THE HORSE LOVER’S MAGAZINE
FA L L / W I N T E R 2 0 2 0 / 2 1 ISSUE THREE
MARCO DELOGU p.22
IPPODROMO DI SAN SIRO p.28
Il neo laureato campione italiano di salto ostacoli e il suo Casago.
Un ar tista pur o sangue c o n il c avallo ne l DN A.
Grandi eventi per festeggiare il centenario dell’impianto liberty m i l a n e s e.
© Fa b io Pe t ro n i
PIERGIORGIO BUCCI p.12
TUTTI IN SELLA, C O N I L C U O R E O LT R E L’ O S T A C O L O Guardare avanti per ripartire
ET_3_BU DEF.indd 1
08/10/20 19:30
ET_3_BU DEF.indd 2
08/10/20 19:30
ET_3_BU DEF.indd 3
08/10/20 19:30
2
SAFETY FIRST
ET_3_BU DEF.indd 4
08/10/20 19:30
EDITORIAL
In un momento come l’attuale in cui il riproporsi di cose normali può diventare notizia e credere che “tutto andrà bene” è realisticamente non così facile da accettare, il mondo degli sport equestri ha timidamente ripreso l’attività agonistica. La programmazione è più incerta che mai e continue cancellazioni, ovviamente, colpiscono in particolare il calendario dei grandi appuntamenti internazionali degli sport equestri. Il punto interrogativo ha priorità assoluta su tutti i programmi. La grande voglia di normalità è però confermata e nel nostro Paese i numeri della ripresa dei concorsi hanno fatto registrare iscrizioni superiori alla norma, così come rinnovo delle patenti per i tesserati. Segnali positivi per la Federazione Italiana Sport Equestri che ha recentemente rinnovato i suoi vertici con la conferma di Marco Di Paola alla presidenza per il secondo mandato. Il 2020 è arrivato all’autunno e Equestrian Time, con la sua quarta edizione, comincia ad avere una breve ma vissuta storia. Il positivo riscontro dei lettori, degli addetti ai lavori italiani e stranieri e delle aziende che ci supportano è un risultato di cui andiamo fieri e che ci gratifica immensamente, così come la recente decisione della Federazione Italiana Sport Equestri di inserire la nostra testata nel ristretto novero dei suoi media partner.
E PA G E 5
In times such as those we are currently experiencing, times in which even putting forward normal things again seems like news and in which believing that “everything will be fine” is realistically not all that easy, the world of equestrian sports has timidly resumed its competitive activities. Plans are more uncertain than ever before and obviously ongoing cancellations mainly affect the calendar for the great international equestrian events. It is question marks that have an absolute priority over all programmes, but a great desire for normality has been confirmed in Italy and the shows held recorded far more riders than expected and many more have renewed their membership with the federation. These are positive signs for the Italian Equestrian Sports Federation, which has recently renewed its leadership confirming Marco Di Paola as president for a second term. We are now in the autumn of 2020 and with its fourth issue Equestrian Time is beginning to have a brief but intense history. The positive feedback from readers, Italian and foreign experts and the companies that support us, is a result that is immensely gratifying and one we are proud of, as we are of the Italian Equestrian Sports Federation’s decision to include our magazine in the small number of its media partners.
Grazie e buon Equestrian Time a tutti!
Paola De Vincentis Fabio Petroni Caterina Vagnozzi
ET_3_BU DEF.indd 5
08/10/20 19:30
CONTRIBUTORS & COLOPHON
E PA G E 6
Contributo Nato a Roma, vive e lavora a Londra, fotografo, cineasta, editore e cura tore editoriale, è il fonda tore della casa editrice Punctum, del fotografia-festival internazionale di Roma e del solstizio fotografico all’Asinara in Sardegna. La sua ricerca si concentra sui ritra tti di gruppi di persone con esperienze e linguaggi comuni (cardinali in pensione, fantini del palio di Siena, detenuti, compositori contemporanei di musica classica, contadini, pastori sardi, scrittori); negli ultimi anni i suoi progetti si sono concentra ti maggiormente sulla na tura. Ha pubblicato più di venti libri, ed esposto in Italia e all’estero in numerose gallerie e musei, tra cui: Centre Georges Pompidou, Parigi; accademia francese, Villa Medici, Roma; macro, Roma; Istituto Warburg, Londra; Fondazione Henr y Moore, Leeds; Musée de l’Elysee, Losanna; fotomuseo, Mosca; ora è il direttore dell’istituto italiano di cultura di Londra. Born in Rome, lives and works in London, photographer, filmmaker, publisher and editor, is the founder of the publishing house Punctum, the fotografia - international festival of Rome, and the photo solstice on the Asinara Island in Sardinia. His reseach focuses on portraits of group of people with common experiences and languages (cardinals retired, jockeys of tha palio di Siena, inmates, classical music contemporary composers, farmers, sardinian shepards, writers); in recent years his projects have been more focused on the nature. He has published more than twenty books, and exhibited in Italy and abroad in many galleries and museums, including: Centre Georges Pompidou, Paris; french academy, Villa Medici, Rome; macro, Rome; Warburg Institute, London; Henry Moore foundation, Leeds; Musée de l’Elysee, Lausanne; photomuseum, Moscow; He is now the director of the Italian cultural institute of London.
Marco Delogu
Jody Vender ha un’esperienza in mercati alternativi di più di 40 anni. Nel 2008, è stato co-fondatore di Astor SIM, la quale è stata acquisita da DECALIA Asset Management nel 2016. Precedentemente ha fondato e diretto Sopaf nel 1978, società attiva nel settore del Private Equity, Finanza, Real Estate e Trading, prima di vendere la società nel 2005. Jody Vender ha conseguito una laurea in Economia Aziendale all’Università Bocconi di Milano, dove è stato anche Professore incaricato nell’Area Finanza dal 1977 al 2004. È stato membro del Consiglio di Amministrazione di AIFI (Associazione del Private Equity) e di diverse società quali Rinaldo Piaggio, Buitoni, Zanussi, Mondadori e Banca Nazionale dell’Agricoltura. Attualmente è membro del Consiglio di Amministrazione di Humanitas, Coeclerici, Prelios, Assiteca, Guber e Jove Invest. Jody Vender has more than forty years of experience working in alternative markets. In 2008, he was a co-founder of Astor SIM, then bought by DECALIA Asset Management in 2016. He had previously founded and been CEO of Sopaf in 1978, a Private Equity, Finance, Real Estate and Trading company sold in 2005. Jody Vender graduated in company economics from the Bocconi University in Milan, where he was a professor of finance between 1977 and 2004. He was a member of the Board of Director at AIFI (Private Equity Association) as well as a number of companies such as Rinaldo Piaggio, Buitoni, Zanussi, Mondadori and Banca Nazionale dell’Agricoltura. He is currently a member of the board of directors at Humanitas, Coeclerici, Prelios, Assiteca, Guber and Jove Invest.
J o d y Ve n d e r
Sono stato l’ultimo allievo di Nino Gianoli, storico cronista di San Siro, e assistente di Luigi Gianoli a “Il Ca vallo”. Ho lavorato con Danilo Iovenali a Franco Raimondi a “Cavalli & Corse”. Ho diviso la scrivania con Sandro Cepparulo e Michele Ferrante a “Sport Italia”. Mi sono molto divertito. Nel frattempo, studiavo giurisprudenza e da quasi trent’anni faccio l’avvoca to. I was the last to learn from San Siro’s legendary commentator Nino Gianoli and to work as Luigi Gianoli’s assistant at “Il Cavallo”. I also worked with Danilo Iovenali and Franco Raimondi at “Cavalli & Corse” as well as sharing a desk with Sandro Cepparulo and Michele Ferrante at “Sport Italia”. I had a great time. In the meantime I studied Law and for almost thirty years I have worked as a lawyer.
Dario Maestria
Colophon Publisher: Equi-Equipe Concept: Fabio Petroni Marketing & Communication: Paola De Vincentis Press Consulting: Caterina Vagnozzi Art Director: Livia Diegoli Tr a n s l a t i o n s : F r a n c e s c a S i m m o n s C o n t r i b u t o r s : C a t e r i n a V a g n o z z i , M a r i o V i g g i a n i , M a r c o D e l o g u , J o d y V e n d e r, D a r i o M a e s t r i a Photo: Archive Equi-Equipe, Simone Ferraro/CONI, Marta Fusetti, Stefano Grasso/FISE, Jamacoma, Archive Snaitech, Marco Delogu, Fabio Petroni, Paolo Biroldi, Massimo Argenziano, M. Grassia, Edoardo Mainetti, Guillaume Mégevand, Rolex/Kit Houghton, Rolex/Ashley Neuhof, Mezzelani, Matteo Callejo Print: Sincronia in Printing srl R e g i s t r a z i o n e p r e s s o i l Tr i b u n a l e d i R o m a n ° 8 7 / 2 0 1 9 w w w. e q u i - e q u i p e . c o m equestriantime2019@gmail.com
Official Media Partner
Index p.08 p.12 p.16 p.20 p.22 p.28 p.32 p.36 p.38 p.41 p.46
/ / / / / / / / / / /
Rolex Piergiorgio Bucci Jody Vender Verona World Cup Marco Delogu Snai San Siro Signorinetta A r t e, n a t u r a e a r c h i t e t t u r a FISE Polo Time on Shopping
L’ e d i t o r e è a c o m p l e t a d i s p o s i z i o n e d e l d e t e n t o r e d e l c o p y r i g h t p e r q u a l s i a s i p a g a m e n t o d o v u t o . The publisher is at the complete disposal of the copyright holder for any payment due.
ET_3_BU DEF.indd 6
08/10/20 19:30
ours
ET_3_BU DEF.indd 7
08/10/20 19:30
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
E PA G E 8
R O L E X E Q U E S T R I A N F E AT U R E S TO RY
© Rol ex
Un’amicizia infinita
ET_3_BU DEF.indd 8
1
08/10/20 19:30
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
Stev e G uerd a t h a g u a d a g n a t o il t it olo di c ampione olimpic o a Londr a nel 2 0 1 2 in s ell a a Nino de Bu isson n e t s. È st a t a la p r ima meda glia d’ or o individuale in 8 8 anni per la Sv iz z era, g u ad a g n a t a co n st ile e p er f ez ione dall’ unic o binomio c a pac e di ot t ener e il record di t re p e rcorsi n et t i n ella f inale a due per c or s i. S ot t o gli oc c hi del mondo e c o n una press ion e a lt issima , o g n i f alca t a c ont a t a è s t a t a di impec c abile es ec uz ione. Durante il p e riod o d i d u ra t u ro su cc es s o, G uer da t è divent a t o uno dei s oli c inque c a va lieri c he h a n n o vin t o il Ro lex Gran d P r ix a G inevr a t r e volt e (2 0 0 6 , 2 0 1 3 e 2 0 1 5 ) men tre nel 20 19 h a an ch e vin t o il t it o lo della FEI J umping Wor ld C up. La sua lis t a d i su ccessi si a p re su i più pr es t igios i a ppunt ament i del s alt o os t ac oli ne l m ondo. Ra g g iu n t o d a Mart in Fu ch s , il giovane c a valier e s viz z er o c he nel gennaio 2 0 2 0 per un bre ve p e riod o g li è su cced ut o nel r uolo di N umer o U no al mondo, G uer da t ha presto rip re so il t e st imo n e d a l su o c onnaz ionale. “Conosco St e ve d a t an t o t e mp o, d a quando i nos t r i genit or i gar eggia vano ins ieme – dice Fuch s – 27 a n n i, an ch e lu i t e s t imonial R olex c he nel 2 0 1 9 ha guada gna t o l’ ar ge n to alle spalle d i Gu erd a t n ella f in a le della FEI Wor ld C up pr ima di c hiuder e la s t a gion e c on la sua p rima vit t o ria n el Gra n d P r ix R olex di G inevr a. In quella oc c as ione Fuc hs h a supera to Gu e rd a t e il b rit an n ico Scot t B r as h, un alt r o membr o della f amiglia eques t r e Rolex .
© R o le x/ Ki t H o u ght o n
“Stev e è dieci a n n i p iù g ra n d e d i me. Lui è s empr e s t a t o il mio idolo e non è mai c am bia to – a gg iu n g e Fu ch s ch e è an che c ampione d’ Eur opa in c ar ic a. “ N or malment e lo seguo quan d o mo n t a e f a cciamo la r ic ogniz ione del per c or s o ins ieme. D a quando lui h a c hiesto a mio p a d re d i se g u irlo sia mo divent a t i molt o unit i. È inc r edibile veder e c om e Stev e adde st ra t u t t i i su o i ca valli. È s t a t o nella t op t en per t alment e t ant i anni vinc en 4
3
© R olex/A sh ley N eu h of
© R olex/A sh ley N eu h of
2
E PA G E 9
Conosco Steve da tanto tempo, da quando i nostri genitori gareggiavano insieme.
ROLEX EQUESTRIAN FEATURE STORY: A PERPETUAL FRIENDSHIP Steve Guerdat is an Olympic champion, clinching individual gold at the London 2012 Games, riding Nino de Buissonnets. It was Switzerland’s first show jumping gold medal in 88 years, achieved with style and perfection by Guerdat and Nino, the only rider and horse combination to record fault-free rides in the final two rounds. With the world watching, under the most intense pressure, and when every stride counted, their execution was flawless.
During a period of sustained success, Guerdat has become one of only five riders to win the Rolex Grand Prix at CHI Geneva three times (2006, 2013 and 2015) while in 2019 he also won his third FEI Jumping World Cup™ Final title in 2019. His list of honours extends across the world’s most prestigious show jumping events. Take it from Martin Fuchs, the Swiss show jumper who in January 2020 briefly succeeded Guerdat as World No. 1 before his countryman regained the mantle. “I have known Steve for such a long time, since our parents competed together,” says Fuchs, 27, a Rolex Testimonee, who took silver behind Guerdat at the 2019 FEI Jumping World Cup™ Final before closing the year with his first Rolex Grand Prix victory at the Concours Hippique International de Genève. On that occasion he
1 Martin Fuc hs e Steve Guerda t sorridenti al FEI World Equestrian Games 2018 Martin Fuc s and Steve Guerda t a t the 2018 FEI World Equestrian Games 2 Steve Guerda t monta Bianc a al Rolex Grand P rix 2019 Steve Guerda t riding Bianc a a t Rolex Grand P rix 2019 3 Martin Fuc hs c on Clooney 51, vinc itori al CHI Ginevra Rolex Grand P rix 2019 Winner of the CHI Geneva Rolex Grand P rix 2019 Martin Fuc hs riding Clooney 51 4 Steve Guerda t vinc itore del Rolex Grand P rix al CHI Ro y al Windsor Horse Sho w 2018 c on Sua Maestà la Regina Winner of the Rolex Grand P rix a t CHI Ro y al Windsor Horse Sho w 2018, Steve Guerda t and Her Majesty the Queen
ET_3_BU DEF.indd 9
08/10/20 19:30
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
Martin ed io trascorriamo tanto tempo insieme. edged out Guerdat and Scott Brash from Great Britain, another member of the Rolex equestrian family. “Steve is 10 years older than me. He has always been my role model and this has never changed,” adds Fuchs, who is also the reigning FEI European champion. “I used to watch him ride and I would walk the courses with him. Then he asked my dad to train him and since then we have become really close. “To see how Steve trains and to see how he manages all of his horses is incredible. He has been in the top 10 for so many years, winning with so many different horses and this is so inspiring for me.”
E PA G E 1 0
do c on t ant i c a valli dif f e r e n ti e q u e s to p e r m e è s tr a o r d i n a r i o ” . Fuc hs ha impar a t o a mo n ta r e a ca v a l l o fo r s e p r i m a d i a v e r i n i z i a to a ca m m i n a r e . S u o nonno er a un a gr ic olt or e ch e h a l a v o r a to co n i ca v a l l i e cr e a to u n a s cu o l a d i e q u i ta z ione. La mamma, il f r a te l l o e l o z i o - R e n a te , T h o m a s e M a r k u s - s o n o s ta ti ca v a l i e r i di clas s e int er naz ionale e s i a M a r k u s ch e T h o m a s h a n n o r a p p r e s e n ta to l a S v i z z e r a a i G ioc hi O limpic i. Il quar t ier gener ale dell a fa m i g l i a F u ch s è i n u n a ca m p a g n a i d i l l i a ca fu o r i Z u r i g o , n e l nor d es t della S viz z er a, a s o l i o tto ch i l o m e tr i d a d o v e Gu e r d a t h a s ta b i l i to l a s u a ca s a e s c uder ia, Thomas Fuc h s è i l m e n to r e d i S te v e Gu e r d a t. Gu e r d a t i n fl u e n z a M a r ti n F u c hs e Fuc hs f a da ant a g o n i s ta p e r te n e r e Gu e r d a t i n fo r m a p e r fe tta . “ M ar t in ed io t r as c or r iam o m o l to te m p o i n s i e m e – d i ce Gu e r d a t ch e è s e g u i to d a F u ch s s enior dal 2 0 0 7 . P r obabi l m e n te h o p a s s a to p i ù te m p o co n l a fa m i g l i a F u ch s ch e co n l a mia negli ult imi anni. S ta r e tu tto q u e l te m p o co n M a r ti n e T h o m a s h a cr e a to u n r a p por t o molt o f or t e, s ia pr o fe s s i o n a l m e n te ch e d i a m i ci z i a .
Fuchs could ride before he could run. His grandfather was a farmer who branched out into horses and built a riding school. Fuchs’ mother, father and uncle, Renata, Thomas and Markus, became international show jumpers, and both Thomas and Markus represented Switzerland at the Olympics.
Io e Mar t in abbiamo un m o d o m o l to s i m i l e d i a ffr o n ta r e l e co s e e n o n a b b i a m o b i s o g n o di dir e molt o. S ono impo r ta n ti i p i cco l i d e tta g l i e s a p e r e ch e h a i co m u n q u e q u a l cu n o s u c ui c ont ar e. La nos t r a è u n ’ a m i ci z i a m o l to fo r te e v e r a . ” M a G uer da t è pienamente co n s a p e v o l e ch e i l s u o p i ù ca r o a m i co è a n ch e i l s u o p i ù t emibile r ivale.
The Fuchs family operation is based in idyllic countryside outside Zurich, in Switzerland’s north-east, and is just eight kilometres from where Guerdat has established his own home, stables and headquarters. Thomas Fuchs mentors Guerdat, Guerdat influences Martin Fuchs, and Fuchs provides the competition to help keep Guerdat sharp.
