Gratis año 7 número 4
Abril 2004
Portada: Atleta maniobra en competencia de “kite surfing� en Regata Mistic. Foto: Gustavo Pinto Ortiz
3
la regata
Mustafá domina en la BVI Spring Regatta El viento alcanzó los 12 nudos en su primer día de la BVI Spring Regatta, que en su edición número 33 tuvo como base la renovada Nanny Cay Marina en la Isla de Tortola. Incluyó la participación de 132 botes en representación de 15 países, con tres cursos principales: Cooper Area, Norman Area y One Design RACE.
cronizadas, tanto que apenas se registraron los inconvenientes “over-earlys”. Sin embargo, algunos botes se azotaron en las boyas y en las salidas. Hasta la clase cruising rompió con aquello de que son unos aburridos. La batalla fue campal y se emplearon todas las posibles tácticas para sobresalir. Por primera vez, los periodistas internacionales fueron invitados a soltar sus cámaras y libretas, para tripular algunos de los botes de la regata. Las oficinas del BVI Tourism Board en Italia, Irlanda, Alemania e Islas Vírgenes Británicas contaron con tripulaciones mixtas de empleados y periodistas de esos países. Estamos seguros de que sus historias tendrán un sabor especial.
El bote de HF Mortgage, un Hobie Tiger al mando del puertorriqueño Ibrahim Mustafá fue claramente el líder en la división de Beach Cat Spinnaker con sólo 14 puntos. Su más cercano adversario fue Thomas Ainger de Caribbean Auto Mart, que terminó con 19 puntos al finalizar las regatas. La participación boricua fue escasa, y no es para menos, pues llevan semanas compitiendo en numerosas Tenemos que destacar la participación de tres regatas en y fuera de Puerto Rico. periodistas puertorriqueños que corrieron en Por otro lado, el equipo boricua capitaneado el bote Team BVI, un Beneteau 46, provisto por Sergio Sagramoso en Lazy Dog compitió por The Moorings, que llegó en quinto lugar, al en la Categoría Cruising E y terminó tercero competir contra 22 botes en la categoría Bareboat A. Cecilio Santiago de El San Juan Star, Rebecca Morales de Mangrove y Benito Pinto de La Regata fueron los invitados del BVI Tourism Board a competir, un precedente en la historia de esta regata internacional. Los puertorriqueños, todos veleristas con experiencia, formaban parte de un ‘crew’ con 6 empleados de la oficina local de turismo en Tortola. El próximo mes, el BVI Tourism Board abrirá oficinas en Puerto Rico, por lo que tendremos representación local en la BVI Spring Regatta 2005. 2
Para todos los competidores, fue decepcionante que el último día de regata no viniera el viento, por lo que las carreras fueron canceladas. Esta información se dio a conocer cerca de las 10:00 de la mañana, cuando muchas de las tripulaciones ya estaban preparándose en el área de la salida. Muchos lamentaron no tener el último día para recuperar posiciones más alentadoras.
con 18.5 puntos. El primer y segundo lugar en esta categoría fueron de los estadounidenses Crescendo y 1st Home. Esta clase se repartió los primeros tres lugares durante todas las regatas. En la clase Performance Cruising, Balajú, de José Sánchez, no pudo subir a recoger un premio, pero intimidó a todos con sus tácticas (más sabe el diablo…). La vela es un deporte de caballeros… y damas, pero cuando dan la salida cada uno obra para ganar, Los países europeos se botaron con una particy en muchos casos, para bloquear al que está ipación numerosa, incluso con botes traídos desde Irlanda, Gran Bretaña e Italia. Los tripuganando. lantes se integraron a los demás países en las Todas las salidas estuvieron bien sin- actividades nocturnas que incluyeron música 3
4
1
fotos por Benito Pinto
en vivo, desfiles de modas y sorteos, entre otros. La participación de los periodistas puertorriqueños en Team BVI fue posible gracias a la línea aérea Caribbean Sun, Hertz Car Rental, The Moorings, y, quien se ha convertido en nuestro hogar fuera de Puerto Rico, Prospect Reef Resort.
1-Orlando Smith, Primer Ministro de Islas Vírgenes Británicas, hace entrega del trofeo a Ibrahim Mustafá. 2-Tripulación femenina de Something Hot celebra su tercer lugar en la clase Bareboat. 3-Integrantes de Team Germany, comparten con los periodistas Benito Pinto (La Regata) y Rebecca Morales (Mangrove), al centro. 4-La tripulación de Lazy Dog, junto a su capitán, Sergio Sagramosso (con el trofeo de tercer lugar). 5-Clase Bareboat A, en plena salida.
5
4
Vela en las Justas La Liga Atlética Interuniversitaria celebra, como parte de la Semana Deportiva de la LAI, la 4ta competencia de vela co-auspiciada por la Federación de Vela de Puerto Rico y el Club Náutico de Ponce. Las competencias tendrán lugar el 16 y 17 de abril en el Club Náutico de Ponce con categorías para masculino y femenino en Sunfish / Laser y Hobie Cat / Tabla Vela. El mínimo de participantes para abrir una clase será de cuatro. Habrá un número limitado de botes disponibles para alquiler.
Se utilizará el formato de regata colegial, realizando la mayor cantidad de carreras cortas posibles. Finalmente, se premiará con medallas a las primeras tres posiciones de cada clase. El itinerario tentativo es: Viernes 16 de abril: Sábado 17 de abril 9:00 AM. Inscripción 10:30 AM Bandera de clase 1era carrera 11:00 AM. Reunión de Capitanes 2:00 PM. Hora límite para comenzar carrera 1:00 PM. Bandera de clase 1era carrera
Los participantes deben ser estudiantes de instituciones universitarias. La regata será regida por las Reglas de Competencia de la Federación Internacional de Vela 2001-2004, las prescripciones de la Federación de Vela de Puerto Rico, las reglas de las respectivas clases y las instrucciones de regata. Las instrucciones de regata serán entregadas en la Inscripción en el Club Náutico de Ponce el Viernes 16 de Para inscripción o información del evento se abril. No habrá apelación a las decisiones pueden comunicar con Rosarito Martínez a la Universidad de Puerto Rico 787-764-0000 Ext. tomadas por el Jurado. 2836, 787-791-7774, 787-447-7995 ó al correo electrónico rosarito@prw.net.
foto por Benito Pinto
la regata
Próximas reuniones de la Federación de Vela de Puerto Rico Las reuniones de la FVPR se celebran los siguientes lunes en el Club Náutico de San Juan y comienzan a las 18:00 horas en punto. Son abiertas e informativas por lo que todos los atletas están invitados. abril - 12 de abril mayo - 3 de mayo junio - 7 de junio julio - 12 de julio agosto - 2 de agosto septiembre - 13 de septiembre octubre - 4 de octubre noviembre - 1 de noviembre diciembre - 6 de diciembre
5 la regata
Respiro momentáneo para los pescadores locales Por Benito Pinto Rodríguez
La
noticia tomó por sorpresa a miles cuando los medios noticiosos divulgaron que el tan debatido Reglamento de Pesca entraría en vigor en pocos días. La situación empeoró cuando los más responsables acudieron a las oficinas del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA) para encontrarse con que el personal de la agencia que emitiría las “Licencias de Pesca” desconocía que había un reglamento a esos fines. El Reglamento de Pesca fue centro de agrias controversias cuando pescadores comerciales, artesanales, ocasionales y recreativos tronaron al unísono en contra de su aplicación. De hecho, la controversia data de los tiempos en que se aprobó la Ley de Pesca #278 a espaldas del pueblo. La Ley 278 es una traducción de la Ley de Pesca de Florida, que incluía especies acuáticas que no existen en Puerto Rico. Mediante esta Ley, un pescador compra una licencia para pescar y un permiso para cada especie listada que desee pescar.Tanto allá (Florida), como acá, la ley busca recaudar dinero de las personas que viven o se divierten tirando un cordelito. Esto contrasta con lo declarado en la “Exposición de Motivos” de dicha Ley, pues las especies pierden protección conforme el pescador esté en capacidad de comprar los permisos. Al fin y al cabo, la escasez de pesca se debe, mayormente, a la destrucción del hábitat marino-costero y eso ocurre con el permiso de gobierno.
Grupos de ciudadanos que disfrutan de la pesca reaccionaron con cartas a los periódicos y llamadas telefónicas a los medios de comunicación. Unos optaron por mostrar su indignación en manifestaciones ante la legislatura y las oficinas del DRNA. El resultado inmediato de establecer cuotas de pesca sin base científica es la eliminación de los torneos de pesca que unen a la familia, una reducción en la venta de botes y el cierre de tiendas que venden artículos de pesca. Sobre el Reglamento, un grupo de pescadores comerciales y recreativos perjudicados presentaron evidencia suficiente a Severo Colberg Toro, Representante a la Cámara, para que intercediera por ellos ante el Secretario del DRNA, Luis Rodríguez. De la diligente intervención del Representante, el Secretario del DRNA determinó dejar sin efecto el Reglamento hasta que se evalúe su contenido y se cumpla con el debido proceso de ley. Colberg Toro preside la Comisión del Trabajo y ha tenido que interceder por los miles de trabajadores que agencias como Hacienda y el DRNA amenazan con dejar sin empleo. De ocurrir alguna novedad, les mantendremos informados a través de La Regata y en “Últimas Noticias” en www.laregatapr.com.
6 la regata
Tercera posición para Puerto Rico La
joven puertorriqueña Ángela Albela ganó un tercer lugar en el campeonato Suramericano de Laser llevado a cabo en la ciudad de Sao Sebastián, Brasil, en el que 56 atletas más compitieron en la categoría abierta. Se navegaron once regatas y hubo dos descartes. La joven de 15 años obtuvo el tercer lugar en la categoría femenina con la posición número 45 en la flota.
En estos momentos, Ángela se encuentra entrenando gracias al auspicio del Departamento de Recreación y Deportes y la Federación de Vela de Puerto fotos por Gustavo Pinto Rico. También cuenta con la ayuda del entrenador de la FVPR,Vladimir Bolovnikov y su entrenador físico Miguel Franqui. Angelita, como cariñosamente la conocemos, se prepara junto a los jóvenes Marco Teixidor, Francisco Medina y Robert Christiansen, para representar a Puerto Rico en los Campeonatos Mundiales juveniles de la ISAF (International Sailing Federation), a celebrarse en Polonia durante julio. Por otra parte, el equipo de J/24 capitaneado por Efraín Lugo estuvo compitiendo en la regata “Midwinter” en la ciudad de Tampa, Florida, del 17 al 21 de febrero. En esta regata, la embarcación boricua terminó en 8vo lugar, contra una flota de 45 embarcaciones, luego de dos días de competencia y seis regatas. El evento debió tener doce regatas, pero por falta de viento, sólo se pudo competir el primer y el último día.
7 la regata
Intensa Competencia por el Breitling en la “Bared Puerto Rico International Regatta 2004” “Intensa competencia, fiestas divertidas, excelente organización y valiosos premios es el compromiso del Comité de Regata con todos los competidores de la Bared Puerto Rico International Regatta 2004, en la edición número 28 del evento”, anunció Kike González, Director de Regata y Comodoro del Club Náutico de Puerto Rico. El evento, de categoría internacional, se llevará a cabo del 9 al 11 de abril en las aguas de la Rada de Fajardo, mientras que las fiestas, espectáculos y premiaciones serán en los predios de la Marina Puerto del Rey. Los organizadores esperan clases bien competitivas, desde los botes grandes en tecnología y materiales sofisticados hasta los ‘optimists’, capitaneados por niños de 6 años de edad en adelante. También habrá clases para botes de paseo, clases de ‘Lasers’ y clases de ‘Beach Cats’. Por primera vez en la historia del evento, se premiará a los ganadores de las diferentes clases con los prestigiosos relojes Breitling, distribuidos exclusivamente en Puerto Rico por Joyerías Bared. “El competir por este valioso premio va a hacer la competencia mucho más interesante”, agregó González, que a su vez es un competidor del evento en su Olson 30, ‘Bonanza / KosaLoka’.
comience”, señaló Edmundo Fernández, Director de Carreras del evento. Junto a Fernández estará el señor Michael ‘Grizz’ Thompson, ‘Senior Race Officer’, con experiencia internacional en eventos a la altura de la ‘Americas Cup’, para asistir en la organización y dirección del evento. El grupo de Jueces Internacionales está presidido por nuestro Eric Tulla, competidor de la vela por años en Puerto Rico. El licenciado Tulla estará acompañado por jueces de la talla de Lynn Beal de Canadá, Pat Bailey de Islas Vírgenes, Luis A. Matos de Puerto Rico y André Roche de Venezuela, en caso de que haya que resolver alguna discrepancia de interpretación de las reglas entre algunos de los competidores. A la Bared Puerto Rico International Regatta, se une la categoría de Optimist y Laser auspiciada por Suiza Fruit.“El evento es la primera regata clasificatoria para los mundiales de Optimist a celebrarse en el verano de 2005 en el Lago Silvaplana, en St. Moritz, Suiza”, señaló González. “Gracias a este tipo de eventos, y al trabajo duro de todos los que estamos en el deporte de vela, el de la Federación de Vela y el de todos los clubes de vela como el Club Náutico de PR, se mejoran las posibilidades de medallas olímpicas en el futuro y se incentiva el sano entretenimiento a través del deporte de la vela en el país”, añadió el comodoro. “Durante los tres días de competencia, tendremos en tierra actividades sociales bien interesantes, música en vivo, variado festival de comida, fashion show a cargo de DUO y Bared y actividades para niños”, señaló González.
