0403

Page 1

Foto Gustavo Pinto

NIÑOS A TODA VELA

Con gran destreza, Marina Peniza-Barnés domina su bote Optimist en la Regata Internacional del Club Náutico de San Juan. Niños de varios países del Caribe se dieron cita en la tradicional regata juvenil. Con sólo 9 años de edad, Marina, integrante de la Flota Verde (principiantes) del Ponce Yacht & Fishing Club, obtuvo un 5to lugar y el premio “Top Girl” de su Flota. Puerto Rico cuenta con escuelas de vela para niños en San Juan, Ponce y Fajardo. Historia, fotos y resultados en páginas 4, 5 y 6.

OLIMPIADAS•NOTIPESCA•SURFING•BREVES NAUTICAS•MEDIOAMBIENTE•BOAT SHOWS•SIRENA•VELA


EDICIÓN Benito Pinto Rodríguez María Calixta Ortiz Rivera Se publica mensualmente por EDITORIAL LA REGATA INC. PO Box 5654 Caguas, PR 00726-5654 Tel. 787-717-8432/Fax 787-744-3326 Web: www.laregatapr.com E-Mail: editor@laregatapr.com

COLABORADORES Alastair Abrehart Elizabeth Blanc Enzo Bravo Nayda Gutiérrez

Joanna Irizarry Irizarry David E. Kerr Prudencio Laureano María del Carmen López William Pérez Rodríguez Gustavo Pinto Ortiz Raquel M. Pinto Ortiz Diana M. Sancho Alfredo Rodríguez

DISTRIBUCION Luis Meléndez Víctor Kemuel Morales William Pérez Rodríguez Gustavo Pinto Ortiz


La Regata / Marzo 2004

3

Camino a Atenas Por María Calixta Ortiz Siete regatas preparatorias serán necesario vencer para que el equipo de Quique Figueroa y Jorge Hernández del catamarán Tornado lleguen a las Olimpiadas 2004, a celebrarse en Atenas, Grecia del 14 al 29 de agosto de este año. En un evento único, para el que muchos atletas puertorriqueños se han preparado durante años, se probará la resistencia, la pericia y, en parte, la suerte de que el viento sople a su favor de este equipo de ganadores que ya demostró en la regata OCR de Miami ser el primero en su clase. Como dato interesante de esta regata en la que compitieron 29 participantes, el equipo de Quique le ganó a nada menos que al medallista de oro olímpico del 2000, Roman Hagara de Austria, uno de sus competidores en Sydney, lo cual le augura grandes posibilidades en Atenas. Quique asegura que su mayor competencia le vendrá de parte del australiano Darren Bundock, medallista de plata, quien también tiene su base en Hobie Cat, y el mismo Hagara, a quien le ganó en Miami. Pero este camino olímpico no ha sido nada fácil para Quique, quien en conferencia de prensa nos aseguró que pasó 29 años sin más ayuda económica, que no fueran los préstamos que quedaban después de cada evento, como señal del esfuerzo al que cada atleta se atiene cuando desea competir olímpicamente. Sin embargo, este panorama cambió hace algunos años, cuando el Departamento de Recreación y Deportes miró el deporte de la vela como uno con grandes oportunidades en la isla. Desde hace dos años es un atleta a tiempo completo asalariado por este programa, y con el apoyo de la gente Suzuki de Puerto Rico, quienes le proveen la transportación terrestre tanto en Puerto Rico como cuando viaja, la cual a su juicio es una de las más costosas. “Suzuki también fue el auspicio privado que nos empujó en el 2000 cuando no teníamos el salario del gobierno”, apuntó Quique, que también recibe apoyo de Movie Star. El Tornado se diseñó en el 1966 por el derecho de competir en una Olimpiada, ya que no se permite otro tipo de catamarán. El Tornado todavía es el bote más rápido en su categoría. Quique decide entrar a esta

categoría luego de ganar varios títulos en campeonatos nacionales en Hobie, y por personas como José Teixidor, el Lic. Eric Tulla y el empresario Peter Fend, quienes encendieron la llama de la competencia y le dieron el empujón para que siguiera compitiendo. En el 1999 ganó el oro en los Panamericanos en Venezuela, y todos clamaban porque fuera a Sydney, para lo cual debía cambiar de Hobie a Tornado. Su tripulante en Sydney fue precisamente su más cercano competidor, el medallista de plata puertorriqueño, Pedrín Colón. Sobre su actual tripulante en el Tornado, Jorge Hernández, Quique lo describe como “un windsurfer excelente, él comenzó a los seis años y era fanático de brincar olas, hacía motocross que es un deporte extremo, posee gran fortaleza en sus manos para no soltarse, él trabaja armando aparejos de veleros, es una persona muy técnica y muy conocedora de la mecánica de este deporte, toda esta experiencia lo hacen la persona idónea para este tipo de competencia, él da mucha confianza. Jorge es invaluable, no hay nadie que pueda hacer la mitad del trabajo que hace Jorge y con el entusiasmo, el ánimo y la dedicación que él tiene”. Ambos tienen que tener un entrenamiento físico, aeróbicos, correr bicicleta, gimnasio, en lo cual ganan o pierden el peso para llegar a las 330 libras en combinación que es el balance óptimo en el Tornado, configuración que aprendieron cuando compitieron en Sydney. Todo lo que han aprendido lo han aplicado a la vez. “En esos momentos no teníamos el equipo correcto, un buen traje seco y termal que nos protegiera del intenso frío, para el que nunca te preparas mentalmente”, señaló. Ahora se nos va a hacer más fácil porque ya estuvimos en ese tipo de condiciones, sabemos lo que va a pasar y tenemos el equipo correcto, pero siempre el frío es el factor más terrible, especialmente para nosotros que venimos del Caribe, añadió. Sin embargo, en esta ocasión, las olimpiadas se desarrollarán en agosto por lo que las temperaturas estarán cálidas promediando los 90 grados Fahrenheit. Quique y Jorge llegarán de 7 a 10 días antes de cada competencia de preparatoria para aclimatarse,

entrenar en el lugar de la competencia y luego competir. Ahí empacan y se mueven para el próximo sitio. Ellos comienzan en marzo en Gran Canarias, España, luego Barcelona, Mallorca, Francia, Holanda en mayo, Alemania en junio, y por último Atenas. Quique nos indicó que el llegar temprano es decisivo para que ambos conozcan los vientos, y estar atentos a los informes del tiempo a través de la Internet para hacer las decisiones de qué tipo de velas y de vestimenta van a usar, y cómo se pueden preparar mejor para obtener mejores resultados. Es importante evitar enfermarse porque tienen muchas limitaciones de qué medicamentos pueden tomar, toman mucha vitamina C, y para los dolores sólo se permite aspirina, ya que otros medicamentos pueden reflejar resultados no deseados. Quique ve un cambio positivo en la vela para las futuras generaciones, recordó cuando comenzó a los 10 años, que no había infraestructura para la vela, “ahora existen en Ponce, Mayagüez y San Juan, y la Federación de Vela le da apoyo a los niños en el programa de vela, incluso se ha contratado un entrenador de vela, que le brinda muchas oportunidades a este nuevo grupo de veleristas que está subiendo”. Aseguró además, que el grupo de puertorriqueños que fue a la Rolex de Miami tiene mucho futuro, y que incluso es un paso adelante que ha tomado la Federación de Vela, ya que es la primera vez que se envía un grupo tan grande a competir en un evento olímpico como la OCR. Añadió que es importante que el programa de vela se asegure que los niños una vez cumplan los 15 años, no se vayan de la vela, y continúen en esto para que no pierdan la base. Al preguntarle cuál es el dínamo que mueve a Quique para seguir en la competencia a pesar de las dificultades, nos mencionó que era precisamente el sabor de la competencia lo que le hace seguir sometiéndose a nuevos retos. Retos que seguiremos de cerca en La Regata, así que esté atento a todo lo que pasará con Quique y Jorge en las próximas ediciones.


4

La Regata / Marzo 2004

Regata Internacional Por Benito Pinto Rodríguez

Fotos Gustavo Pinto

especialmente el primer día de regatas, cuando algunos botes sufrieron roturas serias. La organización Luego de su posposición, se celebró la tan espera- del evento fue de primera, tanto en el mar, como el da Regata Internacional del Club Náutico de San Juan. equipo de apoyo en tierra. Sesenta y siete botes se enfrentaron entre sí y contra Continúa en la próxima página... las condiciones del tiempo que fueron inclementes,

En la Clase Laser Radial, Marco Teixidor (arriba) y Angela Albela (derecha), dominaron el primer y segundo lugar, respectivamente


La Regata / Marzo 2004

5

Resultados en la próxima página Parte de la Flota Laser, encabezada por Robert Christiansen (izquierda), regresa a la marina tras un intenso día de regatas. A la derecha, Kamil hace borda para que Rosarito pueda apuntar al viento. Abajo, el dúo Maffioli le sacan el máximo a su 420. En la esquina inferior derecha, el timonel Armando Collazo, Las comunicaciones permitían saber los detalles “al mando” del colorido de seguridad, así como las posiciones de los botes. Bamboleo. Para hacer la regata más candente, este año invitaron a las clases Hobie y 420, que se caracterizan porque son operados por dos tripulantes. Con veinticinco Optimist en competencia, estamos confiados que hay vela para rato. De esta clase nace el entusiasmo por competir en otras clases olímpicas. Una nutrida Flota Verde contó con diez valientes principiantes, nueve de ellos batallaron en todas las regatas hasta el final. Las fotos fueron posibles gracias al bote de Mario Collazo de Santa Isabel, dirigente del equipo que le dio apoyo a su hijo Armando, quien a los 8 años compite en Bamboleo su Optimist en la Flota Verde.

Fotos Gustavo Pinto


6

La Regata / Marzo 2004

Resultados Regata Internacional 2004 Optimist Class Series Summary Show Green Fleet Pl Sail # Name From ——————————————————————————— 1 PUR5395 LUIS GÓMEZ CNSJ 2 PUR5185 GABRIEL CADENAS CNSJ 3 PUR1930 ORLANDO A. TORRES PYFC 4 5405 HÉCTOR M. GONZÁLEZ 5 1994 MARINA PENIZA PYFC 6 0097 ROBERTO BERNAL CNSJ 7 PUR5555 ARMANDO COLLAZO PYFC 8 71 MARTÍN TORO PYFC 9 PUR19 CARMEN M. RIVERA CNSJ 10 PUR25 CARLOS PADIAL CNSJ Optimist Class Series Summary Show White Fleet ——————————————————————————— 1 PUR4557 FERNANDO MONLLOR PYFC 2 ISV19 BILLY GIBBONS ST. CROIX YC 3 0593 RAMÓN GONZÁLEZ 4 PUR3815 PATRICK CAROLUS FAJARDO 5 13 PIETER GOEDHART SMYC 6 PUR85 VÍCTOR APONTE PRODA Optimist Class Series Summary Show Blue Fleet ——————————————————————————— 1 PUR859 IVÁN APONTE PRODA 2 ISV391 MIMI ROLLER KATS ST. JOHN 3 PUR5599 JOSÉ NIGAGLIONI PYFC

Optimist Class Series Summary Show Red Fleet ——————————————————————————— 1 PUR5575 ADRIÁN HERNÁNDEZ PYFC 2 PUR5326 DAVID ALFONSO CNSJ 3 PUR1704 OMAYRA RODRÍGUEZ PYFC 4 ISV200 JAE TONACHLE ST. CROIX YC 5 PUR5585 MIGUEL VEGA PYFC 6 5385 JOSÉ CHÁVEZ CNSJ Laser 4.7 Class Series Summary ——————————————————————————— 1 162416 GABRIEL RAMOS 2 PUR175055 JORGE HERNÁNDEZ 3 ISV1189 HUGO ROLLER 4 6 DIEGO MUÑIZ 5 PUR7 EDUARDO SILVA 6 8 CHARLES DARMANIN 7 5 PATRICIA VILLAFAÑE 8 1 DAISY CINTRÓN 9 PUR10 XAVIER GAUTIER Laser Radial Class Series Summary ——————————————————————————— 1 173411 MARCO TEIXIDOR 2 152123 ÁNGELA ALBELA 3 175951 CARLOS TEIXIDOR 4 15 GABRIEL BONIN 5 170782 ANDRÉS MUÑIZ 6 55 XAVIER QUIÑÓNEZ 7 PUR9 EDUARDO GONZÁLEZ 8 18 SANTIAGO VELÁSQUEZ

Laser Standard Class Series Summary ——————————————————————————— 1 170787 ROBERT CHRISTIANSEN 2 88 JORGE SANTIAGO 3 PUR12 GUILLERMO TORRUELLA 4 0 FRANCISCO MEDINA 5 177172 CARLOS HERNÁNDEZ 6 53 WILLIAM FUERTES 7 PUR140118 DIEGO ZIMMERMAN 8 8 JUAN MOLINA 9 177035 PETER KINGSBURY 10 111 JESÚS RODRÍGUEZ 11 PUR1 PABLO DECASTRO 420 Class Series Summary ——————————————————————————— 1 3155 ANTONIO MARI-ALFREDO VARGAS 2 3165 RAÚL MARI-RICARDO MÁRQUEZ 3 3121 MIGUEL SÁNCHEZ-RICARDO VARGAS 4 3130 JENNIFER MAFFIOLI-MARCO MAFFIOLI Hobie Cat Class Series Summary ——————————————————————————— 1 107755 KEKI FIGUEROA-CUCO VÁZQUEZ 2 107631 DENNYS JUNCO-JOSÉ GRAULAU 3 107538 FRANCISCO FIGUEROA-MARTÍN ROLDAN 4 105083 CARLOS JUNCO-ENRIQUE JUNCO 5 107676 ROSARITO MARTÍNEZ-KAMIL BERRÍOS 6 105407 ALFREDO FIGUEROA-DAPHNE GUZMÁN 7 107572 JORGE TORRES-ARIEL CÁCERES 8 PUR4 JOSÉ A. PÉREZ-JULIO CÁCERES 9 1728 CARLOS GONZÁLEZ-CHIRO MALATRASI 10 107502 MANUEL ARROYO-ANA CRISTINA ARROYO

SE VENDE

Casco C&C 36’. 1979 Pintura y rigging eléctrico reciente. Mástil Johnson Spar 48’ y dinghy. Necesita TLC. $5,000. Tel. 787-717-8432.


