL Estande / Booth - 95 + 55 11 3702-2400 Francisco Lyra –lyra@cflyaviation.com www.cflyaviation.com
GHAFARI DO BRASIL CONSULTORIA Estande / Booth - 48 +55 11 42085721 James Jobes– jjobes@ghafari.com www.ghafari.com
EFLA
CEAT – CENTRO DE ESTUDOS AVANÇADOS E TREINAMENTO
CEAT – Centro de Estudos Avançados e Treinamento/Trânsito é uma instituição sem fins lucrativos voltada à pesquisa e a capacitação profissional. Parceiro do Grupo Lusófona, maior grupo educacional de Língua Portuguesa, presente em 3 continentes é o responsável no Brasil e na África por projetos no segmento da aviação.
Marcasrepresentadas/ Trademarks represented GATE – Alemanha / Germany
Marcas representadas/ Trademarksrepresented GREEN PROCESS PRODUTOS QUÍMICOS – Brasil / Brazil Produtos e serviços/ Products and services Produto desengraxante de mãos, peças e pisos com sujidades de moderada a severa. Degreaser products to hands, parts and floor. Lançamentos / Releases Loja Virtual. E-commerce.
GRU AIRPORT GRU AIRPORT Estande / Booth – 29B +55 11 2445-2945 Comercial - comercial@gru.com.br www.gru.com.br
Marcas representadas/Trademarksrepresented GRU Airport -Brasil / Brazil Produtos e serviços/ Products and services Responsável pela operação do maior aeroporto da América Latina, GRU Airport – Aeroporto Internacional de São Paulo está realizando obras de melhorias e ampliações que aumentarão a capacidade do aeroporto dos atuais 35 milhões de passageiros/ano para 60 milhões de passageiros/ano, até 2022. Responsible for operating the largest airport in Latin America, GRU Airport - São Paulo International Airport is performing works of improvements and enhancements that will increase the airport’s capacity from the current 35 million passengers / year to 60 million passengers / year by 2022.
37
LISTAGEM EXPOSITORES / EXHIBITOR’S LIST
GUINAULT LEBRUN GUINAULT LEBRUN Estande / Booth – 30A +32 65 40 30 30 Mr. Mahime Mahieu - info@guinault.com www.guinault-lebrun.com
ICZ aims to lead and support the Zinc, Nickel and Lead sectors in the development and dissemination of its applications and their sustainable use in Brazil through the alignment of past experiences to new marketing concepts, providing assistance to its members and access to new technologies and products, providing greater competitiveness on the whole production chain.
IKUSI Marcas representadas/Trademarksrepresented GUINAULT LEBRUN – LUXEMBURG GUINAULT – FRANÇA / FRANCE LEBRUN – BÉLGICA / BELGIUM Produtos e serviços/ Products and services Guinault-Lebrun é uma empresa conhecida pela linha superior de equipamentos de aeronaves; força electrical (gpu - conversores de freqüência) força pneumático (asu) e unidades de ar condicionado (acu). Guinault-Lebrun is renowned for its expertise in aircraft power: electrical power (gpu and frequency converters), pneumatic power (asu) and cooling power (acu). All equipment are available on fixed base (airport infrastructure) or mobile (trailer).
HELLA HELLA Estande / Booth – 12B +49 2941 38-1175 Sonja Strand – airportlighting@hella.com www.hella.de/airportlighting
Marcasrepresentadas/ Trademarks represented HELLA – ALEMANHA / GERMANY Produtos e serviços/ Products and services Equipamentos para aeroportos, tecnologia aeroportuária: iluminação. High quality led airfield lighting equipement, inset and elevated lights of high and low intensity and guidance signs.
HOBART GROUND SYSTEMS
IKUSI Estande / Booth - 31 +55 11 5070 2900 Juan Carlos Ordoñez – airports@ikusi.com www.ikusi.com
Marcas representadas/Trademarksrepresented IKUSI DO BRASIL / IKUSI -BRASIL / BRAZIL Produtos e serviços/ Products and services A-CDM / AODB-RMS / FIDS / Segurança integrada. A-CDM / AODB-RMS / FIDS / integrated security. Lançamentos/Releases Soluções para controle e otimização de processos, gerente de operações, os sistemas de informação pública e uma solução de segurança completa. Solutions for process control and optimization, operations ma nager, public information systems and a complete security solution.
ILUMINAIR / AIRSAFE ILUMINAIR / AIRSAFE Estande / Booth- 28C +55 51 9986.1142 Christian Willy - christian1725@gmail.com www.airsafe.com.cn
Empresa líder no desenvolvimento e produção de equipamentos de sinalização e balizamento na China, iniciando expansão internacional. Fornecedora para os grandes investimentos em aeroportos da China como Shanghai e Peking. Seu maior investimento é em R&D com ênfase em LED contando com um laboratório único no mundo e uma equipe exclusiva de desenvolvimento e melhorias de produtos.
HOBART GROUND SYSTEMS Estande / Booth – 34B + 800-899-1841/941-721-1000 Alberto Rocha - sales@hobartsystems.com www.HobartSystems.com
Leader company in development and production of signaling equipment in China, starting in the international market. Supplying for big investment of china airport like Shanghai and Peking. The R&D is its biggest investment focusing in LED, counting with laboratory unique in the world and an exclusive team of development and improvement.
Desde 1946, Hobart tem continuamente desenvolvido novos produtos para atender as necessidades em constante mudança da indústria aeroespacial. Com Hobart, você recebe o mais avançado, confiável equipamento e ganha um recurso completo para 400Hz e 28,5 sistemas VDC e produtos auxiliares. Nosso Certificado ISSO 9001, junto com UL e a certificação CE, garante aos nossos clientes os mais altos padrões de qualidade.
INDRA BRASIL
Since 1946, Hobart has continually developed new products to meet the everchanging requirements of the aerospace indus try. With Hobart, you get more than advanced, reliable equipment- you get a complete resource for 400Hz and 28.5 VDC systems and ancillary products. Our ISO 9001 Certified Manufacturer status, along with UL and CE certification, assures our customers the highest quality standards.
HOBECO HOBECO Estande / Booth- 3 +55 21 2518-2237 Jorge David de A. Lima - Jorge@hobeco.net www.hobeco.net
INDRA BRASIL Estande / Booth- 46 +55 21 2508 4253 / 21 9944 4977 Sergio Martins - smartins@indracompany.com www.indracompany.com
Presente no Brasil desde 1996, a Indra é uma das principais companhias de TI do país. Conta atualmente com uma equipe de mais de 7.000 profissionais e ampla cobertura geográfica. Possui uma oferta diferenciada de soluções e serviços de alto valor agregado que atendem os setores de serviços financeiros, energia e utilties, telecomunicações, administração pública e saúde, indústria, transporte e tráfego e defesa e segurança. Present in Brazil since 1996, Indra is one of the major IT companies in the Country. Currently, it has a team of more than 7,000 professionals and broad geographical coverage. It offers differentiated solution and services, with high aggregated value, that service the sectors of finances, power and utilities, public administration and health, industry, transport, defense and safety.
