0210

Page 1

Primera aguja en tres años Fotos Benito Pinto

Desde la aprobación de la reglamentación federal, este año se capturó la primera aguja que excede el tamaño para ser abordada, durante la celebración del Torneo Internacional de Línea Fina del Club Deportivo del Oeste. La suerte tocó la caña de Chago Domenech (segundo de derecha), quien abordo de la ERICK abordó un pez de 331 libras. Al igual que otros años, el torneo contó con la participación de la lancha ANA ISABEL, del comediante Raymond Arrieta. Historia y fotos en páginas 12 y 13.

ARQUEOLOGIA•NOTIPESCA•EURO-NOTICIAS•AMBIENTE•BALANDROS•PANAMERICANOS


2

La Regata / Octubre 2002


La Regata / Octubre 2002

3

USS KILLEN

Buque hundido representa peligro Por María Calixta Ortiz Rivera

Foto Benito Pinto

El Consejo de Arqueología Subacuático dio a conocer la peligrosidad del buque de la Marina de Guerra de los Estados Unidos, hundido hace tres décadas atrás en la Bahía Salinas a 150 pies de la costa sureste de Vieques. Juan Vera Vega, arqueólogo subacuático y Director del Consejo, adscrito al Instituto de Cultura Puertorriqueña, presentó ante el Senado su investigación realizada durante al menos 18 visitas al área del barco. Mediante estudio de la documentación histórica, y a través de entidades especializadas, el Consejo identificó el barco de referencia, como el USS Killen DD-593, el cual participó en las pruebas atómicas conocidas como ‘HARDTACK-I’ en los atolones de Bikini en las Islas Marshals del Océano Pacífico en el 1958. Este barco estuvo en dos detonaciones a menos de 900 metros de distancia de cada una de las explosiones atómicas, resultando altamente

contaminado con radiación atómica, y luego fue traído en 1963 a las costas de Vieques para ser utilizado en prácticas militares. Posteriormente, en la década de los 70, procedieron a hundirlo. La profundidad a la que se encuentra el barco oscila entre 30 y 8 pies en las partes más llanas, tan cerca como a 28 millas de una población civil, condiciones que no prevalecen en otros casos de hundimiento de barcos de la misma índole como es el caso de San Francisco que está a 200 millas náuticas de la costa y a 3, 500 pies de profundidad. El barco que mide 376 pies de largo y pesa 2,924 toneladas, contiene cientos de barriles, aparentemente con arena, lo que hasta el momento no se ha comprobado a ciencia cierta. La Marina de los Estados Unidos indica que el barco no posee radiación ninguna y que el contenido de los drones es simplemente arena, manteniéndose en la posición que declara el Memorando de Entendimiento de la Marina de Estados Unidos y el Gobierno de Puerto

El arqueólogo subacuático, Juan Vera, descifra la historia de los navíos hundidos. Lo acompaña su hija.

Se publica mensualmente por EDITORIAL LA REGATA INC. PO Box 38030 San Juan, PR 00937-1030 Teléfono 787-717-8432 Web: www.laregatapr.com E-Mail: editor@laregatapr.com

EDICIÓN Benito Pinto-Rodríguez María Calixta Ortiz-Rivera COLABORADORES Matilde Bird Smiljka Bogunovic-Fitzgerald Enzo Bravo Virginia de los Reyes José M. Díaz-Escrich Henry Figueroa

Rico de 1983, que estipulaba que esta embarcación no representaría peligro alguno para la navegación y el ambiente y que serviría como un refugio para el desarrollo coralino. Sin embargo, el arqueólogo Vera y sus ayudantes Andrés Rivera y Amiljkar García observaron la destrucción que existe en, lo que ha sido para la Marina, su polígono de tiro para prácticas militares. La evidencia fílmica demuestra que alrededor de esas embarcaciones (USS Killen y dos barcazas) está la evidencia de perforaciones, municiones sin explotar, fragmentos de bombas alrededor, varios drones rotos y que apenas existen formaciones coralinas. Una de estas embarcaciones está rodeada de un área extensa de mortalidad. El deber ministerial del Consejo es estudiar y proteger los sitios arqueológicos que existen en todo el territorio puertorriqueño. El Consejo comenzó a laborar en Vieques durante el verano de 1999 con el abal del Instituto de Cultura Puertorriqueña, el Departamento de Justicia y el Departamento de Recursos Naturales y Ambientales, entre otras agencias, para documentar el impacto de las maniobras militares a los recursos culturales, naturales y ecológicos. Aunque los Laboratorios Geomarine realizan estudios para la Marina de los Estados Unidos, la compañía matriz en Texas no autorizó la entrega de documentos ni la comparecencia a las vistas públicas, celebradas el 25 de septiembre en el Capitolio. Altos cuestionamientos surgen de la información recibida sobre la razón por la cual el barco fue hundido con este material. Las versiones ofrecidas indican que los barriles son para dar estabilidad a la embarcación, lo cuál es cuestionado al ser una embarcación sumamente pesada. Otro de los planteamientos es que funcionan como barreras para aumentar la señal del radar. Hace varias semanas, el Comisionado Residente en Washington, honorable Anibal Acevedo Vilá, Continúa en la próxima página...

Manuel ‘Min’ González María del Carmen López Carlos Marrero-Collazo Gustavo Pinto-Ortiz Ronnie Ramos Alfredo Rodríguez Javier Sepúlveda Rosa Torres Communications Unlimited

DISTRIBUCION Luis Meléndez Víctor Kemuel Morales Gilberto J. Oliveras Gustavo Pinto Manolo Portela


4

La Regata / Octubre 2002

Pruebas de laboratorio que se me efectuaron para verificar algún tipo de contaminación dieron positivo a los metales de aluminio, cadmio, plomo y mercurio. Probablemente, tenga uranio reducido. La División Legal del laboratorio donde se realizó la prueba de detección de contaminación con uranio, se negó a entregar el resultado de la misma. En Puerto Rico, un médico toxicólogo intentó repetir la prueba a través del Hospital de Veteranos, pero luego de aceptar, informó que no era posible ya que no tenía el equipo calibrado”. Vera declaró además “tengo un deber moral, como ciudadano, como puertorriqueño y como padre de familia. Pienso en la promesa que le hice a una madre, quien se siente culpable de haber matado a su hijo que murió de cáncer por darle de comer viandas contaminadas con metales pesados”. Luego de una intensa exposición de lo difícil de hacer estudios, por la complejidad, la incertidumbre de los datos y la falta de confidencialidad y confianza que posee el pueblo, la Comisión del Senado, dirigida por Roberto Prats, concluyó que consultarían con los abogados para ordenar que se le hicieran estudios toxicológicos al arqueólogo Juan Vera y perseguir la devolución del material confiscado al mismo. Tanto la Senadora Norma Burgos como el senador Baez Gallib apoyaron la gestión.

El Senador Roberto Prats preside la comisión que investiga el hallazgo de este barco, y su relación con los casos de cáncer en la población viequense

Foto Benito Pinto

denunció la existencia de estas embarcaciones, dando a la publicidad el estudio que sobre ellas había hecho el científico estadounidense Dr. James W. Porter, de la Universidad de Georgia, quien en una dramática exposición llamaba la atención para que este asunto se tratara con urgencia. Es cuestionable también por qué al arqueólogo Vera, le fue confiscado gran parte de la documentación que consistía de 40 horas de video, 112 rollos de película fotográfica de 35mm y 2 libretas de campo con información detallada del trabajo realizado. Este material demostraba los altos niveles de destrucción y contaminación en el lecho marino, en las lagunas, en la tierra, a la flora y a la fauna y a los recursos arqueológicos de la parte este de Vieques. Por otro lado, el arqueólogo marino declaró “Estuve en el área de tiro de la Marina en Vieques por espacio de un año, en diferentes funciones.

Foto Benito Pinto

El Killen (arriba) fue usado como barco de prueba en detonaciones submarinas. Su diseño probó ser estable ante la inmensa marejada, calor y vientos generados por el estallido de bombas atómicas; y su estructura fue expuesta a grandes cantidades de radiación.

La Senadora Norma Burgos (PNP) y el Senador Eudaldo Báez Galib (PPD), forman parte de esta comisión


La Regata / Octubre 2002

Aventura náutica en una catarata Por María Calixta Ortiz Rivera Agua de frente, agua de lado, agua de arriba y agua de abajo, son 275 cascadas de agua que se precipitan desde los peñascos del Río Iguazú en el estado de Paraná entre el sur de Brasil y Argentina. El Parque Nacional del Iguaçú alberga una de las maravillas del mundo, en las cuales se han grabado tres películas a saber Moon Raker, La Misión y Mr. Magoo. El ancho y la profundidad del río que produce las cataratas lo hace excelente para la pesca y los deportes acuáticos. La aventura náutica comienza en el embarque frente a la Isla de San Martín en el lado argentino en unas balsas semirígidas, por el cual se navega el río a velocidad emocionante. El bote te conduce hasta el cañón de la Garganta del Diablo, (segunda caída más importante) y te ingresa debajo de las brumas cuantas veces los tripulantes se lo permitan. De este viaje de 12 minutos, sales totalmente mojado, aunque lleves capa, pero totalmente eufórico de la alegría que produce la experiencia. Las cataratas de Foz do Iguaçu, son inigualables, pueden crear efectos anímicos no antes descritos, por eso les recomendamos que busquen la oportunidad de visitarlas, porque las fotos se quedan cortas.

5

Full warranty and service Factory DIRECT Distributor

30’off, 34’c, 37’c, 40’c, 40’off, 43’c, 48’c, 58’c

RIVIERA 58 Flybridge Convertible Fish or cruise, Twin Cats, 900hp

RIVIERA 40 Offshore, Enclosed Hard Top Fish or cruise, Twin Cats, 450hp

NEW BOATS GOLDEN 2002 40’

RIVIERA 40 Conv. Twin Cat 450hp

2 0 0 2

USED BOATS FOR QUICK SALE María visitó las cataratas como parte de una excursión a la ciudad de Curitiba, modelo de urbanismo, auspiciada por la Escuela de Asuntos Ambientales de la Universidad Metropolitana

24’ 29’ 35’

PURSUIT 246 CC T/Yamaha 150hp 2 0 0 0 MONTEREY 296 T/Mercruiser 260hp2 0 0 0 TIARA 35 Express, T/Cummins 370 2 0 0 1

Don’t miss our NEW 58 & 47 at Ft. Lauderdale Boat Show, Oct. 30-Nov. 4. Call for appointment. WE BROKER AND SELL QUALITY YACHTS Many other quality used boats available; Call

Tel: (787) 782-9513 - 405-1200 Cellular Fax (787) 783-2939 E-mail: visojay@caribe.net • Website: www.visomarine.net


6

La Regata / Octubre 2002

Astrolabio de 1616: ¿El mayor tesoro marítimo de Puerto Rico? Por Smiljka Bogunovic Fitzgerald

Antes de la existencia del Sextante, y mucho antes del útil GPS, los navegantes usaban el Astrolabio para guiarse en el desierto o en el mar.

Rincón, costa occidental de Puerto Rico - Hace unos cuantos años yo escribí la historia “Nunca Encuentres un Barco Hundido”. Para aquellos que no la han leído, unos cuantos recordatorios: En diciembre de 1986 (¡hace 16 años!), mi esposo descubrió, accidentalmente, un galeón español del siglo 17. El lo llamó intervención divina, porque estaba en un bote de motor con otros dos amigos cuando algo sonó raro en el motor. El se zambulló para inspeccionarlo y notó unas plantas marinas creciendo en una línea recta. Como buzo profesional que ha visto el fondo del mar muchas veces, esto le estuvo un poco extraño. Se zambulló más de cerca y descubrió que las plantas crecían sobre un cañón. Para cualquiera que le gusta encontrar tesoros, esto debió haberle dado un vuelco al corazón. Resultó ser un barco naufragado. Dieciséis años después, el caso del galeón español sin identificar sigue en corte, con tres partes envueltas. Entre otros tesoros (se excavaron más de mil artefactos), había un astrolabio de bronce de

1616, un instrumento que antecedió al sextante, inicialmente inventado por los árabes para navegar por el desierto. Era el decimoséptimo encontrado en el mundo, en las mejores condiciones. Debido a que este caso todavía está activo en corte y todo el mundo reclama el astrolabio en este momento, yo permaneceré neutral. En el momento del hallazgo, no había una ley marítima en Puerto Rico y se tuvo que presentar una nueva ley a consecuencia del descubrimiento. Basándose en la Ley Española de Puertos de 1880, extendida a Puerto Rico en 1886 y puesta en vigor el 7 de agosto de 1987 (un año después del hallazgo), el gobierno de Puerto Rico reclamó que todo lo encontrado en aguas puertorriqueñas pertenece a Puerto Rico y el custodio lo era el Instituto de Cultura. Ciertamente hace sentido. Sin embargo, de acuerdo a mi esposo (yo no estaba aquí en aquel tiempo), el también cree que el hallazgo debe ser patrimonio de la gente de Puerto Rico, y su sueño era establecer un pequeño museo náutico preferiblemente aquí en Rincón, donde el naufragio fue descubierto. Es raro que en la isla no exista un museo náutico, dado el hecho que


La Regata / Octubre 2002

7

El astrolabio encontrado está en muy buen estado

Richard tuvo la oportunidad de sostener en sus manos el preciado astrolabio que rescató del fondo del mar hace 16 años la herencia cultural puertorriqueña puede rastrearse mayormente a través de los canales marinos, debido a que es una isla. Pero él también esperaba obtener una comisión por el descubrimiento (“finder’s fee”), o la llamada propina. Dieciséis años atrás este hallazgo provocó una “fiebre de oro” en todo el mundo. Mi esposo consiguió dos socios que ayudaron económicamente y de otras maneras. Como él es pintor, a veces miro el cuadro donde el astrolabio está en la mesa de un restaurante y oficiales con hombres armados lo rodean, mientras que mi esposo se pintó a sí mismo con uniforme de prisionero en el fondo. Es una pintura política y no me gusta como obra de arte. Se contrataron abogados por las tres partes y las tres partes todavía reclaman el astrolabio. Por los últimos 16 años el astrolabio ha estado bajo llave en las bóvedas del Instituto de Cultura.

