Faro Arecibo/Foto Ahmed Carrión
ARECIBO DOMINA ANZUELO DE ORO
Foto Benito Pinto
La familia León del Club Náutico de Arecibo tiene mucho que celebrar. Los tripulante de la lancha Luisa cargaron con la mayoría de los premios Anzuelo de Oro. Los detalles en las páginas 11 a la 15.
BOAT SHOWS•NOTIPESCA•ITINERARIOS•EURONOTICIAS•CURSOS•AMBIENTE•VELA
2
La Regata / Marzo 2003
Editorial • Editorial • Editorial • Editorial • Editorial • Editorial
Ante la guerra... No voy hablarles de la pesca ni de hermosos veleros, quise tomarles un momento para comentarles sobre la guerra, porque no quiero pertenecer al grupo que la pasa inadvertida, y termina en Plaza de compras para olvidar las penas. Puedo decir con certeza, que la mayoría de nosotros los puertorriqueños—aquellos que no tenemos familiares militares — vemos la guerra como un hecho lejano, que posiblemente afectará la caída de nuestras inversiones o aumentar el precio de la gasolina y provocar la escasez de artículos. El sábado 15 de febrero se celebraron múltiples marchas por la paz en Washington, Nueva York, Chicago, Detroit, Florida, Amsterdam, Londres, Roma Grecia, Pakistán, India, Noruega, Berlín, Francia, Varsovia, El Salvador, Río de Janeiro, Cuba y Puerto Rico, entre otros que se reseñaron en la prensa. Todos representaron con símbolos lo que repudiaban; se manifestaron con pancartas, carretas de Bush, calaveras, lágrimas de misiles sobre el rostro, banderas de EU y rostros de muerte. Nuestro fue el
niño, que con un bobo en la boca, tenía una pancarta que leía “Niños como yo, merecen vivir”. Pero muy cerca de él, habían también personas manifestando el apoyo a la guerra— país de contradicciones el nuestro—porque todos quieren tener la verdad de su lado o al menos se sienten seguros al apoyar la verdad de otros. Por los indicios que ha dado el gobierno de los Estados Unidos, la guerra pudiera comenzar dentro de dos o tres semanas. Una posible guerra en Irak puede generar hasta 1.5 millones de refugiados y cerca de otro millón de desplazados, según las previsiones de la Organización de las Naciones Unidas (ONU). Puerto Rico tiene 1,072 reservistas y 3,626 guardias nacionales activados, quienes están siendo movilizados a bases en, y fuera de Estados Unidos. Muchos preguntan si tendremos que comprar máscaras antigás, cinta adhesiva para clausurar puertas y ventanas en caso de un ataque terrorista —al fin al cabo, sólo protegen contra el pánico—y comida lista para ser ingerida. El hacer acopio de tantos acceso-
rios sólo beneficia a los suplidores de estos. Definitivamente, no serán solamente las acciones y la gasolina las que se afecten. Cuando todo haya terminado, vendrán nuestros soldados—si es que vuelven—con los escollos de la guerra, los fantasmas en su mente y los males que serán atendidos con la acostumbrada laxitud e indiferencia. Aunque tengamos un instinto animal, no fuimos creados para matar o ver cómo se mata. Los gritos del Mundo apelan la paz y exhortan a todos a resistirse a la guerra y a las intenciones de agresión. Tal vez no cambiaremos el destino de la posibilidad de guerra con marchas por la paz, la redacción de artículos como este, y las innumerables conferencias sobre el tema, pero sí nos sensibilizaremos ante la magnitud del significado de una guerra, afianzaremos nuestros principios, y seremos más equilibrados para darle más calidad a nuestras vidas. María Calixta Ortiz Rivera editor@laregatapr.com
Cursos de Seguridad en la Navegación aprobados por NASBLA El 4 de marzo comienza el Curso de Seguridad en la Navegación, coordinado por la Flotilla 1-12 de San Juan. Las clases serán en el 4to Piso del Coliseo Roberto Clemente. El curso se extenderá hasta el 22 de abril. Interesados deben llamar a Enrique Medina, al 787-782-6175 ó 787-383-8983. La Flotilla 1-06 de la Guardia Costanera Auxiliar del área oeste, anuncia su próximo curso de Seguridad en la Navegación. El curso, que comenzará el 17 de marzo, será en los altos de la Pescadería El Maní, en Mayagüez, a partir de las 19:30. Interesados deben llamar a Gabriel Vega (787-833-6369) ó Wilfredo Palau (787-833-0522).
Maritza Tovar, oficial de relaciones públicas del San Juan Power Squadron, informa que el lunes 24 de marzo, comienza su próximo curso de Seguridad en la Navegación. La matrícula para el curso será el mismo día del inicio de clases, desde las 18:00. El curso, que se extiende por nueve lunes, será en el Club Rotario de Río Piedras. Los interesados deben llamar al 787-763-5754 ó visite la página www.sanjuanpowersquadron.org. Recomendamos que haga su matrícula avanzada, ya que muchos cursos están llenos a capacidad antes de la fecha de comienzo. Si te pierdes éste, el SJPS dictará
Se publica mensualmente por EDITORIAL LA REGATA INC. PO Box 38030 San Juan, PR 00937-1030 Teléfono 787-717-8432 Web: www.laregatapr.com E-Mail: editor@laregatapr.com
otros cursos, que comienzan el 4 de agosto y el 13 de octubre. La Flotilla 1-02 Cangrejos de la Guardia Costanera Auxiliar de Puerto Rico y su Comandante, Candido J. Fariña les invitan a tomar uno de sus Curso de Seguridad en la Navegación. Los mismos se estarán ofreciendo en Montehiedra Town Center, Ofic. 202 (entrada detrás del BBVA, altos Cinema). El 1er curso será los domingos 16, 23 y 30 de marzo, y el 2do los domingos 1, 8 y 15 de junio. Cada curso incluye 13 lecciones, de 08:00 - 17:00. La flotilla ofrecerá un taller especializado en el uso del GPS, el domingo 27 de abril, de 10:00 a 12:00.
EDICIÓN Benito Pinto-Rodríguez María Calixta Ortiz-Rivera COLABORADORES Julio Berdegué Aznar Matilde Bird Pablo Cabán Valladares Francis A. D’Cruz José Miguel Díaz Escrich Edwin García
Manuel A. ‘Min’ González Joanna Irizarry Irizarry Prudencio Laureano María del Carmen López Fredric Alan Maxwell José Nigaglioni Gustavo Pinto-Ortiz Alfredo Rodríguez Marta A. Rodríguez López Pablo Torres Báez
La matricula de los cursos se hace el mismo día que comienza el curso. Hay espacio disponible para 150 estudiantes y no se permiten acompañantes dentro del salón. Para información adicional visita: http://home.coqui.net/ nestorjt/USCGAUX_FL1-2/ ó llama a 787-769-2396 (noche). Alicia Mercado, nuestra amiga y colaboradora, anuncia que su Flotilla 1-10 ofrecerá un curso en el Popular Center de Cupey; los sábados 26 de abril, 3 y 10 de mayo, de 08:00 17:00. La matrícula será el 23 de abril a las 19:00, en el Popular Center. Pueden llamar a Alicia al 787-789-4983 ó a Ramses Rodríguez 787-632-1669.
Jorge Vázquez Ruiz
DISTRIBUCION Luis Meléndez Víctor Kemuel Morales Gustavo Pinto
La Regata / Marzo 2003
3
El astronauta conversó con su amigo y comandante de la última misión del Columbia, Rick Husband, minutos antes del fatal accidente.
De visita un extripulante del Columbia Motivado por estimular el interés de jóvenes a proseguir estudios en ciencias, el Dr. Albert Sacco, tripulante de la misión del año 1995 del transbordador espacial Columbia, compartió recientemente sus experiencias con estudiantes de la Universidad Metropolitana (UMET), la Universidad del Turabo y varias escuelas de la región educativa de Bayamón. El doctor Sacco formó parte del grupo de NASA quienes adiestraron, por un periodo de tres años, al grupo de científicos que tripularon la más reciente y trágica misión del Columbia. Al ser abordado sobre su estado emocional luego de la tragedia indicó: “Conocí de cerca a cada uno de los tripulantes y a sus respectivas familias. A pesar de la tristeza, estoy seguro de que ellos hubiesen deseado que continuase con mi labor de motivar a jóvenes de diversas partes del mundo a aventurarse al fascinante mundo de las ciencias”. En su charla describió de manera sencilla y emocionante las peculiaridades de la labor de investigación científica que se realiza en cada una de las misiones de los transbordadores espaciales. Subrayó la importancia que tiene la investigación espacial en el desarrollo de medicamentos, como el análisis de proteínas para desarrollar una vacuna contra el Virus de Inmunodeficiencia Adquirida (VIH). También invitó a la reflexión sobre el manejo de problemas de naturaleza ambiental, los cuales se pueden observar desde arriba. “No sabemos el daño que le causamos a nuestro ambiente hasta que lo observamos desde el espacio”, añadió. Por medio de fotos tomadas desde el espacio destacó la belleza del planeta tierra. No obstante, demostró cómo la remo-
ción de arena y las descargas de aguas negras en las costas son visibles, y cómo esto puede afectar a los ecosistemas y la vida marina. Sus palabras fueron enternecedoras, y más de uno de los oyentes sintió estremecimientos y salió con lágrimas en los ojos. No todos los días tenemos ante sí un verdadero astronauta. El Dr. Sacco es el primer invitado de un ciclo de conferencias del Proyecto Geographic Information Systems and Environmental Informatics de la Escuela de Asuntos Ambientales (EAA). Mediante este ciclo de conferencias procura estimular el interés de jóvenes puertorriqueños a continuar estudios en
ciencias ambientales, en particular en áreas relacionadas a la geoinformática. Este astronauta e ingeniero químico es catedrático de Northeastern University en Boston, Massachusetts, donde dirige el Center for Advanced Microgravity and Materials Processing, un organismo de investigación comercial de NASA radicado en dicha institución. Amante de los extremos, el astronauta aprovechó su visita para bucear en las profundidades del veril de La Parguera. Luego de contemplar la Isla desde el espacio, no quería marcharse sin bucear sus arrecifes. Foto Benito Pinto
Personal de la Escuela de Asuntos Ambientales comparte con Sacco antes de su partida. En la foto, Dr. Carlos Padín, Dra. Beatriz Zayas, Dr. Albert Sacco, Prof. María Ortiz, Prof. Antonio González, Marta Rodríguez (estudiante graduada) y el Dr. Alberto Rivera Rentas, Decano de la EAA.
4
La Regata / Marzo 2003
Quinto Boat Show del Caribe Grandes, chicos y chiquititos encontraron en el Show de Puerto del Rey los artículos más fascinantes. El pequeño Gabriel, no pudo ser más expresivo ante los brillantes colores de un Out-Rover. Bianca Dávila, de Sunday Fishing, sostiene a Gabriel. El “5th Annual Caribbean Boat Show”, el evento más grande de su tipo en el Caribe, fue llevado a cabo nuevamente en la Marina Puerto del Rey. La quinta edición del Boat Show de Puerto del Rey contó con más de 200 botes que fueron exhibidos dentro y fuera del agua en un ambiente marítimo excepcional. Además de la exposición de navíos, hubo exhibidores que presentaron sus productos marítimos, instituciones financieras, casas aseguradoras y hasta proveedores de servicios náuticos. En cuanto a las actividades respecta, hubo mucha música en vivo, competencia de karaoke, espectáculos de payasos y machinas para los niños, en fin, entretenimiento para toda la familia y el público en general. También se ofrecieron seminarios enfocados hacia la vida marítima que cubrieron temas tan diversos, como las condiciones del tiempo, financiamiento de botes, pesca deportiva y muchos más. Este año, los organizadores del evento recibieron en Marina Puerto del Rey a más de 12,000 visitantes durante el periodo de 4 días de duración del evento, y se encuentran muy confiados de que las ventas durante el evento continuarán aumentando tal y como ha ocurrido durante el transcurso de las pasadas ediciones del “Annual Caribbean Boat Show”. El total combinado de ventas durante las 4 ediciones pasadas del evento sobrepasa los $30 millones, haciendo de este, no tan sólo el evento más grande de su tipo en todo el Caribe, sino el evento más exitoso. Sonia Shelley, Gerente General de la Marina Puerto Del Rey está confiada de que el evento de este año sobrepasó todas las expectativas: “Los números de ventas de los pasados “Shows” indican que existe una comunidad de entusiastas náuticos ávida, no tan sólo en Puerto Rico, sino en las áreas que nos rodean. Estas personas han ayudado a hacer del “Boat Show” el evento que es hoy día, porque ellos
Jaakko, Lorna y James, de Virgin Traders, presentaron parte de la flota de 22 naves que tienen para alquiler en Puerto Rico y las Islas Vírgenes
entienden y aprecian la conveniencia de tener una exhibición de botes de esta magnitud a nivel local.” En lo que podría representar una participación récord, más de sesenta empresas relacionadas a la industria náutica, presentaron sus productos en Puerto del Rey, la mitad eran empresas poco conocidas dentro de la comunidad náutica. Resulta interesante, el aumento en el número de productos que se ofrecen al nauta puertorriqueño. Sin embrago, no to-
dos los productos se promocionan de manera profesional. Afortunadamente, aprovechan las exhibiciones de bote como la de Puerto del Rey y Montehiedra, en las que los dealers profesionales y aficionados presentan sus productos. Más fotos en las páginas 5y 6. Algunas de las empresas más reconocidas que exhibieron sus productos son: Aqua Sport Kayak & Surf Shop Antilles Yacht Sales C. Santisteban Caribbean Cats Caribbean Yacht Sales Cayo Largo Resort CFR Yacht Sales First Bank Global Yachts Caribbean Gone Fishing Industrial & Marine Services La Armería Metropolitana Marina Puerto del Rey Marine Center Marine World May Day Marine Motor Sports Nautica Distribuidora Nacional People’s Marine Professional Yacht Sales RIMCO/Caterpillar Suncool Air Conditioning Corp. Sunday Fishing Spanish Virgin Islands Sailing Association US Coast Guard US Coast Guard Auxiliary US Power Squadron Virgin Traders Viso Marine
La Regata / Marzo 2003
5
Quinto Boat Show del Caribe...
Fotos Benito Pinto
Hermosas modelos presentaron las tendencias en ropa playera para esta temporada. Ixia Mercado, de La Armería Metropolitana presenta el Taser a uno de los visitantes, quien tuvo la oportunidad de dispararlo. Tres robustos hombres desafiaron la potencia del singular aparato de protección personal, y los tres fueron al piso en un segundo. A la derecha, Víctor Galán y Javier Visoso posan para La Regata, mientras le “echaban un ojito” a la Riviera 58. En la foto superior, Guillermo De Lemos, abordo de un cómodo Mainship.
