0206

Page 1

Foto Liza Guzmán

EN TODOS LOS FRENTES Los boricuas reclaman su derecho a disfrutar del mar, y se han lanzado en todas las disciplinas; las veloces, y las menos veloces. Su presencia se deja sentir en todos los eventos locales e internacionales, por eso, estamos en todos los frentes.

José Dávalos, al mando de su lancha Allison, parece que despega hacia el cielo. El encuentro con Chelín Rivera (lancha amarilla) tuvo lugar en la Guayama Speed World. La historia en la página 3. Foto Benito Pinto

¡Ya puedes ver tu periódico náutico en la Internet!

Visita www.laregatapr.com KAYAK•CENTRO AMERICANOS•NOTIPESCA•BOTES NATIVOS•AMBIENTE•INSHORE


2

La Regata / Junio 2002

Kayaqueada Histórica Por María Calixta Ortiz No hay duda que el éxito se saborea mejor cuando la energía de quienes lo obtienen es una sola. Esto fue lo que ocurrió en Barceloneta en la Primera Kayaqueada Familiar en el Sector Boca del Río Grande de Manatí, la cual fue organizada por el equipo de trabajo del Municipio, quienes han dado cátedra de lo que debe ser el servicio al pueblo. La exitosa participación en esta kayaqueada fue una de números históricos, llegando a registrar 167 kayaks con más de 250 personas abordo, entre los que se encontraban participantes de todos los clubes de kayak de la isla. Padres y madres con sus hijos, primos, sobrinas y tíos tuvieron la oportunidad de recorrer el trayecto en familia, dando rienda suelta a la sensibilidad requerida en este deporte y la fortaleza física para remar durante horas. Una travesía de seis millas, con profundidades que fluctuaron entre 6 a 9 pies y un fuerte viento fueron los retos que los participantes tuvieron que enfrentar; todo lo demás fue diversión, un hermoso encuentro con la naturaleza y otros “gustitos”, los cuales hicieron del día uno espectacular. Esto último por parte del municipio de Barceloneta, ya que el alcalde, Sol Luis Fontanés y José R. Jiménez, Director de Recursos Humanos, organizaron la actividad para que no faltara nada. Los participantes tuvieron un desayuno antes de partir y se le regalaron camisetas de la actividad. La seguridad fue una excelente a cargo de la policía estatal, municipal y la vigilancia del DRNA, además de un bote de servicios médicos. Al llegar a la meta, el alcalde y su equipo de trabajo esperaban a los participantes con una medalla conmemorativa del evento y la música para deleitar a los presentes. Otros auspiciadores del evento lo fueron el Restaurante El Bohío, Ciclón, Supermercado Econo de Barceloneta, Walter Sneed Electrical Group y por supuesto Aqua Sports Kayak.

Esta actividad no fue una de competencia, pero siempre alguien llega primero, y fue Ramón Dávila, Presidente de Club Kayak de Dorado, a quien queremos destacar por su excelente condición física. Dávila alza pesas y corre para mantenerse en forma, además, rema a menudo porque enseña el deporte del kayak a niños de Toa Alta y Dorado.

Ramón Dávila Foto María Ortiz

El éxito de la masiva participación en esta actividad se debió a la asesoría de José San Román, de la tienda Aqua Sports y Presidente del Club Kayak de Aqua Sports, quien fue consultado por la experiencia que posee en este tipo de eventos. San Román convocó a todos los clubes de kayak de la Isla y puso a la disposición kayaks adicionales para el que no tenía. Además, donó un kayak Islander para ser sorteado al final de la actividad. El mismo se lo ganó el participante #648, el joven Sebastián Díaz, quien había sido intervenido en la mañana por no poseer salvavidas. Ahora Sebastián, ¡cómprate el Salvavidas! Sebastián Díaz se ganó un kayak Islander

Foto María Ortiz

El alcalde de Barceloneta, Sol Luis Fontanés entrega una medalla a Ramón Dávila, el primero en arribar.

Durante toda la tarde continuaron llegando los participantes a su ritmo. “Hay que dejar el pellejo para llegar al final”, así nos dijo José Rodríguez de Camuy, refiriéndose al viento de casi 25 nudos que se registró, y el cual aguantó la velocidad de los kayaqueros en el regreso y en algunas curvas del río. Por otro lado, Hiram Peña y Angel Fontanes de San Sebastián, quedaron muy satisfechos con la actividad, agradeciendo al Municipio de Barceloneta la hospitalidad en recibirlos, algo que se sintió desde que iban llegando. Entre los participantes, se encontraba el reconocido Tito Kayak, quien llegó a la meta acompañado por su esposa, sus hijos Titito y Dibididi (nombre de un árbol) y un Amigo del Mar. Tito participa de toda actividad que sea cónsona con el ambiente y no puede olvidar sus causas, así que trajo a la orilla una gran cantidad de basura que recogieron a lo largo de la travesía. Nos indicó que el recorrido era uno interesante y lindo, y que este tipo de actividad nos recuerda que hay que proteger el recurso para continuar disfrutándolo. Tito aprovechó para agradecer a su pueblo y muy especialmente a José San Román y a Aqua Sports, por todo el apoyo que siempre le han dado. Además, nos indicó que su lucha no ha acabado y que continuará con sus esfuerzos de educación hacia la protección del ambiente. En esta actividad histórica, conocimos a un alcalde sensible y sencillo que compartió con su pueblo. A usted Hon. Sol Luis Fontanés Olivo, gracias por el esfuerzo de mantener un pueblo unido y en sana diversión. A San Román, kayaquero por excelencia, este es el fruto que se cosecha cuando el esfuerzo es genuino. A Tito Kayak, nuestro paladín justiciero del ambiente y de la paz, te queremos ver siempre en este tipo de actividades haciendo honor a tu nombre. Más fotos en www.askayaksurf.com


La Regata / Junio 2002

3

Nueva Pista para el Inshore Por Benito Pinto-Rodríguez Guayama Speed World es la nueva pista de carrera donde se ha trasladado la Flota Inshore de Puerto Rico para celebrar sus eventos de competencias de lanchas pequeñas de hasta 18 pies. Es una pista de agua dulce, de un cuarto de milla, completamente resguardada por taludes de tierra que permiten al público espectador ver desde cualquier ángulo, todas las partes de la competencia. Participaron en esta regata, lanchas de todas partes de la Isla. Catamaranes y “Deep Vee”, tripuladas por un solo piloto. Se registraron velocidades de hasta 100 mph. Las condiciones del tiempo no pudieron ser mejores. Cielo despejado, buena y constante brisa (aunque un poco caliente) y no hubo lluvia, lo que permitió que todas las personas se mantuvieran alrededor del área del circuito durante los dos días de competencia. Para los espectadores, este fue un evento “no apto para cardiacos”. En varias ocasiones, en curvas muy cerradas y bastante competidas, algunos pilotos fueron expulsados de sus botes, pero inmediatamente, sin percance alguno, subieron a sus botes y continuaron su carrera. El bote de seguridad se mantuvo ocupado, moviéndose a lo largo del circuito para garantizar la seguridad de los corredores. Para los organizadores, esta pista es excelente y al entrevistar a los corredores, estos expresaron estar sorprendidos que sus botes puedan correr tan bien en agua dulce, como en agua salada. El componente familiar se mantuvo en la orilla,

alrededor del área de competencia, con sombrillas o sus carpas, como es la costumbre, esperando ver a sus familiares competir. El anfitrión de la actividad proveyó un kiosco donde, tanto los competidores como el público espectador pudo deleitarse comiendo sabrosos pinchos, alcapurrias y otras delicias típicas y refrescos. Los resultados del drageo en la Categoría 4 cilindros el 1er lugar fue para Papito Falcón. En la categoría 6 cilindros “Deep V”, el 1er lugar fue para Miguel Pérez de Aguadilla y el 2do para Roberto Miranda. En la categoría 6 cilindros “Mod VP”, el 1er lugar fue para José Dávalos seguido por Antony Acosta y César Ayala. El circuito se dividió en 3 categorías: Categoría A Ray Díaz de Cataño Papito Falcón Roberto Miranda

Categoría B Miguel A. Rodríguez José Dávalos José “Chelín” Rivera

Rico Minioffshore, estuvo allí dando una demostración de la capacidad de sus botes y el talento de los pilotos del radio control. Trajeron una muestra significativa de botes que corrió entre los periodos de descanso que tomaban los pilotos de las lanchas de mayor tamaño. Próximamente se estarán celebrando allí competencias de Radio Control, ya que la pista, según Gugui De Jesús, presidente de la asociación, es excelente para el tipo de evento que ellos celebran. El Cataño Inshore Boat Club invita a sus próximas competencias, programadas para el 29 y 30 de junio. Por su parte. Motonáutica de Puerto Rico volverá a celebrar en Guayama Speed World, su próximo encuentro, el 20 y 21 de julio. Invitamos a los potenciales auspiciadores a respaldar estos eventos, que además de multitudinarios, fomentan la unidad familiar. Fotos Benito Pinto

Categoría F-2 Antony Acosta

En el furor de la competencia, Chelín salió despedido de su bote; se subió y siguió regateando Durante la competencia ocurrió un evento poco usual, un grupo de patos migratorios pasaron cerca de la laguna y decidieron posarse a descansar en el área de competencia. Esto obligó a los corredores a regresar a la orilla y aprovecharon el momento para tomarse un descanso en lo que los “inesperados visitantes” continuaban su vuelo. Fue una pausa la mar de simpática. Los aficionados del radio control también dijeron presente. Competidores de la asociación Puerto

Se publica mensualmente por EDITORIAL LA REGATA INC. PO Box 38030 San Juan, PR 00937-1030 Tel. 787-717-8432 Web: www.laregatapr.com E-Mail: editor@laregatapr.com

EDICION Benito Pinto Rodríguez María Calixta Ortiz Rivera COLABORADORES Matilde Bird Roger Casellas José M. Díaz Escrich Manuel A. González Ricardo Jaén Presno

David Kerr María del Carmen López Carlos Marrero Collazo Gustavo Pinto Ortiz Marta A. Rodríguez López Miguel Rodríguez José J. San Román Pablo Torres Báez Gabriel ‘Cuco’ Vázquez

Ralph ‘Agie’ Vicente Marine Safety Group DISTRIBUCION Luis Meléndez Víctor Kemuel Morales Gilberto J. Oliveras Manolo Portela Gabriel ‘Cuco’ Vázquez


4

La Regata / Junio 2002 Fotos por Manuel ‘Min’ González

Festival Olímpico de la Vela

Por Benito Pinto-Rodríguez La Federación de Vela de Puerto Rico celebró su tradicional Festival Olímpico de la Vela, usando como sede el Ponce Yacht & Fishing Club. Estratégicamente ubicado, el Club ponceño se caracteriza porque, cuando se celebran eventos de este tipo, los voluntarios se desviven por atender bien a sus invitados. Los organizadores boyaron dos canchas de competencia en la bahía de Ponce. Participaron atletas en las clases Laser, Sunfish, Optimist, Hobie, 420 y Tabla Vela. El sábado, el tiempo no cooperó. Hubo vientos de hasta 25 nudos, y calmazos que hacían imposible navegar. El domingo fue completamente distinto. La brisa se mantuvo constante, en los 17 nudos, y el mar… excelente. Dos representantes de la República Dominicana aceptaron la invitación para regatear. Andrés Martinie y Harry Barshie, integraron la clase Laser.

Resultados finales: Hobie 16 Enrique Figueroa / Carla Malatrasi Enrique Figueroa / Gabriel Vázquez Alfredo Figueroa / Francisco Figueroa

420’s Efraín Lugo / Tripulación Xavier Quiñones / Michael Serrallés Pedrín Colón / Tripulación

Laser Alejandro Berríos M. Andaz Ary Barshi

Tabla Vela Jaime Torres Alex Budejen Miguel Rodríguez

Laser Radial Gerardo Fernández Robert Christiansen Angela Albela

Sunfish Jr. (hasta 16 años) Gabriel Bonnin M. Rodríguez

Laser 4.7 Francisco Medina Eduardo González Sunfish C.J. Rodríguez

Optimist Azul Omayra Rodríguez Optimist Verde Alvaro Vasallo Efraín Vasallo


La Regata / Junio 2002

5

VISO Marine Inc.

Ricos y pobres... un mismo mar

Full warranty and service Factory DIRECT Distributor

RIVIERA 30’off, 34’c, 37’c, 40’c, 40’off, 43’c, 48’c, 58’c

NEW MODELS FOR “2002”

El pasado domingo 9 de junio, falleció un joven que practicaba “zambullirse” al mar desde el puente Dos Hermanos. Diversión que practican miles de jóvenes en Puerto Rico. Esta es una Isla, estamos rodeados de agua por todas partes y a nuestros jóvenes (ricos y pobres) les gustan las actividades acuáticas. Estudios realizados por el gobierno demuestran que 48% de los puertorriqueños prefieren las actividades acuáticas, sobre otras, pero ¿qué se hace al respecto? A todos nos gusta disfrutar del mar. Algunos hacen un sacrificio y compran un bote, un jet

RIVIERA 40 Convertible

Fotos Benito Pinto

Fish or cruise, Twin Cats, 450 hp

ski, participan en regatas y otros eventos similares. Disfrutan el mar que nos rodea, pero ¿y la gran mayoría? Esos utilizan lo que está a su alcance, aunque esto represente un peligro. Los gobiernos construyen instalaciones deportivas, pero ¿llenan éstas las expectativas de nuestra juventud? Es hora de que se tomen medidas que puedan ofrecer oportunidades a todos los que gustan de sana diversión, sean grandes o chicos. Las agencias pertinentes deben tomar cartas en el asunto. Nuestros jóvenes se quejan de la falta de instalaciones que provean diversión para ellos. ¡ESCUCHÉMOSLOS! Tenemos un tesoro que nos ha dado la naturaleza, nuestro mar, nuestras playas, que muchos nos envidian. ¡Saquémosle provecho! Preparemos instalaciones adecuadas para que TODOS puedan disfrutarlo.