Mi esposo se sorprendió cuando uno de sus abogados (todos los abogados están bajo comisión) llamó los otros días y le dijo que estaba invitado a ver el astrolabio y otros artefactos el 22 de agosto en el Instituto de Cultura. El se puso nervioso porque no había visto este preciado instrumento en 12 años. Yo nunca lo había visto, por lo que decidí acompañarlo. Todas las partes envueltas en el caso fueron invitadas. Luego de pasar por muchas puertas con seguros del bellamente restaurado edificio del Instituto, llegamos a un cuarto acondicionado a una temperatura especial para conservar los artefactos. El conservador del museo, muy humilde y amable, nos dio la bienvenida. Pude admirar toda clase de cerámica taína y otros hallazgos arqueológicos. Sin embargo, todo el mundo en el salón esperaba ver el artefacto principal: el astrolabio. Finalmente, el arqueólogo le quitó el seguro a la bóveda codificada y sacó una caja -de tecnología moderna- que contenía el astrolabio. El único astrolabio encontrado en Puerto Rico. Primero se puso unos guantes blancos y lentamente levantó el instrumento con sus piezas. Las cámaras empezaron a retratar. Todos tuvieron la oportunidad de retratarse con él, claro está; usando los guantes protectores. Estaba en tan buenas condiciones, con el bronce bien conservado y brilloso, que yo no podía creer que fuese tan antiguo. Le examiné las marcas. En la parte de abajo estaba inscrito el año 1616. Desde arriba en el centro, los números bajaban por ambos lados. En vez de terminar con un cero, terminaba con el número 1 invertido, lo que me estuvo curioso. El buen estado en que se encontraba se debía en parte a que el Instituto lo envió a Florida para preservarlo aún más. Luego vimos otros artefactos bien conservados: pinches, tijeras, cerámica, clavos, anillas de ancla, etc. Todo estaba preservado en agua destilada y sometido a electrólisis. Algunos artefactos, incluyendo armas, todavía estaban siendo tratados en Florida. Después de todo, la saga del naufragio en Rincón continúa. Ya lleva tanto tiempo que muchos

Las piezas encontradas en el naufragio, como este compas, revelan aspectos fascinantes de la forma en que se navegaba en esa época

están perdiendo interés o sencillamente se han olvidado. Un arqueólogo de Texas A & M, uno de los mejores expertos en náutica en el mundo, nos visitó y se aventuró a decir que él cree que este hundimiento puede ser uno de los hallazgos más importantes en el Caribe. ¿Quién sabe? Hay otra vista pautada para septiembre. Más abogados, más demandas. Yo solo me pregunto: ¿cuándo podrá la gente de Puerto Rico ver este valioso patrimonio marítimo de su isla en un museo? En cuanto a mi esposo, por lo menos su nombre irá a la historia como el descubridor del naufragio. Quiero también dar las gracias a todas las partes envueltas por mantener una atmósfera cordial durante esta importante exhibición, aún con toda la tensión envuelta; al igual que al Instituto de Cultura por habernos invitado. Y vamos a rogar por lo mejor.


La Regata / Octubre 2002 Fotos Benito Pinto

8

Las bellas estampas semejan el estilo del Mediterráneo, pero a minutos del área metropolitana de San Juan. Elegantes casas con muelle o la nueva Plazoleta de Palmas, dejan de manifiesto que el mar es el centro de todo

Mundo Náutico en Palmas Recientemente, tuvimos la oportunidad de conocer algunos atractivos que ofrece el complejo turístico residencial de Palmas del Mar. De la singular experiencia, compartiremos con nuestros lectores algunas cápsulas en ésta y futuras ediciones de La Regata. Aunque es harto conocido que Palmas es punto de encuentro para gente de negocios, más sorprende encontrar que esos negociantes encuentran en Palmas un oasis para huir del bullicio y refugiarse en la brisa fresca del mar, o conversar de todo, menos de trabajo. Palmas abre sus costas a los nautas, como alternativa cuando quieres tenerlo todo a tu alcance. Palmas cuenta con más de seis millas de costa con aproximadamente tres millas continuas de playas y arena fina. El resto de la costa de Palmas consiste de playitas apartadas y promontorios rocosos, con vistas y panoramas inigualables. La bahía cerrada artificialmente por un rompeolas brinda protección contra huracanes. La experiencia con el Huracán Georges demostró la eficiencia del diseño. Palmas posee una marina con muelles para 200 embarcaciones, un puerto para yates de hasta 130 pies, y un varadero con todos los servicios. Próximamente, Palmas construirá una marina con 180 muelles adicionales; y está por inaugurarse la Plazoleta de Palmas, una exclusiva marina creada por el conocido empresario José ‘Chalve’ Mercado, concesionario de Náutica Puerto Real. Aquí tienes tiendas, supermercados, diesel, gasolina, piezas, agua, etc. Sobre los restaurantes; ni hablar. Desde un hamburger, hasta el más exótico manjar, lo consigues en Palmas. Puedes comer en un lugar distinto cada día de tu estadía. Si arribas temprano, puedes disfrutar de un almuerzo al gusto caribeño en el Barracuda Bistro, frente al muelle. Además del Barracuda, puedes cenar en el conocido y elegante Restaurante Chez Daniel, en el mismo muelle del Bistro, compartido con tiendas y la oficina de bienes raíces, RE/ MAX, por si te animas a hacer una inversión seria. Para una cena al gusto italiano, visita el casual

Nuestra anfitriona, Denisse Love, es la relacionista pública de la Asociación de Comerciantes de Palmas del Mar. Denisse nos ofreció un abarcador tour por Palmas. No tienes que ser residente, las instalaciones de Palmas están disponibles para todo aquel que tenga buen gusto y le falte tiempo para irse un mes a Europa Restaurante Oliva’s, un interesante escondite detrás del club de tennis. No importa la selección que hagas, disfrutarás del servicio que tu familia y tu se merecen. Si te gusta explorar, tienes la alternativa de alquilar carritos de golf para moverte dentro de las instalaciones de Palmas con millas y millas de caminos para recorrer. Si eres amante de la pesca deportiva de alta mar, o el buceo con tanques o “snorkels”, y no tienes bote, aquí lo consigues todo a pedir de boca, pues una flota de botes de chárter satisface todos tus deseos en el mundo náutico de Palmas.

Impresionantes lanchas, como esta Buddy Davis, tienen su ‘Homeport’ en Palmas


La Regata / Octubre 2002

9 Foto Archivo/Benito Pinto

5to Torneo Internacional del Peto La Habana, Cuba - El Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba saluda muy atentamente a los amigos de la comunidad internacional de pescadores deportivos y tiene el placer de invitarles a participar en el 5to Torneo Internacional de la Pesca del Peto, a celebrarse en Marina Hemingway del 12 al 16 del venidero mes de noviembre. Como Comodoro del Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba y Representante de la IGFA en Cuba, el Sr. José Miguel Díaz Escrich considera la celebración de este evento de la pesca deportiva como otra oportunidad para continuar estrechando los vínculos de amistad y colaboración establecidos por este yacht club cubano con la comunidad náutica internacional. El Comodoro Escrich se sentiría muy feliz de compartir con ustedes esta fiesta de la pesca deportiva. La pesca del peto se realiza a la vista de los habitantes de La Habana, entre 200 y 300 metros de la costa, lo cual, además del placer de la abundante pesca, llena de colorido el litoral de La Habana. El Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba se sentirá muy honrado de darles la bienvenida a los amigos pescadores que vengan a pescar en el 5to Torneo del Peto.

REGLAMENTO - Torneo por equipos de hasta cuatro pescadores - Las piezas menores de 10 libras no serán admitidas - Se admiten hasta cinco líneas en el agua - Se utilizará el método trolling - No habrá límites en la resistencia de las líneas - Serán premiados la mayor captura del Torneo y los tres primeros lugares por equipos - Se analizarán otras normas en el Encuentro de Capitanes En las costas de La Habana, la mayoría de los petos pesan entre 15 y 50 libras. En el pasado torneo, un equipo de pescadores franceses y cubanos, abordo del yate Creola II capturaron un total de 31 ejemplares en tres días de pesca para acumular un total de 523 puntos (un punto por cada libra de pesa) y llevarse el primer lugar. El equipo del yate Generation, integrado por pescadores

Marina Hemingway americanos y cubanos, obtuvo el premio por la mayor captura con un peto de 40 libras. Además, logró el segundo lugar con 19 capturas y 284 puntos, mientras el equipo de pescadores americanos y cubanos abordo del yate Fantasea lograron el tercer lugar con 15 capturas y 221 puntos. El Torneo del Peto es el primero de una serie de eventos de pesca deportiva que José Miguel Díaz Escrich, Representante de la IGFA en Cuba, quiere realizar por toda Cuba para extender la pesca deportiva a otras especies abundantes en las costas cubanas como el bonefish, la sierra, el sábalo, barracudas y otras especies.



Foto Archivo/Benito Pinto

Náutico de San Juan celebra torneo de pesca familiar con Guy Harvey y equipo ESPN Por Virginia de los Reyes Communications Unlimited Todo un éxito -principalmente entre niños y comediantes de TV- la primera edición del Torneo Familiar / IGFA Jr. Angler celebrado en el Club Náutico de San Juan con la participación de unas 40 lanchas e innumerables niños, padres y adultos que se gozaron cada momento del evento, bajo la sabia dirección de Ralph “Agie” Vicente, Mickey Tirado, Ricky Jaén y Roger Casellas, entre otros. Todo el dinero recaudado (con innumerables auspiciadores que respaldaron 100% el evento) llegará a los niños de SER de Puerto Rico y también al programa de Pesca para Niños y Jóvenes de la IGFA. Con la visita a Puerto Rico del destacado artista de la vida oceánica y biólogo marino, Guy Harvey, y de un equipo de reporteros de la cadena deportiva ESPN, dio inicio el Torneo Inaugural Familiar IGFA/Jr. Angler desde el viernes 11 al domingo 13 de octubre en el Club Náutico de San Juan, a beneficio de SER de Puerto Rico y del Programa de Pesca para Niños y Jóvenes de la IGFA. El Torneo permitió a todos los participantes pescar cualquier pieza, principalmente dorado, peto y agujas que abundan en esta época, salvo que los peces de pico tenían que ser devueltos al mar. “Enséñame a pescar y comeré toda una vida”, comentó Ralph “Agie” Vicente, director del Torneo. “La juventud está deseosa de compartir y pescar en familia”, indicó. Guy Harvey estuvo impartiendo el viernes 11, como preámbulo al Torneo, una charla para orientar a niños, jóvenes y adultos, y hablar sobre la vida de las distintas especies en las profundidades del mar, incluyendo los majestuosos peces de pico. ¿Quién no se conmovió? En realidad el pequeñín Marcos Rosado, con sólo 4 añitos, cautivó a todos cuando salió a recoger su premio “Outstand-

Pescador, pintor y profesor de biología marina, Guy Harvey ha desarrollado un técnica única. El gusta de bucear junto a los peces, en el momento preciso que le tiran a la carnada. ¡Pura adrenalina! ing Catch” por nada más y nada menos que un pez de 33 libras (que algunos comentaban podía ser más grande que él). En el renglón de adultos, los comediantes Tony Sánchez “El Ganster” y Raymond Arrieta se robaron el “show” con sendos primeros premios. El Ganster volvió a ganar un torneo de pesca en el Club Náutico de San Juan (CNSJ) con su lancha Ajuyirr, que se alzó en primer lugar como Bote con Mayor Número de Puntos. Recordemos que en este último Torneo Internacional del CNSJ la Ajuyirr cargó con un honroso cuarto lugar. Mientras, el comediante Raymond Arrieta se llevó el primer lugar como Mejor Pescador Adulto con 325 puntos. Al dar las gracias al público (que abarrotó el salón de actividades del segundo piso del Club), Arrieta habló con un tono bien conciliatorio y elogió la labor de su hija, Ana Isabel, que ya destaca en la pesca deportiva. El gran campeón del evento fue Alberto “Beto” Gual con 395 puntos y el galardón más importante del Torneo - “Best Junior Angler”. (Parece que Beto viene en serio a limpiar “la mala racha” que su papá, Pipo Gual, ha tenido últimamente pescando. ¿O es que tiene más paciencia?) Luego del primer puesto de Beto Gual, le siguieron Andrés Menéndez con 325 puntos y Gabriel Sánchez con 325 puntos. También cargaron trofeos en este categoría los jóvenes Jeffrey Díaz,

Rubén Tresgallos, Eduardo Rodríguez, Travis Clark, Edgardo Rivera, Andrés Escobar y Adriel Longo. En la peculiar categoría “Small Fry” el ganador fue Sebastián Ramírez con 325 puntos, seguido por Kamanali Baptiste y Carlos Manuel Marce, segundo y tercer lugar, respectivamente. En la categoría de Padre e Hijo con Mayor Puntuación se llevaron la primera posición el binomio familiar de Eduardo Rodríguez y Eduardo Rodríguez Arango. En la categoría de botes y después de la victoria de Ajuyirr, conquistaron trofeos Pull The Hook, la lancha de Mickey Tirado, organizador y también orgulloso tío de Beto Gual, con 502 puntos. El tercer premio de la categoría fue para Steven Baptiste con 358 puntos en su lancha Kiana. También resultaron ganadores los botes Rompeolas de Carlos Ortiz, Ana Isabel de Raymond Arrieta, First Lady de Omar Orraca, Cristal Lady de Rafi Vicente, Tempo Alegro de Ramón Ponce, Daiquiri de Jaime Leizan y La Nena de Carlos Marce. Conquistaron otros premios también Kiana Baptiste, Gilberto Veray, Ernesto Vázquez, Carlos Ramírez, Jr., Steven Mathews, Juan Carlos Torruella y Ricardo Jaén. Los verdaderos titanes del evento fueron los organizadores que trabajaron incansablemente en pos de la gran ilusión: “la familia que pesca unida, permanece unida”.