6
La Regata / Marzo 2003
Quinto Boat Show del Caribe...
SVISA invitó a los veleristas a disfrutar de lo lindo
Ixia Mercado, Antonio Vecino, Pedro Monge y Heriberto Márquez Esteban Ramallo de Marine World, atiende un cliente
Don Armando Soto presentó un novedoso Ice Maker
Patricia, Juanlo y Linnette en una de las lanchas Carver
Hombres grandes, Suqui Cassanova y Hommy Ramos
José J. Ramón, promocionó las lanchas Post
Sea Craft totalmente equipada. ¿Coop Advertising?
Nueva Hatteras 54 Convertible
José G. “Whopper” Ramírez y su mamá, Doña Chela
Tripulantes de Gone Fishing en su surtido Kiosko
La Regata / Marzo 2003
7
John Dennis, se retira de regata “Around Alone”
John Dennis Por Matilde Bird Tauranga, Nueva Zelandia - El canadiense John Dennis, quien se convirtió en el primer diabético en circunnavegar exitosamente casi la mitad del globo en la regata “Around Alone”, anunció su nuevo rol como embajador de la compañía Bayer para el manejo de la diabetes y una vida con aspiraciones. Dennis anunció su retiro oficial de la regata “Around Alone” el pasado 24 de diciembre, luego de toparse con fallas técnicas insuperables, cuando navegaba de Ciudad del Cabo, Sur Africa, a Tauranga, Nueva Zelandia. Apodado amigablemente como “Pops” por el resto de los competidores, continuará la trayectoria de la flota de veleros de la regata en la pata final de la carrera, de Salvador, Brasil hasta Newport, Rhode Island en abril de 2003. Aunque no navegará como competidor, completará el recorrido con la ayuda de un tripulante. Parte de su función como embajador es alentar a cualquier persona con diabetes que tenga un reto personal o aspiración para la que necesita ayuda, que haga una solicitud al “Ascensia Dream Fund”. Este Fondo se ha establecido para proveer apoyo y reconocimiento a personas con diabetes, para las cuales el manejo propio de su condición es clave. Todo empezó cuando Dennis se acercó a Bayer solicitando auspicio en la regata “Around Alone” y la satisfacción de ayudar a Dennis fue la inspiración de Bayer para crear un fondo que ayude a otras personas con diabetes a alcanzar el sueño de su vida. Las personas elegibles con diabetes en Estados Unidos pueden solicitar al Fondo Ascensia por www.asce nsiadreamfund.com (puede obtener las reglas oficiales y la solicitud), o llame al 1-800-332-3210. Las solicitudes se recibirán hasta el 12 de septiembre de 2003. “Durante la regata, no era estar en el agua o la emoción de llegar a un puerto lo que me inspiraba. Algunos de los momentos más significantes los
pasé con otra gente que vive con diabetes o que están físicamente impedidos, compartiendo nuestras historias y discutiendo las expectativas cuando mantenemos la diabetes bajo control. Son esas conversaciones, los correos electrónicos y las miradas de mis semejantes en la comunidad diabética, las que están vivas en mi memoria y son la base para mi función como embajador y ejemplo para seguir adelante”, dijo Dennis. Cuando se preparaba para el inicio de la regata en Newport, Rhode Island, Dennis hizo amistad con un niño de 7 años con diabetes tipo 1, y lo ha estado ayudando para que maneje esta experiencia diaria de ser un niño con diabetes. En Torbay, Inglaterra, habló con un grupo de personas con impedimentos y en Ciudad del Cabo ofreció una charla de motivación a profesionales del cuido de la salud; alentándolos a que se involucren con sus pacientes para establecer metas y diálogos de manejo propio. Al regresar a su casa durante las festividades navideñas, visitó un grupo escolar de niños en New Jersey, cuyo interés era conocer más sobre la diabetes y el mundo, inspirados por el seguimiento de la regata “Around Alone”. Cada capitán que comienza “Around Alone” es un ganador, considerando que mitad de la batalla es llegar a la línea de salida. Fue literalmente horas antes de que venciera la fecha límite cuando John registró su patrocinador “Bayer Diagnostics”, y se convirtió en un participante oficial de “Around Alone” en su velero Open 50, llamado Bayer Ascensia. Su mensaje fue convincente: crear conciencia sobre la diabetes mundialmente, e inspirar a otra gente con diabetes a que manejen su condición activamente para vivir una vida a plenitud. La consigna en su casco lo decía todo: “Tu Vida. A tu manera”. En el curso de la carrera, llegó 4to en la primera pata y en la segunda pata terminó a sólo 20 minutos detrás de Alan Paris en BTC Velocity (6to lugar), pero fue reinstalado al 5to luego de las penalidades. Estaba empatado en 4ta posición “overall” con Spirit of Yukoh en la Clase 2, luego de dos patas. Origen de la regata Around Alone empezó en 1982 como el “BOC Challenge” - una regata navegando solo alrededor del mundo. Cuando decimos SOLO, queremos decir; sin tripulación, sin ayuda, sin compañía; el capitán y su bote en medio
del océano; muchas horas alerta, pocos minutos de descanso. Es quizás el reto más fuerte para un ser humano, combinando las condiciones más adversas con la presión de una competencia intensa, sacando a relucir el talento y el valor de un navegante. La ruta era simple: navegar alrededor del mundo, solo, en cuatro tramos: Newport, Rhode Island (EUA) a Ciudad del Cabo (Sur África); Ciudad del Cabo a Sydney (Australia); Sydney a Río de Janeiro (Brasil); y finalmente de regreso a Newport. La ruta cambió un poco en los años subsiguientes cuando los puertos de llegada cambiaron, pero lo básico y la geografía de las paradas permanecieron igual. En la versión Around Alone de 2002 hay una nueva parada; por primera vez en la historia la regata llega a Europa, en el primer tramo de Nueva York a Torbay, para un total de cinco patas. La regata toma aproximadamente siete meses para la flota de competidores solos, navegando un total de 28,800 millas náuticas. La flota se divide en dos clases: la
Clase I, veleros de 50 a 60 pies de eslora, diseño “Open”. En esta clase compiten Bobst Group-Armor Lux (Suiza), Ocean Planet (EUA), Pindar (Inglaterra), Hexagon (Nueva Zelandia), Tiscali (Italia) y Solidaires (Francia). En la Clase II, veleros de 40 a 50 pies de eslora, diseño “Open”. Están compitiendo: BTC Velocity (Bermuda), Tommy Hillfiger Freedom America (EUA), Spirit of Canada (Canadá), Spirit of Yukoh (Japón) y Everest Horizontal (EUA). John Dennis estaba compitiendo en esta clase con Bayer Ascensia de Canadá, antes de retirarse. Al 24 de febrero la tabla de posiciones era la siguiente: Clase I: 1- Bobst Group-Armor Lux; 2Solidaires; 3- Hexagon; 4- Tiscali; 5Ocean Planet y 6- Pindar. Clase II: 1- Tommy Hillfiger Freedom America; 2- Everest Horizontal; 3Spirit of Yukoh; 4- BTC Velocity y 5Spirit of Canada. Puede mantenerse informado sobre esta interesante regata por la Internet: www.aroundalone.com
8
La Regata / Marzo 2003
Un marino que cuenta historias Por Marta A. Rodríguez-López Todo empezó cuando presentaron al escritor español Arturo Pérez-Reverte como un navegante por afición en el foro “revertiano” de periodismo y literatura en la Universidad del Sagrado Corazón. Estaba allí para ver qué tenía que decir Reverte como periodista corresponsal de guerra, como novelista y hasta como miembro de la Real Academia Española. Al terminar el foro estaba absolutamente impresionada por la profundidad de sus pensamientos y opiniones, pero me quedé con ganas de saber qué tenía que contar Pérez-Reverte sobre el mar, su velero y sus travesías. Tengo que confesarles que conseguir la entrevista tuvo elementos novelescos, pero al final el marino-lector que accidentalmente escribe novelas, como él mismo se define, me permitió curiosear por sus ideas. Lo primero que me aclaró es que no es aficionado al mar, ni a la navegación, pues el mar forma parte de su vida y su velero es como una habitación más de su casa. Nació en Cartagena (Murcia), una ciudad costera del Mediterráneo español. Arturo encuentra en el Mediterráneo su historia cultural, quién es y de dónde viene. Para este escritor, navegar no es un escape sino un ejercicio de vida diario, un recordatorio de su mortalidad. Como escape tiene la literatura, ya que los libros le permiten vivir vidas y aventuras que de otra forma sería impensable protagoni-
zar. Mientras que escribir lo define como su “aspirina”, ya que lo ayuda a apaciguar sus fantasmas y miedos. Un tercio del año lo pasa a bordo del Corso, un velero Hallberg-Rassy 46, con bañera central, el cual fue adaptado para que su capitán navegue solo, que es como él generalmente navega, aunque en ocasiones, su hija lo acompaña. A bordo, una buena biblioteca llena de personajes e historias le hacen compañía. Ha surcado otros mares, pero el suyo es el Mediterráneo, ese “Mare Nostrum” que con sus más de 3000 años de historia, rebosa sabiduría, y que por él han pasado pueblos como los fenicios, cartagineses, griegos o romanos. Su interés por la navegación lo ha hecho experto en cartografía e historia naval del siglo XVIII, experiencia que se hace palpable en su novela La Carta Esférica. Le gusta navegar por la historia, anclar en bahías que han sido testigo de batallas navales, intercambios comerciales, culturales y naufragios. Viajar a través del tiempo y las culturas que han sentado las bases de nuestra cultura occidental. “El Mediterráneo es un mar difícil, sales un día soleado con una brisa de 12 nudos y de pronto se levanta un viento de Mistral (vientos del Norte), de 35 o 40 nudos que te exige luchar por tu barco y por tu vida” nos comentó el autor. Según Arturo, el mar es lo que más se parece a la vida, tienes que estar alerta, vigilante, ya que si te descuidas, te mata. El final siempre es el mismo, la muerte, aunque primero se lleva a los estúpidos insensatos
que salen sin precaución, que se relajan y bajan la guardia. El buen marinero tiene el consuelo que al momento de morir sabe en qué latitud y longitud se encuentra. Este es su norte en la vida, saber dónde está cuando llegue este momento. Para este hombre, al cual la vida le ha dado lucidez a costa de la inocencia o la ingenuidad, las palabras como coraje, valentía, lealtad son valores inquebrantables que no pueden ser comprados, y que salen a flor de piel cada vez que dejas un puerto. Para él, el mar es una buena escuela de vida, “hay que navegar pensando en el mar, al igual que hay que vivir pensando en la vida”.
La Regata / Marzo 2003
9
53 Aniversario Torneo Internacional Por José Miguel Díaz Escrich Cuba y Puerto Rico son de un pájaro las dos alas… dijo Martí, y este es un año especial para ambos países cuando celebran sendos torneos de renombre mundial. El Torneo Internacional de Aguja Azul, con sede en el Club Náutico de San Juan celebrará su Aniversario de Oro, y en Cuba, haremos lo propio para celebrar, en grande, nuestro tradicional torneo internacional. La Marina Hemingway, al oeste de La Habana, será sede del Torneo de Aguja Azul (Castero), que lleva el nombre del novelista Ernest Hemingway. La edición número 53 del torneo será del 9 al 14 de junio de 2003. El Torneo Internacional de Pesca de Aguja Azul, Ernest Hemingway, es el más viejo del mundo en su categoría, y atrae a Cuba, el mayor número de pescadores, botes y países. Cuarentaiún equipos participaron en la edición pasada. Como representante de la IGFA en Cuba y comodoro del Club Náutico Internacional Marina Hemingway, de Cuba, deseo que este torneo sea otra oportunidad para estrechar lazos de amistad y colaboración entre la comunidad internacional de la pesca y la comunidad de pescadores de Cuba. Usted puede venir en su propia embarcación. Todos los miembros del equipo deben traer los pasaportes actualizados, y el dueño o capitán debe traer los documentos del barco. Entrando a aguas cubanas, se comunica con Marina Hemingway por VHF, en los canales 16 ó 72. Marina Hemingway está situada en
23° 05.3 Norte y 82° 30.5 Oeste, a unos minutos al oeste de la ciudad de La Habana. Si usted desea participar, y necesita una carta de invitación a evento deportivo que presentar al Departamento del Tesoro, por favor envíenos su número de fax, y con gusto se la haremos llegar. REGISTRO: $450 USD por equipo hasta tres pescadores y $100 USD por pescador adicional. Incluye muelle gratis, si usted viene en su barco, e invitaciones personales a al cóctel de bienvenida, cena de clausura y ceremonia de premiación. Se hace el registro cuando usted llega a Marina Hemingway. REGLAS: El torneo es gobernado por las reglas de IGFA. Se aplica el método de “tag & release”. Sugerimos que usted traiga “pole y tags”. Se permite el uso de líneas con un máximo de 50 libras prueba. No habrá premio para líneas menores de 50 libras. Se permiten equipos de 1 a 4 pescadores. Será permitido el uso de hasta cuatro (4) cañas de pesca por bote. Solamente se pescará con método de “trolling”. Se pueden utilizar señuelos naturales y artificiales, solamente. Todo espécimen de aguja debe ser devuelto al mar. Una cámara fotográfica numerada será asignada a cada barco por el jurado, para registrar pescados antes de lanzarlos. Todos los pescados cogidos y marcados con etiqueta deben ser fotografiados tres veces. Un lanzamiento requerirá al menos una foto. Si no hay foto, no hay punto. Para considerar válido, el pez debe ser retratado con su etiqueta al lado de la embarcación.
