AVENIDA
ISSUE #12 2017
+ FERNANDO BOTERO + CAUGHT IN BETWEEN TWO CULTURES + ST PATRCK’S DAY + SCHOOL OF THE AMERICAS
Editors: Bernarda Avila Stanley Wong Norma Garcia Julian A.
AVENIDA LATINA
Designers: Joseph Bertrand Sofia Silva Fonseca Camilo Torres Writters: Alexandra Parra-Ortiz Gabriela Perraza Kerly Lozano Julian Patino Bernardo Larrion Sebastian Ocana Karen Alonso Jimenez Denis Irribarren Mariela Loaiza Aguirre Photographer: Laura Lozada Mejia Project Coordinator: Ricardo Bocanegra Advisory Committee: Pablo Vivanco Santiago Escobar Avenida Latina 2141 Jane St Room 100 Toronto, ON, M3M 1A2 (416) 533 8545 x 144 www.AvenidaMagazine.ca AvenidaMagazine@gmail.com
2
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
We are back! To welcome spring we present to you our 12th edition. We are very excited for this upcoming season, as we will be opening up some spaces for new members to join our team. As always we invite you to reach out to us through our social media accounts. In this edition we take a close look at some of the darkest political times in the last decades in Latin America. We also explore migration and the factors that lead people to take the decision to up and go, as well as the challenges that many immigrants face living away from their home. As we enter this new phase of our project we would like to ask community partners and business owners to consider advertising with us, we continue to be a non-for profit youth-lead group and revenue has been one of our main challenges.Your contributions can make a big difference in our work. A special thank you to all the staff that filled these past cold months with some much community love and empowerment, and to you , our readers for supporting us in this great project. Always yours, The Avenida Team ¡Estamos de vuelta! Para darle la bienvenida a la primavera les presentamos nuestra 12ª edición. Estamos muy emocionados por esta próxima temporada, ya que vamos abriremos algunos espacios para que nuevos miembros se unan a nuestro equipo. Como siempre, les invitamos a contactarnos a través de nuestras cuentas de redes sociales. En esta edición analizamos de cerca algunos de los momentos políticos más oscuros de las últimas décadas en América Latina. También exploramos la migración y los factores que conducen a que la gente tome la decisión de irse, así como los desafíos que muchos inmigrantes enfrentan viviendo lejos de su hogar. Al entrar en esta nueva fase de nuestro proyecto, queremos pedirle a nuestros aliados comunitarios y propietarios de negocios que consideren publicar sus publicidades con nosotros. Continuamos siendo un grupo sin fines de lucro liderado por jóvenes, y los ingresos han sido uno de nuestros principales desafíos. Sus contribuciones pueden hacer una gran diferencia en nuestro trabajo. Un agradecimiento especial a todo el personal que llenó estos últimos fríos meses de mucho amor comunitario y empoderamiento, y a ustedes, nuestros lectores por apoyarnos en este gran proyecto. Siempre tuyo, El equipo de Avenida
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Index - Indice School of the Americas La Escuela de las Americas
14
“Central America is simply too close and the strategic stakes are too high for us to ignore the danger of governments seizing power there with ideological and military ties close to the Soviet Union.” “Centroamérica es simplemente demasiado cercano y las apuestas estratégicas son demasiado altas como para ignorar el peligro de que los gobiernos se apoderen del poder con vínculos ideológicos y militares cercanos a la Unión Soviética”.
And more!
23 Fernando Botero
Fernando Botero is a Colombian figurative artist and sculptor. Fernando Botero es un artista figurativo colombiano y escultor.
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
12
Caught in between two Cultures Atrapado entre dos Culturas One important thing to remember is that there isn’t a one-size-fits all descriptions of Latin Americans Una cosa importante de recordar es que no hay una formula única para describir a todas las/os latinoamericanos
Quilotoa
4-5
Traveling for youth
6-7
Latino Parents
8-9
Rolling Stones
10-11
Between two Cultures
12-13
School of the Americas
14-17
Icons of Latin America
18-19
Should I stay or Should I go?
20-22
Fernando Botero
23-25
Fashion
26-27
St Patrick
28-29
Movie Review
30-31
New Beggining
36
Recipe
38
Movies coming soon
39
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
3
Quilotoa By / Por: Mariela Loaiza Aguirre
Ecuador Loves Life A preferred site by many, both foreign and local tourists, in a beautiful lake of emerald green waters due to dissolved minerals, located at the mouth of a volcano or caldera that remained dormant more than 800 years ago the Quilotoa lagoon can be found, its name comes from the magic process that lead to its formation. Ecuador is characterized by being a country with a wide biodiversity across its four regions, in this case in the Andean region, this wonder is located more than 3814 meters above sea level and considered one of the most beautiful lakes on the planet, its depth is 250 meters approximately equivalent to 820 feet, to reaching this wonder is simple, its location is in the province of Cotopaxi in the parish of Zumbahua belonging to the Pujili canton.
What activities can be done in the Quilotoa? The geography of this beautiful lake allows visitors to perform various activities such as Kayak, horseback riding, camping and sightseeing from viewpoints the beautiful landscapes and their surroundings. Here you will find restaurants displaying the local gastronomy, viewpoints and beautiful walking paths that you can safely take and where you will be able to capture some breathtaking photos and videos.
Quilotoa Fun Facts To fantasize a little, imagine its blue waters and that a cold wind is present. If we look down we will observe the lake, to reach it we must descend 400 meters by sandy roads, full of adrenaline or in donkey (animal) to arrive at its borders. The Birth of the Lake 4
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
Ecuador Ama la Vida Un sitio preferido por muchos, tanto extranjeros como nativos para realizar turismo, en un hermoso lago de aguas verde esmeralda debido a los minerales disueltos , situado en la boca de un volcán o caldera que permanece inactivo hace más de 800 años yace la Laguna Quilotoa, cuyo nombre proviene de su mágica formación. Ecuador es caracterizado por ser un país con una enorme biodiversidad a través de sus cuatro regiones, en este caso en la región Andina, se sitúa esta maravilla ubicada a más de 3814 metros sobre el nivel del mar y considerado uno de los lagos más hermosos del planeta, su profundidad es de 250 metros aproximadamente equivalente a 820 pies, llegar a esta maravilla es sencillo su ubicación es en la provincia de Cotopaxi en la parroquia de Zumbahua perteneciente al cantón Pujili.
¿Qué actividades se puede realizar en el Quilotoa? La geografía de este hermoso lago nos permite realizar diversas actividades como Kayak, cabalgata, camping o simplemente observar y degustar hermosos paisajes y sus alrededores. Aquí también encontraremos restaurantes que despliegan la gastronomía local , miradores y hermosos senderos para caminar con seguridad donde podrán tomar muchas fotos o videos impactantes.
Curiosidades del Quilotoa Para fantasear un poco imaginemos sus aguas azules y un viento frio que se hace presente. Si miramos hacia abajo observaremos el lago, para alcanzarlo requerimos descender 400 metros por caminos arenosos, llenos de adrenalina o en burro ( animal ) para llegar a sus orillas. El nacimiento del Lago Por estar ubicado en una caldera La Laguna Quilotoa tiene una historia realmente impresionante, pues hace más de 10 mil años esta montaña realizo una enorme erupción significativamente violenta , por ello la gran cantidad de flujo enW W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Due to being located in a caldera the Quilotoa lagoon has a really impressive history. More than 10 thousand years ago this mountain made a monumentally violent eruption, and a great amount of the friction between the rocks and the lava lead it to flow down the slopes and fusion in with water and wind. Due to this, white walls were created that can be observed in ravines, the rest of materials that left the crater formed what at the moment is Quilotoa The descent to the lakeshore takes approximately 30 minutes, it starts near the parking lot in a very narrow path, and the way back is characterized by being a little more extensive or long. Visitors should not drink the water from the lagoon or nothing in it because it has high levels of acidity. There are also walks on the heights of the Quilotoa but it is necessary to have a good physical condition and be properly acclimatised - which can take between 3 to 5 hours with a height of 4 thousand meters above the sea. Another factor to take into account is the cold, due to being 4 thousand meters above sea level it is necessary to wear coats, gloves, balaclavas, among other accessories necessary to counteract the cold that goes between 7 to 12 degrees Celsius. Those who travel to the volcano can also enjoy the Quilotoa circuit which consists of several attractions such as the Saquisili market that is set up every Thursday morning, there all the natives or villagers meet to receive customers who observe their style life and make purchases of traditional clothing. Other people prefer hiking in Chugchilan surrounded by a beautiful environment that can be met on foot or riding there near a factory of handmade cheeses. Another nearby interesting destination is Tigua where you will find a lot of paintings that show the indigenous life. A whole colorful gallery, do not hesitate to visit Ecuador a country of charm, full of wonders, culture, and warm people.
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
tre rocas y lava se derramo por las laderas y en fusión con agua y viento sobre escombros se crearon paredes blanca que se puede observar en quebradas , el resto de materiales que salieron del cráter formaron lo que actualmente es el Quilotoa El descenso hasta las orillas del lago dura aproximadamente 30 minutos, empieza cerca al parqueadero en una senda muy estrecha, el regreso se caracteriza por ser un poco más extenso o largo. Algo que no se debe hacer es beber el agua de la laguna o nada en ella debido a que tiene altos niveles de acidez. También se realiza caminatas en las cimas del Quilotoa por ello es necesario tener un buen estado físico y la climatización adecuada la cual puede tomar entre 3 a 5 horas con una altura de 4 mil metros sobre el mar. Otro factor a tomar en cuenta es el frio debido a los 4 mil metros sobre el mar es necesario llevar abrigos, guantes, pasamontañas, entre otros accesorios necesarios para contrarrestar el frio que va entre los 7 a 12 ° centígrados. Para quienes viajen hasta el volcán pueden gozar también del circuito del Quilotoa que consiste en varias atracciones como el mercado de Saquisili que se da todos los jueves por la mañana , allí se reúnen todos los nativos o aldeanos para recibir clientes quienes observan su estilo de vida y realizan compras de vestimenta tradicional .Otras personas prefieren el senderismo en Chugchilan rodeado de un hermoso entorno que se puede conocer a pie o cabalgando allí cerca una fábrica de quesos artesanales . Otro destino es tigua donde encontraras cantidad de pinturas que muestran la vida indígena. Toda una galería colorida, no dudes en visitar Ecuador un país de encanto, lleno de maravillas, cultura, y de gente cálida.
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
5
Traveling for Youth By: Sofia S.
H
aving just finished high school and wanting to see the world beyond the Americas, I sought to travel. Being a young person, the entire process of choosing a destination, saving up and planning was both intimidating and exciting. Because of this, I decided that it was important to let people, like myself who are on a budget, know that there are many traveling opportunities. To give us some insight on youth traveling, I spoke with Gabriela Enriquez the travel consultant of Exotic destinations. Tell us about yourself I have been working with the travel agency for the past 18 to 20 years. I had initially come in just to help and the lady that used to own Exotic Designations took me under her wing. Eventually, she decided to leave and I took over the agency. I decided to add to it a little touch of myself, making it a little bit more personal. I want the clients to remember me and any time that I do something for them, it would be something special. When I do something for a person who is traveling, I try to make it as personal as I can so that I know they will enjoy wherever they go as much as I would. What are things youth should consider before they travel to foreign countries? First, they should have a valid passport and second, a travel insurance for medical, cancellation and interruption.These are the minimum 2 requirements if you are able to travel.The other one is, it is always safer to travel with at least one other person rather than on your own if you can because you are still young. Also, when you are planning, find out if there’s any visa requirements and make sure that you have a proper budget allocated to yourself, be realistic. Is there anything in particular that one should keep in mind when visiting a country for the first time? Some of the things you should keep in mind are the weather. Find out if the days you’re going are holydays or not because depending on that some of the places you want to visit may
6
be closed. Find out about local transportation. Also, find out if you have a student card there are many places where you can go that you pay less with ID. The ID can be the one from your school that might work or you can get an international ID. How should one deal with language barriers? Depends where you are going to go but most areas will have English speakers. Trying to learn a whole new language to simply visit a country is not logical; you can try to learn some words or sentences you might need. These days with your phones and apps you are able to communicate very well. I would find out some cultural aspects of the language, but someone is usually willing to help.