RIVIERA 40 Offshore, Enclosed Hard Top Fish or cruise, Twin Cats, 450 hp

NEW BOATS GOLDEN 2001 30’ 40’

RIVIERA 3000 Offshore,T/Volvo RIVIERA 40 Convertible

2 0 0 1 2 0 0 2

USED BOATS FOR QUICK SALE 29’ 31’ 38’ 43’ 48’

MONTEREY Cruiser 296 TIARA, Open, Twin Cats HATTERAS, Conv. Twin Diesel. Mint. RIVIERA, Convertible Twin Cats RIVIERA, Convertible Twin Mann

2 2 1 2 1

0 0 9 0 9

0 0 7 0 9

0 0 2 0 9

WE BROKER AND SELL QUALITY YACHTS Many other quality used boats available; Call

Tel: (787) 782-9513 - 405-1200 Cellular Fax (787) 783-2939 E-mail: visojay@caribe.net • Website: www.visomarine.net


6

La Regata / Junio 2002

¡Y bailaron en la casa del trompo! Por Gabriel “Cuco” Vázquez Corresponsal La Regata La Federación de Vela de Puerto Rico envió una delegación de 16 atletas a competir en el lago del Valle de Bravo, México, lugar donde se llevará a cabo la disciplina de vela de los Juegos Centroamericanos y del Caribe, que se celebrarán en noviembre del 2002, en El Salvador. Esta competencia que precede los juegos oficiales de noviembre, tiene gran importancia para el equipo de Puerto Rico. Esto, porque navegar en un lago que se encuentra aproximadamente a 6,000 pies de altura, presenta numerosas dificultades para nuestros veleristas caribeños, ya que necesitan acostumbrarse a las condiciones

geográficas y climatológicas del lago. El agua es fría y sobre todo, predecir la configuración del viento para acertar en las tácticas y lograr una buena posición, puede tornarse en una pesadilla. La regata precentroamericana se llevó a cabo en el Club Náutico de Avándaro. El evento estuvo muy concurrido de veleristas mexicanos porque el mismo coincidió con una regata local del Club. La organización de la regata fue buena y el viento, sorprendentemente, se mantuvo entre los 10 y 14 nudos durante los dos días de competencias. Tan solo las delegaciones de México, Puerto Rico, Venezuela y Guatemala, participaron del evento. Las clases del evento en las que participó Puerto Rico fueron en Laser, Laser Radial, J/24 y Hobie Cat 16’. Además,

a nivel local hubo clases de Santana 20, Flying Tern y Optimist. Los veleristas mexicanos mostraron el “local knowledge” (conocimiento local) que poseen del lago, lo cual es sin duda, una ventaja crucial. No obstante, el experimentado equipo de Kike Figueroa y Carla Malatrassi pudo adaptarse rápidamente a las condiciones y logró obtener el 1er lugar en la clase Hobie Cat 16’. También, el joven velerista Alejandro Berríos hizo de las suyas en la clase Laser, obteniendo el 2do lugar. El competitivo equipo de J/ 24, Orion, comandado por Efraín ‘Fraíto’ Lugo, experimentó lo difícil que es navegar en este lago, más aún, con competidores que se conocen el lago de punta a punta. Orion obtuvo el 4to lugar en su clase.


La Regata / Junio 2002

7

Los delegados de Puerto Rico fueron dignos representantes de nuestra Isla, dentro y fuera del agua. El líder de la delegación, el Dr. David Kerr, logró que nos convirtiéramos en una gran familia durante los 6 días que compartimos juntos. Cabe señalar que el aperitivo principal de esta delegación fue el maíz, y el baloncesto fue el ejercicio escogido para aclimatarnos a la altura de Valle de Bravo. En esta ocasión, no habían islotes de lirios en el lago y estaba en tremendas condiciones para navegar. Quiero agradecer, de parte de la delegación de Puerto Rico, a la Confederación del Deporte de México, por la transportación que nos brindaron, a la Federación de Vela de México, por llevar a cabo este evento, y en particular al Sr. Armando Noriega y a su familia por el excelente trato que nos brindaron durante nuestra estadía en el hermoso pueblo de Valle de Bravo. Sin duda, los Juegos Centroamericanos y del Caribe de Vela de 2002 van a ser un evento de gran éxito, y quedará demostrado el alto nivel competitivo de esta región y la solidaridad latinoamericana que produce el deporte de la vela. Hobie 16 Enrique Figueroa, PUR Pamela Noriega, MEX Jorge Murrieta, MEX Juan E. Maegli, GUA Armando Noriega, MEX Juan I. Maegli, GUA Pedrín Colón, PUR Keki Figueroa, PUR

Laser Radial W Margarita Pazos, MEX María Vaneza, VEN Andrea Saba, VEN Angela Albela, PUR (6)

En la página opuesta, la delegación boricua disfruta en su vehículo oficial. Arriba, Alejandro Berríos y Robert Christiansen, en sus Laser. En “el Hobie que mete miedo” (esquina), Keki y Cuco dejaron su huella. A la derecha, vista parcial del lago en plena acción. Fotos por David Kerr

Nota del editor: Según un delegado de México, el artículo publi- mexicano hiciera una inversión sustancial para recado en La Regata por nuestro corresponsal, Cuco mover los islotes de lirios del lago. Nuestra Angelita Albela, recién abandona su Vázquez (Diciembre 2001), motivó que el gobierno Optimist y ya se está dejando sentir en Laser Radial. Como atleta del Optimist, Angela sobresalió en Laser Full J/24 competencias nacionales e internacionales (Islas Julián Fernández, MEX Kenneth Porter, MEX Vírgenes, Estados Unidos y Europa). En su primera Yon Belausteguioitia, MEX Alejandro Berríos, PUR incursión Laser, fuera de Puerto Rico, se acomodó Jonny Bilbao, VEN Jorge Castillo, MEX en un prominente sexto lugar, frente a experimentaJorge Santiago, PUR (8) Lus Morales, MEX das atletas de México y Venezuela. Fraíto Lugo, PUR. Robert Christiansen, PUR (11) Aunque no fueron tras las medallas, los boriDavid A. Kerr, PUR (13) cuas cargaron con varias. Sus nombres se grabaron en el tablero de posiciones (PUR), y en La Regata les expresamos nuestra admiración y respeto.


8

La Regata / Junio 2002

Optimistas del Atlántico se miden en el Caribe Por Marta A. Rodríguez López

N

iños y jóvenes han sido los protagonistas del Scotiabank Caribbean Optimist Regatta. Esta regata por y para chicos, la cual tiene como objetivo principal, fomentar y ayudar a establecer programas de vela en Optimist en el Caribe, se dio en el St. Thomas Yacht Club, el pasado 15 y 16 de junio. Setenta y seis participantes entre las edades de ocho (8) a quince (15) años representaron a sus países, entre los que se encontraban, las tres Islas Vírgenes Estadounidenses, Puerto Rico, Islas Vírgenes Británicas, St. Maarten, Martinica, Antigua, Trinidad y Tobago, Curazao, Venezuela Estados Unidos y países de Europa. Con un magnífico despliegue de habilidades, estos jóvenes compitieron durante tres arduos días abordo de sus “bañeritas” de ocho pies. Las regatas se llevaron a cabo en Cowpet Bay, con cursos triángulo – salchicha en series de diez carreras por día. Los veleristas fueron divididos en cuatro flotas, según la edad y la experiencia de cada uno, roja (13 – 15 años), azul (11 – 12 años), blanca (hasta 10 años) y la flota verde (veleristas novatos hasta 15 años) Se otorgaron premios especiales a Ard Van Aanholt (ocho años) de Curazao por ser el velerista más joven entre los participantes. Charlotte Williams de Estados Unidos se llevó el premio de mejor chica en la regata, mientras que Haley Powell recibió el trofeo Chuck Fuller Sportsmanship. Los Optimist son el único “dinghy”

reconocido por ISAF, y es exclusivo para menores de dieciséis (16) años. Esta disciplina se practica en 87 países y cuenta con 150,000 jóvenes navegantes. Ha sido reconocido como el criadero de veleristas de talla internacional. La clasificación final fue la siguiente: Flota Roja 1. Pedro Mari, España 2. Cy Thompson, St. Thomas, USVI 4. Marco Teixidor, Puerto Rico 5. Jorge Hernández, Puerto Rico 6. Adrián Hernández, Puerto Rico 7. Xavier Quiñones, Puerto Rico 8. Taylor Canfield, St. Thomas, USVI 9. Nicolas Rendu, Martinica 10. Carlos Teixidor, Puerto Rico 11. Marc Salvisberg, Venezuela 12. Ryan Costanzo, St. John 13. Nicolas Rodap, Martinica 14. Pedrick Petito, Martinica 15. Charles-Elie Nayral, Martinica 16. Charlotte William, Bay Head, NJ 17. Patricia Villafañe, Puerto Rico 18. Jennifer Maffioli, Puerto Rico 19. Aude Ouensanga, Martinica 20. Sam Talbot, British Virgin Islands 21. Jasper Bus, St. Maarten 22. Daisy Marie Cintrón, Puerto Rico 23. Franklyn Liburd, Antigua 24. Henricus Schrijvers, St. Maarten 25. Chutney Mohler, St. John, USVI Flota Azul 1. Cameron Cullman, Long Island, NY 2. David Alfonso, Puerto Rico 3. Stefan Hebert, St. Thomas, USVI 4. Andrew Lewis, Trinidad 5. Sam William, Bay Head Yacht Club, NJ

6. Hugo Roller, St. John, USVI 7. Alistair Afoo, Trinidad 8. Anthony Smith, Martinica 9. Miguel Vega Castellvi, Puerto Rico 10. Rian Bareuther, St. Thomas, USVI 11. Aaron Barrant, Trinidad 12. Sean Anderson, British Virgin Islands 13. Curtis Díaz, St. Croix, USVI 14. Fernando Castañon, Venezuela 15. Bryshaun Scatliffe, BVI 16. Omaira C. Rodríguez, Puerto Rico 17. Jamie John, St. Thomas, USVI 18. Robert Schrijvers, St. Maarten Flota Blanca 1. Iván Aponte, Puerto Rico 2. Philipine Van Aanholt, Curazao 3. Olin Davis, St. Thomas, USVI 4. Tyler Rice, St. Thomas, USVI 5. Haley Powell, Bermuda 6. Alec Anderson, British Virgin Islands 7. José Joaquín Nigaglioni, Puerto Rico Flota Verde 1. Javier Ramos, Puerto Rico 2. Ard Van Aanholt, Curazao 3. Jae Tonachel, St. Croix, USVI 4. Johnathan Thomas, Curazao 5. Johnny Lenahan, St. Thomas, USVI 6. Mimi Roller, St. John, USVI

7. Kaitlynn Hart, Antigua 8. William Bailey, St. Thomas, USVI 9. Patrick Carolus, Puerto Rico 10. Jason Dane, St. John, USVI 11. William Gibbon, St. Croix, USVI 12. Nicolas Bauer, Antigua 13. Eef Je Van Buel, St. Maarten 14. Morgan Carlos Ryan, St. Croix, USVI 15. Jorge Marchand, Puerto Rico 16. Nathan Geiger, St. John, USVI 17. Skye Dane, St. John, USVI 18. Joey Guastaferro, St. John, USVI 19. Max Nickbarg, St. Thomas, USVI 20. Lonie Tarr, St. John, USVI 21. Mo Greenspan, British Virgin Islands 22. Elsa Meyers, British Virgin Islands 23. Kelly McCarthy, British Virgin Islands 24. J’Moi Powell, St. John, USVI 25. Jaban Walters, St. John, USVI


La Regata / Junio 2002

9

¿Alternativa económica para el Oeste olvidado? Por Marta Rodríguez López La zona oeste de Puerto Rico históricamente es una de las zonas más reprimidas económicamente. Es de todos conocido, el periodo de recesión que a nivel mundial ha desestabilizado todos los sectores de la economía, impactando de forma adversa a las comunidades que apenas ganaban para vivir. El desarrollo económico de esas zonas es vital para el sustento de la población existente. La propuesta de la compañía Cordeco Northwest, para el desarrollo de una marina en Aguada, abre la posibilidad de sacar del estancamiento económico estos pueblos de la Isla. Encuestas y censos realizados en las escuelas de las comunidades aledañas muestran que entre un 60% a un 70% de la comunidad está desempleada. Un 89% de esta población estudiantil provienen de hogares que dependen de programas de ayuda social. En este momento, la consulta de ubicación sometida ante la Junta de Planificación está siendo evaluada, ya que los terrenos no han sido zonificados. La JP ha propuesto incluir la finca dentro del límite del Valle del Coloso, imponiéndole a un 85% de la finca una zonificación CR-1 y al 15% restante la de AR-1. Esta designación imposibilitaría cualquier desarrollo en el predio ya que prohibe la aprobación de cualquier consulta de ubicación. Por otro lado, el Cuerpo de Ingenieros ha propuesto una obra de mitigación de inundación, construyendo dos diques para salvaguardar las comunidades aledañas. Estos diques quedarían ubicados a ambos lados de la finca de Cordeco e inutilizarían la finca ya que inundarían el terreno. Los desarrolladores proponen modificar los diques, asumir los costos del dique que colinda con el Barrio Espinal en Aguada y donar la tierra para la construcción del Dique de Aguadilla. La construcción del complejo turístico – residencial – marino es una opción atractiva, la cual resuelve el problema de inundaciones de las comunidades y hace posible un mejor uso del terreno, a la vez que agiliza el proceso de construcción de los diques. El estudio de mercado, además de mostrar la necesidad de instalaciones apropiadas para embarcaciones en la zona Oeste, estimó que se

generarían 1,550 empleos directos y un total de 3,327 empleos directos, indirectos e inducidos. También calculó que cada habitación o unidad de vivienda turística generaría $23,754 de ingresos directos y $45,370 de ingresos directos, indirectos e inducidos, además de $13,400 de ingresos fiscales por cada habitación.