12

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

La Regata / Octubre 2002

Primera Aguja en Tres Años Por Benito Pinto-Rodríguez Con la menguante de septiembre, setenta y dos lanchas de toda la Isla se lanzaron tras el escurridizo marlin, tomando como base el Club Deportivo del Oeste. Luego de tres días de pesca en mar ‘planchao’, los aguerridos pescadores habían marcado y soltado a 57 peces, sin contar los petos, dorados, y los múltiples “strikes” que se anunciaron por la radio. Desde que se aprobó la ley que regula el tamaño de los peces de pico, hace tres años, este año se abordó el primer pez que cumple con el tamaño

reglamentario. Casi al cierre oficial del torneo, Chago Domenech, abordo de la lancha Erick, trajo un ejemplar de 101" que pesó 331 libras. Como es la costumbre, “El Deportivo” hizo gala de sus dotes de buen anfitrión. La música, muy buena; y la comida, mejor. La noche de premiación se convirtió en una fiesta a la amistad que debe prevalecer en este tipo de evento. Los anfitriones rindieron homenaje a los auspiciadores que hicieron posible la celebración del evento. Como una foto vale más que mil palabras, completamos este reportaje con imágenes de lo que allí aconteció.

Los tripulantes de La Valentina ganaron el 3er lugar del torneo

HQJ trajo unos hermosos petos y estaban más contentos que si hubieran traído el peje mayor

Miguel Emilio Vázquez Pescador Juvenil 1er Lugar Lancha DIALI-SI

La lancha CANGRI vio algo de acción cuando pegaron este dorado, ¡buen provecho!

Los auspiciadores también pescan, Rafa de People’s Marine y el Team White Magic

Angel ‘Junny’ Quintero es acompañado por las modelos de Velocity Propellers


NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

Foto Benito Pinto

Gente Joven - Larga Vida al Deporte

Porque la pesca no es solo para viejos, los jóvenes dejan sentir su presencia en cada evento que se celebra. Esta ganga disfrutó de las actividades que celebra el Club, mientras los pescadores buscan al escurridizo gigante de los mares. Alguien debería celebrar un torneo de jóvenes, con uno que otro premio para adulto.

13 Foto Benito Pinto

La Regata / Octubre 2002

Como un oasis, Medalla recibió a los pescadores con un refrescante kiosco


14

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

La Regata / Octubre 2002 Mark Smestad Photography

Náutico dedica torneo a Pepe Terrassa Bruno Rodríguez, Nadine y José "Pepe" Terrassa, a quien se le dedica el Torneo Internacional. Cuando de pesca y espíritu deportivo se trata, a todos nos viene un nombre a la mente: José “Pepe” Terrassa. Pepe, como lo llama todo el mundo, se ha dedicado a la pesca deportiva casi la mitad de su vida. Como miembro de la Junta de Directores del Club Náutico de San Juan, él ocupó posiciones claves por 15 años como Tesorero, Segundo Vicecomodoro y Comodoro del Club (1996-2001). Junto con sus amigos pescadores, mejor dicho, con su “hermandad de pescadores” -los pasados Comodoros Ralphie Christiansen y Le Roy Cameroformaron el equipo de Comodoros en 1996 y ganaron el trofeo de Mejor Equipo Internacional en el 43er torneo Internacional de Pez Pico. Y todavía hoy compiten en equipo. En el ámbito de la pesca deportiva en Puerto Rico y en el extranjero, Pepe ha sido un miembro activo de las organizaciones que gobiernan el deporte. Como miembro de la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico, trabajó en su Junta de Directores por 8 años. En 1982, Pepe trabajó en la reorganización de la Asociación “Puerto Rico Light Tackle Anglers”

(PRLTA). Fue electo subtesorero y fue miembro de la Junta por 7 años hasta 1988, cuando fue electo Presidente de la PRLTA. Ese mismo año, junto con un gran grupo de pescadores como Tito Infanzón (q.d.e.p.), Joe Martín (q.d.e.p.), Bill Wood, Henry Rexach y muchos otros, organizaron exitosamente el 1er Torneo Internacional Light Tackle Anglers (ILTTA) en Puerto Rico, que se llevó a cabo en Mayagüez. No solo Puerto Rico fue el anfitrión de un gran evento, sino que Pepe, con sus compañeros de equipo Mickey Tirado y Bruno Rodríguez, ganaron el codiciado premio “Big Belt”, y él también ganó el premio “High Angler” del Torneo. La ILTTA le brindó a Pepe otras grandes experiencias como pescador y ser humano. Fue miembro de la Junta de Directores de la ILTTA por 6 años (1995-2001), donde también fungió como Vicepresidente (1999-2000) y Presidente (2000-2001). Fue Presidente de la 60ma edición del ILTTA en el 2000, la cual se llevó a cabo en Cabo Rojo. Todas estas conexiones han llevado a Pepe a di-

ferentes partes del mundo donde ha sido un excelente embajador para Puerto Rico y para el Club, bien haya sido en México, Kenia, Guatemala, Costa Rica, Venezuela, Cuba o la República Dominicana. Con razón hay una larga lista de espera de pescadores que quieren salir a pescar en la Arenita, el preciado bote de Pepe. La Arenita; ahí si hay de qué hablar. El fiel bote de Pepe ha visto muchos premios aquí y en el extranjero. Junto con sus botes anteriores -Billfish y Ocean Dream- le han dado grandes honores y satisfacciones en la pesca deportiva. Por ser un gran pescador, amigo y embajador de buena fe del Torneo Internacional y del Club Náutico de San Juan, el cuadragésimo noveno Torneo Internacional de Pez Pico orgullosamente honra y le dedicó esa edición a José “Pepe” Terrassa.


La Regata / Octubre 2002

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

Resumen de torneos Nelson Santiago, Secretario de Prensa de la Asociación de Pesca Deportiva de Dorado, nos informó que los días 2, 3, y 4 de agosto, se celebró el 19no Torneo Clásico de Aguja Azul. No tenemos detalles de las incidencias, pero tras una campaña de pesca de dos días, la tabla de ganadores quedó como sigue: Tag & Release - Sábado Alejandro Otero Thomas Vélez Javier Berrozo Tag & Release - Domingo Freddy Ríos Edwin Vadell Neftalí López Carlos Serrano Dama Más Destacada Yinaida López Lanchas Mayor Puntuación Becky Mar 2nd Base Amadeus Pez de Mayor Peso Fernando Colón Javier Ortiz Yinaida López

La Gemela Mar Caribe La Gemela Vellise Campomar Lesydy Carla

Fernando Colón Becky Mar

Por otra parte, el Club Náutico de Arecibo botó la casa por la ventana, cuando logró reunir 101 lanchas, y 384 pescadores en su 34to Clásico de Pesca Aguja Azul, los días 9, 10 y 11 de agosto pasado. La tabla de ganadores quedó así:

Lanchas Mayor Puntuación Hatterican Garufa La Valentiva

1500 1500 700

Aguja Abordada Mayor Peso - Sábado Papo Alemañy Taína

Aguja Mayor Peso Chago Domenech

Erick (331 lb.)

Aguja Abordada Mayor Peso - Domingo Danny López Idabe

Pescadores Mayor Puntuación José Vicente Hatterican Ricky Vega Sosua Jorge Díaz Umpierre Garufa

Lanchas Mayor Puntuación Idabe Taína Peje

648 puntos 642 puntos ??

Dama Mayor Puntuación Karen Candelaria

Marla Zoé

Pescador Juvenil Más Destacado Lowell Fernández, Jr. Cacata

Amadeus Dupleta del Norte (Vega Baja-Arecibo) Manuel Rivera Santos Lupita 1,058 puntos 574 puntos 516 puntos

Pescador Mayor Puntuación Danny López

Becky Mar (605 lb.) 2nd Base (328 lb.) Amadeus (295 lb.)

El, tan esperado, 14to Torneo Internacional de Línea Fina, del Club Deportivo del Oeste, contó con la participación de 72 lanchas (vea las fotos en las páginas 12 y 13). La tabla de ganadores se resume como sigue:

Idabe

15

Pescadores Juveniles Mayor Puntuación Miguel Vázquez Diali-Si Ubaldino Ramírez Tempo Allegro Marcos Alemán Reflejo Dama Mayor Puntuación Vanessa Castillo

Chelomar

Lancha Mayor Número de Soltadas Hatterican 5 peces vivos Pescadores Más Destacados José Vicente Héctor M. Sánchez, Jr. Chago Domenech

Hatterican Jessica Lee Erick

Invitamos a los demás clubes que celebran torneos, a que envíen los resultados, así como notas de los acontecimientos sobresalientes a La Regata.


16

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

La Regata / Octubre 2002

Un biólogo se convierte en inventor Lamar, PA. Un aparato inventado por un biólogo del Servicio de Pesca y Vida Silvestre de los EU que podría revolucionar el rastreo de peces de criadero, ha despertado tanto interés entre otros científicos, que una compañía privada está fabricando el invento para el mercado comercial al detal. El aparato ayuda a los investigadores de pesquerías a determinar el éxito de los inventarios, simplemente apuntando una luz especial hacia el pez y ver si reacciona con un brillo verdoso químicamente inducido antes de ser soltado. Los criaderos se forman colocando peces en cuerpos de agua para suplementar o restaurar las poblaciones pesqueras o para aumentar la pesca recreativa. Jerre Mohler, un biólogo asignado al “Northeast Fishery Center” en Lamar, Pennsylvania, uno de siete centros tecnológicos de pesquería operado por el Servicio alrededor de los EU, inventó el aparato en un periodo de tres años, usando varias piezas comunes adquiridas a través de catálogos de ciencia. El trabajo de Mohler es producto de una beca del Departamento del Interior, cuyo propósito es promover la transferencia de tecnología del gobierno hacia el sector privado. Para el 1998, Mohler estaba satisfecho con lo que había construido, lo cual se asemeja un poco a una linterna de 9-10 pulgadas con una caja parecida

a un cubo en un extremo. Operado con baterías, los biólogos solo necesitan apuntar y hacer clic; inmediatamente pueden identificar los peces de criadero. “Muchos manejadores del salmón del Atlántico querían encontrar la manera de poder marcar miles de peces de criadero al mismo tiempo”, dijo Mohler. Sencillamente no había manera de hacerlo sin hacerle daño o matando el pez. Por eso Mohler empezó a experimentar en 1995, estudiando varios químicos a través de un espectrómetro, indagando por todas partes para ver si ya existía en el mercado algo que permitiera a un biólogo marcar un pez sin hacerle daño y que luego la marca se pudiera detectar de la misma manera, sin daño al pez. Mohler finalmente se decidió por el “calcein”, que deja una marca química invisible a la vista. Los salmones del Atlántico que todavía estaban en la etapa de huevo o larva fueron sumergidos en el químico estando aún en la bandeja de incubación. El reto fue encontrar la manera de detectar la marca después que los peces fuesen soltados. Al cabo de tres años Mohler tenía el prototipo: un instrumento de mano operado con batería, parecido a una linterna con una punta extraña. El podía apuntar hacia el pez que había sido soltado al

mar y la marca, detectada con ondas de luz específicas, inmediatamente se resaltaba. El interés fue lo suficiente para que la compañía “Western Chemical” de Ferndale, Washington, ganara la subasta para los derechos de licencia para la manufactura del aparato, que será mercadeado bajo el nombre “SE-MARK”. Bajo los reglamentos del gobierno federal, el Servicio de Pesquería y Vida Silvestre de los Estados Unidos retiene la patente; la oficina de patentes de los EU, el Centro “Northeast Fishery” y Mohler recibe cada uno una tercera parte de los derechos de inventor. Los inventores tienen derecho a los primeros $2,000.00 y un mínimo del 15% de los derechos recibidos anualmente por la agencia, hasta un máximo de $150,000.00. “La tecnología ya ha sido transferida a las pesquerías de Australia, Canadá y Gran Bretaña”, dijo Mohler. ¿Y quién sabe qué otros usos le podamos encontrar?.