One of the main concerns for Parents/ guardians is often safety. How would you suggest the traveler should prepare for these situations? I always say the most important thing is letting your parents know where you are at all times. This starts by using a good travel agent so that the parents know where to reach you and who to contact to reach you in case of an emergency. Travelling with a tour group is ideal. It is mainly about communication and parents knowing that their kids have some common sense about traveling so that they will not be walking around with large amounts of money in their pocket and lots of jewelry also that you are not going to be doing crazy things out there
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
just to do it. If you are able to travel that means you should be responsible enough to carry important documents with you, make sure you have any vaccinations and be prepared to meet any requirements the specific country demands. You are going as a guest to someone else’s country so it is always wise that, if you want to travel, you know some of their basic customs, and ways of lives. Find out a bit about their history, the food, know the different sites to go and visit. It is nice to travel when you have knowledge behind you. Lastly, know where the Canadian consulate is in case on an emergency. What would you say are the top destinations around the world you would recommend for a youth who wants to travel but are on a budget? Well this is a hard question because it depends on how old you are, how far you want to go and also what you consider being “on a budget” since it is a relative term. It depends on what your needs are and what you actually want to do. Knowing that, if you are going to be traveling you might stay in a hostel you are going to have to do research about which are the best. Also, knowing that if you are going to the major cities that the prices being there are high and the rooms are small, you may have to share a bathroom. It’s always good to know for example: if I’m going to save $5000 to go on a tour and I have a month, I should already know that the flight is going to cost about $1100-1300.The way the Canadian dollar is right now it’s kind of low therefore you will not be able to get too many things as you might have in the past but you just have to be aware of the prices and how to manage. If you say I want to go to Paris for 3 days it will be expensive and therefore if you want to take the train you will probably choose the second class train or with air travel you should be flexible. For someone to say to me “where should I go?”, that’s just a very broad question. I have to know the person. What their likes and dislikes are, where they have been, when they want to go. Essentially, you can travel anywhere, you simply have to be
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Viajar para jóvenes
A
l terminar la secundaria y con el deseo de ver el mundo más allá de América, ambicioné a viajar. Como una joven, el proceso entero de la elección de un destino, el ahorro y la planificación fue a la vez intimidatorio y emocionante. Debido a esto, decidí que fue importante hacer saber a las personas como yo, quienes están en un presupuesto, que hay muchas posibilidades de viajar. Para informarnos un poco sobre el viajar juvenil, hablé con Gabriela Enriquez, una consultora de viajes de Exotic destinations. Díganos un poco sobre usted He estado trabajando con la agencia de viajes desde hace más de 18 años. Al principio, sólo vine para ayudar y la dueña anterior de Exotic destinations me tomó bajo su ala. Finalmente, decidió a salir y me hice cargo de la agencia. Decidí a añadir un poco de mí misma a la empresa para hacerla más personal. Quiero que los clientes me recuerden y cuando hago algo para ellos, sería algo especial. Cuando hago algo para una persona que está viajando, esfuerzo para que sea tan personal como puedo para que disfruten dondequiera que vayan como me hubiera gustado. ¿Qué deben considerar los jóvenes antes de viajar a los países extranjeros? Primero, deben tener un pasaporte válido y segundo, seguro de viaje de medical, anulación e interrupción. Estos son los dos requisitos
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
mínimos para viajar. Otro aspecto es, para jóvenes, siempre es más seguro viajar con al menos una persona y no solo. Además, cuando está planificando, investigue si hay algunos requisitos de visados y asegúrese que tiene un presupuesto adecuado y realista. ¿Hay algo en particular que uno debe guardar en mente cuando visitando un país por primera vez? Algo que debe guardar en mente es el clima. Busque si hay algunos días santos durante tu viaje porque dependiente en esto, su destinación podría estar cerrado. Infórmese sobre la transportación local. También con una tarjeta estudiantil, hay muchos lugares donde puede ir con un descuento si presente su identificación. La identificación puede ser la de su escuela o puede obtener una tarjeta de identificación internacional. ¿Cómo debe hacer con la barrera del idioma? Depende de dónde va, pero la mayoridad de lugares tendrá personas que hablan inglés. Es ilógico intentar de aprender todo un lenguaje nuevo para viajar a un país, pero puede aprender algunos palabras o frases útiles. Hoy en día, con los móviles y las aplicaciones, puede comunicar muy bien. Trataría aprender algunos aspectos culturales de la lengua, pero generalmente, hay alguien quien puede ayudar. Uno de las dudas principales para padres o tutores a menudo es la seguridad. ¿Qué le puede aconsejar al viajero de cómo prepararse para estas situaciones? Siempre digo que lo más importante es informarles a sus padres donde está en todo momento. Esto se comienza con el uso de un buen agente de viaje para que sus padres sabrán cómo le podría contactar en caso de una emergencia. Viajar con un grupo de turistas es ideal. Se trata principalmente de comunicación y el sabor de los padres que sus hijos tendrán un poco de sentido común cuando viaja, que no andan con mucho dinero en su bolsillo o con muchas joyas y que no harán tonterías. Si puede viajar, significa que debe ser suficientemente responsable de llevar documentos importantes consigo. Asegúrese que tiene cualquieras vacunaciones y que esté preparado para satisfacer todos los requisitos que requiere el país. Recuerde que usted es un huésped en el país de alguien más, entonces es siempre pru-
dente saber sus costumbres básicos y maneras de vivir si quiere viajar. Descubrir un poco sobre su historia, comida y diferentes sitios para visitar. Es bonito viajar cuando tiene el conocimiento. Por último, sepa dónde está el consulado canadiense en caso de una emergencia . ¿Cuáles son los principales destinos en todo el mundo que recomienda usted para un joven quien quiere viajar, pero está en un presupuesto? Bueno, esta es una pregunta difícil porque depende en su edad, la distancia y su presupuesto porque <<estar en presupuesto>> es relativo. Por lo tanto, si va a viajar, puede alojarse a un hostal, pero debe investigar cuál es el mejor. Además, si viaja a las grandes ciudades, los precios serán más altos y las habitaciones más pequeñas; podría ser que debe compartir el baño. Siempre es prudente saber, por ejemplo: si voy a ahorrar 5000$ para viajar por un mes, debo saber que el vuelo ya costará como 1100$ - 1300$. Dado el estado del dólar canadiense, es un poco bajo y, por lo tanto, no será capaz de comprar tanto como antes.Tendrá que tener en mente los precios y administrar su dinero. Si dice, <<quiero ir a Paris por 3 días, será caro y por eso si se toma el tren, es probable que escogerá el tren de segunda clase o con viajes aéreos, debe ser flexible. Es una pregunta muy general si alguien me pregunta: <<¿adónde debería ir?>> .Tengo que conocer a la persona, son gustos y aversiones, dónde había ido y adónde quiere ir. Esencialmente, puede ir a dondequiera, simplemente hay que tener en cuenta que, si viaja a una ciudad cara, no comerá en restaurantes o andará en tiendas caros. Ningún país es demasiado caro siempre y cuando sabe cómo administrar su dinero sabiamente.
For more information: Gabriela Enriquez, Managing Director / Travel Consultant Exotic Destinations 980 Bathurst Street, Suite 100 Toronto, Ontario, Canada M5R 3G6 Tel: 416-214-2235 E-Mail: gabriela@exoticdestinationstravel.ca
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
7
Living with Latino parents Living the majority of your life in Canada, can make you realize that having Latino parents differentiates you from other families of different backgrounds. When I immigrated to Canada from Mexico, I was a nine-year-old kid who didn’t get to finish the fourth grade. Fortunately, I already had the skills to speak, read and write in Spanish. Fast forward into the present and now I am a bilingual teenager who is fluent in English and Spanish living in a country where multiculturalism and diversity are highly celebrated.
By Karen Alonso
TALK! Parents are usually very protective of you, for example, you had to lie to your non-Latino friends about not being able to sleep over their house because your parents simply thought that entire concept was crazy. Being almost an adult does not change how much they care about you. If you are a girl, you have probably witnessed the unfair and sexist behaviour in the household. Your parents made you wash the dishes in your house all the time, but your brothFortunately, not everything about er was exempt from the chore because growing up with Latino parents has “he’s a boy.” With feminism, you try to to be sad. One of my favourite parts make a change and talk about women Growing up in Canada, I realized about being Latino is having more empowerment, but change takes a long how the roles of daughter to par- cousins than I can remember names. time, and you are still fighting for that ents switched in some aspects. Soon When relatives visit, you meet cous- gender equality. Also, whenever you are enough after arriving to Canada I ins that you had never before seen sick, no need to visit the doctor, because spoke fluent English but my parents in your life, because you have about your abuela’s home remedies will do did not. To start off, living with Lati- 490 of them spread all over the world. just the trick! no parents can mean that apart from They come in large groups and make being a daughter, you are also a part- themselves at home in your living Regardless of everything, you love your time translator for your parents as room for at least a month. And you parents because they make you a little well. From places like doctor’s ap- are extremely surprised when you different from everyone else in a multipointments, and parent-teacher in- meet someone with no cousins, be- cultural country. It is also great to help terviews to ordering something at a cause how can that be possible? your parents out once in awhile, berestaurant, your bilingual skills were cause they left their home countries to constantly put to the test by your par- Being raised by Latino parents also offer you a better life, and regardless of ents. These situations may be uncom- means a lot of phone calls, because the sacrifices it came with they would fortable, because you start to wonder, your parents need to know where you probably do it again. Last of all, your par“Who else has to translate for their are at all times.And when they call, you ents would give up anything just so they parents?” Besides making you feel need to use your native tongue de- could give you everything you needed. awkward and uncomfortable, you may spite the fact that people stare when They were determined to help you get also feel more independent and really you talk to your mom on the phone. ahead and raise you right. Remember, useful for the better of your parents. For the record: No, we’re not scream- whether you are a kid, a teenager, 20, 30 ing or mad! THAT’S JUST HOW WE or 40, you will always be their baby. 8
Language barriers exist in other ways too. For example, I always realized that my mom never spoke to my friends’ moms because they were from different countries. This has saddened me because I am able to see how my parents are not able to fully express themselves as well as they would like. Living with Latino parents means that sometimes you are exposed to seeing the vulnerable side of them.
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Viviendo con padres Latinos Vivir la mayor parte de tu vida en Canadá, puede hacer que te des cuenta de que tener padres latinos te diferencia de otras familias de orígenes diferentes. Cuando emigré a Canadá de México, yo era una niña de nueve años que no había aun terminado el cuarto grado.Afortunadamente, ya tenía las habilidades para hablar, leer y escribir en español. Unos cuantos años después y ahora soy un adolescente bilingüe que domina el inglés y el español viviendo en un país donde el multiculturalismo y la diversidad son muy celebrados.