La gobernadora, Hon. Sila María Calderón, se comprometió con los ciudadanos del Oeste que su gobierno no los dejaría en el olvido, y les aseguró que evaluaría propuestas que fomenten el bienestar económico de ese sector de la Isla. La propuesta de Discovery Bay, bien merece ser evaluada.


Aguja blanca

¿a la lista federal?

Por Marta Rodríguez López La Fundación Legal de Biodiversidad y James R. Chambers sometieron ante NOAA, en septiembre del 2001, una petición para que el marlin blanco sea incluido dentro de la lista de especies amenazadas o en peligro, bajo el amparo del acta de especies en peligro de extinción. Según el comunicado emitido por NOAA, la petición ha sido acompañada con información suficiente como para ser tomada en consideración. Por lo que NMFS está llevando a cabo una revisión sobre el estatus de la especie. Entre los criterios que se contemplan al momento de considerar una especie como candidata para ser incluida en la lista de especies en peligro o amenazadas se encuentran: - Destrucción, amenaza, modificación del hábitat de la especie - Sobre explotación de la especie con fines comerciales, recreativos, científicos o educacionales - Enfermedad o depredación - Inadecuacidad de los mecanismos regulatorios existentes - Cualquier otro factor, bien sea natural o causados por el hombre que pueda afectar su subsistencia Se han pautado once vistas públicas a lo largo de la costa Este, Golfo de México, y el Caribe, con el fin de determinar si deben proceder con la petición. Sorprendentemente, la agencia no programó vistas en Puerto Rico, sede de los más grandes torneos de pesca del Caribe. Estas vistas tienen como objetivo añadir información

sobre la especie y su hábitat. La misma servirá para que en septiembre se tome la decisión final respecto al estatus del marlin blanco del Atlántico. El calendario de las vistas es el siguiente: * Junio 11, 7-9 p.m., Hilton Silver Spring, 8727 Colesville Road, Silver Spring, MD. * Junio 17, 7-9 p.m., Sheraton Biscayne Bay Hotel, 495 Brickell Avenue, Miami, FL. * Junio 18, 7-9 p.m., Hilton New Orleans Airport, 901 Airline Highway, Kenner, LA. * Junio 19, 7-9 p.m., Marriott Bay Point Resort Village, 4200 Marriott Drive, Panama City Beach, FL. * Junio 20, 7-9 p.m., Perdido Beach Resort, 27200 Perdido Beach Blvd., Orange Beach, AL. * Junio 24, 7-9 p.m., Island Beach Comber Hotel, Lindbergh Beach Road, Charlotte Amalie, St. Thomas, USVI. * Junio 24, 7:30-9:30 p.m., Sheraton Atlantic Beach Oceanfront Hotel, 2717 West Fort Macon Road, Atlantic Beach, NC. * Junio 25, 7:30-9:30 p.m., North Carolina Aquarium Roanoke Is, 374 Airport Rd, Manteo, NC. * Junio 27, 7-9 p.m., Atlantic City Center, 1535 Bacharach Blvd., Atlantic City, NJ. * Junio 27, 7-9 p.m., The Harborfront Center, 110 Middle Street, Fairhaven, MA. * Junio 28, 7-9 p.m., Ocean Pines Library, 11107 Cathell Road, Berlin, MD.

Amigo pescador: La Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico, en la pasada asamblea semi-anual, y su junta de Directores en su última reunión, han determinado apoyar el esfuerzo de la Recreational Fishing Alliance y The Billfish Foundation en detener la petición de varios grupos ambientalistas al National Marine Fisheries Service de enlistar a la aguja blanca como especie en peligro de extinción y prohibir su pesca a los pescadores deportivos. Aunque la aguja blanca si está en peligro de extinción, creemos que este mecanismo no es el correcto para ayudarla a recuperarse. De ser aprobada esta petición, el 4 de septiembre próximo, la aguja blanca no podrá ser pescada deportivamente por ningún ciudadano americano, esto implica que nosotros no podremos asistir a los torneos celebrados para estas especies en la República Dominicana ni Venezuela, para mencionar algunos. En esta petición, se encuentran más restricciones, que de ser aprobadas, el impacto a nuestra pesca deportiva e industria relacionada a nuestro pasatiempo podría ser devastador. Hoy, necesitamos de tu ayuda para que le escribas a nuestro Comisionado Residente en Washington, Hon. Aníbal Acevedo Vilá, para que se oponga a esta medida. Su correo electrónico es; anibal@mail.house.gov y la postal en Puerto Rico es; PO Box 9023958 San Juan, PR 00902-3958. El teléfono de su oficina en Puerto Rico es 787-722-2121. Si quieres buscar más información sobre este asunto y una carta que puedes usar como ejemplo para redactar la tuya, te puedes conectar al website de la Billfish Foundation al; www.billfish.org. Recreational Fishing Alliance al www.savefish.com. Esperamos contar con tus cartas y ayuda monetaria a las dos organizaciones arriba mencionadas. Ricky Jaén, Presidente APDPR


La Regata / Junio 2002

46 to Torneo de Pesca Interclub del Caribe Con una batería de respetados deportistas, el Cangrejos Yacht Club rescata el prestigio del Torneo Interclub. Con figuras como Papo Bonilla, Salvador Egea, Cucha García, Roger Casellas, Ricky Jaén, y el comodoro Carlos Medina, entre otros, el éxito está garantizado. El 46to Torneo de Pesca Interclub del Caribe se celebrará los días 22 al 25 de agosto, en las instalaciones del Cangrejos Yacht Club, en Isla Verde. Con motivo de la celebración del 50mo Aniversario, el comité organizador presentará una actividad deportiva de calidad, al mismo tiempo que espera reunir ese grupo de pescadores, que año tras año participan dignamente de la pesca deportiva. El director del torneo, Papo Bonilla señaló que espera poder compartir en franca camaradería y competir profesional y honradamente, haciendo de este torneo uno de “Todos Ganadores”. En nuestra próxima edición, publicaremos una historia del tradicional torneo. En La Regata nos complace anunciar que este torneo está abierto a todo pescador respetuoso de las reglas, única garantía de que el deporte subsista.

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

11

Flota boricua veranea en República Dominicana Apache, la lancha ganadora del Torneo de Aguja Blanca de Cabeza de Toro. La veterana tripulación de la Apache, una Viking 55, ha ganado dos torneos corridos. En la foto a la izquierda, Luis Fernández, Capt. Néstor Peña, Eduardo Read, Adrián Stella, Luis Mario Fernández y Alex “Toto” Muñoz. Bajo estas líneas, Haterrican, obtuvo el tercer lugar en el torneo, con siete agujas liberadas.


12

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico Itinerario de Torneos 2002 Fecha

Club

Torneo

Junio 21-22-23

Club Náutico de Arecibo

Aguja Azul Damas

Julio 19-20-21

Club Náutico de Vega Baja

Aguja Azul

Julio 26-27-28

Arecibo Outboard Club

Aguja Azul

Agosto 2-3-4

Asoc. Pesca Deportiva Dorado

Aguja Azul

Agosto 9-10-11

Club Náutico de Arecibo

Aguja Azul

Agosto 11 al 18

Club Náutico de San Juan

Int’l Aguja Azul

Agosto 22 al 25

Cangrejos Yacht Club

Aguja Azul

Sept. 13-14-15

Puerto Rico Light Tackle

Aguja Azul

Sept. 20-21-22

Club Náutico de Boquerón

Aguja Azul

Sept. 26 al 29

Club Deportivo del Oeste

Aguja Azul Light

Octubre 4-5-6

Club Náutico de Mayagüez

Aguja Azul

Octubre 11-12-13

Club Náutico de San Juan

IGFA Junior

Octubre 18-19-20

Asociación Pesca Deportiva

Torneo Nacional

Nov. 8-9-10

Club Náutico de Arecibo

Pez Vela

Nov. 15-16-17

Arecibo Outboard Club

Pez Vela

Noviembre 22-23

Vista Mar Marina Fishing Club

Torneo de Pesca

Enero 2003

Cangrejos Yacht Club

XXV Torneo Dorados

Febrero 1, 2003

Club Deportivo del Oeste

Asamblea Anual

La Regata / Junio 2002

Puerto Rico se El representante cubano de la International Game Fish Association y Comodoro del Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba, Lic. José Miguel Díaz Escrich, se expresó complacido que por primera vez en la historia de los torneos Hemingway, un equipo de la hermana isla de Puerto Rico gana el primer lugar. Este gran honor correspondió al equipo de la lancha Sea Wish del Comodoro del Ponce Yacht & Fishing Club, el Dr. Hiram Quiñones, quien obtuvo el primer lugar del 52do Torneo Internacional de la Pesca de la Aguja Ernest Hemingway. Los pescadores de la Sea Wish marcaron y soltaron 6 blue marlins (300 puntos por soltar y 50 por marcar) para acumular un total de 2100 puntos y así lograr el primer lugar y asegurar su participación en el Torneo de Campeones Rolex/IGFA que será celebrado el venidero año en Cabo San Luchas, México. La primera aguja de la Sea Wish fue marcada y soltada a las 16:04 horas por Quiño-

nes, durante la primera jornada de pesca. La segunda y tercera fueron también marcadas por Quiñones, durante la mañana de la segunda jornada de pesca. En esa misma jornada, pero después del mediodía, Jorge Vázquez Bregón, en menos de tres horas, marcaba y liberaba tres blue marlin. Desde la misma segunda jornada de pesca, el equipo de la lancha Sea Wish, encabezado por el Comodoro Quiñones, aseguraba el primer lugar del Torneo, que este año se celebraba como parte del 10mo Aniversario del Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba, que gustosamente acogió en sus instalaciones recién remodeladas, la celebración del Encuentro de Capitanes, donde el Comodoro Escrich dio la bienvenida a los 41 equipos participantes en representación de Puerto Rico, Italia, Francia, España, Alemania, Trinidad y Tobago, Cuba, México, Estados Unidos y Reino Unido. Aunque la lancha Sea Wish aseguró el primer lugar desde la segunda


La Regata / Junio 2002

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

13

apunta una en torneo cubano jornada de pesca, la competencia fue muy reñida; en la tercera jornada de pesca el equipo de la lancha norteamericana Summer Girl acumulaba 1750 puntos, resultado de un white marlin marcado y liberado y 4 blue marlin marcados y soltados. También la lancha norteamericana Huzzi amenazaba con encabezar la puntuación. El primer día de pesca esa lancha liberaba un blue marlin y marcaba otros dos. En la tercera jornada de pesca marcó y liberó otros dos blue marlin. Para suerte de la Sea Wish, ninguno de los dos equipos hizo capturas durante la cuarta y última jornada de pesca. Por otra parte, Billy G. Pullman, de la lancha norteamericana Branch Office fue el primero en marcar y soltar un blue marlin recién comenzado el torneo; a las 09:53 horas, con lo cual ganaba el premio a la Primera Captura del Torneo. Las tres primeras jornadas de pesca se extendieron desde las 09:00 hasta las 18:00 horas. La cuarta jornada desde las 09:00 hasta las 14:00 horas.

En el Torneo Hemingway también se premia al pescador que captura el mayor dorado, que en esta ocasión correspondió al norteamericano Tom Carr del equipo de la lancha Summer Girl, con un ejemplar de 41.75 libras. El récord en Cuba es de 67.5 libras, capturado en el Torneo Hemingway de 1998, por la Sloppy Joe de Key West. De los 41 equipos participantes, 24 fueron acompañados por la buena suerte y la experiencia en la pesca al reportar capturas. Hubo equipos que reportaron haber perdido hasta cuatro marlins en una jornada. En total fueron liberados 58 marlins, lo que constituye un récord para los últimos 15 años. En el torneo del año pasado, solo se marcaron y liberaron 23 marlins. Desde 1997 cientos de marlins continúan poblando los mares del mundo, gracias a la intervención del Comodoro y Representante de la IGFA en Cuba, José Miguel Díaz Escrich, quien trabajó para que las futuras generaciones puedan disfrutar el apasio-

nante deporte de la pesca deportiva. Desde hace tres años, se utiliza la cámara fotográfica para certificar el tag and release. El Comodoro Escrich, como se le conoce familiarmente, agradeció a La Regata, la posibilidad que le brinda de felicitar nuevamente al equipo de la lancha Sea Wish, del cual pueden sentirse muy orgullosos todos los puertorriqueños y especialmente, los socios del Ponce Yacht & Fishing Club. Los próximos torneos de pesca son XXI Torneo Internacional de la Pesca del Blue Marlin (23-28 septiembre/2002) V Torneo Internacional de la Pesca del Wahoo (12-16 noviembre/2002) LIII Torneo Int. de la Pesca de la Aguja Ernest Hemingway (9-14 junio/2003) XXII Torneo Internacional de la Pesca del Blue Marlin (8-13 septiembre/2003)

VI Torneo Internacional de la Pesca del Wahoo (10-14 noviembre/2003) Según el periódico cubano Juventud Rebelde: Con seis pejes en su haber los tripulantes del “Sea Wish”, de Puerto Rico, se alzaron con el trofeo de campeones y el acumulado lo lograron durante las dos primeras fechas con tres capturas para Hiram Quiñones e igual cifra por parte de Jorge Vázquez. El colectivo boricua había competido en la versión del 2000 sin resultados de relevancia y ahora se erigió campeón en un certamen caracterizado por el amplio acumulado de especies. Además, Quiñones y Vázquez integraron el elenco ganador el patrón Orlando Antonetty, los pescadores Enrique Petrovich y Mario Lao, así como los tripulantes Hipólito Rivera, Roberto A. Vázquez y Godfrey Franco.


NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

¡Rompí un Récord! La Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico ha nombrado pesadores oficiales en los cuatro puntos cardinales de la Isla. Zona Pesador Celular Casa Este Marcos Hanke 646-2585 874-2294 Sur Tato González 616-3328 841-0958 Noreste Nico Guzmán 383-1562 Oeste Eric Blondet 316-3831 643-2161 Noroeste Chemo García 717-8433 262-0309 Oeste Davo Cebollero 649-7494 Noreste Alfredo Rodríguez 728-5216 722-0718

La Regata / Junio 2002

¿Se Retira? La verdad es que cuando alguien lleva tantos años haciendo lo que le gusta, nunca se retira. El conocido experto en manejo de marinas, Paul Dodson, acaba de renunciar a la International Marina Institute (IMI), luego de 16 años a la cabeza de la prestigiosa institución. Como co-fundador, codirector y presidente de IMI, Dodson ofreció adiestramiento a los mejores administradores de marina del hemisferio. Ahora, Dodson ha creado la empresa Marina Training, Inc., que opera desde Venice, Florida. ¡Te deseamos todo el éxito del mundo! Foto Benito Pinto

14


La Regata / Junio 2002

15

¡A Navegar el Verano!

Pronostican temporada de huracanes 20% más activa

Fotos Benito Pinto

José Santiago, de Caguas, es el feliz ganador del kayak/velero, modelo Montiki, de Islander Kayaks, el cual fue sorteado entre los lectores de La Regata, y donado por Aqua Sports Kayak & Surf. El sorteo se llevó a cabo durante el segmento Regateando en el programa A Tiempo, que se transmite todas las mañanas por la emisora Dimensión 103.3 y 102.9 FM. En la foto, Benito Pinto (La Regata), José San Román (Aqua Sport Kayak), José Santiago, Francisco Javier y Susan Soltero (Animadores del programa A Tiempo).

José San Román le explica al ganador algunas de las características del Montiki, el cual puede usarse como kayak, velero, bote de remos, y hasta de motor. Pasa por Aqua Sport, en la Avenida Américo Miranda, para que lo veas.

San Juan (AP) El director del Departamento de Ciencias Atmosféricas de la Universidad de Colorado, William M. Gray, pronosticó que esta temporada de huracanes, que comenzó el 1ro de junio, podría ser un 20 por ciento más activa que el promedio histórico entre 1950 y 2000. El informe del experto refleja que podrían darse 12 tormentas y siete huracanes, según cita un diario local (Primera Hora). El director del Servicio Nacional de Meteorología (SNM), Israel Matos, informó que el informe de la Administración Nacional Oceánica y Atmosférica también establece que será una temporada activa, con 12 tormentas, de las cuales de cuatro a seis pueden ser huracanes, y por lo menos habrá tres ciclones fuertes. Por su parte, el meteorólogo John Toohey Morales, dijo que las probabilidades de que este año pase un huracán por Puerto Rico son más elevadas que en otras ocasiones. Afirmó que durante la temporada del año pasado hubo mucha actividad en el Mar Atlántico, aunque la isla no enfrentó ningún huracán, lo que describió como una “racha increíble”. El experto dijo a Primera Hora que desde el 1999, ninguno de los 19 huracanes que se han formado ha tocado tierra. La probabilidad estadística de que esto ocurra es de un 0.1 por ciento. En la temporada pasada se formaron tres huracanes en noviembre, y hubo 15 tormentas tropicales, la mayoría después de la segunda mitad de la época de huracanes.



La Regata / Junio 2002

17

Cavileer 48

Eficiencia y Comodidad

Llegó a San Juan, y no bien había atracado, la abordamos para ver de cerca lo que ha causado tanto revuelo. La nueva Cavileer 48' Convertible fue catalogada como “Battlewagon” por la revista Marlin Magazine. Con sus potentes motores MAN 800, alcanza una velocidad tope de 33.8 nudos y, navega a 28.5 nudos a 1,975 rpm. El capitán que la trajo, Jaime Maldonado, dijo que la Cavileer “tiene un remonte excepcional”. La impresionante lancha viene equipada con tanque de 750 galones diesel, tanque de agua de 120 galones, y un watermaker que produce 40 galones de agua por hora. Como si fuera poco, viene con dos generadores de 13

Fotos Benito Pinto

y 11 kilovatios. Una vez en el cuarto de máquinas, notarás que con todo el equipo que tiene, aún le sobra espacio para caminar alrededor de los motores, lo que facilita el mantenimiento. La espaciosa cabina tiene sala comedor y cocina. Para mayor comodidad, verás tres amplias habitaciones y dos baños grandes, además de una lavadora/secadora. En el “master”, tiene un televisor “flat” y una inmensa cama de 68 pulgadas de ancho. No podrás creer cuánto se puede tener en apenas 48 pies de eslora. Se puede decir que es una 48’ pa’ 55’. Si la quieres ver, llama ahora a Caribbean Yacht Sales, al 787-5316684 ó al 787-306-7283.

Comunicado mientras practicas deportes extremos El nuevo protector para teléfonos móviles, BOXIT, ha sido específicamente diseñado para deportistas, fanáticos de la playa o el mar y pasatiempos que conlleven algún grado de actividad o riesgo. Este protector, aprueba de agua e impactos, protege el celular de la humedad, polvo o sucio y si por accidente cayera al agua, éste se mantendrá flotando. Gracias a su nuevo diseño, el Boxit Dolphin 5.0 funciona con la mayoría de los celulares existentes el mercado. La cubierta transparente permite marcar los números de su celular para generar llamadas en ambientes extremos de agua, polvo o sucio y su membrana acústica permite que se escuche a través de la misma sin dejar que entre nada al interior. El empaque de BOXIT incluye el protector transparente, un “clip” para correa, dos tapas para

los diferentes tipos de celular y el protector de antena. Adaptador para Bicicletas El adaptador permite usarse en bicicletas, motoras o botes. Boxit Empaque y piezas Para más información visite la página en el Internet, www.ipspr.com, los distribuidores exclusivos para Puerto Rico y el Caribe. Teléfono: (787) 642-2222 / Fax: (787) 793-7247. Dirección: Urbanización Industrial M. Julia, #25 Calle B, Puerto Nuevo, San Juan, PR 00929


Calendario de Eventos Marinos y Ta Martes/Tuesday

Lunes/Monday

Miércoles/Wednesday

¡GRATIS! Anuncia tus actividades por E-mail a editor@laregatapr.com o por Correo a La Regata - Calendario Don-Q Cristal P.O. Box 38030, San Juan, PR 00937-1030

24 Time 0321 0744 1357 2124

Tide Low High Low High

San Juan Bautista

Comienza Curso de Vela de Verano, CNSJ (termina 12 julio) Time 0136 0814 1407 1948

25 Time 0412 0835 1446 2212

1

Tide High Low High Low

Time 0209 0847 1509 2053

Tide High Low High Low

Time 0304 0705 1327 2102

Natalicio Luis Muñoz Rivera

Tide Low High Low High

Tide High Low High Low

Tide Low High Low High

16 Time 0127 0801 1422 2017

Tide High Low High Low

26

8:00 a.m. Regateando en A Tiempo Dimensión 103.3/102.9 FM

8:00 a.m. Regateando en A Tiempo Dimensión 103.3/102.9 FM

10 Time 0350 0757 1415 2148

Tide Low High Low High

8:00 a.m. Regateando en A Tiempo Dimensión 103.3/102.9 FM

20 Time 0005 0548 1207 1856

Tide Low High Low High

Copa Baninter, Cabeza de Toro, República Dominicana

Time 0544 1017 1621 2342

8:00 a.m. Regateando en A Tiempo Dimensión 103.3/102.9 FM

17 Time 0212 0845 1531 2136

Tide High Low High Low

8:00 a.m. Regateando en A Tiempo Dimensión 103.3/102.9 FM

Torneo Club N

Time 0117 0637 1250 1952

27

Tide Low High Low High

Copa B Toro, R

Time 0626 1109 1708

3

9

15 Time 0044 0720 1311 1903

Tide Low High Low High

Copa Baninter, Cabeza de Toro, República Dominicana

Time 0242 0920 1608 2203

Tide High Low High Low

8

Tide Low High Low High

Time 0005 0548 1207 1856

2

Comparte con los lectores de La Regata tus fotos históricas, de acción o representativas de un evento náutico. Llama 787-717-8432 Time 0215 0614 1240 2016

19

Time 0500 0926 1533 2258

Tide Low High Low High

Jueves/Thursday

4 Time 0317 0954 1703 2314

Tide High Low High Low

Independencia Estados Unidos de América

editor@laregatapr.com

Time 0434 0852 1505 2233

Tide Low High Low High

Para informar tus actividades o preguntar sobre las anunciadas, llama 787-717-8432 Time 0258 0931 1638 2256

11

Tide High Low High Low

Time 0356 1032 1754

Copa F

Time 0517 0951 1558 2317

18

Clásico Club N

Time 0348 1019 1740


ablas de Marea Junio y Julio 2002 Sábado/Saturday

Viernes/Friday

o de Aguja Azul para Damas Náutico de Arecibo

Tide Low High Low High

21

Time 0224 0726 1335 2045

Solsticio de Verano

Baninter, Cabeza de República Dominicana

Torneo de Aguja Azul para Damas Club Náutico de Arecibo

28

Tide Low High Low

Federación de Kayak, Condado

Tide Low High Low High

o de Aguja Azul Náutico de Vega Baja

Tide High Low High

Noche de San Juan

30

Tide High Low High Low

Summer Camp Championship Ponce Yacht & Fishing Club

Time 0011 0441 1110 1838

Tide Low High Low High

20

Tide Low High Low High

Copa Federación de Kayak, Condado Regata Chalanas y Melges, Playa de Ponce

Time 0001 0639 1201 1755

Tide Low High Low

Clásico de Aguja Azul Club Náutico de Vega Baja Stereo Gema Minioffshore Cup, El Soberao, Guajataca

7 Time 0121 0525 1155 1930

13

23

Copa Baninter, Cabeza de Toro, República Dominicana Regata Inshore, Cataño Inshore Boat Club La Regata Minioffshore Cup, Bo. Boca, Barceloneta Time 0100 0741 1305 1850

Tide Low High Low High

Copa Federación de Kayak, Condado

Time 0558 1054 1654

19

29

Tide Low High Low High

6 Time 0021 0438 1112 1843

12

Torneo de Aguja Azul para Damas Club Náutico de Arecibo Regata Dominguera, CNPR Kayaqueada del Guasio, San Sebastián Time 0326 0815 1421 2137

Tide High Low High Low

5 Tide High Low High

22

Tide Low High Low High

Copa Baninter, Cabeza de Toro, República Dominicana Regata Inshore, Cataño Inshore Boat Club Time 0023 0705 1205 1757

Domingo/Sunday

Tide High Low High Low

Clásico de Aguja Azul Club Náutico de Vega Baja Stereo Gema Minioffshore Cup, El Soberao, Guajataca Time 0118 0536 1201 1932

14

Tide Low High Low High

21


20

La Regata / Junio 2002

Festival Olímpico de Kayak Por Pablo Torres Báez

Resultados, sábado, 8 de junio de 2002

Resultados, domingo, 9 de junio de 2002

La Federación de Canoa y Kayak de Puerto Rico realizó competencias internacionales y nacionales de kayaks en la Laguna del Condado. Estas competencias formaron parte del Festival Olímpico, auspiciado por el Comité Olímpico de Puerto Rico. Este año, contamos con la participación de Guatemala, República Dominicana y la Preselección Nacional de Puerto Rico. El primer día se realizaron competencias de 1000 y 500 metros, en las categorías de kayak olímpico para uno, dos y cuatros participantes. Además, el sábado se compitió a nivel nacional en una regata a la distancia de 6 kilómetros. El segundo día de competencias, se realizaron los eventos de 200 metros a nivel internacional en kayak olímpico para uno, dos y cuatros participantes, así como las categorías nacionales. De las 13 competencias a nivel internacional, Puerto Rico obtuvo el primer lugar en 12 de ellas. En la rama femenina sobresalió la actuación de Anitza Villalobos con cuatro medallas de oro, y en la rama masculina Roberto “Cano” Ponce, con cinco medallas de oro. Estas competencias le sirvieron a la Preselección Nacional de Puerto Rico como preparación para su participación en los Juegos Centroamericanos y del Caribe en El Salvador, en diciembre próximo. Antes de estos juegos, nuestros atletas estarán participando en el Mundial de Canotaje a realizarse en España en septiembre y en los Campeonatos Panamericanos de Canotaje en Brasil en octubre.