HORARIO: Lunes: Registro, reunión de capitanes y cóctel de recepción. Días de pesca: martes, miércoles, viernes y sábado. Cena y Ceremonia de premiación: sábado en la noche. ALQUILER DE BARCOS: la gama de precio de $300 a $600 USD por día. Incluye tripulación, carnadas, cañas y carretes de pesca, muelle y combustible. Si usted viene en su propio barco, usted recibirá la Visa cuando llegue a Marina Hemingway. HOTELES: Los hoteles de Marina Hemingway suman 600 cuartos disponibles. Los participantes gozan de precios especiales. INSTALACIONES: Provisiones, combustible, reparaciones, información del tiempo, teléfono local e internacional, Internet, servicios médicos, alquiler de auto, tiendas, almacén de la tienda de comestibles, restaurante y piscinas SEGUROS: Para los barcos que navegan entre Estados Unidos, Cuba y el Caribe, la compañía DH Williams Marine Insurance, ofrece cubierta de seguros. DH Williams Marine Insurance está en: 1500 Cordova Road, Fort Lauderdale, FL 33316; teléfonos 800-749-8800; 954-767-9500; fax: 954-767-9700; para cotizaciones on-line: www.dhwilliams.com. Durante el torneo, los pescadores y tripulantes son considerados como miembros invitados de Marina Hemingway. Para más información contacten al Comodoro José Miguel Díaz Escrich, al teléfono en Cuba: 53-7-2041689 ó fax 53-7-204665; por e-mail: yachtclub@cnih.mh.cyt.cu
10
La Regata / Marzo 2003
Conoce al pez dorado Por Joanna Irizarry Vive en aguas profundas, es de color amarillo brillante, tiene alas pectorales de azul metálico y el lomo y el dorso son de color verdoso. ¿De quién hablamos? Del dorado. Este pez habita en nuestras aguas y en diferentes partes de el mundo como Costa Rica, en el golfo de México y en las zonas un poco más frías donde la abundancia del dorado es mayor. Los dorados son rápidos nadadores, peces primariamente oceánicos, con una distribución en todos los lugares tropicales y subtropicales. Aquí en Puerto Rico, la mayor abundancia de este pez se puede ver entre los meses
de febrero y marzo. Este pez pertenece a la familia de los Coryphaenidae con un sólo género y dos especies C. hippunus y C. equiselis, el cual es capturado en aguas más oceánicas. La forma del dorado es de un cuerpo alargado y comprimido con escamas cicloides, la boca grande con abundante y finos dientes en bandas, su aleta dorsal muy larga y la parte más alta se encuentra cerca de la cabeza de igual forma, la aleta anal alargada y la aleta caudal es en forma de V. El máximo de vida de un dorado es de 4 a 5 años, y su reproducción se da en temperaturas cálidas. El dorado es considerado uno de los peces
de mejor venta comercial por los pescadores comerciales, quienes salen en busca de él mar adentro a unas 15, 20 y 30 millas. Es uno de los peces que vale más en costo y es buscado por clientes por su rico sabor. Este es atrapado por los pescadores comerciales y deportistas, ya sea con balajú, plumas, rapalas, calamar o sardinas. El peso del pez dorado puede fluctuar entre 10 hasta, poco más de 50 libras. Muchos pescadores salen en febrero por el dorado, así que, éxito en su captura.
Y hablando de dorados... Complacida y extenuada, Evelyn Ortiz posa junto al impresionante dorado que capturó abordo de la lancha Cuchi, una Bertram 46', capitaneada por Alberto Nazario, de Gone Fishing. La pelea, que duró 20 minutos, se suscitó a 10 millas al sur de Palmas del Mar.
Foto Benito Pinto
Asamblea más concurrida en historia de la Asociación Más de 400 pescadores asistieron a la asamblea anual Por Francis D’Cruz El 1ro de febrero se dio cita un multitud de ávidos pescadores de toda la isla en el Club Deportivo del Oeste. Sin embargo, no fueron en busca del preciado aguja azul del oeste, sino para asistir a la Asamblea Anual de la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico. Fue un evento de algarabía y franca camaradería entre todos los que asistieron, en especial, aquellos que lograron obtener el preciado Anzuelo de Oro, premio que otorga la APDPR por los logros de los pescadores en los torneos asociados a lo largo del año. Fue una asamblea educativa también, las biólogas Grisel y Yamitza Rodríguez, del DRNA, presentaron las estadísticas sobre la proliferación de la aguja azul en las diferentes zonas pesqueras de la isla y nos recordaron soltar el peje juvenil para así poder proteger el deporte para futuras generaciones. Basado en una recopilación de datos, que ha transcurrido por un periodo de tres años, se concluyó que Carolina es el pueblo donde se documentó una mayor cantidad en la pesca de aguja azul, la verdadera tierra de gigantes. Según las biólogas, “la mayoría de las agujas capturadas están en las 400 libras. Usualmente son hembras y están en estado grávido”. Alguien del público gritó “¡Que los suelten todos!” Por otra parte, la asamblea tuvo como invitado al representante de la
National Coalition for Marine Conservation (www.savethefish.org), Tim Hops, quien prestó de su tiempo para explicar al público sobre el papel que tiene dicha organización. La NCMC fue fundada en el 1973 por pescadores interesados en la conservación de la vida marina. La misma incluye diversos programas de conservación, la cual propone sus ideas ante la comunidad, desde el congreso de los Estados Unidos hasta las entidades internacionales que promueven la conservación. Como otras organizaciones, la NCMC se enfoca en la conservación de los peces que componen la pesca deportiva; la educación a pescadores deportistas como comerciales y la conservación de los ecosistemas marinos. La asamblea dio inicio con la cálida bienvenida del presidente de la Asociación, el Dr. Ricardo Jaén, quien agradeció al anfitrión de la asamblea, el Club Deportivo del Oeste y su comodoro el Dr. Francisco Suárez. El secretario, Eric Blondet, presentó el resumen del año 2002 e indicó del establecimiento de una oficina para la asociación. Prosiguió José M. (Chemo) García con su alentador mensaje sobre la importancia de educar a los jóvenes sobre la pesca deportiva y su importante papel en el futuro de nuestro preciado deporte. Ernesto Vázquez, director de tor-
Continúa en la próxima página...
12
NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico
Asamblea más concurrida...
La Regata / Marzo 2003
Fotos Benito Pinto
Karen Candelaria, Johanna Rodríguez, Ivette Montesinos, Cristina Jaén y Luisa León
neos, nuevamente estableció la importancia de que los resultados de los torneos de clubes asociados sean entregados a tiempo, problema que año tras año ocasiona gran corre-corre para la premiación del Anzuelo de Oro. Aplaudió el éxito de las nuevas categorías inshore y offshore en la serie, categorías que fomentan la pesca de sábalos, robalos y jureles, dorados y petos. Roger Casellas reiteró los logros de la pesca deportiva para el año 2002, y el continuo desarrollo de la APDPR a través de los seminarios de pesca que ésta ha auspiciado. Con gran entusiasmo, el presidente, dio su agradecimiento a los socios por el triunfo de las actividades del año como lo fue el Torneo del Club Náutico de San Juan, el cual logró recaudar $25,000 como obra de caridad para SER de Puerto Rico. Claramente, enfatizó que se siga limpiando los torneos de gente inexcrupulosa que dañan la imagen del deporte al no cumplir con las leyes y reglamentos establecidos. En otros asuntos, la asamblea votó para el puesto de presidente de la asociación por el año 2003. Fue nomina-
Damas ganadoras del Anzuelo de Oro (izq.). Arriba, Luis Méndez, 1er Anzuelo de Oro Juvenil. Pablo Cabán (der.) ofrece mensaje al tomar posesión de la presidencia de la Asociación de Pesca.
do y elegido, Pablo Cabán, el actual director de ética de la APDPR. Al asumir su nuevo título, prometió rendir todos sus esfuerzos para el continuo desarrollo de la asociación. Señaló que desea desarrollar más interés en la pesca de agua dulce, aumentar la membresía de la asociación y crear una comunión con la sociedad puertorriqueña. En los asuntos pendientes se discutió de la posibilidad de cambiar la Sección 6 del Artículo 11 del actual reglamento para que los matriculados elijan a la directiva de la asociación. También se discutió de desarrollar e implantar el nuevo programa de tags con capacidad de rastreo por satélite para propósitos de estudio por entidades como The Billfish Foundation. Por otro lado, se aprobó una resolución del Lic. Ricardo Pérez (CYC), quien propuso que las agujas capturadas en torneos sean cedidas a la APDPR para ser donadas a instituciones benéficas, para Tripulantes de la Hatterrican cargaron con el 2do lugar en puntuación y releases. así poder evitar la comercialización Abajo, Eduardo Rodríguez, hijo y padre, tripulantes de la Taniamar, ganaron 2do lugar ilegal de la captura. en categoría offshore. Angel Muntaner entregó el premio. Raymond Arrieta y su tripulación de la Ana Isabel (izq.), ganaron el 3er lugar en la categoría offshore.
Continúa en la próxima página...
La Regata / Marzo 2003
NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico
Estimados compañeros: Me dirijo a ustedes para reconocer la masiva participación de los socios de nuestra matrícula en la recién concluida Asamblea Anual de la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico, celebrada en el Club Deportivo del Oeste, en donde se le rindió un merecido homenaje a nuestro presidente saliente, Dr. Ricardo Jaén, se sometieron los informes anuales, se entregaron las premiaciones a los ganadores del Anzuelo de Oro, se escogieron las fechas para los torneos sancionados por la APDPR y se escogió el nuevo presidente.
Tripulantes de la lancha Al Fin, recibieron el 1er lugar en la división offshore, con una lancha menor de 26 pies. El joven Angel S. Muntaner Jr., recibe de su padre el 1er y 3er lugar al juvenil en la división offshore. Más fotos en las páginas 14 y 15. Fotos Benito Pinto La asamblea culminó con la ceremonia de premiación del Anzuelo de Oro, donde el comediante, pescador y ahora altoparlante, Raymond Arrieta, tuvo que a pulmón limpio — porque el micrófono no se escuchaba—anunciar los ganadores. En fin, la asamblea anual fue una de gran festividad, un día espectacular para la comunidad de la pesca deportiva en Puerto Rico. La Asamblea Semianual será en la Guancha, en fecha que anunciaremos. La próxima Asamblea Anual será en el Cangrejos Yacht Club, el 3 de febrero 2004. Anótenlo en su calendario.
• • • • • • • • • • • • • •
Como es del conocimiento de todos los socios presentes en la Asamblea, fui elegido presidente de la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico para dirigir nuestra Asociación. En dicha Asamblea les mencioné que el Torneo Nacional de nuestra Asociación será dedicado íntegramente a los Centros Sor Isolina Ferré para recaudar fondos para dicha institución. Próximamente les estaré haciendo llegar un comunicado de los Centros Sor Isolina Ferré y la fecha en que se celebrará nuestro Torneo Nacional. Como ustedes saben, en este Torneo se permite las salidas de las embarcaciones desde todos los clubes asociados. Mi compromiso de trabajo es con todos y cada uno de los socios de nuestra matrícula y con los clubes y asociaciones integradas en nuestra Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico. Con el respaldo de todos ustedes y la ayuda de nuestro Señor, podré llevar a cabo en armonía con la Junta de Directores todos los proyectos que nos hemos propuesto llevar a cabo. A todos los socios que todavía no han activado su membresía, les exhorto a que la renueven lo más pronto posible. Recuerda que por medio de los listados de la Asociación, los clubes coordinan la participación de sus torneos de pesca y recibes por correo el periódico La Regata. La fortaleza de la Asociación está en el crecimiento de su matrícula y en el bienestar de todos sus clubes asociados. ¡Juntos lo vamos a lograr! Atentamente, Pablo M. Cabán Valladares Presidente APDPR
THE FULL SERVICE MARINA! 300 WET SLIPS UP TO 75FT. WATER, ELECT., TELEPHONE & CABLE TV BATHROOM AND SHOWER AT EACH DOCK CONVENIENT PARKING NEXT TO YOUR SLIP 425 DRY STACK STORAGE SPACES UP TO 38FT. COMPLETE FUEL DOCK WITH IN-SLIP DIESEL SWIMMING POOL & CLUB HOUSE Sa fe FULL SERVICE YACHT REPAIRS on st ha 60 TON LIFT ea rb WELL STOCKED MARINE STORE co stern or YACHT CHARTERS ast 24 HOUR SECURITY SERV. LA FREGATE WATERFRONT FAMILY RESTAURANT IN FAJARDO, 1/2 MILE FROM EL CONQUISTADOR
TEL. (787) 728-2450/863-5131/FAX (787) 860-2320 E-MAIL: eferrer@compuserv.com
Yacht Harbour
13
14
NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico
Asamblea más concurrida... Fotos Benito Pinto
Anamaries Peña (der.) obtuvo el 2do lugar juvenil y el 3er dorado de mayor peso en la categoría de damas, en la división offshore. Al lado, Joel Ferrer capturó el dorado más pesado del año (54#), seguido por Salvador Egea (abajo), quien capturó uno de 42#. Al centro, Ernesto Vázquez, Raymond Arrieta y Angel Muntaner hicieron la entrega de los premios. Arrieta aportó su proyección de voz para anunciar los ganadores, en vista que el equipo de sonido no hizo su trabajo. Al cierre de esta edición, fuimos informados que el club adquirió un equipo de sonido adecuado para su salón de actividades. Abajo, Vanessa González arrasó con el 1er y 2do lugar en la categoría de damas, división offshore.
La Regata / Marzo 2003
NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico
La Regata / Marzo 2003
Arrasaron
Anzuelo de Oro Serie 2002 Puntuación
José ‘Cuco’ León (der) y los tripulantes de la Luisa, arrasaron con los principales premios. La lancha dominó el 1er lugar con 3,276 puntos; 1 er lugar con 9 soltadas; 1er lugar al participar en 13 torneos; 1er lugar en damas; 1er lugar en juvenil; 1er lugar en pescador con 1,245 puntos, y 1er lugar en pescador que soltó 5 pejes. Abajo, el joven Marcos Alemán conquistó el 2 do Anzuelo de Oro. El presidente saliente, Ricardo Jaén, conquistó la Asociación. Sus reformas aumentaron el número de socios de 234 a 586 en sólo dos años. Fotos Benito Pinto
Esta puntuación incluye los torneos: CNLP CNA PYFC AOBC APDPR CYC CNA Damas CNVB APDD CDO CNSJ CNB CNM CNA Vela Vistamar Marina AOBC Vela Embarcación Mayor Puntuación 1. Luisa 3276 2. Hatterican 1575 3. Erik 1543 4. Peje 1435 5. Idabe 1117 6. Karla 1053 7. Sosúa 950 8. Pentotal 925 9. Zumbale 910 10. Punta Higuera 790 Aguja Azul de Mayor Peso 1. Fernando Colón 2. Isaías Mora 3. Oscar Cordero
15
Dr. Ricardo Jaén
Dama Mayor Puntuación 1. Luisa León 2. Johanna Rodríguez 3. Cristina Jaén 4. Isabel Piñeiro 5. Ivette Montesinos 6. Karen Candelaria
721 400 205 200 200 200
Lancha Mayor Release 1. Luisa 2. Hatterican 3. Peje
9 5 5
Embarcación Mayor Participación Luisa 13 Torneos Embarcación Mayor Participación (26 pies o menos) Karla 4 Torneos División Offshore (Dorados)
605 479 475
Embarcación 26 pies o Menor 1. Karla 1053 2. Sosúa 950 3. Johanna 500 4. Relajo 485 5. Bekymar 479
Esta puntuación incluye los torneos: CYC Dorado PYFC Dorados CNLP Dorado Vistamar Marina Tuque Dorado APDPR Embarcación Mayor Puntuación 1. Evelyn 892 2. Taniamar 702 3. Ana Isabel 352
Pescador Mayor Release 1. José (Cuco) León 2. Rafael Caicedo 3. Carlos García
5 3 3
Damas - Dorado Mayor Peso 1. Vanessa González 40 2. Vanessa González 33 3. Anamaries Peña 32
Club Mayor Puntuación 1. Club Náutico de San Juan 2. Club Náutico de Arecibo 3. Ponce Yacht Fishing Club
7,212 6,343 2,623
Juvenil Mayor Puntuación 1. Angel S. Muntaner Jr. 2. Anamaries Peña 3. Angel S. Muntaner Jr.