La Regata / Marzo 2004

7

Federación de Vela de Puerto Rico Dr. David E. Kerr - Presidente Felicitamos a Quique Figueroa y a Jorge Hernández por el primer lugar en el OCR en Miami, ganándole al medallista de oro de las olimpiadas celebradas en Sydney. Esta regata es una muy importante para el equipo del Tornado ya que los equipos que ya han calificado para las olimpiadas se encuentran fogueándose en este ciclo de competencias. Quique y Jorgito estuvieron entrenando con Vladimir por varios días antes de que empezaran los North American Tornado Championships y el OCR. En los próximos días, nos estaremos reuniendo con Quique y Vladimir para trazar un itinerario de trabajo para el resto del año. El equipo de vela que fue al OCR estuvo compuesto por Ángela Albela en Europa, Marco Teixidor y Francisco Medina en 470, Robert Christiansen y Guillermo

Foto Suministrada

El equipo de Puerto Rico en la Clase 470, Marcos Teixidor y Francisco Medina, le sacan el máximo a su bote en la OCR de Miami

Foto Suministrada

Torruella en Laser Standard y Carla Barrera en IMCO. Le doy las gracias a las “house mothers” Dora y Gilda que cuidaron de nuestros atletas en Miami. Estos jóvenes atletas nos representaron dignamente en estas competencias, para ellos de parte mía y de la Federación; bien hecho y estamos orgullosos de ustedes, se fajaron con los mejores y salieron muy bien. La petición del Ponce Yacht & Fishing Club de ayuda de parte de la Federación se logró prestándole dos Laser con rig radial para que así puedan levantar su programa de Laser. Nos gustaría darle a todo el mundo lo que piden pero los recursos de la Federación son limitados y tenemos que trabajar con lo que tenemos y compartirlo como buenos amigos. La transferencia de PRODA (Puerto Rico Optimist Dinghy Association) se llevó a cabo en la primera reunión de la Federación celebrada en enero 2004. La nueva directiva está dirigida por nuestro amigo Quino Nigaglioni, le deseamos que tenga un año bueno y activo y que el viento llene las velas de los nenes en su clase. El Club Náutico de San Juan (CNSJ) ofreció su 3er Youth Regatta en la que la Puerto Rico Hobie Cat Association (PRHCA) participó para incluir por primera vez esta embarcación en la competencia. La Regata Mystic se tuvo que cambiar para el mes de marzo, sabemos que Ángel Ayala nos mantendrá al tanto de los cambios. Me gustaría terminar este mensaje modificando una cita de un gran Presidente de los Estados Unidos John F. Kennedy “No preguntes lo que la Federación puede hacer por ti, sino lo que tu puedes hacer por tu Federación”.

Boricuas en OCR de Miami Nuestra delegación estuvo compuesta por Vladimir Bolovnikov, Marco Teixidor, Robert Christiansen, Francisco Medina, Quique Figueroa, Angela Albela, Guillermo Torruella y Jorge Hernández. Falta en la foto Carla Barrera.


8

La Regata / Marzo 2004

Ballena minke a la vista Por Enzo Bravo Fotos por Roberto Reyes y Enzo Bravo “Búscalo a veintiocho millas y en un rumbo de 015 grados”. Esas palabras y la posición del veril, me revolcaron las ansias como marejá del día de los muertos, pero no pronosticaron lo cerca que estuvimos de convertirnos en unos “desaparecidos”. Al otro día, apareció el veril a treinta millas de la costa de Luquillo, a las ocho de la mañana y en un mar que parecía un gigantesco espejo horizontal con reflejos de nubes blancas y cielo azul. Como en un vaso de cerveza, las burbujas de la primera inmersión aclararon, y rápido vimos acercarse la madre de las congregaciones de petos. Los empezamos a filmar en video antes de cazarlos, pero en una de las constantes miradas al bote –paranoia de que le pase algo y nos quedemos flotando hasta que algo con dientes nos coma– vimos a Cheo, el tipo más humilde y sin complicaciones que jamás haya conocido en mi vi-

Enzo contempla la enorme ballena, mientras sujeta a su peto

da. Cheo nos hacía señales como náufrago sobre restos de barco. Incoherencias balbucié por mi snorkel, mientras los petos nos pasaban a 20 pies de profundidad dándonos vueltas como lobos hambrientos buscando qué comer. Volví a mirar al bote, y luego al abismo azul, los dorados empezaban aparecer en el “horizonte” de visibilidad que el agua de mar abierto brinda. Observé al bote navegar como si estuviera bailando un tango: navegaba hacia delante y después en reversa, pero nunca en dirección hacia nosotros. Pensamos lo peor, y empezamos a nadar hacia la embarcación a unas 150 yardas con el viento. Para colmo, el viento comenzaba a soplar gracias al inverosímil “squall” que apareció como espectro que invocaba desgracia. La escena tenía aire de convertirse en la peor pesadilla del deporte del blue water hunting: un buzo flotando a 30 millas de la costa y sin un bote para regresar. No habían pasado cinco minutos desde que Cheo comenzó a hacer señales cuando vi el bote navegando en dirección este, hacia y paralelo a nosotros. Nadamos en dirección sur para interceptarlo, pero apenas lo logramos, la embarcación volvió a parar y quedó al garete. Aún así, la alcanzamos antes que se hubiera alejado de nuevo, mientras Cheo trataba de maniobrar, o peor, nos hubiera perdido de vista a Roberto Reyes y a mí. “¿Qué diablo pasa?” Escupí la pregunta a metros del bote con el aire del cansancio y la adrenalina.


La Regata / Marzo 2004 ...Viene de la página anterior

“No tengo timón... también se apagó un motor y no lo puedo prender”, dijo Cheo moviendo la cabeza. “¡Las dos cosas a la misma vez!” dije quitándome la careta y acomodando el enorme arpón y las boyas en una esquina en la popa. Las embarcaciones pueden ser como cónyuge, sólo el otro sabe sus manías, y Alma Brava tiene muchas. Se resucitó el motor derecho, luego de unos “cantazos” al carburador para que soltara la paja mental. El timón hidráulico también se arregló después de reconectar una manga que se salió por razones inverosímiles. Abastecido el sistema hidráulico, volvimos a la pelea buscando la caja de plástico en el veril donde aparecieron los petos y los dorados. Los encontramos, pero esta vez sólo vimos por media

9 hora una colonia de oscuros peces puercos que nos miraban como diciendo al unísono, ¡Que morones! Después de no encontrar signo de vida en el resto de la corriente, volvimos a encontrar la dichosa caja de plástico. Los petos y los dorados aparecieron, pero estaban más ariscos y no se nos pegaban. Hice señal para que me recogiera el bote. Bajamos un tangón y le enganchamos un daisy chain de calamares de plástico. “Trolea alrededor de nosotros”, le dije a Cheo. Tan pronto el bote pasó cerca de “Robert”, que seguía flotando en la misma posición como chopa en veril, me zumbé cerca de él mirando hacia la estela de la embarcación con los calamares provocando todo lo que nadara cerca de la popa. Un montón de dorados iban como locos detrás de los teasers de calamares. Me pasaban por el lado como si yo fuera invisible, y cambiando una gama de colores como camaleones hambrientos y excitados. No me dieron tiempo de llegar al arpón, que había dejado flotando de las boyas, para apuntarles como Neptuno manda. Antes del bote dar el próximo pase apareció la jauría de petos a la misma vez que alcanzaba el arpón. ¡Prack! Fue lo único que se oyó del tiro. El peto no se enteró de lo que lo tocó, ni yo de lo que nos estaba mirando de cerca en ese preciso instante. Una sombra apareció debajo de nosotros. Las pupilas enfocaron y la sombra tomó forma de ballena de la especie Minke (Balaenoptera acutorostrata), la primera vez que veíamos una. Empezó a darnos vueltas como un delfín gigante que nos estudiaba. Robert dejó su arpón flotando de las boyas, y una vez más se puso a filmar esta escena que parecía sacada del Discovery Channel. A mí me dio tiempo de tomarle a la Minke par de fotos con una cámara de esas “desechables”. Nadé hacia el bote para abordar el “trapo” de peto.

Cuando volví todavía la ballena se creía Shamu y seguía dándonos vueltas. Robert me dio la cámara para firmar unas tomas. Fue en este momento cuando nos dimos cuenta que la cámara había cogido humedad dentro del housing, el lente lucía como si lo hubieran soplado con aliento. No puede ser, me dije, una cámara tan cara y que se dañe en el momento que una ballena Minke que te está mirando por casi media hora. Me pareció oír un canto de ballena que decía, “queeeeeeeemoroooooonesssss”. Debió haber sido mi imaginación porque de estas ballenas no hay información que canten como las Jorobadas. Las ballenas Minke pueden tener un largo de hasta 33 pies con un peso de 13 toneladas. Pertenecen a la familia de las ballenas “Baleen” y una de sus características más llamativas es una franja blanca que le atraviesa horizontalmente la aleta pectoral. Nadan generalmente solitarias o en grupos de dos y tres y habitan prácticamente todos los mares, pero se concentran en el Hemisferio Sur, Pacífico Norte y los océanos del Atlántico Norte. Los estimados de los ejemplares que quedan vivos y coleando son variados y controvertibles, pero se creen que rondan entre 500,000 y 1,000,000 mundialmente. Dicen los expertos que no siempre se puede dar con esta especie, pero cuando se da con ellas pueden mostrar un alto grado de curiosidad. La que nos encontramos permaneció alrededor del bote por un período cerca de los 30 minutos. Después que la ballena se cansó de darnos vueltas, se marchó y nos dejó cazando petos y dorados. Pero la impresión de nadar con ella por primera vez fue la experiencia del día, después por supuesto, de la nefasta mañana en que por poco nos quedamos Robert y yo flotando anonadadamente a 30 millas al norte de Puerto Rico.



La Regata / Marzo 2004

11

BVI SPRING REGATTA – Terminada Nueva Playa en Nanny Cay – Anuncian Around Virgin Gorda Race – Nation’s Challenge Cup Sigue su Curso Tortola, Islas Vírgenes Británicas – Faltando menos de 30 días para la BVI Spring Regatta & Sailing Festival, el trabajo continúa a pasos agigantados en una de las regatas supremas en el Caribe. La nueva playa para la aldea de la regata ha sido terminada en Nanny Cay, y la entrada a su marina tiene ahora 14 pies de profundidad. La Around Virgin Gorda Race ha sido anunciada para el día de descanso, y siete de ocho posibles equipos están confirmados para el Nation’s Challenge Cup inaugural. Nueva Playa en Nanny Cay Los botes grandes estarán atracados juntos y los competidores estarán fiestando con arena entre los dedos de sus pies dentro de seis meses, después que se haya terminado la nueva playa. La anfitriona y patrocinadora presentadora Nanny Cay Marina, dragó la marina a 14 pies, y creó un nuevo frente de playa para la aldea de la regata, para la 33ra jira de esta popular regata del Caribe. El acceso más hondo le permitirá a muchos, si no a todos, los botes grandes que se esperan, la habilidad de atracar en el corazón de las actividades de orilla. Esta nueva área es más grande que la actual aldea de la regata, y el espacio adicional proporcionará un amplio estacionamiento para dinghies y ‘beach cats’. Nanny Cay tiene un plan de dos años para desarrollar la principal instalación para eventos en las Islas Vírgenes Británicas, el cual incluye crear casetas para vendedores, bares y restaurantes, corriente eléctrica a través del área y construir un escenario permanente con equipo de sonido. Aunque todas las iniciativas no estarán instaladas para el evento de este año, los competidores verán marcadas mejoras en la infraestructura, junto con el nuevo frente de playa. Vea los desarrollos de la regata con la webcam de Nanny Cay: www.nannycay.com/webcampeg.htm. Anuncian la Around Virgin Gorda Race Uno de los días de decanso del Sailing Festival— miércoles, 31 de marzo—el Bitter End Yacht Club estará presentando la Around Virgin Gorda Race. Aunque formalmente no forma parte de la puntuación de la BVI Spring Regatta, esta carrera estará abierta para todos los competidores del Sailing Festival & Spring

Regatta. De acuerdo con John Glynn, del Bitter End, “Hemos inyectado otra muy escénica carrera de distancia más al programa para permitir que los botes más grandes estiren sus piernas.” La altamente táctica Around Virgin Gorda Race es de aproximadamente 24 millas, y proporcionará corridas con imponentes spinnakers a lo largo de la parte posterior de la isla. Se espera que en la carrera participen un número de clasificados maxi +, tales como el nuevo Pyewacket, el poseedor del récord trasatlántico Mari Cha IV, las embarcaciones Equation y Titan, y el gigante IMS AERA. Se recomienda que hagan reservaciones lo antes posible, y los participantes potenciales deberían contactar a John Glynn a: jglynn@beyc.com. En un aparte John añadió: “Las persoFoto BVI Spring Regatta nas que están planeando hacer la porción del Sailing Festival (como al parecer muchos harán) y no planean dormir a bordo, deberían destino, carreras y estadía, incluyendo el Nation’s comenzar el proceso de conseguir alojamiento en Challenge Cup, conducen a los tres días principales North Sound. Las habitaciones en Bitter End, Saba de la BVI Spring Regatta, comenzando el viernes, 2 de abril. El formato extendido de siete días ha converRock y Leverick Bay están yéndose rápidamente.” tido los tradicionales tres días de acción de carreras en un festival de vela de una semana de duración que Nation’s Challenge Cup Sigue su Curso Siete equipos ya están confirmados para la lucha lleva a los participantes a través de las Islas Vírgenes en las aguas del North Sound en Virgen Gorda, para Británicas. El Sailing Festival inaugural introducido los primeros honores en la primera Nation’s Challenge el año pasado vio 38 botes. La regata de tres días se llevará a cabo en el sur Cup, programada también a llevarse a cabo durante de Tortola y en el Sir Francis Drake Channel, en tres el día de descanso del Sailing Festival. Mientras algunos veleristas podrán estar “descan- diferentes cursos. La BVI Spring Regatta más grande sando” durante ese día, los equipos de USA, GBR, de la historia concluyó el año pasado con 138 botes. Los visitantes pueden volar a las Islas Vírgenes ITA, FRA, PUR, BVI e ISV estarán enarbolando sus banderas nacionales. En el Nation’s Challenge Cup Británicas a través de San Juan, con American Airlines, Caribbean Sun y Cape Air. Air 2000 tiene vuelos participarán equipos de dos botes por país. Los equipos usarán la nueva flota de Hunter 216 directos hasta St. Thomas; un escénico viaje de 40 del Bitter End Yacht Club. Con dos trayectos, los equi- minutos en ferry hasta Tortola completa el viaje. Para detalles completos acerca de la BVI Spring pos “B” correrán en la mañana, y los equipos “A” correrán en la tarde. Se velearán cuatro carreras en cada Regatta & Sailing Festival, incluyendo los resultados trayecto, con cambio de bote luego de cada carrera. completos y fotografías del 2003, visite la página oficial: www.bvispringregatta.org. Para más El peso por tripulación no excedeerá las 675 lb. Queda espacio para un equipo, y el costo de entra- información acerca de Nanny Cay Marina, visite: da es $100, que incluye el uso del bote y la bandera www.nannycay.com. La 2004 BVI Spring Regatta & Sailing Festival nacional para el “back stay”. El 2004 Sailing Festival—un calentamiento de ba- es presentada por Nanny Cay Marina. El BVI Tourist ja presión de tres días para la regata—comienza el Board es un patrocinador platino. The Moorings, lunes, 29 de marzo, con una fiesta de bienvenida en Heineken, Mount Gay Rum, First Caribbean InternaNanny Cay. Tres días divertidos de navegación con tional Bank, The Bitter End Yacht Club y Road Town Wholesale (1975) Limited, son patrocinadores de oro. Tortola Yacht Services, CCT Boatphone, Maui Jim Sunglasses, Village Cay Hotel & Marina y Prospect Reef Hotel son patrocinadores de plata. Caribbean Star, Fujifilm y Dasani son patrocinadores de bronce.