Para los resultados del evento, pueden conectarse a través del Internet La Bared Puerto Rico International Regatta a la página del Club tiene la modalidad de “multiple race for- Náutico de Puerto Rico, mat”, que maximiza el tiempo de compe- www.clubnauticopr.com. tencia y minimiza el tiempo de espera para comenzar cada carrera. “Ninguna embarcación tendrá que esperar a que los botes más lentos de otras clases terminen su carrera para que su secuencia de salida
fotos por Benito Pinto
8 la regata
31ra International Rolex Regatta N ueve clases se registraron en la International Rolex Regatta 2004, para tres días de competencia con el consabido regalo de un reloj Rolex para cada uno de los ganadores. En su año 31, el evento de la Rolex tuvo lugar en el St.Thomas Yacht Club en Islas Vírgenes de los Estados Unidos, la cual albergó 91 botes y cientos de veleristas que fueron probados en una gran variedad de condiciones atmosféricas. La regata comenzó el viernes, 26 de marzo, con condiciones bien ventosas, cambió a mucho sol el sábado y un domingo con viento muy variado. El clima probó al Comité y a los competidores, dijo el Comodoro de STYC, Peter Holmberg, un veterano de la vela y medallista olímpico, quien estaba abordo del yate más grande el Titan XIII. En Clase Beach Cats, no fue una sorpresa que el equipo olímpico de Tornado, los puertorriqueños Quique Figueroa y Jorge Fernández, a bordo del Movistar/Suzuki/Red Bull defendieran su título ganando las tres carreras. Este es el primer año que los Beach Cats no se dividieron en clases spinnaker y non-spinnaker.Tornado fue seguido por los boricuas, Keki Figueroa y Cuco Vázquez en el Hobie 16 Exodus/Ensysa, navegado sin spinnaker. En los Beach Cats con Spinnaker, el HF Mortgage, tripulado por Ibrahim Mustafá y Luis Llorens, terminó tercero. HF fue seguido por Rosarito Martínez a bordo del Hobie 16 Yuisa. En los J/24, Fraíto Lugo de Ponce, a bordo de Orion/Coors Light resultó ganador igual que el año anterior. Esta clase estuvo
dominada por puertorriqueños, ya que de seis competidores, cinco eran nuestros, los que quedaron segundo XX Tu, tercero San Patricio MRI and City Center, quinto Urayo y sexto KQ-LO. Titan XIII, un Reichel/Pugh 75, fue tan bueno en apariencia como en su ejecutoria, ya que ganó la Clase Spinnaker Racing “Over 50 ft.”, contra su más cercano Rosebud, un Reichel/Pugh Transpac 52 de Roger Sturgeon de Ft. Lauderdale, FL. Esta Clase tuvo una participación de nueve botes en competencia.
Non Spinnaker Racing (15 botes) Wildflower, Ron Noonan, USA Affinity, Jack Desmond, USA Némesis, Edwin Cruz Romero, PUR
Spinnaker Racing 1(7 botes) Caccia Alla Volpe, Carlo Falcone, ITA Cosmic Warlord, Mick Shlens, USA Umakuá, Julio Reguero, PUR
J/24 (6 botes) Orion/Coors Light, Fraíto Lugo, PUR XX Tu, Juan José Mari Agustini, PUR San Patricio MRI, Carlos Feliciano Sánchez, PUR
Spinnaker Racing 2 (16 botes) J-Bird, Dave Janes, USA Lost Horizon II, James Dobbs, USVI Magnificent 7, John Foster, USVI Spinnaker Racer/Cruiser 1 (9 botes) Team Atlantic, Bill Dockser, USA Lazy Dog, Sergio Sagramoso, PUR Pipe Dream, Peter Haycraft, BVI Spinnaker Racer/Cruiser 2 (6 botes) Trouble, Geoffrey Pidduck,ANT Dehlerious, Bungie Flynn, BVI Tempest, John Haracivet, USVI
Mistic Island Regatta La Mistic Island Regatta cambió la rutina de los ususarios de la playa de Ocean Park. La actividad contó con cielos despejados, mucho viento, muchos atletas y perfecto orden. El primer día de competencia estuvo matizado por fuertes vientos que sacaron de carrera a varios botes. Mástiles rotos, velas desgarradas y botes volteados fueron sólo indicadores de la fiesta que le esperaba a los windsurfistas y, en especial, a los nuevos en el agua, los chiringueros del ‘kite surfing’. Este evento tuvo la dirección técnica de Ángel Ayala y el aval y apoyo técnico de la Federación de Vela de Puerto Rico. El mismo contó con categorías especiales para atletas de 14 años en adelante. En la competencia de Hobie Cats Clase A, Enrique ‘Keki’ Figueroa y Gabriel ‘Cuco’ Vázquez, superaron al equipo de Pedrín Colón y Fabiola Mustafá y al de Francisco ‘Faquio’ Figueroa y Martín Roldán. En Hobie Cats Clase B, Jorge y Kerry Torres conquistaron el primer lugar sobre José Pérez y Aurora Cedeño y el equipo de Dennis
foto Daniel Forster
Resultados: Spinnaker Racing (“Over 50 ft.”) (7 botes) Titan XIII,Tom Hill, PUR Rosebud, Roger Sturgeon, USA Flirt, Richard Matthews/J. Álvarez, GBR
Juncos y Joey Graulau. Juan Moliné quedó ganador en la competencia de Laser Standard y, en la categoría Sunfish, resultaron ganadores Pablo de Castro y Eric Saunders. En los Laser 4.7, Adrián
IC-24 (14 botes) Brand New Second Hand, Christopher Curreri, USVI Seahawk, Robert/Michael Hirst, BVI Old & Gray, Chris Rosenberg, USVI Beach Cats (12 botes) Movistar/Suzuki/Red Bull, Enrique Figueroa, PUR Exodus/Ensysa, Enrique Figueroa, PUR HF Mortgage Bankers, Ibrahaim Mustafa, PUR
Kite Surfing, el griego Dimitri Merimendis superó a Antoine Jaubert y a Bryan Greenwald. Dimitri es reconocido a nivel mundial en esta disciplina e hizo un alto en su gira para compartir con la cría de atletas locales. Por último, en Tabla Vela, los ganadores fueron Juan Rodríguez,Alex Budejen y Joseph Valentín.
Hernández quedó en primer lugar, Patricia ‘Pati’Villafañe, en segundo y Daisy Cintrón, en tercero. Estos tres chicos acaban de cumplir la edad reglamentaria para abandonar sus Optimist y se han adaptado muy bien a sus nuevos veleros.
Aunque no estaba compitiendo, Karla Barrera, nuestra futura representante olímpica en la categoría Mistral, se contagió con la diversión de la Mistic y la vimos navegar en su tabla vela, hasta hizo unos saltos en ‘kite’.
En los Laser Radial, Ángela Albela fue superada por Francisco Medina.Angela está en plena gira de fogueo olímpico para clasificar en la clase Europe, por lo que podríamos verla en Atenas este verano. En la categoría
El evento contó además con entretenimiento para los asistentes: música a cargo de DJ’s locales y Millo Torres y El Tercer Planeta.
fotos Gustavo Pinto
11 la regata
ALARMA POR UN OCÉANO MUERTO
Por María Calixta Ortiz
Los
se escuchan las querellas que continuaque vamos en busca de hacer avis- mente hacen los ciudadanos responstamientos de especies marinas, a veces nos pre- ables, por lo que el problema continuará, guntamos si el océano está muerto, porque con- y seguiremos declarando zonas muertas. secuentemente regresamos frustrados sin haber visto nada. Por otro lado, los pescadores cada Los pescadores ya han mostrado preocuvez deben hacer más esfuerzo para traer la pación por la información diseminada misma cantidad de pescado a tierra. Muchas por la Naciones Unidas, el principal zonas marinas han sido totalmente devastadas organismo de gestión ambiental en el por las descargas crudas que continúan llegan- ámbito internacional. Omar, un pescador do a nuestra costa, y lo más lamentable, es que de muchos años, estableció una simple se hace con el permiso de las agencias pregunta, “por qué no hay pepinos de reglamentarias. Esto, aparentemente, no es mar, estrellas y otros organismos simples exclusivo a Puerto Rico, ya que, recientemente, donde muchos años atrás los enconlas Naciones Unidas advirtieron sobre la cre- trábamos, entonces no se debe a la ciente cantidad de “zonas muertas” en los pesca, porque nosotros no pescamos océanos de todo el mundo. Esta información fue estas especies”. Este mismo pescador, ofrecida en una conferencia internacional de quien ha buceado largas distancias en las tres días auspiciada por el Programa de la costas de nuestra isla, conoce de la gran Naciones Unidas para el Medio Ambiente cantidad de tubos de descargas sanitarias que hay en la costa, de conexiones ile(PNUMA). gales que se instalan de noche, de práctiLa cantidad de esas zonas muertas se ha dupli- cas que deterioran la calidad de las cado durante la última década y representa una aguas. Los pescadores han sido los amenaza tan grande para las reservas de peces primeros en dar a conocer estos datos, como la pesca excesiva, de acuerdo con el libro sin embargo, las agencias han hecho caso Panorama Global del Medio Ambiente del 2003 omiso de la gran sabiduría que ellos de la agencia de ONU. Las zonas muertas son poseen. causadas principalmente por fugas de nitrógeno de fertilizantes agrícolas, descargas sanitarias y contaminantes industriales. El nitrógeno produce un alga microscópica conocida como fitoplancton. Cuando el alga muere y se descompone, consume oxígeno y en consecuencia sofoca todo lo que tiene a su alcance, desde almejas y langostas hasta ostras y peces. Existen casi 150 zonas muertas en todo el mundo, el doble que en 1990.Algunas se extienden por más de 70,000 kilómetros cuadrados.