40 32 30
Pescador Mayor Puntuación 1. José (Cuco) León 2. Carlos García 3. Luisa León 4. Santiago Domenech 5. Daniel López 6. Jaime Padilla 7. Robert Stokes 8. Francisco Padilla 9. Oscar Cordero 10. Ricardo Salazar
1245 755 721 688 662 650 555 525 475 460
Dorado de Mayor Peso 1. Joel Ferrer 2. Salvador Egea 3. José A. Alemán
54 42 41
Juvenil Mayor Puntuación 1. Luis E Méndez 2. Marcos Alemán 3. Nicolás Carvajal 4. Gil Alvarez 5. Rafael Cardona
430 325 230 200 91
Embarcación 26 pies o Menor 1. Al Fin 318.5 2. Relajo 50 3. Game Over 25 Estadísticas (preliminar) Total de Piezas 546 Total de Libras 10,956 Total de Embarcaciones 108
La División Inshore y Banderines por Lancha y Pescador, en la página 17.
NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico
16
La Regata / Marzo 2003
Récord Estatal; ¿Aprobado o Denegado? Por Alfredo Rodríguez La Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico recibe anualmente múltiples reclamaciones de récord estatal para ser procesadas. Sin embargo, muchas de estas son denegadas y no entran a formar parte de las estadísticas de récord estatal. A continuación exponemos algunas de las faltas más comunes que se cometen al someter una solicitud de aprobación y registro para récord estatal. Además proponemos sugerencias para que el pescador tenga mayores probabilidades de éxito al someter una reclamación de récord estatal a la APDPR. Primero: Es un requisito indispensable entender que las reglas locales de la APDPR están sujetas a las reglas Internacionales de pesca deportiva, según promulgadas por IGFA. De modo que cualquier reclamación de récord estatal sometida en APDPR tiene que cumplir con todas las reglas de pesca deportiva de IGFA a cabalidad, sin excepciones. Si uno no conoce las reglas de pesca formuladas por IGFA no puede pretender que su solicitud de reclamación pa-
Torneo Anual de Campeones División Inshore Esta puntuación incluye los torneos: CYC Dorado PYFC Dorados CNLP Dorado Vistamar Marina Tuque Dorado APDPR Embarcación Mayor Puntuación 1. Lucky Stike 186 2. Light Tackle Paradise 137.5 3. El Ganzo 74 Damas Mayor Puntuación 1. Rosa M. Lebrón 2. Diana Sánchez
32 30.5
Sábalo de Mayor Peso 1. Javier Sepúlveda 2. Miguel Del Pozo 3. Miguel Del Pozo
63 53 52.5
Robalo de Mayor Peso 1. Juan Santiago Pescador Mayor Puntuación 1. Miguel Del Pozo 105.5 2. Javier Sepúlveda 100.5 3. Luis Falcón 44
ra récord sea aprobada automáticamente, ya que las reglas de IGFA contienen una gran cantidad de requisitos para procesar una solicitud de registro de récord. Segundo: La solicitud de aprobación y registro para récord estatal de APDPR contiene unos requisitos específicos para ser procesada. La reclamación requiere una serie de datos relativos a la captura, equipo de pesca, tripulación, el procedimiento de pesaje, testigos y requiere un afidávit del pescador para ser procesada. Omitir cualquiera de estos datos va en contra del reclamante al momento de procesar la solicitud. Tercero: La reclamación deberá estar acompañada por una foto de su captura, por lo menos 30 pies de línea y toda la doble línea y los anzuelos, verguillas y la carnada usada, si es artificial. Estas son condiciones sine qua non, para que la solicitud sea procesada. Todo esto sujeto a las reglas IGFA. Cuarto: Las reglas internacionales de IGFA relativas a la pesca contienen 14 situaciones que de ser infringidas, descalifica cualquier captura a ser some-
tida para récord estatal bajo APDPR. Aparte se proveen otras situaciones que servirán como motivo de descalificación de una captura a ser sometida para récord. En caso de que haya duda sobre la manera en que se logró la captura sometida para récord, la misma será denegada por APDPR. Quinto: Es importante señalar que la APDPR cuenta con una estación de pesaje certificada por DACO y por IGFA, localizada en CYC. La asociación también cuenta con oficiales de pesaje en todo Puerto Rico. IGFA tiene varios representantes disponibles para aclarar cualquier pregunta o duda que el pescador tenga relativo a la pesca deportiva. Todos los clubes de pesca en Puerto Rico cuentan con un representante de APDPR. Recomendamos que si tiene alguna pregunta o inquietud relacionada a los reglamentos que rigen el deporte, consulte para que así su próxima captura importante no sea en vano. Promover la ética y la conciencia en el deporte de la pesca deportiva es de suma importancia para así continuar desarrollando la pesca en Puerto Rico.
Itinerario de Torneos 2003-04 Vistamar Marina Fishing Club - 5th Overnight Tarpon Challenge - 21, 22 y 23 de marzo Ponce Yacht & Fishing Club - Torneo Dorados Light Tackle - 28, 29 y 30 de marzo Club Náutico de la Parguera - XXI Clásico Torneo Pez Dorado - 4, 5 y 6 de abril Asoc. Pescadores y Dueños de Botes de Motor de la Guancha - VII Torneo del Dorado - 2, 3 y 4 de mayo Club Deportivo del Oeste -1er Torneo Inshore del Club Deportivo del Oeste - 2, 3 y 4 de mayo Club Náutico de la Parguera - XXXII Clásico Torneo de Aguja Azul - 16, 17 y 18 de mayo Ponce Yacht & Fishing Club - Torneo Interclub de Aguja Azul - 23, 24 y 25 de mayo Cangrejos Yacht Club -Torneo Nacional de Damas - 6, 7 y 8 de junio Cangrejos Yacht Club - Torneo Nacional APDPR Sor Isolina Ferré - 20, 21 y 22 de junio Arecibo Outboard Club - VII Torneo de Aguja Azul - 4, 5 y 6 de julio Club Náutico de Vega Baja -XXVII Torneo de Aguja Azul - 11, 12 y 13 de julio Cangrejos Yacht Club - Torneo Interclub de Aguja Azul - 7, 8, 9 y 10 de agosto Club Náutico de Arecibo - XXXV Clásico de Aguja Azul - 15, 16 y 17 de agosto Asociación de Pesca Deportiva de Dorado - XX Torneo de Aguja Azul - 22, 23 y 24 de agosto Club Náutico de San Juan - Torneo Internacional de Pesca #50 - 2, 3, 4, 5, 6 y 7 de septiembre Club Náutico de Rincón -XXII Torneo de Pesca de Aguja Azul - 12, 13 y 14 de septiembre Club Náutico de Boquerón - XXIX Torneo de Aguja Azul - 19, 20 y 21 de septiembre Club Náutico de Mayagüez - XXXII Clásico de Aguja Azul - 26, 27 y 28 de septiembre Club Deportivo del Oeste - International Light Tackle Blue Marlin Tournament - 2, 3, 4 y 5 de octubre Club Náutico de San Juan - IGFA Junior Angler Tournament - 10, 11 y 12 de octubre Vistamar Marina Fishing Club - 2nd Ultralight Tarpon Challenge - 24, 25 y 26 de octubre Club Náutico de Arecibo - XXVI Clásico de Pez Vela - 24, 25 y 26 de octubre Arecibo Outboard Club -VII Torneo de Pez Vela - 7, 8 y 9 de noviembre Vistamar Marina Fishing Club - VII Light Tackle Offshore Challenge - 5 y 6 de diciembre Cangrejos Yacht Club - XXVI Torneo de Dorados - 23, 24 y 25 de enero 2004 Club Náutico de Arecibo - IV Rodeo de Dorado - 6, 7, 8 de febrero de 2004 Revise mensualmente La Regata para posibles cambios, nuevos torneos y tablas de mareas.
La Regata / Marzo 2003
NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico
17
Aquellos Padres Capitanes Por Enzo Bravo Cualquier parecido a alguna persona, tripulación o lugares de la vida real, son “pura coincidencia”. Hay veces que los gritos empañan lo que pudo haber sido temporadas de pesca inolvidables entre familia. Ese fue el caso en la Galloépelea, una lancha que levantaba más pejes que si estuviera en un cardumen estacionario de Bonitos. En un día de luna llena en verano, troliando frente a los “radares,” una aguja salió a comerse los teasers de la Galloépelea, como si no hubiera comido en un año. Salió con la boca abierta y el pico al cielo. Le fajó al último calamar de plástico, de cinco montados en serie. La aguja nadó hacia adelante haciendo que el reel, un 6/0 montado en el flying bridge, diera un grito de esos que le saca el corazón a aquellos que lo han oído un millón de veces. No en balde por poco el corazón se le sale al Guacamayo, apodo del propietario de la embarcación y padre de los dos muchachos parados al lado de las cañas. El hombre llevaba 33 temporadas en la pesca de agujas, las últimas cinco con Raulín, como él le decía cariñosamente a su hijo mayor de 14 años y Manuel, el menor de 13 años. Obviamente, los muchachos se habían criado en la mar, pescando casi todo el tiempo en light tackle “en lo que echaban cuerpo”, decía Guacamayo. Cuando el peje le salió al teaser, Raulín le echó mano a la caña treinta con el balajú montado. “¿Qué esperas? ¡Avanza... tráesela!” le gritó el padre mientras le sacaba el teaser de la boca al peje. “¡Ahí viene, prepárate!” Raulín sintió frió en las manos, no por el peje, sino por lo que pasaría si fallaba la aguja. El peje avanzaba en la estela moviéndose de un lado para el otro y encendido como un árbol de Navidad, con sus pectorales y la cola de un color azul aqua, en contraste con el agua añil. Se le erizaban los pelos a cualquiera mirando aquello, especialmente a Guacamayo que lo veía todo desde el flying bridge. “¡Avemaría que belleza!”, dijo al ver el peje nadando con el “espuelón”, la aleta dorsal, fuera del agua. Vio también cuando su hijo mayor bajó la caña para darle free-spool al peje. Simultáneamente oyó un “¡Ay no!” Miró entonces y vio la caña doblarse momentáneamente y rápidamente enderezarse. ¿Qué pasó? ¿Qué diablos pasó?”, Preguntó Guacamayo gritando hacia el cockpit. Manuel asomó la cara, “...Corbatazo, papi,” dijo el muchacho con cara de dolor de estómago. A Raulín se le había hecho una clase de “moroña” en el carrete, y al éste trancarse, la línea partió con la presión del peje. “¿Cómo va hacer? Me voy a ca.... Voy pa’ bajo!” Rápidamente Guacamayo bajó de su trono de comando, y poco bastó para que le diera en la cara al muchacho por haber perdido semejante animal por tan estúpido error. “¿Cómo vas a ser tan morón?” Y por ahí siguió con el abuso verbal usando toda clase de malas palabras, y reviviendo toda la casta de sangre de la familia. Raulín se mantenía inmóvil miran-
do hacia el horizonte, mientras Guacamayo prácticamente le escupía en la cara disparando insultos. Manuel, acostumbrado a la reacción del padre cada vez que ellos hacían cualquier error en la pesca, simplemente agarró una Coca-Cola de la nevera, y subió al flying bridge a esperar a que el padre subiera para él bajar de nuevo junto a su hermano. Los años pasaron y el deporte de la pesca deportiva se quedó en familia, pero cada cual por su lado. Los dos muchachos, ya hombres hechos y derechos, desde esos años escolares pescaron en los botes de las amistades que los habían visto crecer. En un torneo internacional de San Juan, los tres estaban de pesca, cada cual en botes por separado, como usualmente lo hacían. De momento, la Galloépelea cantó peje en la vara de nada más y nada menos que de Serafín ‘Guacamayo’ Almodóvar. Aparentaba ser el marlin del torneo y posiblemente el peje que había soñado Guacamayo toda su vida. Raulín, ahora de 25 años, oyó la posición de la Galloépelea y cogió rumbo hacia ella para ver la acción, ya que estaban cerca. Raulín había sido prácticamente “adoptado” por el dueño de la lancha en la cual estaba pescando, y era usualmente el capitán de la embarcación. “El viejo está clavao hasta la siquitrilla,” le comentó a Manuel, el cual estaba pescando con ellos en calidad de pescador invitado. Ya cerca de la Galloépelea, Raulín se dio cuenta que su padre estaba peleando mal al peje. El marlin se veía brincando extremadamente lejos y la lancha se mantenía inmóvil. Raulín sabía lo que estaba pasando. Guacamayo había tenido que inscribir familiares para poder pescar el torneo y ninguno de ellos sabía lo que estaban haciendo. Se oyó una voz familiar en la radio, era el tío Vitín: “tu padre quiere saber si tú y tu hermano se quieren pasar para acá y ayudarlo.” Los hermanos se miraron. “Si tú vas, yo voy,” le dijo Manuel. Las dos lanchas se pegaron por la proa entre el oleaje azul y los dos hermanos se turnaron en brincar; uno primero y después el otro. Enseguida que Raulín subió al flying bridge de la Galloépelea, la lancha escupió una bocanada de humo negro por la popa, y se fue en reversa comiéndose la mar, dio un viraje en sí y empezó a seguir el peje de proa. El marlin seguía alborotando la mar en lo lejos en una serie de brincos de todo tipo, dejando explosiones de oleaje en arrecife. La Galloépelea dio otro viraje y se le fue en reversa de nuevo. Era un despliegue maestro en el timón de la embarcación. Hasta el mismo Guacamayo, mojado y algo cansado en la silla, no podía negar que a quien tenía ahora de capitán era uno consumado en el arte. Cuando hablaron de pegar el peje ninguno de los familiares quería meterle el flying gaff — Manuel tendría sus manos llenas con la verguilla. “¡Yo se lo voy a meter!” gritó autoritario Raulín desde los controles. Los tíos y los primos se echaron todos para un lado para darle espacio al equipo compuesto ahora de padre e hijos. Con el peje nadando todavía bien vivo, Manuel se enroscó la verguilla y empezó a ponerle presión. No hizo el peje más que asomar la aleta dorsal que el
725-5946 (día) 783-5524 (noche) www.industrialmarinepr.net
NUEVOS Sea Ray Sea Ray Sea Ray Sea Ray Sea Ray Sea Ray
225 Weekender 260 Sundancer 280 Sundancer 320 Sundancer 340 Sundancer 360 Sundancer
2002 2002 2002 2002 2002 2002
Sea Ray 340 Sundancer 2001 Sea Ray 340 Amberjack 2001 Sea Ray 450 Express Bridge 2001
USADOS Bertram 54 Convertible
1983
Sea Ray 400 Sundancer
1997
Sea Ray 380 SunDancer Sea Ray 380 SunDancer
2000 1999
Sea Ray 340 Sundancer
2000
Sea Ray 310 Sundancer
2000
Sea Ray 290 Sundancer Phoenix 29 Convertible
1999 1992
Sea Ray 270 Sundancer
1998
Wellcraft 26 Coastal
1992
Seaswirl 230 Catalina
2000
metal del primer flying gaff le pilló por debajo de ella. Manuel se trancó más en la verguilla, a la vez que le echaba mano a la soga del gaff, mientras su hermano, sin vacilar, le metía el segundo. Fue peje abordo a menos de media hora que los hermanos asumieran control de la embarcación. Tan pronto subieron al animal por la puerta de popa, un pez tan grande que la cola permaneció fuera, Raulín llamó a la lancha para que los recogieran. Todos se chocaban las manos menos Guacamayo y sus dos hijos, ya que estos estaban parados en proa esperando la otra embarcación que se acercaba lentamente para recogerlos. Guacamayo los miraba sentado en la borda con una cerveza fría en mano mientras el alboroto proseguía a su alrededor con gritos, abrazos, el ruido del helicóptero tomaba fotos y hubo palmadas de felicitaciones en la espalda. La Galloépelea tenía el torneo ganado y un récord estatal de aguja azul en hilo 80. Todos abordo lo celebraban, todos menos Serafín ‘Guacamayo’ Almodóvar, quien contemplaba a sus únicos dos hijos alejarse en otra embarcación.
NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico
20
La Regata / Marzo 2003
A la captura del dorado Por Joanna Irizarry Con buenos bríos y un gran entusiasmo llegó el tan esperado tercer Torneo de Dorados en Arecibo, esta vez con la unión del Cangrejos Yacht Club, los días 21, 22 y 23 de febrero. “Es la primera vez que dos clubes se unen y están creando algo diferente en Puerto Rico”, expresó Pablo Cabán, miembro de la Junta de Directores del Club Náutico de Arecibo. Para el primer día se llevaron a cabo las inscripciones para el torneo desde las 6:30 p.m. hasta las 10:00 p.m.. En el segundo día, tuvieron en Arecibo la participación de 35 embarcaciones. El primer día, los primeros tres lugares fueron para la lancha Chamila con 23 piezas, la lancha Marullito y La Vuelta. En peso, los tres dorados más grandes los tuvieron la lancha Sueño del Mar, el pescador Carlos
Bruno con un dorado de 28 libras, la pescadora Linnette Cintrón con un dorado de 25 1/2 libra y Arturo Terrasa con 23 1/2 libras. Este gran torneo tuvo la participación de jóvenes y damas, con más de $12,000 dólares en premios. Los directores de estos eventos lo son el director del Club Náutico de Arecibo, José M. García y el director del Cangrejos Yacht Club, Papo Laureano. El director del Club Náutico de Arecibo, conocido por Chemo, expresó que esto es innovador, se pudo salir a pescar y regresar a pesar los peces en los clubes y marinas como el Club Náutico de Arecibo, Cangrejos Yacht Club, Club Deportivo del Oeste, Club Náutico de San Juan, Club Náutico de Vega Baja e Isleta Marina (Fajardo). “Ha sido bastante exitoso” expresó García. “tenemos muy buena relación con el Cangrejos Yacht Club, y algunas de
las lanchas salieron de Vega baja, Arecibo, Club Deportivo del Oeste y Cangrejos Yacht Club”. En el segundo y último día de pesca, los que tuvieron mayor puntuación lo fueron la lancha Chamila con 210 libras, en segundo lugar Marullito con 201 libras, tercer lugar Big Kahuma con 109 libras, la cuarta lancha lo fue la Bachata con 105 libras, la quinta lo fue La Vuelta con 103 libras, la sexta la Punta Higuera con 86 libras y la Black Bird con 85 libras, los primeros lugares de dorados de más peso lo fueron Carlos Riestra 58 libras, Jesús González con 38 libras, Pedro Pery con 36 y media libra. Entre las damas, Vionnette Irizarry y Linnette Cintrón pescaron 25 y media libra, y el Socio del CNA con el dorado de mayor peso fue Francisco Hernández, con 25 libras.
Foto Benito Pinto
Con buen comienzo los torneos de dorados Por Prudencio ‘Papo’ Laureano Especial para La Regata Con más de 70 lanchas participando en ambos torneos, comienza la temporada de torneos de dorados en nuestra Isla. Para el mes de febrero, tuvimos la oportunidad de compartir con compañeros pescadores de toda la isla, que participaron en el 3er Rodeo de Dorado y el 25to Torneo del Dorado, celebrados por el Club Náutico de Arecibo, y el Cangrejos Yacht Club, respectivamente. En estos torneos se presentó un nuevo formato, permitiendo la participación simultanea de lanchas y pescadores de distintos puntos de la Isla. Las capturas, en ambos torneos, fueron pesadas en el Club Deportivo del Oeste, Náutico de Arecibo, Náutico de Vega Baja, Cangrejos Yacht Club e Isleta Marina. Un nutrido grupo de compañeros pescadores lograron involucrar a los comodoros y presidentes de estos clubes para participar en este novedoso concepto. En el 3er Rodeo de Dorado de Arecibo, la lancha Yamila abordó el mayor número de libras, mientras Emily hizo lo propio en Cangrejos. Marullito ganó la codiciada Dupleta del Norte. Entre los pescadores más destacados, Carlos Riestra capturó el dorado más pesado del torneo de Arecibo, que pesó 56 libras, por su parte, Norman Sierra capturó uno de 53 libras en el torneo de Cangrejos, abordo de la lancha De Casa, a unas 4 millas al norte de los hoteles de Isla Verde. Las señoras Lynette Cintrón y Vionette Irizarry empataron con los dorados de mayor peso. En Cangrejos, Vivian Torres abordó el dorado más pesado en su categoría. Los jóvenes cargaron con varios premios en ambos torneos. Todavía estás a tiempo para competir por los Anzuelos de Oro de la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico, así que - ¡Adelante!
Torneo de Plata de Dorados No se confundan. El ganador del torneo de plata del Cangrejos Yacht Club, Norman Sierra (der), y su compañero de pesca sostienen el espinazo de lo que fue un dorado de 53 libras. Sierra peleó al pez por 40 minutos, a unas 4 millas al norte de Isla Verde. Los tripulantes de la Robalo 26’ De Casa, coincidieron en que el viento fue un factor limitante, y tuvieron que llenar los viveros de agua para estabilizar la embarcación. El pescador utilizó línea de 30# y un anzuelo encarnado con un balajú. Los próximos torneos de pesca de dorados serán: Ponce Yacht & Fishing Club (28, 29 y 30 de marzo); Club Náutico de La Parguera (4, 5 y 6 de abril) y Asociación de Pescadores de La Guancha (2, 3 y 4 de mayo)
La Regata / Marzo 2003
NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico
1er Torneo de dorados, Día de la Candelaria Por Jorge Vázquez Ruiz Coordinador del Torneo Durante el fin de semana de 1 y 2 de febrero de 2003 se llevó a cabo el 1er Torneo de la Candelaria, Pesca del Dorado, este evento fue celebrado en las instalaciones de la Villa Pesquera de la Playa de Ponce. Hubo participantes del Ponce Yacht & Fishing club, Asociación de Pescadores y dueños de botes de motor de la Guancha de Ponce y de la Villa Pesquera. Tuvimos la inscripción de 21 embarcaciones y sobre 75 pescadores; muy bueno para ser el 1er. torneo del Dorado que lleva a cabo en la Villa. Con un tiempo excelente y unas condiciones marítimas sumamente en calma, nos dimos a la tarea de ir en busca de los Dorados. Al final del evento, se capturaron 76 piezas para un total de 602 libras, de las cuales 51 fueron Dorados y 16 Petos. En este evento se premiaron a los 3 Dorados de mayor peso: 1er lugar - Edwin Maldonado de la lancha Kar-Pierre con un dorado de 21#. 2do lugar - Kermith López de la lancha Tiburón-Café con un dorado de 17.5# 3 er lugar - Mayté Coral Pibernus de la Samarawa con un dorado de 16# Cabe destacar que los 3 ganadores son pescadores jóvenes que ya están despuntando en la pesca deportiva. Queremos felicitar al Presidente de la Villa Pesquera, Sr. Julio Cabán, a los Directores de este evento Sr. Miguelito Gracia, Sr. Chino Visaldi y a todos los participantes que le dieron lucidez a esta actividad. Muchas felicidades a los organizadores y ganadores, y nos veremos en el próximo.
Eduardo J. Nater, mejor conocido como “Pepe Kona”, capturó el último peje grande de la pasada temporada. El animal, de 578 libras, fue abordado en la lancha Adriana del Mar, una Mako 22. Pepe, quien fabrica konas, anzueló al peje a las 13:00 horas, del 19 septiembre de 2002, a 5 millas frente a los pinos de Cangrejos. Lo luchó por cuatro horas con línea 80#, y claro, con uno de sus konas modelo Campe (mediano).
21
22
La Regata / Marzo 2003
Bertram 630 debuta en Miami Int’l Boat Show Miami, Florida - Bertram Yachts, con sede en Miami, exhibió su línea completa de modelos 2003 durante el Boat Show Internacional de Miami del 13 al 18 de febrero. Este año, Bertram estuvo en dos lugares: en la exhibición “Miami Yacht & Brokerage” en la Avenida Collins y en la exhibición de “Sealine Marina”. Además de la flota de 6 modelos “premiere sportfish”, Bertram anunció su nuevo modelo: la tan anticipada Bertram 630. Joe Bubenzer, Presidente y CEO de Bertram, presentó oficialmente la 630 durante la exhibición. “La nueva convertible 630 combina todo el éxito de nuestra plataforma de la 54 y 60, con una selección completa de mejoras en su desempeño”. Normalmente diseñamos un bote para ganarnos la competencia, pero esta vez quisimos mejorar uno de los nuestros. Lo que resultó ser una enorme tarea, tomando en cuenta el rendimiento comprobado de la Bertram 60”. Bertram abordó el proyecto 630 escogiendo entre los sistemas sofisticados de diseño utilizados por cinco varaderos de botes reconocidos mundialmente y el talento de un experimentado equipo de ingenieros, incluyendo a Mike Kukla, su más reciente adquisición. Kukla estará encabezando el equipo de ingenieros de Bertram. Este es uno de los muchos compromisos de Bertram para una constante innovación. El gran éxito de este proyecto ha sido posible aprovechando el
conocimiento combinado del Grupo Ferretti completo. Las mejoras se encuentran no solo en el nuevo diseño estilizado, pero en la manera en que el bote en sí es construido. “Hoy en día, Bertram está utilizando más tecnología y medidas más estrictas en su fabricación”, dijo Mike Kukla. Estamos utilizando los mismos métodos que se encuentran en el manual de estándares de construcción de Bertram, a la vez que incorporamos una combinación de nuevas tecnologías, que nos ayudan en el esfuerzo de obtener buen rendimiento”. La 630 estará disponible con ambas opciones de un CAT C30 y MTU 2000, y se espera que alcance velocidades sobre 40 nudos. Bertram diseñó la 630 para brindarle al pescador deportivo serio un mayor manejo y una estela más limpia en velocidad y “troll”. Don Jones, Vicepresidente de Ventas y Mercadeo añadió: “Esta es la Bertram 60 con esteroides, es más fuerte, rápida y construida para pescar a un nivel óptimo. Recibes el paquete completo: la calidad, la ventaja competitiva y por supuesto, el legendario “Ride”. La nueva 630 tiene muchas mejoras, como ninguna otra convertible en su clase, incluyendo una escalera moldeada de acceso al puente, para seguridad en mar fuerte y una cabina de mando más limpia y espaciosa. En el puente hay más espacio de almacenaje, más espacio para sentarse y el área
de timón se arregló para ofrecer una mejor línea de visión en una convertible de este tamaño. La Bertram actual tiene más opciones. La Bertram 630 ofrece dos arreglos de salón, tres o cuatro camarotes en ambas versiones de los modelos abiertos y cubiertos, incluyendo una escalera cerrada con acceso directo desde el salón. El diseño Zuccon maximiza el espacio interior, no solo porque crea espacio, pero también por crear una sensación de espacio, algo que a menudo no se toma en cuenta en diseños de pesca deportiva. El interior de la 630, como en toda Bertram, se hace con madera genuina, con los mejores acabados de barniz o satín, y el trabajo de carpintería que usted espera en esta liga. Todas las Bertram nuevas para 2004 - incluyendo la 630- tendrán como equipo estándar la última tecnología en el mercado de equipos de entretenimiento, incluyendo los mejores sistemas de Audio/Vídeo/DVD, con
tecnología de pantalla plana disponible para cada cuarto. El “Programa 630” ha ayudado a mejorar la línea completa. Todas las Bertram, de 39 a 67 pies, tienen la ventaja de un sistema impecable de control de calidad. Bertram Yacht también se enorgullece en anunciar que su servicio al cliente y garantía han sido reestructurados para proveer nuevos niveles de apoyo y eficiencia. La exclusiva cadena de concesionarios alrededor del mundo está compuesta por un equipo con experiencia, que es una extensión directa de la fabrica. “Nuestros botes trabajan en aguas en los lugares más remotos que uno pueda imaginar, y eso requiere una red de apoyo altamente sofisticada”, explicó Don Flippen, Gerente de Servicio y Garantía de Bertram. El legendario fabricante de botes de pesca deportiva con sede en Miami, actualmente construye seis modelos (39' a 67') y se mantiene en la delantera, en los parámetros de rendimiento, durabilidad, confianza y eficiencia.