12

La Regata / Marzo 2004

El mar y su poder de relajación Por María Calixta Ortiz Irse de pesca, ir en bote hasta los cayos un domingo, practicar la vela, kayaquear, bañarse en la playa o practicar cualquier deporte náutico no es necesariamente un placer es casi una necesidad. Acercarse a los espacios naturales para recibir paz y recargarnos de energía ha sido siempre un aliciente que todos buscamos, sin necesariamente aceptar que lo necesitamos como el aire para seguir viviendo. La tendencia natural de supervivencia nos salva cuando nos sentimos ahogados de trabajo y problemas, y nuestro instinto batalla por salir a flote. Su manera más sabia es conectarnos con el mundo natural. La afinidad que tiene nuestro cuerpo con la naturaleza es algo que hemos opacado con la comodidad de la sociedad moderna. Vivimos aislados bajo aire acondicionado la mayor parte del tiempo, en el auto, trabajo, centro comercial, cine, y en la casa. Todo esto nos aleja de lo que sucede afuera en el mundo natural. ¿Cuántas veces han estado trabajando, y no se han percatado que el sol ya se ocultó o que afuera llueve? El agua es uno de los elementos que mayor poder posee para liberar tensiones y relajarnos, por eso es utilizado como técnica para traer bebés al mundo. Su capacidad para bajar la temperatura de la atmósfera es utilizada por los arquitectos paisajistas que agregan fuentes y charcas a los espacios trabajados. Al tomar

una ducha en la noche sentimos una sensación de comodidad y nuestro cuerpo se prepara para el descanso. Un spa estaría incompleto si no incorpora el elemento agua. Pero, no hay duda que quienes más beneficiados se ven de este aspecto son los amantes del mar que la tienen alrededor en suficiente cantidad para curar todos sus males. Hay otras sensaciones naturales que pueden ser experimentadas a través de los deportes náuticos. Existen cerca de 53 sensaciones naturales de supervivencia que caen dentro de los ya conocidos cinco sentidos. La sensación de recibir luz natural está patente en cada salida al mar. Los espacios que están desprovistos de luz natural deprimen a los seres humanos. Ya es conocida la necesidad de recibir vitamina D de forma balanceada y con protección, y el no recibirla nos haría parecer enfermos. Como dice el refrán, una al año no hace daño.

La sensación de visualizar los colores como efecto tranquilizante es un aspecto altamente trabajado por los decoradores, pero que en el océano se da de forma natural y gratuita. No es casualidad que los practicantes del yoga y la meditación lo hagan frente al mar.

También la sensación de espacio del océano nos recuerda que todos necesitamos de una zona alrededor de nuestro cuerpo para la libertad de movimiento, y en el mar se nos da a manos llenas. Tal vez una de las sensaciones más gratificantes es el sonido que proviene del océano. La frecuencia de vibraciones y resonancia de las olas y el viento crean sonidos imprevistos, así como no escuchar nada cuando apagas la lancha en medio del océano, son experiencias descritas por los amantes del mar. Si eres velerista, esa sensación te acompañará todo el tiempo, sin un motor que opaque el sonido de las aves, de algún pez que revolotee al frente y hasta la respiración de una tortuga marina. El olor a sal en el aire y sobre nuestros cuerpos es siempre una sensación de vitalidad y juventud, la que nos recuerda los deportes y las visitas frecuentes a la playa, entre otras cosas. Nos invita a reírnos, a jugar y al humor. Entre otros efectos logra conectarte con los campos magnéticos; mucha de la navegación se da de modo natural o por instinto al saber por dónde guiarte sin necesidad de una carta náutica. También percibirás las sensaciones de cambio en el clima, sensación de encontrarte a ti mismo y la sensación de apreciar la belleza y de éxtasis. A ustedes, usuarios del mar, si este no es el mejor spa del mundo, y de cinco estrellas, déjenmelo saber.


La Regata / Marzo 2004

13

Pelícanos anzuelados, ouch… Por María Calixta Ortiz Como si no fueran suficientes las amenazas para los pelícanos pardos, aves que están protegidas por ley, ahora se registra un aumento en los casos por heridas con anzuelos que ponen en riesgo, aún más, las poblaciones de estas curiosas aves. Y es que la actividad de pesca para los pelícanos, puede convertirse en una muy dolorosa, en la que tienen todas las de perder. En un día de pesca normal, las carnadas que se tiran al mar se convierten en un atractivo para los pelícanos, ya que el pez que trae consigo es su objetivo también. De ahí que se registren en la Florida un 90 por ciento de heridas asociadas a anzuelos y líneas de pesca, los cuales pueden clavarse en sus alas o patas, ser ingeridos y quedar alojados entre sus órganos hasta causar una infección y la muerte, si no son atendidos. Este fue el caso de Prudence, una hembra a la cual se le amputó su ala derecha para salvarle la vida. Ahora Prudence, debe estar en cautiverio, y no será parte del 83% de pelícanos que son liberados exitosamente por Pelican Harbor, una organización de voluntarios que trabaja en la rehabilitación de estos animales en la Florida. Conocimos a Prudence en el Boat Show de Miami, mientras ésta trabajaba como embajadora de su especie en una campaña de concienciación a los amantes de la pesca. Tal vez su nomPrudence, la pelícano que perdió un ala a causa de un bre tiene mucho que ver con el mensaje de evitar accidentes anzuelo, llamó la atención de los asistentes al Boat como estos. Se preguntará por qué esto no es algo común en Puerto Show de Miami. En el recuadro, una radiografía de un Rico, pues la respuesta es que la pesca ocurre mayormente pelícano que tragó anzuelos y logró sobrevivir.

aguas afuera, donde los pelícanos no frecuentan. Sin embargo, existen informes de accidentes con bobas y pelícanos en lagunas como San José y Torrecillas durante la pesca de sábalos. Según las historias de nuestros pescadores, ellos acostumbran a atraer las aves y cortar el anzuelo, porque siempre les causa mucha pena que esto ocurra. No cabe duda que deben estar ocurriendo casos que no se documentan ya que en Puerto Rico no existe ningún organismo que atienda los casos, y si existiera alguna entidad, al menos no está divulgando la información. No hay duda que los voluntarios de Pelican Harbor llevan a cabo una labor muy encomiable. Marilyn Bernardi, voluntaria, nos comentó que los anzuelos no son el único problema que enfrentan los pelícanos, pues las radiografías y cirugías que le han hecho al 10% de los pelícanos en problemas, revelan daños ocasionados por huesos grandes que ingieren como los del dorado, los cuales pueden atravesar sus gargantas. Esto a consecuencia de que mientras los pescadores limpian los peces, le tiran trozos de carne con hueso al pelícano. El pescado que ingiere el pelícano es pequeño y de huesos muy finos como las sardinas y las anchoas, entre otros. Así que cualquier pez de mayor tamaño será un problema para ellos. Las recomendaciones para evitar más heridas o muertes, es que si usted engancha a un pelícano por accidente, no corte la línea, acérquelo a usted, agarre su pico, quite los plomos y anzuelos. Además, disponga de los restos de peces grandes lejos del alcance de los pelícanos. No queremos repetir las estadísticas que se documentan en Florida.


Cámara Contra el Fraude Por Benito Pinto Rodríguez En la Asamblea de la Asociación de Pesca Deportiva de este año hubo de todo, premiaciones, ratificación de enmiendas al reglamento y elecciones de la nueva directiva que regirá la Asociación. El salón Comodoro del Cangrejos Yacht Club estuvo lleno a capacidad, con pescadores de toda la isla y sus familias, tanto que Arecibo trajo su propia guagua escolar. Entre las decisiones que se tomaron en la reunión estuvo la compra de cámaras digitales para controlar, de alguna manera, el fraude en los torneo de pesca. La asociación entregará a cada pescador participante del torneo una tarjeta de memoria que guardará la foto del pez, la hora y el día en que fue tomada. Será necesario que el pescador suministre fotos del pez y el pescador –en ese orden– para evitar confusiones al final del día. Con esta medida, el Presidente de la Asociación, Pablo Cabán dijo que espera que los Clubes que premian por

los pejes que matan, reconsideren el fomentar que las agujas sean liberadas, mediante el uso de esta tecnología. La primera vez que se usará esta tecnología será en el próximo torneo de pesca de aguja azul a llevarse a cabo en mayo del 2004. El Presidente de Fuji de Puerto Rico, Abraham Rodríguez, hizo una demostración de los distintos tipos de cámaras digitales, que incluye una para la toma de fotos debajo del agua. La Asamblea reeligió a la directiva del 2003, esto como un voto de confianza al buen trabajo realizado. Además cubrieron dos puestos vacantes de directores con Hiram Quiñones y Arturo Terrassa. Ernesto Vázquez, el saliente director de marcas, presentó las estadísticas de pesca que resumen la actividad deportiva durante el año 2003. Mientras Jorge Vázquez Ruiz, Comodoro del

Foto Benito Pinto

Abraham Rodríguez, presidente de Fuji de Puerto Rico, explicó las propiedades de sus cámaras digitales para evitar el fraude en los torneos Club de Pesca Deportiva de la Guancha, denunció la presencia de barcos palangreros (longliners) a siete u ocho millas de la costa ponceña. Esta acción viola las leyes federales que requieren que es-

te tipo de pesca se lleve a cabo fuera de las 12 millas de aguas territoriales de Puerto Rico. En varias ocasiones, los pescadores de Ponce han estado pescanContinúa en la próxima página...

Foto Benito Pinto

Ariana Cruz (izquierda) es una experta en sábalos, pues ganó el premio de Juvenil Mayor Puntuación y 2da Dama Mayor Puntuación, en la División Inshore. La tripulación de la Luisa (arriba) tiene mucho que celebrar pues fue la Embarcación de Mayor Puntuación y con Mayor Número de Soltadas, premios que contribuyeron a que el Náutico de Arecibo fuera el Club con Mayor Puntuación. Además, Luisa (la pescadora) cargó con el premio de Pescador(a) Mayor Puntuación y Dama Mayor Puntuación. Por su parte, Luis Enrique cargó con premio al Pescador Mayor Número de Soltadas y 2do Juvenil Mayor Puntuación. En la foto; Severo Colberg, Luisa León, Cuco León, Vionnette Irizarry, Ramón ‘Bollo’ Torres, Luis E. y Luis M. Méndez.


La Regata / Marzo 2004 ...Viene de la página anterior do, y se han topado con los barcos palangreros que están desplegando sus líneas de anzuelos, en desigual competencia. Grisel Rodríguez, del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales, presentó un cartel que reúne los años de estudio de medidas de peces tomadas en los torneos de pesca en Puerto Rico, y en el cual reconocen la valiosa contribución de los pescadores deportivos. Grisel mencionó que el DRNA comenzarán un estudio sobre los petos, para el cual van a necesitar la colaboración de los pescadores para que les guarden las gónadas de los petos capturados. Francia O’Donell y Blanca Rodríguez, de Marina Puerto del Rey, presentaron una solicitud a la Asamblea para que su Club de Pesca Deportiva fuera admitido como miembro de la Asociación. La Asamblea favoreció la petición, por lo que el Club entra a un periodo probatorio. Marina Puerto del Rey celebra el ya famoso Torneo de Dorados el último fin de semana de febrero de cada año, el cual cuenta con la participación de pescadores de toda la isla. Hommy Ramos, del Club Náutico de Mayagüez, agradeció la ayuda que la Asociación ha brindado a sus torneos, y ofreció su Club como sede de la próxi-

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

Itinerario de Torneos 2004-05

Rodolfo Oliver ganó el primer premio al Juvenil con el Dorado de Mayor Peso ma Asamblea Anual, por lo que en febrero del 2005 nos encontraremos en la Sultana del Oeste. La Asamblea concluyó con la entrega de premios a los más destacados pescadores a cargo de la enérgica Vionette Irrizary. Vea los resultados finales en www.asociacióndepescadeportiva.com.

Rafael Cardona cargó con los premios de Juvenil Mayor Puntuación, 2do Pescador Mayor Número de Soltadas, y 4to Pescador Mayor Puntuación. Rafael recibió una Resolución de la Cámara de Representantes de manos del Representante Severo Colberg Toro. Abajo, Lynette Cintrón y Arturo Terrassa, de la lancha La Vuelta, recibieron el premio a la Lancha con Mayor Participación en Torneos. Lynette obtuvo, además, el primer premio a la Dama con el Dorado de Mayor Peso y 3er Dorado de Mayor Peso en puntuación general. Fotos Benito Pinto

15

2004 Club Náutico de Arecibo (Dorado) 16-17-18 de enero de 2004 Cangrejos Yacht Club (Dorado) 23-24-25 de enero 2004 Caribbean Game Fishing (Dorado) 27-28-29 de febrero de 2004 * Cangrejos Yacht Club (Sábalo) 12-13-14 marzo 2004 Ponce Yacht & Fishing Club (Dorado) 19-20 de marzo de 2004 Club Náutico La Parguera (Dorado) 26-27-28 de marzo de 2004 Club Náutico de Boquerón (Dorado) 16-17-18 de abril de 2004 Asoc. de Pescadores de La Guancha (Dorado) 23-24-25 de abril de 2004 * Ponce Yacht & Fishing Club (Aguja Azul) 30 de abril a 2 de mayo de 2004 Club Náutico de La Parguera (Aguja Azul) 28-29-30 de mayo de 2004 Cangrejos Yacht Club (Damas Aguja Azul) 4-5-6 de junio de 2004 Arecibo Outboard Club (Aguja Azul) 25-26-27 de junio de 2004 Asoc. de Pesca Deportiva de Dorado (Aguja Azul) 9-10-11 de julio de 2004 Club Náutico de Arecibo (Aguja Azul) 30-31 de julio y 1 de agosto de 2004 Club Náutico de Vega Baja (Aguja Azul) 6-7-8 agosto de 2004 Club Náutico de Rincón (Aguja Azul) 12-13-14 agosto de 2004 Club Náutico de San Juan (International Billfish) 15-22 de agosto de 2004 Cangrejos Yacht Club (Aguja Azul) 26-27-28-29 de agosto de 2004 Club Náutico de Mayagüez (Aguja Azul) 17-18-19 de septiembre de 2004 Club Deportivo del Oeste (Aguja Azul) 23-24-25-26-de septiembre de 2004 Club Náutico de Boquerón (Aguja Azul) 1-2-3 de octubre de 2004 Club Náutico de San Juan (International Jr. Angler) 9-10 de octubre de 2004 Arecibo Outboard Club (Pez Vela) 15-16-17 de octubre de 2004 Club Náutico de Arecibo (Pez Vela) 29-30-31 de octubre de 2004 2005 Club Náutico de Arecibo (Dorado) 21-22-23 de enero de 2005 Cangrejos Yacht Club (Dorado) 28-29-30 de enero de 2005 * = No Califica Para Anzuelo de Oro Revise nuestra próxima edición para el itinerario completo de torneos 2004. Para más información sobre la APDPR, visite: www.asociaciondepescadeportiva.com