INFORM Empresa especializada em estações meteorológicas para aeroportos categorizados e regionais, plataformas de petróleo, heliportos; manutenção e calibração de sensores. Nossa empresa comercializada radares meteorológicos, fazendo também sondagens atmosféricas. Company specialized in weather stations for categorized and regional airports, offshore platforms, Heliports, maintenance and calibration of sensors. Our company commercializes meteorological radars, as well as atmospheric soundings service.
INFORM Estande / Booth - 87 +49 2408 94563024 Carlos Sanjuan – aviation.division@inform-software.com www.groundstar.aero
Marcas representadas/Trademarksrepresented INFORM GMBH – ALEMANHA / GERMANY
ICZ INSTITUTO DE METAIS NÃO FERROSOS ICZ INSTITUTO DE METAIS NÃO FERROSOS Estande / Booth - 25A + 55 11 3214-1311 Ricardo Suplicy Goes - contato@icz.org.br www.icz.org.br
ICZ tem a visão de liderar e apoiar os setores dos metais Zinco, Níquel e Chumbo no desenvolvimento e disseminação de suas aplicações e uso sustentável no Brasil através do alinhamento das experiências passadas aos novos conceitos mercadológicos, fornecendo aos seus associados à assistência e o acesso a novas tecnologias e produtos, proporcionando uma maior competitividade a toda cadeia produtiva.
Produtos e serviços/ Products and services Inform é uma equipe de profissionais com formação na indústria de informação e comunicações (ICT) que investiga, desenvolve e implementa soluções de software de vanguarda para melhorar as operações de aeroportos e companhias aéreas. Inform is a team of raised-in-industry ict professionals who research, develop and deliver cutting-edge software solutions to improve airline, airport and ground handling operations. Inform’s flagship product, groundstar, used by over 75 organization. Lançamentos/Releases Groundstar proporciona ferramentas para a melhoria de processos, para o planeamento e a implementação em tempo real de recursos móveis e fixos e no seguimento de todos os serviços durante a escala da aeronave, incluindo a gestão de trânsito de passageiros.
GroundStar provides IT solutions for the improvement of processes, for the planning and real-time deployment of mobile and stationary resources, and for the monitoring of the aircraft turnaround processes, including the management of passenger.
INFRAERO – EMPRESA BRASILEIRA DE INFRAESTRUTURA AEROPORTUÁRIA INFRAERO – EMPRESA BRASILEIRA DE INFRAESTRUTURA AEROPORTUÁRIA Estrada do Aeroporto, Setor de Concessionárias, Lote 5 – Edifício Sede Brasília (DF) – Brasil Estande / Booth - 41 +55 61 3312 3368 Alex Sandro - alesouza.cnsp@infraero.gov.br www.infraero.gov.br
A Empresa Brasileira de Infraestrutura Aeroportuária é uma das maiores operadoras de aeroportos do mundo e líder no Brasil na administração de terminais de passageiros e de cargas. The Brazilian Airport Infrastructure is one of the largest operators of airports, worldwide leader in Brazil in the administration of passenger terminals and cargo.
INTERNATIONAL FOREIGN TRADE INTERNATIONAL FOREIGN TRADE Estande / Booth – 26A +55 11 4318-9002 Paulo Setti – marketing@internationalforeigntrade.com www.internationalforeigntrade.com
Marcas representadas/Trademarksrepresented PORTAL DE NOTÍCIAS – BRASIL / BRAZIL Produtos e serviços/ Products and services Portal de notícias especializado em comércio exterior e logística internacional. News portal specialized in international trade and logistics. Lançamentos/Releases Portal de notícias. News portal.
JET POWER (SUPERSOM) Supersom Ind. e Com. Ltda (Jet Power) Estande / Booth- 10 +55 31 3371-1944 / +55 31 9105-4443 Wagner Rodrigues - wagner@gpu.com.br www.gpu.com.br
Fabricante de GPU (Ground Power Unit), fontes para partida e manutenção de aeronaves, elétricos ou a diesel, da marca “JET-POWER’. Em 2012 iniciou a fabricação e comercialização de Fontes Elétricas de 115V, 400Hz, para hangares e pontes de embarque (fingers). Oferece serviços de reparo ou reforma em GPU (qualquer marca), equipamentos de apoio de solo e instalações de GPU em aeroportos. GPU`s manufacturer (Ground Power Unit), power source for starting and maintaining aircrafts, electric or diesel engine, brand “Jet Power”. In 2012 the company released new models, of power source in 115V, 400Hz, electric for hangars and jet ways (fingers). Repairs and reforms GPU (any brand), ground support equipments and installation of GPU in airports.
JORBEE BRASIL JORBEE BRASIL Estande / Booth- 62 +01 800 830 87 12 / +52 (55) 5396-3300 5396-0366 5396-9229 Edgar Salgado - info@jorbee.com www.jorbee.com
JORBEE BRASIL è uma empresa dedicada ao desenvolvimento de projetos de ENGENHARIA MULTIDISCIPLINAR com vasta experiência e conhecimento do mercado para controle e gestão administrativa de acesso de pedestres, veículos e de semáforos fornecendo cobertura satisfatória para as necessidades de nossos clientes através da execução de soluções de tecnologia e software avançados. JORBEE BRASIL it’s a company dedicated to develop multiple engineering projects with extensive experience and knowledge in the parking control and management market including pedestrian access, vehicles and traffic lights, by giving satisfactory coverage to our clients through implementation of advanced technology and innovative software.
LAVRITA LAVRITA Estande / Booth - 61 + 55 11 4173-5277 Depto comercial – vendas@lavrita.com.br www.lavrita.com.br
LISTAGEM EXPOSITORES / EXHIBITOR’S LIST
Marcas representadas/Trademarksrepresented LAVRITA – BRASIL / BRAZIL Produtos e serviços/ Products and services Produtos: cci-ap2-fenix; hidrovac-ultra-limpeza ou desemborrachamento de pistas aeroviárias com remoção da borracha; turbo-air-carro limpa pista (clp); loader-veículo para transporte de cargas paletizadas .serviços:remoção de borracha, sinalização e texturização de pistas de aeroportos (aeródromos); medição de atrito(mumeter)representante:rosenbauer. Product: cci-ap2-fenix; hidrovac-ultra- airport runways cleaning with removal of the rubber; turbo-air- clean car runway (clp);-loader vehicle for transporting palletized loads. Services: rubber removal, signs texturing and runways airports (aerodromes), measurement of friction (mumeter) representative: rosenbauer.
LINDNER LINDNER Estande / Booth – 09B + 498723203672 Matthias Ewender – airports@lindner-group.com www.lindner-airports.com
Marcas representadas/Trademarks represented Lindner – ALEMANHA / GERMANY Lindner Brasil interiores – comércio e representação LTDA. – BRASIL / BRAZIL Produtos e serviços/Products and services Forros metálicos suspensos, revestimentos de parede, divisórias, pisos elevados, sistemas de iluminação, sistemas de coberturas, fachadas. Suspended metal ceilings, wall claddings, partitions, raised floors, lighting systems, roof systems, facades. Lançamentos/Releases Lindner lunar - superfícies tridimensionais de aço inoxidável polido, revestimento de parede resistente às explosões. Lindner Lunar - threedimensional polished stainless steel surfaces, Bomb blast wall cladding.