STRATEGICALLY LOCATED AT SAN JUAN HARBOR • 200 WET SLIPS UP TO 200FT. • WATER, ELECT., TELEPHONE & CABLE TV • BATHROOM AND SHOWER FACILITIES • DRY STACK STORAGE SPACES UP TO 30FT. • COMPLETE FUEL DOCK • FULL SERVICE YACHT REPAIRS C • 60 TON LIFT e lose • WELL STOCKED MARINE STORE ver yth to • DINGHY DOCK ing • YACHT CHARTERS ! • SIZZLERS WATERFRONT RESTAURANT • FOOD MART • SHIP CHANDLER • YACHT CLUB • JUST 2 MIN. FROM OLD SAN JUAN TEL. (787) 721-8062/FAX. (787) 721-3127 E-MAIL: eferrer@compuserv.com
La Regata / Marzo 2003
23
Ni terroristas, ni guerra A diferencia de los pronósticos, el Miami International Boat Show recibió docenas de miles de nautas de todos los rincones del planeta. Por cuatro días, Miami se convirtió en el centro del mundo náutico. Aunque un tanto tímidos a la hora de comprometerse, los nautas exploraron la inmensa variedad de botes que se exhibieron en Miami Beach. La “National Marine Manufacturers Association” (NMMA) anunció que muchos fabricantes de botes reportaron ventas récord en el “Boat Show” de Miami, 2003. Los exhibidores, incluyendo a “Cigarette Racing Team”, “World Class Catamarans”, “Bayshore Boats” y “Beneteau (USA) Ltd”., indicaron que las
Foto Benito Pinto
ventas en, y como resultado de la exhibición que duró seis días, deben alcanzar nuevos récords. “La exhibición de Miami es un barómetro para la industria de botes de placer”, dijo Cathy Johnston, gerente regional del área sur de la NMMA, que produce el Miami International Boat Show & Strictly Sail. “Las ventas fuertes en Miami típicamente significan ventas fuertes en los Estados Unidos para el resto del año. Estamos complacidos con los informes preliminares que hemos recibido de los exhibidores, especialmente en vista de que la asistencia fue un poco más baja que en la exhibición del año anterior. Aproximadamente 138,000 personas asistieron al show de 2003, mientras que 147,362 lo hicieron en 2002.” “Cigarette Racing Team”, con sede en Miami, informó que habían vendido 20 lanchas de motor de alto rendimiento hasta el lunes. “Esta es la mayor cantidad de botes que hemos vendido en una exhibición de Miami”, dijo Skip Braver, Presidente de la compañía. “Tuvimos un flujo continuo de trafico en nuestro mostrador y el número de compradores que vino fue una grata sorpresa para nosotros.”
Roger Casellas, de CFR, orienta una familia
“World Class Catamarans”, un fabricante de veleros multi-cascos con sede en Tarboro, N.C., informó que duplicó las órdenes de venta del año pasado para uno de sus modelos más populares. “Nuestro Tournament 330 es un producto caliente”, dijo Andrew Brown, Presidente de World Class Catamarans. “Cuando pones ese tipo de bote en el “show” de Miami, sabes que puedes vender muchos de ellos. Esta exhibiciones el mejor lugar para estar frente a compradores serios de botes en los Estados Unidos y Latinoamérica.” Stephen Cone, Presidente de “Bayshore Boats”, con sede en Wilmington, N.C. indicó que todavía era muy temprano para contar los números finales de ventas, pero todos los indicadores reflejaban que su compañía tuvo un año récord en Miami. “Esta-
Continúa en la próxima página...
24
La Regata / Marzo 2003
Ni terroristas, ni guerra... mos ocupados recopilando la información que obtuvimos de prospectos y sabemos que tenemos que dar mucho seguimiento, gracias a la gran asistencia a la exhibición”, dijo Cone. “Beneteau (USA)”, una subsidiaria del fabricante de veleros franceses con sede en Charleston, S.C., también espera que los números finales atribuidos al show de Miami, sean los mejores de la compañía en muchos años. “Todo se relaciona a la calidad de los prospectos que conocemos en las exhibiciones de botes”, dijo Geoff McCord, Presidente de la compañía. “El
show de Miami este año atrajo algunos de los mejores prospectos que hemos conocido en exhibiciones de botes en años recientes. Debemos felicitar a la NMMA por brindarle a compañías como la nuestra a “un lugar apropiado para la vela, en el “Bayside Marketplace” de Miami”. Los periodistas que cubrimos el evento no tuvimos tiempo de aburrirnos. Los organizadores se aseguraron de proveer abundancia de oportunidades para compartir con la gente que
Continúa en la próxima página...
¡Puedes ver tu periódico náutico en la Internet!
Visita www.laregatapr.com Eduardo Rodríguez y Angel Moreyra, de C. Santisteban, junto al nuevo motor de 720 caballos que debutó en el show. Abajo, Viking llenó con sus modelos convertible y express, su muelle en Sealine Marina. Carly Rodríguez (insert) y todo el equipo de CFRYacht Sales estuvieron prestos a atender a los prospectos boricuas que asistieron. Fotos Benito Pinto
La Regata / Marzo 2003
Dio gusto encontrar tantas caras conocidas hace la diferencia. De entrada, la “Recreational Boating & Fishing Foundation”, agasajó a la prensa con un almuerzo. Los conferenciantes presentaron la primicia de una campaña que invadirá los medios en los próximos meses. “Water Works Wonders” (el agua logra maravillas), es una campaña de medios que apela al fortalecimiento de la familia fomentando actividades acuáticas en conjunto. Aunque para la mayoría de los puertorriqueños no hay razas, la campaña integró la participación de blancos, negros e hispanos (que somos la “minoría” más numerosa en los Estados Unidos). Esa primera noche, aceptamos la invitación a un cóctel ofrecido por The Bitter End Yacht Club (BEYC), pero en Miami. Todos saben que BEYC es uno de los destinos preferidos por el “Puerto Rican
25 Navy”. La oficina de Miami celebró el singular cóctel, abordo del Oystercatcher, un antiguo trawler del dueño de BEYC. En unos meses estaremos visitando Tortola para compartir con nuestros lectores el misterio que atrae a tantos nautas locales a Bitter End. No pudimos descansar. El suspenso generado por la presentación del nuevo miembro de la familia Yanmar, nos hizo estar allí en el momento que los altos ejecutivos de esa multinacional japonesa, levantaran el velo sobre el motor más grande que han fabricado. El pequeño monstruo tiene 720 caballos de Como siempre, los puertorriqueños le dieron chispa al fuerza, pero pesa y mide mucho menos que los de la show de Miami. Abajo, Sea Ray, y otras marcas, competencia. ofrecieron “sea trials” constantes. Fotos Benito Pinto El “Miami International Boat Show & Strictly Sail” es producido por NMMA, la principal asociación de comercio de la industria marina recreativa. Los miembros de la NMMA, casi 1,400 compañías, producen aproximadamente el 80 porciento de los productos marinos utilizados por los nautas recreativos y los pescadores en los Estados Unidos. El mercado de botes de placer de América del Norte representa la mitad de la demanda mundial para éstos productos y servicios. Ventas al detal de botes, productos relacionados y servicios, suman un estimado de $25 mil millones anuales en los Estados Unidos. El “Miami International Boat Show & Strictly Sail” de 2004 está planificado para efectuarse del 12 al 17 de febrero en el Miami Beach Convention Center, el Sealine Marina & Yachting Center y la Miamarina en Bayside.
26
La Regata / Marzo 2003
¿Es un desorden mental Nuevos campeones Falcón ser dueño de un bote? A: Dr. Allan Tasman, Presidente Asociación Americana de Siquiatría Como un profesional de lo marino, uno que prepara la madera para luego aplicarle barniz a los llamados botes de placer, le escribo con la esperanza de que usted incluya un nuevo desorden mental en la próxima edición de su biblia psiquiátrica, el “Manual Diagnóstico y Estadístico” (MDE). Esta aflicción poco conocida se llama “Propietario de Bote de Placer” (PBP). El PBP se caracteriza por un comportamiento anal retentivo/obsesivo y compulsivo, el uso de palabras extrañas para describir estructuras comunes, objetos y actos, hábitos de gastos claramente ilógicos y un estado casi perpetuo de negación. No se le conoce cura. La naturaleza obsesiva-compulsiva del PBP se distingue por su conducta Sisifiana* de mantener las cosas limpias y ordenadas. Envuelve el uso retentivo anal de numerosos - y a veces nocivos - líquidos y sólidos para limpiar y lubricar continuamente varias partes del bote. Y los que padecen de PBP, identifican partes del bote con nombres más extraños que los que utilizan los médicos para las partes del cuerpo. Es verdad. Como un profesional de la salud mental, a usted le sorprenderá que para los PBP, una pared se convierte en un “bulkhead” (mamparo), un techo se convierte en un “overhead”, llaman a la cocina “galley” y el inodoro se convierte sencillamente en un “head”. Cualquier grupo que vea sus cabezas como inodoros, definitivamente necesita ayuda. Los dueños de veleros - una subcultura de los PBP - son los más afectados por Sísifo. Ellos continuamente reflejan signos clásicos de pasividad-agresividad, al no navegar directamente hacia el viento, sino evitando este curso con manipulaciones maliciosas, que ellos llaman “tacks” (bordadas). Ellos se convierten en modelos de auto-discrimen, con indicios de un complejo de persecución, cuando no encuentran viento: ellos llaman ese estado “irons”. Y ellos reflejan su grandiosidad al identificar las plataformas de proa como “púlpitos” y los botes de motor como “potes malolientes” (significado en diccionario marino de “stink pot”: pote maloliente de barro que se lanzaba sobre el enemigo). En ningún lugar he visto más enfermedad mental que en la gente que me contrata para preparar y barnizar sus objetos de demencia. Claro, luego de gastar una gran cantidad de buen dinero para que yo, cuidadosamente, remueva el viejo terminado, lije la madera de abajo y aplique capas de barniz de alta calidad para un acabado precioso, ellos exclaman cosas como “¡Fabuloso!, ¡Se ve mejor que cuando nuevo!” y, “tiene usted un verdadero talento para restaurar madera descuidada”. Pero ellos mismos se engañan. Porque, en última instancia, un paciente de PBP - como el resto de la humanidad - puede vencer los elementos solo temporeramente. Las víctimas de PBP no están en negación total, en cuanto a hábitos ilógicos de gastos se refiere: muchos llaman a sus botes “hoyos en el agua por donde usted echa su dinero”. Sin embargo, los siguen comprando y los siguen financiando y siguen demostrando su sicosis - su falta de contacto absoluto con la realidad - al disfrutarlo; una prueba positiva de que todos son masoquistas. Por eso es que le pido que ponga el PBP en su lista, en la próxima edición del Manual de Diagnósticos y Estadísticas. Por lo menos, los millones de pacientes de PBP serán elegibles para los beneficios médicos bajo la Ley de Americanos con Impedimentos, para poder conseguir ayuda. Muchos, por otro lado, han gastado hasta su último centavo en una dosis de PBP. Porque estas almas claramente afectadas, ponen en acción la máxima de Platón, que aparece en sus Diálogos, cuando opinó: ¿Pero, cuál es el razonamiento lógico del hombre, comparado al poder de la locura divina? Con esperanza, Fredric Alan Maxwell “Fred El Terminador” fredricmaxwell@hotmail.com * Sísifo - en la mitología griega, era hijo de Eolo (dios del viento) y Enarete; padre de Glauco y fundador de Efira (Corinto). Era notable por sus artimañas. Fue castigado en Tártaro, siendo forzado a empujar una roca hacia arriba por una pendiente. La roca siempre se le escapaba cuando llegaba al tope, y rodaba hacia abajo de nuevo.
Por Carlos Marrero La familia Sánchez Carrión, del pueblo de Arroyo, celebró los 75 años de vida del velero nativo Falcón. Con este motivo, y por cuarto año, se celebró la tradicional Copa Falcón en la
playa Cangrejos del municipio arroyano. Con condiciones extremas, el viento se mantuvo sobre las 20 mph, y el oleaje de 4 a 6 pies. Los competidores disfrutaron de lo lindo. Las poderosas chalanas de 20 pies alcanzaron
La Regata / Marzo 2003 velocidades extremas, dejando largas estelas de espuma y levantando unos “spays” brutales. En esta categoría se lucieron los muchachos de Flecha, campeones de la edición pasada y hubieran repetido este año, de no haber tenido un serio percance. El timón de Flecha se enredó con el cabo de la penúltima boya, y quedaron fuera de carrera. El Chelao, que se mantenía al asecho a menos de 20 segundos, aprovechó la oportunidad alzándose con la victoria, lo que lo convierte en el nuevo campeón de la Copa Falcón, seguido por Flecha y Little Sam, que a pesar de que no eran las condiciones más favorables, se mantuvo hasta el final. En esta categoría se destacó el novato José Curbelo, quien disfrutó de su primer paseo a vela, en una regata bajo pésimas condiciones del tiempo. Según Curbelo, eso fue lo más que le gustó, por lo que el nuevo marinero “hard core” fue bautizado como el Capitán Old Spice. La categoría de veleros nativos, “full keel” o balandros de 16 pies, tuvo un nuevo campeón. El joven Arnaldo Marín de 17 años, comenzó cosechando éxitos en la clase Sunfish, y ahora entra en esta categoría, dando mucho de qué hablar. Junto a su hermano Vidal, y bajo la tutela de su padre y
27
ATLANTIQUE 48
“crew”, Cheo Marín, los muchachos conocidos como los Marines, adquirieron el velero nativo Pana Vale, construido por Néstor ‘Pipo’ Trossi. Los Marines le dieron un poco de cariño al bote, y dicen que las ventas de Panadol han aumentado en esa área. En los “full keel” 17, este servidor se unió al ‘exclusivo’ grupo de los 10 minutos. En este grupo sólo entran aquellos que no logran mantenerse navegando más de 10 minutos. Las condiciones del tiempo hicieron que este grupo de desafortunados tuviera matrícula récord. Por segundo año, Cógelo Presta’o, de Javier Trossi resultó ganador en “full keel” 17. Gracias a Dios, y a las medidas de seguridad marítima, no hubo incidentes que lamentar, y todos pudimos disfrutar del sabroso fricasé de pollo, preparado por Doña Violeta. Cabe señalar que los integrantes del ‘exclusivo’ grupo de los 10 minutos, fuimos los primeros en comer. Felicitamos a la familia Sánchez Carrión por mantener viva esta tradición. Los esperamos el año próximo en la quinta Copa Falcón.