16

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

La Regata / Marzo 2004

Un día aburrido... Por Alfredo Rodríguez 31 de octubre de 1993. Un típico día de otoño en Puerto Rico. El mar se encontraba totalmente en calma. Soplaba una mínima brisa desde el sureste proveniente del área del Yunque. En esta época del año, los pescadores deportivos usualmente cambian la artillería pesada que han venido utilizando durante los meses de verano, y comienzan a pescar con varas livianas de 30 a 50 libras prueba, en espera de los primeros dorados de la temporada. En esta ocasión, mi padre y yo salimos como de costumbre a compartir un día de pesca y compañía, desde nuestra base en Cangrejos. La embarcación era un modelo “cuddy cabin” de 25 pies de eslora, equipada con dos motores fuera de borda y una torre estilo “marlin tower”. El diseño de este bote permitía tener una silla de pesca relativamente grande con todo y pedestal. Esta silla nunca se sacaba de la embarcación, irrespectivamente de la época del año, como medida de seguridad en caso de que hubiese que trabajar un peje de buen tamaño. La misión era sencilla. Mi padre navegaría el bote desde la torre en un curso de treinta grados, por aproximadamente una hora o más desde San Juan, mientras yo permanecería en la cubierta tratando de localizar alguna pajarera o un objeto flotando en la superficie. En algún momento encontraríamos una corriente de sargaso fluyendo en dirección de este a oeste paralela a la costa norte de la Isla. Entrada la mañana, llevábamos pescando por varias horas después de haber terminado la carrera inicial. No había sargaso. No encontramos ningún pájaro. Solamente una minúscula corriente, la cual no había producido picada. Empecé a preocuparme si este viaje de pesca sería en vano dado el hecho de que hasta ahora no habíamos visto absolutamente nada durante toda la mañana, y ya había trascurrido más de medio día de pesca. Mi padre, un pescador deportivo de vasta experiencia y un hombre tenaz y perseverante, decidió que pescaríamos el resto de la tarde hacia la caída de las 100 brazas en un curso de 150 grados hasta llegar al área del Río de Loíza. Este litoral se encuentra de 8 a 10 millas al este de San Juan. De este modo, estaríamos pescando durante todo el trayecto hasta el “drop”, y tal vez interceptaríamos algunos dorados viajando a favor de la corriente más cerca de la costa. Una vez que el bote llegara al “drop” cambiaríamos el curso hasta el oeste, y pescaríamos el resto del día encima del precipicio de la caída hasta por fin llegar hasta el área frente a los hoteles de Isla Verde. Esta estrategia nos daría una oportunidad adicional de anzuelar un buen peto o tropezar con un cardumen de atunes, los cuales aparecen durante esta época del año en las ultimas horas de claridad del día. Continuaron pasando las horas. Ninguna picada, ninguna tijereta. El sargaso brillaba por su ausencia. Los

voladores aparentemente se habían ido de vacaciones. Los dorados atacando las carnadas eran meramente un recuerdo de temporadas pasadas en mi imaginación. Un mar de color azul púrpura y un cielo sin nubes, acompañado por la suave brisa del sureste, serían nuestros compañeros por el resto de la tarde. La frustración y el aburrimiento comenzaron a apoderarse de mis pensamientos. Cuando nos acercamos a la caída de las 100 brazas, pudimos ver una solitaria embarcación en la parte de adentro del “drop”. Tal vez ese bote está peleando un yellowfin grande, pensé. Habían tres personas en la popa y otra en el puente trabajando los controles, todos mirando hacia atrás. Inmediatamente, llamé por el VHF para enterarme de cuál era la situación en el otro bote. La frustración se vuelve a apoderar de mí, cuando el capitán me informa que la tripulación estaba calando chillos en los 400 pies, ya que habían pescado de sirga por muchas horas desde la mañana, sin haber tenido ninguna picada. Mientras, yo estoy operando el radio, comunicándome con el otro bote, mi padre divisó una tijereta trabajando cerca de la superficie del mar como si estuviera encima de algo “bueno” el bote comienza a cambiar de curso hacía este pájaro, el cual se encontraba no muy distante a la popa de la embarcación.

Un mar de color azul púrpura y un cielo sin nubes, serían nuestros compañeros por el resto de la tarde En este momento en particular, el bote estaba navegando con dos varas de 30 libras desde los tangones y una vara 50 con un carrete “Tycoon Fin-Nor” 6/0 montado con línea 30 desde el “Flat Line” las tres cañas corrían con carnada artificial. Aparte, teníamos un paquete de balajú montado en una neverita en caso de que nos topáramos con un cardumen de dorados. Mientras tanto, las carnadas artificiales nos permitían pescar a mayor velocidad en lo que encontrábamos el objetivo principal de nuestro día de pesca. No habiendo completado el viraje hacia la tijereta, el mar explotó en la posición del “Flat Line” como si hubiese detonado una granada. Una aguja azul había atacado la carnada con una ferocidad tal que al principio pensé que se trataba de un peje de sobre 400 libras, dado la conmoción que éste creó en la estela del bote. La aguja se anzueló por sí misma en el golpe inicial, y comenzó a batir su cabeza agitadamente de lado a lado, mientras brincaba directamente hacia la popa del bote. En cuestión de segundos, el peje decide cambiar de rumbo al encontrarse con la embarcación, y comienza a correr en lo que parecía ser un viaje sin escala hacia las Islas Vírgenes. El pequeño carrete “Fin-Nor” se vació hasta más de

la mitad; la aguja continuó la fulminante carrera inicial, mientras mi padre y yo recogíamos frenéticamente las otras dos varas. El peje continuó sacando línea cuando por fin pudo levantar la vara, mientras mi padre viró el bote y aceleró el mismo hacia el este en un intento de alcanzar el marlin, antes de que el carrete se vaciara por completo. Pasados unos segundos; justo cuando estábamos alcanzando el marlin, éste decide cambiar de rumbo nuevamente hacia el oeste. De nuevo procedemos a virar la lancha de modo que pudiéramos mantenernos a tiro con la aguja. Ahora el marlin continúa nadando furiosamente hacia El Morro en San Juan. Pasan unos momentos más, y por fin, logramos posicionar el bote al frente del marlin, y procedí a sentarme en la silla para comenzar la pelea que se aproximaba. Por la cantidad de presión que el peje le aplicaba a mi “fighting harness”, yo me había adiestrado a aproximar el peso del ejemplar que estaba peleando. Una vez comencé a trabajar el marlin, le informé a mi padre que este pez parecía estar en las 300 libras. Pescando en línea de 30 libras prueba, calculé que esta pelea tomaría de 30 a 45 minutos si todo funcionaba bien y no ocurría ningún percance mayor. No habíamos recogido ni 50 yardas del hilo en la pelea cuando ocurrió algo que jamás hubiese contemplado. La manigueta del carrete comenzó a patinar. No podía recuperar la línea. Mi padre soltó el timón y vino a ver la situación. Este carrete en particular había sido propiedad de mi padre por muchos años y había sido protagonista de innumerables batallas con agujas, atunes, dorados, etc. Como todos sabemos, todas las cosas mecánicas están garantizadas a fallar en algún momento, no importa el buen cuido y mantenimiento que estas reciban. Podemos llamar a esto la Ley de Murphy o lo que usted quiera. El asunto es que me encontraba peleando una aguja, la cual no podía trabajar. Mi padre desapareció hacia la cabina, y regresó a la silla de pesca con un alicate de presión. Entonces, yo mismo procedí a remover la tuerca que sujeta la manivela del carrete al eje. Luego ajusté la herramienta al eje, después de remover la manivela inservible. Ahora era posible utilizar el alicate como una manigueta, y pude empezar a recuperar la línea de nuevo. El único problema que confrontaba era que cuando volteaba el alicate, éste no pasaba mi pierna derecha en el retorno. Después de un poco de experimentación, encontré una manera de levantar la caña y coger la línea doblando mi pierna derecha, de manera que el alicate de presión pasara sin obstáculo alguno. Ahora sentíamos un poco de tranquilidad. Estaba en control de la situación. Continué levantando la vara y recogiendo línea con el mango improvisado y mi nueva

Continúa en la próxima página...


La Regata / Marzo 2004

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

17

...Viene de la página anterior técnica de malabarismo en la silla de pesca. Ésto duró por aproximadamente 30 minutos más hasta que por fin apareció el nudo de la doble línea. El éxito está asegurado; pensaba yo al ver el nudo entrar por los guías de la caña y adentrarse en el carrete. La aguja hizo un último intento de correr, pero de nuevo logré traer el nudo una vez más dentro del carrete. Justamente cuando iba a entrar el “Wind On” en el carrete, lo increíble vuelve a ocurrir. La caña de 50 libras se parte en la base donde une con el cabo (“butt”) produciendo un sonido que enfermaría a cualquiera. Algo como una costilla reventando en dos pedazos. La caña salió disparada como un cohete y cayó atascada entre uno de los motores y el lado de la popa del bote. De alguna manera, logré agarrar la vara por el mango y me quedé sentado en la silla de pesca sujetando la caña despedazada con una mano y el carrete con el alicate de presión con la otra; el marlin todavía nadando cerca del bote en la profundidad y anzuelado. Hasta el mejor equipo de pesca puede fallar en Mi padre una vez más el momento menos esperado suelta el timón y viene a mirar mi patética situación. El bote se había quedado navegando ¡Puedes con el motor de babor en neutro y el estribor en “forward” a velocidad mínima. Entonces, papá procede a coger el fuete mientras, de alguna manera, yo fui recuperando el mismo dentro del carrete. En este momento, abandoné la vara inservible y me bajé de la silla de pesca para quitarme el arnés y asistir en los momentos finales de la pelea a mi padre en la captura del marlin. Para esta época, la ley federal permitía abordar agujas que tuvieran una medida mínima de 86 pulgadas. Este ejemplar se veía de casi 300 libras en el agua. Después de tantos agravios y dificultades por un día mi padre decidió que ya era suficiente drama, y me ordena a tirarle el “Flying Gaff” a este insubordinado marlin. Entonces, fui a la cabina y monté un gancho, el cual siempre se mantenía abordo específicamente si se capturaba un buen peje fuera de la temporada. Se embicheró el marlin y se abordó. Recogimos los aperos para luego navegar hacia el club. No cruzamos ni una palabra durante el trayecto hacia el muelle. ¡Que día de pesca más extraño! La pieza no llegó a las 300 libras, pero pesó 285. La vara fue reparada por un artesano local y, hasta el día de hoy, continúa capturando pejes. El carrete se perdió en otro día de pesca y se encuentra en el fondo del Atlántico, pero esa es otra historia. ¿El marlin? Este peje fue uno que no se escapó aunque rompió medio mundo. Aún el día de pesca más normal o aburrido se puede tornar en un momento inolvidable, ya que cada día que uno sale de pesca es diferente, y ésto mismo es lo que motiva a continuar envuelto en la pesca deportiva siempre que sea posible. De modo que, la próxima vez que esté pescando en el gran océano y no haya visto nada en todo el día, siempre mantenga sus expectativas en alto. Tal vez su día se convertirá en una captura memorable, la cual atesorará en sus recuerdos por el resto de su vida.

ver tu periódico náutico en la Internet!

Visita www.laregatapr.com


18

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

La Regata / Marzo 2004

A la captura del dorado en el área norte Por Joanna Irizarry Este año rompió el hielo de la pesca de dorados en la Isla, el IV Torneo del Club Náutico de Arecibo con unas 37 embarcaciones y 4 pescadores por cada embarcación. El dorado es un gran nadador y está distribuido entre todos los lugares tropicales y subtropicales, su costo en el mercado es más alto y es el más buscado por su rico sabor. Durante el primer día del torneo, las condiciones del mar estuvieron un poco malas y a duras penas pudieron salir todas las embarcaciones. Según Eduardo González, socio del Club, las marejadas llegaron a tener una altura de 6 pies. “Gracias a Dios no hubo ningún percance, mar afuera la mar estuvo bien tranquila”, dijo González. El segundo día, la marejada subió. “Las olas aumentaron a 9 pies, y sólo pudieron salir las lanchas más pequeñas que fueron catorce”, dijo González. A pesar de los contratiempos que tuvieron al salir hubo muy buena pesca mencionó Efraín Maldonado, “la pesca se concentró entre unas 15 y 25 millas y hubo tanto peces de basura como peces de pajarera”.

Hubo diferentes categorías en este torneo como la competencia de lanchas con más libras de dorado, dorado de mayor tamaño, juveniles, dama y socio del club con el pez de mayor tamaño de los cuales hubo premios en efectivo y en metal. Para este torneo, los auspiciadores lo fueron El Nuevo Día, Don Q Cristal, Finlandia, la Compañía de Turismo, y Bud Light, entre otros. En la categoría de lanchas con mayor libra de dorado el primer lugar lo obtuvo la lancha Marullito con 169 libras, el segundo lugar lo obtuvo Big Kahuna con 156 libras y el tercer lugar fue para Fishing Krazy con 110 libras. Los ganadores en la categoría pez de mayor peso los ganadores fueron “El Chivo” González con 46 libras, Jesús González con 30 libras, Eduardo González con 28 libras, Luis Umpierre Jr. con 28 libras, el cuál fue también ganador del premio juvenil, donde hubo varios participantes como el juvenil Manuel Andrés Gorbea de 7 años, quien capturó un dorado de 22 libras en la lancha Guarikitén, y Sofía Zaragoza que capturó otro dorado de 20 1/2 libra en la lancha Cascarita. En la categoría de dama, la ganadora fue Lynette Cintrón esposa del comodoro, con un dorado de 25 libras y el ganador del premio al Socio con dorado de mayor peso fue Eduardo González.