La Regata / Octubre 2002

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

17 Foto Mark Smestad

Soltando al Pez de Pico Por Alfredo Rodríguez

los anzuelos si es posible o de otra manera, corte el líder. El truco de esto es remover el anzuelo rápido y con cuidado, sin arriesgar a la tripulación, ni al pez. Debemos recordar siempre que como pescadores y deportistas, debemos proteger y conservar los recursos de nuestros océanos, para garantizarle un futuro a este deporte que todos amamos tanto. Diviértase, pesque inteligentemente y con cuidado.

Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico Itinerario de Torneos 2002 Fecha Octubre 11-12-13 Octubre 18-19-20 Nov. 8-9-10 Nov. 15-16-17 Noviembre 22-23 Enero 2003 Febrero 1, 2003

Club Club Náutico de San Juan Asociación Pesca Deportiva Club Náutico de Arecibo Arecibo Outboard Club Vista Mar Marina Fishing Club Cangrejos Yacht Club Club Deportivo del Oeste

Torneo IGFA Junior Torneo Nacional Pez Vela Pez Vela Torneo de Pesca XXV Torneo Dorados Asamblea Anual

Durante un reciente torneo de aguja, un conocido pescador me contó que había soltado de su bote un marlin azul pequeño. Me explicó que el pez no cumplía con el requisito mínimo de longitud, según lo dicta la ley federal, por lo que fue soltado. Le pregunté cómo había medido el pez y me horroricé al escuchar cómo la tripulación había enganchado el marlin, colocándolo sobre la borda para medirlo, tirándolo de nuevo sobre borda sin consideración alguna, al descubrir que no reunía el requisito de longitud mínima. Esta práctica como se describe arriba, además de ser antideportiva, también es un acto ilegal bajo la ley federal. De acuerdo a las reglas locales de torneos sancionadas por la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico, esta práctica sería causa suficiente para descalificar un pez de pico soltado en cualquier torneo. En situaciones donde la medida real de un pez de pico está en duda, se recomienda seguir estos simples pasos: en ambos lados del exterior del casco de su bote, por la línea de flotación, marque los tres requisitos mínimos de longitud que aplican a los peces pico: 99", 66" y 63" respectivamente, para los marlin azul, blanco y los peces vela. Cuando esté midiendo el pez sobre el espejo de popa, será cuestión de mover el pez a la marca correspondiente. Si la cola sobresale del espejo de popa, el pez cumple con la ley y entonces puede abordarlo, si lo desea. Geño García, un veterano pescador del CYC, inventó un sistema hace años que permite medir el pez de pico vivo, sin tener que abordarlo. Geño preparó un tubo sencillo de PVC que puede ajustarse a diferentes medidas, dependiendo de la especie que se vaya a pescar. Una vez anzuelado el pez, es cuestión de colocar el tubo a su lado para obtener la medida “fork-length”. En caso de que no tenga manera de medir un pez de pico que esté peleando, busque alguien de su tripulación con conocimiento que lo mire, y en caso de dudas, mejor suelte el peje antes de arriesgarse a abordarlo para luego descubrir que no reúne los requisitos mínimos de longitud. Hoy en día, todos los torneos de pez de pico en Puerto Rico requieren que el pez se marque y se fotografíe para calificar para un premio. Es re-

quisito presentar una fotografía del pez marcado a un oficial autorizado del torneo. Sin embargo, tomar una foto de un pez de pico en vivo presenta otros problemas. Se ha convertido en práctica común entre los tripulantes tomar una foto al instante del marlin y luego esperar a que se revele (para cerciorarse que la marca aparece en la foto para cumplir con las reglas locales del torneo), mientras el pez se golpea contra el bote, hasta la muerte. Nosotros encontramos esta práctica cuestionable y antideportiva, dado el hecho de que las probabilidades de que un pez se recupere una vez sea soltado se reducen grandemente. La supervivencia de un pez de pico liberado depende en gran medida en la manera que fue tratado por la tripulación, una vez anzuelado. Hay que brindarle cuidado especial al pez para que el trauma que sufra sea mínimo, durante el proceso de soltarlo. La tripulación debe soltarlo de manera rápida y eficiente, para que el daño al pez sea mínimo. Asignarle la cámara a una persona que sepa manejarla, agilizará el proceso de soltar el pez y ayudará a la supervivencia del pez de pico, una vez regrese al mar. Sería de ayuda tener una cámara adicional en la cabina, por si surgen problemas con la cámara en el momento de tomar la foto. Finalmente, queda el asunto de remover el anzuelo. Cuantas veces hemos visto tripulaciones y pescadores deportivos luchar con un marlin azul por buen tiempo para remover unos anzuelos. Usualmente, el marlin termina tan aturdido y tan mutilado, que uno debe preguntarse como podrá recuperarse de ese forcejeo. Nosotros debemos reconocer el hecho de que a los peces de pico no les gusta mucho los botes. Con eso en mente, debemos considerar que cuando decidimos soltar un pez de pico, la razón principal para hacerlo es para que sobreviva y se reproduzca para conservar la especie. El Plan de Manejo Federal de Pez de Pico recomienda cortar el líder lo más cerca posible del anzuelo, cuando el pez vaya a ser soltado. Los federales probablemente piensan que si se usa un anzuelo que no es acero inoxidable, se caerá con el tiempo, o se disolverá con la corrosión. Así es que cuando llegue el momento de soltar su próxima aguja, se recomienda que le quite


Calendario de Eventos Marinos y Miércoles/Wednesday

Martes/Tuesday

Lunes/Monday

¡GRATIS! Anuncia tus actividades por E-mail a editor@laregatapr.com o por Correo a La Regata - Calendario Don-Q Cristal P.O. Box 38030, San Juan, PR 00937-1030 Para informar tus actividades o preguntar sobre las anunciadas, llama 787-717-8432 Time 0301 0908 1629 2312

Tide High Low High Low

Curso Master Upgrade de Sea School, San Juan

Time 0229 0913 1538 2056

14

Comienza Curso de Vela, Club Náutico de San Juan

Time 0409 1013 1722 2356

21

Tide Low High Low High

Tide Low High Low High

Beneteau First 36.7 National Championship, Annapolis, MD Time 0140 0830 1456 2015

4

Tide Low High 43rd Ft. Lauderdale Low High International Boat Show

editor@laregatapr.com

Time 0224 0925 1559 2102

Tide Low High Low High

Time 0144 0636 1254 2003

Tide Low High Low High

Tide High Low High

17 Time 0032 0611 1215 1848

Time 0326 1032 1711 2154

Tide Low High Low High

Docks and Marinas Workshop, Madison University, Wisconsin

5

43rd Ft. Lauderdale International Boat Show

6 Time 0309 1019 1700 2150

Tide Low High Low High

Torneo 13th An

Time 0104 0702 1309 1923

Tide Low High Low High

24 Time 0356 1113 1758 2223

Tide Low High Low High

Docks and Marinas Workshop, Madison University, Wisconsin

30 Tide High Low High Low

Torneo

Time 0226 0740 1354 2048

23

Time 0256 0859 1614 2255

Tide High Low High Low

10

16

29 Time 0136 0748 1521 2211

Tide High Low High Low

9

Tide Low High Low High

22

Docks and Marinas Workshop, Madison University, Wisconsin

28 Time 0028 0645 1426 2124

Time 0100 0529 1153 1916

Time 0513 1116 1808

Curso Assistant Towing de Sea School, San Juan

Time 0257 0953 1625 2125

Comparte con los lectores de La Regata tus fotos históricas, de acción o representativas de un evento náutico. Llama 787-717-8432

15

Tide High Low High Low

Jueves/Thursday

31 Time 0415 1014 1705 2336

Tide High Low High Low

43rd Ft. Lauderdale International Boat Show

Conferencia International Billfish Federation, Universidad Politécnica Time 0357 1114 1759 2240

Tide Low High Low High

7

Time 0429 1156 1847 2255

X Clási Intern Laser R Time 0527 1129 1754

XXV Cl

Time 0447 1209 1858 2333


Tablas de Marea Octubre 2002 Sรกbado/Saturday

Viernes/Friday

o IGFA/Jr Angler para SER de PR, CNSJ

11

o Nacional, Asociaciรณn Pesca Deportiva nnual Antigua Intโ l Ladies Laser Open

18

Tide Low High Low High

Tide High Low High

43rd Ft. Lauderdale International Boat Show

lรกsico Pez Vela, Club Nรกutico Arecibo

Tide Low High Low High

1

8

Torneo IGFA/Jr Angler para SER de PR, CNSJ Discover the Caribbean Series, Feeder Race

Time 0346 0944 1557 2215

Torneo Nacional, Asociaciรณn Pesca Deportiva Caribbean Laser Team Racing Championship, Antigua Discover the Caribbean Series, Copa Paine Webber Time

19 Tide Low High Low High

0133 0749 1401 1955

Taco Maker/Hi-Speed Mini Offshore Cup Discover the Caribbean Series, Copa Don Q Cristal 1st Ultralight Tarpon Challenge, Vistamar Marina Fishing Club

Docks and Marinas Workshop, Madison University, Wisconsin

ico del Peto, Marina de Salinas ational Youth Regatta (Optimist, Radial, Laser 4.7), CNSJ

12

Tide Low High Low High

Torneo del Pote, Salinas

25 Tide Low High Low High

Torneo IGFA/Jr Angler para SER de PR, CNSJ Discover the Caribbean Series, Feeder Race Curso 6-Pak de Sea School, San Juan Time 0306 0843 1455 2132

Tide Low High Low High

Domingo/Sunday

26 Time 0507 1242 1930 2335

Tide Low High Low High

13

Tide Low High Low High

Torneo Nacional, Asociaciรณn Pesca Deportiva Caribbean Laser Team Racing Championship, Antigua Discover the Caribbean Series, Copa Paine Webber Time

20 Tide Low High Low High

0201 0832 1450 2026

Taco Maker/Hi-Speed Mini Offshore Cup Discover the Caribbean Series, Copa Don Q Cristal 1st Ultralight Tarpon Challenge, Vistamar Marina Fishing Club

27 Time 0551 1332 2032

Tide Low High Low

X Clรกsico del Peto, Marina de Salinas International Youth Regatta (Optimist, Laser Radial, Laser 4.7), CNSJ Beneteau First 36.7 National Championship, MD

X Clรกsico del Peto, Marina de Salinas International Youth Regatta (Optimist, Laser Radial, Laser 4.7), CNSJ Beneteau First 36.7 National Championship, MD

Time 0017 0633 1242 1842

Time 0058 0733 1351 1929

2

Tide Low High Low High

43rd Ft. Lauderdale International Boat Show

XXV Clรกsico Pez Vela, Club Nรกutico Arecibo Torneo del Peto, Marina del Mar Shipyard at Palmas del Mar, 787-852-3076 Time 0539 1305 2157

Tide Low High Low

9

3

Tide Low High Low High

43rd Ft. Lauderdale International Boat Show

XXV Clรกsico Pez Vela, Club Nรกutico Arecibo

Time 0030 0635 1401 2053

Tide High Low High Low

10


20

La Regata / Octubre 2002

-Doldrums, Rain or StormThe Tournament Must Take Place By Smiljka Bogunovic Fitzgerald Rincón, West Coast of Puerto Rico Since the Rincón marina has been closed, there are no more fishing tournaments in our town. So, we are on the lookout for tournaments in the neighborhood. Thus we learned about the 9no Torneo de Pesca de Corrida y Fondo at the Club Náutico in Añasco. The inscription was on August 30th, and 31st. The tournament was on September 1st. This is a modest club as the founder Dr. Pedro Vélez González told me, but it brings much excitement to the neighboring town of Añasco. It was founded in 1993 and has successfully held fishing tournaments every year. After several options on what boat to go on and who to go with, all the big boats from Rincón opted out for one reason or another. One of the important factors was the weather since the forecast was rain and storms. However, an ardent fisherman does not give up. My husband decided to enter on our 12 ft. Pelican with his friend Ron, an excellent electrician and fisherman. I was in charge of picking them up at the end of the event and also wanted to be there and take a few notes. The Commodore insisted on honesty. The boats were supposed to start at six a.m. and the lines could not be launched before 7 a.m. I woke up at 5 a.m. that morning and there was a nice early dawn wind. Too bad that they wanted to play honest, I thought. That early wind could have taken the 12-ft. sailboat pretty far at that time. Ever since we’ve had the Smiljka I had wanted a minimal engine, mainly for situations when there is no wind. But my husband is a purist so the boat never got an engine. I watched the two sailors take off from the shore. They had a mild east wind to start out but the sky was overcast in the distance. Two hours later I received a call from the boat. The wind had almost completely died out and it took them two hours to cover a 1-mile distance from the Club Náutico to the so-called “Old Club Náutico”. They had forgotten their rain gear and I was to drive and bring it to them there. A very very slow start, I thought. Since the weighing of the fish was at 4 p.m. by 3 o’clock I drove up and down the coast and spotted the sailboat about 1 and a half miles out off of the coast of Barrero. They were in the “doldrums” – a dead calm swept over the ocean. It was the calm before the storm. I then realized that they had no chance of making it on time to Añasco regardless of what they caught. Twenty minutes later we had a heavy downpour and I was definitely glad that I was not on the small sailboat. To make the story short, the sailors had started rowing back when some fishermen friends saw them and towed them back to Rincón. They’d come back with a 20-lb shark. The fish would have guaranteed a nice prize in cash and a trophy, we later found out. We then rushed to Añasco to catch the last of the festivities. Tired and wet, my husband was happy to be welcomed with a hot asopao. The cost of participation was $20 per fisherman and in return you

received a case of beer, a bottle of rum, a case of sodas and a T-shirt. Not to mention live music, dinner and drinks along with the trophies and prizes. As we were dinning and chatting, I picked up the following information: First prize of $600 and a trophy for the biggest catch was given to Carlos Vélez for a 29 and a half lb. peto on the boat Sara. Second prize went to Carlos Nieves for a 23 and a half lb. Carita on the boat La Gaviota. The largest number of game fish was caught by Carlos Nieves again – 3 caritas and one peto. For bottom fish, fisherman Nelson Rivera won the trophy on the boat YATZEL with 42 chillos.