Por Benito Pinto "Las descargas sanitarias son la principal causa de la merma en nuestra pesca, y esto ocurre sin que las agencias correspondientes hagan algo para evitarlo. "Fotos en Culebra y Aguadilla"
El dedo acusador de las agencias siempre busca un chivo expiatorio por el agotamiento del recurso. Las agencias resuelven con más reglamentos restrictivos y declaran zonas en las que no se puede pescar. Sin embargo, no se presta vigilancia alguna contra los infractores ni
Nueva Estación Militar en Isla de Aves
Aves, es una pequeña isla oceánica de Venezuela, situada a 500 kilómetros de la costa. Está al norte de la Isla de Margarita y es la más distante del territorio continental venezolano. Está poblada de millares de aves oceánicas que depositan allí sus huevos. Se calcula que normalmente puede haber en la Isla un millón de estas especies. Fue decretada refugio de fauna silAdemás fue concebido un nuevo diseño para la vestre en el año 72. estación, que será más amplia y mejor dotada de servicios, para hacer más cómoda la estancia del La pequeña isla constituye un punto importante on la construcción de una nueva estación, personal militar destacado en el lugar, ya que en el desarrollo estratégico de la soberanía venela Armada de Venezuela reforzará la presencia pasan más de 30 días de guardia en el referido zolana, pues le otorga al país el derecho de militar en Isla de Aves. La Armada procedió a la puesto fronterizo. ampliar su zona económica exclusiva, totalizanrepotenciación de puesto del comando ubicado do más de 500 mil kilómetros cuadrados de en Isla de Aves, con el objetivo de hacerlo más Asimismo, entre las innovaciones está la insta- superficie marítima en el mar Caribe. resistente a los embates del clima, más confort- lación de un laboratorio para el estudio científiable al personal destacado y lo suficientemente co y oceanográfico de la isla y sus alrededores. dotado para contribuir a la investigación cientí- La isla es uno de los dos únicos sitios en toda fica. América donde acuden a desovar las tortugas verdes. Desde hace ocho meses, el lugar tuvo que ser desalojado debido a las condiciones inseguras Isla de Aves, punto oceánico de Venezuela Isla de
C
que ofrecía, lo que ha obligado a la Armada a hacer incursiones constantes hacia la zona y mensualmente rotar las naves que hacen patrullaje. El antiguo módulo prácticamente fue tirado abajo, para levantar sobre los antiguos cimientos unas nuevas bases más recientes, que puedan soportar el viento y salinidad de la zona.
12 la regata
Carver con nueva imagen Por Benito Pinto Rodríguez
D
esde que el grupo Genmar adquirió Carver Yachts, en 1991, se inició un proceso de experimentación en la búsqueda del bote familiar perfecto.Vimos cómo Genmar le añadió espesor a los cascos destinados al mercado caribeño, extendió su garantía de 5 a 7 años y la hizo transferible. Eliminó el uso de madera en todos sus componentes bajo la línea de flotación y eliminó la producción de las deportivas Trojan Express. Esta última decisión ha recibido tal demanda, que muy pronto veremos resurgir las deportivas Trojan con interesantes y modernos componentes.
Mucho ha cambiado el tradicional diseño Carver, ahora se concentran en sus líneas de botes con todos los lujos. Los económicos Motor Yachts, de 32 a 50 pies, han evolucionado a lujosos Motor Yacht semi-custom de 36 a 56 pies. Decimos “semi-custom” porque ahora puedes escoger de entre una variedad de tapizado, alfombra, mobiliario y maquinaria. También puedes escoger el “layout” que más se ajuste a tus necesidades. Otro gran cambio es que All Service Marine, Inc. es el nuevo concesionario directo de fábrica de Carver Yachts para Puerto Rico, Los “recién nacidos” de Carver no son nada pequeños, pues se trata República Dominicana y las Islas Vírgenes. Gustavo Léctora y Carlos de la exclusiva línea Marquis, que cuenta con yates de 59 y 65 pies, Esteves son los representantes exclusivos, y tienen sus oficinas en y la ultra lujosa Nuvari de 63 pies. La Nuvari es fabricada por su dis- Marina Puerto del Rey.Además de su división Carver,All Service se eñador, Carlo Nuvolari, en Venecia, Italia. dedica a la venta de botes usados, y opera una división de mantenimiento de yates que cuenta con numerosos clientes satisfechos. Entre la variedad de ofertas, Carver tiene los modelos Voyager, de 45 a 57 pies, los Mariner, de 36 y 42 pies, y los Sport Sedan, de 36 pies.
13 la regata
Crown Bay añade TV satélite digital St . Thomas – Carole Dudley, directora de Operaciones en Crown Bay Marina, anunció que el destino principal de megayates de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos ofrece ahora el servicio de transmisión directa de televisión satélite a los invitados de su marina. EchoStar es la compañía matriz de DISH Network (Nasdaq: DISH) que ofrecerá el servicio. “Nuestro equipo de administración busca siempre mejorar los servicios que ofrecemos a los visitantes de nuestra marina,”explica Dudley,“particularmente aquellos con el estilo de vida altamente móvil del yate de lujo, que buscan lo último en tecnología en una instalación ultramoderna como Crown Bay Marina”. Según Dudley, la decisión de implantar mejoras al entretenimiento de televisión que brinda la marina se concentró en tener un precio competitivo, calidad impresionante de imagen digital y selección de programas de DISH Network, que son compatibles con los intereses diversos de su clientela internacional. “La mayoría de los dueños de yates son hombres de negocio exitosos que desean tener acceso a lo más reciente en noticias e información financiera”, dice
Dudley, “pero son también grandes fanáticos de deportes, que no soñarían con perderse el Super Bowl.A los capitanes, especialmente, les gusta mantenerse bien pendientes de las condiciones del tiempo”.
Por medio de suscripción mensual, semanal o diaria, se les ofrece el paquete de entretenimiento de DISH Network en Crown Bay Marina que incluye 21 canales: Comedy Central; Turner Network Television; USA Network, CNBC; CNN; CNN Headline News;The Weather Channel;The Cartoon Network; ESPN; ESPN 2; Discovery Channel; The Learning Channel; la afiliada local de PBS,WTJX-TV; estaciones de las cadenas ABC, CBS, NBC y Fox; al igual que los muy solicitados canales Home Box Office y HBO 2. Crown Bay Marina es una instalación de servicios completos que ostenta un muelle de combustible de 315 pies con distribuidor de alta velocidad para combustible a precio competitivo Texaco y 99 atracaderos que calan hasta 15 pies, incluyendo un total de 16 atracaderos a lo largo y de popa, que satisface el gusto de los megayates. Todos los atracaderos tienen agua de contador, electricidad de contador individual y 3-fases: servicio de 30, 50 y 100 amperes disponible; capacidad de 110, 220, 208 y
480 voltios y conexiones para teléfono. Puede contactar a Crown Bay Marina al teléfono 340-774-2255, fax 340-776-2760, o conectándose a www.crownbay.com.
DECIMOTERCER LIGHT TACKLE DE DORADO M Por Martín Toro
ucha pesca, participación, competencia, diversión y un mar embrabecido fue el escenario del Decimotercer Light Tackle de Dorados en el Ponce Yacht & Fishing Club celebrado los días 19 y 20 de marzo.
joven en el deporte de la pesca. Ganador de varios premios. Entre ellos obtuvo el primer premio pescando una aguja azul de 380 libras en el Primer Clásico de Pesca Deportiva de Puerto Rico en el año 1996.
Con tan sólo un día de pesca se sacaron 142 dorados y dos petos, en total 2,252 libras. Además de tres release de Marlin. Por lo que fue considerado como un torneo exitoso.
RESULTADOS
El dorado más grande pesó 52 libras y fue pescado por Antonio Esparra, seguido por Gabriel Cardona con un peje de 36 libras. La embarcación con mayor pesca fue la Lazy Eye con 410 libras y en segundo lugar la Diali-Si con 354 libras. El pescador con mayor cantidad de dorados (en peso) fue el joven Miguel Vázquez con 144 libras abordo de la Diali-Si. La línea utilizada fue de 20 libras tipo “tournament” y sólo cualificarían dorados de 10 libras o más.
DAMAS 1- María Vivas - 104 puntos - Lazy Eye 2- Vanessa González - 73 puntos - Lazy Eye
EMBARCACION 1- Lazy Eye - 410 puntos 2- Diali-Si - 354 puntos 3- Hy-Pot - 338 puntos
DORADO MAYOR PESO 1- Antonio Esparra- 52 libras 2-Gabriel Cardona- 36 libras 3- Vanessa Gonzalez- 36 libras PESCADOR ADULTO 1-Pedro Alemán - 131 puntos - Lazy Eye 2- Juan C. Torruella - 117 puntos - Hy-Pot 3- Adrian Ortiz - 102 puntos - Lazy Eye PESCADOR JUVENIL 1- Miguel Vázquez Fernández - 144 puntos Diali-Si 2- Carlitos Rodríguez - 91 puntos - Dinamita 3- Jesús Martínez - 62 puntos - Azarell
El torneo fue dedicado en memoria de José Alemán Santiago. José se destacó desde muy
foto por Martín Toro
CAMPO RICO PROPELLER DIST AVE, CAMPO RICO #908 RÍO PIEDRAS TEL. (787) 752-8576 / (787) 701-4280
www.camporicopropeller.homestead.com TODO TIPO DE HÉLICES AL DETAL O AL POR MAYOR MICHIGAN WHEEL POWER TECH SOLAS QUICKSILVER TURBO VOLVO
CERTIFIED COMPUTER SIZING TECH REPARACIONES A LOS MEJORES PRECIOS ANÁLISIS COMPUTADORIZADO DE FÁBRICA. TENEMOS NUEVAS A PRECIO DE REPARACIÓN
CENTRO PIEZAS MARINO MERCRUSER, MERCURY, OMC,VOLVO, EVINRUDE MANIFOLDS EN ALUMINIO
MEJORES PRECIOS GARANTIZADOS
15 la regata
Festival de Dorados en Puerto del Rey E Por Benito Pinto-Rodríguez
n verdad el festival fue de los pescadores, pues catorce lanchas abordaron casi 500 libras del delicioso dorado, que frecuenta nuestras aguas durante estos días. El festival de dorados se llevó a cabo en la Marina Puerto del Rey, durante dos días consecutivos. José F. Soto, de la lancha La Nouva, fue el Pescador Más Destacado, ya que cargó con los principales premios. Soto capturó dos ejemplares que le dieron el primer y segundo lugar en Dorado de Mayor Peso. Ambos dorados pesaron 29 libras. Lo asombroso es que Juan B. Soto, también en La Nouva, atrapó al tercer dorado de 27 libras. Esta buena racha se extendió a toda su tripulación, pues La Nouva capturó dorados que sumaron 173 libras, una ventaja dramática sobre sus principales contendedores, las lanchas Overide, que abordó 92 libras; y la Fabiola, que abordó 66 libras de pescado.
Por otra parte, el jovencito Eduardo Conde, de la Overide, repitió la hazaña del pescador ganador al abordar dos peces que le dieron el primer y segundo lugar de la Categoría Juvenil. Sus dorados pesaron 23 y 16 libras. En esta categoría, Ivonne Alvarado, de la Big Deal conquistó el tercer lugar con un dorado de 15 libras. El extraño fenómeno volvió a repetirse en la Categoría Damas, cuando Glaymar Domínguez, de la Overide obtuvo el primer y segundo lugar con dorados de 28 y 25 libras. Silvia Hernández, de la Diddy I, obtuvo el tercer lugar de esta categoría.
Décimo Torneo de Sábalos D
el 12 al 14 de marzo de 2004 se llevó a cabo el Noveno Torneo de Sábalos en el Cangrejos Yacht Club de Isla Verde. Participaron 35 lanchas para un total de 109 pescadores. Las capturas oficiales fueron 17 sábalos, 7 róbalos y 1 jurel.Todos los peces fueron liberados vivos. Durante dos días y una noche, los pescadores recorrieron las aguas de las lagunas Torrecilla y San José en busca de los “feroces” sábalos, que tan buena pelea dan. Los ganadores fueron como sigue: Pescador Mayor Puntuación Ricardo Rubí 66 Adriana Cruz 60.5 Luis Morgega 58 Lancha Mayor Puntuación Ariana Alejandra 99.5 Twice As Lucky 99 Piper 83 Juvenil Mayor Puntuación Ariana Cruz 60.5 Nicolás Guzmán 32 Dama Mayor Puntuación Ariana Cruz 60.5 Rosa Lebrón 45 Diana Sánchez 39 Grand Slam Rosa Lebrón Sábalo 45, Róbalo 26, Jurel 29 Father & Son Nico y Nico (Guzmán) Sábalo Mayor Puntuación Fly Miguel Barletta Róbalo Mayor Puntuación Iván Soler
La niña Ariana Cruz (al centro) arrasó con los premios del torneo. La jovencita, que acaba de ganar varios premios en la Asamblea Anual de la Asociación de Pesca Recreativa, capturó y liberó un pez que le dio el segundo lugar en mayor puntuación, el primero en su categoría juvenil y el primer lugar en damas. Como si fuera poco, Ariana contribuyó a que el bote de su papá, Ariana Alejandra, se colocara en el primer lugar. En la foto; Larry Cancel, Director del Torneo, Fabián Cruz, Diana Sánchez (3er lugar en damas), Ariana, Esteban Cruz y Nico Guzmán.