La Regata / Marzo 2004

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

19

Pescadores“recreativos”matan 1,000 marlins al año Por Benito Pinto Rodríguez Cuando Eugenio Piñeiro Soler, compareció ante el Panel sobre Especies Altamente Migratorias, en Washington, jamás pensó que destaparía una caja de Pandora. En su alocución, Piñeiro Soler señaló que a pesar del conocimiento general entre pescadores comerciales y recreativos sobre las leyes que regulan el tamaño para abordar un marlin, y que prohíben la venta de su carne, muchos pescadores continúan matando y vendiendo agujas azules. Piñeiro Soler es pescador comercial de Rincón, y presidente del Caribbean Fishery Management Council (CFMC), y representó al Caribe en esta reunión ante el gobierno federal. Luego de la exposición de Piñeiro Soler ante el panel de expertos, éstos quedaron impresionados por los datos presentados, cuando a su mejor entender era que en Puerto Rico los esfuerzos estaban dirigidos a soltar el pez. Ante lo contundente de los datos, miembros del panel que pertenecen a The Billfish Foundation (TBF) y a la International Game Fish Association (IGFA), escribieron a los representantes de la pesca en Puerto Rico y en Estados Unidos para corroborar la información. En entrevista exclusiva con La Regata, Piñeiro Soler mencionó que “en Puerto Rico hay 3,000 pescadores comerciales con licencia del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales, pero sólo 1,000 rinden estadísticas pesqueras; los demás están por la libre”.

Sin embargo, existe un número de pescadores que no están registrados y se hacen llamar recreativos, a quienes denominó “weekend warriors” o “talibanes ambientales” que matan de todo a cambio de un dinerito extra o “pot money”. Estos supuestos pescadores matan y venden el marlin, acción que llevan a cabo dentro o fuera de torneos. Otra conducta es inscribirse en un torneo, si matan agujas pequeñas las filetean a bordo o las lanzan amarradas con boyas, para que otros botes las recojan. Piñeiro Soler estima que se matan 100 marlins al año durante los torneos, incluyendo los que cumplen con el tamaño reglamentario. Los “weekend warriors” podrían estar matando otros 900 al año. “Lo peor es que hay pescadores “recreativos” que capturan un (1) marlin, lo “taggean” por un lado, lo fotografían, lo taggean por el otro, lo fotografían, y lo sueltan muerto”, dijo Piñeiro Soler. “Un marlin vivo es como dinero en el banco… Es una fortuna porque garantiza que el turista vuelva una y otra vez; y necesitamos el turismo… Los pescadores decentes del Caribe deberían participar sólo en torneos “all release””, sentenció Piñeiro Soler. Algunos huecos por donde se escapan algunos delincuentes pueden ser tapados con las acciones que se tomen con el nuevo reglamento de pesca, en el cual se distingue lo que es un pescador deportivo de uno comercial, cuya definición no existía. Ahora los pescadores recreativos deberán sacar una licencia para poder pescar, sin embargo esto no

¡Puedes ver tu periódico náutico en la Internet!

Visita www.laregatapr.com

desalentará a los “malos” pescadores de continuar con sus fechorías, más aún cuando las mismas son tapadas por miembros de agencias gubernamentales. NMFS tiene agentes adiestrados, por supuesto que ninguno está en Puerto Rico, que operan una sofisticada máquina de cromatografía para distinguir si

el DNA de un filete de marlin es de uno del Atlántico o del Pacífico. Existe un caso, en manos de las autoridades estatales y federales y con todos los detalles, de un pescador puertorriqueño que fue sorprendido con un marlin por debajo del tamaño reglamentario, sin embargo, nunca radicaron cargos.


Calendario de Eventos Marinos y Tab Miércoles/Wednesday

Martes/Tuesday

Lunes/Monday

¡GRATIS! Anuncia tus actividades por E-mail a editor@laregatapr.com o por Correo a La Regata - Calendario Don-Q Cristal P.O. Box 5654 Caguas, PR 00726-5654

1 Time 0522 1159 1554 2236

Tide High Low High Low

Matrícula y Comienzo Curso de Seguridad en la Navegación. Flotilla 1-07 USCGA. Defensa Civil de Aguadilla.

2 Time 0616 1249 1655 2331

8 Time 0350 1007 1615 2230

editor@laregatapr.com

Time 0446 1042 1649 2224

Tide Low High Low High

Time 0413 1007 1604 2237

Time 0547 1222 1659 2324

Tide Low High Low High

Matrícula y Comienzo Curso de Seguridad en la Navegación. Flotilla 1-12 USCGA. Coliseo Roberto Clemente. 787-782-6175

23

26 Time 0132 0756 1259 1915

Seminario Arquitectura de St. John. 340-779-4940

3 Time 0703 1331 1755

Time 0546 1118 1727

Seminario Un Pedazo de Irlanda en las Antillas Danesas, St. John. 340-779-4940

Comparte con los lectores de La Regata tus fotos históricas, de acción o representativas de un evento náutico. Llama 787-717-8432

Tide High Low High

10

Tide Low High Low High

Tide High Low High Low

25

Tide High Low High Low

Tide High Low High Low

16

Tide High Low High Low

22

Time 0040 0658 1227 1838

9

15 Time 0443 1126 1545 2215

Para informar tus actividades o preguntar sobre las anunciadas, 787-717-8432

Jueves/Thursday

Tide Low High Low

Time 0024 0745 1407 1854

Conferencia Reglas de Regata, Federación de Vela de Puerto Rico, Club Náutico San Juan

17 Time 0644 1309 1808

Tide High Low High

24

4

Palm Beach Boat Show, Florida (hasta marzo 28)

Heine

––––––––––

Tide Low High Low High

VII To Cangr

–––––––––

Tide High Low High Low

18 Time 0029 0733 1350 1912

––––––––––

Tide High Low High Low

11 Time 0021 0649 1157 1811

Dorad Marina

Torne Ponce

–––––––––

Tide Low High Low High

25

Torne Club N

–––––––––

Rolex

–––––––––

Time 0504 1039 1635 2321

Tide Low High Low High

Time 0555 1110 1706

Tide Low High Low

Time 0006 0644 1140 1741

Tide High Low High Low


bla de Mareas Febrero-Marzo 2004 Sábado/Saturday

Viernes/Friday

do Fishing & Feasting Festival a Puerto del Rey

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

27 Time 0226 0856 1332 1957

eo de Dorados e Yacht & Fishing Club

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

eo de Dorados Náutico de La Parguera

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Tide High Low High Low

5

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

28

Torneo Infantil de Cocolías Cangrejos Yacht Club

eken Regatta, St. Maarten

orneo de Sábalos rejos Yacht Club

Dorado Fishing & Feasting Festival Marina Puerto del Rey

Domingo/Sunday

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Dorado Fishing & Feasting Festival Marina Puerto del Rey –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

29

Asamblea y Cambio de Mando, Humacao Power Squadron Time 0323 0959 1411 2046

Heineken Regatta, St. Maarten

Tide High Low High Low

6

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Regata 420 (Father & Son/Racing) Club Náutico de San Juan

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Time 0423 1101 1458 2140

Heineken Regatta, St. Maarten

Tide High Low High Low

7

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Time 0114 0823 1441 1950

Tide Low High Low High

12

Seminario Ecología Costera de St. John. 340-779-4940 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

VII Torneo de Sábalos Cangrejos Yacht Club –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Time 0205 0858 1512 2044

Tide Low High Low High

13

Seminario Cocina Tradicional Antillana, St. John. 340-779-4940 Time 0121 0756 1241 1901

Tide High Low High Low

19

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Torneo de Dorados Ponce Yacht & Fishing Club –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Mistic Island Regatta 2004 Ocean Park Time 0129 0817 1427 2009

Tide Low High Low High

26

x Int’l Regatta, St.Thomas

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Kayaqueada a Hurricane Hole, St. John. 340-779-4940 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Torneo de Dorados Club Náutico de La Parguera –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Time 0226 0908 1333 2000

Tide High Low High Low

20 Time 0226 0857 1501 2102

Tide Low High Low High

27

Tide High Low High Low

Seminario Arrecifes de Coral, St. John. 340-779-4940 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

14

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Torneo de Dorados Ponce Yacht & Fishing Club –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Time 0334 1020 1334 2105

Tide High Low High Low

21

Mistic Island Regatta 2004 Ocean Park –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Pre PR International Regatta Marina Puerto del Rey –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Torneo de Dorados Club Náutico de La Parguera –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Time 0321 0933 1533 2151

Tide Low High Low High

28

Rolex Int’l Regatta, St.Thomas

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Time 0053 0735 1212 1820

VII Torneo de Sábalos Cangrejos Yacht Club

Tide Low High Low High

Pre PR International Regatta Marina Puerto del Rey

Rolex Int’l Regatta, St.Thomas

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Time 0257 0933 1543 2137

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Time 0143 0828 1248 1905

Tide High Low High Low

Time 0237 0923 1331 1957

Tide High Low High Low


22

La Regata / Marzo 2004

Temporada de Boat Shows Por Benito Pinto Rodríguez El principio de año se caracteriza por la celebración de boat shows para que los clientes en busca de un bote seleccionen el que más se ajusta a su bolsillo. El primero en el año fue el de Marina Puerto del Rey, celebrado el fin de semana de Martin Luther King, actividad que compitió con las Fiestas de la Calle San Sebastián, y que posiblemente mermó la cantidad de público que hasta allí debió llegar. Bianca Dávila (al centro) y su equipo de asistentes atenLos exhibidores que en el pasado se caracterizaron dieron al público que visitó la exhibición de su tienda por tener gran cantidad de botes, este año redujeron la de pesca, Sunday Fishing. cantidad de lanchas y aumentaron la variedad de ofertas. Fotos Benito Pinto Bajo la carpa, aquellos que el año pasado tenían kioskos pequeños, agrandaron sus exhibiciones, con más personal atendiendo y fueron más llamativas para dejarse ver. Mar Afuera exhibió el mayor número de marcas con el mayor número de empleados, a pesar de ser uno de los dealer más nuevos, esto en abierta competencia con Marine World, que es un conocido megadealer por la gran variedad de botes que vende. Como todos los años, la actividad contó con desfiles de modas, este año con los modelos de Desirée Lowry, en el que se destacaron los trajes de baño y ropa deportiva.

Había kioskos con distintos menús y música en vivo por las noches. Como nota discordante, en las noches, los lancheros sonaron las cornetas de los yates, lo que molestó bastante a los presentes que no sabían lo que estaban midiendo con su ruidosa manifestación. Por otro lado, el Boat Show de Miami, superó las expectativas de los organizadores en su celebración número 63. La participación de 2,300 exhibidores, entre los que están más de 1,500 compañías de botes y accesorios. Este boat show tiene ventas anuales que circulan los 600 millones de dólares. Se estimó que los visitantes a este show excedieron los 138 mil, esto a través de la estadística de la taquilla. Sin embargo, a esto se le suman las personas VIP, prensa, exhibidores y demás invitados especiales. Las organizaciones que promueven la pesca deportiva separaron una sección completa del show sólo para la pesca deportiva, esto en respuesta a la gran acogida que tuvo el año pasado una pequeña exhibición de un simulador de pesca. Por primera vez también, Puerto Rico estaba representado por el Club Náutico de San Juan con un Pabellón en el cual invitaban a los pescadores del mundo a la edición 51 del Torneo de Aguja Azul. Este fue un gran acierto en el boat show este año. Esta gran exhibición alberga todo lo relacionado con el mar, al punto que muchas agencias y organizaciones que promueven la conservación de los recursos marinos y el cumplimiento de las leyes, estaban allí para recordarles a los usuarios del mar las amenazas al frágil recurso, y ofrecer recomendaciones de cómo usar sabiamente los océanos. Entre las agencias estaba NOAA, Fish and Wildlife Service, US Coast Guard y organizaciones no gubernamentales como Pelican Harbor (página 13) y Marine Mammal Stranding de Florida. Fotos Benito Pinto

Omar Del Pino, de Suncool Air Conditioning, presentó la variedad de sistemas de refrigeración que ofrece en su empresa, ayudado por unas modelos ¡Bien Cool!

José Raúl López y su hija Rayza, de Puerto Rico Caribe Inflatable presentaron las nuevas balsas Caribe en colores que combinan con el de tu bote. Fotos Benito Pinto

Jerome Koch, presidente de Aquagard, compartió con su representante local, José ‘Pepe’ Frías, en la exhibi- Como no hay día de sol sin Panama Jack, Salvador Egea ción de las duraderas y económicas pinturas de fondo (padre e hijo) ubicaron a sus bellas modelos a la entrada del show para aplicar loción protectora a los visitantes. con base de agua.


La Regata / Marzo 2004 ...Viene de la página anterior

23

Como todos los años, Carey Chen presentó sus famosas pinturas con realistas estampas de las criaturas del mar Fotos Benito Pinto

El pasillo central del Miami Beach Convention Center estuvo repleto de visitantes. El australiano Mark Sage de Propeller Dynamics (arriba), demuestra cómo se le saca el máximo a una hélice con la máquina PropScan. En el pabellón del Torneo Internacional de Puerto Rico; Mickey Tirado, Marely Gutierrez, María Martínez y Joseph Dohnert, ejecutivo de la Compañía de Turismo de Puerto Rico en Florida.

Los exhibidores se las ingeniaron para llamar la atención. Como el que sumergió a una atractiva dama en un tanque, para anunciar un equipo de buceo. La línea de ropa Pelagic, realizó un desfile de modas con capitanes famosos y sus esposas.


24

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

La Regata / Marzo 2004

Fotos Benito Pinto

Exitoso Torneo de Dorados en Cangrejos Rubén Tresgallo muestra con orgullo el dorado que le dio el 3er lugar en la categoría juvenil. El joven, que tiene 12 años ganó varios premios en el torneo de SER que se celebró hace unos meses. Abajo, Rubén fieletea su dorado. A la extrema derecha, Eduardo Bertrán, hijo, sostiene al enorme dorado de 36 libras que le dio la victoria a él y a la lancha de su padre, Marie Jean.

Cuarenta y ocho lanchas se lanzaron al norte de Isla Verde en busca del más sabroso pescado, como parte del XXVI Torneo del Dorado Cangrejos Yacht Club, con alrededor de 200 pescadores y capitanes provenientes de todo Puerto Rico, así nos informó Larry Cancel, Presidente del Comité de Deportes del Club. Conseguimos empatar el record de asistencia de lanchas, según Teresa Ramos, esposa de Larry y gran deportista de la pesca deportiva. Este año organizamos un torneo a la altura de uno de Aguja Azul, y todas las lanchas y pescadores obtuvieron suministros donados por nuestros auspiciadores, a los cuales estamos profundamente agradecidos, según Larry. Para efectos de récord se obtuvieron 2,299 libras de Dorados, 1,500 el primer día y 799 el segundo, a pesar de que muchos pescadores no pesan sus capturas el último día. O sea, “aproximadamente el 73% de las lanchas regresaron con sus capturas”, comentó Prudencio ‘Papo’ Laureano, Director Técnico del Torneo. Este continuó informando: “La lancha de mayor puntuación fue la Marie Jean con un total de 284 seguida por la Didi I y la Run Away para el tercer lugar. El Dorado de Mayor Peso correspondió a Eduardo Bertrán, hijo, con 36 libras. En la categoría juvenil el Dorado de Mayor Peso corresponde a Irwin Aivaudan con 22 libras y el segundo a Jaime Pérez con 20 libras. En la categoría de Damas, el Dorado de Mayor Peso fue de Liza Yazmín Cancel con 26 libras, quien también obtuvo el segundo con

21 libras” terminó diciendo Papo. Estamos invitando a todos los pescadores a participar de nuestro Clásico de Sábalos, el cual se llevará a cabo en marzo 12, 13 y 14; el Torneo Nacional de Damas, que este año viene con una categoría de equipos interclub y nuestro gran evento; el 48vo Torneo Interclub y del Caribe para agosto 2004, según nos informó Héctor Bravo, Comodoro del Club. Para el Torneo Nacional de Damas y del Interclub del Caribe estamos coordinando con hoteles del área para lograr el hospedaje de los participantes con tarifas especiales. Para información adicional llámenos al 787-791-1015. “Agradecemos una vez más el generoso patrocinio de nuestros auspiciadores y deseamos a nuestros Clubes Náuticos hermanos la mejor de las suertes en los torneos de esta próxima temporada”, terminó añadiendo Larry Cancel.