Por Karen Alonso
hablaba con las mamás de mis amigas porque eran de diferentes países. Esto me ha entristecido porque soy capaz de ver cómo mis padres no son capaces de expresarse plenamente como quisieran. Vivir con padres latinos significa que a veces serás expuesto/a a ver su lado vulnerable. Afortunadamente, no todo acerca de crecer con padres latinos tiene que ser triste. Una de mis partes favoritas de ser latino es tener más primos de los Creciendo en Canadá, me di cuenta de que puedo recordar nombres. Cuando cómo los papeles ente padres e hija tus familiares te visitan, descubres a pricambiaron en algunos aspectos. Poco mos que nunca antes habías visto en tu después de llegar a Canadá pude apren- vida, ya que probablemente tienes cerder a hablar ingles de manera fluida, sin ca de 490 de ellos esparcidos por todo embargo este no fue el caso para mis el mundo. Vienen en grandes grupos y padres. Para empezar, vivir con padres hace de tu sala su hogar por lo menos latinos puede significar que aparte de un mes. Probablemente te sientas muy ser una hija, también seas una traduc- sorprendido/a cuando te encuentras tora de medio tiempo para tus padres. con alguien sin primos, porque ¿cómo Desde ir a una cita médica, las entrevis- puede ser posible? tas con los maestros, hasta pedir algo en un restaurant, tus habilidades bilingües Ser educado por padres latinos tamfueron constantemente probadas por bién significa un montón de llamadas tus padres. Estas situaciones pueden telefónicas, ya que tus padres necesitan ser incómodas, porque uno podría saber donde estas a cada momento. Y comenzar a preguntarse, “¿Quién más cuando llaman, tienes que hablar con tiene que traducir para sus padres?” ellos en tu lengua natal a pesar de que Además de hacer que te sientas un toda la gente a tu alrededor te observe poco incómodo, también puede que te de manera extraña. Por si acaso recorhaga sentirte más independiente y muy demos que: No, no estamos gritando o locos! ES SOLO COMO HABAMOS! útil para tus padres. Las barreras lingüísticas existen de otras maneras también. Por ejemplo, siempre me di cuenta de que mi mamá nunca W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Los padres latinoamericanos suelen ser muy protectores, por ejemplo, probablemente tuviste que mentirle a tus amigos no Latinos del porque no podías dormir en sus casa ya que esta idea era simplemente descabellada para tus padres. Ser casi un adulto no cambia cuánto se preocupan por ti. Si eres mujer, probablemente ha sido testigo del comportamiento injusto y sexista en el hogar. Tus padres te hicieron lavar los platos en su casa todo el tiempo, pero tu hermano estaba exento de la tarea porque “él es un niño”. Con el feminismo, intentas generar un cambio y hablar sobre el empoderamiento de las mujeres, pero el cambio toma mucho tiempo, y todavía estás luchando por esa igualdad de género. Siendo Latinx, siempre que estés enfermo/a puedes evitarte las visitas al médico ya que los remedios caseros de la abuela son más que suficientes! Independientemente de todo, amas a tus padres porque te hacen un poco diferente de todos los demás en un país multicultural. También es bueno ayudar a tus padres de vez en cuando, porque dejaron sus países de origen para ofrecerte una vida mejor, y sin importar los sacrificios que han tenido que hacer por ello, probablemente lo harían de nuevo. Por último, tus padres renunciarían a cualquier cosa para poder darte todo lo que necesitabas. Están decididos a ayudarte a salir adelante con una buena educación. Recuerda que sin importar si eres un niño/a, un adolescente, o tienes 20, 30 o 40, siempre serás su bebé.
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
9
The
Fantastic
Tour
of the Rolling Stones in Latin America in a Documentary
The documentary shows Mick Jagger, Keith Richards, Charlie Watts and Ron Wood (members of the band) discussing their long and successful careers. Making a special emphasis on its beginnings and in its main musical influences. Dugdale put a lot of effort in the realization of the documentary being able to appreciate its excitement and euphoria when he attends the essays of “The Boys”, in which he can be compared with a more fan of the band.
Por Julyán F. Patiño
The Rolling Stones’ visit to Cuba coincided with President Obama’s visit to the same country, the latter being the On September 16th, 2016, the legend- first US president to set foot on Cuban ary English band, The Rolling Stones, soil in a very long time. In the docupremiered their documentary at the mentary you can see how the fact that Toronto International Film Festival - Obama’s visit will take away protagoTIFF- “The Roling Stones Olé Olé Olé nism from their show generates some !: A Trip Across Latin America, “was di- tension and humor between the band. rected by Paul Dugdale, who was also However, the March 25th concert was in charge of making another live album an extraordinary success, so much that the video shows two full songs. Most of titled the public seems to be familiar with the The Rolling Stones Havana Moon “, band’s music, and those who werent which hit the market earlier this year. sawe it as an opportunity to enjoy and The documentary narrates the Stone’s celebrate the diplomatic agreement tour throughout Latin America and between the United States and Cuba. culminates with a free show in Hava- It is quite stimulating to see the effect na. Undoubtedly it was an event with of these songs on the public in their an impressive and unprecedented scale unbridled enthusiasm, as if it were an expression of liberation. for Cuba.
10
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
Other stops on the tour are not very relevant. The shows in Brazil, Mexico, Chile and Peru seem nothing more than just another show. That’s why the filmmakers focused more on the interviews and casual outings of the band members during this time, such as when Ronnie Wood meets with a street artist, who after a long reflection asks, “What can we give to Ronnie? “ Dugdale is nourished by currents of Cuban culture that speak of longevity and its meaning in the moment. It is like the value of the iconic old cars that populate the streets of Havana. Cuban cubs evoke the spirit of the Rolling Stones with their long-lived anti-aging. As the only negative point of this documentary we could point out its name. “Olé, Olé, Olé ...”, sounds notoriously Spanish, which diminishes the content of the same, which is very Latin American and not Spanish at all. A mistake that confirms that the Anglo-Saxon culture continues to confuse Latin American customs with those of the Iberian Peninsula.
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
La Fantastica Gira de los Rolling Stones en Latinoamerica en un Documental Por Julyán F. Patiño
El 16 de septiembre del 2016 la legendaria banda inglesa ,The Rolling Stones, estrenó su documental en el Festival Internacional de Cine de Toronto –popularmente conocido por sus siglas en inglés, TIFF– “The Roling Stones Olé Olé Olé!: A Trip Across Latin America”, fue dirigido por Paul Dugdale, quien también fue el encargado de realizar otro disco en directo titulado “The Rolling Stones Havana Moon”, que salio al mercado a principios de este año. El documental narra la gira de los Stones por toda Latinoamérica y culmina con un show gratis en La Habana. Sin dudas fue un evento con una magnitud impresionante y a una escala sin precedentes para Cuba. El documental muestra a Mick Jagger, Keith Richards, Charlie Watts y Ron Wood (integrantes de la banda) dialogando sobre sus largas y exitosas carreras. Haciendo especial énfasis en sus inicios y en sus principales influencias musicales. Dugdale puso mucho esmero en la realización del documental pudiéndose apreciar su emoción y euforia cuando asiste a los ensayos de “Los Muchachos”, en los que puede ser comparado con un fan más de la banda. La visita de los Rolling Stones a Cuba coincidió con la visita del presidente Obama al mismo país, siendo este último el primer presidente estadounidense en pisar suelo cubano en muchísimo tiempo. En el documental se puede observar cómo genera algo de tensión y humor entre la banda el hecho de que la visita de Obama le quitara protagonismo a su espectáculo. Sin embargo, el concierto del 25 de
marzo fue un éxito extraordinario, por lo cual , en el video se muestran dos canciones en su totalidad. Gran parte del público se manifiesta familiarizado con la música de la banda, y los que no, lo ven como una oportunidad para disfrutar y celebrar el acuerdo diplomático entre Estados Unidos y Cuba. Es bastante estimulante ver el efecto de estas canciones en el público en su entusiasmo desenfrenado, cual si fuera una expresión de liberación. Otras paradas del tour no son muy relevantes. Los espectáculos en Brasil, Mexico, Chile y Perú parecen ser en gran medida un espectáculo más. Es por eso que los realizadores se enfocaron más en las entrevistas y salidas casuales de los miembros de la banda, como por ejemplo cuando Ronnie Wood se reúne con un artista de la calle, quien luego de una larga reflexión se pregunta, “¿Qué podemos otorgarle a Ronnie?” Dugdale se nutre de corrientes de la cultura cubana que hablan de la longevidad y su significado en el momento. Es como el valor de los icónicos coches viejos que pueblan las calles de La Habana. Los cacharros cubanos evocan el espíritu de los Rolling Stones con su anti-envejecimiento longevo. Como único punto negativo de este documental podríamos señalar su nombre. “Olé, Olé, Olé…”, suena notoriamente español, lo que le resta fuerza al contenido del mismo, el cual es muy latinoamericano y, para nada español. Un desacierto que confirma que la cultura anglosajona continua confundiendo costumbres latinoamericanas con las propias de la Península Ibérica.
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
11
Caught Between Two Cultures By Dennis Irribarren Living in Canada has been a great experience for me. This country is so diverse that it gives everyone a little taste of every culture. Anyone who comes to Toronto will always be able to experience a different culture than their own. Luckily, that is my case as both a Canadian and Peruvian man I get to experience both cultures and learn from them. Being in a multicultural place can be amazing, however, it can have its struggles. Being born and raised in Canada I mostly got to learn the Canadian culture. Sadly, no matter my parents’ efforts and the trips to Peru, it’s not enough to truly take the culture in. From foods to new music, it’s hard keeping up with the new things that make Peruvian culture great like the newest artists that youth my age listen to or the trending urban culture, this can sometimes make you feel alienated. Thankfully, in Canada I’m privileged
12
enough to learn them through heritage festivals and other people from my country. However, it is still not the same as having been raised in Peru. One of the many great benefits of growing up with both Canadian and Peruvian cultures is being knowledgeable in both cultures and being partially exposed to the knowledge that they bring. From the famous poutine, to the Kola drinks in Peru here in Canada I’ve had the great luck to experience it all. By leraning from these cultures I have also been able to develop a critique on every day behaviour that people in these cultures have, this has given me the opportunity to expand my world view and develop a stronger identity, one conformed of both of these cultures.. Family is also an important factor in how a person can be caught in between two cultures. For example, not being able to speak as fluently in your native language as your other family members can lead you to question your
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
cultural identity and what it means to be part of the Latinx community. One important thing to remember is that there isn’t a one-size-fits all descriptions of Latin Americans, being such a diverse group of people we all have unique characteristics that help us contribute to the marvelous mosaic that our culture is. Being caught between two cultures can feel overwhelming, however regardless of the struggles I’ve faced growing up I’m glad I was raised with two cultures and even if at times I find myself questioning how involved I am in either culture, I look at the silver lining and know that I was lucky enough to be raised in two diverse cultures with a lot to offer.