LOSBERGER LOSBERGER Estande / Booth - 44 +55 41 3232 1314 Ulrich Schappel – ulrich@losberger.com.br www.losberger.com.br
Marcas representadas/Trademarks represented LOSBERGER GMBH – BRASIL / BRAZIL Produtos e serviços/ Products and services As estruturas recolocáveis e permanentes da Losberger para a capacidade dos terminais. Losberger relocatable and permanent buildings for terminal capacities. Lançamentos / Releases As estruturas recolocáveis e permanentes para a capacidade dos terminais. Relocatable and permanent buildings for terminal capacities.
MORPHO MORPHO Estande / Booth - 55 + 33679005704 Richard Siegwald–richard.siegwald@morpho.com http://www.morpho.com/detection/?lang=en
Marcas representadas/Trademarksrepresented MORPHO – FRANÇA / FRANCE Produtos e serviços/ Products and services Itemiserdx: desktop para detectar uma ampla gama de explosivos ans narcóticos / ctsimulator 5800: mais recentes do sistema de detecção de explosivos (eds), certificado tsa. Itemiser dx: desktop to detect a broad range of explosives ans narcotics / simulator ct 5800:latest explosive detection system (eds), tsa certified. Lançamentos / Releases Itemiserdx: desktop para detectar uma ampla gama de explosivos ans narcóticos / ctsimulator 5800: mais recentes do sistema de detecção de explosivos (eds), certificado tsa. ItemiserDx: desktop to detect a broad range of explosives ans narcotics / Simulator CT 580.
MPE MPE Estande / Booth - 42 + 55 11 3155-4445 Angel - agomez@grupompe.com.br www.grupompe.com.br Marcas representadas/Trademarksrepresented GRUPO MPE – BRASIL / BRAZIL Produtos e serviços/ Products and services Engenharia de manutenção. Maintenance engineering.
NERAK NERAK Estande / Booth- 12A +49 5084 944 126 / +49 152 22944 126 Volker Brandt - brandt@nerak.de www.nerak.de
A NERAK é um fabricante líder mundial de transportadores especializados verticais para mercadorias embaladas e dos materiais a granel. Com formato S-ou C- com cinta vertical contínua de transporte de bagagens soltas em formas normais, ou diferentes com sacos, sacolas etc. Com alta capacidade e uma forma muito rentável e em um espaço muito pequeno. A Nerak utiliza uma cadeia de bloco de borracha com cabos de aço interno, pré-esforçado dentro. Esta combinação garante alta resistência com funcionamento muito silencioso e isento de lubrificantes. Economia de espaço e praticamente a operação livre de manutenção reduz os custos totais de propriedade a um mínimo. NERAK is a world leading manufacturer of specialised vertical conveyers for packed goods and bulk material. S- or C-shaped continuous vertical conveyor handle airport loose luggage in normal or odd forms and size, sacks and bags etc. with high capacity in a very cost-efficient way and on a very small footprint. Nerakutilises a rubber block chain with internal, pre-stressed steel cables inside. This combination guaranties high strength with very quiet and grease-free operation. Space saving and virtually maintenance free operation reduces the total costs of ownership to a minimum.
OAG OAG Estande / Booth – 21B +1 305-265-2708 Carolina Maitre - carolina.maitre@oag.com www.oag.com
OAG está exibindo as seguintes ferramentas de análise de mercado: Horários Analyser, Conexões Analyser e comercialização de nossa ferramenta de Mapper Route.Nós estaremos lançando nosso produto OAG Conexões Analyser, a mais poderosa ferramenta para a modelagem de construção de conexões globais. OAG will be delighted to exhibit the following analytical tools during Airport Infra Expo conference: Schedules Analyser, Connections Analyser and our marketing tool Route Mapper. We are launching: OAG Connections Builder which is the most powerful tool for modeling connections between every airline flight, anywhere.
Our automated inspection technology is designed for both daytime and nighttime operation. Our sensors produce high-resolution 2D images and 3D profiles of road/runway/tunnel surfaces at speeds up to 100km/h. Pavemetrics technology has been successfully deployed for a wide variety of infrastructure management applications including: road pavement condition evaluation, detection of foreign object debris (FOD) at airports, and high-speed-train-tunnel vault lining inspection.
PORTAL PILOTO BRASIL PORTAL PILOTO BRASIL Estande / Booth - 21A +55 14 9799 0712 João Corsi Netto www.portal.pilotobrasil.com.br/ publicidade@pilotobrasil.com.br
O Portal Piloto Brasil tem como objetivo principal reunir e publicar informações do setor aeronáutico brasileiro através de simulados da banca Anac e cursos focando exclusivamente na formação e preparo de alunos dos cursos de piloto, comissário, mecânico, dov, etc. Hoje o Piloto Brasil conta com mais de 18.000 acessos diários e mais de 1 milhão de usuários cadastrados. Piloto Brasil Website has the main purpose of gather and publish information about brazilian aviation through the ANAC exam simulators exclusive focused in prepare the student pilot, flight attendant, mechanic, flight instructor during the graduation period. Nowadays Pilotobrasil Website has more than 18.000 daily access and more than 1 million users registered all around the country.
QUARK SOLUÇÕES EM TRANSPORTES QUARK SOLUÇÕES EM TRANSPORTES Estande / Booth- 45 + 55 21 5105-1555 Halan Moreira - hkmsoltec@gmail.com
Fundada em 2012, a empresa brasileira QUARK Soluções em Transportes Ltda tem sua origem de uma Joint Venture entre a MPE Montagens e Projetos Especiais S.A. , SCOMI Engineering BHD e a Brasell Gestão Empresarial Ltda para desenvolver soluções em transportes de Monotrilho e POD-SIT no Brasil. Quark has its origin to a joint venture between MPE Montagens e Projetos Especiais S.A, SCOMI Engineering BHD and Brasell Gestão Empresarial Ltda to develop solutions for transport monorail and POD-SIT in Brazil.
PALETA ENGENHARIA E CONSTRUÇÕES RAPISCAN PALETA ENGENHARIA E CONSTRUÇÕES Estande / Booth - 43 +55 47 3029-2778 Ronaldo Aparecido de Azevedo – ronaldo@paleta.eng.br www.paleta.eng.br
Marcas representadas/Trademarksrepresented PALETA ENGENHARIA E CONSTRUÇÕES – BRASIL / BRAZIL Produtos e serviços/ Products and services Construção civil, construções modulares rápidas e limpas, gerenciamento de obras e projetos. Civil construction, modular, fast and clean construction, project and construction management.
RAPISCAN Estande / Booth - 19 +55 21 2588 8037 Jeremy Norton – sales@rapiscansystems.com www.rapiscansystems.com
Marcas representadas/ Trademarks represented RAPISCAN SYSTEMS – ESTADOS UNIDOS Produtos e serviços/ Products and services Desde 1993, a rapiscan systems já instalou mais de 75.000 produtos em mais de 100 países. Segurança é nossa única preocupação; nos concentramos no desenvolvimento de soluções centradas no cliente que sejam econômicas e permanentes.