“ La vor o s empr e dur o ed e n tr o i n o g n i g a r a ce r ca n d o d i d a r e i l m e g l i o m a n o n cr e d o c he c i pos s a es s er e null a d i co s ì s ti m o l a n te ch e s a p e r e d i a v e r e co m e a v v e r s a r i o M a rt in” ammet t e G uer da t .
ET_3_BU DEF.indd 10
© Ro l e x /J e ss Ho f f m a n
© Ro l e x /Gu i l l a u m e M é g e v a n d
“ A vendolo vis t o c r es c er e g i o r n o d o p o g i o r n o e v i n ce r e co s ì ta n to a n ch e d a g i o v a n i s s i -
08/10/20 19:30
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
© R o l e x /A sh l e y Ne u h o f
m o m i stimo la o g n i g io rn o d i p iù a pr ovar e di f ar e meglio. A ver e qualc uno c ome Mar ti n a v v ersario mi ren d e sicu ro d i n on es s er e c r it ic o nei miei c onf r ont i. Vedo già mo lt e co se ch e Ma rt in f a meglio di me e ques t o mi mot iva a miglior ar e” . “ Alle fine d e lla g iorn a t a – co mmen t a Fuc hs , t u vuoi s olo andar e in c ampo e f ar e il m eglio c he p u o i. Cerch i la vit t oria e, c er t ament e, non vuoi es s er e ba t t ut o da c hiunqu e . Noi siam o se mp re co n t e n t i l’ u n o d e ll’ alt r o ed è f ant as t ic o a ver e S t eve c ome C a pit ano della squad ra svizze ra. È b ello p e ns ar e c he pos s iamo s uppor t ar e il nos t r o t eam e anc he ch e sia mo in g rad o d i st imolar c i a vic enda” . “Quando e ro ra g a zzo rico rd o ch e vedevo la pr es enz a di R olex nello s por t a t t r a ver s o Rodrigo Pesso a – sp ie g a Gu e rd a t . “ S in da quel moment o pens a vo c ome ad un s ogno poter essere p a rt e d ella f amig lia R olex. M i r ende da vver o or goglios o or a f ar ne par t e. Lo considero u n o d e i mig liori risu lt a t i della mia c ar r ier a. ” 7
9
© R olex/K it H ou g h ton
6
© R olex/K it H ou g h ton
© R olex/A sh ley N eu h of
5
E PA G E 1 1
Vedevo la presenza di Rolex nello sport attraverso Rodrigo Pessoa.
“Martin and I spend a lot of time together,” says Guerdat, who has been coached by Fuchs senior since 2007. “I have probably spent more time with the Fuchs family than my own in recent years. Spending so much time with Thomas and Martin has created a very strong relationship between us, both professionally and as friends. “Martin and I have a similar way of doing things, so we often don’t need to say a lot; it’s more the smaller details and knowing that you have someone who you can rely on. It is a very strong, real, true friendship.” But Guerdat is also fully aware his close friend is also his nearest rival. “I always train hard and go into every competition trying my best, but I don’t think anything can push you as hard as having someone like Martin to compete with,” admits Guerdat. “Seeing him grow each day and winning so much already at such a young age, it pushes me every day to work even harder to try to get better. Having someone as good as Martin to compete with, it makes sure that I don’t get complacent. I see a lot of things already from Martin that he does much better than me, so it really motivates me to become a better rider.” Reflects Fuchs: “At the end of the day, you just go into the ring and you want to do the best that you can, you want to win, obviously you don’t want to be beaten by anyone, but we are always happy for each other, and it’s great to have Steve as a teammate for Switzerland. To be able to support and help the Swiss team is great and we are able to spur each other on.”
© R o le x / Ki t Ho u g ht o n
“When I was younger, I always remember seeing Rolex’s involvement with the sport and Rodrigo Pessoa,” says Guerdat. “Since then, it has always been a dream for me to be a part of the Rolex family. It makes me so proud to be a Rolex Testimonee and there are very few days when I don’t think about it. It is one of my biggest achievements.”
8
5 Martin Fuc hs c on Clooney 51, vinc itori al CHI Ginevra Rolex Grand P rix 2019 Winner of the CHI Geneva Rolex Grand P rix 2019 Martin Fuc hs riding Clooney 51 6 Steve Guerda t vinc itore del Rolex IJ RC Top 10 2018 Steve Guerda t winner of the Rolex IJ RC Top 10 2018 7 Martin Fuc hs monta Clooney 51, al CHIO Aquisgrana 2019 Martin Fuc hs riding Clooney 51 a t CHIO Aac hen 2019 8 Steve Guerda t vinc itore del Rolex IJ RC Top 10 2018 Steve Guerda t winner of the Rolex IJ RC Top 10 2018 9 Rodrigo Pessoa monta HH Rebozo ai FEI World Equestrina Games 2010 Rodrigo Pessoa riding HH Rebozo in the 2010 FEI World Equestrian Games
ET_3_BU DEF.indd 11
08/10/20 19:30
EQUESTRIAN TIME ON RIDERS
E PA G E 1 2
PIERGIORGIO BUCCI E CASAGO
© M ar t a Fu set t i
Campione Italiano 2020
ET_3_BU DEF.indd 12
1
08/10/20 19:30
EQUESTRIAN TIME ON RIDERS
P iergiorgio Bu cci camp io n e it alia n o 2 0 2 0 . Fes t eggia t is s ima vit t or ia quella del c a valie re aquilano q u a ran t acin q u e a n n i, che, por t ando al s uc c es s o l’ elegant e gr igio di nove anni Casa g o, h a in se rit o la su a f irma nell’ albo d’ or o del Tr ic olor e per la s ec onda volta . La prim a med a g lia d ’ oro l’ a veva in f a t t i ot t enut a nel 2 0 0 8 in s ella a Var et ino. “La soddis f a zio n e è d a vve ro g ra n d e – ha dic hiar a t o – per c hé ques t o c a vallo ha dei n u m eri da v v e ro n on comu n i. È u n Hol s t einer na t o in O landa. Io l’ ho s c elt o quando a veva tre anni n e l su o alle va me n t o ma il pr opr iet ar io non ha volut o vender lo. Lo ha f a t t o du e anni più tard i e n on me lo so n o las c ia t o s c a ppar e. È un ver o f uor iclas s e. Il C ampiona to è sta to pe r lu i la p rima g ara d o ve ho dovut o s ot t opor lo ad un po’ di pr es s ione per c hé , pur a v endo n o ve an n i, h o cerca t o d i r is par miar lo molt o per f a vor ir e al mas s imo la s u a m a turaz ion e. Mi ren d e t ran q u illo p ens ar e di a ver e un c a vallo di c os ì gr ande qualit à in sc uderia. N ella su a g e n e alo g ia va nt a una madr e molt o qualit a t iva ed è per ques t o c h e ha iniz ia to ad esse re imp ie g a t o a n che nella r ipr oduz ione molt o giovane. H a già molt i s sim i figli in g iro e sola me n t e io n e ho già t r e in s c uder ia” .
© M a r t a F u se t t i
Bucci ormai d a molt i a n n i vive a ll’ es t er o ed è un punt o c ar dine della s quadr a it aliana di salto o st aco li (med a g lia d ’ arg ent o ai c ampiona t i d’ Eur opa 2 0 0 9 ). “ È s t a t a una sc elta obblig a t a . No n si vive d i so li c onc or s i e per mant ener s i all’ alt ez z a del c ir c uit o internaz ion ale d i massimo livello af f ianc ar e un’ a t t ivit à di c ommer c io è as s olut ament e indispensab ile. Be lg io , Ola n d a e Ger mania s ono il c uor e puls ant e dell’ allevament o e del merc a t o in t ern azion ale d i q u a lit à: in un ideale c er c hio di c inquec ent o c hilomet r i di ra ggio c’ è q u an t o d i me g lio il mondo del c a vallo da s ella può of f r ir e. P ur t r oppo in Italia, anch e co n sid era n d o la sit u a z ione gener ale, la f igur a dei pr opr iet ar io è in via d i estinz ione. In Ola n d a h o in izia t o a f ar e una s oc iet à c on un amic o: mi s ono t r as f er it o l ì nel 2010, in u n p o st o ch e h o co n o s c iut o dur ant e una vis it a di c ompr a vendit a. Ora v iv o se mp re in O lan d a ma h o la s c uder ia in B elgio, a H amont , a ppena s uper a t o il c onfine. La voro mo lt o co n i ca va lli giovani. N e ho una t r ent ina e molt i s ono in c ent r i d i allev ament o. N ella mia scu d eria p o s s o os pit ar ne dodic i e a t t ualment e qua t t o o c inqu e posti sono d est in a t i a i ca valli d a Gr an P r emio. Il mio par c o c a valli per le gar e importanti è al momen t o molt o in t e ressa nt e” .
E PA G E 1 3
Una bella storia iniziata con sella americana e cappello da cow boy... PIERGIORGIO BUCCI AND CASAGO Piergiorgio Bucci is the winner of the 2020 Italian Show Jumping Championship. The 45-year-old rider from L’Aquila was a very popular winner, who, riding his elegant 9-year-old grey Casago, added his name to the championship’s Roll of Honour for the second time. He had won his first gold medal in 2008 riding Varetino. “This is really immensely satisfying,” he said, “because this horse is really very special. He is a Holsteiner born in Holland and I chose him when he still a 3-year-old at a stud farm, but his owner wasn’t’ willing to sell him. He did put him up for sale a year later and I made sure I didn’t miss this chance to buy him. He really is a star. For him this Championship proved to be the first time I was obliged to put him under a little pressure because, although he is now nine, I have tried to take things slowly with him to allow him to mature as much as possible. It makes me feel confident to have a horse of such quality in my stables. His breeding includes an excellent dam and that is why he also started to stand at stud when he was still very young and has produced many offspring of which I already have three in my stables.” Bucci has been living abroad for many years and is one of the Italian team’s key riders (team silver medal at the 2009 European Championships). “Living abroad was a choice I had to make. Once cannot live only off show jumping and so as to be able to remain at the top level of the international circuit it is absolutely indispensable
2
4
ET_3_BU DEF.indd 13
08/10/20 19:30
to also have a business buying and selling horses. Belgium, Holland and Germany are the beating heart of the breeding world and the top-quality international market. Within an imaginary circle of five hundred kilometres there is the best the world of competitive sports horses has to offer.
E PA G E 1 4
3
© Marta Fu setti
EQUESTRIAN TIME ON RIDERS
Taking into account the current situation in general, in Italy owners of important competitive sports horses are sadly becoming extinct. In Holland I started off by forming a company with a friend and the moved there permanently in 2010, to a place I had seen when going to buy a horse. Now I live in Holland permanently but have stables in Belgium, in Hamont, just across the border. I work a lot with young horses. I own about thirty and many of them are at stud farms. I have room for twelve in my yard and there are currently four or five places reserved to Grand Prix horses. I have a really interesting team of horses now for top competitions.” Born in L’Aquila, where his father was working as the director of construction being done on the Gran Sasso tunnel, as a boy Piergiorgio Bucci chose a life that was certainly not fully approved of by his family. It did not prove to be easy for him to become a success in the world of show jumping. “I started together with my brother and we used to go to a tiny riding school just outside the city where Western riding was taught. Basically, we only went hacking and nothing else. It was, however, enough to make me understand that that was to be my life. Then I was lucky enough to meet the right people. Elio Balestrazzi , the owner and instructor of a riding school was my first reference point. So as to encourage me to learn he even went without his own horses, allowing me to ride them at my first shows. Francesco De Finis, an enthusiastic Neapolitan rider who for many years was also president of the Campania Region’s Equestrian Sports Regional Committee, gave me my first ride on a top horse. But the moment I consider life changing in my career as a rider came when I met the Belgian rider Jean Claude Noel who lived in Narni, in Umbria and immediately after that I met Duccio Bartalucci.” What a wonderful story, in which everything started with an American saddle and a cowboy’s hat ...
Lavoro molto con i cavalli giovani.
© Fa bi o Pe t r o ni /IJ R C
1 - 3 P i e r g i o r g io B u c c i m o n t a C asa g o a ll’ E t r e a Sp o r t Ho r se s P i e rg i o rg i o B u c c i r id in g C asa g o in t h e E t r ea Sp o r t Ho r se s
N a t o a L’ A quila dove s uo p a d r e e r a i m p e g n a to co m e d i r e tto r e d e i l a v o r i d e l tr a fo r o d e l G r an S as s o, P ier gior gio B u cci h a a ffr o n ta to d a r a g a z z o u n a s ce l ta d i v i ta ch e i n fa m i glia non er a c er t ament e co n d i v i s a . N o n è s ta to fa ci l e p e r l u i s fo n d a r e n e l m o n d o d e l l o s alt o os t ac oli. “ A bbiamo i n i z i a to i n s i e m e m i o fr a te l l o e d i o fr e q u e n ta n d o u n m i n u s co l o maneggio alle por t e dell a ci ttà d o v e s i fa ce v a m o n ta a m e r i ca n a . Q u a l ch e p a s s e g g i a ta e nient e di più. Q uel t an to p e r ò ch e m i è b a s ta to p e r fa r m i ca p i r e ch e q u e l l a d o v e v a es s er e la mia s t r ada. Po i h o a v u to l a fo r tu n a d i i n co n tr a r e l e p e r s o n e g i u s te . Elio B ales t r az z i, il pr opr i e ta r i o e i s tr u tto r e d e l m a n e g g i o è s ta to i l m i o p r i m o p u n to d i r if er iment o: per f a vor ir e l a m i a fo r m a z i o n e s i è a d d i r i ttu r a p r i v a to d e i s u o i ca v a l l i ch e mi ha mes s o a dis pos iz i o n e p e r i p r i m i co n co r s i . Fr a n ce s co D e Fi n i s , u n a p p a s s i o n a to c a valier e na polet ano c h e p e r m o l ti a n n i è s ta to a n ch e Pr e s i d e n te d e l C o m i ta to R e gionale FIS E della C amp a n i a , m i h a d a to i l p r i m o b u o n ca v a l l o . I l m o m e n to p e r ò ch e c ons ider o la s volt a della m i a v i ta d i ca v a l i e r e è s ta to l ’ i n co n tr o co n i l ca v a l i e r e b e l g a J ean C laude N oel c he vi v e v a a N a r n i , i n U m b r i a e s u b i to d o p o D u cci o B a r ta l u cci . ” U n a bella s t or ia iniz ia t a c on s e l l a a m e r i ca n a e ca p p e l l o d a co w b o y. . .
Th e b o x P IERGIORGIO BU CCI – 1 8 .0 8 .1975 - l’Aquila , Ita lia Pie r g io r g io d a p icco lo è a ttira to dai c a valli e quindi inizia a montare c ome i c o wbo y: i bambini c he n o n n a sco n o in u n a fa m ig lia già c oinvolta nel mondo dell’equitazione, infa tti, vedono solo i c a valli dei co w b o y e d e g li in d ia n i. Se lla americ ana, c a ppello da c o wbo yr, c inturone… Poi il destino lo guida verso l’a p p r o d o d e lla su a vita : im p ara a saltare da solo e il suo talento viene nota to dal proprietario del c entro ip p ico L’Aq u ila Ate r n o , E lio Balestrazzi. Pie r g io r g io è p o i d ive n ta to q uello c he si potrebbe definire un bell’esempio per tutti: ovviamente grande ta le n to , m a a n ch e a u to cr itica, giusto distac c o dalle c ose positive e da quelle nega tive, c a pac ità di impar a r e d a g li e r r o r i, d e te r m in a z i one, tanto la voro. Un c a valiere c he ha regala to tantissimo all’Italia, anc he d a q u a n d o n e l 2 0 1 0 – a n n o in c ui si è messo al c ollo la meda glia d’argento a squadre del c ampiona to d ’E u r o p a – si è tr a sfe r ito in Olanda per a vviare una propria sc uderia sportiva e di c ommerc io, a vventura co n d ivisa co n la m o g lie Ja n ika Sprunger, amazzone svizzera c ha ha partec ipa to anc he ai gioc hi olimpic i d i R io 2 0 1 6 . P IERGIORGIO BU CCI – 1 8 .0 8 .1975 - l’Aquila , Ita ly As a little b o y Pie r g io r g io w as alread y a ttrac ted by horses and so he started off riding like a c o wbo y. C h ild r e n w h o d o n ’t g r o w u p i n horsey families often only see the horses ridden by c o wbo ys and Indians. An Am e r ica n sa d d le , a co w b o y’s ha t, a holster… But then destin y guided him in the right direc tion… He ta u g h t h im se lf to ju m p a n d his talent was notic ed by Elio Balestrazzi, the o wner of an equestrian sc hool ca lle d L’Aq u ila Ate r n o . Pie r g io r g io th e n b e ca m e w h a t one c ould desc ribe as a good example for ever yone. He is obviously ver y ta le n te d , b u t th e r e is a lso h is self-c ritic ism, a reasonable detac hment from all tha t is positive and neg a tive , a n a b ility to le a r n fr o m his mistakes, determina tion and a lot of hard work. He is a rider who has co n tr ib u te d a g r e a t d e a l to the Italian Team also sinc e winning the team silver medal a t the European C h a m p io n sh ip s in 2 0 1 0 a n d moving to Holland to open his o wn stables, an adventure he shares with his w ife Ja n ik a Sp r u n g e r, th e Swiss rider who also rode in to 2016 Rio Olympic s.
ET_3_BU DEF.indd 14
08/10/20 19:30
ET_3_BU DEF.indd 15
08/10/20 19:30
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
E PA G E 1 6
JODY VENDER
© Fab i o Pet r on i
Bien vivre tra finanza e cavalli
ET_3_BU DEF.indd 16
08/10/20 19:30
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
E PA G E 1 7
La passione per il cavallo lo ha folgorato da adulto.
“The most wonderful image that comes to my mind when I think back to the many years I spent cultivating my passion for show jumping, is linked to the riding club close to Milan where I was a member of for twenty years and to the rider who made it great with his constant presence: Castellazzo and Graziano Mancinelli. So as to get to the office in time I would ride just after sunrise and he was always the only other rider in the indoor school. Due to a strange effect caused by the light in the semidarkness it always looked as if his horse was riderless.” Jody Vender is an elegant gentleman from Lombardy who recently turned seventy, looking a lot younger than his age, and who is a great deal more than just a VIP in the world of finance. Having graduated from the Bocconi in the Seventies, staying on as a professor until 2005, at university he mainly addressed the subjects of finance in SMEs and more in particular Venture Capital and Private Equity. In his field of expertise, he has always been both a scholar-professor and a professional operator and has written a number of academic books and published various articles in the daily newspapers Il Sole 24 Ore and the Corriere della Sera. He developed his passion for horses as a grown-up, “Ever since I was a little boy, I spent the holidays in the family’s house in St. Moritz. I never enjoyed myself as much as I should have because due to health problems I wasn’t allowed to ski or practice many other sports. It was there that aged 37 I enrolled in a riding school and instantly became captivated. I wondered what to do about it when I returned to Milan and discussed the matter with my cousin Emanuele Castellini, who advised me to join the Castellazzo Riding Club, which I immediately did after being formally introduced to Graziano Mancinelli and his wife Nelly.”