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Atrapado entre dos Culturas Por Dennis Irribarren
Vivir en Canadá ha sido una gran experiencia para mí. Este país es tan diverso que le permite a cada uno probar un poco de cada cultura. Cualquiera que venga a Toronto siempre será capaz de experimentar una cultura diferente a la suya. Por suerte, ese es mi caso como un hombre canadiense y peruano que llego a experimentar ambas culturas y aprender de ellas. Estar en un lugar multicultural puede ser increíble, sin embargo, puede tener sus retos. Nacido y criado en Canadá, he aprendido principalmente la cultura canadiense. Lamentablemente, sin importar los esfuerzos de mis padres y los viajes a Perú, no es suficiente para realmente absorber la cultura. Desde los alimentos, hasta la nueva música, es difícil mantenerse al día con las cosas nuevas que hacen la cultura peruana tan grande, como los artistas más recientes que los jóvenes de mi edad escuchan o la cultura urbana en tendencia, esto a veces puede hacer que te sientas alienado. Afortunadamente, en Canadá tengo el privilegio de aprender a través de festivales de mi patria y otras personas de mi país. Sin embargo, no es lo mismo que haber sido criado en Perú. W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Uno de los más grandes beneficios de crecer con culturas canadienses y peruanas es el tener un amplio conocimiento en ambas culturas y estar parcialmente expuesto al conocimiento que traen. Desde el famosa Poutine, a las bebidas Kola en Perú aquí en Canadá he tenido la gran suerte de experimentarlo todo. Al aprender de estas culturas también he podido desarrollar una crítica sobre el comportamiento diario que tienen las personas en estas culturas, esto me ha dado la oportunidad de expandir mi visión del mundo y desarrollar una identidad más fuerte, conformada por ambas culturas. . La familia también es un factor importante en cómo una persona puede ser atrapada entre dos culturas. Por ejemplo, no ser capaz de hablar tan fluidamente tu lengua materna como los otros miembros de tu familia puede llevarte a cues-
tionar tu identidad cultural y lo que significa ser parte de la comunidad Latinx. Una cosa importante de recordar es que no hay una formula única para describir a todas las/os latinoamericanos, siendo un grupo tan diverso de personas todos tenemos características únicas que nos ayudan a contribuir al maravilloso mosaico que es nuestra cultura. Estar atrapado entre dos culturas puede sentirse abrumador, sin embargo, independientemente de los desafíos que he enfrentado creciendo me alegro de haber sido criado con dos culturas, incluso si a veces me encuentro cuestionando cómo estoy involucrado en cualquiera de las culturas, siempre recuerdo que hay un lado positivo y que tuve mucha suerte de ser criado en dos culturas diferentes con mucho que ofrecer.
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
13
The School of the Americas
By Stanley W
Human Rights Abuses in US Intervention For various political and economic reasons, the United States of America has long had deep and vested interests in the affairs of its neighbours to the south. Aggressive capitalist and imperialist dogma however has resulted in the US historically acting in not-so-neighbourly fashions. Since the early 1800s, the United States has considered the politics of the Americas to be their politics. Early US foreign policy was isolationist in nature, but increased economic investment in Latin America and a need to assert its influence as a world power made the economic and political dominance over the Americas an increasingly important cornerstone of US foreign policy. American companies grew rich and powerful from what many called an exploitation of the resources in Latin America. American companies owned huge amounts of land and controlled major transportation networks and utilities throughout Latin America and used this influence to keep the political situations in these countries in their favour. With the enormous power that these companies gained through the exploitation of Latin American resources, American corporate interests often became national interests as well and so began a history of US intervention in Latin America that was seen from the Caribbean to the Southern Cone.
14
To preserve the status quo, the US often backed right wing dictators to keep things favourable for American interests in Latin America. Throughout the cold war, anti-communist sentiment led the US on a campaign to quash any leftist uprisings among Latin American countries. In the words of then-president Ronald Reagan,
however has been embroiled in controversy as many of its graduates have been involved in gross human rights violations and undemocratic actions. It has been accused of teaching dirty tactics including methods for blackmail, torture and political assassinations. It also included detailed techniques for infiltrating social movements, surveillance and controlling the population. “Central America is simply too Subsequent investigations have conclose and the strategic stakes demned these tactics as advocating are too high for us to ignore the profoundly undemocratic methods in danger of governments seizing the name of defending democracy. power there with ideological and Some of the most notable examples of military ties close to the Soviet the SOA’s actions are seen in Central Union.” America. From 1937 – 1979, the Somoza family ruled as a largely corrupt This “Red Scare” was justification for and self-serving family dictatorship. It the US to intervene in the politics of enjoyed good relations with the US sovereign nations through both covert and many members of its National action through the CIA and direct mil- Guard were trained at the SOA. In the itary support and funding.The US went 1960s, the Sandinista National Liberato extreme lengths in its efforts to pre- tion Front (Spanish: FSLN) formed in vent leftist ideology from taking hold in opposition to the Somoza regime and Latin America. One of its many tools led the overthrow of the regime.While against this “Communist threat” was the initial overthrow left the country the notorious US Army School of the in shambles, the FSLN began a policy Americas (SOA). of mass literacy, healthcare and gender The SOA was a US Army training fa- equality. The United States condemned cility that was originally located in the situation as a “Marxist takeover” US-controlled territory in Panama. and used the CIA to fund and train a From 1961, it was given the goal of counterrevolutionary militia formed training “anti-communist” counterin- from the remnants of the old SOAsurgency tactics to military personnel trained National Guard to overthrow of Latin American countries. The SOA the Sandinistas. This conflict would last
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
until 1990 and resulted in tens of thousands of deaths and displacements. As a result of US intervention, the Nicaraguan government during this time was forced to spend half its budget on defense against the insurgency which effectively crippled its policies and created even more hardships for the Nicaraguan people. While both sides have been accused of human rights abuses during the conflict, Human Rights Watch noted that hostile US policy towards the Sandinista government led to “an inordinate amount of publicity which exaggerated and distorted the real human rights violations of the Sandinista regime and exculpated those of the US-supported insurgents, known as the “contras”. Further to this, the US-sponsored Contras were trained with manuals that the International Court of Justice found to encourage “acts … contrary to general principles of humanitarian law.” For example, Nicaraguan Contras were taught the following:
Commission to have included graduates of the SOA. These anti-communist death squads were alleged to have tortured and killed thousands of civilians. It was led by Roberto D’Aubisson, another graduate of the SOA who was also known as “Blowtorch Bob” for his preferred tool of “enhanced interrogation.” Other notable SOA graduates include Jorge Rafaél Videla, senior commander in the Argentine army and dictator from 1976 – 1981. His government was remembered for the “Dirty War” or “El Proceso” where thousands of leftists and those deemed as subversives by the right-wing death squads were kidnapped, tortured, and disappeared. Miguel Krassnoff was the leader of DINA, Augsto Pinochet’s death squads in Chile which rounded up and tortured 40,000 people. SOA graduate, Vladimiro Montesinos was the head of Peru’s intelligence service under President Fujimori’s dictatorship and directed the Colina anti-com“[lead] demonstrators into clash- munist death squads es with the authorities, to provoke thought to have riots or shootings, which lead to been responsible for the killing of one or more persons, several massacres who will be seen as the martyrs; intended to repress this situation should be taken ad- communist insurvantage of immediately against gencies. These are the Government to create even just some of most bigger conflicts.” notable out of the tens of thousands In El Salvador, the SOA’s graduates of SOA trained solwere involved in the extreme violence diers who have been of the Salvadorian Civil War. The US implicated in human gave extensive military support to the rights abuses all in Salvadorian government including the the name of the training of soldiers at the SOA. The greater good. The government was accused of deliber- consequences of ate terrorizing and targeting of citizens such blatant interwith death squads. The UN reports ference in the affairs that more than 75,000 were killed with of sovereign nations an unknown number of people simply draws into question disappeared. One of the most shock- the validity of ining examples of the SOA’s training in tervention in other action includes the assassination of parts of the world the Archbishop of San Salvador, Ós- as well. Can these car Romero, as he was offering Mass. situations be comHe was deemed as subversive by the pared to cases like Salvadorian government and killed by Syria, Somalia and death squads found by the UN Truth Iraq? If so, where do W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
we draw the line, what methods are acceptable and who gets to decide? In other words, who watches the watchmen? Today, the SOA has since been renamed the Western Hemisphere Institute for Security Cooperation in an effort to shake its tainted reputation and is currently located in Fort Benning, Georgia. A non-profit human rights organization called the School of the Americas Watch was created in 1990 to monitor the school and call for its closing. Every year since 1990, it has organized a protest at Fort Benning on the anniversary of the killing of six Salvadorian Jesuit Priests by the Salvadorian army which included graduates of the SOA. This year however, the convergence was moved to October 7-10, 2016 at the US/Mexico border in Arizona in an effort to broaden its fight against US militarization.
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
15
Escuela de las Americas
Por Stanley W
Abuso de los Derechos Humanos en la Intervencion de Estados Unidos
Por varias razones políticas y económicas, los Estados Unidos de América han tenido durante mucho tiempo intereses profundos en los asuntos de sus vecinos del sur. El agresivo dogma capitalista e imperialista, sin embargo, ha dado como resultado que los Estados Unidos actuaran históricamente en modas no tan aptas de vecinos. Desde principios del siglo XIX, Estados Unidos ha considerado que la política de las Américas es su política. En su principio la política exterior de los Estados Unidos fue de carácter aislacionista, pero el aumento de la inversión económica en América Latina y la necesidad de afirmar su influencia como potencia mundial hicieron que el dominio económico y político sobre las Américas se convirtiera cada vez en una pieza de suma importancia para la política exterior de Estados Unidos. Las compañías americanas se hicieron ricas y poderosas de lo que muchos llamaban una explotación de los recursos en América Latina. Las empresas estadounidenses poseían grandes cantidades de tierra y controlaban las principales redes de transporte y servicios públicos de toda América Latina y usaban esta influencia para manipular en su favor las situaciones políticas en estos países. Con el enorme poder que estas compañías obtuvieron a través de la explotación de los recursos latinoamericanos, los intereses corporativos estadounidenses también se convirtieron en intereses nacionales y así comenzó una historia de intervención estadounidense en América Latina que se vio desde el Caribe al Cono Sur. Para preservar el status quo, Estados Unidos apoyó a menudo a los dictadores de derecha para mantener las cosas 16
favorables para los intereses estadounidenses en América Latina. A lo largo de la guerra fría, el sentimiento anticomunista llevó a los Estados Unidos a impulsar una campaña para anular cualquier levantamiento izquierdista entre los países latinoamericanos. En las palabras del entonces presidente Ronald Reagan,
derechos humanos y acciones antidemocráticas. Se le ha acusado de enseñar tácticas sucias incluyendo métodos para el chantaje, la tortura y los asesinatos políticos. También incluyó técnicas detalladas para infiltrar a movimientos sociales, la vigilancia y el control de la población. Investigaciones posteriores han condenado estas tácticas acusando sus métodos profundamente antidem“Centroamérica es simplemente ocráticos en nombre de la defensa de demasiado cercano y las apuestas la democracia. estratégicas son demasiado altas Algunos de los ejemplos más notables como para ignorar el peligro de de las acciones de la Escuela de las que los gobiernos se apoderen del Américas se ven en Centroamérica. De poder con vínculos ideológicos y 1937 a 1979, la familia Somoza gobernó militares cercanos a la Unión So- a través de una dictadura iliderada por viética”. la corrupción y el egoísmo. Disfrutó de buenas relaciones con los EE.UU. y Esta “Temor Rojo” fue una justifi- muchos miembros de su Guardia Nacación para que los Estados Unidos cional fueron entrenados en la Escuela intervinieran en la política de naciones de las Américas. En la década de 1960, soberanas a través de acciones en- el Frente Sandinista de Liberación Nacubiertas a través de la CIA y apoyo cional (FSLN) se formó en oposición financiero y militar. Estados Unidos al régimen de Somoza y condujo al se esforzó en evitar que la ideología derrocamiento del régimen. Mientras izquierdista se afianzara en América que el derrocamiento inicial dejó al Latina. Una de sus muchas herramien- país en ruinas, el FSLN comenzó una tas contra esta “amenaza comunista” política de alfabetización masiva, salud fue la notoria Escuela de las Américas e igualdad de género. Estados Unidos (School of the Americas, SOA). condenó la situación como una “toma La Escuela de las Américas era una in- de posesión marxista” y utilizó a la CIA stalación de entrenamiento del Ejérci- para financiar y entrenar a una milicia to estadounidense que originalmente contrarrevolucionaria formada a parestaba ubicada en territorio contro- tir de los restos de la antigua Guardia lado por Estados Unidos en Panamá. Nacional entrenada por la Escuela de A partir de 1961, se le dio la meta de las Américas para derrocar a los sanentrenar tácticas de contrainsurgencia dinistas. Este conflicto duraría hasta “anticomunistas” al personal militar de 1990 y resultó en decenas de miles los países latinoamericanos. Sin embar- de muertes y desplazamientos. Como go, la Escuela de las Américas ha esta- resultado de la intervención estadoundo sido un tema controversial, ya que idense, el gobierno nicaragüense se vio muchos de sus egresados han estado obligado a gastar la mitad de su preinvolucrados en graves violaciones de supuesto en defensa contra la insur-