Atlantique 48 nace en el más moderno establecimiento europeo, pensado y construido “a la medida” para construir barcos de grandes dimensiones. Un ambiente modelo, realizado con criterios nuevos y todos convergentes hacia un objetivo común: la calidad. Ante todo, la calidad de vida de las personas que trabajan en el astillero. Para producir calidad, los operadores deben estar concentrados, evitando otras incumbencias que puedan disminuir su atención. Entonces no existirán tiempos muertos en cuanto al movimiento de cascos - que en este establecimiento alcanzan las 15 toneladas de arqueo o al abastecimiento de los materiales o para las pruebas de los sofisticados componentes instalados a bordo. Todo se produce siguiendo los recorridos trazados por nuestra gran organización, en un área de trabajo altamente funcional, donde conviven en perfecta armonía los procesos industriales más modernos y automatizados con el buen sentido y la experiencia insustituible de nuestro personal.
La Regata / Marzo 2003
29
Problemas de dragado afectan embarcaciones en Arecibo Por Joanna Irizarry
bo, honorable Frankie Hernández, quien nos ha ayudado a realizar el draPor más de 50 años, el canal que gado prestándonos maquinaria y equilleva a los botes y lanchas del Club po para poder remover la arena, adeNáutico de Arecibo y a pescadores co- más de cumplir como se está haciendo merciales y deportivos ha estado en buenas condiciones para sacar las embarcaciones mar afuera. Sin embargo, en los últimos años, el Canal confronta problemas para la salida y entrada de botes. La acumulación de toneladas de arena en la zona bloquea la entrada y salida de embarcaciones, por lo cual el club y socios han tenido que, en los últimos años, llevar a cabo la tarea de limpiar el canal. A pesar de esto, al subir la marea y los cambios del clima, el canal vuelve a taparse. Hace unos meses, el alcalde hizo gestiones para abrir el canal para los pescadores comerciales, pero luego volvió a taparse. “Bueno, los problemas que hemos tenido con el dragado es que básicamente nos han dejado toda la responsabilidad económica de realizar el dragado, y consideramos que ésta es una carga excesiva para un Club. Tenemos que dragar un canal de navegación donde los usuarios son personas, no solamente de nuestro Club, y quienes hacen uso del mismo, como la Policía de Puerto Rico, el Departamento de Recursos Naturales, 465 embarcaciones independientes localizadas en el distrito que hacen uso de la rampa pública y 72 embarcaciones de pescadores comerciales que hacen uso del canal de navegación”, expresó Pablo Cabán, miembro de la junta de directores del Club. “Siendo un canal de navegación, entendemos que debe ser el gobierno el que sea responsable, al igual que se hace responsable de dragar todas las vías marítimas, que se encuentran aquí en Puerto Rico, como el muelle de San Juan y los distritos. Igual otros muelles, como el muelle de Arecibo que lo dragaron ellos”, expresó Cabán. Este canal de navegación casi siempre tiende a taparse para esta época, nos dijo Pablo Cabán. “Actualmente, tenemos el apoyo del Alcalde de Areci-
hasta el día de hoy con los permisos que tiene el propio Departamento de Recursos Naturales”, concluyó Cabán. En estos momentos, el Club Náutico de Arecibo se encuentra en gestiones
con Recursos Naturales para hacer una Declaración de Impacto Ambiental para poder conseguir un permiso para dragar el canal por los próximos diez años.
30
La Regata / Marzo 2003
REGATEANDO Clases de Vela El Programa de Vela del Club Náutico de San Juan comenzó sus clases para este nuevo año 2003. Los martes y jueves de 3pm-6pm se reúne la clase de Laser avanzado. Los viernes de 3pm-6pm se reúnen los de Optimist/Laser principiante, Laser intermedio y Optimist/420’s avanzado, mientras que los sábados serán de 8am-12md para principiantes y de 1pm-5pm para intermedios y avanzados. Tienen 3 opciones a escoger (Trimestre/Semestre/Privadas). Para los nuevos que quieren tratar el deporte tenemos la opción de matricularse por la duración de un trimestre que termina en marzo y luego podrán extender el semestre completo hasta mayo como lo hacen los que llevan más tiempo en el deporte. Los requisitos para entrar es estar entre las edades de 6 a 18 años, saber nadar y traer su propio salvavidas. Para los adultos ofrecemos clases en privado los 7 días de la semana. Los botes en que se ofrecen las clases son: Optimist: mide 8 pies de largo (para niño(as) entre las edades de 6 a 15 años) Laser: mide 14 pies de largo (para los que tienen un peso mayor de 125 lbs) 420: mide 14 pies de largo, es de 2 personas 2 velas y spinnaker Para más información comuníquese al Club Náutico de San Juan con José Gilberto Berríos, Head Coach y Director del Sailing Program al teléfono 787-722-0177, Fax 787-724-8059 ó por E-mail yoyob5@hotmail.com.
Copa Suiza Fruit Regatta March 15-16, 2003 • Marina Puerto del Rey, Fajardo Federación de Vela de Puerto Rico CLASES: Eligible yachts are International Optimist, Laser and Sunfish completing registration with the organizing authority. OPTIMIST FLEETS: RED (13-15 yrs.) • BLUE (11-12 yrs.) • WHITE (6-10 yrs.) • GREEN LASER FLEET: RADIAL • 4.7-FULL SUNFISH ENTRY FEE: $45.00 Includes T-shirt and lunch bags. RULES: The regatta will be governed by the racing rules of sailing (2001-2004), as modified by the Notice of the Regatta and Sailing Instructions. SCHEDULE: Saturday, March 15, 2003 Race day one 8:00am –10:00am Registration 10:00am. Skippers meeting & races 12:00am Lunch break (on the water) 1:00pm Start of afternoon races Sunday, March 16, 2003 Race day two 10:00am Start of morning races 12:00am Lunch break (on the water) 2:00 pm Awards ceremony
PRICES: Trophies will be awarded to the top three El timonel de la Oracle y pasado ganador de la (3) in each fleet and one overall Rolex, el isleño Peter Holmberg, tendrá tiempo para estar en St. Thomas y competir a un nivel diferente CHARTER BOATS: Contact Boris J. Corujo, Direc- de la Copa Louis Vuitton y defender su campeonato tor Centro de Vela de P.R. Tels. 787-792-5218 (Res) mundial. • 787-781-5446 (Fax) • 787-319-6781 (Cel) e-mail: Las cálidas aguas del Caribe deben atraer a otros boriscorujo@yunque.net corredores de Rolex y de Vuitton tales como estrellas tripulantes del Stars & Stripes; Chuck Brown, Ken Read y Mike Toppa. A diferencia de años anteriores, la Rolex International Regatta no será celebrada durante la Semana Santa. La competencia será del 28 al 30 de marzo de 2003.
Regata Justas LAI La Liga Atlética Interuniversitaria invitan, como parte de la Semana Deportiva de la LAI, a la Tercera Competencia Interuniversitaria de Vela. Co-auspiciada por la Federación de Vela de Puerto Rico y el Club Náutico de Ponce. Fecha: 11 y 12 de abril 2003 Lugar: Club Náutico de Ponce Categorías: Sunfish M y F; Laser; y Tabla Vela a) Mínimo de 4 participantes para cada clase b) Habrá un número limitado de botes disponibles para alquiler Participantes: universitarias.
Estudiantes
de
instituciones
Reglas de competencia/cursos: La regata será regida por las Reglas de Competencia de la Federación Internacional de Vela 20012004, las prescripciones de la Federación de Vela de Puerto Rico, las reglas de las respectivas clases y las instrucciones de regata. Las instrucciones de regata serán entregadas en la Inscripción en el Club Náutico de Ponce, el viernes 11 de abril. No habrá apelación a las decisiones tomadas por el jurado. Copa Rolex Se utilizará el formato de regata colegial, realizando la mayor cantidad de carreras cortas posibles. La trigésima Rolex International Annual Regatta Se premiará con medallas a las primeras tres posien St. Thomas, Islas Vírgenes, espera dar la bienve- ciones de cada clase. nida a marineros, a jueces, y a los miembros del comité de regatas recién llegados de la Copa Louis Itinerario Tentativo: Vuitton, tras seleccionar al retador para la Copa Viernes 11 de abril América en Auckland, Nueva Zelanda. 9:00 a.m. Inscripción Peter Reggio será el oficial principal del comité 11:00 a.m. Reunión de Capitanes de regatas, supervisando toda la organización en el 1:00 p.m. Bandera de clase 1ra carrera agua, el mismo papel que él desempeñó en la Copa Sábado 12 de abril Louis Vuitton. Su habilidad administrando cursos y 10:30 a.m. Bandera de clase 1ra carrera regatas justas, mientras era evaluado por los dueños 3:00 p.m. Hora limite para comenzar carrera de equipos multimillonarios, fue aplaudida en Auckland. El juicio y la experiencia de Reggio asegurarán Inscripción /Información: que la trigésima Rolex International Regatta será Para inscripción o información del evento se una regata de mayor nivel. pueden comunicar con Rosarito Martínez a la UniEl juez internacional Henry Menin vendrá a St. versidad de Puerto Rico 787-764-0000 Ext. 2836, Thomas, luego de dos años como consejero de re- 787-791-7774 ó al E-mail: rosario@prw.net. Para glas de la regata Oracle Challenge. Menin será uno reservación y alquiler de bote se pueden comunicar de los jueces para el acontecimiento, pero no se sor- con Boris Corujo al 787-319-6781 ó al E-mail: prendan si el pasado ganador de la Rolex aparece boriscorujo@yunque.net. compitiendo en la flota.
La Regata / Marzo 2003
31
Anuncios Clasificados AIRES ACONDICIONADOS CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787-727-3637. BOTES DE MOTOR CASCO PHOENIX 29" 1981 (motores turbo diesel) Tels. 787410-3202 - 603-5656 - 758-1133.
CARBURADORES BOTE Reconstrucción y tratamiento anticorrosivo. Tel. 787-768-3108 ó Cel. 787-314-7148. EMPLEO A TIEMPO PARCIAL Reportero (a) con carro propio y computadora con correo electrónico. Debe disponer de los fines de semana. Cel. 787-717-8432.
Balsa Caribe 10X nueva 2002, inmaculada, fondo duro con trailer y remos. Motor Mercury 20 caballos de fuerza 2002. $3,700 ó mejor oferta. Favor comunicarse Marcel 787-299-2848.
BOTES DE VELA Oday 17 con mayor “full batten” y foque; “shoal draft”. Localizado en el área de Salinas. Precio de venta de esta oportunidad es de $2,800. Para más detalles llama al 2997902. Sebastián Bonnin Usa las boyas de amarre
Velero J/120 • 40’ • 1996 Yanmar diesel, Air cond. New Quantum Sail inventory (6 sails), New interior decor, new floors, new awning. Like new conditions. Very fast, confortable Cruiser/Racer.
Para info. y detalles, llame a Performance Yacht Sales Tel/Fax (787) 840-1380
Boats Caribbean Authorized dealer for PR and the Caribbean
NEW & USED SAILBOATS: J/22 J/24 J/32 J/35 J/39 J/40 J/44 J/46 Asymmetricals J/80 J/90 J/92 J/105 J/110 J/120 J/130 J/160 and the new J/125 J/Sprits
Velero J/39 • 1991
Para info. y detalles, llame a Michael Serrallés a Performance Yacht Sales Tel/Fax (787) 840-1380 • (787) 616-2385
Motor Yanmar, Aires (2), Electrónicos Okam, Velas, Piloto automático, Perfectas condiciones.
Para info. y detalles, llame a Performance Yacht Sales Tel/Fax (787) 840-1380
No te escondas, anúnciate en La Regata
No te escondas, anúnciate en La Regata
32
EuroNoticias • EuroNoticias •EuroNoticias • EuroNoticias •EuroNoticias
La Regata / Marzo 2003
Marea negra en España Por María del Carmen López Gumbao de un tanque de estribor. Parte de la Corresponsal en España tripulación abandonó el barco, pero el capitán y algunos de sus tripulantes Hace más de tres meses el corazón decidieron permanecer a bordo y en de todos los amantes del mar y de todo principio, no permitieron ningún tipo lo que con él tiene que ver, está triste. de rescate por parte de los remolcadoY es que las costas gallegas, la cornisa res que se encontraban en las cercaníCantábrica del norte de España y ya as. Las condiciones del barco fueron también las costas del occidente fran- deteriorándose progresivamente, con cés, se están viendo invadidas por los el aumento consiguiente del vertido de restos de la carga que el petrolero petróleo directamente al mar. Las autoridades obligaron al petroPrestige, está soltando al mar desde entonces. Es sin duda una noticia que lero a ser remolcado hacia el interior todos los interesados por la ecología y del océano con el propósito de evitar, la conservación del planeta están si- en lo posible, las consecuencias de un vertido masivo. Las condiciones del guiendo con amargura. Todo empezó a mediados de no- mar eran en esos días muy malas y no viembre del año pasado cuando el pe- sólo dificultaron las maniobras de retrolero pasaba frente a las costas galle- molque sino que deterioraron más el gas cargado de combustible cuando, maltratado casco. El casco fue incapaz de soportar camino de un puerto del norte europeo, se averió. Las primeras noticias por más tiempo su integridad, y finalque aparecieron en la prensa notifican- mente rompió por la mitad, en dos trodo la presencia del petrolero averiado, zos que se hundieron en el mar a la vez decían que se encontraba arrojando que los tanques perforados dejaban tocombustible al mar debido a la rotura do su contenido sobre la azul superfi-
cie del mar. Los trozos se hundieron a una profundidad de 4,000 metros, donde permanecen actualmente a unas 150 millas de la costa. El impacto con el fondo provocó la aparición de varias grietas adicionales en la estructura. El petróleo sale a flote, y es arrastrado por las mareas y los vientos de manera que tarde o temprano terminan llegando a las costas y embadurnando de una pasta negra y viscosa las playas y costas. La primera costa en verse afectada fue la llamada Costa de la Muerte, situada en la parte atlántica de la provincia de La Coruña. Luego, fueron las costas de las rías gallegas, primero las Rías Altas, después las Rías Bajas. El viento caprichoso cambió de dirección y lo fue empujando también en otras direcciones, hacia el nordeste. Así el combustible se extendió hacia la cornisa Cantábrica; Asturias, Santander, y finalmente las costas vascas, aunque en menor medida que las costas gallegas. Actualmente, parte del vertido navega hacia las costas francesas. Las manchas del vertido siguen el curso que las mareas, y los vientos determinan y nadie sabe dónde finalmente acabarán. El impacto que este vertido ha provocado todavía no ha sido contabilizado y tendrá que pasar mucho tiempo antes de que pueda hacerse, pero sí puede adelantarse que tanto en el ámbito económico como ecológico puede ya considerarse como incalculable y sin precedentes. El aspecto económico hay que mirarlo con la idea de que la mayor fuente de riqueza que tiene Galicia procede de su actividad pesquera y marisquera. No es por casualidad que Galicia es el lugar de Europa de donde se extrae la mayor parte del marisco que se consume y que supone la actividad principal para la inmensa mayoría de las personas que viven en sus costas. Especialmente en esta época del año, el consumo de marisco se dispara en España debido a lo tradicional que resulta su presencia en las mesas familiares. Debido al vertido este año apenas se ha podido encontrar algunos de los mariscos gallegos en los mercados, debido a la contaminación que las costas gallegas sufrieron. La contaminación sufrida por las costas, y aunque se trata de combatir con todos los medios disponibles, es tan importante que habrá que esperar bastante tiempo antes de que recuperen su estado natural. No hay que olvi-
dar a todas las aves contaminadas que han perecido, y muchas otras que han podido rescatarse y rehabilitarse adecuadamente por personas especializadas. Desde el primer momento, acudieron embarcaciones especializadas en control de vertidos, procedentes de varios países europeos, pero su actividad se vio muy limitada debido a las malas condiciones del mar y del tiempo, con lo que no pudo evitarse que la mayor parte del vertido llegase a tierra. Así pues no hubo más remedio que prepararse a recibir el combustible sobre las costas. Los lugareños se pusieron inmediatamente manos a la obra, pero lo más notorio de esa actividad ha sido la ingente cantidad de voluntarios de toda España y el mundo, que han trabajado en las costas para ayudar en la recogida del “chapapote”, que no ha cesado de llegar desde entonces hasta las playas y las costas. La palabra “chapapote”, que hasta estas fechas ha sido usada exclusivamente por los gallegos, se ha convertido en un signo de identidad en esta campaña llevada acabo con el propósito de recuperar las costas gallegas lo antes posible. Es tanta la cantidad de voluntarios que ha tenido que controlar su presencia debido a que no hay infraestructura suficiente para alojarlos a todos. Hoy día, hay voluntarios apuntados suficientes para cubrir todas las operaciones posibles hasta finales de marzo, lo cual es una prueba del impacto que en el sentir de los españoles ha causado semejante desastre. El batiscafo francés Nautile ha sido el único vehículo capaz de ver directamente los dos trozos del partido Prestige y de posibilitar así una manera de evitar que siga vertiendo combustible al mar. De hecho, de todas las grietas y aperturas que se han podido observar a través del Nautile, ya han podido ser tapadas total o parcialmente muchas de ellas, con lo que la cantidad de vertido se ha reducido a la mitad. Los científicos además han adelantado que debido a las bajas temperaturas que allí existen se producirá una solidificación paulatina del combustible de los tanques con lo que se espera que en el futuro disminuya en gran medida o pare totalmente. Todos seguimos con ansiedad la evolución de este asunto y esperamos que con las aportaciones oficiales y particulares, el problema pueda ser resuelto. No resulta fácil y, en cualquier caso, tomará bastante tiempo.