Lançamentos / Releases Construção civil, construções modulares rápidas e limpas, gerenciamento de obras e projetos. Civil construction, modular, fast and clean construction, project and construction management.
Since 1993, rapiscan systems has installed over 75,000 products in more than 100 countries. Security is our only concern, and we focus on developing customer-centric solutions that are future-proof and cost effective.
PAVEMETRICS SYSTEMS inc.
Rapiscan will be showing the Rapiscan RTT solution for checked baggage, the Rapiscan 620DV checkpoint screening system and we will discuss air cargo screening solutions.
PAVEMETRICS SYSTEMS inc. Estande / Booth- 49 +1-418-210-3671 Jean-François Hébert et Alice Duval-Fleury - jfhebert@pavemetrics.com www.pavemetrics.com
Pavemetrics é o líder mundial no fornecimento de sistema de visão digital para inspeção de infraestrutura de transporte. Os sensores da Pavemetrics ajudam os gestores de infraestrutura a otimizar a estratégia de manutenção e orçamentos, melhorar o desempenho dos ativos e a segurança numa avaliação rápida, detalhada e automática da infraestrutura de transporte. Nossa tecnologia de inspeção automatizada é projetada tanto para diurnas e noturnas operações. Os sensores reproduzem imagens em alta resoluções 2D e 3D perfis de estrada / pista / túnel superfícies em velocidades de até 100km/h. A tecnologia de Pavemetrics foi implantada com sucesso em uma grande variedade de aplicativos de gerenciamento de infraestrutura como: avaliação das condições dos pavimentos, detecção de danos por objetos estranho nos aeroportos, e inspeção das bóbadas dos tuneis ferroviária de alta-velocidade. Pavemetrics is a world leader in supplying digital vision systems for the inspection of transportation infrastructures. Pavemetrics sensors help infrastructure managers to optimize their maintenance strategies and budgets, and to improve asset performance and safety through fast, accurate and automatic condition evaluation of transportation infrastructures.
Lançamentos / Releases Rapiscan estará mostrando a solução rtt rapiscan para bagagem despachada, o sistema de triagem checkpoint 620DV rapiscan e vamos discutir soluções de rastreamento de carga aérea.
RCS DO BRASIL RCS DO BRASIL Estande / Booth – 59B + 047 3424-6209 Frank Georg Bock - info@rcsdobrasil.com www.rcsdobrasil.com
A empresa RCS do Brasil dispõe das soluções tecnológicas mais avançadas do mundo, aplicadas nos seus veículos. Além dos 35 anos de experiência dos membros da empresa, soluções econômicas, sistemas sustentáveis e serviços de alta qualidade, podendo assim oferecer a maior segurança para o ambiente. 5 Aplicações = 1 veículo ARC 1000® 1. Remoção de borracha de pista 2. Remoção de marcas e linhas de sinalização de pista 3. Limpeza em grandes áreas 4. Remoção de óleo 5. Aumento do coeficiente de atrito em qualquer superfície / GRIP
39
LISTAGEM EXPOSITORES / EXHIBITOR’S LIST
Medição do coeficiente de atrito com relatório Os proprietários da RCS e os gestores da mesma, estão na empresa desde a sua formação 1975. O Grupo RCS estabeleceu parcerias com as melhores empresas do ramo antes da fundação da empresa. O passado assegura um serviço profissional e de elevado nível , com recurso às tecnologias mais recentes disponíveis no mercado. A empresa atribui uma especial atenção ao apoio ao cliente, quer na aplicação da sua tecnologia, também na escolha acertada de sistemas e parâmetros por forma atingir toda eficiência e rentabilizar o tempo do cliente. As relações de longo prazo com os clientes são a prova de satisfação do trabalho realizado pela RCS. RCS DO BRASIL offers one of the most technically advanced equipment and vehicle fleet in the world. With economic, environment friendly systems and more than 35 years’ experience of the management the following services are offered worldwide:
SAFE GATE Marcas representadas/ Trademarksrepresented REVISTA O EMPREITEIRO- BRASIL / BRAZIL Produtos e serviços/ Products and services Revistas. Magazines. Lançamentos / Releases A revista O Empreiteiro, que completou 50 anos em 2011, é a mais tradicional e respeitada publicação do mercado brasileiro, especializada em construção, engenharia, infraestrutura e concessões.
5 applications = 1 ARC·1000® 1. Rubber removal on runways 2. Removal of markings / lines 3. Cleaning of large-scale areas 4. Removal of oil and deicer 5. I mprovement of grip on any surface
O Empreiteiro monthly magazine, edited since 1962, is the most traditional and honored brazilian publication of construction, engineering, infrastructure and concessions.
Friction coefficient measurements including classification The owners and the management of the company have been in business since 1975. RCS has built partnerships with very well-known manufacturers and long-term application specialists all over the world before the company was founded. This background ensures an absolutely Professional service with the most modern technologies available on the market. The company attaches great importance to customer support in initial aspects of application technology, especially the choice of the right system parameters in order to get the requested job done in the most time efficient and fully customer-friendly manner. Long-term customer relations stand as a proof of acceptance of RCS services and customer satisfaction.
RODCAR RODCAR Estande / Booth – 28B + 55 11 2145-8500 Éd Pinharbel Silvério – ed@rodcar.com.br www.rodcar.com.br
REVISTA AVIÃO REVUE Estande / Booth - 27 + 55 11 2165-8732 Franscisco Alves - francisco.alves@aviaorevue.com.br www.aviaorevue.terra.com.br
Fundada em 1999, a AviãoRevue é a revista de aviação mais completa do Brasil. Em suas páginas é possível encontrar reportagens dos mais variados segmentos. É editada mensalmente pelo grupo Key Publishing, o maior conglomerado de publicações aeronáuticas do mundo. Marcamos presença nos principais eventos internacionais do setor, como Farnborough, Fidae, Paris Air Show, NBAA e Oshkosh. Founded in 1999, the Avião Revue is the most diversified aviation magazine in Brazil. In its pages, you can find articles from many different segments. It is published monthly by Key Publishing Group, the largest conglomerate in the world of aeronautical publications. We cover the major international industry events like Farnborough, Fidae, Paris Air Show, NBAA and Oshkosh.
Safegate é uma empresa internacional com a sede em Malmö, Suecia representada em mais de 50 paises. O objetivo principal de Safegate Group é fornecer à indústria do aeroporto soluções eficientes para garantir movimentos mais seguros das aeronaves. Incluem operações, controle e movimentação das aeronaves no solo, no ar e veículos terrestres no aeroporto. Através de pesquisa dedicada ao desenvolvimento de muitos anos Safegate Group é hoje considerada como especialista da sua aera. Safegate Group is an international company with headquarters in Malmö, Sweden and representatives in more than 50 countries around the world. The main objective for Safegate Group is to provide the airport industry with efficient solutions for more and safer aircraft movements. The solutions include operations, control and handling of aircraft on the ground, airborne aircraft close to the airport and ground vehicles at the airport. As a result of dedicated research and development throughout the years Safegate Group is today considered a specialist in its field of business.