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
gencia, lo que efectivamente paralizó sus políticas y creó aún más dificultades para el pueblo nicaragüense. Aunque ambas partes han sido acusadas de abusos a los derechos humanos durante el conflicto, Human Rights Watch señaló que la hostil política estadounidense hacia el gobierno sandinista provocó “una excesiva cantidad de publicidad que exageró y distorsionó las verdaderas violaciones de los derechos humanos del régimen sandinista y exculpó a esos de los insurgentes apoyados por Estados Unidos, conocidos como “contras”. Además de esto, los Contras patrocinados por Estados Unidos fueron entrenados con manuales que la Corte Internacional de Justicia encontró alentaron a cometer “actos ... contrarios a los principios generales del derecho humanitario”. Por ejemplo, los Contras nicaragüenses aprendieron lo siguiente: “[lideren] enfrentamientos con las autoridades, para provocar disturbios o tiroteos, que conducen al asesinato de una o más personas, que serán vistas como mártires; esta situación debe aprovecharse de inmediato contra el Gobierno para crear conflictos aún mayores.” En El Salvador, los graduados de la Escuela de las Américas estuvieron involucrados en la extrema violencia de la Guerra Civil de El Salvador. Los EEUU dieron apoyo militar extenso al gobierno salvadoreño incluyendo el entrenamiento de soldados en la Escuela de las Américas. El gobierno fue acusado de aterrorizar deliberadamente y perseguir a ciudadanos con escuadrones de la muerte. La ONU informa que más de 75.000 personas murieron con un número desconocido de personas desaparecidas. Uno de los ejemplos más impactantes de la capacitación de la SOA en práctica incluye el asesinato del arzobispo de San Salvador, Óscar Romero, mientas ofrecía misa. Fue considerado subversivo por el gobierno salvadoreño y asesinado por escuadrones de la muerte, el cual según La Comisión de la Verdad de la ONU contenía a miembros de la Escuela de las Américas. Se estima que estos escuadrones de la muerte anticomunistas torturaron y asesinaron a miles de civiles. Fue dirigido por Roberto D’Aubisson, otro graduado de la Escuela de las Américas, también conocido como “Bob el Lanza llamas” por su herramienta preferida de “interrogatorio mejorado”. Otros destacados graduados de la Escuela de las Américas incluyen a Jorge Rafaél Videla, comandante en jefe del ejército argentino y dictador de 1976 a 1981. Su gobierno fue recordado por la “Guerra Sucia” o “El Proceso”, donde miles de izquierdistas y aquellos considerados subversivos por los derechosos escuadrones de la muerte fueron
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
secuestrados, torturados y desaparecidos. Miguel Krassnoff fue el líder de la DINA, los escuadrones de la muerte de Augsto Pinochet en Chile, que capturaron y torturaron a 40.000 personas. Graduado de la Escuela de las Américas, Vladimiro Montesinos fue el jefe del servicio de inteligencia del Perú bajo la dictadura del presidente Fujimori y dirigió a los escuadrones de la muerte anticomunistas de Colina quienes son responsables de varias masacres destinadas a reprimir insurgencias comunistas. Estos son sólo algunos de los más notables de las decenas de miles de soldados entrenados por la Escuela de las Américas que han sido implicados en abusos a los derechos humanos todo en el nombre del bien mayor. Las consecuencias de tal flagrante injerencia en los asuntos de las naciones soberanas pone en juicio la validez de su intervención en otras partes del mundo. ¿Pueden compararse estas situaciones a casos con Siria, Somalia e Irak? Si es así, ¿dónde trazamos la línea, qué métodos son aceptables y quién decide? En otras palabras, ¿quién vigila a los vigilantes? En la actualidad, la Escuela de las Américas ha pasado a llamarse Instituto para la Cooperación de Seguridad del Hemisferio Occidental en un intento de eliminar su sucia reputación y se encuentra en Fort Benning, Georgia. En 1990 una organización sin fines de lucro de derechos humanos llamada la “School of the Americas Watch” fue creada para supervisar la escuela y exigir su clausura. Cada año desde 1990, ha organizado una protesta en Fort Benning en el aniversario del asesinato de seis sacerdotes jesuitas salvadoreños por el ejército salvadoreño, que incluyó graduados de la Escuela de las Américas. Sin embargo, este año la convergencia se trasladó del 7 al 10 de octubre de 2016 en la frontera entre Estados Unidos y México en Arizona, en un esfuerzo por ampliar su lucha contra la militarización estadounidense.
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
17
By / Por: Bernarda avila
MARIA
MAGDALENA DEC 11, 1776 JUN 7, 1866
JUANA
RAMIREZ JAN 12, 1790 1856
Maria Magdalena Damas Güemes was born in Salta, Argentina on December 11th 1776. Throughout her life Güemes fought for Argentina’s independence. Güemes organized an army of “Gauchos” knows as “Los infernales”, along with her brother Güemes lead the defence of Salta and Jujuy from Spanish forces.While not very well know, Güemes was one of the strongest forces against the loyalist to the Spanish crown, she was also a founding member of the party “Patria Nueva”
Juana Ramírez, also known as “La Avanzadora” was a heroine in the Venezuelan War of Independence. Juana led a women’s artillery command against the Spanish army as they tried to retake Venezuela. Born to a slave family of African descent Juana fought for the independence and sovereignty of the people of Venezuela. On October 23, 2001, the symbolic remains of Juana were transferred to the National Cementery of Venezuela.
María Magdalena Damas Güemes nació en Salta, Argentina el 11 de diciembre de 1776. A lo largo de su vida Güemes luchó por la independencia de Argentina. Güemes organizó un ejército de “Gauchos” conocidos como “Los infernales”, junto con su hermano Güemes dirigieron la defensa de Salta y Jujuy de las fuerzas españolas. A pesar de no ser muy conocida, Güemes fue una de las fuerzas más fuertes contra los leales a la corona española, fue también miembro fundadora del partido “Patria Nueva”
Juana Ramírez, también conocida como “La Avanzadora” fue una heroína en la Guerra de Independencia Venezolana. Juana lidero un comando de artillería de mujeres en contra del ejército Español cuando intentaban retomarse Venezuela. Proveniente de una familia esclava de descendencia Africana Juana lucho por la independencia y soberanía del pueblo de Venezuela. El 23 de Octubre de 2001 los restos simbolicos de Juana fueron trasladados al Panteon Nacional de Venezuela.
18
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
JOSE LEONARDO
CARLOS
CHIRON
MARIGUELLA
APRIL 25, 1754 DE C 1 0 , 1 7 96
DEC 05, 1911 NOV 04, 1969
Venezuelan revolutionary, José Leonardo Chiron fought for the abolition of the Spanish monarchy as well as the abolition of slavery. Inspired by the wave of revolutions in the Caribbean during his time, Chiron led a failed insurrection which was a strategic blow for the dismantling of the colony in Venezuela. Later Chiron was publicly burned alive in the gallows as an example of the consequences of his disobedience to the crown, nevertheless his legacy ultimately led to the independence of Venezuela.
Born to an Italian immigrant father and an AfroBrazilian mother, Carlos Marighella was a writer, politician and guerilla member who fought against Brazils’ military dictatorships. During the Getulio Vargas dictatorships Marighella was incarcerated and tortured for resisting against the regime. Marighella was a strong believer in organized armed urban resistance against these violent governments, after years of living underground and being a part of several resistance groups including the CPB Marighella wrote one of his most famous works “ Minimanual of the Urban Guerrilla” where he explores the different methods to disrupt and overthrow an authoritarian regime
Revolucionario venezolano, José Leonardo Chiron lucho por la abolición de la monarquía española al igual que la abolición de la esclavitud. Inspirado por la ola de revoluciones en el Caribe en su época, Chiron lidero una insurrección fallida la cual fue un golpe estratégico para el desmantelamiento de la colonia en Venezuela. Posteriormente Chiron fue inmolado en la horca frente a una plaza pública como ejemplo de las consecuencias del desacato a la corona, sin embargo su legado finalmente llevo a la independencia de Venezuela.
Nacido de un padre inmigrante italiano y de una madre afro-brasileña, Carlos Marighella fue un escritor, político y guerrillero que luchó contra las dictaduras militares de Brasil. Durante la dictadura de Getúlio Vargas, Marighella fue encarcelado y torturado por resistir en contra del régimen. Marighella fue un firme creyente en la resistencia organizada urbana contra estos gobiernos violentos. Después de años de vivir en la clandestinidad y ser parte de varios grupos de resistencia, incluyendo al PCB Marighella escribió una de sus obras más famosas “Mini-manual del Guerrillero Urbano” donde explora diversos métodos para interrumpir y derrocar un régimen autoritario.
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
19
Should I Stay or Should I Go? By Stanley W
Canada has always prided itself on its multiculturalism and its history as a nation of immigrants although there is still always more work to be done to increase understanding between the many different peoples that call Canada our home. Immigration is still a very contentious and politicized topic among Canadian political discourse and with a foreign-born population of over 20% of the total population, many Canadians have a very personal stake in this discussion. While we may all have our differences on what we think about immigration policy, it is sometimes too easy to forget about issues that affect real people. To that end, to understand ourselves better, it is important to consider the different factors
20
Push and Pull Factors on Immigration that go into a person’s decision on whether or not to immigrate. Making the decision to leave your country for another isn’t an easy one. It takes some serious reasons to push you away from everything that you are familiar with. Emigrating means leaving behind all your friends and family behind along with the culture that you’ve grown up around and diving into another one that you may be completely unfamiliar with. So what makes people take the plunge? For some it’s the pull factors that give a chance at creating a better life with more opportunities. For others, their decision is made for them when the push factors are too strong to make staying a real option. A lot of the push and pull
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
factors can be summed up as the chance of attaining a higher quality of life. As a developed country, many immigrants coming from developing countries are attracted to the better economic opportunities in Canada as well as the availability of essentials like clean food and water; accessibility to education and healthcare; and the low crime rates which make Canada a safe place to live. This kind of migration has been a key part in the creation of Canada’s society as we know it. From early British settlers, leaving overpopulated towns for the bountiful resources of the New World; to the Irish, forced to leave because of famine; to the continued waves of migrants seeking better lives in developed countries, Canada’s many
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
pull factors have always made it popular for immigrants who want to create a new life. War, of course is another driving factor for emigration. Often, civilians caught in the crossfire are those who end up losing the most and any armed conflict inevitably results in large waves of migration as people try to find safety. After the World Wars, thousands of people left Europe for Canada and the United States. Armed conflicts around the world like the civil wars in Central America, Somalia and Korea for example have pushed many people out of their countries and into Canada. Today, the most poignant example comes from the Syrian refugees forced to leave their countries and the trend will continue until the day that humans learn to stop fighting each other. Another important factor that
pushes people out of their countries is political and religious persecution. People of minority faiths and beliefs living in countries that don’t tolerate them may choose to move to a country where they can be free to live how they choose. Many early North American settlers came to escape religious persecution so that they could practice their religions without fear. After World War Two for example, hundreds of thousands of people fled Eastern and Central Europe to Canada in order to escape both the devastation of the war and the prospect of living under communist, totalitarian regimes. After the 1973 Chilean coup d’état, thousands of Chileans fled the repressive Pinochet regime which was rounding up anyone identified as leftists. In the years leading up to 1997, thousands of people came to Canada from Hong Kong as the
United Kingdom prepared to hand over sovereignty to Communist China. For many people coming to Canada, it is really a part of a combination of push and pull factors which lead people to decide to leave.At the end of the day, all people really want is a safe place for themselves and their families to grow and to prosper. Migration is really the most human response to the inequality in our world and it always has been. Unfortunately, these days with all the politicized rhetoric about migration and refugees, it’s become too easy to forget about the human side of the equation. While it’s also natural for humans to want to ensure their own quality of life for themselves and their families, it’s important to remember that all anyone wants is a fair chance at life.