K1 Masculino 1,000 metros 1. Víctor Ruiz (PUR) 2. Francisco Jiménez (PUR) 3. Luis Estrada (GUA)

K1 Femenino 200 metros 1. Anitza Villalobos (PUR) 2. Cristina Almonte (PUR) 3. Lidia Mieses (DOM)

K2 Masculino 1,000 metros 1. Daniel Martínez / Krishna Angueira (PUR) 2. Luis Estrada / Jorge Estrada (GUA) 3. Ernesto Castro / Javier Jiménez (GUA)

K1 Masculino 200 metros 1. Roberto Ponce (PUR) 2. Krishna Angueira (PUR) 3. Marvin Rojas (GUA)

K4 Masculino 1,000 metros 1. Víctor Ruiz, Francisco Jiménez, Jaime Ponce y Roberto Ponce (PUR) 2. Luis Estrada, Marvin Rojas, Jorge Estrada y Carlos López (GUA) 3. Joel Padró, Krishna Angueira, Ernesto Castro, Javier Jiménez (PUR)

K2 Femenino 200 metros 1. Anitza Villalobos / Cristina Almonte (PUR) 2. Jennifer Arias / Lidia Mieses (DOM)

K1 Femenino 500 metros 1. Anitza Villalobos (PUR) 2. Cristina Almonte (PUR) 3. Jennifer Arias (DOM) K1 Masculino 500 metros 1. Krishna Angueira (PUR) 2. Marvin Rojas (GUA) 3. Daniel Martínez (PUR)

K2 Masculino 200 metros 1. Marvin Rojas / Luis Estrada (GUA) 2. Jaime Ponce / Francisco Jiménez (PUR) 3. Vladimir / Rubén Abreu (DOM) K4 Masculino 200 metros 1. Frank Jiménez, Krishna Angueira, Jaime Ponce y Roberto Ponce (PUR) 2. Luis Estrada, Marvin Rojas, Jorge Estrada y Carlos López (GUA) 3. Daniel Martínez, Ernesto Castro, Joel Padró, Javier Jiménez (PUR)

200 metros – Nacional Dobles con Timón Dobles Open Dobles Surf Skis Botes Corto Masculino Bote Cortito Surf Skis Masculino Surf Skis Femenino Bote Plástico Femenino 3. Rubén Abreu / José Arias (DOM) Botes Medianos Masculino Niños 10-12 años K4 Masculino 500 metros 1. Víctor Ruiz, Krishna Angueira, Jaime Ponce y Roberto Niñas 10-12 años K1 Juvenil Ponce (PUR) 2. Luis Estrada, Marvin Rojas, Jorge Estrada y Carlos López (GUA) 3. Francisco Jiménez, Javier Jiménez, Joel Padró, Ernesto Castro (PUR)

K2 Femenino 500 metros 1. Anitza Villalobos / Cristina Almonte (PUR) En la foto superior, atletas de Puerto Rico, Guatemala y 2. Jennifer Arias / Lidia Mieses (DOM) República Dominicana. A la derecha, Roberto Ponce, Francisco Jiménez, Jaime Ponce y Krishna Angueira, del K2 Masculino 500 metros equipo boricua de K-4. Bajo estas líneas, los ganadores 1. Roberto Ponce / Jaime Ponce (PUR) de la competencia K-1 (200 metros). Fotos: Pablo Torres. 2. Luis Estrada / Jorge Estrada (GUA)

Maratón de 6 kilómetros – Nacional Dobles con Timón Pablo Torres / Jafet Velez Botes Corto Masculino Jeovanny Carrasquillo Bote Cortito Ricardo Barbosa Surf Skis Masculino Felipe Santuchi Surf Skis Femenino María Huntley Bote Plástico Femenino Gayle Hueth Botes Medianos Masculino Félix Camacho

Pablo Torres / Jafet Velez Carlos Ortiz / Luis Ortiz D. Martínez / Emanuel Ríos Luis Ortiz Ricardo Barbosa Pedro Dávila María Huntley Gayle Hueth Juan Vissepó José Ramos Grace Rivera Víctor Joel


La Regata / Junio 2002

21

Nada como un fin de semana para descansar CFR Yacht Sales de Puerto Rico y Viking Yachts celebraron su tradicional Rendez-Vous en Bitter End, Virgen Gorda, Islas Vírgenes Británicas. Una flotilla de diecinueve Viking acudió al encuentro, doce de ellos, nuevos integrantes de la familia de vikingos boricuas. Bill Healey, presidente de Viking Yachts, llegó acompañado por su familia, y compartió con la familia de Carly e Ivette Rodríguez, propietarios de CFR, y anfitriones de la actividad. Los organizadores aportaron recursos técnicos de MAN Engines, Detroit Diesel y ZF Transmissions, que ofrecieron seminarios a los propietarios de las lujosas lanchas. Se ofreció un seminario de pesca para jóvenes, y otro de decoración para damas, además de mucha fiesta. En lo que se ha convertido en un gran reto, los lancheros participantes se enfrentaron en una regata de veleros Hobie Cat, algo digno de verse. Las regatas tuvieron las categorías; padres e hijos, parejas, etc. ¿Están fatigados?, pues también celebraron un torneo de voleibol y competencia de castillos de arena. Tienen un año para recuperarse porque, si tienes o vas a comprar una Viking, no hay excusa para faltar al Viking Rendez-Vous del 2003.


22

La Regata / Junio 2002

Kayaqueada por el Guasio Por María Calixta Ortiz

E

l kayakismo de río es un deporte que permite a cada uno explorar los rincones más alejados y vírgenes de la naturaleza, y a la vez conocer sus propios límites en cuanto a la condición física. Puerto Rico tiene varios tramos de ríos que son ideales para el kayaquismo, los cuales nos ofrecen la oportunidad de

disfrutar desde otro ángulo la importancia de este frágil recurso. Movidos por una invitación que nos hizo Hiram Peña de San Sebastián y kayaquero de muchos años, llegamos hasta ese maravilloso pueblo para navegar la Ruta Histórica del Guasio. Comenzamos nuestro descenso por el río a las 8:30 de la mañana, luego de un delicioso desayuno que nos hizo Iris, la esposa de Hiram. Estabamos

Fotos María Ortiz

preparados con el equipo básico que se requiere; un kayak, remos, chaleco salvavidas y un silbato. Siempre es imprescindible dar aviso de la ruta de navegación aclarando cantidad, edad y sexo de los participantes, hora de salida y hora estimada de llegada. Se debe monitorear el tiempo y vestirse adecuadamente, según las condiciones climáticas y la geografía de la zona que se recorra. Según Hiram, nuestro guía, en el kayakismo de río nunca se rema bajo las mismas condiciones, ya que el nivel del río dependerá a corto plazo de las lluvias que hayan caído en los últimos días, y a largo plazo dependerá de cuánto se conserve la integridad de áreas verdes en su cuenca. El Río Grande de Añasco estaba a un nivel intermedio que nos permitió disfrutar de caídas suaves, rápidas, partes hondas, llanas y algunas donde las piedras eran las que predominaban. Cada kayaquero fue responsable de sí mismo; aquí no hay motor ni viento que nos salve. Cada uno depende de sus propias habilidades, fuerza, resistencia y control de las propias facultades para internarse en un medio El recorrido tuvo como escenario, un paisaje espectacular

Hiram Peña, nuestro guía

que siempre es nuevo y, por lo tanto, desconocido. Una de las cosas que mejor aprendí en este recorrido fue la importancia del kayak a usarse. La recomendación de Nicky, otro de nuestros acompañantes y expresidente del Club Kayak del Oeste (disuelto en el 2000) fue que es necesario escoger un buen kayak para remar en un río. El largo no debe sobrepasar los 10 pies, ya que a mayor longitud más difícil será entrar por entre las rocas. El asiento es quizás el elemento más importante de un kayak para río, debe ser un asiento confortable y con un buen respaldo. De lo contrario, el cansancio empeorará con las horas. Esto fue el reto en mi kayak; uno doble, pesado y ancho. Gracias a Hiram, quien me brindó un flotador de la cintura, mis últimos minutos fueron más confortantes. Por otro lado, la posición corporal en un kayak será siempre sentarse con la espalda erguida y levemente inclinada hacia delante, de modo que al remar, el torso pueda pivotear cómodamente sobre la cintura. Cuando el kayak se balancea deberemos inclinar el cuerpo y la cabeza hacia el centro de la embarcación para desplazar el centro de gravedad hacia la base del bote. Si-


La Regata / Junio 2002

23

Al final del recorrido, los exhaustos aventureros recogen sus kayaks

tuación que en nuestro viaje fue una crucial para evitar volcarnos. Esto no evitó que muchos de nuestros compañeros terminaran volteados y mojados de arriba abajo. El recorrido del viaje terminó a la 1:00 pm, luego de 4 horas y media de mucha diversión, dejando aflorar la adrenalina en cada salto de agua y con la incógnita de no saber si nos volcábamos o dominábamos la técnica. No queremos terminar este artículo sin agradecer muy especialmente a José San Román de Aqua Sports, por prestarnos los kayak, y a la Familia Peña, quienes hicieron de nuestro recorrido, uno espectacular.

Arriba, Iris e Hiram Peña. Abajo, Iván y Janet son volcados por la turbulencia


24

La Regata / Junio 2002

Se miden los héroes de la tradición Por Carlos Marrero Gracias a un gran esfuerzo de parte del comité Regata Francisco (Zico) Meléndez, se pudo celebrar en la Playa de Salinas un evento marítimo en honor a este aficionado del deporte y constructor de la chalana de 20 pies La Flecha. El comité, compuesto por amigos y familiares de Zico, logró que el evento fuera uno de ambiente familiar y camaradería, típico en estos eventos. El sábado 25 de mayo, la salida fue del Malecón de Santa Isabel hasta la Playa de Salinas, recorriendo 9 millas náuticas con vientos de 15 a 18 nudos. El domingo 26, se navegó un circuito en la Playa de Salinas de 17.2 millas náuticas con vientos de 9 nudos. Se destacó la competencia entre los balandros (nativos full keel) el Don Pepe y Nativo, capitaneados por padre e hijo, según secuencia, Carly y Carlitos Marrero, que en ningún momento se separaron por más de 30 segundos, y en las que ambos probaron la victoria. Ambos dicen estar preparados para el Dragón uno de los duros de la categoría. La Flecha, bote del homenajeado estrenó capitán nuevo en todo el sentido de la palabra y demostró mucho, “adelante Henry”. El evento fue auspiciado por el Municipio de Salinas y el comercio local de este pueblo. A continuación, la tabla de posiciones.

Carlos Marrero

Resultados Sábado 25 24 pies- 1ro- Acronic de Felix Bermúdez 22 pies- 1ro- USA 21 de Chago Alvarado 20 pies- 1ro- Tazz de Juan Rivera 18 pies- 1ro- Nashaly de José González 16 pies- 1ro- Chamical de Angel Rosa 15 pies- 1ro- Tazzmania Audio de Eric Torres Nativos 22 1ro- El Nativo de Angel Torres

El Nativo de Angel Torres

Resultados Domingo 26 24 pies- 1ro- Acronic 22 pies- 1ro- Gerónimo de Luis Colón 20 pies- 1ro- Tazz 18 pies- 1ro- Nachaly 16 pies- 1ro- Flash de Willjames Santiago 15 pies- 1ro- Tazzmania Audio de Eric Torres Nativos 22 pies Don Pepe de Pepo de Jesús

¡TREMENDA AVENTURA! Por María del Carmen López Gumbao cación, desde Italia a las Islas Canarias Corresponsal en Madrid (España), sin hacer parada ni recibir asistencia alguna. En el año 1992, tamPara el 20 de octubre de 2002, el bién realizó la travesía transatlántica geólogo franco-italiano Alessandro Di Cabo Verde - Martinica, en un Hobie Benedetto tiene previsto emprender una Cat 21, esta vez acompañado de su paarriesgada aventura en solitario. Par- dre y, como en todos los casos, sin recitiendo de Las Palmas de Gran Canaria bir ayuda de ningún tipo. (España) pretende llegar hasta Pointe a Como verán, con semejante histoPitre (Guadalupe, Antillas Francesas), rial, se le puede catalogar de valiente a bordo de un Hobie Cat de 20 pies de navegante. eslora. Recorrerá 2,900 millas náuticas, Los aficionados al deporte de la lo que significa que cruzará el Atlántico vela y la aventura, de España y Puerto en unos 35 días. Rico, le deseamos un buen viaje y que No dudamos que logre su objetivo se cumpla su objetivo. puesto que no es la primera vez que Di Benedetto emprende una de estas avenEl Hobie Cat es un pequeño turas. El año pasado navegó, también catamarán impulsado por el viento en solitario con esta misma embar-

Nativos Pa’ Ponce El domingo 14 de julio, se celebrarán las tradicionales Regatas de Botes de Vela, en el poblado de la Playa de Ponce . Invitamos a todos los dueños de botes de vela de Ponce y el sur de la Isla, a que se den cita ese domingo, en especial la categoría Melges, para que tengan un mano a mano con las Chalanas de 24 pies. Habrá premios en metálico a los primeros tres de cada categoría. Para información adicional llame a Domingo Rodríguez 787-841-2794


La Regata / Junio 2002

25

Regata a beneficio de los afectados de Médula Espinal Por María del Carmen López Gumbao Corresponsal en España Los días 12 y 13 de julio próximo, se celebrará la 11ª edición de la regata “Shake-A-Leg Wall Street and Corporate Challenge Cup”. La regata será en la bahía de Narragansett, New York, y participarán cinco embarcaciones clásicas de doce metros de la Copa América. Resulta curioso y ejemplar la realización de ésta regata; Curioso, porque participan doce ejecutivos de Wall

Street, que en estos días cambian sus cómodas oficinas por este apasionante mundo de la vela, aunque realmente no irán solos, puesto que se unirán a varios navegantes experimentados como Paul Callahan y otros participantes extraordinarios quienes, a pesar de padecer alguna lesión en la médula espinal, practican éste deporte. Ejemplar, porque los beneficios que se obtengan, serán donados a la institución Skake-A-Leg-Newport, dedicada a realizar programas de rehabilitación postraumática para personas afectadas con daños en la médula espinal y otros daños neurológicos.