The prize Carita de Mayor Peso again went to Carlos Nieves on the boat La Gaviota. The peto de mayor peso award went to fisherman Carlos Vélez on the Sara. The biggest barracuda (we have two of those trophies) was caught by Luis Camacho. The lady’s prize for the biggest fish went to Lourdes Galoter. All in all the boat La Gaviota won the most trophies. I was glad because the first owner of this boat was a good friend of ours. These were only a few of the participants. The celebration went on long into the night and we returned home happy to have participated in another fishing tournament in the waters of the west part of Puerto Rico.

Facts About The World’s Largest Boat Show WHAT:

43rd edition of the world’s largest boat show featuring more than 1.6 billion dollars worth of boats, yachts, superyachts and accessories from every major marine manufacturer and builder worldwide. The show encompasses more than 3 million square feet of space, both on land and in water, at six sites, all connected by the Show Transportation Network.

WHEN:

Thursday, October 31 through Monday, November 4, 2002

WHERE:

The + + + + + +

SEE:

Boats from every major manufacturer worldwide including runabouts, sportfishers, high performance racers, center consoles, trawlers, flat boats, jet boats, inflatables, canoes, kayaks, cruisers and extraordinary superyachts.

+

Largest collection of multi-million dollar superyachts in the world from 80' to over 200'.

HOURS:

Thursday, October 31 Friday, November 1 Saturday, November 2 Sunday, November 3 Monday, November 4

10a.m. 10a.m 10a.m. 10a.m. 10a.m.

ADMISSION:

General Admission (Adults) Two-Day Pass Five-Day Pass Prime Time Preview (10/31) Children, ages 6-12 Children under 6

$14.00 $22.00 $55.00 $28.00 $ 4.00 Free

show spans six locations: Bahia Mar Yachting Center Greater Fort Lauderdale/Broward County Convention Center Marriott Portside Marina Pier 66 Hotel & Marina Hall of Fame Marina Las Olas Marina

– 7 p.m. – 7 p.m. – 7 p.m. – 7 p.m. – 6 p.m.

GENERAL PUBLIC INFORMATION: Yachting Promotions (954) 764-7642 or (800) 940-7642 Website: www.showmanagement.com


La Regata / Octubre 2002

21

Alumno Aplicado Hace unos meses, Brian Hanftwurzel (izq.) tomó un curso de pesca de dorados ofrecido por Marcos Hanke en SunDay Fishing. El pescador reclama que con lo aprendido cogió esta aguja azul de 445 libras en hilo de 50 libras. La pelea, stand up, tuvo lugar en aguas de Fajardo, y duró una hora y cinco minutos. Lo acompaña su hermano Potencial Récord para Dama Dennis. No queremos Wilma Feliciano sostiene el “Skip Jack Tuna” que capturó con fly. La acompaña imaginarnos qué cogerá Marcos Hanke abordo de su lancha Light Tackle Paradise. Si es aceptado, Wilma cuando tome el curso de podría ser poseedora de un récord para esta especie, en la modalidad de fly. pesca de agujas.


22

La Regata / Octubre 2002

Belleza boricua conquista títulos internacionales La beldad puertorriqueña, Zinnia Gisselle Rivera Torres, se coronó como Miss Bikini World Folklore 2002 y Miss Folklore Caribbean, en el certamen celebrado el pasado mes. Como representante de la Isla de Vieques, Zinnia obtuvo buenas puntuaciones desde el principio del certamen, en el que compitió con candidatas de Sur América, Estados Unidos y el Caribe. La joven de 18 años, es belly dancer de la Academia Danzare, y experimentada modelo de pasarela, producto de la Academia de Modelos Amnezia. La escultural pisciana, con medidas 3424-35, estudia un bachillerado en Administración de Empresas, en la Universidad de Puerto Rico. Esta Sirena de La Regata desfiló con un traje inspirado en la Diosa del Mar, diseñado por David Rodríguez Sellés, y su arreglo personal a manos del especialista en belleza, Pedro Flores.


La Regata / Octubre 2002

23

Job Description Professional Coach/ Administrator Federación de Vela de Puerto Rico is seeking a full time professional coach / administrator. Job Purposes: Administrative Responsibilities: • Be the coach of the Puerto Rico Na• Perform administrative duties for tional Sailing Team and have part of FVPR (mailing, email, expense, rethe administrative work of Federación ports etc.) de Vela de Puerto Rico (FVPR) • Responsible for the facilities and activities of the Centro de Vela, Marina Coaching Responsibilities: Puerto del Rey • Head Coach of the National Team • Establish and maintain communica• Knowledge of sailing coaching techtion with the Press and other entities niques and programs • Follow up and implementation of • Knowledge of physical and strength FVPR’s annual budget. training and certification by NASCA or • Develop fund raising proposal to priequivalent desirable vate enterprise • Develop and follow up the training plans for all athletes subscribed to the Education and Skill Requirements: FVPR • University degree; desirable • Coordinate training schedules and • Oral and written knowledge of English competitions with all club and class and Spanish coaches • Computer skills • Organize seminars and training • Driver’s license camps for the sailing community in • Small Boat level 1 & 2 certificate from PR US Sailing or equivalent from national • Schedule and organize a series of authority multi-class regattas for FVPR, includ- • CPR-First Aid Certified ing the Festival Olímpico • Excellent communication and inter• Attend continuous education semipersonal skills nars organized by COPUR • Able to motivate and create “Team Benefits: Spirit” • Salary package between 24,000.00 • Able to travel within and outside of US – 36,000.00 US including car althe US. lowance and medical plan Qualified candidates please send resume before November 15, 2002 to: E-mail: nacho@prtc.net boriscorujo@yunque.net verdeluz@caribe.net

Héroe Nacional

Comienza Serie del Caribe Por Benito Pinto-Rodríguez Todo listo para la Serie del Caribe, y no tiene que ver con béisbol. Como todos los años, el Ponce Yacht & Fishing Club se prepara a recibir la crema de la vela local, en un evento de tres fines de semana llenos de emociones. Las mejores tripulaciones, y otras no tan buenas, se enfrentarán en una de las canchas más sopladas de Puerto Rico. Todo comienza con una regata amistosa desde Marina Puerto del Rey en Fajardo, donde se encuentra una considerable cantidad de veleros, has-

ta Ponce. Esta regata hace escala en Salinas y Caja de Muertos. Un poco menos amistosa, pero igualmente divertida, la Copa Paine Webber se celebra el siguiente fin de semana. Por último, la Copa Don Q Cristal concluye el circuito, con la más festiva clausura, en la que el club tira la casa por la ventana. La vela liviana reclama su espacio. Los organizadores informan que para la regata UBS Painne Webber correrán los Sunfish Jr., y para la Don Q Cristal, los Optimist, 420, Laser y Laser Radial. Todas las demás clases correrán los dos fines de semanas.

¡Puedes ver tu periódico náutico en la Internet!

Visita www.laregatapr.com

Con un abultado expediente criminal, que deja chiquito a Tomás Trampa y al Negro Tanco, Freddy Valentín salió por la puerta ancha del tribunal federal. Miles de dólares en fondos federales destinados a personas de escasos recursos, fueron a parar a su bolsillo y al de sus compinches, delatados por Valentín a cambio de una pena menor. Una carrera criminal, premiada por un juez federal que deshonra la toga y la institución. El mismo juez que envía a la cárcel por un año, sin fianza, a los desobedientes civiles (una ofensa menor; ni siquiera un delito), se expresó con respeto a la “valentía” de Valentín por admitir su crimen y chotear a sus subalternos del crimen organizado. Con razón el juez teme presentarse en lugares públicos, donde la gente lo abuchea sin reparo. La carrera pública de Valentín se remonta a sus años de universitario, cuando fue señalado como el terrorista que colocó e hizo detonar una bomba en una panadería de Mayagüez, que arrebató la vida a dos inocentes que allí desayunaban. El caso nunca llegó al tribunal. En 1993, el exsenador Valentín fue investigado por el FBI, a raíz de su intervención para legalizar como de pesca, unas embarcaciones involucradas en narcotráfico. Meses más tarde, las embarcaciones fueron confiscadas en Islas Bahamas con miles de kilos de cocaína. El escándalo se extendió a la legislatura, donde todos los legisladores fueron sometidos a pruebas de dopaje. Como resultado, Valentín retiró su candidatura a la reelección, y se mantuvo fuera de la vida pública, excepto por alguno que otro escándalo como conducir en estado de embriaguez, o bajo la influencia de sustancias. ¿Fue enjuiciado o condenado? Seguro que no. ¡Qué suerte tiene de encontrar amigos que lo reconozcan como Héroe Nacional!


24

La Regata / Octubre 2002

Cazador de Mar Abierto Por Enzo Bravo

725-5946 (día) 783-5524 (noche) www.industrialmarinepr.net

NUEVOS Sea Ray Sea Ray Sea Ray Sea Ray Sea Ray Sea Ray

225 Weekender 260 Sundancer 280 Sundancer 320 Sundancer 340 Sundancer 360 Sundancer

2002 2002 2002 2002 2002 2002

Sea Ray 340 Sundancer Sea Ray 340 Amberjack Sea Ray 310 Sundancer

2001 2001 2001

USADOS Sea Ray 450 Express Bridge

2001

Sea Ray 40 Sundancer Sea Ray 38 SunDancer Sea Ray 340 Sundancer Blackfin 33 Sea Ray 310 Sundancer Sea Ray 290 Sundancer Phoenix 29 Convertible Wellcraft 26 Coastal Seaswirl 230 Catalina

1997 2000 2000 1992 2000 1999 1992 1992 2000

MacGregor 26 • 2002 Motor-Sailor-Trailer. Velero que puedes llevar hasta la orilla y alcanza 25 mph con motor fuera de borda de hasta 50 hp. Vacías el lastre de agua (water ballast), lo subes al trailer, bajas el mástil fácilmente, y te lo llevas. Precio: $15,990.00 con trailer. No incluye transporte, tax, equipo opcional, ni motor. Inf. José E. Rosario 787-379-0867. E-mails: chevarotox@isla.net chevarotox@yahoo.com

Existe hoy día una modalidad de pesca en la cual el hombre nada en mar abierto con sólo arpón en mano, y trata de capturar un pez pelágico. Peces como el atún y el peto son buenos ejemplos de las presas más buscadas por este pescador submarino por el excelente reto, que le representa, y claro su suculenta carne. ¿Qué individuo está dispuesto abandonar una embarcación en perfecto estado de mantenimiento y aventurarse a nado en pleno mar abierto, a merced de cualquier animal (entiéndase por esto tiburón mako o tigre entre otros), todo por un pedazo de pescado? A este individuo aventurero lo están empezando a llamar en el idioma anglosajón un Blue Water Hunter o traducido en propio castellano Cazador de Mar Abierto. Deportista de una modalidad de pesca con arpón que se practica mar adentro, lejos de las costa, lejos de arrecifes de coral y de aquellos que los disfrutan apaciblemente en sus variadas formas, ya sea con tanque de scuba, snorkel o los amenazantes jet skis. Este pescador de mar profundo busca calidad y no cantidad en su pesca. Una pesca selectiva en la que el “spearo”, como también se le conoce a este buzo a pulmón, se concentra en la captura de una sola pieza. Muchas veces no la encuentra, pero cuando lo hace, representa el colmo de una verdadera proeza en alta mar, lejos de un público y bajo un peligro extremadamente verdadero. El mismo peligro que encuentra el que goza trepándose por las paredes rocosas más empinadas con la ayuda de las manos solamente, escalando el Everest sin oxígeno, cruzando a remo el Mar Atlántico o el que navega solitario alrededor del mundo en un frágil velero. ¿Por qué arriesgan la vida de este modo? Quién lo sabe, pero para los gustos los colores, y el de este “spearo” es sumergirse tras una agua azul que se pierde en el abismo de las profundidades. Y lo hace sin tanques de buceo, solo constando con máscara, snorkel y largas chapaletas que lo ayudan a desplazarse rápidamente. También cuenta con uno o dos cuchillos para alguna emergencia, adheridos al “wet suit”, el traje de goma que lo protege del sol, frío y hasta brinda algo de camuflaje. Finalmente, lleva el arpón, uno que aparenta más a una potente bazooka que el pequeño arpón al cual todos estamos acostumbrados. Este arpón arrastra un “bungie cord”, línea elástica de 50 a 100 pies con el otro extremo atado a una o tres pequeñas boyas las cuales ayudan a frenar la primera carrera descomunal del pez. Todo esto consta como su único aparejo de pesca y en bastantes ocasiones, su única defensa “allá afuera”. ¿Qué causa que este deportista salga mar afuera con arpón en mano? Puede que sea una evolución del deporte en general. Una evolución que hace mucho sentido en estos tiempos de conservación. La explotación de muchas especies, especialmente de arrecifes, y el movimiento de conservación hacen del blue water hunting uno ideal para el disfrute más afín con los tiempos en que vivimos. Un buzo se concentra en una sola pieza altamente migratoria de