Irme o Quedarme? Factores de empuje y atraccion en la Migracion Canadá siempre se ha enorgullecido de su multiculturalismo y su historia como una nación de inmigrantes, aunque todavía hay mucho trabajo por hacer para aumentar el entendimiento entre las/os diversos/as habitantes que llamamos Canadá nuestro hogar. La inmigración sigue siendo un tema muy polémico y politizado entre el discurso político canadiense y con una población extranjera de más del 20% de la población total, muchos canadienses tienen una participación muy personal en esta discusión. Aunque es posible que todos tengamos nuesW W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
tras diferencias en lo que pensamos acerca de la política de inmigración, a veces es demasiado fácil olvidarnos de asuntos que afectan a personas reales. Po lo tanto, para comprendernos mejor, es importante considerar los diferentes factores que influyen en la decisión de una persona en inmigrar o no. Tomar la decisión de dejar su país por otro no es fácil. Toma unas cuantas serias razones el empujarle lejos de todo con lo que usted esta familiarizado. Emigrar significa dejar atrás a todos sus amigos y familiares, al igual que la cultura con
la que ha crecido y sumergirse en otra que puede ser completamente desconocida. Entonces, ¿qué hace que la gente tome este paso? Para algunos, son los factores de atracción que dan la oportunidad de crear una vida mejor con más oportunidades. Para otros, su decisión se toma por ellos cuando los factores de empuje son demasiado fuertes para hacer permanecer en su país una opción realista. Muchos de los factores de empuje y atracción se pueden resumir como la posibilidad de obter una mayor calidad de vida. Como
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
21
país desarrollado, muchos inmigrantes procedentes de países en desarrollo se sienten atraídos por las mejores oportunidades económicas en Canadá, así como por la disponibilidad de elementos esenciales como alimentos y agua limpia; accesibilidad a la educación y servicios médicos de calidad y gratuitos; y las bajas tasas de criminalidad que hacen de Canadá un lugar seguro para vivir. Este tipo de migración ha sido una parte clave en la creación de la sociedad canadiense tal como la conocemos. Desde los primeros colonos británicos, los cuales dejaron pueblos sobrepoblados por los abundantes recursos del Nuevo Mundo; a los irlandeses, forzados a salir por hambre; hasta las olas continuas de inmigrantes que buscan mejores vidas en los países desarrollados, los muchos factores de atracción de Canadá siempre lo han hecho popular para los inmigrantes que quieren crear una nueva vida. La guerra, por supuesto, es otro factor impulsor de la emigración. A menudo, los civiles atrapados en el fuego cruzado son aquellos que terminan perdiendo más y cualquier conflicto armado inevitablemente da lugar a grandes oleadas de migración mientras la gente trata de encontrar seguridad. Después de las guerras mundiales, miles de personas abandonaron Europa hacia Canadá y los Estados Unidos. Los conflictos armados en todo el mundo como las guerras civiles en Centroamérica, Somalia y Corea, por ejemplo, han empujado a muchas personas fuera de 22
sus países y hacia Canadá. Hoy, el ejemplo más conmovedor proviene de los refugiados Sirios, forzados a abandonar su país, y la tendencia continuará hasta el día en que los humanos aprendan a dejar de luchar entre sí. Otro factor importante que empuja a la gente fuera de sus países es la persecución política y religiosa. Las personas religiosas y creyentes minoritarias que viven en países que no las toleran pueden optar por mudarse a un país donde puedan ser libres para vivir como eligen. Muchos de los primeros colonos norteamericanos llegaron escapando de la persecución religiosa para poder practicar sus religiones sin temor. Después de la Segunda Guerra Mundial, por ejemplo, cientos de miles de personas huyeron de Europa Central y del Este a Canadá para escapar de la devastación de la guerra y la perspectiva de vivir bajo regímenes comunistas y totalitarios. Después del golpe de Estado chileno de 1973, miles de chilenos huyeron del represivo régimen de Pinochet, el cual persiguió a todos los que se identificaban como izquierdistas. En los años previos a 1997, miles de personas llegaron a Canadá desde Hong Kong cuando el Reino Unido se preparaba para entregar la soberanía a la China comunista.
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
Para muchas personas que vienen a Canadá, es realmente una combinación de factores de empuje y atracción que llevan a la gente a decidir irse. Al final del día, todo lo que la gente realmente quiere es un lugar seguro para ellos y sus familias donde puedan crecer y prosperar. La migración es realmente la respuesta más humana a la desigualdad en nuestro mundo y siempre lo ha sido. Por desgracia, en estos días con toda la retórica politizada sobre la migración y los refugiados, es demasiado fácil olvidar el lado humano de la ecuación. Si bien es natural que los seres humanos quieran asegurar su propia calidad de vida para ellos y sus familias, es importante recordar que todo lo que uno quiere es una oportunidad justa en la vida.
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Latin America Icon:
Fernando Botero
By Laura Lozada
Fernando Botero is a Colombian figurative artist and sculptor. He was born on April 19th, 1932 in Medellin, Colombia. Botero attended a Matador school to become a bullfighter, after two years he dropped out the school and dedicated to art. When he was 16 years old. Botero had his first art illustration in one of the most important newspapers in Medellin. In 1948, Botero had his first work exhibition, with a group of artist from the region. Botero is an abstract artist, his unique style known as “Boterismo” is main
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
ly based on experimentation with proportion and size, style that he developed in New York city around 1960. His paintings and sculptures are based on his intuitive aesthetic thinking created by his fundamental sense of choosing colors, shapes and exaggerated proportions which he refers as in “fat” figures. Fernando Botero dedicated an entire set of paintings to the times when Colombia faced a very violent phase in its history. One of the paintings included was about Pablo
Escobar’s death. Though, the artist claims that his painting is not a glorification of him, it is in fact a relevant and important painting to this collection and the history of the country. This series was named “Abu Ghraib”, which is based on the prison with the same name located in Iraq, and which was used for several years for American forces to torture the prisoners of the war. The series was a success and brought too much attention in Europe where it was first exhibit.
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
23
Icono Latinoamericano: By Laura Lozada
Fernando Botero es un artista figurativo colombiano y escultor. Nació el 19 de abril de 1932 en Medellín, Colombia. Botero asistió a una escuela de Matador para convertirse en torero, después de dos años abandonó la escuela y se dedicó al arte. Cuando tenía 16 años. Botero tuvo su primera ilustración artística en uno de los periódicos más importantes de Medellín. En 1948, Botero tuvo su primera exposición de trabajo, con un grupo de artistas de la región. Botero
24
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
Fernando Botero es un artista abstracto, su estilo único conocido como “Boterismo” se basa principalmente en la experimentación con la proporción y el tamaño, estilo que desarrolló en la ciudad de Nueva York alrededor de 1960. Sus pinturas y esculturas se basan en su pensamiento estético intuitivo creado por su fundamental sentido de elegir colores, formas y proporciones exageradas a las que se refiere como figuras “gordas”. W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Fernando Botero dedicó un conjunto completo de pinturas a los tiempos en que Colombia enfrentó una fase muy violenta en su historia. Una de las pinturas incluidas fue sobre la muerte de Pablo Escobar. Sin embargo, el artista alega que su pintura no es una glorificación de él, es de hecho una pintura relevante e importante para su colección y la historia del país. Esta serie se llamó “Abu Ghraib”, que se basa en la prisión con el mismo nombre ubicado en Irak, y que fue utilizado durante varios años para las fuerzas estadounidenses para torturar a los prisioneros de la guerra. La serie fue un éxito y atrajo demasiada atención en Europa donde fue la primera exposición.
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
25
Celebridades Con Un Impacto En La Moda By: Gabriela Peraza
Marilyn Monroe 26
La moda es una tendencia popular de vestirse o comportamiento. Las celebridades como Marilyn Monroe, Selena Quintanilla, Aaliyah Dana Haughton, Tupac Amaru Shakur y Kanye West han dejado su huella en el mundo de la moda. Fueron pioneros y sirvieron de inspiración para los otros.
Aaliyah dejó su marca en la moda con su estilo marimacho. A menudo llevaba pantalones anchos, pañuelos, botas gruesas y vestidos sencillas y sexy. Hoy se puede ver su influencia en la ropa de artistas como Zendaya y Rihanna. Tupac Amaru Shakur se apartó de sus compañeros con su sentido del estilo y su comportamiento. Yupac era una persona creativa que influyó la cultura hip hop con ambos su sentido de la moda y letras.Tupac implementó la idea de los hombres usando los aros de la nariz, pañuelos, overoles, y cuero. Creó este estilo “thug life” que ejemplifica su estilo único y atractivo sexual.
Marilyn Monroe se aprovechaba de su atracción sexual. Introdujo la falda de tubo que silueteado su cintura de avispa. Llevaba los bikinis de talle altos, trajes de cuerpo showgirl, suéteres y camisas anudadas que dejen el vientre completo al descubierto. Tuvo una fuerte influencia sobre la moda no solo en su tiempo sino también en la generKanye West está influyendo el munación actual. do de la moda con su colección Selena Quintanilla era una latina “Yeezy”. La ropa muestra una influcon una visión diferente de la moda encia militar con un toque vintage y en su tiempo. Su estilo era llevar colores neutros. Retrata un aspecsostenes decorados por piedras, to tranquilo, relejado y cómodo. Su acompañado con pantalones de talle línea de ropa y estilo está captando alto. Selena también inspiró la ropa la atención de todos los que quiecon estampados de animales con un ren ropa atractiva y cómoda. sombrero aparejado como accesorio. Uno de sus trajes insignias con- Para entender las tendencias de la siste en un mono morado que tenía moda, hay que ver los estilos usados una abertura cerca del vientre con por las celebridades. Las celebriuna abertura de estilo de corte de dades reciben una cantidad inmensa bota a la final. Se puede ver la influ- de atención mediática y son entre encia de Selena en la vestimenta de los primeros en iniciar una nueva Katy Perry, Beyoncé y Nicki Minaj. tendencia de la moda. Celebridades Mac Cosmetics ha usado imágenes seguirán haciendo una huella e inde Selena usando pintalabios rojo fluyendo el mundo de la moda. brillante para promover la “Selena Collection” línea de cosméticos.
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Celebrities With A Fashion Imprint inspired clothing with animal prints that had a matching hat as an accessory. One of her signature outfits consisted of a purple jumpsuit that had an opening near the stomach with a boot cut style opening at the end of it. You can see Selena’s influence in outfits worn by Katy Perry, Beyonce and Nicki Minaj. Mac Cosmetics has used images of Selena wearing bright red lipstick to help promote the “Selena Collection” line of cosmetics. Aaliyah made her imprint in fashion with her tomboy style. She often wore baggy pants, bandanas, chunky boots and simple sexy dresses. You can see her influence today in clothFashion is a popular trend, a speing worn by artists such as Zendaya cific way of dressing or manner of and Rihanna. behaviour. Celebrities like Marilyn Monroe, Selena Quintanilla, Aaliyah Tupac Amaru Shakur set himself Dana Haughton, Tupac Amaru Shakapart from his peers with his sense ur and Kanye West have had their of style and his demeanor.Tupac was own imprint in fashion. They were a creative person who influenced trendsetters and served as an inspihip hop culture with both his fashration to others. ion sense and lyrics. Tupac implemented the idea of males wearing Marilyn Monroe used her sex apnosing rings, bandanas, overalls and peal to her advantage. She introleather. He created this “Thug Life duced pencil skirts that outlined Style” that exemplified his unique her hourglass body shape. She wore style and sex appeal. high waist bikinis, showgirl bodysuits, sweaters and knotted shirts Kanye West is influencing the world showing part of her stomach area. of fashion with his “Yeezy CollecShe had a strong influence in fashtion”. The clothing shows a military ion, not only in her time, but also in influence with a vintage touch and today’s generation. neutral colours. It portrays a calm, relaxing, comfortable look. His Selena Quintanilla was a latina with clothing line and style is capturing a different vision of fashion in her the attention of all that want good time. Her style was wearing bras looking and comfortable apparel. with studs on them accompanied by high wasted pants. Selena also
In order to understand fashion trends one must first view the styles that celebrities are wearing. Celebrities command an incredible amount of media attention and are among the first to start a new fashion trend. Celebrities will continue to make an imprint and influence the fashion world.