SCARECROW BIO-ACUSTICS SYSTEMS LTD Marcas representadas/ Trademarksrepresented ROD-CAR- BRASIL / BRAZIL
REVISTA AVIÃO REVUE
SAFE GATE Estande / Booth – 15E + 55 11 2137-4405 Alessandra Puccini - alessandra.puccini@safegate.com www.safegate.com
Produtos e serviços/ Products and services Carrinhos de bagagens, carros para movimentações diversas e rodas e rodízios. Airport carts, cars and various movements wheels and castors. Lançamentos / Releases Novos carros para bagagem. New cars for airport.
RUCKER RUCKER Estande / Booth - 58 + 55 11 4189-6666 Iraci Ramos – iraci@rucker.ind.br www.rucker.ind.br
SCARECROW BIO-ACUSTICS SYSTEMS LTD Estande / Booth - 38-A +44 (0) 1825 766363 David Randell, Director – sales@scarecrow.eu www.scarecrow.eu
Produtos e serviços/ Products and services Scarecrow Bio Acustics Systems Ltd são reconhecidos como líderes em seu setor, produzem sistemas avançados de dispersão de aves para aeródromos, aeroportos e imediações locais desde 1985. O programa de transmissão de chamadas de perigo, como parte de um Sistema Integrado de Gerenciamento de Aves, tem efetivamente evitado o choque de pássaros contra aeronaves, uma parte essencial da segurança de vôo. Scarecrow Bio Acustics Systems Ltd are acknowledged leaders in their field, producing bird dispersal systems of the highest technical standard for airfields and surrounding areas since 1985. The broadcast of distress calls, as part of an Integrated Bird Management Scheme, has proved effective for birdstrike avoidance, an essential part of flight safety.
Marcas representadas/ Trademarksrepresented RUCKER – BRASIL / BRAZIL
SCHMID TELECOM
REVISTA ISTO É DINHEIRO REVISTA ISTO É DINHEIRO Estande / Booth - 23 + 55 11 3618-4496 Samia Yoshimura samiayoshimura@editora3.com.br www.editora3.com.br
Há 41 anos, a Editora Três vem mostrando que é uma empresa de comunicação comprometida com o desenvolvimento do País. Hoje, ela faz parte do cotidiano de milhões de brasileiros, por meio dos títulos ISTOÉ, ISTOÉ Dinheiro (semanais); Gente, Planeta, Menu, Motor Show, Dinheiro Rural e Status (mensais); seLecT e ISTOÉ 2016 (bimestrais) e ISTOÉ Platinum (trimestral). 41 years ago, the EditoraTrês has shown that is a communications company committed to the development of the country Today, it is part of everyday life for millions of Brazilians, through titles ISTOÉ, ISTOÉ Dinheiro (weekly); People, Planet, menu, Motor Show, Money and Rural Status (monthly); seLecT and ISTOÉ 2016 (bimonthly) and ISTOÉ Platinum (quarterly).
Produtos e serviços/ Products and services Equipamentos para apoio de aeronaves no solo tais como, rebocadores (pushback), esteiras de bagagens, loaders, escadas de passageiros, caminhões de limpeza de toaletes e suprimento de água, caminhões de comissaria, veiculos para passageiros com mobilidade reduzida (ambulift) e unidades de abastecimento de combustível.
SCHMID TELECOM Estande / Booth – 15A +41 44 456 11 11 Andrea Fasciati– marcom@schmid-telecom.ch www.schmid-telecom.ch
Ground support equipment manufacturer and currently supplies several equipments such as; push back tractors , belt loaders, passenger steps, potable water and service vehicles, catering trucks, ambulifts and aircraft refuelers.
Marcas representadas/ Trademarks represented SCHMID TELECOM AG – SUÍÇA / SWITZERLAND
SAAB SAAB Estande / Booth – 29A +31 6 1564 1398 Jan M.W. van Galen – vangalen@hitt.nl www.saabgroup.com
Marcas representadas/ Trademarksrepresented REVISTA LOGWEB- BRASIL / BRAZIL Produtos e serviços/ Products and services Mídia especializada em logística. Media specializes in logistics.
Saab oferece uma ampla gama de soluções criadas para apoiar o transporte aéreo a fim de garantir a eficiência dos diferentes setores do transporte aéreo sobre a gestão do tráfego, apoio no aeroporto, segurança. O ambiente complexo e exigente de um aeroporto envolve a cooperação de diversos intervenientes na busca da otimização do fluxo de aeronaves, pessoas e mercadoria de forma segura e eficiente. Mesmo pequenas perturbações ou interrupções podem causar danos graves em termos de atrasos e custos. As soluções da Saab oferece a transformação das capacidades operacionais de reativo para proativo, do tático para o trabalho estratégico.
Lançamento / Releases Sistemas de comunicação de voz (VCS).
SIEMENS AG SIEMENS AG Estande / Booth- 12G +49 (911) 145-6723 Mr. Lars Heimlich - lars.heimlich@siemens.com www.siemens.com/airport-logistics
Saab offers a wide range of solutions designed to support air transportation players in optimizing and securing the different sectors of air transportation covering traffic management, airport support, security and solutions providing net centric capabilities.
Na Airport Infra Expo, Siemens apresentará seu portfólio inteiro de logística de aeroporto: check-in tecnologia, cintos e bases para a manipulação de bagagem e triagem no caminho até o condutor de mala, e sistemas complexos, tais como lojas Early Bag. Siemens desenvolve aplicações IT e vê os sistemas de segurança apropriados. O destaque na feira seraSicheck, o novo self-service solução check in da Siemens.
In the complex and demanding environment of an airport a number of players cooperate in order to make the flow of aircraft, people and goods run securely and efficiently. Even small disturbances or disruptions can cause severe damage in terms of delays and costs. Saab’s solutions support the transformation of operational capabilities from reactive to proactive, from tactical to strategic work.
At Airport Infra Expo, Siemens will present its entire airport logistics portfolio. Everything is covered: check-in technology, belts and trays for baggage handling and sorting all the way up to make up and reclaim carrousels – and complex systems, such as Early Bag Stores. Siemens also develops IT applications and sees to the appropriate safety systems. One of the fair highlights will be Sicheck, Siemens’ new self-service check-in solution.
REVISTA O EMPREITEIRO REVISTA O EMPREITEIRO Estande / Booth – 25B +55 11 3788-5500 Paulo Sabatine / Ernesto Rossi - comercial@revistaoempreiteiro.com.br www.revistaoempreiteiro.com.br
Schmid Telecom is a leading manufacturer of voice communication systems (VCS) for air traffic control.
Voice communication systems (VCS).
REVISTA LOGWEB REVISTA LOGWEB Estande / Booth – 24 + 55 11 3081-2772 Daniella Palermo- comercial@logweb.com.br
Produtos e serviços/ Products and services Schmid Telecom, fornecedor líder de sistemas de comunicação de voz (VCS) para controle de tráfego aéreo.