Jod y Vende r è u n e leg an t e sig n o re lombar do c he non dimos t r a af f a t t o i s uoi settant’an n i d a p o co co mp iu t i e che nel mondo della f inanz a è molt o di più c he un sem plice vip . L au rea t o n eg li an n i ‘ 7 0 in B oc c oni dove è r imas t o c ome doc ent e f ino al 2005, i n Un ive rsit à si è occu p a t o pr evalent ement e di f inanz a delle P ic c ole M edie Imprese e in p a rt icola re d i Ve n t u re C a pit al e P r iva t e Equit y. Nel suo camp o h a semp re a vu t o il doppio c a ppello di s t udios o-doc ent e e di oper a t or e professionale . Ha scrit t o a lcu n i lib r i di t a glio ac c ademic o e pubblic a t o nel t empo alc uni artico li su Il Sole 24 O re e s ul C or r ier e della S er a. La passion e p e r il ca vallo lo h a f o lgor a t o da adult o. “ D a quando er o pic c olo pas s a vo l e v ac anz e a St . Morit z n e lla ca sa d i f amiglia. N on mi s ono mai diver t it o il dovut o per c hé non potev o sciare p e r u n p ro b le ma di s alut e né f ar e molt i alt r i s por t . È s t a t o lì c he all’età di t ren t ase t t e a n n i h o cominc ia t o a f r equent ar e il maneggio. La c os a mi ha subito m olt o coin vo lt o. Pen san d o a c ome f ar e al r ient r o a M ilano ne ho par la t o c on m i o cugino Ema n u ele Ca st ellin i il q u ale mi ha indir iz z a t o al C ir c olo Ippic o di C as t ellaz z o dov e mi s o n o su b it o iscrit t o d o p o le pr amma t ic he pr es ent az ioni al c a valier Manc inell i e a sua mo g lie N elly. ”
Moving from a riding school for tourists to a centre of excellence such as Castellazzo was certainly not a painless experience for Jody Vender, who did, however, very quickly learn to adapt. “The first problem was posed by my horse. I had bought one in Switzerland without asking too many questions and thought it suited my needs perfectly. When it arrived, everyone gathered around the horsebox to see it. As soon as it had been unloaded, Mancinelli looked at me in disgust and said, “Dearest Vender, get rid of it immediately.” Then he turned and walked away. Not the best of starts, but he was right, since I had not even noticed that the horse had undergone a neurectomy.
© P &B Sp o rt Of fic e
“La più bella imma g in e ch e h o in ment e quando pens o al lungo per iodo c he ho pas s a to coltiv ando la p a ssion e p er i co n co r s i ippic i è lega t o al c ir c olo c he ho f r equent a t o per v ent’an n i, a lle p ort e d i Mila n o , e a c hi lo ha f a t t o gr ande c on la s ua pr es enz a costante: Ca st ella zzo e il ca valie r G r az iano M anc inelli. Per es s er e in uf f ic io per t emp o monta v o qu an d o a p p e n a a veva a lb e ggia t o e in maneggio c on me c ’ er a s empr e s olo lui. Per uno st ran o e f f et t o d i lu ce n ella penombr a s embr a va c he il c a vallo non a ves s e nessuno in se lla. ”
Il passa gg io d a u n clu b ip p ico p er t ur is t i ad un c ent r o di ec c ellenz a c ome C as t ellaz z o non è sta to ce rt amen t e in d o lore p e r J od y Vender c he ha s a put o per ò pr es t is s imo ada ttarsi. “Il p rimo p rob lema è st a to il mio c a vallo. N e a vevo c ompr a t o uno in Sv iz z era, se n za p ormi t rop p i p rob lemi e lo r it enevo più c he degno per le mie es igenz e . Quando è arriva t o il va n e ran o t u t t i r iunit i per veder lo. N on a ppena è s c es o dalla ram pa Man cin e lli mi h a g u a rd a t o con ar ia s c hif a t a e mi ha det t o “ C ar o Vender, lo butti subito”. Si è g ira t o e se n e è anda t o. C ome iniz io nient e male ma a veva r a gione perché io n o n mi ero n e an ch e acco r t o c he er a nevr ot omiz z a t o. O meglio non s a pevo neanche cosa vo lesse d ire . ”
ET_3_BU DEF.indd 17
08/10/20 19:30
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
E PA G E 1 8
© Fab io Petron i
Vender non ost a n t e g li imp e g n i p ro f es s ionali è r ius c it o a c onc iliar e l’ a t t ivit à s por t iva c on il la v oro e p er o lt re ven t ’ an n i h a r egolar ment e pr es o par t e a gar e anc he di buon liv ello. H a smesso con l’ a g on ismo nel 2 0 0 5 dopo un int er vent o al c uor e: “ A vevo uno stile pessimo ma mo lt o se n so . Se mi s ono diver t it o t ant is s imo lo devo a C har ming, u n c a v allo belg a comp ra t o a n ch e lu i in S viz z er a. L’ ho a vut o da quando a veva ot t o anni fino a trent ad u e ed era ve ramen t e f ant as t ic o. B as t i c ons ider ar e c he ho f es t eggia t o i suoi 30 an n i in se lla sa lt an d o u n os t ac olo di 1 , 3 0 m. Ne ho a v ut i molt i a lt ri d i ca va lli ma nes s uno c ome lui” . Castellaz zo è u n p o st o sp ecia le e d è s t a t a la pr es enz a di G r az iano M anc inelli a renderlo ta le. “Il Ca valie re mi seg uiva s pes s o ma c hi mi aiut a va ma ggior ment e er a la m oglie Ne lly. Usciva mo sp e sso in c onc or s o, almeno un paio di volt e al mes e. H o c ontinua t o a mo n t a re a ca vallo e f ino a qualc he mes e f a a pos s eder ne uno. Adoro la ca mp a g n a e a p p en a p osso s c a ppo da Milano in Val Tidone, nelle c olline piac entine, in q u ella casa ch e amo molt o e c he c ons ider o il mio ‘ buen r et ir o’ . La v orare in man eg g io f ran camen t e non mi piac e pr opr io ment r e mi diver t e molt o andare in p a sseg g ia t a. È p er q u e st o mot ivo c he vor r ei c ompr ar mi un bel quar t er hor s e . Ora seguo con g ioia le mie n ip ot in e, Emma e Mar ia. Ent r ambe hanno iniz ia t o a mont a r e a c a v allo e mi sa ch e mi d ive rt irò m olt is s imo nel r uolo di “ ipppo-nonno” .
1
© Fa b io Pe tro n i
Actually, I didn’t even know what that meant.” In spite of his professional commitments, Vender managed to reconcile sport and work, and for more than twenty years regularly rode at horse shows jumping in quite big classes. He stopped competing in 2005 following heart surgery. “My style was appalling but I had a really good eye. If Ihad so much fun, I owe it to Charming, a Belgian horse I also bought in Switzerland as an eight-year-old and that I rode until he was thirty-two. He was really fantastic. We celebrated his 30th birthday together clearing a 1.30m jump. I have owned many other horses, but none like him.” Castellazzo is a special place was made so by the presence of Graziano Mancinelli. “The Cavaliere [title of an Order of Merit in Italy, Editor’s Note] often taught me, but the person who helped me most of all was his wife Nelly. We often went to shows, at least twice a month. I continued to ride and until a few months ago still owned a horse. I adore the countryside and whenever possible I escape Milan and drive to the Val Tidone, on the hills near Piacenza where there is the house I love dearly and that I consider my ‘buen retiro’. I don’t really like riding in an indoor school while I love going out hacking and that’s why I would like to buy a nice quarter horse. I now enjoy watching my granddaughters, Emma and Maria. They have both started riding and I am sure I will greatly enjoy the role of being a horsey grandfather.
Mi divertirò moltissimo nel ruolo di “ippo-nonno”.
1 J od y e sua moglie Stefania nel loro “buen retiro” J od y and his wife Stefania in their “buen retiro”
ET_3_BU DEF.indd 18
08/10/20 19:30
ET_3_BU DEF.indd 19
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
E PA G E 2 0
FIERACAVALLI VERONA Venti anni di World Cup
© S t ef an o Gr asso
1
Venti anni di Coppa del Mondo, venti anni di grande equitazione a Fieraca valli. Jumping Verona 2020 ta glia il tra guardo delle 20 edizioni della Longines FEI World Cup ed è pronta a scrivere ancora pa gine importanti nella storia del salto ostacoli. Rivivere le passa te edizioni della Coppa del Mondo a Verona è infatti come ripercorrere i momenti salienti dell’ultimo ventennio del jumping internazionale, con i suoi più grandi cavalieri e i suoi più grandi cavalli. Il primo appuntamento della World Cup nella sede scaligera risale al novembre 2001. Quell’edizione si rivela subito un successo sia di pubblico che tecnico, culminando con un Gran Premio firmato dal belga Stann y Van Paesschen in sella a O de Pomme. Ancor più ricca l’edizione 2002 con la presenza dei primi 10 cavalieri del mondo del Ranking FEI e la vittoria di un binomio straordinario: quello campione del mondo 1998, composto dal campionissimo brasiliano Rodrigo Pessoa con il baio Lianos. Di successo in successo, l’edizione 2003 legittima l’organizzazione e le strutture di Fieracavalli tra le migliori del circuito internazionale indoor. Quell’anno a siglare il Gran Premio di Coppa del Mondo è il tedesco Lars Nieberg con Loreana seguito nel 2004 dal connazionale Toni Hassmann con Lolita H. Nel 2005 la firma nell’albo d’oro è invece quella di Albert Zoer con il mitico Okidoki. Per l’Olanda si tra tta della prima delle tre vittorie consecutive ottenute poi nel 2006 da Gerco Schröder ed Eurocommerce Milano e, nel 2007, ancora da Zoer e Okidoki, ad oggi, unico binomio ad aver vinto due volte al cospetto del pubblico di Fieraca valli. Ancora Germania nel 2008 con il successo di Alois Pollmann Schweckorst con Lord Luis e ‘zampata’ di un vecchio leone come Michael Whitaker con Insul Teck Amai nel 2009.
ET_3_BU DEF.indd 20
FIERACAVALLI VERONA - 20 YEARS OF WORLD CUP After nineteen editions of the World Cup and as many years of great equestrianism at Fieracavalli, Jumping Verona 2020 is now ready to continue to record important pages in the history of show jumping with the 20th Longines FEI World Cup. Revisiting past editions of the Verona World Cup is just like revisiting the most exciting moments of the last twenty years of international show jumping, with its great riders and its greatest horses. The first time the World Cup was held in Verona dates back to November 2001. That event was an instant success both at a technical level and with the public, with the Grand Prix won by Belgium’s Stanny Van Paesschen riding O de Pomme. The 2002 edition was even more exciting with the top ten riders in the FEI Ranking competing there and a win for Brazil’s champion rider Rodrigo Pessoa riding the bay Lianos. Moving from success to success, the 2003 edition legitimised Fieracavalli’s organisation and facilities as among the best in the international indoor circuit. That year the World Cup Grand Prix was won by Germany’s Lars Nieberg riding Loreana, followed in 2004 by his compatriot Toni Hassmann riding Lolita H. In 2005 the name added to the roll of honour was Albert Zoer riding the legendary Okidoki and for Holland this was the first of three consecutive wins, with Gerco Schröder and Eurocommerce Milano winning in 2006 and, in 2007, once again Zoer and Okidoki, still today the only horse and rider combination to have won twice at Fieracavalli.
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
3
© S tefan o G rasso
© S tefan o G rasso
2
E PA G E 2 1
Jumping Verona 2020 taglia il traguardo delle 20 edizioni della Longines FEI World Cup.
© St e fa n o G ra sso
A suggellare l’edizione del decennale è ancora un campione olimpico: l’olandese Jeroem Dubbeldam con BMC Van Grunsven Simon. Dopo la tra gica scomparsa di Hickstead nel 2011, è la Spa gna a salire sugli allori nel 2012 grazie a Sergio Alvarez Moya con l’a gile Zipper seguito, nel 2013, dal tedesco Christian Ahlmann e il grigio Ara gon Z. Nel 2014 Jumping Verona consacra l’astro nascente Bertram Allen tra i grandi. L’irlandese, allora poco più che 19enne, si a ggiudica un Gran premio memorabile con la sua Molly Malone V diventando così il vincitore più giovane della storia. Nel 2015 è invece Simon Delestre a vincere con Hermes Ry an. Quella del francese è stata una vittoria che in qualche modo ha chiuso un cerchio visto che Delestre ha gareggiato a Fieraca valli fin da giovanissimo nelle gare per i pon y! Al meritato successo nel 2016 di un outsider come l’egiziano Said Abdel con Hope van Scherpen Donder, nel 2017 ha fa tto eco un binomio consolida to come quello forma to da Maikel van der Vleuten e lo stallone VDL Groep Verdi TN. Per la sta tistica, van der Vleuten e Verdi avevano già sfiorato la vittoria con il secondo posto del 2014 e il quinto del 2015, e con il loro successo hanno porta to a cinque i primi posti degli olandesi a Jumping Verona, superando così i tedeschi. Nel 2018 ci pensa però Daniel Deusser, a segno con Calisto Blue, a riportare la Germania in parità conquistando il quinto successo, mentre il 2019 saluta il trionfo del britannico Scott Brash con Hello M’Lady. Anche per Brash la vittoria è arriva ta dopo vari tenta tivi: secondo con Ursula XII nel 2013 e terzo nel 2015 in sella ancora a Hello M’Lad y. Quanto ai cavalieri italiani, sebbene siano sta ti molte volte tra i prota gonisti, gli azzurri non hanno mai vinto a Jumping Verona. Tutta via sono tre le piazza d’onore conquista te: nel 2005 da Juan Carlos Garcia su Loro Piana Albin III, nel 2012 da Luca Maria Moneta con Neptune Brecourt e nel 2017 da Alberto Zorzi con Fair Light van’t Heike.
Germany won again in 2008 thanks to Alois Pollmann Schweckorst riding Lord Luis, while the old lion Michael Whitaker roared once again riding Insul Teck Amai to victory in 2009. The tenth edition went to Dutch Olympic champion Jeroem Dubbeldam riding BMC Van Grunsven Simon. After Hickstead’s tragic death in 2011, victory went to Spain in 2012 thanks to Sergio Alvarez Moya with his clever horse Zipper, followed in 2013 by Germany’s Christian Ahlmann riding the grey Aragon Z. In 2014 Jumping Verona saw victory go to rising star Bertram Allen when the Irish rider, at the time just a nineteen-year-old, won a memorable Grand Prix riding his lovely Molly Malone V and becoming the youngest winner in the show’s history. In 2015 the winner was instead Simon Delestre riding Hermes Ryan. This win in some way completed a circle for Delestre who had competed in pony classes at Fieracavalli ever since he was a young boy! Following a well-deserved win by Egyptian outsider Said Abdel on Hope van Scherpen Donder in 2016, in 2017 victory went to a well-established combination formed by Maikel van der Vleuten and the stallion VDL Groep Verdi TN. Interestingly, van der Vleuten and Verdi had come close to victory finishing second in 2014 and fifth in 2015, and thanks to this win The Netherlands overtook Germany with five victories in the Jumping Verona Grand Prix. In 2018 it was Daniel Deusser who won, riding Calisto Blue, taking Germany back to equal first with five wins, while in 2019 Great Britain’s Scott Brash won riding Hello M’Lady. For Brash too this win came after two previous close finishes, second with Ursula XII in 2013 and third in 2015 also riding Hello M’Lady. As far as Italian riders are concerned, although often coming close, none have ever won at Jumping Verona. They have, however, been on the podium on three occasions; in 2005 with Juan Carlos Garcia riding Loro Piana Albin III, in 2012 with Luca Maria Moneta on Neptune Brecourt and in 2017 with Alberto Zorzi riding Fair Light van’t Heike.