2Pac
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Selena Quintanilla
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
27
St. Patrick’s Day St. Patrick’s Day is the annual feast day of the Irish saint celebrated on March 17. By / Por: Sebastian O.
El día de St Patrick es el día de fiesta anual del santo irlandés celebrado el 17 de marzo.
St. Patrick was born in Britain around 400 AD. When he was 16, Irish pirates kidnapped him and sold him into slavery in Ireland. After several years he returned to his family and followed the steps of his father and grandfather and entered the church. Later returned to Ireland to work as a missionary bringing Christianity to the Irish people.
San Patricio nació en Gran Bretaña alrededor del año 400 DC. Cuando tenía 16 años, los piratas irlandeses lo secuestraron y lo vendieron como esclavo en Irlanda. Después de varios años regresó a su familia y siguió los pasos de su padre y abuelo y entró en la iglesia. Más tarde regresó a Irlanda para trabajar como misionero llevando el cristianismo al pueblo irlandés.
March 17 marks the death date of the saint and is also a public holiday in the Republic of Ireland, Northern Ireland, Newfoundland and Labrador and Montserrat. The holiday has become a popular holiday in Canada. People wear green and eat corned beef and cabbage. One of the Irish Traditions is to pinch anyone who is not wearing green on St. Patrick’s Day.The shamrock, pot-of- golf and leprechans are symbols associated with St. Patrick’s Day. It is said that St. Patrick used the three leaves of shamrock to illustrate the trinity of the Christian god. It has been used as a symbol of Ireland since the 18th century. Parties featuring Irish food and drinks are common during this celebration. It is a time when children can indulge in sweets and adults can enjoy a pint of beer at a local pub. Many restaurants and pubs offer Irish food or drink, which include:
El 17 de marzo marca la fecha de la muerte del santo y es también un día festivo en la República de Irlanda, Irlanda del Norte, Terranova y Labrador y Montserrat. La celebracion se ha convertido en una popular fiesta en Canadá. La gente usa verde y come carne de res y repollo. Una de las tradiciones irlandesas es pellizcar a cualquier persona que no esté usando verde en el Día de San Patrick. El trébol, pote de golf y los duendes son símbolos asociados con el Día de San Patrick. Se dice que San Patrick usó las tres hojas del trébol para ilustrar la trinidad del dios cristiano. Se ha utilizado como símbolo de Irlanda desde el siglo XVIII. Las fiestas con comida y bebidas irlandesas son comunes durante esta vvcelebración. Es un momento en que los niños pueden disfrutar de dulces y los adultos pueden disfrutar de una pinta de cerveza en un “pub” local. Muchos restaurantes y “pubs” ofrecen comida irlandesa o bebida, que incluyen:
28
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Irish brown bread. Corned beef and cabbage. Beef and Guinness pie. Irish cream chocolate mousse cake. Irish coffee. Irish potato champ, also known as poundies, cally or pandy. Irish stew. Irish potato soup. Over 13 million pints of Guinness beer are enjoyed around the world on St. Patrick’s Day. One of Canada’s largest and longest running St. Patrick parade happens in Montreal.The last count (2011), the total number of people claiming Irish origin in Canada was 4,544,870.
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Pan marrón irlandés. Carne de res y repollo. Pie de Carne de res y Guinness. Pasta de mousse de chocolate crema irlandesa. Café irlandés. Campeón irlandés de la patata, también conocido como poundies, cally o pandy. Guiso irlandés. Sopa de papa irlandesa. Más de 13 millones de pintas de cerveza Guinness se disfrutan en todo el mundo en el Día de San Patrick. Uno de los desfiles de St. Patrick más grandes y más largos de Canadá ocurre en Montreal. En el último senso (2011), el número total de personas que se auto denominaron de origen irlandés en Canadá fue 4.544.870.
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
29
Under the Same Moon By Bernarda Avila
Movie Review Under the same Moon (2007), is a film directed by the Mexican Patricia Riggen. This drama was filmed in both Spanish and English. Patricia manages to touch the heart of the public through this story, which narrates several of the situations in which us migrants face when we immerse ourselves in the search of a new life and a better future for us and for our family. At the same time, the spectators feel identified by the obstacles that a small Mexican family tries to overcome in order to reunite. The plot begins with Kate del Catillo, who plays the character of Rosario, a Mexican mother. She decides to risk everything to cross the United States border without legal status, leaving her nine-year-old son, Carlitos, in the care of his mother whose health is getting worse by the minute. Rosario will not stop until obtaining legal status in the country, to be able to bring her beloved son to her. Every Sunday at ten o’clock in the morning they both talk through the phone, from two different cabins, in two different corners. For mother and child it is the most de30
sired moment of the week, in which they share an instant “together”, despite the distance that torments them both. Adrián Alonso gives life to Carlitos; a brave boy who lives anxiously ready to see his mother and who dreams of going with her to Los Angeles, California. Shortly after his birthday, his beloved grandmother passes away leaving him with only one option. That is when Carlitos is armed with courage and decides to cross the border by his own means. This will lead him to face dissimilar difficulties, but the love of his mother will be the one who will fill him with the strength to achieve his goal - “my mom told me when I missed her ... to look at the moon ... that would be the same one that she would be looking at ... and so ... I would feel her closer ... and not be sad.” This film not only aims to tell the story of a small Mexican family, but also to show all that immigration leads to, all the abuses and injustices that an undocumented person must overcome to achieve a life outside their native country. During their
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
travels the protagonists will witness the persecution that many immigrants suffer throughout their lives, the mistreatment of their bosses and the inhuman conditions in which they are forced to perform their work as well as, all the emotional blows and the frustration they may feel for not having access to any help because of their illegal status in the country. Many of these themes, evaded or even hidden from the public, are based on the realities that millions face day by day. However, in this film the consequences that come with leaving behind all that one knows to start a new life in a totally different country are clearly reflected. For all this, with great ovation and positive reviews, this story found its place in several countries. Carlitos won the hearts of the public by teaching lessons of love, friendship, and courage along his journey in search of his mother. So, to all those who have not yet had the pleasure of accompanying this little one during his long trip, I invite you to watch this wonderful Mexican drama that will not disappoint you.
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Bajo la Misma Luna Bajo la misma Luna (2007), es una película dirigida por la Mexicana Patricia Riggen. Este drama fue rodado tanto en español como en inglés. Patricia logra tocar el corazón del público a través de esta historia, la cual narra varias de las situaciones en las que los inmigrantes nos vemos cuando nos sumergimos en la búsqueda de una nueva vida y un mejor futuro para nosotros y para nuestra familia. A su vez, los espectadores se sienten identificados al ver los obstáculos que una pequeña familia mexicana intenta superar con el fin de encontrarse. La trama comienza con Kate del Catillo, quien interpreta el personaje de Rosario, una madre mexicana. Ésta decide arriesgarlo todo para cruzar la frontera de los Estados Unidos sin documentación legal, dejando a su hijo Carlitos, de nueve años, al cuidado de su madre cuya salud empeora por momentos. Rosario no parará hasta lograr conseguir estatus legal en el país y así, poder traer a su amado hijo con ella. Todos los domingos a las diez en punto de la mañana ambos hablan por teléfono, desde dos diferentes cabinas, en dos diferentes esquinas. Para madre e hijo es el mo-
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
mento más anhelado de la semana, en el cual comparten un instante “juntos”, a pesar de la distancia que a ambos atormenta.
serán testigos de la persecución que muchos inmigrantes sufren a lo largo de sus vidas, el maltrato de sus jefes y las inhumanas condiciones en las que se ven obligados a ejercer su trabajo así como, todos los golpes emocionales y la frustración que pueden sentir por no tener acceso a ningún tipo de ayuda debido a su estatus ilegal en el país. Muchos de estos temas, evadidos o incluso ocultos para el público, están basados en las realidades que millones de personas encaran día a día. Sin embargo, en esta película están manifiestamente reflejadas las consecuencias que vienen con dejar atrás todo aquello que uno conoce para comenzar una nueva vida en un país totalmente diferente.
Adrián Alonso da vida a Carlitos; un valiente niño que vive ansioso de ver a su madre y que sueña con ir con ella a Los Ángeles, California. Poco tiempo después de su cumpleaños, su adorada abuelita fallece dejándole una única opción. Es entonces cuando Carlitos se arma de valor y decide cruzar la frontera por sus propios medios. Esto lo conducirá a enfrentar disímiles dificultades, pero el amor de su madre será quien lo llene de fuerzas para lograr su objetivo - “mi mamá me dijo que cuando la extrañara… que mirara la luna… que esa sería la misma que Por todo lo dicho, con gran ovación ella estaría mirando… y así… sen- y numeras críticas positivas, esta tirla mas cerca… y no estar triste”. historia encontró su lugar en varios países. Carlitos conquistó el corazón Este filme no sólo tiene como ob- del público enseñando lecciones de jetivo narrar la historia de una amor, amistad, y valor a lo largo de pequeña familia mexicana , sino su travesía en busca de su madre. De además mostrar todo lo que acarrea manera que, a todos aquellos que la inmigración, todos los abusos e todavía no han tenido el placer de injusticias que una persona indoc- acompañar a este pequeño durante su umentada debe superar para lograr largo viaje, les invito a ver este maruna vida fuera de su país natal. Du- avilloso drama mexicano que no los rante sus viajes los protagonistas decepcionará.
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
31
G By Kerly Lozano
A New Beginning
oing to a place where you have never seen or been before, without knowing how the people or how the people is or how they are going to treat you. Knowing that you have to start from cero all over again and have to stabilize without the help you need. This is the process that lots of people from Latin America has to go through when for family problems, economic situation, or simply just to make a dream come true they immigrate to Canada. Culture is also something new that people can face, adapting to a new place where there’s people from different countries who also have different culture, way of speaking, way of understanding or misunderstanding things. It is something new, it could be interesting as well for example there is a new opportunity to meet new people from all over the world. Immigrants have to go through different situations, for example language barriers. Having to learn a new language like English is something very difficult, people need to go to school in order for them to learn it and sometimes since they are new comers they have other things to do like working so people don’t really have the time to study how its supposed to be, and they is when is more complicated for them to communicate with others.