LISTAGEM EXPOSITORES / EXHIBITOR’S LIST
SICK SICK Estande / Booth - 56 + 55 11 3215-4900 Daiane Freitas– marketing@sick.com.br www.sick.com.br
Marcas representadas/ Trademarksrepresented SICK SOLUÇÃO EM SENSORES LTDA. – ALEMANHA / GERMANY Produtos e serviços/ Products and services A Sick é uma empresa alemã líder na fabricação de soluções em sensores para automação de fábrica, logística e de processos. Com o maior portfólio de sensores e inovações de ponta, a sick tem sido um parceiro da indústria desde 1946. Germany based Sick group is a leading global supplier of sensor solutions for factory automation, logistics automation and process automation with a sales volume of around eur 950 million in 2012. Lançamento / Releases Sistemas de identificação automática - ALIS (airport luggage identification systems); soluções para centros de armazenamento e distribuição; sistemas DWS para identificação, pesagem e cubagem de caixas ou paletes; sensores para mini-loads. Automatic identification system - ALIS (airport luggage identification systems); solutions for distribution and storing centers; DWS system for identification, weighing and cubing for boxes or pallets; mini-loads sensors.
Oferece soluções de inspeção para identificação de explosivos, narcóticos, itens ilegais ou perigosos. São mais de 2.000 equipamentos de inspeção por raios X, detectores de metais, detectores de traços de narcóticos/explosivos e identificadores de produtos químicos em operação. A experiência em eventos globais permite–nos oferecer soluções de segurança para grandes eventos no Brasil. Offers inspection solutions for the identification of explosives, narcotics, dangerous or illegal items. More than 2,000 X-rays inspection equipments metal detectors, narcotics/explosives trace detectors and chemical identifiers in operation. Experience in global events allows us to offer security solutions for major events in Brazil.
STÖBICH DO BRASIL STÖBICH DO BRASIL Estande / Booth- 09E +55 48 8416 7456 Dirk Müller - stoebich@stoebich.com.br www.stoebich.com.br
Faz mais de 30 anos, que a empresa STÖBICH desenvolve e produz soluções inovadoras de proteção passiva contra incêndio. Linha de produtos: cortinas flexíveis automatizadas corta fogo e fumaça, vertical e horizontal, e barreiras automatizadas corta fogo e fumaça para transportadoras em aplicações industriais.
Lançamentos / Releases Esteira de transporte de correia em curva ts 1600, esteira de transporte de convergência ts6200, vertiswitch ts 6600, elevador vc51, derivador de empalme frontal ts 6500. Belt Curve Conveyor TS 1600, Belt Merge TS 6200, VertiSwitch TS 6600, Lift VC51, Dynamic Power Plough TS 6500.
THYSSEN KRUPP AIRPORT SYSTEMS THYSSEN KRUPP AIRPORT SYSTEMS Estande / Booth- 09F +34 985 446820 Ext 967 Francisco Arqueros - info.airports@thyssenkrupp.com www.thyssenkrupp-airport.com
A ThyssenKrupp Airport Systems desenvolve, fabrica, instala, opera e mantém pontes de embarque de passageiros sob medida, cumprindo com sucesso as necessidades individuais dos clientes, com foco na qualidade e precisão. Sua experiência permite lidar com projetos com sucesso, independentemente e seu tamanho ou características: os projetos variam entre uma única Royal Bridge em Jeddah até mais de 123 pontes em Dubai. Mais de 4.000 unidades foram instaladas nos aeroportos de todo o mundo.
It’s been 30 years since STÖBICH develops and produces innovative solution of passive fire protection. Product range: Flexible curtains automated protection from fire and smoke, vertical and horizontal, and automated barriers protection from fire and smokes for conveyer in industrial applications.
ThyssenKrupp Airport Systems develops, manufactures, installs, operates and maintains tailor-made passenger boarding bridges meeting successfully the individual clients’ needs, focusing on quality and precision. Its expertise allows to successfully handling projects no matter their size or characteristics: projects range from a single Royal Bridge in Jeddah, to more than 123 bridges in Dubai. Over 4,000 units have been installed at airports around the world.
TECNO 2000/FRISOKAR
TECNENGE TECNOLOGIA DE ENGENHARIA
TECNO 2000/FRISOKAR Estande / Booth- 5 +55 61 3248-3956 Jordano Nascimento - Jordano@tecno2000.com.br www.tecno2000.com.br / www.frisokar.com.br
TECNENGE TECNOLOGIA DE ENGENHARIA Estande / Booth – 32A + 55 21 2104 9502 / 8111 5552 Bernardo Niskier – bniskier@globo.com www.tecnenge.com.br
Tecno2000 e Frisokar desenvolvem, em parceria, mobiliários para aeroportos e apresentam soluções para longarinas de espera, balcões de check- in, mobiliário para salas vip e praças de alimentação, totens para recarga de eletrônicos e outros lançamentos. Com tecnologia, inovação e excelência seus produtos proporcionam conforto e praticidade em ambientes de aeroportos.
Marcas representadas/ Trademarksrepresented TECNENGE TECNOLOGIA DE ENGENHARIA LTDA – BRASIL / BRAZIL
SITA SITA Estande / Booth - 40 +55 21 2111 5800 Cristiane Dart– info.brazil@sita.aero www.sita.aero
Marcas representadas/ Trademarksrepresented SITA – SUÍÇA / SWITZERLAND Produtos e serviços/ Products and services A Sita é líder mundial em comunicação e soluções de TI para transporte aéreo. A empresa entrega e gerencia soluções de negócios para companhia aérea, aeroporto, gds, governo e outros clientes no mundo inteiro sobre a mais extensa rede de comunicação. Sita is the world’s leading specialist in air transport communications and IT solutions. Sita delivers and manages business solutions for airlines, airports, gds, governmenst and other customers over the world. Lançamentos / Releases Soluções para aeroporto inteligente.
Tecno2000 and Frisokar have joined efforts in developing specialized furniture for airports. This joint co- operation ensures innovation and technology while providing solutions for a number of seating systems, check-in counters, food court furniture, vip lounges and electronic charging totems among other new and exciting items. Our products, known for their high quality and comfort provide efficient solutions for a comfortable environment in airports.
TLD AMERICA
SITTIG Estande / Booth – 09H +49 69 37 000 2 0 Mr. Tischler – info@sittig.de www.sittig.de
Marcasrepresentadas/ Trademarks represented SITTIG / PAXGUIDE – ALEMANHA / GERMANY Produtos e serviços/ Products and services Sittig - paxguide é um sistema de chamadas automático baseado em ip, utilizando infraestrutura existente. A sittig oferece chamada por voz baseada em ip em diversos idiomas com alto nível de qualidade. Sittig is providing a full service voice announcement solution for airports. Lançamentos / Releases Software de aviso automático (SAA) - com esta solução, é possível administrar automaticamente avisos baseados na base de dados AODB. Tornando, assim, informações aodb audíveis. Automatic Announcement Software (AAS). With this Software solution it is possible to automatically handle announcements based on the AODB database - thus making AODB information audible. These announcements are generated fully automatically based.