4
1 -4 Sc ott Brash and Hello M’Lad y 2 Rodrigo Pessoa and Gandini Lianos 3 Daniel Deusser and Calisto Blue
ET_3_BU DEF.indd 21
08/10/20 19:31
MASTERS OF PHOTOGRAPHY
E PA G E 2 2
MARCO DELOGU Un artista purosangue
1
ET_3_BU DEF.indd 22
08/10/20 19:31
MASTERS OF PHOTOGRAPHY
I qua ttro an n i p a ssa t i co me d ire t t or e dell’ Is t it ut o It aliano di C ult ur a di Londr a s ono passa ti v e loce me n t e , ca ra t t e rizza t i dal s us s eguir s i inc es s ant e di a t t ivit à di gr ande successo: mo st re, con cert i, in co n t r i e diba t t it i c on ar t is t i e os pit i c he r a ppr es ent ano l’ec c ellenza it a lian a, p re sen t azion i di libr i, iniz ia t ive di s olidar iet à e Fes t ival del Tea tro Italian o e d e lla L et t e ra t u ra. Marco Delog u , sessa n t ’ a n n i e u n in vidiabile c ur r ic ulum da f ot ogr af o, è r ient r a t o in Italia da p o co men o d i u n an n o e s i è s t abilit o in Mar emma, a C a palbio, nel c as ale di c ampa gna ch e co n sid era come il su o B uen R et ir o. “ Voglio t or nar e a f ar e il f ot ogr af o e prov are a f a re u n su mmer ca mp di ar t e e let t er a t ur a, la mia er edit à c ult ur ale dei qua ttro ma g n if ici an n i p assa t i a Belgr a ve S quar e” , a veva dic hiar a t o in c hius ur a di una lunga in t er vist a rilascia t a a La R epubblic a, poc o pr ima di las c iar e l’ inc ar ic o olt r e Manic a. Per un aman t e d ei p u ro san g u e vive r e nel paes e dove la pas s ione per i c a valli es pr im e un conta g io ch e n on h a p a ri n e l mo ndo int er o è s t a t o un’ es per ienz a di gioia non indifferent e . I ca v alli s o n o in f a t t i p a rt e in t eg ran t e della vit a di D elogu. N el giar dino della c as a a Ca palbio, Ru mb o n o rt e e Bie rso, due c a valli pur os angue dal pedigr ee alt is onant e m a da temp o rit ira t i d alle corse , u na pic c ola s c uder ia, un c ampo os t ac oli, una pis t a c he si ispira p er la t raie t t oria a Piaz z a del C ampo di S iena e un c anc ello c he s i a pr e su c hilome t ri d i p asse g g ia t e son o g li element i es s enz iali c he f anno la dif f er enz a e determ inan o u n a scelt a d i vit a n on c er t ament e all’ ins egna del c omf or t e della c omodità. C ome è nata que sta grande pass i o n e? Il ca v allo f a ceva p art e d e l D N A d el la mia f amiglia s ia da par t e ma t er na c he pa t er na. Il nonno A n t o n io n e lla su a a zie n d a a gr ic ola alle por t e di S as s ar i a veva i c a valli. M io padre duran t e la g u erra li u t ilizza va anc he c ome mez z o di t r as por t o per per c or r er e i sei c hilome t ri ch e q u ot id ian amen t e doveva ef f et t uar e per r a ggiunger e il Lic eo A z uni, la sc uola ch e f re q u en t a va co n co mpa gni di clas s e Fr anc es c o C os s iga e G iovanni
1 Jovian in Barbagia
2
E PA G E 2 3
Il cavallo faceva parte del DNA della mia famiglia. A THOROUGHBRED ARTIST The four years spent as the director of the Italian Institute of Culture in London have flown by, characterised by a constant series of extremely successful initiatives, with exhibitions, concerts, encounters and debates, hosting artists and guests representing the best of Italian excellence, as well as book presentations, charity events and the Festival of Italian Theatre and Literature. Marco Delogu, sixty years old and with an enviable CV as a photographer, returned to Italy a little over a year ago and settled in Maremma, in Capalbio, living in the country house he considers as his “Buen Retiro”. “Now I want to start working as a photographer again and try and organise an art and literature summer camp as my cultural legacy following these four wonderful years spent in Belgrave Square” he said at the end of a lengthy interview with the daily newspaper La Repubblica, just before leaving his job in the United Kingdom. For a man with a passion for thoroughbreds, living in a country where love for horses is expressed in a way unequalled anywhere else in the world, was a significantly joyful experience. Horses, in fact, are an integral part of Delogu’s life. In the garden of his house in Capalbio there are two thoroughbreds with aristocratic blood lines, Rumbonorte and Bierso, now long-retired from racing, as well as a small stable block, an arena and a track that is inspired by Piazza del Campo in Siena and a gate that opens onto kilometres of hacking paths. These are the essential elements that make all the difference and have resulted in his choosing a life that is certainly not marked by comforts and conveniences. Where did this great passion come from? Horses are part of my family’s DNA both on the maternal and the paternal side. My grandfather Antonio had horses on his farm near Sassari and during the war my father used them as transport to travel the six kilometres he had to cover every day to go to school at the Azuni Highschool, with his friends Francesco Cossiga and Giovanni Berlinguer. For my mother’s family instead, horses were business and their successful transport company was started using carriages long before they moved on to buses. I always had horses nearby. I was born and grew up in Rome, but I spent every summer in Sardinia, in Barbagia, on my grandfather’s farm at Cala Gonone. This small village inhabited by three hundred souls, mainly all involved in sheep farming and breeding Anglo Arab horses, was where three of Italy’s greatest jockeys were born: Fabio and Mauro Branca and Silvano Mulas, the only Italian jockey to have won both the Palio in Siena and the Derby. I had fun with them galloping as fast as we could along the many dirt roads and endless beaches. When I was 14, instead of giving me a scooter my father gave me a horse. He bought me one of the many thoroughbreds at the Capannelle racetrack that are retired from racing because they aren’t fast enough. His name was Urbino and he was a very good horse and i kept him at our house in the country in Tuscany where I could ride him every weekend.
2 Dieci fantini del Palio di Siena Ten joc keys of the Siena’s Palio 3 La c ur va di San Martino al Palio di Siena The c ur ve of San Martino to Siena’s Palio 3
ET_3_BU DEF.indd 23
08/10/20 19:31
MASTERS OF PHOTOGRAPHY
When did you start going to the races? Once again it was thanks to my father. I remember travelling by train to Agnano to watch the Lotteria Prize and we never missed important meetings at Capannelle. It was at the track in Rome that I saw the great Derbies won by the Dormello Olgiata in years now remembered as the golden age of Italian racing. My father often took me with him when he travelled abroad to attend medical conferences and so I was lucky enough to watch many races in foreign countries at famous tracks such as Solvalla and Longchamps. And then this passion also resulted in you becoming the owner of a racehorse? Yes. Passion and my friendship with a very special trainer, Gianluca Bietolini, and my friend the actor Massimo Reale with whom I worked for many years. I am very proud of my horse because out of the 102 races he ran we won 33 in Capalbio, Florence and Pisa. This passion, which had been dormant for many years, was rekindled after my father’s death when I was thirty. During that same period, I started to ride again in Maremma. My first two horses were not racehorses and were a gift from the author Susanna Tamaro. Tell us a little about the time you spent in London. It was magnificent because at all the racetracks I had many Italian friends who have become important in the world of racing, allowing me to enjoy racing in the most exclusive circles, including Ascot’s Royal Enclosure. Moving around in the paddock or at the prizegiving and seeing the Aga Khan, Niarchos, Queen Elizabeth and Al Macktoum just a few yards away is certainly not something that happens every day. I managed to watch all the classic races and the most exciting day of all was seeing Andrea Atzeni on Postponed, trained by da Luca Cumani, winning the King George and Queen Elisabeth Stakes in 2015 in a photo-finish with Frankie Dettori. That was unforgettable. There were other unique memories such as my exhibition of the photographs for the book entitled “The Thirty Assassins”, portraits of the jockeys in Siena’s Palio, hosted by the Newmarket Museum and then riding through Hyde Park on horses used by the Queen for parades. In 2016 there was a spending review regarding the stables in Knightsbridge and about 90 people were recruited in diplomatic circles to exercise the horses very early in the morning every day. I was one of them. Racing at Ascot enchanted me and I was lucky enough to visit the most famous racetrack in the world with a pass for the Royal Enclosure, the area that in addition to the Queen hosts important guests such as Niarchos, the Aga Khan and Sheikh Al Macktoum. The famous National Horse Racing Museum in the Palace at Newmarket hosted the photographic exhibition for my book “The Thirty Assassins”, with portraits of the Siena Palio’s jockeys as well as a retrospective of the best photographs of horses in my portfolio.
E PA G E 2 4
B er linguer. Per la f amigl i a m a te r n a i ca v a l l i e r a n o i n v e ce l a v o r o . L a l o r o fi o r e n te az ienda di t r as por t i è na ta co n l e ca r r o z z e a n co r p r i m a ch e co n i p u l l m a n . I c a valli li ho s empr e a v u ti a p o r ta ta d i m a n o e d i g i o co . S o n o n a to e cr e s ci u to a R oma ma t ut t e le es t a t i l e p a s s a v o i n S a r d e g n a , i n B a r b a g i a , n e l l a te n u ta d e l n o n n o , a C ala G onone. Q ues t o p a e s i n o d i tr e ce n to a n i m e , p e r l a m a g g i o r p a r te d e d i te a l l a pas t or iz ia e all’ allevame n to d e g l i a n g l o - a r a b i , h a d a to i n a ta l i a tr e fa n ti n i fu o r i cl a s s e del panor ama it aliano: Fa b i o e M a u r o B r a n ca e S i l v a n o M u l a s , u n i co fa n ti n o i ta l i a n o ques t ’ ult imo c he ha vint o s i a i l Pa l i o d i S i e n a ch e i l D e r b y. I o m i d i v e r ti v o co n l o r o galoppando a più non po s s o tr a l e ta n te s tr a d e b i a n ch e e l ’ i n te r m i n a b i l e s p i a g g i a . Q uando ho c ompiut o i 1 4 a n n i i n v e ce d e l m o to r i n o m i o p a d r e m i h a r e g a l a to u n c a vallo. A c quis t ò per me , a l l ’ i p p o d r o m o C a p a n n e l l e , u n o d e i ta n ti p u r o s a n g u e ch e las c iano pr es t o le pis t e p e r ch é n o n s u ffi ci e n te m e n te v e l o ci . S i ch i a m a v a U r b i n o , e r a molt o br a vo e lo t enevam o n e l l a n o s tr a ca s a d i ca m p a g n a i n To s ca n a d o v e p o te v o mont ar lo t ut t i i w eek-en d . C o me h a i n i z i a t o a f req u e n t ar e g l i i p p o d r o m i ? S empr e gr az ie a mio pad r e . R i co r d o ch e a n d a v a m o i n tr e n o a d A g n a n o a v e d e r e i l Lot t er ia e non manc a vam o m a i g l i a p p u n ta m e n ti d i r i to a l l e C a p a n n e l l e . S u l l a p i s ta di R oma ho vis t o i gr and i D e r b y d e l l a D o r m e l l o O l g i a ta i n a n n i ch e s i r i co r d a n o c ome moment o d’ or o de l l ’ i p p i ca i n I ta l i a . S p e s s o q u a n d o p a p à a n d a v a a l l ’ e s te r o p e r par t ec ipar e a c onvegni m e d i ci , m i p o r ta v a co n s è e h o a v u to d u n q u e l a p o s s i b i l i tà di veder e molt e c or s e al l ’ e s te r o i n l u o g h i cu l to co m e g l i i p p o d r o m i d i S o l v a l l a e Longc hamps . 4- 5 BillViola e Uva Rara, dalla serie “The white studio” B illVio la a n d U va R a r a , fr o m t he series “The white studio”
5
I cavalli li ho sempre avuti a portata di mano e di gioco. 4
ET_3_BU DEF.indd 24
08/10/20 19:31
MASTERS OF PHOTOGRAPHY
La pa ssione l ’ha anc he portata a d i ven t a re p ro p ri et a ri o d i p u ro sa n g u e? Sì. Passion e e d a micizia co n u n a llena t or e s pec iale c ome G ianluc a B iet olini e l’ amic o a ttore Mas simo Re ale , con cu i h o condivis o anni di a t t ivit à. N e vado f r anc ament e f ier o perc hé su 102 corse d isp u t a t e n e a bbiamo vint e ben 3 3 a C a palbio, Fir enz e e P is a. La passione, sop it a p er molt i a n n i, s i è r iac c es a dopo la mor t e di mio padr e quando a v ev o tren t ’ a n n i. Con t emp o ran ea ment e ho iniz ia t o anc he a r imont ar e in Mar emma. I prim i due ca valli n on era n o d a cor s a e me li ha r egala t i la s c r it t r ic e S us anna Tamar o . C ome ha vi s suto da appass i onato i l p eri o d o t ra sco rso a Lo n d ra ? Ma gnifica men t e p erch é in t u t t i g li ippodr omi a vevo molt i amic i it aliani c he s ono autorità n e l mo n d o d elle corse in g les e e c he mi da vano la pos s ibilit à di viver e lo spettacolo n ei rin g p iù e sclu sivi co mpr es o il R o y al Enclos ur e di A s c ot . G ir ar s i e trov are nel t on d in o d i p re sen t azion e o in pr emiaz ione a poc hi met r i di dis t anz a l’Aga Khan, N iarch os, la Re g in a E lis abet t a e A l Mac kt oum non è c er t o r out ine. Sono riuscit o a ve d e re t u t t e le cors e clas s ic he. L’ emoz ione più gr ande? N el 2 0 1 5 , la v ittoria d i An d rea At ze n i co n Po s t poned, allena t o da Luc a C umani, nelle K ing G eorge Que en E lisa b e t h St ak es in f ot of inis h c on Fr ankie D et t or i. Moment o ver ament e indim enticab ile. Alt ri ricord i d a ser bar e c ome unic i, la mia mos t r a delle f ot o del libro “Trent a a ssassin i”, i rit ra t t i dei f ant ini del Palio di S iena, os pit a t a nel Mus eo di Newma rk et e le p asse g g ia t e a Hyde Par k c on i c a valli da par a t a della R egina Elisabetta. Ne l 2016 c’ è st a t a u n a s pending r evue alle s c uder ie di K night br idge H yde e nell’am bit o d el mon d o d ip loma t ico s ono s t a t e r eclut a t e 9 0 per s one c he a vevano il c ompito a t u rn o d i assicu rare la ma t t ina molt o pr es t o il la vor o quot idiano dei c a valli. Io ero tra loro . Asco t mi h a st re g a t o e ho a vut o l’ oppor t unit à di viver e il più c elebr a t o ippodromo d e l p ia n e t a co n il p ass p er il R o y al Enclos ur e, l’ ar ea c he ac c oglie ins ieme alla Regin a p e rson a g g i d ella leva t u r a di N iar c hos , l’ A ga K han, lo s c eic c o A l M ac kt oum . Il celebre Mu seo d i Ne w ma rke t , rica va t o all’ int er no della c as a di R e G ior gio I ha ospita to N ewmark et la mo st ra d elle f ot o del mio libr o “ Tr ent a A s s as s ini” , c on i r it r a tti dei fantini d el Pa lio d i Sie n a e la ret r os pet t iva s ulle più belle f ot o di c a valli c he ho n e l m io portfolio . Punctum Press, la sua casa editrice, ha pubblicato diversi lavori con tema il cavallo? Sì, ho rea lizza t o d u e ed izio n i d el li br o Fot of inis h, Q ua t t r o S t udi di c a valli e diver s e m onografie . Prop rio in q u est i g iorn o è in dis t r ibuz ione un la vor o molt o bello r ealiz z a to durante il lo ck d o wn : L e Piazze in v is ibili. Vent uno piaz z e r ac c ont a t e c ias c una da un fotografo ed u n o scrit t o re.
E PA G E 2 5
Your publishing house Punctum Press has presented a number of books in which horses are the leading characters, right? I have published two editions of the book entitled Fotofinish, Four Studies of Horses and various monographs. “The Invisible Squares”, a rather beautiful book created during the lock down is being distributed at the moment and is a book depicting twenty-one city squares each narrated by a photographer and an author. This passion for horses and for art also resulted in your sponsoring a real collection of works of art all signed by female artists and dedicated to Lydia Tesio for the Hippo Group Roma Capannelle. Every year in the autumn, at the race named after the breeder of the legendary Ribot, there is the presentation of a work of art by a female artist. These paintings are all on show in the Roman racetrack’s Club House and presented at the gala evening that precedes the race. I am extremely proud of this project that began with Giosetta Fioroni about twenty years ago. As far as I am concerned it is a duty I willingly undertake”. Time may go by, but his passion for horses lives on.
7
8
La pa ssione pe r i c aval l i e l ’arte l ’h a p o rt a t o a n ch e a p ro mu o vere p er H i p p o G ro u p Rom a C a panne l l e una v e ra e prop ri a co l l ez i o n e d i o p ere, t u t t e a f i rma d i p i t t ri ci e dedica te a Lydi a Te s i o. In occasion e d ella corsa d e d ica t a a ll’ alleva t r ic e del mit ic o R ibot , ogni aut unno viene presenta ta u n ’ op era rea lizza t a d a un’ ar t is t a. I quadr i s ono t ut t i es pos t i nella C lub H ouse dell’ ip p od romo d i Ro ma e so no pr es ent a t i nella s er a t a di gala c he pr ec ede l’ev ento sp ort ivo. So n o mo lt o f ie ro di ques t o per c or s o c he è iniz ia t o c on G ios et t a Fioroni ormai ven t ’ an n i o rson o. Per me è un impegno d’ obbligo” . Il tempo pa ssa e la p assio n e rima ne s empr e viva. 6 Jovian con la luna piena Jo v i a n w i th a f u ll m oo n 7- 8 Jovian e Peppola, dalla serie “The black sun” Jo v i a n a nd Pep p o la , f r o m t h e se r ies “T h e b la ck su n ”
6
ET_3_BU DEF.indd 25
08/10/20 19:31
E PA G E 2 6
© S af e R id in g /P ierlu ig i Fossa
EQUESTRIAN TIME FOR EXCELLENCE
Safe Riding, a brand owned exclusively by Tenuta Montemagno Horses, has designed and manufactures the S2 Safety First stirrups, mainly aimed at female riders guaranteeing a safe, comfortable and elegant seat, both for professional and amateur riders. Created using a new alloy of magnesium and aluminium, these stirrups guarantee lady riders a high degree of resistance and noteworthy lightness. Riding therefore becomes a safer and more pleasant experience even in conditions involving stressful dynamics. The chrome-plated finish adds particular shine and greater resistance to wear and tear. The safety provided by Safe Riding stirrups is total, certified and guaranteed by international patents. The arch opens in all directions at 90° and, in the event of a fall, allows the rider’s foot to be completed released avoiding any chance of it getting caught. Comfort is guaranteed by a cushioned platform equipped with a gripping system that adapts to all forms of stress. The 45° angle of the curve provides greater comfort for the horse and a better position for the rider. The basic but sophisticated design and the many different choices available for personalising the covers mean that the S2 Safety First Stirrups are the ideal solution for our lady riders who are very attentive to design as well as to technical aspects. S2 Stirrups are available in three different colours, all with a chrome-plated finish: Silver Chrome, Satin Copper and Santorini Black. Elegance and style are guaranteed by covers that can easily be changed at any time to better express one’s own personality.
STAFFE S2 SAFETY FIRST Safe Riding, brand di proprietà esclusiva di Tenuta Montema gno Horses, ha progetta to e produce S2 Safety First, la staffa dedica ta a un pubblico prevalentemente femminile che assicura una monta sicura, confortev ole ed elegante, per i professionisti e gli amanti dell’equitazione. Realizza ta in una nuova lega di Ma gnesio e Alluminio, la staffa assicura alle amazzoni elevata resistenza e notevole leggerezza. La ca valca ta risulta così ma ggiormente gradevole e sicura anche in condizioni di forte stress dinamico. La finitura cromata a ggiunge alle superfici del prodotto una particolare lucentezza e ma ggiore resistenza all’usura.
S2 Si l ver Ch rom e w i th Bl ackPearl cover (Li m i ted E d i ti on 2020)
La sicurezza delle staffe Safe Riding è totale, certifica ta e coperta da brevetti deposita ti a livello internazionale. L’arco si a pre in ogni direzione a 90° e, in caso di caduta, permette al ca valiere di liberare completamente il piede evitando di rimanere “instaffa to”. Il comfort è garantito dalla pedana ammortizza ta dota ta di un sistema di gripping in grado di ada ttarsi a qualsiasi sollecitazione. L’angolo di cur va tura di 45° della struttura assicura ma ggiore comfort al ca vallo e una posizione più corretta al ca valiere. Il design essenziale, ma ricerca to, e le ampie possibilità di personalizzazione delle cover fan no sì che la staffa S2 Safety First ra ppresenti la soluzione ideale per il pubblico femminile, molto a ttento al design, oltre che ai contenuti tecnici. La staffa S2 è disponibile in tre differenti colorazioni, tutte con finitura croma ta: Silver Chrome, Satin Copper e Santorini Black. Eleganza e stile sono assicura te da cover che possono essere cambia te facilmente e in ogni momento, per manifestare al meglio la propria personalità.