I
r a un lugar en el que nunca has estado ni visto antes, sin saber cómo es la gente o cómo te van a tratar y sabiendo que tienes que empezar de cero y tendrás que estabilizarte sin la ayuda necesaria; Esta es la realidad para muchos inmigrantes. Es también el mismo proceso que mucha gente que viene aquí de América Latina tiene que pasar, así hayan migrado por razones familiares, por su situación económica, o simplemente para hacer realidad un sueno de emigrar a Canada. El shock cultural es algo nuevo que la gente puede enfrentar. Adaptarse a un nuevo lugar donde hay tantas personas de diferentes países que también tienen diferentes culturas, formas de hablar y formas de entender o malentender las cosas puede ser muy difícil. Es algo nuevo, pero también podría ser interesante porque, por ejemplo, es una nueva oportunidad de conocer gente diferente de todo el mundo. Otra gran diferencia con la que la mayoría de los inmigrantes tienen que lidera es la barrera del idioma. Tener que aprender un nuevo idioma como el inglés es algo muy difícil. La gente necesita ir a la escuela para que ellos lo aprendan y veces ya que son recién llegados tienen muchas otras cosas para equilibrar como el trabajo o responsabilidades familiares así que la gente a veces no tiene tiempo para estudiar tanto como les gustaría , y esto hace que sea más complicado para ellos comunicarse con los demás.
32
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
A
nother barrier for new comers is the finding employment. Most of immigrants are happy to find a job when they first arrive to the country, finding a job, and slowly moving up to a better job employment is commonly difficult. People who are educated and who formerly had strong careers back home, find it frustrating that they cannot obtain the same job positions here. Transportation is also a common struggle that a lot of new comers have to deal with when they enter the country. Like language barriers transportation in a new country could be frustrating and confusing since people cannot speak the language that’s spoken in the country it is hard to communicate if you need to ask for any type of information such us directions and bus locations. Obtaining a driver’s license could be difficult as well not knowing how to explain that need to do your license test in a different language it could also mean that’s going to cost you more than the usual cost. These are some of the struggles and situations that a new comer could have to go through, things happened for a reason, new beginning and opportunities.
O
tra barrera para los recién llegados es encontrar empleo. La mayoría de los inmigrantes están contentos de encontrar cualquier trabajo cuando llegan a este país. Sin embargo, muchos descubren que encontrar un buen trabajo, o subir de puesto es muy difícil. Las personas que tienen estudios en sus países de origen y que anteriormente tenían buenas carreras allí se frustran al no puedan obtener los mismos puestos de trabajo aquí. El transporte en Canadá es otra lucha común con la que muchos de los recién llegados tienen que lidera cuando llegan a este país. Al igual que las barreras lingüísticas, el transporte en un nuevo país puede ser frustrante y confuso. Dado que la gente no puede hablar el idioma que se habla en el país utilizar el transporte público puede ser aun mas difícil, ya que no pueden comunicarse si necesitan pedir algún tipo de información, tales como direcciones o ubicaciones de autobuses. Obtener una licencia de conducir también puede ser difícil , no saber que se necesita para hacer su prueba de licencia en un idioma diferente también podría significar que puede costar más dinero de lo que debería. Estas son sólo algunas de las luchas y situaciones difíciles por las que un recién llegado podría tener que pasar, por eso es tan importante encontrar una comunidad fuerte que pueda apoyarte, pero creo que las cosas pasan por una razón, y un nuevo comienzo trae más oportunidades.
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Health column Columna de salud
3 easy tips for a healthier life
By: Bernardo Larrion
3 fáciles consejos para una vida más saludable
Health should be a priority to everyone. Many individuals worry too much about materialistic things and forget about the most important thing, their health. Here are 3 tips to have a healthy body and a healthy mind. The first is the diet. A diet can be very complicated and vary from one individual to another. If one could sum it up to one tip that can be applied to any individual is to stay away from white sugars and processed foods. White sugars are white bread, cereals, white potatoes, etc. Processed foods are everything that have conservatives and not natural. So all your frozen meals and fast foods are a big no. One has to stay away from these sugars because once they enter the body they turn into fat. The second tip is to lift weights. One doesn’t have to become a bodybuilder or take any supplements. Just doing some simple weight workouts a week burn a lot of calories and make one feel better.A diet and lifting weights improves your mental health and can make you feel better about yourself. You feel motivated and can see great progress in your body. The last tip for a healthy life is to drink more water. Water is all we need. Stay away from sodas, juices, and energy drinks. Water is the key to having a healthy life. It might not sound like that big of a deal but when someone adds a lot of water to their lives they see results. They feel more alive, have more energy, and are healthier. It also helps one digest food, and loose weight. The benefits are endless. If one is able to make some tweaks in their diet, do some weight training, and drink more water, they are one step closer to attaining a more healthy life.
La salud debe ser una prioridad para todos. Muchas personas se preocupan demasiado por las cosas materiales y se olvidan de lo más importante, su salud. Aquí hay 3 consejos para tener un cuerpo y mente saludable. Lo primero es la dieta. Una dieta puede ser muy complicada y puede variar de una persona a otra. Si se pudiera resumirlo en un consejo para todos, es mantenerse lejos de azúcares blancos y los alimentos procesados. Los azúcares blancos son el pan blanco, cereales, patatas blancas etc. Los alimentos procesados son todo que tiene conservantes y que no son naturales. Así que todos sus alimentos congelados y comidas rápidas deberían ser una opción descartada. Uno debe mantenerse alejado de estos azúcares porque una vez que entran en el cuerpo, se conviertan en grasa. El segundo consejo es levantar pesas. Uno no debe convertirse en un fisicoculturista ni tomar cualquier suplemento. Sólo haciendo unos entrenamientos de peso quema muchas calorías y le hace sentir bien. Una dieta y el levantamiento de pesas mejoran su salud mental y pueden hacer que se sienta mejor de usted mismo. Se encuentra motivado y puede ver el gran progreso realizado en su cuerpo. El último consejo para una vida saludable es beber más agua. El agua es todo lo que necesitamos. Mantéense alejado de las sodas, jugos y bebidas energizantes. El agua es la clave para tener una vida saludable. Puede parecer que no es tan importante pero cuando alguien añade una gran cantidad de agua a su vida, se ven los resultados. Sienten más vivo, tienen más energía y son más saludables. También ayuda a digerir los alimentos y perder peso. Los beneficios son interminables.
34
Si uno puede hacer algunos cambios en su dieta, hacer un poco de entrenamiento con pesas y beber más agua, están un paso más cerca de lograr una vida más saludable. AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Dew By: Alexandra Parra-Ortiz
The sun rised one more time. The cool winter like breeze heightened for its last few moment. Morning smoke of wood and pine trees masking the roads. The flowers blossomed and carried their milky scent across. Grass greener with the sweat of the sky. The pavement carrying the burden of yesterday away. Birds start singing their sweet song as the fog slowly disintegrates. You are alive to the beauty of the Earth. And then, your alarm rings. Bringing you into the present. The bliss is gone. Life goes on. Blind for another day.
Resource Guide By / Por: Elizabeth ulloa
Guía De Resursos
Toronto Reference Library: The Toronto Public Library is focused on empowering Torontonians to thrive in the digital age and global knowledge economy. It provides free and equitable access to technology, lifelong learning, and diverse cultural and leisure experiences, online, in branches and in community locations. The Library preserves and promotes universal access to a broad range of human knowledge, experience, information and ideas in a welcoming and supportive environment. La Biblioteca Pública de Toronto se enfoca en capacitar a los habitantes de ToThe Toronto Reference ronto para que prosperen en la era digital y en la economía global del conocimiento. Proporciona acceso gratuito y equitativo a la tecnología, aprendizaje 789 Yonge St, Toronto, ON M4W 2G8 para personas en diversos momentos de su vida y con diversas experiencias cul416-395-5577 turales y de ocio, en línea, en sucursales y en lugares comunitarios. La Biblioteca preserva y promueve el acceso universal a una amplia gama de conocimientos, experiencias, información e ideas humanas en un ambiente acogedor y de apoyo.
DPNCHC:
Programs provided by this organization include: Medical care such as access to physicians, nurse practitioners, counselor/therapists, registered nurses and a community dietician. The Community Support Services Programs addresses health and social issues by focusing on determinants of health. They also offers free workshops, join arts and cultural activities, outings, job training, volunteer in the community and receive one-on-one support from youth workers. It offers weekly social, educational and exercise programs in English, Italian, Portuguese, and Spanish.
Phone: (416) 656-8025 1900 Davenport Rd Toronto, Ontario, M6N 1B7 Email: info@dpnchc.ca
Los programas proporcionados por esta organización incluyen: Atención médica con acceso a médicos, enfermeras profesionales, consejeros / terapeutas, enfermeras registradas y dietistas comunitarios. Los Programas de Servicios de Apoyo Comunitario abordan temas de salud y sociales centrándose en los determinantes de la salud. También ofrecen talleres gratuitos, se unen a actividades artísticas y culturales, paseos, capacitación laboral, voluntariado en la comunidad y se recibe apoyo individual de los trabajadores juveniles. Ofrece programas semanales sociales, educativos y de ejercicios en inglés, italiano, portugués y español.
RCM: A music education institution that provides standard of excellence in curriculum design, assessment, performance training, teacher certification, and arts-based social programs. Its curriculum for the study of music developed is considered the foremost music education system in Canada, the United States, and many other countries around the world. The Conservatory has developed a system of accreditation and online professional development for music teachers to strengthen the profession of music instruction and ensure a brighter future for music education.
36
273 Bloor Street West Toronto Ontario M5S 1W2 416.408.2824
Una institución de educación musical que proporciona estándares de excelencia en diseño curricular, evaluación, entrenamiento de desempeño, certificación de maestros y programas sociales basados en las artes. Su currículo para el estudio del desarrollo de la música se considera el mejor sistema de educación musical en Canadá, Estados Unidos y muchos otros países alrededor del mundo. El Conservatorio ha desarrollado un sistema de acreditación y desarrollo profesional en línea para profesores de música para fortalecer la profesión de instructor musical y asegurar un mejor futuro para la educación musical. AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
Cooking with Avenida Cocinando con Avenida Encebollado
By / Por: Eduardo Q.
Generally pair with chifles, rice or popcorn
Generalmente acompanado con chifles, arroz o canguil
Ingredients 1 kilogram of albacore tuna 1 kilogram of yucca root, peeled and cut into pieces
1 kilogramo de yuca pelada y partida en trozos
2 white onions
1 kilogramo de pescado albacora
1 sprig of chopped parsley
2 ramas de cebolla blanca
1 clove of crushed garlic
1 rama de perejil picado
1 red onion, chopped and pickled with lemon and salt
1 diente de ajo machacado 1 cucharada de ají en polvo
1 tablespoon of crushed chili pepper
3 cucharadas de cilantro picado
3 tablespoons of chopped cilantro Salt
1 cebolla paiteña picada y encurtida con sal y limón
Pepper
Sal, pimienta y comino
Cumin
Preparation Place the yucca, garlic, white onion, parsley and seasoning into a pot. Cover with water and cook for 20 minutes. Afterwards, add the fish and cook for 10 more minutes. Take the fish out and let it cool. Continue cooking the stock until the yucca root is soft. Flake the fish and mix it with the pickled onion. Place the stock, yucca and a tablespoon of the fish with onions into each plate. Garnish with cilantro, parsley and serve. 38
Ingredientes
Enjoy! AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
Preparación Coloque en una olla la yuca, el ajo, la cebolla blanca, el perejil y los aliños. Cubra todo con agua y cocine durante 20 minutos. Después agregue el pescado y cocine por 10 minutos más. Retire el pescado y déjelo enfriar. Siga cocinando el caldo hasta que la yuca esté suave. Desmenuce el pescado y mézclelo con la cebolla encurtida. En cada plato ponga caldo, yuca y una cucharada del encebollado de pescado. Rocíe con cilantro, perejil y sirva.
¡Disfrute! W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
MOVIES COMING SOON! ALL EYEZ ON ME
THE CIRCLE
W W W. AV E N I DA M AG A Z I N E . C A
DESPICABLE ME 3
GUARDIANS OF THE GALAXY VOL 2
THE FATE OF THE FURIOUS
TRANSFORMERS
AV E N I DA M AG A Z I N E 1 2 T H E D I T I O N
39