rápido crecimiento como el atún o el dorado. Esta actividad de pesca no se trata de regresar a puerto con veinte dorados y diez atunes— nada malo en la pesca deportiva de caña y carrete— se trata de lanzarse a la mar y mantenerse en calma y mente clara, zambullirse aproximadamente un minuto, mientras el compañero observa en la superficie preparándose para su turno de inmersión cuando el otro ascienda por aire. Se trata de seguir ese ritmo mientras se espera aquella sombra que se materializa en la distancia de las aguas claras de mar abierto. Es cuando la sombra adquiere una forma distinguible y el corazón se le quiere salir del traje de goma, que el buzo abraza el papel de cazador “innato” que muchos tienen adentro y sobresale con la intuición, reflejos y paciencia. Es cuestión ahora de esperar el acercamiento del pez pelágico que por su naturaleza curiosa usualmente hecha un vistazo de cerca a ese ser extraño con piernas. Es aquí que la presa se transforma en una vulnerable al arpón del pescador. La ventana de oportunidad, usualmente de segundos, espera si el blue water hunter la aprovecha. Es en este momento que el buzo puede correr el otro peligro de enredarse con la línea (bungie), al ésta salir disparada con las bollas en arrastre (para esto los cuchillos). Si el buzo se sale con la suya, y es finalmente recogido por la embarcación, en la cual su capitán se mantuvo fielmente en contacto visual con él, y el pez todavía se mantiene en la línea, entonces logró la hazaña. Un atún de 60 ó 100 libras, un peto de 80 libras y un suculento dorado de 40 libras le hace el día a cualquier blue water hunter. Imagínese lo que habrán sentido los portadores de récords mundiales en esta categoría de pesca, cuando atraparon el yellowfin tuna de 307 libras de Greg Pickering arponeado en las aguas de Isla Socorro en México, o el bluefin tuna de 655.2 libras que abordó en las Islas Azores Paulo Gaspar. Sin duda verdaderas proezas. En Puerto Rico, con los meses que se avecinan de invierno, las oportunidades que se acercan para este tipo de pesca son excelentes para salir a los veriles y “patrullar” las corrientes, las cuales todos sabemos muchas veces están repletas de dorados y petos, brindando esa única oportunidad que se busca en el blue water hunting. Si usted desea más información sobre esta modalidad que está cogiendo auge internacionalmente, llame o de una vuelta por SunDay (787-707-0000) en la avenida Roosevelt y pregunte por su propietario Javier Sepúlveda para asesoramiento de equipo y del deporte. También puede navegar en Internet y empaparse de información. Quién sabe, podría convertirse en una nueva estirpe de pescadores deportivos, en un Cazador de Mar Abierto. Además de ser uno de nuestros asiduos lectores, el autor es amante de la pesca deportiva en todas sus expresiones. Gusta de apreciar la majestuosidad de las criaturas que habitan el inmenso mar. Al igual que muchos de nuestros lectores, Enzo sintió el deseo de escribir. Lo que hizo la diferencia, es que no solo sintió el deseó; escribió. ¡Gracias Enzo!


La Regata / Octubre 2002

Euro-Noticias • Euro-Noticias • Euro-Noticias • Euro-Noticias

25

CAMPEONATOS DEL MUNDO ISAF Por María del Carmen López Gumbao más pequeñas y sencillas, pero cuyo patroneo llena de emoción y ansias de No solamente las regatas de los superación a aquellos que se aventuran grandes cruceros resultan emocionan- a conocer esta estupenda experiencia. tes por lo imponente de sus embarcaEstas otras embarcaciones van ciones, y por la profesionalidad y vete- desde los “Optimist”, que son los más ranía de sus tripulaciones, tácticos y elementales de todos y de menor espatrones. lora, hasta otras categorías que cuya Hay, como bien saben los aficiona- envergadura es precursora de los grandos a la vela, otras muchas categorías des cruceros. Entre estas dos modalique agrupan a otras embarcaciones dades extremas hay una enorme variedad de tipos de veleros que ofrecen a todos los aficionados, la posibilidad de encontrar aquél que más se ajuste a sus gustos. Así podemos elegir entre Mistral, Finn, Laser, 470, Star, Tornado, Por María del Carmen López Gumbao Yingling, 49er, Laser, Cadete, 420, Snipe, Vaurien, Catamarán, First Class En la bellísima ciudad de Venecia, y sin olvidar, por supuesto, el Windlos días 7 y 8 de julio se celebró la surfing, por citar algunas de las más regata San Pellegrino Cooking Cup, con conocidas. la participación de setenta La ISAF (International Sailing Feembarcaciones provistas de sus deration) organiza campeonatos de la respectivas tripulaciones. Además los mayoría de las especialidades que heacompañaban sus respectivos mos mencionado arriba, incluyendo en cocineros, ya que lo peculiar de esta algunas de ellas competiciones a nivel regata es que no solo se puntúa el infantil y juvenil así como masculino y recorrido de sus diez millas náuticas, femenino. Así pues, animamos a todos desde El Lido y va hasta la isla de San aquellos aficionados, empezando por Giorgio, sino que también se puntúa la los más pequeños, a esforzarse para comida que se prepara durante la participar en esas competiciones. misma. Tiene habitualmente el recorrido Este año se han organizado Camuna duración de cuatro horas, aunque peonatos del Mundo de varias especiadebido al mal tiempo se alargó una hora lidades que pasamos a detallar: más, en esta ocasión. • Optimist en Texas (USA) El menú debe constar, según las • Cadete en Saaler Bodden (Alemania) normas de esta singular regata, de dos platos por barco, que puede ser un entrante o bien un segundo plato y un postre. Los platos serán puntuados al finalizar la regata por expertos en la materia. El día anterior por la mañana, se les hace un chequeo en las cocinas de cada barco para comprobar que llevan solamente los ingredientes necesarios para los platos que han de cocinar a bordo. Al final lo que decide al ganador de la regata, son los puntos de media entre menú y recorrido. Quedando como ganador de esta segunda edición el Glenfield, consiguiendo la mejor clasificación combinada entre navegación y gastronomía. También se otorgaron premios especiales al mejor plato de cocina veneciana, cocina internacional y a la tripulación con el traje más original. ¡Ah! Y no se crean que es una regata de poco caché, pues en ella han participado regatistas de la categoría de Bruno Peyron, ganador de la vuelta al mundo Trofeo Julio Verne. ¿Verdad que es original?

Regata Sabrosona

• 420 en Tavira (Portugal) • Vaurien en Povoa de Jarzin (Portugal) • Mistral en Cádiz (España) Del celebrado en Tavira, en la costa del Algarbe, en el sur de Portugal, hemos tenido noticias que pasamos a contaros. Este campeonato se celebró entre los días 11 y 18 de julio y albergaba las competiciones juvenil y absoluta y a él concurrieron 148 embarcaciones de 24 países diferentes. Esta fiesta deportiva se inició con las consabidas mediciones de las embarcaciones, con pruebas libres sobre la zona de la competición (incluyendo una regata) y que sirvieron para que los participantes se familiarizasen con los vientos y las corrientes del mar en esa zona del sur portugués. Ya dentro de la competición, los

chicos realizaron unas pruebas con el objetivo de ordenar la flota en dos grupos, el de Oro y el de Plata. Las chicas, al ser menos cantidad, solo formaron un grupo. Las embarcaciones también se agruparon, uno de los días de competición, por equipos, que se formaron con dos embarcaciones de chicos y otras dos de las chicas, con el objetivo de dirimir el trofeo por equipos. De las condiciones de las regatas, la nota predominante fue la falta de viento, algo insólito en esta zona de la geografía portuguesa, por lo que hubo que suspender algunas de las mangas previstas. ¡Ánimo a todos y a ver cuando podemos ver a Puerto Rico en el ranking de los ganadores! Tomemos ejemplo de la joven Federación India de Vela que se ha apuntado ese importante trofeo.

La clasificación final quedó como sigue: Masculino:

1º) F. Tarapore & V. Kapila (IND) 2º) N. Asher & E. Willis (GBR) 3º) M. Lagravière & N. Delpech (FRA)

Femenino:

1º) C. Jonet & M. Pallanca (FRA) 2º) S. Mileou & S. Papadopoulou (GRE) 3º) S. Barzaghi & L. Zani (BRA)

Por Equipos: 1º) España; 2º) Italia; 3º) Francia


26

La Regata / Octubre 2002

rd

A Land and Water Tour of the 43 Fort FORT LAUDERDALE, FL — Making plans to visit the world’s largest boat show, October 31st - November 4th? To help you prepare, here’s a land and water guide to the six sites of the 2002 Fort Lauderdale International Boat Show‚, featuring more than 3 million square feet of exhibit space filled with over $1.6 billion worth of the world’s most extraordinary marine products. BAHIA MAR, HALL OF FAME MARINA AND LAS OLAS MARINA These three sites are all connected for easy access. Bahia Mar…From Superyachts to Inflatables Superyacht Premieres — See the grandest collection of the world’s most extraordinary multi-million dollar superyachts (80 feet and above) up close and very personal. A sampling of some of the record number of debuts include: 147' Hakvoort, 165' Feadship, 105' Viking, 118' Millenium, 100' Hargrave, 90' Burger, 103' Cheoy Lee, 150' Trinity, 177' Benetti, 86' Hatteras, 100' Azimut, 112' Ferretti, 103' Westship, 105' Lazzara, 121' Crescent Beach, and 108' C.B.I. Navi. Superyacht Builders and Designers Tent — An international display of spectacular presentations from the world’s most prestigious yacht builders and designers featuring every aspect of custom building,

designing and decorating will be located in a cus- sportfishers, motoryachts, trawlers, express cruisers, superyachts and brokerage yachts. Superyachts from tom-designed 60,000 square foot structure. 80' to 177' will line the Face Dock. The New International Yacht Builders Pavilion — This new 15,000 square foot pavilion was created to Live Entertainment, Fashion Shows, International meet the demand from numerous countries to high- Food Garden and Floating Cocktail Barges add to light prominent yacht builders, designers and ship- the excitement at the Bahia Mar site. yards. Located near the Superyacht Builders and Designers Tent, the pavilion will include the same Hall of Fame Marina deluxe amenities. Countries participating include Extending from the end of F-Dock at Bahia Mar, Australia, Great Britain, Germany, France, Holland, superyachts, including the new 112' Westport, will New Zealand and the United States. span the west side of the Hall of Fame Marina, while the south docks will feature dozens of brokerage Mighty Engines — Powerful displays of the newest boats. A special feature on-land will include a engines from every leading engine manufacturer luxurious lineup of exotic and unique motorcars. worldwide will be offered along with generators and air conditioners for small boats, mid-size cruisers Las Olas Marina and superyachts. Stroll from the Hall of Fame docks to the Las Olas Municipal Marina. This site offers a plethora of Five Giant Accessory Tents — Shop among hun- brokerage boats of all styles and sizes from the dreds of displays of marine-related accessories. You world’s top builders and brokers. This location will can outfit your boat from stem to stern. Tents will be also feature two new superyachts – an 80' Posillipo packed with the latest electronics, accessories of all and 90' Dover. kinds, gift ideas (ranging from fine jewelry to nautical clothing), the most up-to-date information NEWLY EXPANDED GREATER FT. LAUDERDALE/BROWARD on financing and insurance and so much more. COUNTY CONVENTION CENTER… …It’s A Show Within A Show Boats On Land — Check out hundreds of small It’s all about fishing, cruising, special activities for boats, inflatables and adults and kids, and great fun on the water at the personal watercraft on newly expanded convention center. With 30 percent land. more exhibit space this year, this site will feature more boats and accessories than ever before. Boats In Water — Bahia Mar North Side includes: Level One — The main floor of the convention powerboats, family cruis- center will be completely filled with the “best of the ers, brokerage boats, high best” in fishing boats, family cruisers, runabouts, performance racers and flatboats, center consoles, jet boats, engines, fishing superyachts. Bahia Mar equipment and thousands of accessories. South Side features:

El señor Luis Molero ha compartido con La Regata la triste noticia de la muerte del padre de Eduardo (Washi) Ortiz. Washi es un dedicado nauta, pasado comandante del Humacao Power Squadron. En La Regata nos hacemos eco de las palabras de Molero; “En estos momentos tan difíciles, le damos apoyo a nuestro querido compañero en su pena. Que Dios tenga a su padre en la gloria y fortalezca a los que quedamos atrás.”


La Regata / Octubre 2002

27

Lauderdale International Boat Show Level Two — The second level features the Lounge Marriott Portside Marina Buffet with a “boat show” view of the main floor. More spectacular superyachts will be docked here Here you’ll also find the Raymarine Marine Elec- including the queen of the show: the 206' Royal tronics for Today’s Boater seminars and the Kids’ Denship expedition yacht, Big Roi. Fishing Clinics. ON LAND AND IN WATER, BOAT SHOW TRANSPORTATION Level Three — The fun continues on Level Three SYSTEM with more accessories, marine artwork, novel gift Connects All Six Sites…Leave The Driving To Us ideas and various marine-related organizations offering information on events and services. The action doesn’t stop there. See the premiere of Guy Harvey’s new adventure film (which can be seen at the Guy Harvey’s Underwater Realm) and enjoy nautical fashion shows and adult fishing seminars. Pier 66 Marina See luxurious new and brokerage motor yachts and sailboats ranging in size from 31' to 137'. Adding to the splendor will be two “super” sail yachts – the 112' Jabula and the 110' Diamond Dream.