Regata La Verbena Recientemente, Ponce celebró una de las regatas mejor organizada que hemos visto en mucho tiempo. La “fiesta” comenzó desde el viernes, con los preparativos para la inscripción y actividades relacionadas con “La Verbena”. El Comité de Regatas no pasó por alto ni un solo detalle. Se enviaron comunicados invitando a los veleristas a participar con cuotas de inscripción muy atractivas. Se incluyó el programa, con tres mapas en los que se especificaba la ruta a seguir en caso de que hubiera cambios en los vientos. Todas “las bases” estaban bien cubiertas. Además, hubo puntos para los que navegaban en familia. Felicitamos al Comité de Regatas Domingueras, y a Chin Cordero, por tan magnífico trabajo. El director del comité de regatas, Chin Cordero, agradeció a los que asistieron a esta regata. En un aparte, Chin indicó; “Quedó estupenda, con buena

participación y de calidad. Hacía tiempo que el amigo Gango Benítez (Ondina) no nos acompañaba por estos lares y lo tuvimos presente en la embarcación Sosiego, del amigo Carlos Rossy. Si Carlos sigue con este crew, veremos gateando a Don Q 5.” “Pita camión y salte del medio que voy.” Gracias al comité de salidas y llegadas”, concluyó Cordero. Cordero recordó que deben comenzar con los preparativos para la cargada agenda de regatas que se avecina, entre las que se encuentran la Labor Day Extravaganza, Discover The Caribbean y la Regata Eddie Ramos Casellas. Posiciones de la Regata La Verbena: Cruising Racing Frenchy Don Q 5 Happy Hour A Toda Vela Adelante

Summer Camp Championship Federación de Vela de Puerto Rico Marina Puerto Del Rey El Club Náutico de Ponce te Sesión de VERANO 2002 invita a la 2da edición Optimists, Sunfish, Laser Radial & 420 Edades: 7 a 17 años «Summer Camp Championship» Clases Principiantes: $260.00 (8 semanas) el domingo 30 de junio de 2002 Clases Intermedias y Avanzadas: $260.00 (8 semanas) Sunfish Junior y Optimists Comienzo: Sábado 22 de junio Costo: $20.00 Información y reservaciones: Boris J. Corujo, 792-5218, 863-3761, Fax 781-5446, e-mail: Skippers Meeting 9:00 AM boriscorujo@yunque.net

725-5946 (día) 783-5524 (noche) www.industrialmarinepr.net

NUEVOS Sea Ray Sea Ray Sea Ray Sea Ray Sea Ray Sea Ray

225 Weekender 260 Sundancer 280 Sundancer 320 Sundancer 340 Sundancer 360 Sundancer

2002 2002 2002 2002 2002 2002

Sea Ray 340 Sundancer Sea Ray 340 Amberjack Sea Ray 310 Sundancer

2001 2001 2001

USADOS Viking 53 Convertible Sea Ray 400 Sedan Bridge Sea Ray 38 SunDancer Bertram 36 Moppie Sea Ray 340 Sundancer Sea Ray 340 Amberjack Blackfin 33 Sea Ray 310 Sundancer Sea Ray 310 Sundancer Phoenix 29 Convertible Monterey 286 Cruiser Seaswirl 230 CATALINA Sea Ray 215 Express Cruiser

1990 2000 2000 2000 1999 2001 1992 2001 2000 1992 1995 2000 2001


26

La Regata / Junio 2002

Foto NOAA

Urgen conservar arrecifes de coral Campaña en Culebra Claudio Álvarez-Dunn PRIMERA HORA Martes, 18 de junio de 2002 Culebra - “El 60% de los arrecifes del planeta ha desaparecido en los últimos 50 años y Puerto Rico no está exento de este golpe a la naturaleza, ya que el 40% de los corales del suelo submarino que actualmente rodea nuestra isla está en grave deterioro”. Esta alarmante cita de la Dra. Álida Ortiz Sotomayor es parte de una presentación realizada el pasado fin de semana por integrantes del Comité para la Conservación del Fondo Marino de Culebra, quienes enfatizaron en la falta de recursos y prioridades de las autoridades para enfrentar la alta concentración de botes y visitantes que acuden en el verano a la isla municipio y la abarrotan durante los fines de semana largos.

Se estima que Culebra recibe más de 600 botes por día en el verano, con mayor concentración en el área de Culebrita, Dákiti y las ‘Pelás’. Las anclas de muchas de esas embarcaciones destruyen los corales del fondo marino, sin contar que la velocidad de los botes, además del paso de los dinguis y ‘jet-skis’ junto a la orilla, amenazan el hábitat de numerosas especies en peligro de extinción, como el tinglar y la tortuga marina, tal como lo reseñó Teresa Tallevast, del Cuerpo de Vigilantes de la agencia federal para la conservación de vida silvestre. Ángel Collado-Schwarz, presidente del Comité, señaló el momento crítico que vive Culebra cada verano, al tiempo que destacó el inicio de una agresiva campaña de publicidad, cuyo lema es “Se mira y no se toca… los corales de Culebra”, con el fin de edu-

car a la ciudadanía sobre el daño a estos ecosistemas. Asimismo, destacó el apoyo de los pescadores y los residentes de Culebra en la creación de la Reserva Natural del Canal Luis Peña, un espacio marino de más de 1,200 cuerdas al oeste de la Isla, que sirve como refugio a 71 especies de corales, más de 270 especies de peces y unas 45 especies de esponjas. Por su parte, el biólogo Edwin H. Hernández Delgado, informó que se mantiene un programa de inventario y monitoreo de corales para establecer a qué velocidad se degradan, junto con un sistema por el cual se “plantan” nuevos corales en el fondo del mar. Al explicar cómo se destruye el fondo marino, Hernández reseñó causas naturales (como huracanes y plagas) y causas humanas. Entre estas últimas puso como ejemplo las aguas negras que van a parar al mar; la tala indiscriminada de árboles, que sedimenta el lecho marino tras el desarrollo desmedido del suelo culebrense; además de las actividades recreativas sin control como la sobrepesca, el anclaje y los encallamientos, sin contar la “seguridad nacional” y los bombardeos. Hernández enfatizó que los corales constituyen un hábitat que produce alimentos (peces y mariscos), productos medicinales, es un rompeolas natural y posee una belleza escénica de un

Cayo Luis Peña atractivo inigualable para el ecoturismo. Como prioridades para la conservación del lecho marino de Culebra propuso un plan de uso sustentable de los terrenos, y fomentar la investigación para la conservación del arrecife de coral. La presentación incluyó unas estadísticas en las que se señala que el mayor desconocimiento sobre el lecho marino y la fragilidad de los corales proviene de puertorriqueños visitantes de la isla grande, por lo que hizo un llamado urgente a la ciudadanía a educarse para conservar los tesoros del fondo marino y detener la destrucción de los corales.

Nota del Editor: Las autoridades gubernamentales y los grupos comunitarios hacen muy bien en preocuparse por el deterioro de nuestros arrecifes de coral. Los anuncios televisivos son muy buenos, y los científicos discuten el asunto con otros especialistas, pero ya es hora de ocuparse en llegar a las fuentes que generan el problema. No hacen falta más estudios para probar que las boyas de amarre reducen el impacto de los anclas en el fondo. Si los yatistas que visitan la Isla ocasionan daños, comuníquenle la forma de evitar la destrucción de tan valiosos recursos. La Regata le llega a esa comunidad, acusada del daño, no utiliza lenguaje rebuscado, y es gratis.

Foto Benito Pinto

¡Directo al mar! Descarga sanitaria de una residencia en Culebra


La Regata / Junio 2002

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

27

Reglas Internacionales que rigen equipo de pesca A. La línea (Sedal) 1. Cualquier tipo de línea “de mosca” y de forro (“backing”) puede usarse. La resistencia de la línea y del forro no está limitada. B. El “Leader” (Guía, Champel Calambote, Alambre, Verguilla, o Reinal) El leader debe conformarse a las costumbres generalmente aceptadas para la pesca con mosca. La sección de línea que determina la clasificación en la que la captura podrá pretender a un récord se conoce por el nombre de “class tippet” y forma parte íntegra del leader para la pesca con mosca. Aquí se emplea el término “sección de clase” para el “class tippet”. En caso de usarse un “shock tippet”, una sección de línea de mayor resistencia que la “sección de clase”, que va al final de la línea y sirve principalmente para evitar la rotura de la “sección de clase”, éste se considerará también como parte del leader. Para mayor claridad, se emplea el término “sección de tope” para el shock tippet. Además de la sección de clase y la de tope (si se usó), una sección ahusada o terminal, entre la línea principal y la “sección de clase”, también formará parte del leader, y no hay ninguna restricción en cuanto a su largo, material o resistencia. La sección de clase no debe ser metálica ni de alambre, y deberá conectarse directamente al señuelo (la “mosca”) o a la sección de tope si ésta se usó. La sección tendrá un largo mínimo de 15 pulgadas (38,10 cm),medida por dentro de los nudos que la forman en sus dos extremos. En caso de usarse un leader ahusado que forma parte de la línea misma, de suerte que no hayan nudos, las 15 pulgadas (38,10 cm) terminales servirán para determinar la “tippet class”, es decir , la resistencia de la sección de clase. No hay requisito máximo de largo. La resistencia efectiva de la sección de clase determinará su clasificación. Una sección de tope, que no pasará de 12 pulgadas (30,48 cm) de largo, puede añadirse a la sección de clase y ser atada al señuelo. No hay ninguna regla que limite el material ni la resistencia de la sección de tope. La sección de tope se mide desde el ojo del anzuelo, hasta la línea simple de la sección de clase e incluye hasta cualquier nudo que se use para conectar la sección de tope a la sección de clase. En caso de usarse un señuelo con dos anzuelo en tandem (uno tras el otro), la sección de tope será medida desde el ojo del primer anzuelo, el que está más lejos de la sección de clase. C. La Caña (Vara) No hay ninguna regla respecto al material o al número de secciones en que se dividen las cañas, pero deben estar construidas respetando las generalmente aceptadas para la pesca con mosca. Una caña no debe medir menos de 6 pies (1,82 m) de largo total cualquier caña que dé al pescador una ventaja injusta será descalificada. D. El Carrete (Molinete) El carrete debe ser diseñado especialmente para la pesca con mosca, y no usarse para “lanzar” la mosca ni para otra cosa que no sea como una bobina para almacenar la línea. No hay ninguna regla que limite la razón o velocidad de recobro del carrete ni el tipo de freno que se use, con excepción de alguno que le diera al pescador una ventaja injusta o antideportiva. Se prohibe el uso de cualquier carrete eléctrico o electrónico.

“bucktails” (imitaciones provistas de largos pelos), “tube flies” (señuelos de “tubo”), “wet flies” y “dry flies”(imitaciones de insectos, diseñadas para flotar completamente o principalmente sumergidas y las que flotan en alto sobre el agua), “nymphs” (ninfas, señuelos diseñados para imitar al insecto acuático inmaturo), “poppers” y “bugs” (pequeñas imitaciones con corcho, madera de balsa, pelos, etc. que intentan imitar a las ranas, ratas, peces, y otro animales). Queda expresamente prohibido el uso de cualquier otro señuelo o de cualquier carnada, ya sea de tipo natural o curado, y esto aunque se usara solo en combinación con un señuelo de un tipo reconocido y legitimo para la pesca con mosca. El hecho de que un señuelo pueda “lanzarse” con una caña de mosca no es, de por si, prueba de que el señuelo fue diseñado para la pesca con mosca. El uso de cualquier señuelo diseñado para enredar o embestir (“robar”) al pez está prohibido.

E. Anzuelos Una mosca puede construirse con un anzuelo simple, un anzuelo doble, o dos anzuelos simples en tandem. El segundo de los anzuelos, en caso de usarse una mosca de anzuelos en tandem, no debe sobresalir de los flecos o del material de las alas. Los ojos de los anzuelos no deben estar separados por más de 6 pulgadas (15,24 cm). G. Ganchos (Garfios o Bicheros) y Redes Los anzuelos triples están prohibidos. Los ganchos y redes que se usan para traer a bordo a un pez o para sacarlo del agua no deben medir más de 8 pies (2,48m) de largo total.(Esta limitación no se aplica a personas que pesquen desde puentes, muelles, u otras estructuras elevadas.) El uso F. Señuelos (Moscas) El señuelo debe ser de un tipo artificial diseñado para la pesca con mosca. Esto de un gancho desenganchable (“flying gaf”) está prohibido. Solo se permiten ganchos sencillos; los ganchos múltiples, al igual que los arpones y lanzas, quedan prohibidos. incluye a los “streamers” (Señuelos de plumas, etc. que imitan a los pequeños peces),



La Regata / Junio 2002

29

Ley de Arrecifes de Coral Por Marta A. Rodríguez López Después de casi diez años de haber fallecido el Dr. Carlos Goenaga, experto y férreo defensor de los corales, el mundo se ha dado cuenta de la importancia de estos ecosistemas y uno de sus sueños, la creación de leyes y reglamentos para proteger estas valiosas criaturas, se está haciendo realidad. En 1999 el Estado Libre Asociado de Puerto Rico, crea la Ley 147 del 15 de julio de 1999, mejor conoci-

da como Ley para la Protección, Conservación y Manejo de los Arrecifes de Coral en Puerto Rico, que establece como política pública la protección, preservación y conservación de los arrecifes de coral en las aguas territoriales de Puerto Rico para el beneficio y disfrute de esta generación, así como las generaciones futuras. Tiene como objetivo evitar y prevenir el daño a los arrecifes de coral y/o la vida marina asociada a ellos. Designa al Departamento de

Usa las boyas de amarre

Recursos Naturales y Ambientales como la agencia encargada de regular y velar por el cumplimiento de dicha Ley y los reglamentos que de ella se deriven. Entre los poderes que la ley le otorga al Secretario de DRNA, se encuentra el desarrollo de un programa que permita y promueva la conservación, manejo y protección de los arrecifes de coral. La Ley le exige al DRNA que adopte estrategias tales como el desarrollo de un programa de protección de arrecifes, el cual debe contemplar aspectos tales como, la designación de reservas, áreas de recuperación, identificar arrecifes y comunidades coralinas y

marcarlas con boyas, establecer protocolos para encallamientos en arrecifes, identificar fuentes de contaminación ambiental y establecer medidas de control, desarrollar programas de educación entre otras. También requiere la creación de un plan de manejo especial para estas especies, estipula las prohibiciones y las multas y define las excepciones a estos reglamentos. El DRNA y NOAA recientemente han publicado una guía en la cual se compendian las leyes, reglamentos y órdenes administrativas que protegen de una forma u otra a estos majestuosos ecosistemas.