Eduardo Bertrán, hijo


La Regata / Marzo 2004

25

Bodyboarders en Margara Por William Pérez Rodríguez Ser bodyboarder profesional en Puerto Rico no es nada fácil, pues hay que lidiar con todo tipo de prejuicios, y conseguir auspiciadores es más difícil que encontrar una aguja en un pajar. Sin embargo, esto último fue más fácil en el Margara Invitational Contest, llevado a cabo frente al malecón de Arecibo durante enero, el cual contó con auspiciadores como Akani y el municipio de Arecibo. Casi un mes esperaron los competidores por las olas, las que normalmente están de ocho a 10 en esa zona, y una vez estuvieron entre 10 y 15 pies comenzó la competencia que se prolongó por dos días. El evento organizado por Rubén Gómez, contó con la participación de los mejores exponentes de este deporte. Corredores de calibre mundial como lo son Babby Quiñones, Héctor Díaz, Javier Báez, Rafa Rivera, Milton Montalvo, Natasha Sagardia, Nacho Pesquera, Luis Benítez, Carlos Rivera, Pierre Bouret, Luis Carmona, en fin lo mejores Bodyboarders puertorriqueños estaban allí. Había tanta liga que Babby Quiñones, el veterano de las mil y una batallas, y favorito para ganar el evento, quedó eliminado en cuartos de final. Abriendo una caja de Pandora que más tarde Javier “Willo“ Báez cerraría dejando claro que es dueño y señor de Margara. Willo se enfrentó en la final a Carlos Rivera, Luis Benítez y Luis Carmona, corredores que ya se han probado internacionalmente en las mejores olas del mundo. Pero a pesar de ser un HEAT sumamente difícil, Báez demostró su poderío al meter 3 rollos 360 en tres diferentes olas y todos en la sección más crítica, llevándose para su casa $2,000 cash y un pasaje para Hawai por el mejor “move” de la competencia.

Babby Quiñones, cargó con varios premios

Los ganadores fueron: Categoría Open BB 1er lugar: Javier Báez $2,000 2do lugar: Carlos Rivera $1,500 3er lugar: Luis Benítez $800 4to lugar: Luis Carmona $500 Categoría Drop-Knee 1er lugar: Javier Cruzado 2do lugar: Miguel Feliciano 3er lugar: Babby Quiñones 4to lugar: Adrián García

$400 $300 $200 $100

Premio Corredor más Valioso (MVP) Babby Quiñones Mejor Juez Imo Rodríguez Mejor Maniobra Javier “Willo” Báez Fotos William Pérez Rodríguez


26

La Regata / Marzo 2004

Breves Náuticas Novel Boat Show en Ponce En una presentación fuera de lo común, los representantes locales de Cranchi y Glacier Bay; Miguel Alcaide y Juan Herrans, respectivamente, presentaron una muestra de sus lanchas. El mini show tuvo lugar en las instalaciones del Ponce Yacht & Fishing Club y contó con la asistencia de los socios del Club, así como de decenas de invitados. La respuesta del público superó las expectativas, pues lograron presentar sus productos a más de 150 personas. Las Glacier Bay son catamaranes tan estables, que Juan se asegura de darle la “trillita” a los prospectos antes de hablar de negocio. Por su parte, las Cranchi son cómodas y elegantes lanchas italianas, con finísimas terminaciones, y precios sorprendentemente bajos. Fue tal la acogida que uno de los asistentes compró una Glacier Bay 22 Center Console, mientras otro se convirtió en el orgulloso dueño de una Cranchi Atlantique 40. Tapando Rotos El Programa del Estuario de la Bahía de San Juan (PEBSJ) es un equipo de trabajo compuesto por varias agencias de gobierno y representantes de las comunidades del área. Entre los proyectos que persigue el PEBSJ, está la restauración del Caño Martín Peña, lo que requiere de un dragado de gran envergadura. La Laguna San José tiene varias depresiones de hasta 30', resultado del dragado que se hizo para rellenar lo que es hoy el Aeropuerto Internacional. Los técnicos del PEBSJ han recomendado depositar el material del próximo dragado en esas depresiones. Los pescadores de la laguna señalan que es en esas depresiones donde los sábalos desovan. En entrevista con Brenda Torres, Directora Ejecutiva del PEBSJ, ésta señaló que aunque ha escuchado sobre esta preocupación, no ha recibido comunicación escrita que motive un estudio de este fenómeno. Los sábalos de esta laguna generan sustancial actividad económica, por la gran cantidad de turistas extranjeros que viene a pescarlos y liberarlos. Pero esto contrasta con los pescadores locales que depredan la laguna con redes, actividad ilegal que es pobremente fiscalizada por los Vigilantes del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales. ¿Híbrido? Durante el pasado Rodeo de Dorados celebrado en Arecibo, la tripulación de Alodia atrapó este interesante pez que aparenta ser un “Pacific Shortbill Spearfish”. No dudamos que un pez del Océano Pacífico merodee nuestras aguas, las especies marinas no creen en fronteras. El pico corto, cuerpo delgado y las aletas pectorales son características de un spearfish, pero al observar el enorme parecido con un juvenil de aguja azul, y su ateta anal (muy corta para un spearfish), sometimos la foto al análisis crítico de algunos expertos (pescadores e ictiólogos). Las opiniones están divididas. Por suerte, sólo tenemos la foto, y no hay manera de examinar el DNA. Decimos “por suerte” porque la tripulación de Alodia tomó fotos y responsablemente liberó al pez. Es preferible así, porque si supiéramos a ciencia cierta qué es, usted no podría opinar. ¿Qué le parece?

Navidad Extendida Nadie celebra Navidad como los puertorriqueños. Pescando, veleando y vendiendo botes. Porque hay mucho que celebrar, los empleados, suplidores y amigos de People’s Marine se unieron a la fiesta que estos celebraron en el nuevo Sharkie’s Pub de Fajardo. Sharkie’s es un lugar para jóvenes maduros, y cuenta con la música y el ambiente que le gusta a la gente seria, pero divertida. La familia que pesca unida… El éxito que han tenido los torneos familiares, motivó que el Club Náutico de Mayagüez (Locos Adams) celebrara su 1er Torneo Familiar Navideño de Fondo y Corrida. Veinticuatro embarcaciones compitieron en dos categorías. La categoría de Fondo fue dominada por la lancha Hope, que se ganó una computadora, seguida por Cristine y Karla. En la categoría Corrida, Marullito se ganó un motor de 8hp por dominar la competencia sobre Fishing Kazy y Chulein. Como era de esperarse de estos extraordinarios anfitriones, hubo comida, música en vivo y regalos para todos los niños. Escuadrón Sanjuanero recibe premio

Miguel Vázquez Bou, Comandante del San Juan Power Squadron, fue el recipiente del Civic Service Award durante la Asamblea Anual del United States Power Squadron en Orlando, Florida. Es la primera vez que se otorga este premio, y de los 450 escuadrones de Estados Unidos, San Juan fue el homenajeado. En la foto vemos al Chief Commander del USPS Theodore Smith, SN y la presidenta de Boat US co-patrocinadores del reconocimiento, haciendo entrega a Miguel Vázquez Bou, del San Juan Power Squadron, por la “Excelente Labor en la Educación” de la Seguridad en la Navegación y el Servicio a la Comunidad Nauta.


La Regata / Marzo 2004

27

Hunter Rendezvous Fotos Benito Pinto

El exclusivo complejo turístico de Bitter End, fue la sede del primer encuentro para dueños de veleros Hunter en el Caribe. Algunos asistentes se enfrentaron en una regata con los nuevos Hunter 216, en la que ganó el bote timoneado por el conocido velerista, Steve Pettengill (recuadro). Por Benito Pinto Rodríguez Hunter Marine invitó a todos los propietarios de uno de sus veleros a allegarse hasta el famoso resort Bitter End Yacht Club en Virgen Gorda, para celebrar la primera fiesta que reúne veleristas de esta marca de botes en el Caribe, esto con motivo del 30 aniversario de la compañía Hunter. Aunque no asistió la cantidad de botes que se esperaba, los pocos asistentes, provenientes de Florida, Colorado, New Jersey y Puerto Rico, la pasaron de maravilla. A la actividad asistió Steve Pettengill, capitán de pruebas de Hunter, quien ha tenido a su cargo el probar los modelos Hunter antes de que se mercadeen (y a eso le llaman trabajo). Pettengill fue el segundo lugar en la regata BOC Challenge alrededor del mundo, y acaba de arribar en cuarto lugar en la regata de Lanzarote a Antigua (Rubicon Antigua Challenge), a bordo de Hunter’s Child II un

Long Distance Express Cruiser de 50 pies. Este impresionante velero recibió la visita de todos los dueños de Hunters más pequeños. A su salida del bote la expresión más común comenzó con “Cuando yo sea grande…”. Entre las actividades que se llevaron a cabo estuvo una visita por la costa sur de Virgen Gorda hasta la espectacular playa de Los Baños. Los participantes hicieron snorkeling en un prístino arrecife. Además, se integraron a las actividades que Bitter End celebró para sus huéspedes como la cena y el cóctel del gerente. Al singular rendezvous estaban invitados otros botes de Luhrs Marine Group (Mainship, Luhrs y Silverton). De hecho, esta cobertura fue posible gracias a Motor Sport y sus representantes Héctor Fossas y Guillermo De Lemos, quienes proveyeron la transportación a bordo de un cómodo Mainship 430. Aunque parezca contradictorio, Mainship fue el “bote oficial” de la actividad, pues los dueños de Hunter

SUSCRIBETE A LA REGATA POR $20.00 ANUALES RECIBES EL PERIODICO NAUTICO DE PUERTO RICO CADA MES EN TU CASA O TRABAJO. ¡NO HAY MANERA MAS FACIL! LLENA EL FORMULARIO O LLAMA AL 787-717-8432

E-mail

Nombre Teléfono Número de Tarjeta

Fecha

Dirección Firma Envía este formulario a: La Regata, PO Box 5654, Caguas, PR 00726-5654 o por Fax al (787) 744-3326

se apuntaron en el Mainship para cada salida. El espacioso “bridge” reunió simultánea y cómodamente a 15 invitados sentados. En la noche, el Mainship fue el punto de encuentro para uno que otro cóctel. La actividad concluyó con una reñida regata a bordo de dos Hunter 216, de 21 pies y medio. Esta fogosa regata “windward/leward” duró por aproximadamente dos horas, donde ganó el equipo timoneado por Steve Pettengill, y en el cual estaban los puertorriqueños a bordo. Bitter End ha añadido a su flota de botes para alquiler, los Hunter 216 que fueron diseñados por Glenn Henderson, de ahí su gran parecido a los veloces Soca. El reto está lanzado para el año próximo, en la que se esperan más competidores. Bitter End es un elegante destino turístico y lugar para reuniones profesionales. Por esto es que reconocidas marcas de yates como Viking, Hatteras, Tiara, y ahora Hunter, lo han escogido para sus convenciones de propietarios.


28

La Regata / Marzo 2004

Disfrute para Visitantes de St. John Si le gusta el kayak, hacer snorkeling y otras actividades excelente variedad de actividades de donde escoger, que acuáticas, St. John le ofrece seminarios llenos de aventura revivirán las maravillas culturales y naturales de St. John. y nuevos conocimientos. Hasta abril del 2004, los Amigos Programe su viaje a las Islas Vírgenes con tiempo para del Parque Nacional de las Islas Vírgenes ofrecerán una que disfrute de estos interesantes cursos. Recuerde llamar al 340-779-4940 para inscribirse, el espacio es limitado.

Balsa ¿Salvavidas? Por Benito Pinto Rodríguez En preparación para el Boat Show del Caribe, fueron muchos los yates nuevos que arribaron a la Isla. Para ponerlos en condiciones, una compañía con sede en las Islas Vírgenes reclutó los servicios de All Service Marine, cuyo ejército de trabajadores acondicionó los mencionados botes. Para Gustavo Léctora, presidente de All Service, el día 16 de enero se convirtió en una fecha inolvidable, cuando el bote que atendía se convirtió en la trampa que casi le cuesta la vida. Ese día, a eso de las 06:15 de la mañana, Gustavo pasaba la aspiradora, cuando fue necesario remover las cajas almacenadas en uno de los

cuartos. Sorpresivamente, la caja explotó, y en una fracción de segundo, Gustavo yacía en el suelo con su pierna atrapada entre el escalón de salida del cuarto y la enorme balsa salvavidas que salió de la caja. De poco valían los gritos de desesperación y dolor, pues la aspiradora los opacaba. Su celular, así como una cuchilla que lo hubiera liberado, se encontraban en la chaqueta que se había quitado a unas pulgadas de él. Como la balsa medía 13 pies y el cuarto no era suficiente para abrirse completa, la presión ocasionó daños al marco de la puerta y ejercía presión constante sobre la pierna de Gustavo. Al cabo de 15 minutos, Omar, un compañero que trabajaba en el bote

del lado, escuchó un ruido y notificó a Carlos Esteves (socio de Gustavo). Cuando Carlos penetró al bote se encontró con Gustavo, quien estaba exhausto y al borde del desmayo. Fue necesario perforar la balsa para liberar a Gustavo y llevarlo al hospital. Los daños a su pierna fueron tales que tiene que someterse a terapias cada dos días y usar un bastón. Conociendo el espíritu de Gustavo, no fue sorpresa que estuviera atendiendo a sus clientes durante todo el show. Aunque no tenía voz, podía negociar, porque el show debe continuar. Ahora Gustavo y sus muchachos de All Service Marine trabajan en pareja, cuentan con radios en servicio en todo momento, y cuchillas.