16 la regata
Manglares desaparecen y la pesca se reduce Los
manglares, unas de las áreas más productivas y biodiversas en la tierra, están entre los hábitats más amenazados en el mundo. Y por supuesto, ‘la mano’ del hombre está detrás de esta amenaza. Pero, como con todo problema ambiental, al hombre le ha tomado años comprender los daños causados por el mal uso y abuso de hábitats tan vitales tanto para el ser humano como para la vida marina…el uno siempre dependiente del otro. En cuanto a la destrucción de bosques de mangles, la reali- foto suministrada dad de su desaparición está pasando desapercibida por el público. Muchos son los factores que contribuyen a la pérdida de manglares: la industria de la madera y el carbón, el crecimiento urbano, las industrias turísticas, la contaminación y—el más reciente y significativo—la industria de la acuacultura del camarón.
Organizaciones como Mangrove Action Project y World Wildlife Fund promueven la restauración y trabajan para detener la degradación de los ecosistemas, se dedican a proteger la vida silvestre y los espacios marinos y terrestres—todas enfocadas en distintos métodos de acción, pero trabajando para el mismo bien común—proteger Los patrones destructivos se repiten en todo el el recurso tanto para la mundo, lo que lleva a enriquecer a unos pocos vida marina como para y a empobrecer y desplazar a un gran número las personas. de residentes costeros locales que dependen de ecosistemas saludables para la pesca y la Un artículo del World agricultura. Wildlife Fund sobre un estudio publicado en En las Américas, los manglares están siendo Nature explica la eliminados a un paso más acelerado que los conexión directa entre bosques tropicales. Más del 35 porciento de los manglares saludables y manglares del mundo ya ha desaparecido.Y si el número de peces de usted considera que esto no es preocupante, arrecifes comerciales, estudios demuestran que más del 50 porciento que establece que los de los bosques de mangles que quedan está “manglares protectores degradado o en mal estado. en asociación con arrecifes proporcionan Lo que es evidente es que, a medida que desa- un mayor rendimiento parecen los manglares, se disminuyen las pes- que los arrecifes proquerías, se degradan los abastos de agua limpia, tectores aislados”. El se saliniza la tierra costera, y hay mayor erosión estudio va más allá del y deslizamientos de tierra.Además, sin la ayuda factor protección ambide los manglares es mayor la emisión de bióxi- ental; el mismo demuesdo de carbono a la atmósfera . tra que “hay una fuerte explicación económica Y, como siempre sucede, de cada desastre para proteger los ambiental surgen organizaciones que son las manglares, ya que las que hacen la diferencia, las que hacen que los pesquerías de arrecifes gobiernos legislen, las que toman la iniciativa tienen un valor anual para concienciar a la población. estimado de $5.7 mil
millones y mucha gente también depende de ellos para su subsistencia”. Por: Diana M. Sancho
Ya sea debido al factor ambiental o al factor económico, los gobiernos deberían tomar un curso de acción que no entorpezca los esfuerzos de las organizaciones dedicadas a la protección del ambiente que todos compartimos. ¿Y cuál debería ser nuestro curso de acción en cualquier asunto ambiental? En primer lugar, despertar nuestra conciencia a los estragos que estamos causando. Todos somos responsables, en mayor o menor medida, de los resultados de nuestras actividades. Unos somos consumidores y otros productores. ¿A qué grupo pertenece usted?
la regata
Torneo de pesca juvenil ponceño Por Martín Toro
El Ponce Yacht & Fishing Club celebró un torneo de pesca juvenil. El mismo fue organizado por Luis Barnés. En entrevista con Barnés, éste nos indicó que el programa de pesca juvenil fue creado para fomentar este deporte en nuestros jóvenes y realzar la unión familiar. El torneo contó con la participación de 55 jóvenes y niños entre las edades de 5 hasta 16 años. Además, colaboraron 16 embarcaciones que fueron las encargadas de transportar a los competidores. Las actividades comenzaron una semana antes del torneo. Se ofreció clases compulsorias a los participantes para poder participar. Los temas fueron Información Básica sobre la Pesca, Reglas de Pesca, Propósito de la Pesca Deportiva, Equipo de Pesca y Especies de Peces. Hubo premios, comida y regalos para todos los participantes. Los resultados fueron los siguientes: Categoría Avanzada (hasta 16 años) Francis Vázquez - 74 puntos Miguel Vázquez - 70 puntos Mayte Pibernus - 58 puntos Ricardo Barnés - 47 puntos Pedro Oliver - 27 puntos Categoría Beginners (7 años en adelante sin experiencia) Juan Barnés - 218 puntos Jaime Suárez - 60 puntos Francisco Sánchez - 44 puntos Hernán Ayala - 40 puntos Manuel Barnés - 40 puntos Categoría Pampers (hasta 7 años sin experiencia) Edgar Domenech - 40 puntos Carlos Martínez - 20 puntos Emilio Domenech - 16 puntos Raul Leandry - 15 puntos Rafael Cordero - 7 puntos Premiaciones Lanchas Hy-pot - 314 puntos Diali-Si - 204 puntos Lazy-Eye - 127 puntos En total se pescaron 79 pejes: Dorados 68; Petos 5; Sierra 1; Picúas 2;Atún 1; Marlin 1 (tipeado); Chops 1. Felicitaciones a todos los participantes y les exhortamos a que continúen adelante.
17
18 la regata
Nuevo proyecto de ley propone desarrollar el turismo náutico La
representante Sylvia Corujo, Presidenta de la Comisión de Turismo de la Cámara de Representantes, anunció en conferencia de prensa junto a líderes del turismo náutico en Puerto Rico la radicación de una pieza legislativa que fomentará el desarrollo de dicha actividad. En Vistas Públicas celebradas para investigar el potencial de la actividad algunos visionarios anticiparon el impacto que tendría el turismo náutico en Vieques, Culebra y la Base Roosevelt Roads. El Proyecto de la Cámara 4490 propone transferir la reglamentación del turismo náutico de la Comisión de Servicio Público a la Compañía de Turismo. Así mismo, enmienda la “Ley de Desarrollo Turístico de Puerto Rico” para incluir como actividad elegible el turismo náutico. Por último, enmienda el “Código de Rentas Internas de 1994” a fin de eximir del pago de arbitrios a las embarcaciones que se dediquen a esta actividad.
“Este Proyecto de Ley surge de la necesidad de desarrollar nuevos productos y atracciones, según se desprende del plan Estratégico de la Compañía de Turismo y de las Vistas Públicas celebradas hace poco mas de año y medio para investigar el potencial del turismo náutico. En estas vistas se manifestó, por medio de los deponentes, la necesidad de desarrollar la actividad con medidas que están esbozadas en la pieza legislativa. Además, estos incentivos no van dirigidos a dueños de embarcaciones privadas utilizadas para recreación personal sino a quienes se dediquen a promover la actividad náutica para los visitantes y turistas internos” expresó la representante Corujo. “Esta medida es un esfuerzo conjunto de las aportaciones de la Compañía de Turismo y el sector privado, por lo cual les exhorto a ambos a preparar un plan de desarrollo integral y mercadeo para el turismo náutico” finalizó la presidenta de la Comisión de Turismo.
Esta iniciativa fomentará la participación de Puerto Rico en la actividad de turismo náutico para competir efectivamente con otros destinos del Caribe en este mercado multimillonario que se ha desarrollado exitosamente en San Martín, Bahamas y en las Islas Vírgenes Británicas y estadounidenses.Además, las exenciones propuestas no se deben visualizar como que afectarán al FISCO, si no que se estimulará a inversionistas puertorriqueños y del exterior a participar del potencial de este segmento del mercado, que ha estado limitado en la Isla.
Arecibo Power Squadron
En la foto: Pipe Jiménez y Horacio Cabrera, Comandante de Distrito.
Carlos Alvarado capturó este dorado de 68 libras en línea 25#. La pelea tuvo lugar a 48 millas al norte de San Juan y le tomó 32 minutos abordarlo. La suerte estaba de su parte porque ese día capturó 21 peces más.
El comandante del Arecibo Power Squadron,Willo Estremera, nos informa que su escuadrón ganó el Premio Nacional del distrito. Otros premios fueron para Luis F.‘Pipe’ Jiménez como Examinador del Año y Ramón ‘Moncho’ Hernández como Proctor del Año. La actividad de bienvenida fue en el Club Náutico de Arecibo. La conferencia, cena, baile y Cambios de Mando (Change of Watch) fueron en el Hotel Villa Real al día siguiente.Todos los eventos fueron calificados como excelentes. La agrupación musical fue de maravilla, sin contar los que no se perdieron ni una pieza. Se le cantó el cumpleaños a Jenny, una compañera escuadronista y hasta el representante del distrito cantó y bailó. Willo agradeció a todos sus compañeros que dieron tiempo y trabajo para dicha actividad.
Apasionado del surfing, el dueño de Costazul Surf & Skate Wear, Leo Rodríguez, gusta de pescar..., y tiene mucha suerte.
19
la regata ®
“LADIES, LET’S GO FISHING!” SEMINAR RETURNS TO STUART FT
In 2004, additional LLGF seminars will be held in Sarasota, FL/Aug. 6-8, Islamorada, FL/Oct. 15-17 and Denver, CO/Sept. 10-12 as well as special events in Costa Rica/Jan. 2005, The Ocean Reef Club Key Largo/July 17-18 and Alaska/July 31 - Aug. 4. Male guests are invited to some of the special events. “Ladies, Let’s Go Fishing!” also offers a national association, with annual memberships and local chapters.
1
. LAUDERDALE, FL—The popular “Ladies, Let’s Go Fishing!”® seminar is returning to Stuart, FL on April 23-25, 2004. This award-winning program, hosted by Florida’s Fish and Wildlife Conservation Commission (FWC) and presented by Mercury Outboards, will be held at Pirates Cove Resort and Marina. The seminar kicks off with a welcome reception at Pirates Cove on Friday evening, April 23 from 6:308:30 pm. On Saturday, April 24, the classroom portion starts at 7:30 am with fishing techniques taught at beginner and intermediate/advanced levels by expert instructors, including Nick Smith for Offshore, Capt. George Mittler for Light Tackle, Capt. Joe Massaro for Bottom and Capt. John Meskaukas for Fly Fishing. After lunch, the women participate in several “hands-on” fishing stations, such as spin casting, net casting, release and conservation techniques, knot tying, grapefruit gaffing, boat handling, trailer backing and reeling 2
more. The five-hour Fishing Adventure, with tackle and bait provided, costs an additional $35 to $165, depending upon the category of charter vessel selected. For more information, call 954-475-9068, email billfishbetty@hotmail.com or visit www.ladiesletsgofishing.com. “Ladies, Let’s Go Fishing!” also offers a national association, with annual memberships and local chapters.