TLD AMERICA Estande / Booth- 30 + 55 11 991-378-220 Renato Pinto - renato.pinto@tld-america.com www.tld-gse.com
TIANDA INTERNATIONAL / ARJUL Estande / Booth - 31 +55 11 3251 0799 Depto de Vendas / Sales Department – sales@tianda-international.com www.tianda-international.com
Marcasrepresentadas/ Trademarks represented CIMC TIANDA - CHINA A TLD é um grupo industrial especializado na linha de equipamentos de apoio aeroportuário (GSE), oferecendo a mais ampla gama de opções, 15 linhas de produtos com 100 modelos, consistentemente revisados por nossas equipes de engenharia com o intuito de garantir a modernização contínua, alcançando as mais específicas exigências de nossos clientes. O desempenho, assim como a simplicidade, a alta confiabilidade e os baixos custos de manutenção conduzem sistematicamente nossos esforços de planejamento. TLD is a leading industrial group specialized in Airport Ground Support Equipment (GSE). TLD offers a wide range of Ground Support Equipment, consistently reviewed by our engineering teams in order to assure evolution, meeting and adapting to our customers specific requirements. Performance as well as simplicity, high reliability and low maintenance costs continuously drive our engineering efforts.
Produtos e serviços/ Products and services Tianda South America Sistemas é o escritório comercial da CIMC-TianDa Airport Support no Brasil, oferecendo vendas, acompanhamento pós-vendas, serviços técnicos e consultoria aos clientes. A gama de produtos vai de pontes de embarque de passageiros, sistema de Visual Docking Guidance, GSE, sistema de handling de carga aérea, armazenamento automático, sistema de logística, etc. Tianda South America Sistemas is the regional Commercial Office for CIMCTianDa Airport Support in Brazil, offering sales, after sales, technical and consulting services to customers. The product ranges from Passenger Boarding Bridges, Visual Docking Guidance System, GSE, Air Cargo Handling System, Automated Storage and Logistics System, etc.
TRANSNORM
Lançamentos / Releases Tianda South America Sistemas recentemente fechou contrato para o fornecimento de 28 pontes de embarque para passageiros e serviços de 400Hz e PCA para o Aeroporto Internacional de Viracopos.
TRANSNORM Estande / Booth – 12D + 0031-651-845278 Peter van der Klooster – info@transnorm.de www.transnorm.com
Tianda South America Sistemas Ltd. has recently been awarded with a contract for the supply of 28 Passenger Boarding Bridges and related 400Hz and PCA services for Viracopos International Airport – Campinas – Brazil.
SMITHS DETECTION BRASIL SMITHS DETECTION BRASIL Estande / Booth – 60 +55.11.961.793.020 José Barna - jose.barna@smithsdetection.com www.smithsdetection.com
Lançamentos / Releases Projetos multidisciplinares para aeroportos. Multidisciplinary projects for airports.
TIANDA INTERNATIONAL / ARJUL
Intelligent airport solutions.
SITTIG
Produtos e serviços/ Products and services Projetos de engenharia ambiental, elétrica, eletrônica e mecânica. Environmental, electrical, electronic and mechanical engineering projects.
Marcas representadas/ Trademarksrepresented TRANSNORM – ALEMANHA / GERMANY Produtos e serviços/ Products and services Transorm é líder no mercado mundial de tecnologia de esteira de transporte em curva e é um fabricante líder mundial de módulos de alta performance para sistemas de manuseio de bagagem.
TRADE TRADE Estande / Booth – 33B + 55 11 5181-8335 Antonio Klodzinski - contato@trade.com.br www.trade.com.br
41
LISTAGEM EXPOSITORES / EXHIBITOR’S LIST
Genetec - security center - plataforma unificada de segurança para monitoramento de vídeo e controle de acesso. Xsight - fodetect - sistema de detecção de objetos estranhos em pistas de aeroportos. Genetec - security center - unified security plataform - video surveillance and access control. Xsight - fodetect - automated forein object debris detection system.
Marcas representadas/ Trademarksrepresented VANDERLANDE INDUSTRIES- HOLANDA / THE NETHERLANDS Produtos e serviços/ Products and services Sistemas de manuseio de bagagens. Baggage handling systems.
TRAÇO PLANEJAMENTO E ARQUITETURA
VISION BOX
TRAÇO PLANEJAMENTO E ARQUITETURA Estande / Booth – 32A + 55 82 3327 5050 / 9982 3517 Mario Aloisio Barreto Melo– traco@tracoarquitetura.com www.marioaloisio.com
VISION BOX Estande / Booth- 36 + 00351 91 2361611 Catarina Meleiro - catarina.meleiro@vision-box.com www.vision-box.com
Marcas representadas/ Trademarksrepresented TRAÇO PLANEJAMENTO E ARQUITETURA – BRASIL / BRAZIL
A Vision-Box é a líder em soluções de controle automático de fronteiras e sistemas de identidade eletrônica compatíveis com os padrões ICAO. O portifólio de produtos inclui estações de cadastro biométrico, quiosques de verificação documental, dispensadores e sistemas de personalização de documentos digitais, e Portas eletronicas de Controle Automático de Fronteiras (ABC eGates). Desde o processo de cadastro de um indivíduo, passando pelo ciclo de vida de um documento biométrico, até ao processo de verificação e identificação, todas as soluções podem ser integradas numa poderosa plataforma de TI, o vb i-shield®. A Vision-Box® opera fronteiras automáticas em mais de 30 aeroportos internacionais e mais de 3.000 sistemas de identidade eletrônica por todo o mundo.
Produtos e serviços/ Products and services Planejamento aeroportuário, projetos de arquitetura aeroportuários. Airport planning, architecture airport projects. Lançamentos/Releases Projetos de aeroportos no Brasil e países da África. Airport Projects in Brazil and African countries.
ULMA HANDLING SYSTEMS ULMA HANDLING SYSTEMS Estande / Booth- 35 +55 11 3711-5940 / +34 943 782 492 Nacho Ortiz - informa@manutencion.ulma.es www.ulmahandling.com
Na ULMA Handling Systems desenvolvemos nossa atividade como Engenharia Integral em Material Handling Systems. Em soluções de BaggageHandling projetamos e desenvolvemos sistemas integrais de tratamento de bagagens com o aval de uma ampla experiência no setor e uma extensa gama de produtos e soluções modulares que se ajustam às necessidades funcionais de qualquer aeroporto. Nossa oferta abrange desde sistemas de faturamento, transporte e recolhimento de bagagens, a sistemas de inspeção, armazenagem e classificação. At ULMA Handling Systems we develop our activities in Integrated Engineering in Material Handling Systems. We design and develop comprehensive baggage handling systems. We have great experience in the sector and a wide range of products and modular solutions that adapt to the functional needs of any airport. Our offer covers from check-in, transport and baggage collection systems to inspection, storage and sorting systems.