The 2002 Fort Lauderdale International Boat Show‚, features more than 3 million square feet of exhibit space filled with over $1.6 billion worth of the world’s most extraordinary marine products

By land or sea, select your favorite form of transportation to visit the show sites. Water taxis, river boats and free shuttle service connect all six locations. The Fort Lauderdale International Boat Show‚ is sponsored by KeyBank USA and INAMAR‚ Recreational Marine Insurance. The show is owned and sponsored by the Marine Industries Association of South Florida and is managed and produced by Yachting Promotions, Inc.



La Regata / Octubre 2002

29

Optimist & Laser Regatta, Club Náutico de San Juan Adrián Hernández, Omayra Rodríguez, Eduardo Irizarry, José Nigaglioni, Patrick Carolus, Jorge Marchand, David Alfonso, Xavier Quiñonez e Iván Aponte compitieron en la clase Optimist Historia y Fotos por Manuel “Min” González Recientemente, celebramos la 3ra regata acumulativa para la Copa Club Náutico de San Juan 2002. Participaron 21 Optimist y 14 Laser. La Copa CNSJ representa el rendimiento de los veleristas durante todas las regatas celebradas en el Club durante el año 2002. El pasado año reconocimos a Xavier Quiñones (Optimist) y Gerardo Fernández (Laser Radial) como los campeones merecedores de la Copa CNSJ 2001. En esta pasada regata del sábado 21 de septiembre, tuvimos condiciones excelentes de tiempo, y separamos la competencia en dos canchas. La flota Optimist principiante compitió en el Canal San Antonio y los Optimist avanzados junto a los Laser en la cancha de Cataño. Logramos llevar a cabo 8 regatas en la categoría El Comodoro Richard Christiansen celebra el triunfo de Patrick Carolus (9), resultó campeón en la flota verde su hijo Robert (16), en la clase Laser Radial. Richard de principiantes y 5 en los avanzados y Laser. El próximo noviembre 1, 2 y 3, celebraremos la preside la Puerto Rico Laser Class & 420 Association. segunda International Youth Regatta del CNSJ con países invitados como: Trinidad, San Martín, San Thomas, Rep. Dominicana, Barbados y Estados Unidos (Seattle, New Jersey y Washington DC). Participarán jóvenes entre las edades de 6 a 18 años, en las categorías Optimist, Laser 4.7 & Laser Radial. Esperamos la participación de más de 80 veleristas ya que el pasado año compitieron 48 y fue todo un éxito. Guille Torruella (19), es un nuevo prospecto que obtuvo el 2do lugar en Laser Full.

Angela Albela, Jorge Hernández, Gabriel Ramos, Robert Christiansen, Pablo Méndez y Gerardo Fernández dominaron los primeros puestos en la flota Laser. Padres e hijos que compitieron en la regata de 420 Las próximas actividades en el CNSJ son: 1, 2 y 3 de noviembre – International Youth Regatta – Optimist, Laser 4.7 & Radial 16 de noviembre – 420’s Regata – Padre e Hijo AM y Fun Regatta PM 7 de diciembre – Optimist, Laser 4.7, Radial y Standard (última regata del año para decidir la Copa CNSJ 2002) El autor es un experimentado velerista, socio del Club Náutico de San Juan y padre de Eduardo, atleta destacado en la Clase Laser. Apasionado de la fotografía, Min colabora con La Regata como fotógrafo y redactor. En su tiempo libre, atiende su oficina como Ortodoncista Pediátrico y es profesor en la Escuela de Medicina de la UPR. Víctor Aponte (7), maniobra su Optimist cerca de un inmenso buque de carga, en la Bahía de San Juan


30

La Regata / Octubre 2002

Mensaje de la Federación de Vela de Puerto Rico Notice of Race Durante este mes de octubre se celebran dos importantes eventos en nuestro deporte: la Serie Discover the Caribbean en Ponce y la Regata de Clases del Club Náutico de San Juan. La regata de Ponce incluye el Feeder Race de Fajardo a Ponce y regatas los dos fines de semanas subsiguientes. Como todos los años este será uno de los eventos cumbres de nuestro deporte. Igualmente la regata de clases del CNSJ incluirá Optimist, Laser, Laser Radial, 4.7 y 420. Para información e inscripciones comunícate con Yoyo Berríos al 787-722-0177. En el ámbito internacional un nutrido grupo de nuestros competidores fue a los Mega Championship que se celebran en Fort Walton, Florida. El evento es el Campeonato de América de Hobie, y además es clasificatorio en Hobie 16 para los Juegos Panamericanos que se celebrarán en Rep. Dominicana. Esperamos que nuestros representantes califiquen en dicho evento. De igual manera, durante el mes se celebrará el Campeonato Mundial de Sunfish en Texas. Puerto Rico está representado por un grupo de 4 atletas que harán un gran esfuerzo por lograr un desempeño respetable. Ya nuestro equipo de los Juegos Centroamericanos está prácticamente listo para el evento de noviembre en México. Nuevamente solicito, que si hay algún miembro de esta Federación cuya firma comercial pueda ayudarnos con los uniformes les agradeceré se comuniquen conmigo. En días recientes, nuestros atletas Kike Figueroa y Jorge Hernández estuvieron representándonos en el Campeonato Mundial de Tornado celebrado en Massachusetts. Aún cuando para muchos su desempeño no haya sido exitoso, la realidad es que tan temprano en su campaña y compitiendo contra lo mejor en el mundo, entiendo que el resultado y la experiencia fue muy satisfactoria, y que según vayan adentrándose en su campaña, la mejoría será

notable. En esta edición se está publicando la convocatoria a propuestas para la posición de entrenador de nuestra Federación, y esperamos, posiblemente a finales del próximo mes, haber reclutado a nuestro entrenador. Quiero recordarles que en diciembre se celebrarán las elecciones de nuestra Federación para las posiciones de Presidente y 3 Directores por 4 años. A los Directores Abuelo Kerr, Luis Matos y Cacho Pastrana se le vencen sus términos. En la reunión, nombraré el Comité de Nominaciones con el propósito de que vayan nominando compañeros a estas posiciones. Si hay algún compañero Director, que por alguna razón no pueda completar su término, le agradeceré me lo haga saber para nominar sustitutos. Finalmente, quiero felicitar al compañero Boris Corujo y su esposa Enid por la llegada de ese nuevo hijo. La madre y el niño se encuentran muy bien, y antes que nos demos cuenta tendremos un nuevo campeón en nuestro deporte.

Foto David Kerr

Por Henry Figueroa Presidente

The Ponce Yacht and Fishing Club, is very pleased to announce that Discover the Caribbean Series Regattas will be held October 19, 20, and 26, 27, 2002. This year, the regatta will be sponsored by UBS PaineWebber and Don Q Cristal. There will be a Feeder Race from Fajardo to Salinas October 12, 2002. The Press Conference and early bird registration will be held on Thursday October 3, 2002 at 5:00PM at the Club Náutico de San Juan. Docks will be provided on a first come, first serve basis, from Sunday October 13 through Sunday November 3, 2001. Please make arrangements at the marina directly: telephone (787) 842-9003 with Mr. Derek Flemming our Fleet Captain. You will be assigned a slip according to L.O.A. and draft of the yacht. The marina reserves the right to move your boat to another slip according to availability of space. The regatta will be a category C event in accordance with Appendix G4 of the Racing Rules of Sailing (RRS). Depending on the amount of boats registered, there shall be four P.H.R.F. Spinnaker Racing Classes, 2 P.H.R.F NonSpinnaker Classes with pole, Jib & Main, Chalanas, Multihulls, Sailboards, Sunfish Jr., 420 and Optimists. Shore based activities will feature, as always, lots of food, music, games and parties. The awards presentation for the UBS PaineWebber Regatta will be held at the PYFC Marlin Room, Sunday October 20 at 5:00 PM. The awards presentation for the Don Q Cristal Regatta and the Discover The Caribbean Series will be held at 5:00 PM on Sunday, October 27, 2002 at the PYFC Marlin Room. Happy Sailing! Ronnie Ramos Regatta Chairperson

STRATEGICALLY LOCATED AT SAN JUAN HARBOR • 200 WET SLIPS UP TO 200FT. • WATER, ELECT., TELEPHONE & CABLE TV • BATHROOM AND SHOWER FACILITIES • DRY STACK STORAGE SPACES UP TO 30FT. • COMPLETE FUEL DOCK • FULL SERVICE YACHT REPAIRS Clo • 60 TON LIFT e se • WELL STOCKED MARINE STORE ver t y thi o • DINGHY DOCK ng • YACHT CHARTERS ! • SIZZLERS WATERFRONT RESTAURANT • FOOD MART • SHIP CHANDLER • YACHT CLUB • JUST 2 MIN. FROM OLD SAN JUAN TEL. (787) 721-8062/FAX. (787) 721-3127 E-MAIL: eferrer@compuserv.com


La Regata / Octubre 2002

31

¿Qué opina usted? Por Carlos Marrero El sábado 7 y domingo 8 de septiembre se celebraron en Salinas las ya tradicionales regatas por motivo de las fiestas patronales. El sábado se navegó desde el malecón de Santa Isabel hasta la Playa de Salinas, y el domingo se navegó un circuito local. Ambos días, las condiciones del tiempo se mantuvieron excelentes, pero no todo fue como se esperaba. Debo mencionar unas situaciones que están afectando nuestro deporte y así se han hecho sentir entre los competidores. Para comenzar, nosotros los competidores tenemos que entender que estos eventos dependen, en gran medida, de los organizadores que ponen todo su empeño voluntariamente y con un presupuesto limitado. En estos eventos, el único beneficiado monetariamente es el comercio local, que en muchos casos son los menos que cooperan, «sin mencionar ningún área en especifico». Por lo que no debemos

ser egoístas y exigir premios que sabemos de antemano dependerá de la matrícula del evento. El único que puede evitar que un evento se convierta en un sacrificio es usted mismo, organizándose para que todo transcurra como debe ser, y no contando con el dinero de la premiación para aliviar los contratiempos que puedan surgir. Otra situación, la cual yo llamo la clásica, es la división de las categorías por medidas, y mientras no haya un reglamento escrito nunca habrá armonía entre los astilleros de los distintos pueblos. Comenzando con Fajardo y terminando en Ponce, todos tienen sus propios criterios de las medidas a imponerse en las categorías. Por esto y otros asuntos, invito a que cada uno de estos pueblos costeros del sur y este de la isla, nos organicemos para el bien del deporte que no es solo navegar, también es construir. Por favor déjenme saber su opinión escribiendo a La Regata o comunicándose al 787528-2701.

A las regatas de botes nativos asisten miles de personas, y el único beneficiado económicamente es el comercio local, que en muchos casos, es el menos que coopera

• • • • • • • • • • • • • •

John Ziegler, editor y director del colega Waterfront News, el periódico náutico del sur de Florida, acaba de estrenar nuevas oficinas en el distrito comercial de Ft. Lauderdale. Las oficinas cuentan con todas las comodidades necesarias. Felicitamos a John y a su equipo ganador por la extraordinaria labor que están haciendo en pro de la industria náutica de Florida. Visita www.waterfront-news.com.

Le preguntamos a Pepe Frías, de CRP Marine Transport ¿cuál es el bote más grande que has remolcado?, y nos enseño esta foto de un ketch (velero de dos mástiles) de 42 pies. El bote fue trasladado de un patio en Dorado, hasta La Parguera. Pepe no recuerda el peso, pero aseguró que puede transportar hasta 20,000 libras.

THE FULL SERVICE MARINA! 300 WET SLIPS UP TO 75FT. WATER, ELECT., TELEPHONE & CABLE TV BATHROOM AND SHOWER AT EACH DOCK CONVENIENT PARKING NEXT TO YOUR SLIP 425 DRY STACK STORAGE SPACES UP TO 38FT. COMPLETE FUEL DOCK WITH IN-SLIP DIESEL SWIMMING POOL & CLUB HOUSE Sa fes FULL SERVICE YACHT REPAIRS o n e t har 60 TON LIFT b a WELL STOCKED MARINE STORE co stern or YACHT CHARTERS ast 24 HOUR SECURITY SERV. LA FREGATE WATERFRONT FAMILY RESTAURANT IN FAJARDO, 1/2 MILE FROM EL CONQUISTADOR

TEL. (787) 728-2450/863-5131/FAX (787) 860-2320 E-MAIL: eferrer@compuserv.com

Yacht Harbour


La Regata / Octubre 2002 Fotos Billy Black

32

Primer capitán con diabetes en histórica regata “Around Alone” Literalmente solo, pero parte de una familia, el navegante John Dennis recibe un abrazo de la competidora Emma Richards antes de que ambos zarparan en sus respectivos botes desde New York a Torbay, Inglaterra, primera pata de la vuelta alrededor del mundo. A los 27 años, Richards, es la única mujer de la flota, y la más joven en la historia de esta regata.