3
4
1-Betty Bauman, left, shows a participant how to brace for fighting large fish with hips and back, this reduces stress on the arms. 2-At the Islamorada, FL, the ladies caught the largest dolphin seen in the Florida Keys for several months aboard the boat, Blue Chip Two. 3-L. to r. Betty Bauman, Gail Worthen and Lisa Steinberg, practice inshore fishing. 4-Toni Woods, St. Augustine, FL enjoys catching a big fish at the Ft. Lauderdale "Ladies, Let's Go Fishing!" seminar
against pressure. On Sunday, April 25, a half day fishing trip is offered, concluding with a fillet class. Featured on national network television and more, the series is held in conjunction with the FWC through the Sport Fish Restoration Program, with major partners such as Mercury Outboards, Bass Pro Shops, Ranger, Boat/U.S. Marine Insurance, Gulfstream Int’l Airlines, Lowrance, Shakespeare Fishing Tackle and Marine Industries Association of South Florida.There will be opportunities for local businesses and area anglers to take an active role in the seminar. Registration, which must be made in advance, costs $105 per person including meals, T-shirts, goody bags, door prizes and
fotos suministradas
Lunes / Monday
Reunión Federación de Vela (6pm)
12
time 0318 1007 0242 0856
tide High Low High Low
19 time 0321 0847 0242 0934
tide Low High Low High
26 time 0158 0852 0100 0712
Reunión Federación de Vela (6pm)
time 0149 0715 0124 0820
Miércoles/ Wednesday Jueves /
Martes/Tuesday
tide High Low High Low
13 time 0421 1102 0358 1009
20 time 0411 0920 0313 1015
tide Low High Low High
27 time 0248 0939 0203 0810
3 tide Low High Low High
tide High Low High Low
tide High Low High Low
Para informar tus actividades o preguntar sobre las anunciadas, llama al 787.717.8432
14 time 0519 1149 0511 1120
21 time 0459 0953 0344 1056
tide Low High Low High
tide Low High Low High
28 time 0336 1020 0315 0915
4 time 0253 0759 0205 0913
tide High Low High Low
tide High Low High Low
5 time 0354 0845 0250 1007
tide Low High Low High
abril / mayo 2004 Thursday
8 time
time 1209 0656 1135 0544
0553 Low 1048 High 0453 Low
time
Torneo Dorados, CNB Justas LAI, Ponce (Laser, Sunfish, Tabla)
0610 High 1230 Low 0617 High
time 0546 1025 0418 1138
time 0454 0933 0338 1102
Torneo Aguja Azul, PYFC
tide High Low High Low
6 tide Low High Low High
Torneo Dorados, CNB Justas LAI, Ponce (Laser, Sunfish, Tabla)
tide Low High Low High
23 30 time 0507 1133 0532 1134
Para informar tus actividades o preguntar sobre las anunciadas, llama al 787.717.8432
time 0553 1024 0430 1159
tide High Low High Low
10 time 0110 0800 1228 0642
Torneo Dorados, La Guancha “Ladies, Let’s Go Fishing!”® Seminar, Stuart, FL
tide Low High Low High
24 time 1222 0717 1131 0535
tide High Low High Low
1
Torneo Aguja Azul, PYFC
time 0549 1209 0632
PR International Race, CNPR. PDR
tide High Low High
7
8
tide Low High Low High
time tide 0652 Low 1119 High 0527 Low
11 time 0213 0905 0130 0746
tide High Low High Low
17 time 0129 0735 0140 0805
time tide 0631 Low 1057 High 0455 Low
tide Low High Low High
29 time 0423 1058 0426 1024
Torneo Dorados, La Guancha “Ladies, Let’s Go Fishing!”® Seminar, Stuart, FL
PR International Race, CNPR. PDR
tide High Low High Low
16 time 1227 0655 0107 0714
tide
22
9
PR International Race, CNPR. PDR
tide
15
Sábado / Saturday Domingo / Sunday
Viernes / Friday
Torneo Dorados, CNB Justas LAI, Ponce (Laser, Sunfish, Tabla) Viaje de biología marina en velero, Parque Nacional St.John 340.779.4490 Torneo Dorados, CNB “Ladies, Let’s Go Fishing!”® Seminar, Stuart, FL Snorkel en los seis ecosistemas de Scott Bay, Parque Nacional St.John. 340.779.4490
tide High Low High Low
18 time 0227 0812 0211 0851
tide Low High Low High
25 time 0108 0804 1210 0621
tide High Low High Low
2
Torneo Aguja Azul, PYFC
time 1243 0632 1245 0727
tide Low High Low High
9 time 1257 0751 1222 0629
tide High Low High Low
22
La Asociación de Vela de Estados Unidos es el ortsmouth, RI – US SAILING, el cuerpo cuerpo que reglamenta a nivel nacional carque reglamenta el deporte nacional se ha reras de veleros y navegación. La misión de la unido a Gowrie, Barden & Brett y a AIG para organización es fomentar la participación y ofrecer un nuevo programa de seguro abar- promover la excelencia en la vela y las carcador diseñado específicamente para dueños reras en los E.U. Para más información, visite de veleros one design.Actualmente, todos los www.ussailing.org. botes de las 11 clases olímpicas y paralímpicas y 22 clases adicionales están cubiertas en el programa. La cobertura amplia incluye varios aspectos que son importantes para los navegantes. El programa ofrece: - Cobertura de carreras - Cobertura mundial o en los E.U. solamente - Cobertura de charter (si el propietario fleta el bote incluido en la póliza, al igual que si el propietario fleta un bote diferente de la misma clase) - Cobertura proporcionada por un proveedor de seguro que tenga la clasificación más alta posible,A++, por A.M. Best. “En el mercado de hoy, los veleristas encuentran que, cada día, es más difícil obtener cobertura de seguro que lo reúna todo, dijo Lee Parks, director costero de US SAILING. “Deseábamos ofrecer a nuestros miembros un programa de seguros que se ajustara a sus necesidades, y Gowrie, Barden & Brett fue capaz de hacer precisamente eso”. “Los navegantes, con frecuencia, dependen de las pólizas de su vivienda (homeowners) para la cobertura de su bote, sin saber que estas pólizas contienen muchas restricciones,” dijo Carter Gowrie. “Este nuevo programa de seguro cumplirá con las necesidades específicas de los dueños de veleros one design”. Visite www.gowrie.com/onedesign donde recibirá una cotización en menos de cinco minutos, y puede solicitar y bajar una póliza al instante, proporcionando cobertura inmediata. Para más información acerca del nuevo programa de seguro de bote one design, visite www.ussailing.org/membership/Insurance/i ndex.htm, llame a Gowrie, Barden & Brett al 1-800-BOAT-911, o envíe un correo electrónico a one-design@gowrie.com. Gowrie, Barden & Brett (GBB) es una de las firmas de corredores de seguro independientes más grande, especializada en seguros marinos en toda la nación. GBB asegura más de 12,000 yates, 500 marinas, al igual que muchos fabricantes de botes y distribuidores de botes. La compañía también cubre el Burgee Program de la US SAILING, que proporciona seguros específicamente para clubes de yate y escuelas de navegación, con más de 650 clubes actualmente inscritos.
foto suministrada Farr 40
Aprueban nuevo seguro botes one design P
la regata
23
la regata
La Nadadora Por Enzo Bravo
S
e llamaba François y tenía ochenta años de vida de los que, decía ella, setenta y ocho habían transcurrido en continua carrera. Mujer de descendencia francesa se decía que había sido en su juventud bióloga marina y hasta miembro a tiempo parcial de la tripulación de aquel famoso barco llamado Calipso. Estaba arrugada por la exposición al sol y tenía un físico esquelético que sólo ayudaba a que su arrugada piel colgara de los huesos. Resaltaba su espalda, que portaba leve joroba producida por el peso de los años y que se acentuaba cada vez que asumía su peculiar postura al lanzarse al agua para su habitual nado a lo largo de la costa. La octogenaria era una de esas mujeres con perfil de nariz protuberante, pero elegante, perfil que parecía el de una momia faraónica de un Egipto antiguo y enterrado. Su pelo, lacio como hilo de pesca, era de un color blanco que, al recogérselo en un moño, brillaba como plata bajo el sol de la mañana. Sus ojos eran del color del agua de mar en anclaje de arena de poca profundidad, un azul cristalino que contrastaba marcadamente con el color bronce de su perpetuo “sun tan”. Había sido una tarde calurosa cuando François decidió no lanzarse en su habitual nado costero. La causa de su falta de ánimo lo causó una mujer cuarentona, arrodillada en la playa en el medio de un círculo de pescadores, quelloraba como si le estuvieran arrancando lentamente uno de los brazos a sangre fría. La mujer miraba a todos en busca de clemencia para luego bajar la cabeza, al sentir la oleada del intenso dolor en el alma. Un grito agudo y desconsolador se oía con el vaivén de los vientos, mientras la Doña Nadadora, como llamaban a François los pescadores, caminaba a paso lento hacia la muchedumbre. “¿Que pasó?” preguntó en voz baja cuando alcanzó a hablar con el primer pescador que reconoció. “Desapareció su hijo mientras jugaba en estas rocas”. Se sentía un olor a marisco intenso y había una especie de sustancia blancuzca esparcida sobre las rocas. A la semana de la desaparición del niño, unos pescadores que habían salido hacia mar adentro en una jornada de pesca, se encontraron con el bote de unos compañeros anclado en un litoral frecuentado para la pesca de calado. Sus ocupantes habían desaparecido. Los cordeles de mano estaban abordo, pero dos de ellos estaban sin hilo de pesca. Los pescadores que se toparon con la embarcación recuerdan haber visto una especie de líquido negro mezclado con el agua que había soltado la embarcación. Había un olor fétido y extraño en la embarcación que ni siquiera el pescador más viejo de la villa pesquera pudo descifrar. Uno de ellos se acordó de que la Doña Nadadora tenía estudios sobre el mar y sugirió que le preguntaran su opinión sobre el desagradable olor. Llevaron a François hasta el bote y, mientras su joroba se marcaba más de lo habitual al inclinarse hacia la borda, empezó a estudiar unas marcas
sobre la pintura de la madera que aparentaban ser recientes. Hilos de su blanco pelo le cruzaban el rostro al acercar el rostro a las marcas como si las estuviera olfateando. Husmeó toda la borda y después pidió que levantaran e inclinaran el casco de la embarcación hacia un lado. Esto hizo que los presentes se miraran mutuamente buscando entender, pero obedecieron rápidamente y dejaron que la Doña Nadadora pasara sus manos por las marcas que aparecían por los costados de la embarcación y que proseguían hasta la misma quilla del pequeño bote pesquero. Movió levemente su cabeza en afirmación mientras murmuraba un “oui-oui” con una mueca sarcástica como imaginándose lo peor. Ordenó con la mano que retornaran el casco a su posición inicial. Haciendo un ademán para que le aguantaran una mano, levantó una pierna y abordó la nave. Una vez adentro, se agachó como si una bomba estuviera a punto de estallar en la vecindad y empezó a gatear por la madera mientras husmeaba lo que tocaba. En un instante, se atrevió a probar una sustancia oscura en sus dedos, como chef que
“No,” dijo François enfáticamente moviendo la cabeza.“Es un ejemplar mucho más grande, probablemente sobre 80 pies de largo a juzgar por las marcas en esta embarcación”. Y, mirando de nuevo las marcas, balbuceó como para sí, “Cousteau hubiera estado fascinado con ellas”. Todos los presentes rieron al unísono mientras la Doña Nadadora hizo otro ademán para que la ayudaran a salir de la embarcación. Tan pronto lo hizo, dibujó su sonrisa sarcástica mirando a los pescadores.“¿Tienen ustedes alguna otra teoría?” Los pescadores hacían comentarios entre ellos y soltaban una que otra carcajada. “Piensen en la poca pesca en las últimas semanas...” dijo ella mirándose las manos. “...La escasez de tiburones en sus trampas, en el niño desaparecido en la playa”, continuó diciendo la mujer, “piensen en este bote sin sus compañeros y piensen en todas las marcas, olor y tinta de calamar impregnada en sus maderas. ¿Ven esta marca?” La mujer apuntó hacia el costado de la embarcación. “¿Ven esta otra, doce pulgadas hacia la derecha? Pues son parte de la misma marca; ese es el grueso de uno de sus chupones en sus tentáculos ”.
“Créanme, tienen un Architeuthis en sus aguas”, dijo ella. “...Un calamar gigante”. prueba una salsa ‘gourmet’. Volvió la Doña Nadadora a afirmar levemente con su cabeza mientras mantenía su postura de ratón husmeador. Se quedó mirando fijamente al pescador que había hecho que viniera a brindar su opinión y dijo,“oui... sí...”y, con marcado acento francés en su español, añadió,“sí, sí, definitivamente se trata de un Architeuthis clarkei”. “¿Un qué?”, preguntó el pescador.
Nadie rió esta vez, limitándose con caras sombrías a verificar las marcas que François estaba usando en sus planteamientos.
“Supongamos...” dijo uno de los pescadores,“que existe en nuestras aguas un animal que ni siquiera el pescador más antiguo y con experiencia entre nosotros haya visto... ¿qué recomienda hacer para atraparlo?” “En ese caso,”dijo la octogenaria,“tienen que ofrecerle una víctima viva y envenenada para atraerla y matarla una vez la consuma”.
François repuso su postura con la ayuda de uno de los presentes y, mientras se frotaba las manos, limpiándoselas de arena y algo de sucio, miró a todos los pescadores parados alrededor de la embarcación.
Todos se volvieron a mirar entre sí.
“Créanme, tienen un Architeuthis en sus aguas”, dijo ella.“...Un calamar gigante”.