La Regata / Marzo 2003
33
SAN JUAN POWER SQUADRON Unit of the United States Power Squadron, American Boating Club
Por Miguel Vázquez Bou, Comandante SJPS mvazquezbou@aol.com El United States Power Squadron (USPS) es una organización sin fines de lucro de aproximadamente 75,000 miembros, que se fundó en el 1914. Su compromiso con la comunidad incluye la educación orientada a la seguridad en el mar y la actualización de las cartas náuticas, principal instrumento de navegación marítima, a través de sus programas “Cooperative Charting”. Este último ha resultado en un ahorro de $15,000,000 anual al fisco federal según informado por la “National Oceanic and Atmospheric Administration” (NOAA). El San Juan Power Squadron, la afiliación local del USPS, educa en materia de seguridad a alrededor de
800 entusiastas del deporte marítimo en Puerto Rico, todos los años. Llevamos 40 años promoviendo la educación y la seguridad en la navegación. Nuestro curso básico de navegación se ofrece al público en general cuatro (4) veces al año. Las fechas para los próximos cursos son el 24 de marzo y el 4 de agosto del corriente año. Las clases se ofrecen en el Club Rotario de Río Piedras a las 1900 (7:00 p.m.). Puedes hacer matrícula adelantada por Internet. Según la Ley Número 430 del año 2000 o “Ley de Navegación y Seguridad Acuática de Puerto Rico” toda persona nacida después de 1ro de julio de 1972, y residente de Puerto Rico no podrá operar una embarcación sujeto a numeración e inscripción, sin estar autorizado mediante una licencia al aprobar un curso y su correspondiente examen escrito sobre uso y manejo de embarcaciones y destrezas en la marinería. El USPS es la fraternidad de dueños y entusiastas de la marinería más grande del mundo. Para ingresar, es requisito haber tomado y aprobado el
UMET es seleccionada como OSHA Training Institute Education Center El Departamento del Trabajo de los Estados Unidos, recientemente seleccionó a la Universidad Metropolitana (UMET) como Training Institute Education Center, certificándolo para ofrecer los cursos de capacitación sobre salud y seguridad ocupacional de OSHA (Occupational Safety and Health Administration). La UMET fue la única institución en Puerto Rico en ser elegida para ofrecer este tipo de adiestramiento, junto a otras 20 organizaciones a través de los Estados Unidos. “Estos centros educativos fueron seleccionados debido a que cumplen a cabalidad con nuestra misión educativa”, indicó Elaine Chao, Secretaria del U.S. Department of Labor. “Contar con estos centros nos ayudará a satisfacer la creciente demanda por adiestramientos de OSHA, aunando a los esfuerzos de la agencia en áreas tales como iniciativas para jóvenes, ergonomía y cursos dictados en español”. “OSHA nos ha declarado oficialmente como centro de adiestramiento, conjuntamente con nuestros colegas de Nueva York y Nueva Jersey, formando parte del Atlantic OSHA Training Center”, indicó Javier Saracho, Director del Instituto de Educación Ambiental (INEDA). INEDA, adscrito a la Escuela de Asuntos Ambientales de la UMET, ha ofrecido varios adiestramientos de OSHA que incluyen el curso de Espacios Confinados y el taller de 40 horas denominado en inglés “HAZWOPER”, así como el curso de repaso (“Refresher”) de éste último. La selección de estos nuevos centros se realizó mediante una competencia a través de la nación americana, donde la agencia federal evaluó factores tales como la experiencia y capacidad de la organización en ofrecer adiestramientos de OSHA y la disponibilidad de laboratorios e instalaciones en la región correspondiente.
curso básico de navegación. Nuestros programas de educación interna, capacitan a sus miembros a la par con los recién graduados de la Universidad Naval de Annapolis. Estos son cursos avanzados sobre distintos aspectos de la marinería. También, contamos con un grupo de compañeros socios debidamente capacitados y certificados como inspectores de embarcaciones, bajo el programa Inspección de Seguridad de Embarcaciones de la Guardia Costanera, que gratuitamente y de cortesía inspeccionan y certifican que su embarcación cumple con todos los requisitos federales y estatales sobre seguridad. La inspección de seguridad en la embarcación, es sólo el comienzo de un sinnúmero de oportunidades educativas, privilegios, beneficios y actividades familiares, tanto en el mar como en tierra, que ofrece el San Juan Power Squadron. Si eres un novato, te exhortamos a que te instruyas en el deporte de la ma-
rinería, tomando nuestro curso básico de navegación que incluye la Ley 430. Como sabes, nuestras certificaciones son reconocidas por la “National Association of State Boating Law Administrators” (NASBLA). Si eres un conocedor, comparte tus destrezas y conocimientos con nuestros estudiantes. Además de todo esto, te ofrecemos, apoyo, amistad, camaradería y actividades tanto en mar como en tierra (rafting, rendez-vous, island cruises, cenas, barbacoas y otras). Como si fuera poco, también llevamos a cabo actividades cívicas y comunitarias como lo son, la aportación a la lista de necesidades de diferentes organizaciones y hogares de niños menos afortunados y pasadías para los niños de la Administración de Instituciones Juveniles. Únete, disfruta y participa con nosotros. Para más información visita nuestra página en la Internet, www.san juanpowersquadron.org o llama al 787-396-1840.
34
La Regata / Marzo 2003
Servicios Especializados Tel (787)724-4231 Fax (787)726-3299 sandandsea@prtc.net
Terri Madden Armstrong Custom Canvas Accesories, Yacht Cushions & Interiors at San Juan Bay Marina
CRP Marine Transport Servicio de Transportación y Vareo a Toda la Isla Precios Especiales para Dealers y Mecánicos No Pague Varadero Tels. (787) 757-3240 / (787) 752-8576 Emergencia 24 hr (787) 447-1717
May Day Marine Air Conditioning Service • Reparamos todas las marcas • Venta y Servicio de todas las marcas • Dealer Cruisair P. R. y Rep. Dominicana • Servicio en Toda la Isla
Armando Soto Fajardo (787) 801-1769 / San Juan 637-0756
¿Que estás satisfecho con el volumen de tu negocio? ¡Felicidades! No necesitas anunciarte.
Anúnciate en Este Espacio por
$50.00/mes
(787) 717-8432
La Regata / Marzo 2003
35
Directorio de Servicios Aires (A/C)
Escuelas
Pesca-Artículos
Reparaciones
Restaurantes
Surveyors
Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 May Day Marine A/C Service Area Este 787-376-6967 Suncool Air Conditioning Corp. Toda la Isla 787-791-6971
Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 SeaSchool Toda la Isla 800-237-8663 Toda la Isla 787-368-4780 U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 United States Power Squadron Distrito de PR 787-787-8911
Alga Marina Guánica 787-821-4164 El Pescador Marine Supply Fajardo 787-863-0350 Gone Fishing San Juan 787-764-3679 Marine Dream San Juan 787-723-2639 Mike Benítez Marine Services San Juan 787-723-2292 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Puerto Rico Offshore Angler San Juan 787-643-6070 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 SunDay Fishing San Juan 787-707-0000 Ventolera Sport Fishing Division Lajas 787-808-0396
I.A.R. Boat Service Toda la Isla 787-810-3130 Island Marine, Inc. Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 San Juan Towing & Marine Toda la Isla 787-723-0011 Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231
A La Banda Puerto del Rey 787-860-9162 Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 Parada Cuesta Blanca Boquerón 787-255-1021
Atlantic Marine Services Toda la Isla 787-397-8028 Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702
Seguros
CRP Marine Transport Toda La Isla 787-757-3240 Don Pepe Marine Transport Toda La Isla 787-850-7662
Alarmas Caribbean Aqua Alarms Area Este 787-306-0404
Botes Antilles Yachts Sales San Juan 787-253-3683 CFR Yacht Sales San Juan 787-722-7088 Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 J-Boats Caribbean Ponce 787-616-2385 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Marine Center San Juan 787-792-9666 Marine World San Juan 787-287-0888 Fajardo 787-863-0680 Puerto del Rey 787-863-3864 Cabo Rojo 787-255-4560 Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 Fajardo 787-801-4521 Náutica Puerto Real Toda La Isla 787-460-2126 People’s Marine San Juan 787-722-1310 Professional Yacht Sales San Juan/Fajardo 787-593-6221 Sailing Big San Juan 787-379-0867 Viso Marine San Juan/Fajardo 787-782-9513
Buceo Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 Scuba Centro San Juan 787-781-8086 San Juan Towing & Marine Toda La Isla 787-723-0011 SunDay Fishing San Juan 787-707-0000
Canvas/Velas Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761 Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231
Colchones Caribbean Custom Bedding Toda la Isla 787-647-8778
Equipo Gimnasio Fitness Warehouse San Juan 787-751-1353
Hélices Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 Performance Engine Propeller Fajardo 787-863-9786
Marinas Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de Rincón Rincón 787-823-0411 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Club Náutico de Vega Baja Vega Baja 787-858-7656 Marina de Palmas Palmas del Mar 787-852-3076 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Ceiba 787-860-1000 Marina Puerto Real Fajardo 787-748-5151 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131
Mecánica/Motores C. Santisteban Toda la Isla 787-785-9696 Caparra Carburetors Bayamón 787-768-3108 Cummins de Puerto Rico, Inc. Toda la Isla 787-793-0300 Fajardo Generator Power Service Fajardo 787-860-5747 I.A.R. Boat Service Toda la Isla 787-810-3130 La Casa del Camionero Toda la Isla 787-780-5151 Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 Fajardo 787-801-4521 RIMCO, Inc. /Caterpillar Toda la Isla 787-792-4300 San Juan Towing & Marine Toda la Isla 787-723-0011
Piezas y Acc. Acrópolis Marine Stores San Juan 787-721-6391 Alga Marina Guánica 787-821-4164 A&E Marine Lajas 787-899-4075 Better Boats Santurce 787-726-1395 CEA Industrial Supply, Inc. Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-648-3333 C. Santisteban Bayamón 787-785-9696 Cummins de Puerto Rico, Inc. Puerto Nuevo 787-793-0300 El Pescador Marine Supplies Fajardo 787-863-0350 La Casa del Camionero Toda la Isla 787-780-5151 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 Marine Dream San Juan 787-723-2639 Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 RIMCO, Inc. /Caterpillar Toda la Isla 787-792-4300 Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 Skipper Shop Fajardo 787-863-2455
Préstamos First Bank San Juan
787-282-2825
Protección La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378
Real Estate Ana M. Rodríguez Lic. 3798 Palmas del Mar 787-850-7069
Asegura tu presencia en esta sección. Anúnciate 787-717-8432
Rescate Red Caribeña de Varamientos Mamíferos marinos varados o heridos 787-399-8432 Vessel Assist Toda La Isla 787-801-2557 Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 San Juan Towing & Marine Toda La Isla 787-723-0011 Tow BoatU.S. Toda la Isla 787-860-0956
Seacoast Marine Insurance San Juan 800-940-0600
Transporte
Surf
Gobierno
Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 West Coast Surf Shop Rincón 787-823-3935
Comisionada de Navegación San Juan 787-724-2340 U.S. Coast Guard San Juan 787-729-6770 U.S. Customs Service Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 787-863-0102 787-863-4075 787-863-0811 Mayagüez 787-832-3342 787-832-3343 787-832-3345 Ponce 787-841-3130 787-841-3131 787-841-3132 San Juan 787-253-4533 787-253-4534 Vieques 787-741-8366
No te escondas, anúnciate en La Regata
¡Puedes ver tu periódico náutico en la Internet!
Visita www.laregatapr.com
P.O. Box 38030 San Juan, PR 00937-1030
PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAROLINA, P.R. PERMIT No. 230