37ft. ketch for sale. Double ender. 12ft beam. Seven berths , two head rooms with no heads. Ferro cement hull in excellent shape. Origin and year unknown because it was bought at a subasta as a confiscated vessel. Two aluminum masts. Two sets of sails. Needs cabin repair and an engine. If interested please contact Mr. Richard Fitzgerald at 787-823-1782 or e-mail: sbf00677@yahoo.com

Newport, RI - Luego de completar exitosamente todas las pruebas preliminares, John Dennis, un ejecutivo de negocios de 57 años de Toronto, comenzó la regata Around Alone 2002/2003, alrededor del mundo. Menos de 120 personas han navegado alrededor del mundo solas y ahora John es el primer capitán con diabetes en tratar esta hazaña. Dennis está al timón de su velero de 50 pies llamado Ascensia, en honor a su principal patrocinador, Bayer. Ascensia es la nueva marca mundial de Bayer en monitores y servicios de manejo propio de la diabetes. El 12 de septiembre, Dennis se unió a los otros navegantes de la competencia Around Alone, en una preliminar de Newport, RI a Nueva York. Al mediodía del 12 de septiembre, los botes se alinearon cerca de la Estatua de la Libertad y empezaron la primera pata de la competencia hacia Torbay, Inglaterra. De ahí la regata irá a Sur África, Nueva Zelandia y Brasil, antes de retornar a Newport en aproximadamente 8 meses. La matrícula oficial consiste de 14 competidores representando diez naciones: siete en la Clase I y siete en la Clase II. Dennis compite en la Clase II. Around Alone, es una carrera de 8 meses y 33,000 millas (28,000 millas náuticas), cuyo requisito es que los capitanes naveguen solos alrededor del mundo. Los navegantes que hacen estas travesías solos, corren el riesgo de padecer de depresión, falta de sueño y alucinaciones, sin dejar de mencionar que el bote se pueda volcar. John tiene la responsabilidad adicional de mantener sus niveles de azúcar estables, siguiendo un régimen estricto de comidas y dieta, además del régimen de múltiples medicamentos. “Cuando fui diagnosticado con diabetes hace 8 años, mis sueños de entrar a esta regata fueron destruidos”, dijo Dennis. “Entonces aprendí que con mi propio monitoreo regular podía mantener los niveles de azúcar bajo control, conservar mi salud y entrar en la regata. Ahora estoy ansioso porque comience la regata para demostrar que las personas con diabetes no tienen que descartar sus sueños”. “Around Alone es el mayor reto mental y físico de cualquier deporte”, dijo Robin Knox-Johnston, presidente de Clipper Ventures, organizador de Around Alone. “Esta es la primera vez que un capitán con diabetes ha podido competir y estamos orgullosos de John por sobrellevar sus asuntos de sa-

lud personal para ser parte de este gran reto. Este es un gran ejemplo de la determinación y el sacrificio personal que se necesita para navegar solo alrededor del mundo”. Para Dennis, navegar solo alrededor del mundo ha sido un sueño toda su vida, por una promesa que le hizo a su padre en 1958. Cuando le pidió a Bayer que lo patrocinara, la compañía se conmovió tanto por su determinación, que estableció el “Fondo del Sueño Ascensia Tu Vida-Tu Sueño”, que anualmente ayuda a gente con diabetes a realizar sus sueños. “John ha dedicado su vida entera a prepararse para esta regata”, comentó Nancy Dean, vicepresidenta de mercadeo mundial de “Self-Test Business, Bayer Diagnostics”. “Bayer está entusiasmado con darle la oportunidad a John de realizar su sueño de toda la vida”. Dennis se reunió por primera vez con los representantes de Bayer Diagnostics el 31 de mayo, a menos de dos meses para completar la compra del velero y equiparlo para la ardua competencia. El 26 de julio completó la dramática prueba donde el bote se vuelve boca abajo en el agua con Dennis adentro, para probar que él puede virar el bote, de este volcarse. A mediados de agosto, él completó una regata eliminatoria de 2,150 millas náuticas de Newport, RI a las Azores en solo 12 días, para demostrar su habilidad de navegar solo a través del Atlántico y otras distancias largas. “Tu Vida-Tu Sueño” El Fondo “Sueño Ascensia” se ha creado para brindar apoyo y reconocimiento a personas con diabetes que quieren destacarse. Empezó cuando John Dennis se acercó a Bayer para solicitar patrocinio en la regata Around Alone y la satisfacción de ayudar a John fue la inspiración de Ascensia para crear este Fondo y ayudar a otras personas con diabetes alcanzar su sueño. El Fondo de Sueño Ascensia aceptará solicitudes de personas en países participantes para quienes el monitoreo propio es la clave en el manejo de su diabetes. Para recibir una solicitud, las personas interesadas pueden enviar una postal a: “Your Life-Your Dream”, The Ascensia Dream Fund, 302A West, 12th Street, #227 New York, NY 10014.


La Regata / Octubre 2002

33

Anuncios Clasificados AIRES ACONDICIONADOS CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787-727-3637. BOTES DE VELA JY-15 para 2 personas, completo con velas, $900.00 Club Náutico de San Juan, Tel. 787-722-0177. BOTES DE MOTOR Boston Whaler-tender 11’4" motor Honda 15HP-4cy, trailer, tanks, battery-all in ex. cond. Tel. 787848-6423 ó 787-413-9663 Trojan Express Cruiser 40’. 2000, Twin Cummins 240 hr. Full PowerLow Down. Tel. 787-726-5663 ó Cel. 787-505-4259

CARBURADORES BOTE Reconstrucción y tratamiento anticorrosivo. Tel. 787-768-3108 ó Cel. 787-314-7148. EMPLEO A TIEMPO PARCIAL Reportero (a) con carro propio y computadora con correo electrónico. Debe disponer de los fines de semana. Cel. 787-717-8432.

No te escondas, anúnciate en La Regata

Usa las boyas de amarre

Velero J/120 • 40’ • 1996 Yanmar diesel, Air cond. New Quantum Sail inventory (6 sails), New interior decor, new floors, new awning. Like new conditions. Very fast, confortable Cruiser/Racer.

Para info. y detalles, llame a Performance Yacht Sales Tel/Fax (787) 840-1380

Boats Caribbean Authorized dealer for PR and the Caribbean

NEW & USED SAILBOATS: J/22 J/24 J/32 J/35 J/39 J/40 J/44 J/46 Asymmetricals J/80 J/90 J/92 J/105 J/110 J/120 J/130 J/160 and the new J/125 J/Sprits

Para info. y detalles, llame a Michael Serrallés a Performance Yacht Sales Tel/Fax (787) 840-1380 • (787) 616-2385

No te escondas, anúnciate en La Regata

Velero J/39 • 1991 Motor Yanmar, Aires (2), Electrónicos Okam, Velas, Piloto automático, Perfectas condiciones.

Para info. y detalles, llame a Performance Yacht Sales Tel/Fax (787) 840-1380


34

La Regata / Octubre 2002

Servicios Especializados Tel (787)724-4231 Fax (787)726-3299 sandandsea@prtc.net

Terri Madden Armstrong Custom Canvas Accesories, Yacht Cushions & Interiors at San Juan Bay Marina

CRP Marine Transport

Serving North & East

Angel Pérez Morales Technician

BEST AIR CONDITIONING Servicio de Transportación y Vareo a Toda la Isla Precios Especiales para Dealers y Mecánicos No Pague Varadero Tels. (787) 757-3240 / (787) 752-8576 Emergencia 24 hr (787) 447-1717

May Day Marine Air Conditioning Service • Reparamos todas las marcas • Venta y Servicio de todas las marcas • Dealer Cruisair P. R. y Rep. Dominicana • Servicio en Toda la Isla

Armando Soto Tel. (787) 720-9628 / Beeper 250-0140 Unidad 0091 / Celular 637-0756

¡Cuando las cosas se ponen malas; o te anuncias o desapareces!

AND REFRIGERATION MARINE • RESIDENTIAL • COMMERCIAL

Lic. #5866 • EPA / DOD Certificate

P.O. Box 4187 Puerto Real, PR 00740

Tels. (787) 863-2077 (H) (787) 860-0183 (W) Cel. (787) 462-1336


La Regata / Octubre 2002

35

Directorio de Servicios Aires (A/C)

Escuelas

Pesca

Protección

Restaurantes

Transporte

Best Air Conditioning & Refri. Toda la Isla 787-863-2077 Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 May Day Marine A/C Service Area Este 787-376-6967 Suncool Air Conditioning Corp. Toda la Isla 787-791-6971

Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 SeaSchool Toda la Isla 800-237-8663 U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 United States Power Squadron Distrito de PR 787-787-8911

Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378

A La Banda Puerto del Rey 787-860-9162 La Fregate Restaurant Villa Marina 787-801-0537 Parada Cuesta Blanca Boquerón 787-255-1021 Playa Caliente Puerto del Rey 787-860-1000

CRP Marine Transport Toda La Isla 787-757-3240 Don Pepe Marine Transport Toda La Isla 787-850-7662

Botes

Fábricas

A&E Marine Lajas 787-899-4075 Anfibio Sports San Juan 787-751-2971 Antilles Yachts Sales San Juan 787-289-7888 Aqua Sport Kayak San Juan 787-782-6735 Caribbean Cats San Juan 787-726-0470 Caribbean Yacht Sales San Juan 787-531-6684 CFR Yacht Sales San Juan 787-722-7088 Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 J-Boats Caribbean Ponce 787-616-2385 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 Fajardo 787-801-4521 Náutica Puerto Real Toda La Isla 787-764-5151 People’s Marine San Juan 787-722-1310 Professional Yacht Sales San Juan/Fajardo 787-593-6221 Viso Marine San Juan/Fajardo 787-782-9513

Scopinich Fighting Chairs Toda la Isla 800-226-7267

Alga Marina Guánica 787-821-4164 El Pescador Marine Supply Fajardo 787-863-0350 Gone Fishing San Juan 787-764-3679 Marine Dream San Juan 787-723-2639 Mike Benítez Marine Services San Juan 787-723-2292 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Puerto Rico Offshore Angler San Juan 787-643-6070 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 SunDay Fishing San Juan 787-707-0000 Ventolera Sport Fishing Division Lajas 787-808-0396

Buceo Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 Scuba Centro San Juan 787-781-8086 San Juan Towing & Marine Toda La Isla 787-723-0011 SunDay Fishing San Juan 787-707-0000

Canvas/Velas Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761 Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 RM Canvas Fajardo 787-863-7272 Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231

Colchones Caribbean Custom Bedding Toda la Isla 787-647-8778

Hélices Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 Performance Engine Propeller Fajardo 787-863-9786

Real Estate Ana M. Rodríguez Lic. 3798 Palmas del Mar 787-850-7069

Reparaciones Inflatable Marine Fajardo 787-801-2018 Island Marine, Inc. Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 San Juan Towing & Marine Toda la Isla 787-723-0011 Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231

Marinas

Piezas

Rescate

Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de Rincón Rincón 787-823-8800 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Club Náutico de Vega Baja Vega Baja 787-858-7656 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Ceiba 787-860-1000 Marina Puerto Real Fajardo 787-748-5151 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131

Acrópolis Marine Stores San Juan 787-721-6391 Alga Marina Guánica 787-821-4164 A&E Marine Lajas 787-899-4075 Better Boats Santurce 787-726-1395 CEA Industrial Supply, Inc. Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-648-3333 C. Santisteban Bayamón 787-785-9696 Cummins de Puerto Rico, Inc. Puerto Nuevo 787-793-0300 El Pescador Marine Supplies Fajardo 787-863-0350 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 Marine Dream San Juan 787-723-2639 Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 Fajardo 787-801-4521 Playa Marine Salinas 787-824-5337 RIMCO, Inc. /Caterpillar Toda la Isla 787-792-4300 Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 San Juan Towing & Marine Toda La Isla 787-723-0011 Skipper Shop Fajardo 787-863-2455

Red Caribeña de Varamientos Mamíferos marinos varados o heridos 787-399-8432 Vessel Assist Toda La Isla 787-801-2557 Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 San Juan Towing & Marine Toda La Isla 787-723-0011 Tow BoatU.S. Toda la Isla 787-860-0956

Mecánicos C. Santisteban Toda la Isla 787-785-9696 Cummins de Puerto Rico, Inc. Toda la Isla 787-793-0300 RIMCO, Inc. /Caterpillar Toda la Isla 787-792-4300 San Juan Towing & Marine Toda la Isla 787-723-0011

Préstamos First Bank San Juan

787-282-2825

Asegura tu presencia en esta sección. Anúnciate o llama al 787-717-8432

Todo el Caribe 787-717-8432

Surf Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 West Coast Surf Shop Rincón 787-823-3935

Surveyors Atlantic Marine Services Toda la Isla 787-397-8028 Caribbean Marine Surveyors Toda la Isla 787-306-7283 Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702

Gobierno Comisionada de Navegación San Juan 787-289-0025 U.S. Coast Guard San Juan 787-729-6770 U.S. Customs Service Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 787-863-0102 787-863-4075 787-863-0811 Mayagüez 787-832-3342 787-832-3343 787-832-3345 Ponce 787-841-3130 787-841-3131 787-841-3132 San Juan 787-253-4533 787-253-4534 Vieques 787-741-8366

No te escondas, anúnciate en La Regata


P.O. Box 38030 San Juan, PR 00937-1030

PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAROLINA, P.R. PERMIT No. 230


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.