Los pescadores no disimularon sus sonrisas. La tildaron de loca y no le hicieron caso hasta dos semanas después cuando se encontró otra embarcación anclada y sin sus pescadores abordo. Había en la embarcación las mismas marcas por todo el bote y el mismo olor al extraño marisco encontrados en el bote anterior.
Los pescadores se miraron unos a otros. Algunos bajaron la cabeza con una leve sonrisa, pero nadie dijo nada. El pescador que la había traído se mantuvo mirándola. “¿Se refiere a uno de esos calamares que pescan en el Ecuador?”, le preguntó. Los calamares a los que se refería el pescador son atrapados con regularidad por pescadores comerciales de Salinas, Ecuador. Pueden pesar hasta trescientas libras y, a lo largo de sus gelatinosos cuerpos rosados, brindan un espectáculo de colores en pulsaciones constantes como si fueran letreros de neón en Las Vegas. Producen una gama de colores que le sirve de camuflaje en altas profundidades, donde a menudo se enfrascan en luchas con los cachalotes.
“¿Qué tipo de ‘víctima’, mujer?” “Un caballo... saben nadar y tienen resistencia”.
Cuando fueron a buscar días después a la Doña Nadadora para poner en marcha el “descabellado plan,” no la encontraron. Había desaparecido. Lo único que encontraron, cuando se forzó su residencia, fue un sinnúmero de envases de plástico vacíos sobre la cocina.Todo estaba recogido en el interior de la residencia. Al sol de hoy, nunca ha vuelto a desaparecer un niño, pescador u octogenaria en el pueblo costero, un pueblo costero que ha gozado de excelente pesca desde la última desaparición.
24 la regata
54 Torneo Internacional Ernest Hemingway Por José Miguel Díaz-Escrich Representante de la IGFA en Cuba
usted puede comunicarse con Marina Hemingway a través del canal VHF 16 ó 72. Marina Hemingway está ubicada en los 23 05,3 Norte y 82 30,5 Oeste a 20 minutos del centro de Habana. INSCRIPCIÓN: 450 US dólares por equipo de hasta 3 pescadores y 100 US dólares por un pescador adicional. Cubre atraque si viene en su propio yate, invitación para cada uno de los tripulantes y pescadores a la fiesta de bienvenida y la fiesta de despedida. La inscripción se realiza cuando usted se encuentre en Marina Hemingway. REGLAMENTO: Se aplican las reglas de la IGFA: Equipos de hasta 4 pescadores. Se permiten hasta cuatro líneas con un máximo de 50 libras de resistencia. Método “trolling”. Se utilizan cámaras fotográficas para registrar el método de marcar y soltar. ALOJAMIENTO: Hoteles Marina Hemingway posee 600 habitaciones con precios especiales para los pescadores: Habitación doble: 25 US dólares por pax con desayuno incluido. Habitación Sencilla: 35 US dólares por pax con desayuno incluido. Cena buffet: 12 US dólares.
El
Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba les invita a participar en el 54 Torneo Internacional de la Pesca de la Aguja Ernest Hemingway a celebrarse del 31 de mayo al 5 de junio del presente año. Como Representante de la International Game Fish Association en Cuba, estoy muy interesado en que esta nueva edición del Torneo Hemingway sea una nueva oportunidad para la ampliación y fortalecimiento de las relaciones de amistad y colaboración entre la comunidad internacional de pescadores y la comunidad de pescadores de Cuba. El Torneo Hemingway, el más antiguo en el mundo en su categoría, es el primer evento de pesca deportiva que atrae a Cuba la mayor cantidad de pescadores por países. Los pescadores dueños de embarcaciones pueden venir en su propio yate. Al arribar a Cuba recibirán la visa a un costo de 15 dólares. Todos los pescadores y tripulantes tienen que traer su pasaporte actualizado y el dueño de la embarcación o capitán debe portar los documentos del yate. Al entrar en aguas cubanas,
ALQUILER DE YATES: Los precios oscilan entre 300 y 600 US dólares diarios. INSTALACIONES: Servicio de combustible, reparación, aprovisionamiento a los yates, información meteorológica, conexiones telefónicas, Internet, servicios médicos, renta de autos, tiendas, restaurantes, piscinas, seguros, etc. El Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba, Miembro de la IGFA, se sentirá muy complacido de ser anfitrión de los distinguidos miembros de la comunidad internacional de pescadores. Para mayor información contactarnos a través de Telefax: 53 7 204 6653 o en yachtclub@cnih.mh.cyt.cu.
25
la regata
Surfing Challenge Por Willie Pérez Rodríguez
E
xitoso por demás estuvo el primer Tres Palmas Surfing Challenge, auspiciado por Sirena Surfboards y Tres Palmas Surf Shop. La competencia tuvo una duración de tres días y se llevó a cabo en la playa Los Almendros de Camuy. Más de 170 competidores se inscribieron en la competencia que se dividió en diez diferentes categorías. Se regalaron premios en metálico para las categorías ‘open surfing’ y ‘open bodyboard’. Los ganadores en las demás categorías obtuvieron como premio una serie de artículos de surfing, ropa y accesorios. Cabe señalar que los competidores de ‘open bodyboard’ y ‘open surfing’ acumulan puntos en el circuito cuyo gran premio final es un pasaje a Hawai. Este evento, uno de los más exitosos en los últimos años, se caracterizó por darse en un ambiente familiar y sano. Los organizadores del evento hicieron hincapié durante toda la competencia sobre lo importante que es mantener nuestras playas limpias y todo nuestro medio ambiente, se entregaron premios a las personas que recogieran basura y, una vez más, nuestros niños fueron los héroes. Durante la competencia, el oleaje fue aumentando hasta alcanzar los diez pies de cara. Debido a este fuerte oleaje, se homenajeó a los competidores de la Categoría Boyz por decidirse a entrar al agua en estas condiciones, demostrando así su valentía, amor y entrega por este deporte. Muchas felicidades y recuerden “No fear, only respect”.
Open Surf Alejandro Moreda Gaby Escudero Pablo Díaz Joe Suárez Open Bodyboard Milton Montalvo Javier Báez Jorge Colomé Pierre Bouret Locales Bodyboard Joel Camuy Víctor Espinosa Juan González Rafael Correa Locales Surfing David Rodríguez Eduardo Roure Eduardo Santiago Moisés Montalvo Boyz Surfing Christian Candelas Juan Gómez José Tirado Eric Torres Tavárez
fotos por Willie Pérez
Una nueva experiencia de vida. EspĂŠrala pronto.
27 la regata
OptiRegata
NOTICE OF RACE XI FESTIVAL OLÍMPICO – 2004
Por Min González
XI Festival Olímpico 2004 will be held in Fajardo, Puerto Rico, at The Centro de Vela, in Puerto del Rey Marina on May 1st and 2nd, 2004. Rules:
La
Opti Regatta se celebró en St. Croix gracias a la ayuda de Sue Gibbons y Quino Nigaglioni. Felicitamos a nuestros atletas y agradecemos el apoyo de sus padres. Gracias Ronnie y Babbie por su dedicación con el equipo Ponceño. Aprovecho para solicitar de los atletas y sus Clases que nos informen sus eventos y resultados (o dónde buscarlos) para facilitar su divulgación correcta y a tiempo.A continuación, les presentamos los resultados de la Opti Regatta: Red Fleet: Jae Tonachel, St. Croix Rian Bareuther, St.Thomas Josh Curtis, St. Croix
foto Gustavo Pinto
Peter Knutson, New York
Green Fleet: Nicki Barnes, St.Thomas Blue Fleet: José Nigaglioni, Ponce, Puerto Copley Evans, Frederiksted, St. Croix Rico Nathan Cousins, Frederiksted, St. William Bailey, St.Thomas Croix Peter Knutson, New York Challis Díaz, St. Croix Jake Curtis, St. Croix White Fleet: Mack Bryan, St. Croix Morgan Bryan, St. Croix Nick Weber, New York Billy Gibbons, St. Croix Fernando Monllor, Ponce, Puerto Rico Alejandro Monllor, Ponce, Puerto Rico Overall Advanced Fleet: José Nigaglioni, Ponce, Puerto Rico Jae Tonachel, St. Croix Morgan Bryan, St. Croix Billy Gibbons, St. Croix Rian Bareuther, St.Thomas Fernando Monllor, Ponce, Puerto Rico William Bailey, St.Thomas Josh Curtis, St. Croix Alejandro Monllor, Ponce, Puerto Rico
1-This event will be governed by “The Racing Rules Of Sailing” (RRS),The prescriptions of The Federación De Vela De Puerto Rico, the rules of the participating One Design Classes, except as they are amended by this Notice of Race, and by the Sailing instructions. 2-This Regatta is a Category “C” event, according to RRS 79, appendix 3-The Federación De Vela De Puerto Rico is pleased to announce that categories for the following One-Design Boats are open for registration. They include Optimists, (Red, White, Blue, and Green Classes), Laser, Laser Radial, Laser 4.7, J24s, Sunfish, 420s, and Hobie 16s in 2 divisions,A and B.A minimum of 4 boats for each class is required to constitute a class (Appendix J 1.1 paragraph 4). 4-All registrants must be a current member of the local class association in which they will compete (RRS75.2 Appendix 2 and Regulation 21.1 (b)). If you are not a current member of a class, membership to the appropriate association will be available at registration for a nominal fee. 5-Registrants from countries other than Puerto Rico are asked to bring their country’s flag for opening and closing ceremonies. 6-Registration will take place at the regatta area in The Centro de Vela from 0900 hours to 1100 hours, on Saturday, May 1st, 2004. Registration fee is $20 per competitor, except for competitors of the J 24 class, who will be charged $15 each crew. Lunch will be included on both days to all registrants. 7-Optimists, Lasers, Laser Radials, and Sunfish are available to rent for $60 for both days. 420s will be available to rent for $120 for both days. These boats are available on a first come, first serve basis. For further information contact David Kerr, (Abuelo) at 787-607-3400 or abuelo@icepr.com. 8-Sailing Instructions and courses to be sailed will be handed out at the time of registration. On Saturday, May 1st, 2003. The first warning signal is scheduled for 1200 hours. On Sunday, May 2nd, 2003, the first warning signal is scheduled for 1000 hours. 9-Multiple races will be run on each day as time and conditions permit. No warning signal will be hoisted after 1600 hours, on Saturday May 1st. On Sunday, May 2nd, no warning signal will be hoisted after 1400 hours. 10-The Low Point Scoring system (RRS 88.3a) will be used to calculate positions. If a minimum of 7 races is completed, one throwout will be allowed. 11-Medals will be awarded to the first three places in each class.
28
la regata
Ganadores de la Copa de Natación La cia fue la Escuela del Albergue Olímpico con 409 puntos, seguido de San Antonio de Río Piedras con 328. St. Mary’s School de Cupey llegó tercero con 146 puntos, dijo Delgado, que también es asistente del Equipo Nacional de Natación.
Escuela del Albergue Olímpico dominó la puntuación global de la Segunda Copa VidActiva Acuática, que organiza el Municipio de San Juan, en la que se estableció un total de 29 marcas en la piscina de la Universidad del Sagrado Corazón, informó la directora del Los nadadores más destacados, Departamento de Recreación y ambos de la Escuela Deportiva del Deportes de la Capital, Mari Batista. Albergue Olímpico, fueron Wilmarie Vélez con 28:08 en 50 metros libres El evento fue parte del programa y Raúl Martínez que marcó 24:19, en “VidActiva en Tu Escuela” que el el mismo evento. Ambos son de la Departamento de Recreación y categoría superior. Deportes de la Capital lleva a cabo en las aulas localizadas en San Juan. Mientras tanto, el Colegio San Antonio dominó las categorías elePor su parte, el director técnico del mental e intermedia en femenino evento y asesor de deportes del con 55 y 79 puntos, respectivaMunicipio, Fernando Delgado, mente. St. Mary’s hizo lo mismo en indicó que en la Copa compitieron elemental masculino con 21 puntos. 30 escuelas públicas y privadas en Mientras que la Escuela del Albergue tres categorías: elemental, interme- Olímpico copó las categorías intermedia masculina con 138 puntos y dia y superior. superior femenina y masculina con El Campeón Global de la competen- 90 y 129 puntos, respectivamente.