Marzo Miércoles 3 – Arquitectura de St. John, con el arquitecto y residente hace muchos años, Glen Speer. Sábado 6 – Ecología Costera, con el Jefe de Administración de Recursos del NPS, Rafe Boulon. Sábado 13 – Cocina Tradicional Antillana, con la vigilante del parque, Denise Georges. Miércoles 17 – Leinster Bay; Un Pedazo de Irlanda en las Antillas Danesas, con el historiador, David Knight. Sábado 20 – Explore Hurricane Hole en Kayak, con Arawak Expeditions. Sábado 27 – Investigación de Arrecifes de Coral, con la ecóloga marina del USGS, Caroline Rogers. Abril Sábado 3 – Introducción a Medicina de Plantas, con la nativa de St. John, Eulita Jacobs. Lunes 5 y viernes 9 – Taller de Cerámica, con la artista, Gail Van de Bogurt y el arqueólogo, Ken Wild. Sábado 10 – Identificación y Monitoreo de Tortugas, con el biólogo de conservación del NPS, Thomas Kelly. Miércoles 14 – Fotografía Tropical, con el fotógrafo profesional, Steve Simonsen. Sábado 17 – Arquitectura de St. John, con el arquitecto y residente hace muchos años, Glen Speer. Domingo 18 – Viaje de Biología Marina en Velero II, a bordo del Allura con la vigilante del NPS, Carrie Stengel. Domingo 25 – Snorkel en los Seis Ecosistemas de Scott Bay, con la especialista de snorkel, Lucy Portlock.



30

La Regata / Marzo 2004

Barco de pasajeros más grande del mundo visitó Puerto Rico

Foto Benito Pinto

El ya famoso Queen Mary 2 zarpó en su primera travesía desde Southampton, Inglaterra, el 12 de enero, para visitar Madeira, Islas Canarias, Barbados y Saint Thomas. El buque de 150,000 toneladas y 1,131 pies de eslora que estuvo construyéndose en Francia desde El buque ancló en la bahía, frente a los muelles de turismo, y era visible desde el 2001, a un costo de $800 millones, varios puntos del Área Metropolitana. Miles fueron a San Juan para verlo de cerca. es el sucesor del Queen Elizabeth 2. A su arribo al sur de Florida el 26 de enero, el QM2 fue recibido “con de Carnival Corp., Micky Arison, y bombo y platillo”, con vítores, confeti Nicki Grossman, del Greater Fort Lauy bocinazos; y no es para menos, ya que derdale Convention & Visitors Bureau. Port Everglades será su base para cruce- Su recepción en Puerto Rico dista muros al Caribe y Sur América, sólo duran- cho de la anterior, pues no atracó en un te el invierno. muelle de San Juan, mas permaneció Entre la multitud que le dio la bien- anclado en el centro de la bahía. Los venida al QM2 a su arribo a Florida, turistas a bordo, tuvieron ante sí el patéestuvo el gobernador Jeb Bush, la presi- tico espectáculo del cerro de chatarra denta de Cunard Lines, Pamela Cono- que “adorna” la punta de Isla Grande. ver, el presidente la junta de directores En términos de ingresos, la llegada del QM2 pudo ser un importante evento para Puerto Rico, como lo será para Fort Lauderdale, y los puertos que el crucero Cerro de chatarra almacenada en la tiene programado visitar en el Caribe. punta de Isla Grande Foto Enzo Bravo

Queen Mary 2, el barco de pasajeros más grande del mundo y primer buque trasatlántico construido en 35 años, visitó a Puerto Rico durante su primera travesía al Caribe. El Queen Mary 2 zarpó de Port Everglades el 31 de enero, visitó San Juan, donde estuvo poco más de 12 horas. Luego visitó Saint Kitts, Martinica, Barbados, Santa Lucía, Dominica y Saint Thomas.

Defensa por el agua y las playas del este Grupos comunitarios denunciaron como insólito el hecho de que el gobierno continúe endosando la construcción de proyectos residenciales-turísticos en el litoral este de la Isla como los propuestos para el Corredor Ecológico del Este, esto a pesar de la grave situación de falta de agua que atraviesan miles de residentes del noreste de Puerto Rico. Los grupos han formado una alianza de comunidades para combatir la aprobación de proyectos como San Miguel-Four Seasons Resort y Dos Mares-J.W. Marriott Resort localizado en el litoral costero entre los municipios de Luquillo y Fajardo, área de gran valor ecológico. Las declaraciones fueron hechas en una conferencia de prensa por la alianza, representadas por la Junta de Comunidad del Plan Territorial de Río Grande, la Asociación de Residentes de Borras-Barrio Juan Martín en Luquillo, la Asociación de Pescadores de Maternillo y Mansión del Sapo en Fajardo, la Alianza ProDesarrollo de Ceiba (APRODEC) y el Movimiento Agua para Todos de Humacao, entre otros grupos. Los líderes comunitarios emplazaron a la Gobernadora para que cumpla con las promesas de la presente administración contenidas en el Proyecto Puertorriqueño para el Siglo 21, además reclamaron la acción por parte de los alcaldes de los municipios de Luquillo y Fajardo, de los legisladores de distrito, así como a los candidatos a la gobernación a que manifiesten sus planes o propuestas para esta área.

Por otra parte, el Consejo Asesor sobre Asuntos Ambientales de la Gobernadora (CASAA) expresó también su oposición, en declaraciones hechas por Marian González, Presidenta del CASAA, durante las vistas públicas realizadas por la Junta de Calidad Ambiental (JCA) para discutir la Declaración de Impacto Ambiental Preliminar Actualizada del proyecto San Miguel Resort. “Bajo ningún concepto endosamos ni apoyamos proyectos que atenten contra el derecho al disfrute de los recursos naturales y al desarrollo sustentable”, expresó González, refiriéndose al proyecto San Miguel Resort. Como parte de su ponencia, la Presidenta del CASAA denunció que los proponentes del San Miguel Resort han solicitado una dispensa de la Junta de Planificación para no tener que proveer acceso público a las playas a través de la entrada principal del proyecto.

Líderes comunitarios del este del país. De izquierda a derecha, la Dra. Luz Vega del Movimiento Agua para Todos, en Humacao y Naguabo, Miguel Dávila de la Asociación de Pescadores de Fajardo, Lydia Ramos de la Junta de Comunidad del Plan de Ordenación Territorial de Río Grande, Diana de Ju de la Liga de Conciencia Ambiental del Este, Angel Berríos de la Asociación de Residentes de Juan Martín, y el Ing. Rogelio Figueroa de la Asociación Pro-Desarrollo de Ceiba (APRODEC).

“A los miembros del CASAA nos preocupa la efectividad que tendrá el Plan Integral de Aguas y el Plan de Usos de Terrenos, ambos actualmente en desarrollo, si se continúa permitiendo la construcción de proyectos que no son cónsonos con la zonificación del suelo ni con la disponibilidad de los abastos de agua” denunció la ambientalista. Tanto el Consejo como un creciente número de grupos comunitarios y organizaciones conservacionistas, locales e internacionales, favorecen como alternativa una designación como reserva natural en conjunto con el desarrollo de ecohospederías y otras amenidades dirigidas al turismo de naturaleza.

Foto Suministrada




La Regata / Marzo 2004

33

RECORRIENDO EL MUNDO… EN QUITO, ECUADOR Por Elizabeth Blanc Hoy te invito a descubrir todo lo que este país Suramericano tiene para ofrecer. En una reciente visita, quedé maravillada con la hospitalidad de su gente, con su rica historia matizada entre su herencia indígena y española, su apreciada gastronomía y excelente oferta artesanal. Ecuador, a pesar de ser un territorio relativamente pequeño, tiene cuatro (4) regiones ricas por su diversidad, la Jungla o Selva Amazónica, la Costa, la Sierra Andina y las Islas Galápagos. Junto a su exuberante biodiversidad, Ecuador acoge una impresionante variedad de grupos étnicos, que incluyen comunidades indígenas aún intactas, las cuales conservan sus costumbres tradicionales y manifestaciones ancestrales. Su idioma es el español aunque poblaciones indígenas hablan el Quechua. Su moneda es el dólar estadounidense y cuentan con un sistema de gobierno democrático. Su clima es tan variado como su gente, situado en la Zona Tropical, esto hace que el tiempo varíe a través de todo su territorio, desde el clima tropical lluvioso hasta nieves perpetuas en la cima de las montañas debido a la influencia de la cordillera de los Andes en la Sierra. Espere por tanto, un clima caliente y lluvioso en la Sierra y sol y calor en las Islas Galápagos. Las temperaturas son un tanto cambiantes, por tanto, siempre es aconsejable, llevar un abrigo, sombrilla bloqueador solar y gafas de sol. Su cámara fotográfica es imprescindible porque disfrutará de una naturaleza, flora, fauna, volcanes, artesanías únicas. No necesita Visa para viajar a Ecuador, sólo su pasaporte y recuerde reservar $25.00 de tarifa aeroportuaria. Las ciudades principales Quito, Guayaquil y Cuenca cuentan con modernos aeropuertos locales, como también un excelente transporte terrestre de buses, taxis, compañías de alquiler de autos.

San Francisco de Quito fue construida sobre las ruinas de la vieja ciudad de Quito, una de las capitales del Imperio Inca, que se encuentra a 2,800 metros sobre el nivel del mar. Quito fue declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO, en 1978. Al momento de nuestra visita, Quito estaba remozándose ya que será la sede del Concurso Miss Universe 2004. Le sorprenderá, lo parecido que es Quito Colonial con el Viejo San Juan de Puerto Rico. Sugiero que comience a recorrer la ciudad, con calzado cómodo a pie y en la Plaza de la Independencia. Aunque nuestra guía y anfitriones nos hicieron las recomendaciones propias de seguridad, les puedo atestiguar que nos impresionó favorablemente lo seguro de sus calles, y su gente hospitalaria.

Lo próximo, una visita a la Catedral; que tiene una colección interesante de esculturas y pinturas de la Escuela Quiteña. Entre las más importantes encontramos el “Descenso de Cristo” de Caspicara. Muchos estilos fueron utilizados en su construcción: Gótico en los arcos, Morisco en los techos y Barroco en el Altar Mayor. De aquí, luego de saborear una tacita de café ecuatoriano, que es muy rico por cierto, cruzando la calle, nos topamos con la Iglesia La Compañía de Jesús, una de las más ricas de América. La fachada puede ser descrita como una obra de bordado en piedras, rememora la Iglesia de Gesu en Roma. El esplendor que encontrarán sus ojos será inolvidable, el techo arqueado y los muros moriscos y la riqueza del Altar Mayor, todo cubierto de pan de oro. Muchos acontecimientos ocurrieron en la colina de El Panecillo a 3,000 metros de altura, así nos narró nuestra excelente guía Vanessa de Metropolitan Touring – www.metropolitan-touring.com–, quien hizo referencia a su forma de pan, la cual tiene en su cima la gigante imagen de una virgen. La virgen, que está compuesta de 7,000 piezas de aluminio, es una representación moderna de la famosa “Virgen de Quito”, la única virgen alada y danzante concebida por el gran artista Bernardo de Legarda en el siglo XVII. Posee un balcón en la parte superior del pedestal, desde donde se observa la hermosa ciudad de Quito, su parte colonial y moderna. Un Viaje a Quito no está completo, si no se toma una foto en la mitad del mundo, con un pie en el Hemisferio Norte y otro pie en el Hemisferio Sur. Usted puede visitar el Museo Etnográfico, que recoge una muestra sobre las dieciséis nacionalidades indígenas, comprar infinidad de artículos artesanales, degustar las ricuras de la cocina

ecuatoriana y refrescarse con sus cervezas y jugos naturales. Si le gusta el arte, el Parque de El Ejido es el lugar para ir los fines de semana, cuando se exhiben hermosas pinturas y otras artesanías. Y podrá sin duda regatear con los artistas para adquirir verdaderas obras de arte a precios razonables. A los pies del “Taita Imbabura”, rodeado de montes, lagos y plantaciones de maíz, se asienta el Valle de Otavalo, la zona de compras artesanales por excelencia, donde existió una tradición de producción textil. Aquí usted encontrará los tejidos más hermosos, todos hechos a mano, artículos de lana, alpaca, cuero, bordados, sombreros Panamá, y un sin fin de productos que conllevan siglos de tradición. De Quito a Otavalo se demorará dos horas aproximadamente, disponga de ser posible por lo menos medio día, y el regateo está permitido y es divertido. A pocos minutos de Otavalo, se encuentra Cotacachi y su mercado especializado en artículos de Cuero, los cuales se exportan a varios confines del mundo por su reconocida calidad. Este es lugar que recomiendo para que compre sus artículos de cuero. En ruta deténgase almorzar o pernoctar en la Hacienda Pinsaqui, donde podrá admirar una hacienda construida en 1790, en el que originalmente funcionó un taller textil. Sienta la magia de sus colosales puertas de piedra, de sus jardines bien cuidados, de la brisa fresca de las montanas y de su paisaje multicolor. A la hora del almuerzo, lo deleitan con música típica de fondo. Pruebe el Locro de Papas y Queso, que es sabroso y reconfortante. Se sirve con aguacate. Su dueña nos hizo los honores y gentilmente nos dio su receta, que comparto con ustedes. Mi alojamiento, el Hilton Colón Quito, estaba a sólo 15 minutos del aeropuerto internacional y con rápido acceso al centro histórico, con fitness center, casino, piscina, tiendas y una oferta astronómica espectacular en sus tres restaurantes. Para mas información www.hilton.com. Así con el olor y color de sus rosas, con la pasión de sus volcanes, y las sonrisas y el candor de su gente partí a Borinquen implorando a la Virgen de la Cima del Panecillo, me permita en un futuro cercano regresar. Si así fuera, Copa Airlines se desvive en atenciones para conectarlo a Quito, vía Panamá. Vea www.copaairlines.com o llame al (787) 722-6999 o Isla 1-800-981-9284. ¡Buen Viaje! LOCRO DE PAPAS 1 libra de papas picadita y pelada 2 cdas. de aceite 1 cebollín verde picadito 1/2 taza de leche 1 cdta. sal 1/3 libra de queso triturado agua o caldo 1 aguacate Procedimiento: Saltee la papa en el aceite con el cebollín. Cuando la cebolla este cocida, añada el agua hasta que cubra las papas. Mueva. Deje cocinar hasta que la papa este cocida. Baje el fuego y maje bien las papas. Añada la leche y el queso. Sazone con sal. Sirva caliente con el aguacate.