ET_3_BU DEF.indd 26
S2 San tori n i Bl ack cu tou t
#S1safetyfirst #S2safetyfirst #safetyfirststirrup #saferiding safe_riding
@SafeRidingOfficial
w w w.saf er iding.it
08/10/20 19:31
E PA G E 2 7
© S af e R id in g /P ierlu ig i Fossa
EQUESTRIAN TIME FOR EXCELLENCE
Th e b o x Qu a ttr o di ff e r en t i lin e e c on se n t o n o d i e sp r im e r e in fin ite sfu m a tu r e . • C o nte mpor ar y, q u a n d o si v u ole g io c ar e co n i co lo r i; • P r e mi u m, q u a n d o si d e sid e r a c u r a r e o g n i p iù p icco lo d e tta g lio ; • L ux u r y, p er esp r im e r e u n o st ile u n ic o e a l to p ; • F l a gs , pe r r a p p r e se n t a r e sé st e ssi e il p r o p r io Pa e se . S a fe R i di ng è u n b r an d d i p r op r iet à e sclu s iva d i Te n u ta Mo n te m a g n o Ho r se s e n a sce d a l k n o w -h o w n e l l ’ a l l e v a m e n t o d e i c a v a lli e d a lla p a ssio n e p e r l’e q u ita z io n e d e i fo n d a to r i. U n ’a z ie n d a in te r a m e n te i ta l i a na , na t a c on la m ission e d i o f f r ir e u n a m o n ta sicu r a , co n fo r te vo le e d e le g a n te a i ca va lie r i d i o g n i l a ti tud i ne . L a p ri ma s o lu z ion e la n c ia t a d a S af e R id in g, n e l 2 0 1 6 , è sta ta la sta ffa S1 Sa fe ty Fir st, id e a ta e p ro ge tta ta d a c a v a lie r i p er c a v a lie r i. U n inn o va tivo siste m a , fr u tto d i u n d e sig n in te r a m e n te Ma d e in I ta l y, co mbin a sic u r e z z a , c o m f or t , e le g a n z a e in fin ite p o ssib ilità d i p e r so n a liz z a z io n e . Da l 2 0 1 8 S af e R id in g è sp o n so r u f f ic ia le d e lla F ISE .
S2 Si l ver Ch rom e w i th Log o M an i a cover (Li m i ted E d i ti on 2020)
Fo u r d i ffe ren t st y les a llo w r id er s t o c h oo se b e tw e e n e n d le ss n u a n ce s. • C o nte mpor ar y, w h en w an t in g t o p la y ar ou n d w ith co lo u r s; • P r e mi u m, w h en w an t in g t o a d d r ess e v en th e tin ie st d e ta il; • L ux u r y, to e x p r e ss a u n iq u e a n d t o p st y l e ; • F l a gs , to r ep r ese n t o n e se lf a n d o n e ’s c ou n tr y. S a fe R i di ng is a b r an d o w n e d e x clu siv ely by Te n u ta Mo n te m a g n o Ho r se s a n d is th e r e su lt o f th e fo un d e r s ’ k n o w - h o w in b r ee d in g h o r ses a n d p a ssio n fo r r id in g . It is a n e n tir e ly Ita lia n co m p a n y fo u n d ed w i th a mi s s ion t o p r ov id e sa f e , c o m f or t ab le a n d e le g a n t r id in g fo r r id e r s e ve r yw h e r e in th e w o r ld . T h e fi rs t s o lu t io n p r op o se d b y S a f e R id in g in 2 0 1 6 , w a s th e S1 Sa fe ty Fir st Stir r u p s, cr e a te d a n d d e s i gn e d b y r id er s f or r id e r s. W it h a n in n o va tive syste m th a t is th e r e su lt o f d e sig n e n tir e ly Ma d e in I ta l y, the s e st ir r u p s c o m b in e sa f e t y, c om f or t, e le g a n ce a n d a n in fin ite ch o ice o f p e r so n a l to u ch e s. S a fe R i di ng h as b e e n F IS E ’s of f ic ial sp o n so r sin ce 2 0 1 8 . S2 Si l ver Ch rom e w i th Craz y Pa ttern cover (Li m i ted E d i ti on 2020)
ET_3_BU DEF.indd 27
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
E PA G E 2 8
IPPODROMO SNAI SAN SIRO Grandi eventi per festeggiare 100 anni P h o t o b y A r c h i ve Snait ech
1
2
GRAND I EVENTI PER F ESTEG G IA R E IL C E NT E NA R IO DE LL’IM P IA NT O LIB E RT Y MI LAN E SE: IL CO NCERTO DI DARD US T A I P IE DI DE L CAVA LLO DI LE O NA R DO E LA MOS TR A “ 100 A NNI DI EMOZIO NI” INA UG UR ATA DUR A NT E LE G IO R NAT E FA I D I AUTUNNO All’interno d elle c e l e brazi oni de i 1 0 0 a n n i d el l ’u n i co i p p o d ro mo a l mo n d o dichia r a to monume nto di i nte re ss e n a z i o n a l e, S nait ec h - pr opr iet ar ia della s t r ut t u r a - ha da to vit a a d u e b e llissime in izia t ive per f es t eggiar e al meglio ques t o impor t ant e anniv ersa rio . I l 16 ottobre l ’i ppodromo è s tato sp l en d i d o p a l co scen i co d el co n cert o i n str ea ming di Dardust. Pian ist a it a liano t r a i più as c olt a t i al mondo, c ompos it or e e produttore d ’ ecce zio n e , f irma d i al c une t r a le più impor t ant i hit it aliane dell’ ult imo periodo, l’ art ist a si è e sib it o con un quint et t o d’ ar c hi ai piedi del C a vallo di Leonar do . L’ev ento è st a t o t rasmesso in di re t t a su l l a p a g i n a Fa ceb o o k d el l ’i p p o d ro mo e il c ontenu t o vid eo è rimast o d isp on ibile per la vis ione in on demand per i 7 gior ni suc c essiv i a lla d iret t a . È st a t o u n c onc er t o s pec iale e s ugges t ivo, dur ant e il quale ar te e music a si so n o in co n t ra t e cre an do un’ a t mos f er a ma gic a ed emoz ionant e: dur ant e l’esibiz ione so n o st a t i svela t i in a nt epr ima es clus iva i c ont enut i della mos t r a “ 1 0 0 anni di emo zio n i”, ch e è st a t a in au gur a t a il gior no s eguent e. L’esposizi one c he c e l e bra i l pri m o seco l o d i st o ri a d el l ’Ip p o d ro mo S n a i S a n S i ro è sta ta infa t t i ape rta al pubbl i c o i l 1 7 o t t o b re, i n o cca si o n e d el l e G i o rn a t e FA I d’Autunno. Per il t e rzo an n o d i f ila , l’ Ippodr omo S nai S an S ir o s i c onf er ma uno dei gioielli da sco p rire in se rit i n e lla lis t a del FA I - Fondo A mbient e It aliano.
ET_3_BU DEF.indd 28
L’ippodromo è stato splendido palcoscenico del concerto in streaming di Dardust.
1 -2 Immagini storiche dell’Ippodromo San Siro Historic al ima ges of the San Siro Rac ec ourse 3 -4 -5 Dardust in concerto Dardust in c onc ert
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
E PA G E 2 9
3
Dopo le mig liaia d i visit a t o ri acco lt i nelle pr ec edent i ediz ioni, l’ af f as c inant e impiant o liberty situ a t o a l cen t ro d ella cit t à di Milano ha par t ec ipa t o anc he ques t ’ anno alle Gior nate FAI d’Autunno, apre n d o i su o i ca n cel l i n el w eek en d d el 1 7 e 1 8 ottobr e d al l e ore 10 al l e ore 18. U n a ppunt ament o molt o impor t ant e, dur ant e il quale Snait e ch h a q u in d i d eciso d i i n a u g u ra re l a mo st ra “1 0 0 a n n i d i emo z i o n i ”. L’im pianto mila n e se van t a in f a t t i u na lunga e af f as c inant e s t or ia, iniz ia t a es a t t amente un sec olo f a , n el 1920, q u an d o ve nne inaugur a t o alla pr es enz a di più di 3 0 . 0 0 0 persone. Questi aned d o t i e t a n t i a lt ri con t en ut i inedit i s ar anno al c ent r o della mos t r a “ 1 0 0 anni di emozion i”, patroc i nata dal C o mu n e d i M i l a n o e rea l i z z a t a d a S n a i t ech co n la cur a tela de l Profe ss or Ste fano d el l a To rre, Do cen t e d i rest a u ro a l Po l i t ecn i co di Mila no . L’ e sp o sizio n e si comp o ne di 6 pannelli alles t it i nell’ A r ea del C a vallo di Leonardo ch e, a t t ra ve rso st a mp e d ’ epoc a, f ot ogr af ie e t es t i, illus t r er anno l’ evoluz ion e storic o- a rch it et t o n ica d i u n lu og o unic o nel s uo gener e c ome l’ Ippodr omo S nai S an Siro. Per ga ran t ire il p ien o risp et t o delle nor me di s ic ur ez z a s anit ar ia, le vis it e s i effettueran n o in g ru p p i rist ret t i co n pr enot az ione online vi va men t e co n si g l i a t a s u www.giorn a t ef a i. it . 4
ET_3_BU DEF.indd 29
GREAT EVENTS PLANNED TO CELEBRATE THE CENTENARY OF THE MILANESE LIBERTY-STYLED FACILITIES: THE DARDUST CONCERT AT THE FEET OF LEONARDO’S HORSE AND THE EXHIBITION ENTITLED “100 YEARS OF THRILLS” INAUGURATED DURING THE AUTUMN FAI DAYS Within the context of celebrations for the centenary of the only racetrack in the world to have been declared a monument of national interest, its owner Snaitech has organised two wonderful events to celebrate this important anniversary in the best possible way. On October 16th the racetrack was the fabulous setting for the concert held in streaming by Dardust. One of the most popular pianists in the world, an exceptional composer and producer as well as the creator of some of the most important recent Italian hits, the artist performed with a string quintet at the feet of Leonardo’s Horse. The event was broadcast live on the racetrack’s Facebook page and the video content remained available on demand for the following seven days. It was a special and evocative concert during which art and music merged, creating a magical and moving atmosphere and during the performance there was also an exclusive preview
5
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
Parco botanico con 55 specie differenti. of the contents of the exhibition entitled “100 Years of Thrills” that was inaugurated the following day.
E PA G E 3 0
O lt r e alla mos t r a, c i s ar a n n o m o l te a l tr e s o r p r e s e a d a tte n d e r e i v i s i ta to r i : co m e s empr e, inf a t t i, gr az ie a i v o l o n ta r i d e l FA I c h e ac c o m p ag n e r an n o i v i s i t at o r i , s i pot r anno s c opr ir e le note b e l l e z z e d i q u e s to m a g n i fi co l u o g o , d a l p a r co b o ta n i co co n le 5 5 s pec ie dif f er ent i r e g i s tr a te e ca r te l l i n a te a l C a v a l l o d i L e o n a r d o , u n a d e l l e p i ù gr andi s c ult ur e eques t r i p r e s e n ti a l m o n d o . I n o l tr e , p e r l a p r i m a v o l t a i p ar t e c i p an t i a l l ’even t o p o t ra n n o i n o l t r e am m i r ar e i 1 3 m ag n i f i c i Caval l i d i D e s i g n d e l L e o n ar d o H o rse P ro j ect , r ipr oduz i o n i i n s ca l a d e l C a v a l l o d i L e o n a r d o p e r s o n a l i z z a te d a a r ti s ti di f ama int er naz ionale e co l l o ca te a l l ’ i n te r n o d e l p a r co . 6
The exhibition celebrating the SNAI San Siro Racetrack’s first century of history was opened to the public on October 17th on the FAI Autumn Days. For the third year in a row, the SNAI San Siro Racetrack was confirmed as one of the jewels to be discovered added to the FAI - Fondo Ambiente Italiano list. After the thousands of visitors welcomed at previous editions, the enchanting liberty-style racing facilities set in the centre of the city of Milan took part once again in the FAI Autumn Days, opening its gates on the weekend of October 17th and 18th at 6 p.m.. This was a very important event at which Snaitech inaugurated the “100 Years of Thrills” exhibition. The Milan racetrack in fact boasts a long and fascinating history that started exactly a century ago in 1920, when it was inaugurated in the presence of over 30,000 people. These anecdotes, as well as many unknown stories, are at the centre of the exhibition “100 Years of Thrills”, sponsored by the Municipality of Milan, organised by Snaitech and curated by Professor Stefano della Torre, professor of restoration at the Milan Polytechnic. The exhibition consists of six panels prepared in the Leonardo’s Horse Area that, using prints, photographs and texts of the times, illustrate the historic-architectural evolution of a racetrack that is unique in its genre. So as to fully guarantee full respect of all health regulations, visits are permitted in small groups with online bookings strongly advised at www.giornatefai.it. In addition to this exhibition there will be many other surprises awaiting visitors. As always in fact, thanks to FAI volunteers who accompany visitors, it will be possible to discover the famous beauty of this magnificent location, ranging from the botanical gardens with their 55 different registered and listed species to Leonardo’s Horse, one of the largest equestrian sculptures in the world. Furthermore, for the very first time, visitors will also be able to admire the 13 magnificent Designed Horses from the Leonardo Horse Project, scaled reproductions of Leonardo’s Horse personalised by world famous artists and on show in the park. 6- 8 Cavallo di Design del Leonardo Horse Project H o r s e fro m t h e L e o n a r d o H o r se Pr oje c t 7 Mappa del Centro Ippico di San Siro M a p o f Ce n t r o Ip p ic o o f S an S ir o 7
ET_3_BU DEF.indd 30
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
8
E PA G E 3 1
AFTER THE SUMMER BREAK, THE RACECOURSES REOPEN. A NEW MAP TO DISCOVER THE WONDERS OF THE SNAI SAN SIRO HIPPODROME When you get to the SNAI San Siro Racetrack, which is celebrating its centenary this year, you will find a new map divided into areas of interest to help you find your way around and discover all the attractions and projects created over the years. These include the 13 Horses from Design, created during the Leonardo Horse Project, the 55 different species of plants in the Botanical Gardens as well as monumental and sporting architecture. So as to clearly and instantly make all routes evident to everyone, even vistors who have never been to the racetrack before, the map is divided into three sections. The first includes the Leonardo’s Horse Area, the second the Weighing-In area and the fountain, while the third includes the paddock and the area reserved to workshops for children.
DOPO LA PAUSA ESTIVA RIAPRONO GLI IPPODROMI. UNA NUOVA MAPPA PER SCOPRIRE LE MERAVIGLIE DELL’IPPODROMO SNAI SAN SIRO All’Ippodromo Snai San Siro, che quest’anno festeggia i suoi 100 anni, vi a ttenderà una nuova ma ppa suddivisa per aree di interesse per orientarsi e scoprire tutte le a ttrazioni e i progetti realizza ti in questi anni:13 ca valli di Design, realizza ti in occasione del Leonardo Horse Project, le 55 specie di piante del Parco Botanico, le architetture monumentali e sportive. Per dare rendere i percorsi chiari e immedia ti anche a chi non è mai sta to all’Ippodromo, la ma ppa è sta ta suddivisa in tre sezioni: la prima include l’area del Ca vallo di Leonardo, la seconda l’area della Tribuna del Peso e della fontana, e la terza che ra ggruppa il tondino e lo spazio dedica to ai labora tori per bambini.
Follow the Ippodromo Snai San Siro: https://www.facebook.com/ippodromosnaisansiro https://twitter.com/ipposnaisansiro https://www.instagram.com/ippodromo_snai_san_siro/ and the website: www.ippodromisnai.it/mappa-dellippodromo 10
Seguite l’Ippodromo Snai San Siro: https://www.facebook.com/ippodromosnaisansiro https://twitter.com/ipposnaisansiro https://www.insta gram.com/ippodromo_snai_san_siro/ e sul sito: www.ippodromisnai.it/ma ppa-dellippodromo
9- 10 Nuova mappa dell’Ippodromo Snai San Siro Ne w ma p o f t h e Ip p o d r om o S n ai S an S ir o
9
1 1 Fabio Schiavolin AD Snaitech e Sara Riffeser Monti event director
ET_3_BU DEF.indd 31
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME ON HORSES
E PA G E 3 2
SIGNORINETTA Una storia d’amore
Nessuno h a ma i ca p it o se il ca valie r Edoar do G inis t r elli f os s e un genio c on lampi di follia, opp u re u n f olle con lamp i d i genio. Non l’ha ca p it o n e p p u re Fed erico Tes io, c he volle inc ont r ar lo e lo def inì c ome “ un originale co n id ee n u ove”. Na to a Na p o li n e l 1832, Gin ist re lli viene in r ealt à dalla Luc ania, da La vello, dove i genitori han n o g ra n d i p ro p rie t à t e rr ier e. Nell’ippic a it alia n a d i met à O t t oce nt o, una s pec ie di es clus ivo c ir c olo nobiliar e, G inistrelli è u n p esce f u o r d ’ a cq u a. R ic c o ma non r ic c his s imo, pr ivo di s angue blu, sem pre v est it o come u n co n t a d in o nel gior no di f es t a, anima t o da una pas s ione assoluta, d ivo ran t e, q u asi o ssessiva per i pur os angue, c onvint o di dover “ s ot t r ar r e le corse dall’ u n ico e f rivolo mo ve n te dello s pet t ac olo” , viene all’ iniz io t oller a t o e poi sem pre pi ù a p e rt amen t e o st eg g ia t o, s pec ie da quando, nel 1 8 7 3 , f onda la G az z et t a Ippica Italian a, ch e u t ilizza p e r p o lemiz z ar e c on t ut t o l’ ambient e.