Fernando Delgado del Colegio San José se apresta a entrar al agua mientras Francisco García del Colegio San Antonio de Río Piedras espera por su compañero para llevar a cabo su salida en el relevo de escuelas intermedia 200 metros combinados.
30
la regata
Recorriendo el Mundo en Clearwater y Fort Myers en el Florida Huddle 2004 foto suministrada
Por Elizabeth Blanc
F
lorida Huddle es la vitrina de los encantos que tiene que ofrecer este destino a todos los visitantes que, año tras año, le dispensan una visita. La ciudad sede en esta ocasión fue la cosmopolita West Palm Beach, que recibió a miles de tour operadores, agentes de viajes, hoteleros y prensa especializada. Palm Beach tiene todo lo que usted busca cuando quiere pasarla bien: fabulosos restaurantes, tiendas, museos, hoteles para todos los presupuestos, incluyendo el legendario The Breakers, playas hermosas, marinas con excelentes alternativas acuáticas para su esparcimiento, campos de golf y se encuentra a sólo 45 minutos de Fort Lauderdale y aproximadamente a una hora de Miami.A su vez, cuenta con un aeropuerto y cómodas conexiones de autobuses y tren. www.pbcattractions.com. La prosperidad de la región se inició a fines del siglo XlX, cuando el magnate ferrocarrilero, Henry Morrison Flagger, construyó el Hotel Royal Poinciana en la isla de Palm Beach y extendió el ferrocarril hasta Miami. Rápidamente, esta región adquirió reputación de refugio veraniego de los ricos y famosos, que eran atraídos por el exclusivo estilo de vida y las lujosas mansiones. Encontrará tesoros culturales en cada esquina, como el Kravis Center for the Performing Arts y el Norton Gallery of Arts, entre otras. Tome un trolley gratuito y explore la famosa Clematis Street y City Place. CLEARWATER Y ST. PETERSBURG, ESPERAN POR USTED Si está considerando un viajecito a la Florida, le sugiero que considere entre sus opciones visitar Clearwater y St. Petersburg al oeste floridano y situado en el imponente Golfo de México. Había oído de sus encantos y lo parecido que es a nuestro entorno caribeño y quedé maravillada de sus playas verde esmeralda, arenas blancas como el azúcar, sus románticos atardeceres, su excelente oferta gastronómica, con frescos y sabrosos platos de mariscos, y un buen inventario de hospederías. Mi casa fuera de casa, el Clearwater Beach Hilton Resort, en la avenida Mandalay,cuenta con 425 cómodas suites, todas con impresionantes vistas al Golfo de México y todas las amenidades como piscina, jacuzzi, restaurantes, entretenimiento nocturno. www.hiltonclearwaterbeachresort.com Otras excelentes opciones para pernoctar son el Sheraton Sand Key Resort Hotel, adyacente al Sand Key Park y el Bilmar Beach Resort Hotel. www.FloridasBeach.com St. Petersburg nos ofrece variadas ofertas para entretenimiento como el Museo de Salvador Dalí, no se lo puede perder, que tiene la más grande colección artística de Dalí. Ofrecen visitas guiadas, tienda de regalos y exhibiciones especiales todo el año. Se encuentran celebrando los 100 años del natalicio de este pintor español. Para más información consulte www.salvadordalimuseum.org.
El Museum of Fine Arts de St. Petersburg dispone de la única colección integral de arte de la costa occidental de la Florida. Aquí encontrará obras de importantes artistas, como Monet, Gauguin y Renoir. Está localizado en pleno corazón de la ciudad, con horarios diarios de 10:00 AM a 5:00 PM Tel. (727) 896-2667. El Pinewood Cultural Park, ubicado en 182 acres de naturaleza, arte e historia en el Pinellas County, cuenta con el Jardín Botánico de la Florida. Abarca más de 45 hectáreas de jardines, pantanos y hábitat autóctono. Las orquídeas, rosas, trinitarias, palmas exóticas, aves y lagos conforman este recodo que es utilizado para la celebración de bodas, pasadías y festejos. Consulte www.flbg.org La entrada es gratis.
Fort Myers cuenta con una rica historia, aquí fue donde, en 1885, el inventor Thomas Alba Edison, construyó su casa de veraneo y su laboratorio y se mantiene igualito, para que usted lo visite. www.edison-ford-estate.com. Este recinto cuenta con 20 acres de jardines tropicales, orquídeas, palmas, museo, tiendas de regalos y está inscrito en el Registro Nacional de Historia. Es obligado tomarse una foto frente al árbol centenario a la entrada de la mansión. Para los amantes de los animales y la naturaleza, el Babcock Wilderness Adventure es una experiencia que no olvidará. www.babcokwilderness.com. Es un paseo safari de 90 minutos en el que verá panteras, cocodrilos y pájaros en su hábitat natural.
El Heritage Village es una réplica de un poblado histórico y museo de 21 acres de extensión al aire libre que presenta 27 estructuras que datan de 1850. La entrada es gratis. www.pinellascounty.org.
Los cruceros a las islas cercanas como Sanibel, Captiva, Pine Island, Cayo Costa, Ussepa Island son parte de la atractiva oferta que usted no querrá que le cuenten. www.captivacruises.com.
Para grandes y chicos, el Clearwater Marine Aquarium es un paseo obligado. No olvide la cámara para captar la simpatía y sonrisas de los Delfines y las tortugas marinas. Consulte www.CMAquarium.org.
La Isla Sanibel y su hermana Captiva ofrecen cautivantes vistas. Sanibel le ofrece más variedad de conchas que ningún otro lugar de Estados Unidos.Toda esta rica y hermosa región floridana cuenta, además, con interesantes museos, centros comerciales, parques temáticos y una divertida vida nocturna. Sólo espera que usted vaya pronto a dispensarle una visita.Yo regresé encantada, buscando la oportunidad de regresar.
Y después de este recorrido cultural, nada mejor, que un crucero por los apacibles canales de Clearwater a bordo del eleganteStarlite Majesty Cruise www.starlitecruises.com. Podrá disfrutar de una exquisita cena completa con el vino de su predilección, bailar a los acordes de música en vivo, mientras oye la narración del Capitán. DESCUBRIENDO LAS PLAYAS DE FORT MYERS Y SANIBEL Diane Short, la encantadora representante internacional del Lee County Visitor y Convention Bureau, fue la anfitriona perfecta de nuestra estadía por estos lares. Sus inquietos ojos azul violeta, del color de sus famosas playas, nos mostraron por qué miles de personas han hecho de Fort Myers y sus vecindades sus lugares para vacacionar y deleitarse.www.fortmyers-sanibel.com y www.LeeIslandCoast.com. Otro lugar en el que nos sentimos en casa es el impresionante Pink Shell Beach Resort and Spa Hotel www.pinkshell.com. Este resort enclava en 12 acres de cristalinas playas y arenas blancas al norte de la isla de Estero en pleno corazón de Fort Myers Beach y a tan solo 30 minutos del aeropuerto de Southwest. Todas sus habitaciones son suites con cocina, nevera, cable TV. Sus servicios de Spa son de primera y en sus restaurantes se sirven manjares con los más frescos productos, incluyendo langostas y cangrejos floridanos. Los desayunos son espléndidos y le ofrecen equipo para practicar su deporte favorito. Tiene también un Kid Camp o programa de niños.Y, por si todo esto fuera poco, la Sra. Dony Bruder, puertorriqueña de Bayamón, parte importante de la familia del Pink Shell Beach Resort & Spa, le consiente y atiende con su exquisita sencillez y amabilidad.
Cuando visite alguno de estos parajes, escríbanos para compartir sus impresiones.
Teresa Taína López Acevedo Estudia Justicia Criminal en la Universidad Interamericana Modelo profesional (Agencia High-End) Edad: 23 Signo: Cáncer Website: www.teresataina.com Foto:Willie Pérez
33
la regata
Coalición Piñones Loíza ante Mega Hoteles La Coalición Piñones - Loíza se prepara nuevamente para detener la mega-destrucción de Piñones a cargo de la compañía PFZ con el proyecto de “Costa Serena”. Este condo-hotel, con cerca de 900 habitaciones, se convertiría en el hotel más grande de todo Puerto Rico.
Maricruz Rivera Clemente, Carmen Guerrero y Sarah Peisch, representantes de la Coalición, convocaron al pueblo a unirse en esta lucha histórica contra la destrucción de Piñones en la vista pública de la Junta de Calidad Ambiental en el Centro Comunal de Piñones. La Coalición afirma que el gobierno parece ser cómplice de PFZ, ya que tiene mucha prisa por aprobar el proyecto, tanto que llevan a cabo casi simultáneamente dos vistas públicas, la de la Junta de Planificación y la de la Junta de Calidad Ambiental. Por otro lado, según sus representantes, convocaron las vistas públicas en Semana Santa para que haya menos participación ciudadana. Joel Katz, dueño de la PFZ, es uno de los asesores principales del gobierno de Sila Calderón. Es presidente del Consejo Asesor de la Industria de la Construcción en Fortaleza y miembro de la Junta de Directores de Comunidades Especiales.
Notice of Race Second Optimist & Lasers Regatta 2004 Sunday April 18, 2004 Organizing Authority: The organizing authority is Ponce Yacht and Fishing Club, Playa de Ponce, Ponce, PR. Rules:This Regatta will be governed by the Racing Rules of Sailing (RRC) Notice of Race, and the Rules of the US Optimist Dinghy Association, except as any of these are altered by the Sailing Instructions. This regatta counts for the Mike Pauley trophy. Entries: Eligible yachts may be entered by completing registration with the regatta committee. Competitors must be between 7 and 15 of age for the Optimist Class. The Race Committee reserves the right to divide the fleet into as many as four fleets, designated as Red, White, Blue and Green fleets.The Race Committee reserves the right to waive eligibility to vessels in order to allow maximum participation. Registration: On Sunday April 18 from 8:30 AM, Competitors and Team Leaders shall register at the Registration Desk located at the “Playita”Area of the Ponce Yacht & Fishing Club.All competitors must complete registration before the Skipper’s meeting, which will be held at 9:00AM in the Playita Area of the Ponce Yacht and Fishing Club. Fee: $30.00 Starting Time: 10:30 A.M. Races will be back to back with a lunch break in between. Racing Area:The Race will take place in front of the PYFC and/ or in the Ponce Bay Prizes: Class trophies will be awarded to the first 3 boats in the Red, Blue,White and Green Fleets. One overall trophy will be awarded to the overall winner of the regatta, and one to the best female competitor. Scoring System:The low point Scoring System, Rule As, will apply to all fleet racing. Shore Facilities: Boats will be accommodated at the shore facilities at the northwest end of the PYFC facilities, in front of the tennis courts. Information: PYFC 787 842-9003 Fax: 787 844-1300; Babbie Suárez Ramos 840-1641. *All competitors are advised that sail numbers will be required on mainsails. Please get these in advance *
Los integrantes alegan que las construcciones de PFZ/Costa Serena no tienen nada bueno para Piñones, ya que “habrá expropiaciones a residentes de Piñones porque PFZ necesita los terrenos para construir un ramal de carretera.También ubicarán la bomba de aguas usadas al lado de las casas de los residentes de Piñones. Habrá más tapones y menos agua. Ellos quieren construir apartamentos exclusivos disfrazados como hotel. Están en violación de la ley, ya que tienen más planes de construcción, y están fragmentando el proyecto”. La Coalición ofrece alternativas de ecoturismo para Piñones porque la comunidad debe tener el derecho a desarrollarse con títulos de propiedad, soluciones a los serios problemas de congestión vehicular, servicios adecuados de agua potable, energía eléctrica y alcantarillado sanitario. Para más información, favor de llamar a Maricruz Rivera Clemente (787) 253-9707, Carmen Guerrero (787) 378-1544 o Sarah Peisch (787) 5798402.