UNITRON UNITRON Estande / Booth – 14 / 16 + 1-214-340-8600 Lee Britain - lbritain@unitronlp.com www.unitronlp.com
Marcas representadas/ Trademarks represented UNITRON LP – ESTADOS UNIDOS / UNITED STATES Produtos e serviços/ Products and services A Unitron é especializada no design e fabricação de sistemas de energia de estado sólido, incluindo fontes de energia de 400hz, 28vdc, 270vdc e unidades de energia aterradas (gpus) ca-cc combinadas, além de fontes de energia aéreas de 50, 60 ou 400hz. Unitron specializes in the design and manufacture of solid-state power systems; including 400 hz, 28 vdc, 270vdc and combination ac-dc ground power units (gpus), and 50, 60 or 400 hz airborne power supplies. Lançamentos/Releases A Unitron está iniciando sua entrada maciça na América Latina introduzindo seu gerente regional da América Latina, distribuidores e centros de serviços. Unitron is launching its concentrated entry into Latin America by introducing its Latin America Region Manager, distributors and service centers.
VANDERLANDE INDUSTRIES VANDERLANDE INDUSTRIES Estande / Booth - 39 +31 413 49 49 49 Anouk van Beers - info.int@vanderlande.com www.vanderlande.com
Vision-Box® is the leading provider of automated border control systems and electronic identity solutions that use ICAO-compliant standards. The product portfolio ranges from live biometric enrolment stations, document verification kiosks, digital document dispensers and personalization systems, ranging from portable and hand held biometric units through to smart biometric ABC eGates. From the enrolment process, through the life cycle process of a biometric document and finally to the verification and identification process, all solutions can be linked together through a powerful IT-platform, the vb i-shield®. VisionBox® operates automated borders in more than 30 international airports and over 3.000 electronic identity systems the world over.
VMI / NUCTECH VMI / NUCTECH Estande / Booth – 26B + 55 31 3681-6585 Juliano Campos Nogueira – vmis@vmis.com.br www.vmis.com.br
Marcas representadas/ Trademarksrepresented VMI SISTEMAS DE SEGURANÇA – BRASIL E CHINA / BRAZIL AND CHINA Produtos e serviços/ Products and services A VMI sistemas de segurança é uma empresa focada em soluções de inspeção de segurança através de raios-x para inspeção de bagagem, pessoas, pacotes de cargas, contentores, e material similar. VMI security systems is a company dedicated to supply x-ray inspection technologies for inspection of luggage, people, cargo packets, containers, and similar material. Lançamentos / Releases Scanner
VITRA INTERNATIONAL AG VITRA INTERNATIONAL AG Estande / Booth- 15A +41 61 377 1901 Michael Hochreutener - airport@vitra.com www.vitra.com
Vitra vem contribuindo para uma Aviação Moderna, com seus móveis de mais de 50 anos. A empresa apoia a indústria e aeroportos, com soluções inteligentes, inspiradoras e duráveis. O salto inovador da VITRA é refletidoem uma gama de produtos que podem ser utilizados em diversas áreas operacionais de um Aeroporto. Vitra has been contributing to modern aviation with its furniture for more than 50 years. The company supports the airport industry with intelligent, inspiring and durable solutions. Vitra’s products can be used in many operational areas of an airport: check-in, information desks, passport control, air traffic control, business lounges, food-courts, back-offices and gate seating.
VOLSA GmbH VOLSA GmbH Estande / Booth- 09D +49 171 3301479 HaraldRutsch - harald.rutsch@vosla.com www.vosla.com
Vosla GmbH, Plauen – Germany, (antiga PHILIPS Technology GmbH ), tem mais de 60 anos de experiência no desenvolvimento e produção de diversas lâmpadas automotivas e especiais (ex: Lâmpadas de Aeroportos e Aeródromos). Para a AIE será apresentada uma extensa gama de lâmpadas específicas de halogêneo e incandescentes para todos os sistemas terrestres de iluminação aeroportuária que cumprem as normas FAA, ICAO e outras normas nacionais e internacionais. A alta confiabilidade garante os ciclos de substituição longos e baixos custos de manutenção. Vosla GmbH, Plauen – Germany, (former PHILIPS Technology GmbH ), has more than 60 years experiences in development & production of a wide range of car lamps and many special lamps( e.g. airfield lamps ). At the show we offer an extensive range of halogen & incandescent bulbs specified for all Airfield Ground Lighting systems that fulfill FAA, ICAO and other national and international regulations. The high reliability guarantees long replacement cycles and low maintenance costs.
WANLZ WANLZ Estande / Booth- 12C +49 8221 729 6533 Michael Tscharntke - michael.tscharntke@wanzl.de www.wanzl.com
Serviços de assistência a passageiros Wanzl Wanzl oferece aos aeroportos do mundo inteiro uma série completa de carrinhos de bagagem pelo transporte confortável das bagagens, como os carrinhos no aeroporto e nas lojas duty-free. Wanzl também oferece a opção de organização da gestão do processo de monitorizarão de carrinhos. Wanzl é um fornecedor Premium e garante qualidade para todas as soluções de aeroportos, para todos os aspectos desde a procura de fornecedores externos de matérias-primas passando pelo processamento do produto até à entrega. Produtos personalizados pelo cliente também podem ser desenvolvidos por encomenda, adaptados completamente aos requisitos individuais do cliente. Wanzl offers airports around the world a complete product range of luggage trolleys for the comfortable handling of baggage, as well as airside trolleys for transit and duty-free shopping. Compatible products are also available for the efficient and time-saving collection of trolleys. As a system supplier, Wanzl also offers the option of taking responsibility for the complete Trolley Management and Trolley Monitoring process. As a premium supplier, Wanzl guarantees top quality for all airport solutions, for all aspects from the sourcing of raw materials and product processing right through to delivery. Customized products can, of course, also be developed on request – completely tailored to individual customer requirements.
ZODIAC AEROSPACE ZODIAC AEROSPACE Estande / Booth - 47 +1-856-241-8620 Melissa Flatley – melissa.flatley@zodiacaerospace.com www.zodiacaerospace.com
Marcas representadas/ Trademarksrepresented ZODIAC AEROSPACE - ESCO / EMASMAX – ESTADOS UNIDOS / UNITED STATES Produtos e serviços/ Products and services A Zodiac Arospace-esco (empresa de sistemas de engenharia arresting) é membro da divisão ZAS e reconhecida no mundo como líder na produção de sistema de aeronaves arresting para o mercado militar e comercial. Zodiac Aerospace-esco (engineered arresting systems corporation) is a member of the zodiac arresting systems (zas) division and is recognized as the world is leading manufacturer of military and commercial aircraft arresting systems.
4ª AIRPORT INFRA EXPO
4TH LATIN AMERICAN AIRPORT INFRASTRUCTURE SEMINAR & EXHIBITION
2ª AVIATION EXPO 2ND LATIN AMERICAN COMMERCIAL AVIATION SEMINAR & EXHIBITION WWW.AVIATIONEXPO.COM.BR
WWW.AIRPORTINFRAEXPO.COM.BR
2A4 DE JUNHO 2014 JUNETH2ND TO 4 , 2014
EXPO CENTER NORTE SÃO PAULO | BRASIL
Organização / Organization:
Apoio Institucional / Institutional Support:
4ª CAPA LAVRITA