ET_3_BU DEF.indd 32
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME ON HORSES
E PA G E 3 3
SIGNORINETTA: A LOVE STORY No one has ever understood whether Knight Edoardo Ginistrelli was a genius with flashes of madness or a madman with flashes of genius. Not even Federico Tesio understood, and having wanted to meet him then described him as “an original man with new ideas.” Born in Naples in 1832, Ginistrelli actually came from Lavello in Lucania, where his parents owned a great deal of land. In the Italian racing world of the mid-1800s, a sort of exclusive club for aristocrats, Ginistrelli was a fish out of water. Rich, but not immensely rich, with no blue blood in his veins, always dressed like a peasant even on Bank Holidays, he was animated by an absolute all-consuming almost obsessive obsession for thoroughbreds. He was convinced he had to “stop racing from being a unique and frivolous motive for entertainment.” He was initially tolerated and then increasingly openly rejected especially after he founded the Gazzetta Ippica Italiana in 1873, a newspaper he used to argue with the entire racing world. In 1880 in Naples, in the Principe di Ottajano Prize, one of his horse was clearly damaged in the race by one its opponents, but the judges present saw nothing. This was the last straw and Ginistrelli lost all his self-control and tried to attack Prince Gerace. He was held back with difficulty and the walked away shouting that no one would ever again see him race his horses in Italy and that he would move to England. A genius or a madman?
1880. A N a p oli, n e l Pre mio Prin cip e di O t t ajano, un s uo c a vallo viene pales ement e danneggia t o in corsa d a u n a vve rsar io, ma i giudic i di c ampo non r ilevano nulla. È la goc c ia ch e f a t rab occa re il vaso . G inis t r elli per de la t es t a e c er c a di a ggr edir e il P rinc ipe d i Ge race . L o t ra t t en g o n o a s t ent o e lui s i allont ana gr idando c he nes s uno lo v edrà m ai p iù g are g g iare in It a lia e c he s i t r as f er ir à in Inghilt er r a. Un genio o u n f o lle? G inistrelli comp ra u n a scu d e ria a N ew mar ket , allor a c ome ades s o c a pit ale dell’ ippic a europea, e imb arca i su o i ca valli p er l’ Inghilt er r a. Nel 1881 u n a su a ca valla , Su ck y, è il pr imo s ogget t o na t o e alleva t o in It alia a vinc er e una c orsa in In g h ilt erra . Ma la riv incit a , q u e lla vera , d eve a nc or a ar r ivar e. G inis t r elli ha por t a t o c on s é la s ua c a v alla mig lio re, St a r of Po rt ici, co n c ui ha vint o a Fir enz e nel 1 8 7 4 la C or s a dell’ A r n o , ed ora fa tt rice. Ottima per g li st a n d ard it alia n i, ma medioc r e per quelli ingles i, G inis t r elli dec ide di accoppiarla co n St . Simo n , il p iù f amos o e c os t os o s t allone dell’ epoc a. Un genio o u n f o lle? Nel 1887 d a q u e ll’ u n ion e co n St . Simon nas c e una puledr a, S ignor ina. Nov e v ittorie su n ove co rse a d u e a nni, S ignor ina è giudic a t a la miglior e es ponent e della sua g en era zio n e . Pu rt ro p p o n ell’ inver no del 1 8 9 0 c ont r ae una br ut t a inf ez ione a l fega to c he n e co n d izio n a la p rep ar az ione per le clas s ic he pr ima ver ili, ma ques t o non le im pedisce d i esse re se con d a n e lle O aks e di vinc er e poi a qua t t r o anni il pr es t igio s o Lancashire Pla t e a Ma n ch est e r. G inistrelli n o n a ma Sig n o rin a : la ad or a, la vener a, la r ic opr e di a t t enz ioni c he sc onfinan o n ella p a t olo g ia . L a d om enic a, s e il clima lo c ons ent e, f a piaz z ar e un pianoforte d a va n t i a l su o b o x e imp r ovvis a dei c onc er t ini di c ui S ignor ina è l’ unic a ascolta trice. Un g io rn o con vo ca u na s quadr a di mur a t or i ai quali or dina di t r as f or mar e il box a ttig u o a q u ello d i Sig n orin a nella pr opr ia c amer a da let t o; non c ont ent o, vuole pure c he cre in o n e l mu ro d iviso rio uno s por t ello all’ alt ez z a del c us c ino, in modo c he d i notte poss a con t rolla re ch e la ca valla non abbia bis ogno di nulla s enz a dover s i alz ar e . Nonostant e t u t t e q u est e a t t e n zion i, per diec i anni S ignor ina non r ies c e a met t er e al m ondo un p u le d ro . Qu alu n q u e alt ro alleva t or e s i dar ebbe per vint o, ma non G inis t r ell i . Un genio o u n f o lle? La costanza d i Gin ist re lli vie n e p re mia t a. Finalm ente, n el 1902, Sig n o rin a p o r t a a t er mine una gr a vidanz a. N as c e S ignor ino, c he a tre g iu n g e se con d o n e lle Du emila G hinee, t er z o nelle N ew mar ket S t akes e t er z o nel Derby, a me n o d i u n a lu n g h ezza dal vinc it or e. A c quis t a t o dal G over no, s i r iveler à uno stallon e st re p it o so, co n b en ott o f igli vinc it or i del D er by it aliano, s et t e dei quali allev a ti pro p rio d a Fe d e rico Tesio . Ringalluz zit o d a lla n ascit a d i Sig n or ino, nel 1 9 0 3 pr enot a (e pa ga) per S ignor ina la m onta di Isin g la ss, alt ro cele b re st allone dell’ epoc a. P rima v era d e l 1904: a ccad e u n e p i s odio des t ina t o a divent ar e leggendar io. Q ues t a è la v ersio n e , f o rse u n p o’ ro ma n za t a, c he r ac c ont a Feder ic o Tes io. S ignor ina, accom pa gn a t a a ma n o d a u n art ie re e s eguit a in bic iclet t a da G inis t r elli, s t a a ttra v ersan d o N ewmark et p er ra g g iunger e l’ allevament o in c ui l’ a t t ende Is inglas s . Lungo la Hig h St ree t d i Ne w ma rke t vengono f a t t i pas s eggiar e alc uni s t alloni di terz a scelt a, ch e h a n n o su lla co p e r t a il nome r ic ama t o e il pr ez z o della mont a, nella speranz a ch e q u a lch e alle va t ore an c or a indec is o, e s opr a t t ut t o c on poc hi s oldi da
ET_3_BU DEF.indd 33
Ginistrelli bought a stable in Newmarket, at the time already Europe’s racing capital, and shipped his horses to England. In 1881 his filly Sucky was the first horse born and bred in Italy to win a race in the United Kingdom. But revenge, his real revenge, was yet to come. Ginistrelli had taken with him his very best mare, Star of Portici, with which in 1874 he had won the Arno Race in Florence and was now a broodmare. Excellent by Italian standards, but mediocre by British ones, Ginistrelli decided to send the mare to the most famous and expensive stallion of the times, St. Simon. A genius or a madman? In 1887 a filly called Signorina was born from that encounter with St. Simon. With nine wins in nine races as a two-year-old, Signorina was judged to be the best horse of her generation. Sadly, in the winter of 1890 she contracted a bad liver infection which slowed down her training for the classic races in the spring and yet this did not prevent her from finishing second in the Oaks and then winning the prestigious Lancashire Plate in Manchester as a four-year old. Ginistrelli did not like Signorina; he adored her, venerated her, paying so much attention to her that it became almost pathological. On Sundays, if the weather was good, he would have a piano placed outside her stable and improvise concerts attended only by Signorina. One day he summoned a team of workmen ordering them to transform the stable next to Signorina’s into a bedroom for him. Not content with this he also asked them to build a dividing wall only as tall as where his pillow was, so that he could check on the horse during the night without having to get up. In spite of all this attention Signorina did not manage to produce a foal for ten years. Any other breeder would have given up, but not Ginistrelli. A genius or a madman? Ginistrelli’s perseverance was rewarded. In 1902, at last, Signorina carried her foal full term and Signorino was born, a colt that as a three-year-old came second in the Two Thousand Guineas, third in the Newmarket Stakes and third in the Derby, less than a length from the winner. Bought by the government he turned out to be an outstanding stallion and eight of his offspring won the Italian Derby, seven of these bred by Federico Tesio. Perked up by Signorino’s birth, in 1903 he booked (and paid) for Signorina to go to Isinglass, another famous stallion of the time. Something destined to become a legend happened in the spring of 1904. The following is the perhaps slightly romanticised version told by Federico Tesio. Led by a groom and followed by Ginistrelli who was riding a bicycle, Signorina was being walked through Newmarket on her way to the stud farm where Isinglass was waiting. A number of third level stallions were being walked along the High Street in Newmarket with their names embroidered on their blankets as well as the price of covering, in the hope that some undecided breeder with little money to spend might notice them and buy their services. Among them there was one called Chaleureux, who, every time he saw Signorina, would stop, breathe in her fragrance, neigh and refuse to move. Signorina too stopped and refused to keep on walking that day. Soon a small crowd of curious onlookers formed with many laughing and making rude comments. Ginistrelli watched the scene and later said that he had never in his life heard a horse neigh that way. Had his adored Signorina, until then always indifferent to the attention of stallions, fallen in love with Chaleureux? And so, he decided she should be allowed to mate with him and to hell with Isinglass and the money spent to book him. A genius or a madman? That mating resulted in the birth of Signorinetta. Her career as a two-year-old was disappointing and she was never placed in her first five races, while on her sixth attempt she won an unimportant race in Newmarket. But it would take a great deal more than that to even scratch the surface of Ginistrelli’s confidence and at the end of the year he confirmed (and paid) the expensive starting fees for the Derby and the Oaks. As a three-year-old she raced in the Thousand Guineas won by Rhodora with Signorinetta finishing a long way back. After finishing fifth in the Newmarket Stakes,
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME ON HORSES
L’impresa di Signorinetta è straordinaria. Ginistrelli declared that his horse was ready to win the Derby. On June 3rd, 1908, Signorinetta, the only filly racing among the eighteen starters, was an extreme outsider in the Derby at 100 to 1. On a splendid sunny day, it seemed that the whole of England had decided to meet at the racetrack. The stands were packed; King Edward VII and Queen Alexandra were there, while the fields inside the track were packed with Londoners who had travelled to Epsom in every possible way. For the very first time the favourite was an American thoroughbred called Norman and his owner, the banker August Belmont, had arrived in Epsom accompanied by another famous millionaire, the railway magnate William Vanderbilt, who also had a runner. The Americans have no idea what superstition means and had also brought along a group of majorettes, dressed in the stars and stripes and with long trumpets ready to celebrate victory. Ginistrelli, with his threadbare suit of a now undefinable colour and an old-fashioned panama hat on his head, was seen as a sort of caricature, all the more so because, while other trainers gave orders and advice to their jockeys, he whispered incomprehensible words in Signorinetta’s ears. A roar from the crowds marked the start of the race. As they turned onto the straight Norman soon seemed beaten, leaving Primer and Llangwm to do battle, while alone on the outside a jockey wearing blue and white striped silks was blatantly make up ground. It was Billy Bullock, riding Signorinetta, who literally flew past her opponents to go on to win by two lengths surrounded by general amazement. In addition to the bookmakers, who had made a fortune, only Oscar Wilde’s lover, Lord Alfred Douglas, was celebrating in the stands, because the night before he had dreamt she had won and had bet £5 on Signorinetta. The Oaks was run two days later and Signorinetta was back on the racetrack. The odds were no longer 100 to 1 but she was not the favourite either, because the experts did not think she could beat the very powerful Rhodora, who had not been entered for the Derby. But instead Signorinetta won again easily, this time also thanks to a stroke of luck, since Rhodora fell together with another horse. Signorinetta’s feat was an extraordinary one. In the 200-year-long history of these two races only six fillies have won the Derby with just four also managing to win the Oaks. Of these only one after Signorinetta (Fifinella in 1916). Ginistrelli was the first to win the Derby simultaneously as breeder, owner and trainer. Only one other man managed to do the same after him, Arthur Budgett in 1969. Ginistrelli refused many important offers, first for Signorina and then for Signorinetta. But he was now old and tired and in 1911 he sold Signorinetta to the most famous racehorse owner in England, Lord Rosebery, then he sold off his stables and returned permanently to Italy. Already forgotten, he died in Naples on September 20th, 1920.
E PA G E 3 4
s pender e, li not i e ne ac q u i s ti i s e r v i g i . Tr a q u e s ti c’ è u n ce r to C h a l e u r e u x , ch e , a l pas s a ggio di S ignor ina, s i fe r m a , n e a s p i r a i l p r o fu m o , n i tr i s ce , r i fi u ta d i m u o v e r s i . A nc he S ignor ina s i ar r es ta e n o n n e v u o l e p i ù s a p e r e d i p r o s e g u i r e i l ca m m i n o . S i r ac c oglie pr es t o una pic co l a fo l l a d i cu r i o s i , l e r i s a te e i co m m e n ti s a l a ci s i s p r e ca n o . G inis t r elli os s er va la s c e n a . D i r à d i n o n a v e r m a i s e n ti to i n tu tta l a s u a v i ta n i tr i r e un c a vallo in quel modo . L a s u a a d o r a ta S i g n o r i n a , r i m a s ta s e m p r e i n d i ffe r e n te a i r ic hiami dei mas c hi, s i è i n n a m o r a ta d i C h a l e u r e u x ? E a l l o r a ch e s i a cco p p i co n l u i e al dia volo Is inglas s e i s o l d i s p e s i p e r l a m o n ta . U n genio o un f olle?
D a quella unione nas c e S i g n o r i n e tta . L a s u a ca r r i e r a a d u e a n n i è d e l u d e n te . M a i piaz z a t a nelle pr ime c in q u e u s ci te , a l s e s to te n ta ti v o v i n ce u n a co r s a q u a l s i a s i a N ew mar ket . M a c i vuole b e n a l tr o p e r s ca l fi r e l a fi d u ci a d e l ca v a l i e r Gi n i s tr e l l i , ch e a f ine anno c onf er ma (e p a g a ) l e co s to s e i s cr i z i o n i a l D e r b y e a l l e O a k s . A tr e a n n i r ient r a nelle M ille G hine e ; v i n ce R h o d o r a e S i g n o r i n e tta te r m i n a l o n ta n a ; d o p o u n quint o pos t o nelle N ew m a r k e t S ta k e s , Gi n i s tr e l l i d i ch i a r a ch e l a s u a ca v a l l a è p r o n ta per vinc er e il D er by. 3 giugno 1 9 0 8 , S ignor in e tta , u n i ca fe m m i n a i n l i z z a fr a i d i ci o tto p a r te ci p a n ti , è l’ es t r emo out s ider del De r b y, a 1 0 0 co n tr o 1 . I n u n a s p l e n d i d a g i o r n a ta d i s o l e , s embr a c he t ut t a l’ Inghi l te r r a s i s i a d a ta a p p u n ta m e n to a l l ’ i p p o d r o m o . L e tr i b u n e s o n o s t r ac olme, c i s ono il r e E d o a r d o V I I e l a r e g i n a A l e s s a n d r a , e a n ch e i l p r a to a l l ’ i n te r n o della pis t a br ulic a di lon d i n e s i ch e h a n n o r a g g i u n to E p s o m co n tu tti i m e z z i . Pe r l a pr ima volt a un c a vallo a m e r i ca n o , N o r m a n , p a r te fa v o r i to ; p e r q u e s to è a r r i v a to a Eps om il pr opr iet ar io, il b a n ch i e r e A u g u s t B e l m o n t, a cco m p a g n a to d a u n a l tr o fa m o s o miliar dar io, il ma gna t e d e l l e fe r r o v i e W i l l i a m Va n d e r b i l t, a n ch e l u i i n p i s ta co n u n s uo c a vallo. G li amer ic a n i n o n s a n n o co s a s i a l a s ca r a m a n z i a e s i s o n o p o r ta ti d i e tr o pur e un gr uppo di major e tte s , v e s ti te i n co s tu m e a s te l l e e s tr i s ce e fo r n i te d i l u n g h e t r ombe da s uonar e per fe s te g g i a r e l a v i tto r i a . Gi n i s tr e l l i , co l s u o co m p l e to l i s o d a l c olor e or mai indef inibile e u n p a n a m a fu o r i m o d a , è o s s e r v a to co m e u n a s p e ci e d i mac c hiet t a, t ant o più c h e , m e n tr e g l i a l tr i a l l e n a to r i d a n n o o r d i n i e co n s i g l i a i p r o p r i f ant ini, lui non f a c he s u s s u r r a r e p a r o l e i n co m p r e n s i b i l i a l l ’ o r e cch i o d i S i g n o r i n e tta . U n boa t o della f olla ac c o m p a g n a l a p a r te n z a d e i ca v a l l i . A l l ’ i n g r e s s o i n r e tta d ’ a r r i v o N or man a ppar e pr es t o b a ttu to e l a s ci a i n l o tta Pr i m e r e L l a n g wm , m e n tr e a l l ’ e s te r n o d i t ut t i r ec uper a vis t os ame n te te r r e n o u n fa n ti n o i n g i u b b a a fa s ce b i a n ch e e b l u : è B i l l y B ulloc k, in s ella a S igno r i n e tta , ch e s o r v o l a l e tte r a l m e n te g l i a v v e r s a r i e v a v i n ce r e c on un paio di lunghez ze d i v a n ta g g i o , n e l l o s tu p o r e g e n e r a l e . O l tr e a i b o o k m a k e r s , c he hanno f a t t o af f ar i d ’ o r o , i n tr i b u n a g i o i s ce s o l o L o r d A l fr e d D o u g l a s , l ’ a m a n te d i O s c ar Wilde: ha s c omme s s o ci n q u e s te r l i n e s u S i g n o r i n e tta , p e r ch é n e h a s o g n a to l a vit t or ia la s er a pr ima. D ue gior ni dopo s i c or r o n o l e O a k s e S i g n o r i n e tta è d i n u o v o i n p i s ta . N o n è p i ù a 1 0 0 c ont r o 1 , ma non è nepp u r e l a fa v o r i ta , p e r ch é g l i e s p e r ti p e n s a n o ch e n o n p o s s a ba t t er e la f or t is s ima R ho d o r a , cu i è s ta ta r i s p a r m i a ta l a fa ti ca d e l D e r b y. E i n v e ce S ignor inet t a vinc e anc or a fa ci l m e n te , s ta v o l ta co n u n p i z z i co d i fo r tu n a , p e r ch é R hodor a c ade ins ieme a u n ’ a l tr a co n co r r e n te . L’ impr es a di S ignor inet t a è s tr a o r d i n a r i a . N e l l a p i ù ch e b i ce n te n a r i a s to r i a d i q u e s te due c or s e, s ono in t ut t o s e i l e fe m m i n e ch e h a n n o v i n to i l D e r b y e a p p e n a q u a ttr o s ono r ius c it e a f ar e il bi s n e l l e O a k s . D i q u e s te , s o l o u n a d o p o S i g n o r i n e tta ( Fi fi n e l l a nel 1 9 1 6 ). G inis t r elli è i l p r i m o a v i n ce r e i l D e r b y i n v e s te co n te m p o r a n e a m e n te d i pr opr iet ar io, alleva t or e e a l l e n a to r e . S o l o u n a l tr o u o m o ci r i u s ci r à d o p o d i l u i , A r th u r B udget t nel 1 9 6 9 . G inis t r elli ha r if iut a t o offe r te i m p o r ta n ti p r i m a p e r S i g n o r i n a e o r a p e r S i g n o r i n e tta . M a è or mai anz iano e s t a n co . N e l 1 9 1 1 ce d e S i g n o r i n e tta a l p i ù fa m o s o p r o p r i e ta r i o ingles e di pur os angue, L o r d R o s e b e r y, l i q u i d a l a s cu d e r i a e to r n a d e fi n i ti v a m e n te i n It alia. M uor e a N a poli il 2 0 s e tte m b r e 1 9 2 0 , g i à d i m e n ti ca to .