Prohibido alimentar a los tiburones Marine Safety Group Hawai se ha convertido en el segundo estado, en el último año, que prohibe los viajes de buceo para alimentar tiburones. El gobernador Ben Cayetano firmó la ley que fue aprobada por una mayoría casi total en la Legislatura. La nueva ley, que será efectiva el primero de julio, prohibe alimentar a los tiburones en aguas estatales y también prohibe que los negocios anuncien u ofrezcan esta actividad. William Devick, administrador de la División de Recursos Acuáticos, indicó que la nueva ley tiene un enfoque proactivo, “que prohibe tales actividades antes de que se establezcan en Hawai”. Devick señaló que hubo informes de personas heridas mientras alimentaban tiburones, pero que no han sido documentados. Sin embargo Devick recalcó que en otros estados han sido documentados. A pesar de que las industrias de buceo continúan asegurando que los viajes de buceo para alimentar tiburones son “seguros” y “educativos”, casi todas las jurisdicciones que han examinado el asunto a fondo han optado por prohibir o reglamentar estrictamente esta práctica, para proteger al público y la vida marina. El estado de Florida pasó una ley similar el pasado mes de noviembre, mientras que las Islas Caimán pasó una ley en febrero, prohibiendo esta práctica. Antes de la aprobación de la medida en Florida, la compañía con base en el estado de California, “Dive Marketing Equipment Association”, demandó infructuosamente al “Florida Fish and Wildlife Conservation Commission” (FFWCC), en relación a la

propuesta de ley, alegando que no había evidencia de que estas actividades fuesen dañinas a la vida marina, o peligrosas para la gente. Sin embargo, los resultados basados en información recopilada por dos años, y las vistas públicas en estos asuntos, convencieron a la FFWCC de lo contrario; “alimentar la vida marina interrumpe el comportamiento natural y los hábitos alimentarios de los peces y otros animales. No está en los mejores intereses de la vida marina, y podría representar una amenaza a la seguridad del público.” Esta aseveración fue compartida por muchas organizaciones prominentes de conservación marina, que apoyaron la prohibición en Florida. George Burgess, que mantiene los récords mundiales del “International Shark Attack File” en la Universidad de Florida, reportó que, “más de una docena de heridas han ocurrido en lugares usados para alimentar tiburones en los pasados años; dos fueron heridos de gravedad.” Bob Dimond, presidente de Marine Safety Group (MSG) - la organización ambiental que lideró los esfuerzos en Florida para detener esta práctica, aplaudió la decisión de Hawai. Dos incidentes separados ocurridos a principios de este año, uno en Australia y otro en Hawai, pueden haber sido el resultado de estos viajes de buceo para alimentar tiburones, de acuerdo a MSG. Un mero de Queensland, de dos metros de largo, estimado en 80 años de edad, atacó un turista Sueco cerca del histórico hundimiento del buque Yongala, al sureste de Townsville. El mismo pez luego amenazó a otro buzo, rompiendo su careta. Por otro lado, una tintorera mordió a una persona que estaba

nadando con esnórquel como a 100 yardas de una playa de Hawai. Los portavoces de MSG creen que los ataques pueden estar relacionados a las prácticas de grupos de buceo que a menudo alimentan a estos depredadores para entretener a sus clientes. El Dr. William Alevizon, experto en pesquería marina y consejero científico de MSG, destacó que estos ataques eran raros. “Lo que parece extraño aquí es que los humanos son raras veces atacados por estas especies bajo tales condiciones. Los humanos no están en el menú natural de estos depredadores y no había sangre o comida en el agua; estímulos necesarios para propiciar los ataques”, añadió Alevizon. De acuerdo a los informes, en ambos casos el agua estaba clara y no había buzos pescando con arpón en el área. Aunque admitió que no había evidencia de que los ataques estuviesen relacionados a viajes anteriores de alimentar peces, indicó que las circunstancias sugerían tal relación, particularmente en el ataque de Australia. “Los únicos sitios donde he visto a depredadores de este tamaño acercarse a buzos agresivamente y sin temor, han sido sitios donde los peces han sido alimentados por buzos anteriormente.” La organización ambiental MSG está trabajando para conseguir una prohibición total en la alimentación de las especies marinas bajo el “US National Marine Sanctuary Program”.


30

La Regata / Junio 2002

Concluye regata Volvo Ocean Race Por Matilde Bird

alegría el cambio de ruta para evitar el hielo.

Luego de 9 meses navegando alrededor del mundo en la regata internacional Volvo Ocean Race 2001-2002, el velero illbruck cargó con los honores de la victoria, el 9 de junio en Alemania. Liderados por su capitán, el californiano John Kostecki, el velero alemán llegó a las costas de Kiel, Alemania escoltado por cientos de botes, desde dinghies hasta yates y buques escuela para una magna celebración. Kostecki agradeció a su equipo y todo el conjunto de apoyo dentro de su organización, que fueron factores determinantes en esta emocionante victoria.

Illbruck rompe récord de velocidad El 30 de abril illbruck estableció un nuevo récord de distancia navegada por un velero de un casco en 24 horas, recorriendo 473 millas para un promedio de 19.708 nudos (22.7 mph). Hasta la fecha, el récord de un Volvo 60 en esta carrera lo tenía SEB, que navegó 460.1 millas, el 20 de noviembre, por el Océano Índico en el segundo tramo de esta competencia. Fuera de esta regata, el récord era de 467.70 millas, establecido por Bernard Stamm abordo de Armor Lux (60 pies), en enero del año pasado en un cruce transatlántico. Pero éstos se quedan cortos con el récord de 24 horas establecido por Steve Fossett en su catamarán de 125 pies “Play Station”, el pasado mes de octubre cuando navegó 687.17 millas en 24 horas. Mientras todo fue alegría en illbruck, el velero Amer Sports Too tuvo que retirarse de este tramo cuando su mástil se rompió en medio del Océano Atlántico. Las muchachas navegaron hasta Halifax, Nueva Escocia e inmediatamente hicieron los arreglos para embarcar el velero en un bote contenedor a Europa para ser reparado antes del inicio del octavo tramo, el 25 de mayo. En este recorrido illbruck fue el primero en llegar a Francia, seguido por Assa Abloy, tyco, SEB, Amer Sports One, News Corp, djuice y Amer Sports Too (retirado).

Tramo 7: Estados Unidos a La Rochelle, Francia El 28 de abril, los ocho veleros zarparon de Annapolis, Maryland rumbo a La Rochelle, Francia, en el séptimo tramo de un total de 9. Una vez de lleno en el Atlántico, con los vientos fríos del noroeste, los botes empezaron a desarrollar velocidad ayudados por un frente frío con vientos de 25 nudos. En este segmento del recorrido las opciones tácticas de los equipos estaban limitadas y los navegantes trazaban sus cursos para evitar los icebergs en el área de Grand Banks. El pasado mes de febrero, cuando se corrió el tramo entre Nueva Zelandia y Brasil, los veleros encontraron cientos de icebergs en una semana, en la vecindad de Cabo de Hornos. Es por esto que los equipos recibieron con

• • • • • • • • • • • • • • •

Octavo tramo: La Rochelle, Francia a Goteborg, Suecia Este recorrido de 1,075 millas náuticas, el 25 de mayo, resultó incómodo para aquellos que gustan del mar abierto con espacio para maniobrar. En la salida Assa Abloy se percató que estaba arrastrando la baliza amarilla y azul. Asumiendo que se había enredado en la quilla o el timón, trataron de navegar hacia al viento para soltarla, dando reversa sobre ella. Este incidente les costó una penalidad de una vuelta de 360 grados. Amer Sports Too fue arrinconado por djuice, llegando a la primera marca. Con los dos botes a punto de chocar en la marca, Amer Sports One se vio forzado a virar dentro de la marca para esquivar la popa de djuice, por lo que tuvo que dar un viraje de 360 grados para pasar la marca correctamente. A medida que dejaban atrás las aguas calmadas de La Rochelle, enfrentaron vientos de 40 nudos en el mar picado de la Bahía de Vizcaya. El velero Assa Abloy pudo recuperarse de su incidente en la línea de partida para avanzar hacia la delantera sobre el resto del grupo rumbo al Canal Inglés. Llegando a las afueras de la costa de Noruega navegaron a fuerza de bordadas cortas entre rocas, con las olas rompiendo por todos lados debido a la fuerza del viento. Pero la concentración del equipo pagó dividendos, llegando primero a Goteborg, Suecia, lugar de procedencia del velero. La llegada a Suecia fue emocionante, porque los primeros cinco veleros en llegar

STRATEGICALLY LOCATED AT SAN JUAN HARBOR 200 WET SLIPS UP TO 200FT. WATER, ELECT., TELEPHONE & CABLE TV BATHROOM AND SHOWER FACILITIES DRY STACK STORAGE SPACES UP TO 30FT. COMPLETE FUEL DOCK FULL SERVICE YACHT REPAIRS C 60 TON LIFT e lose WELL STOCKED MARINE STORE ver yth to DINGHY DOCK ing YACHT CHARTERS ! SIZZLERS WATERFRONT RESTAURANT FOOD MART SHIP CHANDLER YACHT CLUB JUST 2 MIN. FROM OLD SAN JUAN

TEL. (787) 721-8062/FAX. (787) 721-3127 E-MAIL: eferrer@compuserv.com


La Regata / Junio 2002

31 Las chicas de Amer Sports Too son escoltadas a su salida en el tramo final

lo hicieron en un espacio de 6 minutos con 50 segundos. Por consecuencia, luego del octavo tramo, los veleros Amer Sports One, tyco y News Corp quedaron empatados en tercer lugar con 40 puntos cada uno overall. Esto representó un reto para el último tramo de Suecia a Alemania, el 8 de junio. Último tramo: Goteborg, Suecia a Kiel, Alemania Illbruck no arriesgó su ventaja de 5 puntos en el recorrido del último tramo, navegando agresivamente desde el momento de la salida entre miles de botes que observaban en ambos lados de la ruta. Con John Kostecki en el timón, illbruck cruzó la línea de salida primero hacia estribor. Le siguieron Amer Sports One y Amer Sports Too. La decisión más significativa fue cómo navegar por la Isla de Anholt; SEB, tyco y News Corp fueron por el oeste de ella, mientras que el resto del grupo la navegó por el este. La decisión errada de SEB, tyco y News Corp les mereció los últimos tres lugares de este tramo. Aunque illbruck llegó segundo en este tramo detrás de djuice, la táctica del equipo no fue ganar esta pata, pero evitar que el velero Assa Abloy llegara en primer lugar. “Nuestra preocupación era por un bote solamente, por lo que fuimos agresivos en la salida para tomar ventaja sobre los ocho veleros restantes. En un momento dado Assa Abloy nos alcanzó y nos pasó, pero

protegimos el lado favorable para navegar apartados de ellos y retomar la ventaja”, señaló Kostecki. SEB también avanzó al inicio de esta pata, pero la mayor sorpresa vino del velero djuice, que fue sumamente rápido en este recorrido, logrando llegar en primera posición. La otra sorpresa de este tramo fue Amer Sports Too, cuya tripulación es de mujeres solamente, que llegó en cuarto lugar detrás de Assa Abloy. Luego le siguieron Amer Sports One, SEB, tyco y News Corp. Sumando las puntuaciones acumuladas en los nueve tramos recorridos, el resultado final de esta regata es el siguiente: 1- illbruck (61 puntos); 2- Assa Abloy (55 puntos); 3- Amer Sports One (44 puntos); 4- tyco (42 puntos); 5- News Corp (41 puntos); 6- djuice (33 puntos); 7- SEB (32 puntos) y 8- Amer Sports Too (16 puntos). Desde antes de la regata el velero alemán illbruck fue uno de los favoritos. Su compromiso con la regata Volvo desde un principio fue sólido; escogieron su tripulación con meses de antelación y practicaron en equipo mucho antes que los otros participantes, estableciendo un nuevo nivel de competencia difícil de alcanzar. ¡Felicidades!

illbruck cerca de un inmenso puente en Dinamarca

• • • • • • • • • • • • • •

THE FULL SERVICE MARINA! 300 WET SLIPS UP TO 75FT. WATER, ELECT., TELEPHONE & CABLE TV BATHROOM AND SHOWER AT EACH DOCK CONVENIENT PARKING NEXT TO YOUR SLIP 425 DRY STACK STORAGE SPACES UP TO 38FT. COMPLETE FUEL DOCK WITH IN-SLIP DIESEL SWIMMING POOL & CLUB HOUSE Sa fes FULL SERVICE YACHT REPAIRS o n e t har 60 TON LIFT b a WELL STOCKED MARINE STORE co stern or ast YACHT CHARTERS 24 HOUR SECURITY SERV. LA FREGATE WATERFRONT FAMILY RESTAURANT IN FAJARDO, 1/2 MILE FROM EL CONQUISTADOR

TEL. (787) 728-2450/863-5131/FAX (787) 860-2320 E-MAIL: eferrer@compuserv.com

Yacht Harbour

Power Squadron Distrito Caribe Por Benito Pinto-Rodríguez Celebridades de la navegación boricua se dieron cita para coordinar las actividades del Distrito 33 del US Power Squadron. Luego de la acostumbrada invocación, los comandantes rindieron sus respectivos informes. Entre los temas discutidos, coordinaron la producción de un vídeo que describa algunas de las tantas actividades que realizan los escuadrones. También se reseñó el hecho de que el Distrito 33 cuenta con 629 socios, divididos entre los ocho escuadrones, lo que le valió la mención a nivel nacional como el distrito con mayor retención en su matrícula. No solo retienen al 100% de sus socios habituales; reclutaron 6% adicional, en un año. Para mantener ese ritmo, cada escuadrón ha comenzado la producción de boletines informativos dirigidos a mantener el interés de sus socios. Recientemente asistieron al nombramiento de Douglas Rudolph como comandante del distrito de las Antillas para la Guardia Costanera. Nuestro distrito cuenta ahora con un comandante que comenzó como grumete en un barco del USCG estacionado en Puerto Rico, y ha establecido vínculos estrechos con la Isla ya que uno de sus hijos nació aquí. Rudolph señaló que le encantaría permanecer aquí hasta el momento de su retiro. Por otro lado, la Conferencia de Distrito 33 Anual está programada para el último fin de semana de septiembre, en el Viejo San Juan. Exhortamos a que todos los socios del Distrito asistan. Para información adicional, comuníquese con el comandante de su escuadrón.