34

La Regata / Marzo 2004

Anuncios Clasificados AIRES ACONDICIONADOS CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787-727-3637. –––––––––––––––––––––––––– APARTAMENTOS ALQUILER Penthouse Condominio Marbella en Palmas del Mar, 2 habitaciones, 2.5 baños, sala, comedor, cocina, estacionamiento. Día 787-8504923, Noche 850-7705. –––––––––––––––––––––––––– BOTES DE MOTOR Balsa Caribe 13’. 2003. Motor 40hp. Center console, equipada con todo. Incluye remolque. $10,200 OMO. Llame a Marcel Blay 787-299-2848. –––––––––––––––––––––––––– Wellcraft 180. 1988. Mercruiser 130hp. Trailer equipado. Poco uso. Interiores como nuevo. $6,000 OMO. 787-460-4248. –––––––––––––––––––––––––– Sportcraft 20' Open Fishermen. 1989. Como Nueva. Motor Yamaha 115hp.1999. Localizada en Marina Puerto Real. Mejor oferta antes del 15 de marzo de 2004, se la lleva. Interesados llamar al 787-6913536. ––––––––––––––––––––––––––

BOTES DE MOTOR Boston Whaler Revenge 21.4’. 150hp. $9,800.00. 787-447-8238. –––––––––––––––––––––––––– Excelente oportunidad, Monterey 30’. 1996. Dos motores 5.7L. Generador, aire acondicionado, microondas, TV, AM/FM/CD. Dos hélices nuevas. Inf. 787-487-5557. –––––––––––––––––––––––––– Tiara 31' Open. 1997. Twin Cat 300hp. Fully equipped. $125,000 OBO. Se considerará "partial trades". Tels. 787-850-7662/6360158. –––––––––––––––––––––––––– Bertram 38'. 1971. Completamente reconstruida 1999. Totalmente equipada. Excelentes condiciones. $275K. Tel. 787-501-1024 –––––––––––––––––––––––––– Luhrs 30 Sportsfisherman 1992. Twin 235hp diesel full inboard. Flybridge. A/C. Baño. Silla de Pesca. Teléfono 787-398-6000. –––––––––––––––––––––––––– Hatteras 50'. 1981. Twin Detroit 8V92. Con Whaler 11’ c/Johnson 30hp. Recién remodelada. Tel. 787-717-2596. ––––––––––––––––––––––––––

BOTES DE REMO Ocean Kayak Scupper Pro. Tres escotillas, timón, respaldar integrado, brújula, color rojo. Excelentes condiciones. 1.5 años de uso, almacenado bajo cover. $800.00 o cambio por Ocean Kayak Sprinter en similares condiciones. Tel. 787-349-8493. –––––––––––––––––––––––––– BOTES DE VELA Casco C&C 36’. 1979. Pintura reciente. Tiene mástil y dinghy. Necesita TLC. $5,000. Tel. 787717-8432. –––––––––––––––––––––––––– Beneteau 42S7. “Por Fin 4”. Perkins 50hp. Generador Northern Light, Aire Acondicionado Central, Radar, Instrumentos de Navegación. Paneles Solares. Generador de Viento. Velas Quantum, Kevlar Main, New Pentex 145% Genoa. Excelentes condiciones. Llame 787-379-9079. –––––––––––––––––––––––––– BOTES SALVAVIDAS Vendo “Liferaft” Avon nuevo para 6 personas. Tipo Valise. $2,000.00. Teléfonos 787-743-1998 (Día), 787-720-2740 (Noche). ––––––––––––––––––––––––––

MOTORES Dos motores Chevrolet 3Lt. 4 cil. Manifold y carburadores nuevos, acabados de reparar. $1,500. Tel. 787-288-8455 –––––––––––––––––––––––––– EMPLEOS Se solicita artista gráfico para trabajo part-time. Debe dominar Acrobat 6.0, Photoshop 7.0, PageMaker 7.0, QuarkXPress 6.0 y Mac OSX. Envíe resume: editor@laregatapr.com.

¡Puedes ver tu periódico náutico en la Internet!

Visita www.laregatapr.com ANUNCIA EL ARTÍCULO QUE QUIERES VENDER (O COMPRAR) ANUNCIA EL SERVICIO QUE QUIERES OFRECER (O SOLICITAR) SÓLO $2.00 POR LINEA DE HASTA 30 CARACTERES, INCLUYENDO PUNTOS, COMAS Y ESPACIOS. ACEPTAMOS TARJETAS DE CREDITO Y ATH.

Número de Tarjeta Nombre Teléfono E-mail Envía este formulario a: La Regata, PO Box 5654, Caguas, PR 00726-5654 o por Fax al (787) 744-3326

Fecha Firma


La Regata / Marzo 2004

35

No te escondas, anĂşnciate en La Regata


36

La Regata / Marzo 2004

A toda vela la “Bared Puerto Rico International Regatta” Intensa competencia, fiestas divertidas y excelente organización es el compromiso de el Comité de la Bared Puerto Rico International Regatta para todos los competidores en esta edición número 28 del evento, anunció Enrique González, comodoro del Club Náutico de Puerto Rico. Este año, el evento de categoría internacional, se llevará a cabo del 9 al 11 de abril en los predios de la Marina Puerto del Rey en Fajardo. “Durante los pasados años los mejores veleristas, tanto locales como internacionales han sido parte del evento competitivo de vela más importante en Puerto Rico y el Caribe”, señaló González. “Este año esperamos clases bien competitivas y utilizaremos el formato “multiple race” para el disfrute de todos los veleristas”, añadió el comodoro. Como todos los años, se une a la Bared Puerto Rico International Regatta, la categoría de Optimist y Laser auspiciadas por Suiza Fruit. Las inscripciones para la Puerto Rico International Regatta se llevarán a cabo el 30 de marzo de 2004, en el Club Náutico de San Juan a partir de las 7:00 PM. El registro y skippers meeting se efectuarán el 8 de abril de 2004, en Marina Puerto del Rey. A partir de las 4:00 PM hasta las 6:00 PM tendremos el registro y los “Late Registration”. El “skippers meeting” tendrá efecto a las 7:00 PM en el área de actividades para la regata en la marina, según confirmó

el también director de la regata. “Exhortamos a todos los participantes a que hagan los arreglos correspondientes para cumplir con los horarios establecidos ya que no se harán excepciones”, confirmó el comodoro del Club Náutico de Puerto Rico. “Durante los tres días de competencia tendremos en tierra actividades sociales bien interesantes, música en vivo, variado festival de comida, fashion show a cargo de DUO y Bared y actividades para niños para el disfrute de todos”, concluyó González. Este año el evento cuenta con el auspicio de Bared, Garaje Isla Verde-Mercedes Benz, Palmas del Mar, Destilería Serrallés con sus productos Don Q, la Compañía de Turismo, Medalla, Coca Cola, Suiza Fruit, Alto Grande, Pan Pepín, Hospital San Pablo del Este, Liberty Cable Vision, San Patricio MRI, Frito Lay, Kelloggs, Johnson & Johnson, Centennial, Pfizer, y Elizabeth Arden, entre otros. Para mayor información del evento, accesar el “Notice of Race, Hoja de Inscripción de la Bared Puerto Rico International Regatta pueden conectarse a la página en Internet del Club Náutico de Puerto Rico; www.clubnauticopr.com.


La Regata / Marzo 2004

37

Servicios Especializados

CRP Marine Transport Servicio de Transportación y Vareo a Toda la Isla Precios Especiales para Dealers y Mecánicos No Pague Varadero Tels. (787) 757-3240 / (787) 752-8576 Emergencia 24 hr (787) 447-1717

Anúnciate en Este Espacio desde $60.00/mes (787) 717-8432


38

La Regata / Marzo 2004

Directorio de Servicios Aires (A/C)

Hélices

Pesca-Artículos

Protección

Restaurantes

Teléfono/Satélite

Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 May Day Marine A/C Service Area Este 787-376-6967 Suncool Air Conditioning Corp. Toda la Isla 787-791-6971

Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 Velocity Propeller Río Piedras 787-765-8281

La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378

Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 800-872-2392 Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de Rincón Rincón 787-823-0411 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Club Náutico de Vega Baja Vega Baja 787-807-6169 Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 Marina de Palmas Palmas del Mar 787-285-1510 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Ceiba 787-860-1000 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131

A La Banda Puerto del Rey 787-860-9162 Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 Bocas Ponce 787-984-0101 Col/Cafetín Bonanza Santurce 787-726-2469 Criollísimo Ponce 787-840-0818

Globalstar de Puerto Rico Región Oeste 787-891-3333

Botes

Alga Marina Guánica 787-821-4164 Clear Water Sports Dorado 787-278-1991 El Pescador Marine Supply Fajardo 787-863-0350 Marine Dream San Juan 787-723-2639 Mike Benítez Marine Services San Juan 787-723-2292 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 SunDay Fishing San Juan 787-707-0000 The Tackle Box San Juan 787-409-2701 Ventolera Sport Fishing Division Lajas 787-808-0396

Surf

Comisionada de Navegación San Juan 787-724-2340 U.S. Coast Guard San Juan 787-729-6770 Ponce 787-253-4538 U.S. Customs Service Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 787-863-0811 787-863-1233 787-509-2559 Mayagüez 787-832-3342 787-831-3368 Ponce 787-841-3130 787-841-3131 787-841-3132 San Juan 787-253-4533 787-253-4537 787-253-4538 Vieques 787-741-8366

All Service Marine Fajardo 787-593-6221 Antilles Yachts Sales San Juan 787-253-3683 Bella Marine San Juan 939-639-4098 CFR Yacht Sales San Juan 787-722-7088 Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 J-Boats Caribbean Ponce 787-616-2385 Mar Afuera Todo el Caribe 787-413-0224 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Marinar Inflatables Toda la Isla 787-602-3000 Motor Sport Fajardo 787-801-4521 Guaynabo 787-790-4900 Náutica Puerto Real Toda La Isla 787-460-2126 People’s Marine San Juan 787-722-1310 Power Zone San Juan 787-620-6970 Puerto Rico Caribe Inflatable Bayamón 787-785-8815 Sailing Big San Juan 787-379-0867 Viso Marine, Inc. San Juan/Fajardo 787-782-9513

Buceo Clear Water Sports Dorado 787-278-1991 Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 La Casa del Mar Fajardo 787-860-3483 Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 Scuba Centro San Juan 787-781-8086 SunDay Fishing San Juan 787-707-0000

Canvas/Velas Armstrong Sails & Marine Service Salinas/San Juan 787-640-3336 Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761 Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231

Marinas

Mecánica/Motores Cummins de Puerto Rico, Inc. Toda la Isla 787-275-2000 Fajardo Generator Power Service Fajardo 787-860-5747 Marine & Wheels Toda la Isla 787-410-4274 Motor Sport Fajardo 787-801-4521 Guaynabo 787-790-4900 Power Zone San Juan 787-620-6970 R&B Power Bayamón 787-785-9777 Technical Marine Services San Juan 787-724-1911 Tropical Power Systems Fajardo 787-860-8822 San Juan Towing & Marine Toda la Isla 787-723-0011

Piezas y Acc. Alga Marina Guánica 787-821-4164 A&E Marine Lajas 787-899-4075 Better Boats Santurce 787-726-1395 CEA Industrial Supply, Inc. Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-648-3333 Cummins de Puerto Rico, Inc. Toda la Isla 787-275-2000 El Pescador Marine Supplies Fajardo 787-863-0350 La Casa del Camionero Toda la Isla 787-780-5151 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 Marine Dream San Juan 787-723-2639 Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 R&B Power Bayamón 787-785-9777 Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 Skipper Shop Fajardo 787-863-2455

Escuelas Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 United States Power Squadron Distrito de PR 787-787-8911

Asegura tu presencia en esta sección. Anúnciate 787-717-8432

Real Estate Ana M. Rodríguez Lic. 3798 Palmas del Mar 787-850-7069

Reparaciones Island Marine, Inc. Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 San Juan Towing & Marine Toda la Isla 787-723-0011 Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231

Rescate Caribeña Towing & Salvage Toda la Isla 787-860-0956 Red Caribeña de Varamientos Mamíferos marinos varados o heridos 787-399-8432 San Juan Towing & Marine Toda La Isla 787-723-0011 Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 Vessel Assist Toda La Isla 787-801-2557

Akani Bodyboards San Juan 787-458-8721 Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 Costazul Surf & Skate Wear San Juan 787-722-0991 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396

Surveyors José M. Menoyo, Toda la Isla Culebra y Vieques 787-547-7060 Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702 Puerto Rico Marine Services Toda la Isla 787-259-3923

Transporte CRP Marine Transport Toda la Isla 787-757-3240 Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-850-7662

Gobierno


La Regata / Marzo 2004

¡Globos al aire! “La Tierra no es nuestra, la heredamos de nuestros ancestros, y se la tomamos prestada a nuestros descendientes” Por Gustavo Pinto Ortiz El regalo perfecto para toda ocasión, para esa persona que tanto uno aprecia en el día de San Valentín, en su cumpleaños o el complemento de las actividades a las que acude un gran número de personas, y en las cuales se liberan cantidades numerosas de globos con helio para celebrar un triunfo de alguna recaudación de fondos o un año perfecto. Sin embargo, los regalos con globos o este tipo de celebración o tradición humana no es nada más que eso, una costumbre humana que puede causar mucho daño a las especies marinas. La mayoría de nosotros los humanos olvidamos que este es nuestro hogar, y cuando digo hogar me refiero al Planeta Tierra, en él que hay otras criaturas vivientes que por años han sabido compartir y, a veces, ceder su propio ambiente a los humanos. Ya debe ser hora de empatar cuentas, no para que las especies hagan lo mismo, sino para que nosotros creemos conciencia. Esta conciencia se comienza aprendiendo sobre el daño que inconscientemente le causamos a “Gaia” (la Madre Tierra). Un globo inflado con helio puede llegar a unos 26,400 pies de altura y luego el globo estallar y caer en grandes y pequeños pedazos. Estos pedazos van caer en tierra o en el mar, dependiendo de cuánto haya viajado en el tiempo que estuvo elevándose. Entre los dos lugares de caída donde peor puede caer es en el mar. Puerto Rico es una isla pequeña, así que inevitablemente irán a parar al mar. Al caer estos pedazos de globo al mar, las especies como las tortugas marinas, manatíes, delfines, peces y aves marinas las confunden con comida y muchas veces lo tratan de ingerir y mueren asfixiadas por no poder respirar o de hambre por no poder comer. En algunos estados en los Estados Unidos se han aprobado leyes que prohíben el uso de gas helio para llenar globos. En Puerto Rico, se han evaluado proyectos de ley similares para proteger nuestros mares y las criaturas que habitan en él, sin embargo, no han prosperado. Este mundo no fue diseñado para nosotros únicamente, hay que compartirlo con una variedad de especies que forman parte del ecosistema, las cuales brindan un beneficio directo e indirecto. No es necesario esperar a que sea ilegal la acción de lanzar globos con helio para tomar conciencia. Usted puede sustituir el lance de globos en las actividades por algo menos contaminante, llénelos con aire caliente y manténgalos en la tierra donde los puede controlar. En el caso de los regalos, si usted no se puede resistir a tal tentación, añada un peso para que el globo no se escape al aire, donde ya no podremos controlar el daño que causará. Esta tierra prestada cobrará grandes intereses si giramos más de la cuenta.

39


P.O. Box 5654 Caguas, PR 00726-5654

PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAGUAS, P.R. PERMIT No. 007


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.