ET_3_BU DEF.indd 34
08/10/20 19:31
equiline.it
AUTUNNO-INVERNO 2020-21
ET_3_BU DEF.indd 35
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME ON ART
E PA G E 3 6
ARTE, NATURA E ARCHITETTURA Mimmo Paladino per Piazza di Siena
ET_3_BU DEF.indd 36
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME ON ART
Ritrov arsi a Villa Borg h e se e ricord ar e c ome il C onc or s o di P iaz z a di S iena s ia unic o nel suo gen e re a n ch e p er il su o e ss er e ‘ in vit a’ t ut t o l’ anno. E c ioè, olt r e alla c ur a, la manuten zio n e d e l ve rd e e i re cuper i s t r ut t ur ali e ar c hit et t onic i - ques t ’ anno ad esempio, è st a t a in st alla t a u n a n u ova s t ac c iona t a a t t or no all’ ovale ver de della P iaz z a - il perc orso comu n e co n a rt e, arch it et t ur a e na t ur a della V illa, non s met t e mai di essere in p rimo p ia n o . Non è cas u ale ch e FISE e Sp ort e S alut e S pa abbiano dec is o di es s er e par t ner di ‘Back to Na t u re, Art e co n t e mp ora n e a a V illa B or ghes e’ a c ur a di C os t ant ino D ’ O r az io, un perc orso d ’ art e con cep it o a t t ra v er s o ins t allaz ioni all’ a per t o e per f or manc e t r a gli alberi della Villa , a co n f e rma d e ll’ inc es s ant e dialogo c he c ’ è t r a le oper e dell’ uomo e quelle della n a t u ra . Op ere p ro g e t t a t e o a ppos it ament e r einvent a t e da ar t is t i di f ama internaz io n a le q u a li An d reco , Ma rio M er z , B enedet t o P iet r omar c hi, D a vide R ivalt a, G raz ia Toderi, E d oa rd o Tre sold i, Nico Vas c ellar i e Mimmo Paladino. Quest’ulti mo è co lu i ch e h a f a t t o d ella danz a t r a i r if er iment i del pas s a t o e la proiez ione co n t e mp ora n e a u n o st ile ar t is t ic o e di vit a. Tr a le s ue oper e t r oviamo il c a v allo ro sso d i An co n a e q u e llo br onz eo di M odena. E anc or a, il ‘ C a vallo di Sabbia’, ma g n if ica sen t in e lla d ell’ a r t e pos t a laddove l’ ar t e è un f a t t o inevit abile e na turale: il p a rco a rch e olo g ico d i Paes t um, t r a i due t empli di H er a e N et t uno. P r opr i o quel ca v allo, rea lizza t o in vet ro res ina e r ic oper t o c on la s abbia della s pia ggia di Poseidonia, ra p p rese n t a u n p u n t o d’ inc ont r o c hiar o, net t o, inequivoc abile c on la vis io n di P iaz z a d i Sie n a . Il ca va llo, la n a tur a, l’ ar t e. La s int es i per f et t a del pr oget t o. Mimmo Pa lad in o , g razie a ll’ aiu t o d i C os t ant ino D ’ O r az io, ha volut o es s er e f ianc o del Com ita to Org an izza t o re re alizza n d o le diec i bandier e c he hanno duet t a t o c on il vent o leggero di Villa Bo rg h ese su i merli del mus eo P iet r o C anonic a, pr oponendos i quali testim oni d i u n ’ alt ra st rao rd in aria iniz ia t iva giunt a al r et t ilineo f inale della f as e di autoriz z azion e e p e rme ssi: il p rog et t o Valle dei P la t ani. Un proget t o in d irizza t o alla con ser vaz ione, valor iz z az ione, r ipr is t ino della vit alit à e della luce , f in o a lle cu re ‘ me d ich e’ di quelle ma gnif ic he e s ec olar i oper e della na tura c he Pet e r Hamilt on Ra ve n , r it enut o il mas s imo bot anic o vivent e, ha def init o: « Ca pola v o ri imp are g g iab ili q u an t o il D a vid di D ona t ello» . Il declivio na t ur ale nel qual e si sta glian o g li u n d ici p la t an i d e l X V II s ec olo piant a t i dal C ar dinale S c ipione B or ghes e , e che noi co n sid eria mo le se n t in ell e della V illa e dell’ et er nit à di R oma, è uno dei luoghi più ma g ici e su g g est ivi al m ondo e s ar à t ea t r o di ques t o pr oget t o c he ver r à ultima to p rop rio a lla vig ilia d e l p ro s s imo c onc or s o ippic o int er naz ionale.
E PA G E 3 7
Villa Borghese è uno dei luoghi più magici e suggestivi al mondo.
ART, NATURE AND ARCHITECTURE: MIMMO PALADINO FOR PIAZZA DI SIENA It is wonderful to meet again in the Villa Borghese and remember how the Piazza di Siena horse show is such a unique event, because it remains alive throughout the year. There is a shared element between art, architecture and nature in this park that always plays a leading role, in addition to the care and maintenance as well as structural and architectural work, such as the new fence built around the Piazza’s grass oval this year. It is no coincidence that the Italian Equestrian Sports Federation (FISE) and Sport e Salute Spa have decided to be partners in ‘Back to Nature, Contemporary Art in Villa Borghese’ curated by Costantino D’Orazio. This is an artistic itinerary, created with open-air installations and performances among the park’s trees, confirming the never-ending dialogue that exists between humankind’s works of arts and those created by nature. These are works of art created or specifically reinvented by world famous artists such as Andreco, Mario Merz, Benedetto Pietromarchi, Davide Rivalta, Grazia Toderi, Edoardo Tresoldi, Nico Vascellari and Mimmo Paladino. Paladino is the artist who turned the dance between references to the past and contemporary projections into an art and a lifestyle. His works of art include the Red Horse on Ancona and the bronze one in Modena. Then there is also the “Sand Horse”, a magnificent sentinel of art placed where art is an inevitable and natural event; the Paestum archaeological park, set between the two temples of Hera and Neptune. It is that very horse, created in fiberglass and covered with sand from the beach in Poseidonia, that represents a clear, net and unmistakeable link with this vision of Piazza di Siena. Horses, nature, art. A perfect summary of this project. Mimmo Paladino, thanks to help provided by Costantino D’Orazio, wished to assist the Organising Committee by creating the ten flags that have been dancing in the Villa Borghese’s breeze from the battlements of the Pietro Canonica Museum, acting as the witnesses of another extraordinary initiative that has now been authorised and approved; the Valle dei Platani Project. It is a project aimed at the preservation, valorisation and restoration of vitality and light, including ‘medical’ care of those magnificent and centuries-old works of art by nature, which Peter Hamilton Raven, considered the greatest living botanist, described as, “Masterpieces as incomparable as Donatello’s David.” The natural slope on which the eleven 17th century plane trees stand, planted by Cardinal Scipione Borghese, and that we consider the sentinels of the Villa and of Rome’s eternity, is one of the most magical and evocative places in the whole world and will be the setting for this project to completed on the eve of the next international horse show.
ET_3_BU DEF.indd 37
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
E PA G E 3 8
FISE: MARCO DI PAOLA Programmi e traguardi
Marco Di Paola, imprenditore romano classe ‘68, ca valiere di buon livello, proprietario di ca valli della prima squadra del salto ostacoli e una passione incontenibile per gli sport equestri a tutto tondo, è sta to rieletto alla Presidenza della Federazione Italiana Sport Equestri per il secondo manda to.
Il nostro movimento ci ha confermato una fiducia massiccia.
A Roman entrepreneur born in 1968, a good rider, the owner of horses ridden by Italy’s top team and a man with an uncontrollable passion for all equestrian sports, Marco Di Paola has been re-elected President of the Italian Equestrian Sports Federation for a second term. “Our equestrian world has confirmed its immense confidence in us; it was a very important election and very satisfying,” he said just after being re-elected. “I am sure I will not disappoint you. This means that our project is a good one and we must pursue it since it is moving in the right direction. We must continue to transform the federation, which must change from being an institution to become an organisations providing services to its members and above all its users. The federation must become increasingly more accessible, pervious to the needs of all members and above all a means for resolving problems rather than a burden. I am satisfied because the movement has rewarded the whole team I presented for the Board of Directors and I am therefore assisted by a team I personally chose to achieve the objectives established.”
La Fise deve diventare sempre più accessibile, permeabile alle istanze degli utenti e sopra ttutto un mezzo per trovare soluzione ai problemi e non un peso. Sono soddisfa tto perché il movimento ha premia to tutta la squadra da me proposta per il Consiglio Federale ed ho quindi al mio fianco il team che ho scelto per ra ggiungere gli obiettivi prefissa ti. Abbiamo anche importanti tra guardi sportivi da ra ggiungere - ha a ggiunto Di Paola con una squadra qualifica ta per le Olimpiadi di Tokyo per il completo e una qualifica individuale per il salto ostacoli: sfide importanti ci a ttendono. E poi non dimentichiamo Piazza di Siena a fine ma ggio 2021, un a ppuntamento di cui andiamo fieri e che, dopo la manca ta edizione del 2020 causa Covid-19, siamo convinti possa essere un evento inegua gliabile e una festa bellissima per tutto il movimento sportivo”. Al Presidente Di Paola il caloroso in bocca al lupo e buon la voro della redazione di Equestrian Time.
“TUTTI IN SELLA” tra arte e sport
© J a m a c o ma
“We also have important sporting goals to achieve,” added Di Paola, “with a team qualified for 3-Day Eventing at the Tokyo Olympic Games and an individual qualification for the show jumping. These are important challenges awaiting us. Then of course one must not forget Piazza di Siena at the end of May 2021, an event we are really proud of and that, after being cancelled in 2020 due to the Covid pandemic, we are certain will be an incomparable event and a wonderful party for the entire sporting world.” Equestrian Time wishes President Di Paola the very best of luck and great success in his work.
“Il nostro movimento ci ha conferma to una fiducia massiccia, è sta to un voto importante ed è una soddisfazione enorme – ha dichiara to a ppena rieletto. Sono sicuro di non deluder vi. Vuol dire che il nostro è un progetto giusto e dobbiamo perseguirlo perché sta andando a vanti nella direzione corretta. Dobbiamo proseguire nella trasformazione della federazione, che da istituzione deve diventare un’organizzazione che presta ser vizi ai tessera ti e a gli utenti.
ET_3_BU DEF.indd 38
08/10/20 19:31
E PA G E 3 9
© Mez z elan i
EQUESTRIAN TIME ON STORIES
ET_3_BU DEF.indd 39
08/10/20 19:31
ET_3_BU DEF.indd 40
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME FOR POLO
E PA G E 4 1
M I L A N O - S T. T R O P E Z Storie e progetti sul polo
Il polo è una disciplina equestre basa ta sul gioco di squadra. Oltre all’empa tia con il ca vallo, elemento indispensabile per pra ticare qualsiasi disciplina equestre, un gioca tore di polo sente scorrere nelle vene un livello altissimo di adrenalina durante tutta la partita genera to dal dover galoppare ponendo a ttenzione su di sé, il ca vallo, i compa gni di squadra, gli a vversari e, ovviamente, la palla. Il polo è indiscutibilmente un gioco di squadra a ca vallo molto divertente da vivere sia dentro che fuori dal campo di gioco. C’è chi lo definisce “lo sport dei re” o forse meglio ancora, il “re degli sport”. Esiste una variante poco conosciuta in Italia per cui si può giocare con un solo ca vallo insieme ai propri amici di club: l’Arena Polo. Oltre al classico gioco del polo che si svolge su distese verdi accompa gna to da eventi di prestigio, il polo ha un grande potenziale meno elitario per cui non è necessario un budget notevole per pra ticarlo.
La Lombardia e il Lazio, squadre composte da giovani gioca tori più esperti, hanno comba ttuto in campo contro sca tena ti gioca tori di polo principianti ra ppresentanti della Campania e delle Marche. La meda glia d’oro è sta ta vinta dalla squadra lombarda porta ta a giocare a Roma da Marco Visconti - Responsabile Sviluppo Polo Nord Italia - e Domitilla Lenzi - moglie di Marco. I due coniugi hanno sposa to il progetto Polo Pon y e stanno la vorando seriamente per entrare nei pon y club lombardi che pra ticano discipline ludiche e creare nuove squadre di polo giovanili. Marco porta in campo la sua passione ed esperienza da gioca tore di polo e Domitilla offre l’esperienza di un’amazzone che ha vissuto nelle scuderie pon y da gli 8 anni fino a gli europei di salto ostacoli. Insieme ai tecnici polo federali affiancano gli istruttori in campo per mostrare loro le potenzialità del polo verso i loro allievi e pon y. I pon y che pra ticano ludico nelle loro strutture sono già pronti per questa disciplina. Al momento il polo è entra to in 5 pon y club lombardi e l’obiettivo è inserirlo nelle ta ppe pon y regionali, permettendo a gli istruttori di portare in gara anche una squadra di polo. In bocca al lupo dal Team Equestrian Time! 1
MILANO-ST.TROPEZ: STORIES AND PROJECTS ABOUT POLO Polo is a team equestrian sport. In addition to empathy for horses, essential for all equestrian sports, polo players experience extremely high levels of adrenaline flowing through their veins during matches as the result of having to galop at high speed while paying attention to themselves, to their polo ponies, to their team and their opponents and of course, also to the ball. Polo is without doubt a team sport that is immense fun whether playing or watching. It is known as “the sport of kings” or, perhaps better yet, “the king of sport”. There is a variation of this sport called Arena Polo that is still not very well known in Italy and that allows one to play with just one polo pony per rider, together with friends from one’s polo club. In addition to classic polo played on large green fields often accompanied by prestigious social events, Arena Polo has great potential at a
1 -3 Team Lombardia - P rogetto Polo Pon y Lombard y Team - Polo Pon y projec t 2 Domitilla Lenzi e Marc o Visc onti 2
© Pa o l o B ir o l di /F IS E
La FISE ci crede e nel 2019 ha a vvia to un’inizia tiva rivolta all’equitazione di base giovanile per promuovere l’Arena Polo sui pon y: il Progetto Polo Pon y. Il forma t consiste nella realizzazione di 5 sta ge forma tivi presso una regione al termine dei quali i tecnici partecipanti ottengono l’abilitazione per introdurre il Polo Pon y presso il proprio centro. Il suo successo ha permesso di inserire il polo nel meda gliere delle Pon y adi 2019 con grande entusiasmo da parte di tutti gli opera tori coinvolti.
Un giocatore di polo sente scorrere nelle vene un livello altissimo di adrenalina.
3
ET_3_BU DEF.indd 41
08/10/20 19:31
EQUESTRIAN TIME FOR POLO
E PA G E 4 2
less elitist level eliminating the need to have a significant amount of money in order to play. The Italian Equestrian Sports Federation (FISE) believes in Arena Polo and in 2019 started an initiative called Pony Club Polo, aimed at younger riders so as to promote matches played on small ponies. The format consists in organising five training clinics in every Italian region, at the end of which the instructors who have attended receive certification allowing them to introduce Pony Club Polo in their riding schools. The success of this initiative allowed the sport to be included in the 2019 so-called “ponyades”, a mini-Olympics held for Italian pony clubs, and was welcomed with great enthusiasm by all those involved. Lombardy and Latium, with teams fielding the best players, fought matches against enthusiastic young players from the Campania and Marche regions.
Battistoni Polo Team: un record mai raggiunto nella storia del club.
Th e b o x BAT T IST ONI P O L O T E A M : UN A S TA G I O N E DI S U CCES S I A S T. T ROP EZ Il Polo Team Battistoni ha vissuto la stagione estiva 2020 del Polo Club St. Tropez nei panni di grande protagonista. La squadra capitanata da Alessandro Barnaba e composta dai fratelli argentini Juan e Piero Auleche (24 e 29 anni) ha letteralmente dominato la scena aggiudicandosi tre dei quattro tornei (10 goal hp) giocati nel periodo estivo e . Il più atteso, l’Open du Soleil, è stato vinto dal Battistoni Polo Team per la terza volta consecutiva: un record mai raggiunto nella storia del club. Per il debutto di Giordano Magini, con i suoi 22 annni appena fatti il più giovane della squadra, si è trattato di un’esperienza sicuramente da incorniciare . “Sono rimasto impressionato dalla bellezza del club e dall’organizzazione generale : tutto curato nei minimi particolari. Un impianto magnifico con quattro campi di gioco, uno di allenamento, palestra, club house e ristoranti. È stata una trasferta ovviamente molto emozionante e con i miei compagni abbiamo trovato raggiunto facilmente la migliore intesa, elemento fondamentale per il risultato in uno sport come il nostro.” Giordano Magini, che dopo i risultati della scorsa estate ha visto aumentare il suo handicap da 1 a 2 , si può dire sia cresciuto in sella (prime esperienze a 6 anni) con dedizione monotematica sulla disciplina del polo. La passione l’ha ereditata da papà Gianluca, uno dei soci giocatori più attivi del Roma Polo Club, il circolo dove Giordano ha costruito il suo curriculum di giocatore. Ora frequenta la facoltà di Economia all’ateneo romano di Roma Tre ed ha più libertà di programmare la presenza nei tornei. “Ho montato sempre e solo cavalli da polo – racconta – e devo ringraziare mio padre che mi ha portato sempre con sé se sono riuscito a crescere in fretta sui terreni di gioco. A 11 anni ho partecipato in Argentina la Coppa Podrillos che è il primo impegno in cui si misurano i ragazzi che hanno ambizione in questa disciplina. Sono stato l’unico bambino italiano ad averlo fatto. Secondo le regole in Italia ho dovuto aspettare fino al compimento dei sedici anni prima di partecipare ad un torneo”. Le soddisfazioni sono però arrivate in fretta per Giordano. “Il primo impatto con l’estero è stato nel 2018 quando ho fatto parte della squadra italiana per gli Europei in Azerbaijan mentre il primo Campionato Italiano l’ho fatto nel 2017”. Nella bacheca dei premi ci sono già due medaglie d’argento conquistate negli Assoluti del 2017 e 2018. Sembra proprio che stoffa da vendere ne abbia: l’ingresso nel team di Alessandro Barnaba non poteva essere migliore. In bocca al lupo Giordano e Battistoni polo Team!