NOTICE OF RACE JULY 3RD / 4TH 2004 Organising Authority THE ROYAL BRITISH VIRGIN ISLANDS YACHT CLUB Sanctioned by the Caribbean Sailing Association RULES This event is governed by the ISAF Racing Rules of Sailing 2001 – 2004, the sailing instructions and the class rules as changed by the sailing instructions.Advertising - ISAF category C – appendix 1. CLASSES Each Caribbean country may enter one team as below to compete for the Caribbean Dinghy Championship Trophy (Provision will be made for countries not able to enter a full team) The Team will consist of: Optimist Silver – aged 11 yrs and under Optimist Gold – aged 12 through 15 years Laser Radial – Open Laser Standard – Open Wayfarer – Jib & Main Open (min 2, max 3 crew) SCHEDULE OF EVENTS Friday 2nd July Registration from 3.00pm at Royal BVI Yacht Club, Road Reef. Opening Ceremony and cocktails at 7.00pm Saturday 3rd July Breakfast from 7.00am Skippers Briefing at 8.30am First race will not start before 9.30am Sunday 4th July First race will not start before 9.00am Last race will not begin after 12.30pm Awards ceremony at 4.00pm or when results are finalized. RACES Racing will take place in Road Harbour and Sir Francis Drake Channel. 6 races are planned in each class. 3 races constitute a series. ENTRY FEES An entry fee of $120.00 per competitor will include all racing, hors D’eurves on Friday evening, breakfast, lunch and dinner on Saturday - breakfast and lunch on Sunday together with a welcome pack for each competitor. Coaches and parents $60.00 for above meals during regatta. Accommodation and support information is available at rbviycwatersports@surfbvi.com 284 495 9863. PRIZES The Caribbean Sailing Association Dinghy Championships trophy will be awarded to the winning team. Prizes for 1st, 2nd and 3rd places in all classes as well as special awards will be presented. CONTACT Alison or Colin Bramble rbviycwatersports@surfbvi.com Tel 284 495 9863
34 la regata
AIRES ACONDICIONADOS CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas.Tel/Fax 787-727-3637. ––––––––––––––––––––––– APARTAMENTOS ALQUILER Penthouse Condominio Marbella en Palmas del Mar, 2 habitaciones, 2.5 baños, sala, comedor, cocina, estacionamiento. Día 787-850-4923, Noche 850-7705. ––––––––––––––––––––––– Studio Apartment - Joyuda, Cabo Rojo.Amueblado y equipado. Terraza de 14x25, en la orilla del mar. Facilidades de muelle (opcional). Semanas y/o fines de semana 787-367-2552, 787-4107505. ––––––––––––––––––––––– BOTES DE MOTOR Wellcraft 180. 1988. Mercruiser 130hp. Trailer equipado. Poco uso. Interiores como nuevo. $6,000 OMO. 787-460-4248.
La revista inteligente
g
man rove
BOTES DE MOTOR Sportcraft 20' Open Fishermen. 1989. Como Nueva. Motor Yamaha 115hp.1999. Localizada en Marina Puerto Real. Mejor oferta. Interesados llamar al 787691-3536. ––––––––––––––––––––––– Boston Whaler Revenge 21.4’. 150hp. $9,800.00. 787-447-8238. ––––––––––––––––––––––– Excelente oportunidad, Monterey 30’. 1996. Dos motores 5.7L. Generador, aire acondicionado, microondas,TV,AM/FM/CD. Dos hélices nuevas. 787-487-5557. ––––––––––––––––––––––– Tiara 31' Open. 1997. Twin Cat 300hp. Fully equipped. $125,000. Se considerará "partial trades". Tels. 787-850-7662/636-8158. ––––––––––––––––––––––– Crusader 34'. Detroit 6-71. Cruises@13 knots. USCG Certified. 22 people. Must sell $45K O.B.O. Call 787-431-1888
BOTES DE MOTOR Bertram 38'. 1971. Completamente reconstruida ‘99. Totalmente equipada. Excelentes condiciones. $275K. Tel. 787501-1024 ––––––––––––––––––––––– Luhrs 30 Sportsfisherman 1992. Twin 235hp diesel full inboard. Flybridge. A/C. Baño. Silla de Pesca.Teléfono 787-398-6000. ––––––––––––––––––––––– Hatteras 50'. 1981. Twin Detroit 8V92. Con Whaler 11’ c/Johnson 30hp. Recién remodelada. Tel. 787-717-2596. ––––––––––––––––––––––– BOTES DE REMO Ocean Kayak Scupper Pro. Tres escotillas, timón, respaldar integrado, brújula, color rojo. Excelentes condiciones. 1.5 años de uso, almacenado bajo cover. $800 o cambio por Ocean Kayak Sprinter en similares condiciones.Tel. 787-349-8493. –––––––––––––––––––––––
BOTES DE VELA Beneteau 42S7. “Por Fin 4”. Perkins 50hp. Generador Northern Lights, Aire Acondicionado Central, Radar, Instrumentos de Navegación. Paneles Solares. Generador de Viento. Velas Quantum, Kevlar Main, New Pentex 145% Genoa. Excelentes condiciones. Llame 787-379-9079. ––––––––––––––––––––––– BOTES SALVAVIDAS Vendo “Liferaft” Avon nuevo para 6 personas. Tipo Valise. $2,000. Teléfonos 787-743-1998 (Día), 787-720-2740 (Noche). ––––––––––––––––––––––– MOTORES Dos motores Chevrolet 3Lt. 4 cil. Manifold y carburadores nuevos, acabados de reparar. $1,500.Tel. 787-288-8455.
la regata
35
36 la regata
Inicia Hermandad de la Costa en Puerto Rico La Hermandad de la Costa de Puerto Rico quedó constituida desde enero de este año. La organización entra ahora en un periodo de prueba de dos años, bajo dirección de la Mesa de San Antonio, Texas. La Hermandad de la Costa es un grupo de amigos de corazón bien puesto, unidos por un sentimiento común que los prepara e impone una especial forma de vida y conducta consecuente, de tolerancia, respeto, amistad, fraternidad, buen humor y disciplina dentro de un marco común de amor al mar. En los Zafarranchos, como llaman a las reuniones, almuerzos o comidas, hacen gala del gran sentido de humor y los hermanos se visten con vestimenta similar a la de los intrépidos y corajudos bucaneros del siglo 17. En Puerto Rico, el Capitán y fundador de la Nao de San Juan es Bill Butler Salazar, Hermano de la Costa, quien transfirió su bandera de la Hermandad de la Costa de Oro en la Florida a Puerto Rico. El día 17 de enero siete “muchachos” quedaron integrados como hermanos al aceptar los principios que rigen la organización. Los esposas y acompañantes de los Hermanos se conocen como cautivas y en general quedan invitadas a toda reunión. ¡Mi esposa Ponceña rechazó lo de “cautiva” acertando que ella es “Cautivadora”! Las Capitanías Nacionales de todo el mundo se reúnen cada cuatro años en un Zafarrancho Mundial. El primero fue en Nueva York en 1986; el segundo en Bélgica en 1990; el tercero en Chile en 1994, en el que Bill Butler Salazar navegó desde San Juan en su velero, New Chance: el cuarto en Italia en 1998 y el quinto en Portsmouth, Inglaterra en 2002. La próxima reunión tendrá lugar en Argentina en el año 2006.
Se anticipa que, con tiempo, surjan nuevas Naos dentro la Hermandad de La Costa en Puerto Rico en centros náuticos como Fajardo, Ponce, Salinas y Mayagüez. Invitamos a toda persona interesada en hacerse parte de la Hermandad de la Costa se comunique con Bill Butler en wbutler@caribe.net o unirse a uno de los Zafarranchos mensuales que se celebran el último martes del mes a mitad del muelle “A” del San Juan Bay Marina (bajos de Sizzler). OOOORRRRZZZAAA!!!!!
la regata
37
38
la regata
Aires (A/C) Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 May Day Marine A/C Service Area Este 787-376-6967 Suncool Air Conditioning Corp. Toda la Isla 787-791-6971
Botes All Service Marine Fajardo 787-593-6221 Antilles Yachts Sales San Juan 787-253-3683 Bella Marine San Juan 939-639-4098 CFR Yacht Sales San Juan 787-722-7088 Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 J-Boats Caribbean Ponce 787-616-2385 Mar Afuera Todo el Caribe 787-413-0224 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Motor Sport Fajardo 787-801-4521 Guaynabo 787-790-4900 Náutica Puerto Real Toda La Isla 787-460-2126 People’s Marine San Juan 787-722-1310 Power Zone San Juan 787-620-6970 Puerto Rico Caribe Inflatable Bayamón 787-785-8815 Sailing Big San Juan 787-379-0867 Viso Marine, Inc. San Juan/Fajardo 787-782-9513
Buceo Clear Water Sports Dorado 787-278-1991 Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 La Casa del Mar
Fajardo 787-860-3483 Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 Scuba Centro San Juan 787-781-8086 SunDay Fishing San Juan 787-707-0000
Canvas/Velas Armstrong Sails & Marine Service Salinas/San Juan 787-640-3336 Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761 Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231
Escuelas Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 United States Power Squadron Distrito de PR 787-787-8911
Hélices Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 Velocity Propeller Río Piedras 787-765-8281
Marinas Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 800-872-2392 Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez
Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de Rincón Rincón 787-823-0411 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Club Náutico de Vega Baja Vega Baja 787-807-6169 Crown Bay Marina St.Thomas 340-774-2255 Marina de Palmas Palmas del Mar 787-285-1510 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Ceiba 787-860-1000 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131
Mecánica/Motores Cummins de Puerto Rico, Inc. Toda la Isla 787-275-2000 Fajardo Generator Power Service Fajardo 787-860-5747 Marine & Wheels Toda la Isla 787-410-4274 Motor Sport Fajardo 787-801-4521 Guaynabo 787-790-4900 Power Zone San Juan 787-620-6970 R&B Power Bayamón 787-785-9777 Technical Marine Services San Juan 787-724-1911 Tropical Power Systems Fajardo 787-860-8822 San Juan Towing & Marine Toda la Isla 787-723-0011
Pesca-Artículos Alga Marina Guánica 787-821-4164 Clear Water Sports
Dorado 787-278-1991 El Pescador Marine Supply Fajardo 787-863-0350 Marine Dream San Juan 787-723-2639 Mike Benítez Marine Services San Juan 787-723-2292 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 SunDay Fishing San Juan 787-707-0000 The Tackle Box San Juan 787-409-2701 Ventolera Sport Fishing Division Lajas 787-808-0396
Piezas y Acc. Alga Marina Guánica 787-821-4164 A&E Marine Lajas 787-899-4075 Better Boats Santurce 787-726-1395 CEA Industrial Supply, Inc. Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 Cummins de Puerto Rico, Inc. Toda la Isla 787-275-2000 El Pescador Marine Supplies Fajardo 787-863-0350 La Casa del Camionero Toda la Isla 787-780-5151 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 Marine Dream San Juan 787-723-2639 Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 R&B Power Bayamón 787-785-9777 Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422
Skipper Shop Fajardo
787-863-2455
Protección La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378
Real Estate Ana M. Rodríguez Lic. 3798 Palmas del Mar 787-850-7069
Reparaciones Island Marine, Inc. Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 San Juan Towing & Marine Toda la Isla 787-723-0011 Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231
Rescate Caribeña Towing & Salvage Toda la Isla 787-860-0956 Red Caribeña de Varamientos Mamíferos marinos varados o heridos 787-399-8432 San Juan Towing & Marine Toda La Isla 787-723-0011 Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 Vessel Assist Toda La Isla 787-801-2557
Restaurantes A La Banda Puerto del Rey 787-860-9162 Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 Bocas Ponce 787-984-0101 Col/Cafetín Bonanza Santurce 787-726-2469 Criollísimo Ponce 787-840-0818
Surf Akani Bodyboards San Juan 787-458-8721 Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 Costazul Surf & Skate Wear
San Juan 787-722-0991 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396
Surveyors José M. Menoyo,Toda la Isla Culebra y Vieques 787-547-7060 Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702 Puerto Rico Marine Services Toda la Isla 787-259-3923
Teléfono/Satélite Globalstar de Puerto Rico Región Oeste 787-891-3333
Transporte CRP Marine Transport Toda la Isla 787-757-3240 Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-850-7662
Gobierno Comisionada de Navegación San Juan 787-724-2340 U.S. Coast Guard San Juan 787-729-6770 Ponce 787-253-4538 U.S. Customs Service Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 787-863-0811 787-863-1233 787-509-2559 Mayagüez 787-832-3342 787-831-3368 Ponce 787-841-3130 787-841-3131 787-841-3132 San Juan 787-253-4533 787-253-4537 787-253-4538 Vieques 787-741-8366
P.O. Box 5654 Caguas, PR 00726-5654