32

La Regata / Junio 2002

San Juan- En una ceremonia donde se reconoció a dieciocho jóvenes universitarios y empresarios, la Oficina de Asuntos de la Juventud, Oficina de la Gobernadora, dio inicio a las actividades dedicadas a la juventud en el mes de junio conocido como el “Mes de la Juventud”. La actividad de lectura de la Proclama declarando a junio como el Mes de la Juventud, se llevó a cabo en el Centro de Recepciones del Gobierno. El subsecretario de Estado, Miguel Soto Lacourt, tuvo a su cargo la lectura y entrega de la Proclama. Esta ceremonia fue dedicada a un grupo de estudiantes universitarios de diversos centros de educación superior de la Isla que han combinado sus estudios con el desarrollo de empresas propias. El director ejecutivo de la OAJ, Aníbal José Torres, reconoció el liderato de los jóvenes empresarios, quie-

nes “han sabido manejar empresas exitosas combinadas con la realidad de saber llevar cargas académicas”. Torres reiteró que actividades como ésta son las que demuestran que “la juventud no está perdida” y reclamó que los adultos le brinden a los jóvenes, el espacio en la sociedad para que aporten de manera significativa. Los jóvenes que fueron homenajeados por la Oficina de Asuntos de la Juventud, fueron los finalistas y el ganador del Premio Éxito Empresarial Universitario 2002, por el desarrollo de negocios propios que van desde servicios de catering, venta de autos usados, cultivo de hortalizas, venta y reparación de computadoras, servicio de acarreo de aguas usadas, cuido de niños, entre otros, al mismo tiempo que cumplen con los requisitos de las respectivas universidades para estudiantes a nivel de bachillerato.

El subsecretario de Estado, Miguel Soto Lacourt, el director ejecutivo de la Oficina de Asuntos de la Juventud, Aníbal José Torres, el director ejecutivo de la Comisión de la Juventud de la Cámara de Representantes, Benjamín Cortes, junto a los jóvenes empresarios reconocidos durante la Proclama del Mes de la Juventud.

Notitas Náuticas Foto Min González

Inicia mes de la juventud honrando jóvenes empresarios

Puerto Rico recibió la visita de entrenadores de alto rendimiento, provenientes de 15 países del Caribe y América del Sur. Solidaridad Olímpica fue un taller de capacitación que incluyó las nuevas técnicas para la celebración de regatas

La Fregate, el restaurante de Jose y Elizabeth, en Villa Marina, celebró una exposición de pinturas puertorriqueñas, algunas de ellas con motivos náuticos. Hubo degustación de vinos y deliciosos entremeses. El restaurante se ha convertido en una galería donde puedes disfrutar de una hermosa pintura y una exquisita langosta.

¿Se ve tu motor como este? El agua salada y los años acaban con todo, pero hasta los motores viejos se pueden hacer la ‘cirugía’, para verse como nuevos. En las próximas ediciones, verás el proceso de reconstrucción del motor Yanmar de mi viejo velero, en las expertas manos de San Juan Towing & Marine

MacGregor 26 • 2002

Trojan Express Cruiser 40’ • 2000 Twin Cummins 240 hr. Full Power-Low Down. Tel. 787-726-5663/Cel. 787-505-4259

Motor-Sailor-Trailer. Velero que puedes llevar hasta la orilla y alcanza 25 mph con motor fuera de borda de hasta 50 hp. Vacías el lastre de agua (water ballast), lo subes al trailer, bajas el mástil fácilmente, y te lo llevas. Precio: $15,990.00 con trailer. No incluye transporte, tax, equipo opcional, ni motor. Inf. José E. Rosario 787-379-0867. E-mails: chevarotox@isla.net chevarotox@yahoo.com

FOR SALE – SNORKELING & SAILING CHARTER BUSINESS IN FAJARDO - 32’ SEARUNNER CATAMARAN - USCG CERTIFIED 26 PASSENGERS; ALL EQUIPMENT INCLUDED. ESTABLISHED CLIENTS. OR CAT BY ITSELF FOR YOUR PLEASURE! DREAM OPPORTUNITY! SERIOUS INQUIRES ONLY. PLEASE CONTACT 787-889-0836.


La Regata / Junio 2002

33

Anuncios Clasificados AIRES ACONDICIONADOS CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787-727-3637. BOTES DE VELA JY-15 para 2 personas, completo con velas, $900.00 Club Náutico de San Juan, Tel. 787-722-0177. Jeanneau 35’. 1996. Cruising World Bote del Año. A/C, Planta, Refrigeración, Dinghy con motor, Instrumentos y muchos extras. Survey recién hecho. Día 787-7850585, Noche 787-720-2702

Trojan Motor Yacht • 1990

EMPLEOS A TIEMPO PARCIAL Instructor de Buceo PADI para escuela Alga Marina en Guánica. Tel. 787-821-4164.

T/Detroit Diesel 6-71 450hp. 8.5kW Generator. 2 Staterooms, 2 Heads. Full Galley. Exc. Electronics.

Para info. y detalles, llame a (787) 649-6962 / 787-460-5531

Reportero (a) con carro propio y computadora con correo electrónico. Debe disponer de los fines de semana. Cel. 787-717-8432. Artista gráfico, sin experiencia, nosotros lo adiestramos. Debe conocer PageMaker y Photoshop en Macintosh. Cel. 787-717-8432. BOTES DE MOTOR Mako 23.8 (23’). T-Tops e Igloo para camping. Casco especial “79”. Motor Mercury 1994, 200hp. Trailer Continental aluminio (nuevo 2001). Silla especial tipo Leaning Post. Llamar después de las 5:00 PM para información. Tel. 787-8684763. Precio $13,750. Trojan Express Cruiser 40’. 2000, Twin Cummins 240 hr. Full PowerLow Down. Tel. 787-726-5663 ó Cel. 787-505-4259

No te escondas, anúnciate en La Regata

Sunfish Mundiales • 1999 Nuevo, sin usar. Incluye dolly.

Vanguard 420 • 2002 Nuevo, incluye tres velas y dolly.

Para info. y detalles, llame a Performance Yacht Sales Tel. (787) 840-1380 / 616-2385

Boats Caribbean Authorized dealer for PR and the Caribbean

NEW & USED SAILBOATS: J/22 J/24 J/32 J/35 J/39 J/40 J/44 J/46 Asymmetricals J/80 J/90 J/92 J/105 J/110 J/120 J/130 J/160 and the new J/125 J/Sprits

Velero J/39 • 1991 Motor Yanmar, Aires (2), Electrónicos Okam, Velas, Piloto automático, Perfectas condiciones.

Para info. y detalles, llame a Performance Yacht Sales Tel/Fax (787) 840-1380

Para info. y detalles, llame a Michael Serrallés a Performance Yacht Sales Tel/Fax (787) 840-1380 • (787) 616-2385

No te escondas, anúnciate en La Regata

Trojan Convertible • 1986 T/Detroit Diesel 6V-92 530hp. 12.5kW Generator. 2 Staterooms, 2 Heads. Radar, GPS Chart Plotter, New Windlass, Water Maker.

Para info. y detalles, llame a (787) 460-5531 / 787-649-6962


34

La Regata / Junio 2002

Servicios Especializados Tel (787)724-4231 Fax (787)726-3299 sandandsea@prtc.net

Terri Madden Armstrong Custom Canvas Accesories, Yacht Cushions & Interiors at San Juan Bay Marina

CRP Marine Transport

Serving North & East

Angel Pérez Morales Technician

BEST AIR CONDITIONING Servicio de Transportación y Vareo a Toda la Isla Precios Especiales para Dealers y Mecánicos No Pague Varadero Tels. (787) 757-3240 / (787) 752-8576 Emergencia 24 hr (787) 250-0140 Unidad 0441

May Day Marine Air Conditioning Service • Reparamos todas las marcas • Venta y Servicio de todas las marcas • Dealer Cruisair P. R. y Rep. Dominicana • Servicio en Toda la Isla

Armando Soto Tel. (787) 720-9628 / Beeper 250-0140 Unidad 0091 / Celular 637-0756

¿Que estás satisfecho con el volumen de tu negocio? Felicidades. No necesitas anunciarte.

DMS Diana M. Sancho Translator-Editor Tel./Fax 386-325-1846 • E-Mail: diana_sancho@hotmail.com Translations From/Into English and Spanish Proofreading and Editing Services Books, Laws, Corporate Policies, Training, Programs, Marketing Materials, Newspaper, Articles, Business and Technical Documents Rates Per Word, Page, Program or Project Work Delivered in WordPerfect, Microsoft Word

AND REFRIGERATION MARINE • RESIDENTIAL • COMMERCIAL

Lic. #5866 • EPA / DOD Certificate

P.O. Box 4187 Puerto Real, PR 00740

Tels. (787) 863-2077 (H) (787) 860-0183 (W) Cel. (787) 462-1336


La Regata / Junio 2002

35

Directorio de Servicios Aires (A/C)

Escuelas

Pesca

Real Estate

Restaurantes

Transporte

Best Air Conditioning & Refri. Toda la Isla 787-863-2077 Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 May Day Marine A/C Service Area Este 787-376-6967 Suncool Air Conditioning Corp. Toda la Isla 787-791-6971

Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 SeaSchool Toda la Isla 800-237-8663 U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 United States Power Squadron Distrito de PR 787-787-8911

Alga Marina Guánica 787-821-4164 El Pescador Marine Supply Fajardo 787-863-0350 Gone Fishing San Juan 787-764-3679 Marine Dream San Juan 787-723-2639 Mike Benítez Marine Services San Juan 787-723-2292 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Puerto Rico Offshore Angler San Juan 787-643-6070 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 SunDay Fishing San Juan 787-707-0000 Ventolera Sport Fishing Division Lajas 787-808-0396

Ana M. Rodríguez Lic. 3798 Palmas del Mar 787-850-7069

A La Banda Puerto del Rey 787-860-9162 La Fregate Restaurant Villa Marina 787-801-0537 Parada Cuesta Blanca Boquerón 787-255-1021 Playa Caliente Puerto del Rey 787-860-1000

CRP Marine Transport Toda La Isla 787-757-3240 Don Pepe Marine Transport Toda La Isla 787-850-7662

Botes

Hélices

A&E Marine Lajas 787-899-4075 Anfibio Sports San Juan 787-751-2971 Antilles Yachts Sales San Juan 787-289-7888 Aqua Sport Kayak San Juan 787-782-6735 Atlantic Yacht Sales San Juan 787-531-6684 Caribbean Cats San Juan 787-726-0470 Caribbean Yacht Sales San Juan 787-531-6684 CFR Yacht Sales San Juan 787-722-7088 Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 J-Boats Caribbean Ponce 787-616-2385 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 Fajardo 787-801-4521 Náutica Puerto Real Toda La Isla 787-764-5151 Professional Yacht Sales San Juan/Fajardo 787-593-6221 Viso Marine San Juan/Fajardo 787-782-9513

Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 Performance Engine Propeller Fajardo 787-863-9786

Buceo Akuasports San Juan 787-754-3363 Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 Scuba Centro San Juan 787-781-8086 San Juan Towing & Marine Toda La Isla 787-723-0011 SunDay Fishing San Juan 787-707-0000

Canvas/Velas Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761 Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 RM Canvas Fajardo 787-863-7272 Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231

Marinas Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de Rincón Rincón 787-823-8800 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Club Náutico de Vega Baja Vega Baja 787-858-7656 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Ceiba 787-860-1000 Marina Puerto Real Fajardo 787-748-5151 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131

Mecánicos Clemente Santisteban Toda la Isla 787-785-9696 Cummins de Puerto Rico, Inc. Toda la Isla 787-793-0300 RIMCO, Inc. /Caterpillar Toda la Isla 787-792-4300 San Juan Towing & Marine Toda la Isla 787-723-0011

Piezas A&E Marine Lajas 787-899-4075 Better Boats Santurce 787-726-1395 CEA Industrial Supply, Inc. Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-648-3333 Alga Marina Guánica 787-821-4164 Santisteban Bayamón 787-785-9696 Cummins de Puerto Rico, Inc. Puerto Nuevo 787-793-0300 El Pescador Marine Supplies Fajardo 787-863-0350 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 Marine Dream San Juan 787-723-2639 Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 Fajardo 787-801-4521 Playa Marine Salinas 787-824-5337 RIMCO, Inc. /Caterpillar Toda la Isla 787-792-4300 Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 San Juan Towing & Marine Toda La Isla 787-723-0011 Skipper Shop Fajardo 787-863-2455 The Capn’s Warehouse Fajardo 787-860-8591

Préstamos First Bank San Juan

787-282-2825

Asegura tu presencia en esta sección. Anúnciate o llama al 787-717-8432 Usa las boyas de amarre

Todo el Caribe 787-717-8432

Reparaciones Inflatable Marine Fajardo 787-801-2018 Island Marine, Inc. Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 San Juan Towing & Marine Toda La Isla 787-723-0011 Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231

Rescate Red Caribeña de Varamientos Mamíferos marinos varados o heridos 787-399-8432 Vessel Assist Toda La Isla 787-801-2557 Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 San Juan Towing & Marine Toda La Isla 787-723-0011 Tow BoatU.S. Toda la Isla 787-860-0956

Surf Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 West Coast Surf Shop Rincón 787-823-3935

Surveyors Atlantic Marine Services Toda la Isla 787-397-8028 Caribbean Marine Surveyors Toda la Isla 787-306-7283 Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702

Gobierno Comisionada de Navegación San Juan 787-289-0025 U.S. Coast Guard San Juan 787-729-6770 U.S. Customs Service Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 787-863-0102 787-863-4075 787-863-0811 Mayagüez 787-832-3342 787-832-3343 787-832-3345 Ponce 787-841-3130 787-841-3131 787-841-3132 San Juan 787-253-4533 787-253-4534 Vieques 787-741-8366

No te escondas, anúnciate en La Regata


P.O. Box 38030 San Juan, PR 00937-1030

PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAROLINA, P.R. PERMIT No. 230


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.