4 -5 P remiazione Ba ttistoni Team: Alessandro Barnaba, Giordano Ma gini, J uan J auretc he, P ier J auretc he P rizegiven Ba ttistoni Team: Alessandro Barnaba, Giordano Ma gini, J uan J auretc he, P ier J auretc he
© Ma t t e o Ca l l e j o
6 -7 Azioni di gioc o Game ac tion
6
7
5 © Ma tte o Ca l le jo
4
For now, polo is played in five pony clubs in Lombardy and the objective is to have matches at a regional level allowing instructors to also bring their teams. Best of luck to the Equestrian TimeTeam!
© Ma t t e o C a ll e j o
BAT T IST ONI P O L O T E A M : A V E RY S UC C ES S F U L S EAS ON IN S T. T ROP EZ The Battistoni Polo Team played a real leading role in the 2020 summer season at the St. Tropez Polo Club. Captained by Alessandro Barnaba and including the Argentinean brothers Juan and Piero Auleche (aged 24 and 29) this team literally dominated the stage winning three out of the four 10 goal hp tournaments played in the course of the summer. The most important one, the Open du Soleil, was won by the Battistoni Polo Team for the third year in a row, a record never before achieved in the club’s history. This was most certainly an unforgettable experience for Giordano Magini, who was making his debut with the team aged just 22 and the youngest member of the team. “I was greatly impressed by the beauty of this club as well as the overall organisation. Even the tiniest details are taken care of. It is a wonderful facility with four polo fields, one for training, a gym, a club house and restaurants. This was obviously a very exciting trip and all the team members easily established an understanding, which is an essential element for achieving results in a sport like ours.” One could say that Giordano Magini, whose handicap was raised from 1 to 2 following the summer’s results, grew up in the saddle since he started to ride when he was six, devoting himself exclusively to polo. He inherited his passion from his father Gianluca, one of the most active members of the Rome Polo Club, the club at which Giordano built his CV as a player. He has now enrolled in the Faculty of Economics at Roma Tre University and is freer to plan what tournaments he can play in. “I have always only ridden polo ponies – he says – and must thank my father who always took me everywhere with him, allowing me to make progress quickly on the playing fields. When I was just eleven, I played in Argentina in the Podrillos Cup, the first event held for young people eager to become top players. I was the only Italian child to have done that. As established by the rules in Italy, I had to wait until I was sixteen to play in a tournament.” That said, satisfactions came quickly for Giordano. “My first experience abroad came in 2018 as a member of the Italian Team selected for the European Championship played in Azerbaijan, while I played in my first Italian Championship in 2017”. His awards showcase already contains two silver medals won the 2017 and 2018 Italian Championships. He appears to have an immense amount of talent and joining Alessandro Barnaba’s team was a great success. Best of luck Giordano and the Battistoni Polo Team!
The gold medal was won by Lombardy, accompanied to Rome by its trainer Marco Visconti - Responsible for the Development of Polo in Northern Italy and his wife Domitilla Lenzi. The couple has become seriously involved in the Pony Club Polo Project and are working hard to involve pony clubs in Lombardy that are specialised in pony games so as to create new young polo teams. Marco contributes a great deal thanks to his passion for polo and his experience as a player, while Domitilla brings to the table her experience as a rider who started on ponies when she was 8-years-old and also rode in the show jumping European Championships. Together with instructors provided by the Federation, they assist instructors, teaching them the potential of polo for their club members with their ponies. The ponies accustomed to Mounted Games are ready to be used for children’s polo.
ET_3_BU DEF.indd 42
08/10/20 19:32
E PA G E 4 3
© E d oar d o M ai n etti/Paolo B irold i
EQUESTRIAN TIME FOR POLO
ET_3_BU DEF.indd 43
08/10/20 19:32
EQUESTRIAN TIME FOR EXCELLENCE
E PA G E 4 4
SELLERIA MASCHERONI: DAL 1898 IL PUNTO DI RIFERIMENTO PER CHI AMA IL CAVALLO. La storia di Mascheroni ha radici antiche. Era il 1898 quando Carlo Mascheroni, il ca postipite di una famiglia di sellai, nella sua bottega di Giussano la vora va il cuoio per realizzare finimenti e selle per ca valli e carrozze. Di padre in figlio, dalle selle alle testiere, dalle giacche per le amazzoni alle collezioni prêt à porter, in più di un secolo qua ttro generazioni di professionisti hanno porta to Mascheroni ad essere, oggi, uno dei brand più noti in Lombardia. Tutta via, sopra ttutto grazie all’a ttività commerce online, il brand Mascheroni è conosciuto ed a pprezza to non solo lungo l’intero suolo nazionale, ma anche all’estero. I progetti per la storica azienda che da diverso tempo è a ttiva e vero punto di riferimento anche nei settori Moda e Sports wear, coniugano perfettamente sotto l’egida del brand “Mascheroni” tre differenti rami di a ttività con anime specifiche, sempre guardando oltre i confini regionali. “Siamo ormai nell’Era del 4.0 e il commercio deve adeguarsi. La nuova sfida è per tutti quella di potenziare e rendere da vvero performante il proprio e-commerce, le vendite via internet, strada che ormai da diverso tempo Mascheroni ha abbraccia to in toto come grande e vera sfida globale, sortendo risulta ti importanti per la propria a ttività. Oggi, con nuove pia ttaforme e risorse espressamente dedica te, continuiamo a investire in questa crescita in maniera del tutto innova tiva ma, ovviamente, sempre secondo il nostro stile. Il nuovo portale dedica to a moda e sports wear sarà presto online. Mi preme sottolineare c he in tutti i settori ci differenzieremo però per una vendita realmente alterna tiva, ossia adottando un Omni-channel, concreta multicanalità live, con annesso personal shopper per continuare a seguire da vvero da vicino il cliente, cosa che ci sta a cuore da sempre, secondo la centenaria tradizione Mascheroni”. La conferma di quanto sia importante il ra pporto con i clienti è chiarissima in casa Mascheroni e, in merito, un’ulteriore conferma è arriva ta anche nel periodo del lock do wn. Pietro ne è molto fiero. “Professionalità e conta tto con i clienti sono sta ti i punti chia ve del nostro la voro in questo periodo difficilissimo. Abbiamo mantenuto vivace il ra pporto, potenziando l’a ttività social e l’e-commerce, e siamo riusciti a consegnare e vendere comunque senza problemi.” Un paio d’anni orsono, la quarta generazione di casa Mascheroni, dopo sessant’anni di vendita di selle e finimenti delle mi gliori case del panorama mondiale, ha vara to le selle by Mascheroni Selleria. “Le nostre selle sono il frutto di uno studio molto a pprofondito. Realizza te con pellami italiani e assembla te in Francia nei migliori labora tori artigiani, sono tutte di alta qualità. Al momento realizziamo qua ttro modelli (tre per il salto ostacoli e uno per il completo) ma presto incrementeremo la produzione con modelli specifici per l’altra disciplina olimpica, il dressa ge. Pur essendo a ppena na to e di piccole dimensioni il brand Mascheroni Selleria non teme il confronto con i colossi del settore.”
ET_3_BU DEF.indd 44
Mascheroni’s history has ancient roots and it was 1898 when Carlo Mascheroni, the progenitor of a family of saddlers, worked with leather in his workshop in Giussano creating saddles and tack for horses and for carriages. Over more than a century, passing their expertise down from father to son, with their saddles and tack, ladies’ riding jackets and prêt-à-porter collections, four generations of professionals have made Mascheroni what it is today; one of the most famous brands in the Brianza region. Plans for this historic company, now also active in the fields of fashion and sportswear, combines perfectly under the same brand name three different branches, each with its own soul looking well beyond the borders of Lombardy and not only. Pietro Mascheroni, 37 years old, has been the group’s CEO since 12 years and seems unstoppable when illustrating imminent development plans that will be implemented at the beginning of the new year. “We have now entered the 4.0 era and trade must adapt. The new challenge faced by us all is to increase e-commerce, online sales that we have been involved in for some time. The difference is that with our new platform we will be doing this is a totally new manner and based on our own style. Our new portal for fashion and sportswear will soon be on-line. Our portal will be different however, offering a seriously alternative way of selling goods. Omni-channel and multi-channel, we will also have a personal shopper so as to keep on assisting clients according to the Mascheroni tradition.” Confirmation of the importance of relations with clients is totally clear in the Mascheroni world and was confirmed further during the lock down period. Pietro is extremely proud of this, saying, “Professionalism and contact with our clients have been key elements in our work during this extremely difficult period. We kept alive relationships by increasing our use of social networks and e-commerce and managed to sell and deliver goods with no problems at all.” A couple of years ago, after sixty years of selling saddles and tack made by the best manufacturers in the world, the fourth generation launched Mascheroni Selleria. “Our saddles are the result of in-depth studies. They are assembled in France by the best craftsmen and are of the best quality. At the moment we are presenting four models (two show jumping saddles and two for eventing) and soon we will add a dressage saddle. Although Mascheroni Selleria is a very recent and small brand, we do not fear being compared to the major brands in this sector.”
08/10/20 19:32
EQUESTRIAN TIME FOR EXCELLENCE
E PA G E 4 5
© Fab io Petron i
Th e b o x IL RIFE RIM E N T O D E L L’ E L EG A N Z A E D E L L O S P ORT CON S T IL E Mascheroni è una realtà retail tra le più conosciute e consolidate della Brianza che, nei suoi tre punti vendita di Giussano - MB (selleria e abbigliamento per l’equitazione, moda concept-store e sportswear), accoglie una clientela selezionata e fidelizzata. Meta di sportivi provenienti non solo dalla Lombardia ma da tutta Italia, i negozi Mascheroni sono ormai un vero punto di riferimento per gli acquisti. Il Concept Store di via Gabrio Piola 23 nelle sue 14 vetrine espone le migliori collezioni daywear per uomo, donna e bambino, accanto alle proposte dei più interessanti marchi fashion e sportswear. Mascheroni Sportswear ha inoltre recentemente inaugurato punti vendita a Limbiate - MB (ottobre 2019) e a Curno - BG (marzo 2020) ed ha in programma di espandersi ancora, con ben cinque nuovi Stores, che prenderanno vita nei prossimi cinque anni. T HE RE F E RE N C E O F EL EG A N C E A N D S P O RT W IT H S T YL E Mascheroni is one of the best known and well-established retail centres in the Brianza region, which, with its three sales centres in Giussano (riding clothes, concept-store and sportswear), welcomes a select and very loyal clientele. Visited by sports people from all over Lombardy, but also clients from Milan passing through on their way to the lakes, the Mascheroni shops are a reference point for shopping for the whole family. In its 14 shop windows, the concept-store in Via Gabrio Piola 23 exhibits the best collections of daywear for men, women and children, as well as samples of the most interesting fashionable brands now trending. Mascheroni Sportswear opened in Limbiate MB (October 2019) and Curno BG (March 2020) and will open five new stores over the next five years.
Sella MA01
Sella MA02
ET_3_BU DEF.indd 45
08/10/20 19:32
TIME ON SHOPPING
T
I
M
E
O
N
E PA G E 4 6
S
H
O
P
P
I
N
G
La Sella Masc heroni MA01 J umping c on seggio pia tto fac ilita i c ambiamenti di equilibrio del c a valiere. Realizza ta in pelle di vitello e pelle pieno fiore, solo vitello na turale c onc ia to in botte c on pura anilina e c uoio pregia to in c onc ia vegetale ma scher oniseller ia .com
L o v e Th e r a p y : B ijo u x Lo v e T h er a p y r ea liz z a ti in o tto n e n ick e l fr e e e s ma l ta ti c on c olo r i b r illa n t i. R e a liz z a t i in Ita lia . l o v eth e r a p y. i t
L e se d u te -scu ltu r e Scr a p s n a sc on o d a u n ’id e a d i Ma r ta U g olin i, a r tista e d e sig n e r d e l m et a llo . Qu a ttr o tip o lo g ie d i se d u te in e d iz io n e lim ita ta . s c raps de s ign.c o m
Rolex presenta la nuova generazione dei suoi orologi Oyster Perpetual. Oyster Perpetual 36mm in ac c iao o yster steel disponibile c on quadranti c olora ti. r olex.com
Pr e g ia ti co m p le m e n ti d ’a r r e d o , p e r so n a liz z a b ili co n i vo str i so g g e tti p r e fe r iti. To ta lm e n te h a n d m a d e ; va r ie tà in fin ita d i co lo r i e fo r m e . Ne lla fo to so tto p ia tti e va sso io lig n e o co n d ise g n o ca va llo . p a in td e co m ila n o @ g m a il.co m
Si r ico n fe r m a HE R NO 7 DE N, in d iscu sso b e s t seller, il b o m b e r co n ca p p u ccio r e a liz z a to n e l le g gerissimo n ylo n 7 De n a r i. L’im b o ttitu r a è u n p e r fe tto mix d i p iu m e - fin issim a p iu m a d ’o ca 9 5 /5 a cui si è a g g iu n ta la p iu m a te cn ica ch e r e n d e il ca po anc he w a te r p r o o f. C o m p le ta la p e r fo r m a n ce il p r a tic o p a ck in g syste m ch e p e r m e tte d i im p a cch e ttarlo ve lo ce m e n te a ll’in te r n o d i u n a ta sca . he rno .it
Safe Riding: Staffa S2 Silver Chrome con cover Logo Mania (Limited Edition 2020) Una cover dedica ta ai fan Safe Riding più a ppassiona ti, amanti delle ca valca te o sportivi dediti alle competizioni, tutti lega ti da comuni interessi: sicurezza, eleganza e comfort. https://shop.saferiding.it/it/logo-mania
ET_3_BU DEF.indd 46
08/10/20 19:32
TIME ON SHOPPING
Mo n g e Na tu r a l Su p e r Pr e m iu m , Gr a in Fr e e Fo r m u la All B r e e d s, ca n e a d u lto , sa lm o n e c on p ise lli, è u n a lim e n to co m p le to e b ila n cia to p e r ca n i a d u lti. Fo r m u la to p e r il b e n e sse r e d e i tu o i ca n i a d u lti d i tu tte le t a glie , g r a z ie a lla se le z io n e d i fo n ti a lt e r na tive d i ca r b o id r a ti n o n d e r iva ti d a i c er ea li ( p ise lli) . L a r ic e tta è a r r icch ita co n u n co m p le sso p r eb io tico d i m a n n a n o -o lig o -sa cca r id i (MO S ) e xilo -o lig o sa cca r id i ( XOS) p e r il su p p o r to d e l b e n e sse r e in te stin a le . L a f o r m u la z io n e su p p o r ta le a r tico la z io n i g r az ie a ll’in clu sio n e d i g lu co sa m in a e c on d r oitin a so lfa to . G li a cid i g r a ssi o m e g a -3 su p p o r ta n o p e lle e m an to , e d o n a n o lu ce n te z z a a l p e lo . C on t ie n e la sp ir u lin a e la yu cca sch id ig e r a p e r il co n tr o llo d e g li o d o r i in te stin a li. In d ic a to p e r i ca n i d i tu tte le ta g lie . m o n g e .it
E PA G E 4 7
Sottosella blu realizza to in c otone anallergic o, c on interno in morbido c otone 100% na turale imbottito 400gr. La tra punta tura oc ta gon è realizza ta c on sistema ACS2 (alta traspirabilità e ottimo sistema di assorbimento degli urti). Il nuovo modelllo della c ollezione Fall/ Winter 2020 ha una c orda grigia e il logo Equiline outline grigio degradè. equiline.it
Etro, Pegaso Ba g, realizza ta in vernic e, è c ara tterizza ta da una maxi fibbia in resina c he riproduc e la silhouette di Pegaso. Disponibile nelle misure small e medium, si tinge di una finitura glossy nei toni del nero, blu elettric o, rosso e giallo. etr o.com
U n sie r o e u n a cr e m a B io ce r tifica ti fo rmula ti co n l’Acid o Ia lu r o n ico a b a sso p e so m olec olare p e r r e stitu ir e d e n sità e co m p a tte z z a a lla pelle, a sso cia ti a p o life n o li a n tio ssid a n ti e p i ante “B io Sé q u e n tie lle s” e n e r g e tich e e illu m i nanti. e s pac e milano .it
E-l i gh t p e s a so lo 3 9 6 g , g r az ie a lla su a c alo tta to ta l me nte i n f ib r a d i c ar b on io , r e a liz z a t a a m a n o a rti gi a n a l men t e a t t r a v e r so il p r oc esso d e lla l a v o ra zi o n e in a u t o cla v e , in m o d o d a c u r a r e i m in im i de tta g l i e s te t ic i. Il m od e llo N a k e d , in v e r si o n e lu cid a o o pa ca , r i s u lt a p r iv o d i q u a lsia si a lt r o in se r to , a l fi n e di e salt a r e a n c or a d i p iù la t r am a d e l ca r b o n io . I mo de l l i co n 2 o 3 in ser t i, v ar ian o t r a c alo tte o p a ch e o l uci d e , e d e t t a g li n er i, v er d i, b o r d ea u x , b lu , a rg e nto o o r o r osa p e r sod d isf a r e i g u st i di o g n i ca v a lier e. k ep i ta l i a . c o m
200 Eserc izi in un metro quadra to di Design, Tec hnog ym Kinesis Personal porta il fitness e il benessere a c asa tua in una nuova era. Realizza to c on ma teriali raffina ti e la vorazioni artigianali di altissimo livello, c onc epito per essere c olloc a to nello spazio più bello di c asa. technog ym.com
Ho r se B o u tiq u e : a ffid a ti a lle persone g iu ste p e r tr o va r e il ca va llo perfetto p e r te . ho rs e bo ut ique .it
C o llie r e a n e llo co lle z io n e “File tto ” in o r o b ia n co 1 8 k t e d ia m a n ti b ia n ch i. Tu tta la lin e a è r e a liz z a b ile a n ch e in o r o r o sa e g ia llo , co n d ia m a n ti n e r i e b r o w n . vice n d a va r a z z e @ g m a il.co m Ins t agram:gio e ie lle riav ic e nda
ET_3_BU DEF.indd 47
08/10/20 19:32
G I O I E L L I J E W E L S
vicenda varazze@gmail.com
ET_3_BU DEF.indd 48
gioielleria vicenda
08/10/20 19:32