Enviromental Quality Award 2004
Foto Gustavo Pinto Ortiz
AÑO 7 NÚMERO 11 • NOVIEMBRE 2004 • ¡GRATIS!
Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326 Dirección Benito Pinto Rodríguez Edición María Calixta Ortiz Rivera
Distribución Luis Meléndez Víctor Kemuel Morales William Pérez Rodríguez Gustavo Pinto Ortiz
Fotografía Nico Martínez Quino Nigaglioni William Pérez Rodríguez Benito Pinto Rodríguez
Gustavo Pinto Ortiz Cándido Pou
Colaboradores Elizabeth Blanc Smiljka Bogunovich Tomás Dardet Francis A. D’Cruz María Ignacia de A.
David Kerr María del Carmen López Carlos Marrero Collazo William Pérez Rodríguez Raquel M. Pinto Ortiz
Foto Portada: Tripulación de la chalana Acronix regatea en el Puerto de Ponce. Foto Gustavo Pinto Ortiz Alfredo Rodríguez Ana Rosa Rodríguez Diana M. Sancho Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez
noviembre 2004
Fort Lauderdale Boat Show
3
Por María Calixta Ortiz
Fotos Benito Pinto
El corazón náutico de Fort Lauderdale se divide en seis grandes pedazos de cerca de 3 millones de pies cuadrados en tierra y mar, para dar lugar al más grande show de botes del mundo. El 45 aniversario del show unió por primera vez a Bahía Mar Yachting Center, Marina Hall of Fame y Las Olas Marina, conectados para más conveniencia de los miles de visitantes que asisten al show. Para las cientos de exhibiciones marinas, el Centro de Convenciones del Condado de Broward provee tres pisos repletos de botes, motores, artefactos y equipo marino, ropa, efectos de arte, buffets, y con variedad de actividades que incluyeron exhibiciones de moda, vídeos, juegos y seminarios. Y se espera por saber cuáles son los últimos dos pedazos que me faltan por mencionar, pues nada menos que el Pier 66 Marina y el Marriott Portside Marina, en la que más de 100 botes nuevos y usados se exhibieron en el Intracostal Waterway. No nos quepa la menor duda que es el más grande de todos los show, el cual según nuestra impresión, fue visitado este año por más puertorriqueños que en años anteriores. Tal vez porque muchos nos cogimos unas pequeñas vacaciones para evitar los fútiles cierres de campaña. Un sistema de transportación organizado al estilo Disney World nos llevaba de un lugar a otro por tierra o por mar. Auspiciado por Yanmar Marine, podías escoger entre los water taxi, el river boat o el servicio de shuttle para moverte entre las exhibiciones. Para los que habían traído auto, se nos facilitó un estacionamiento gratuito, donde abordabas el shuttle hasta Las Olas. Todo repleto, pasajes de avión, hoteles, vehículos de alquiler, estacionamientos públicos y privados y restaurantes, el Boat Show le trae a la economía de esta ciudad cerca de 1.6 billones de dólares al año. De Puerto Rico, como siempre, estaban representados los principales distribuidores de bote, y el Club Náutico de San Juan promocionando su Edición 51 del Torneo Internacional de Pesca, con el auspicio de la Compañía de Turismo. Aunque este año no se destacaron muchos modelos nuevos, Cranchi presentó la CSL 27’ que rescata el clásico estilo mediterráneo de la lancha de paseo. Así también, Viking presentó la tan esperada lancha de 74 pies, cuyos interiores la asemejan a un lujoso penthouse. Aunque la Tiara 39’ convertible no llegó a tiempo, muchos de los que han esperado por ella pasaron por la exhibición en espera de poder ordenarla. La Marine Industry Association del Sur de la Florida, la cual organiza el Boat Show de Fort Lauderdale, les invita el próximo año para celebrar el evento más esperado por la comunidad náutica. ¡Hasta entonces!
4
FEDERACIÓN DE VELA DE PUERTO RICO Dr. David E. Kerr Presidente FVPR
En octubre tuvimos el “Discover the Caribbean Series” auspiciado por el Ponce Yacht & Fishing Club. Contamos con una cancha para botes grandes y otra cancha para botes pequeños. Como de costumbre, el PYFC se lució con sus actividades y el trato a los deportistas. Se probaron los ánimos del “Race Committee” y el de los atletas. Al fin y al cabo, ganó la madre naturaleza con la mucha lluvia y nada de viento, dejándonos con las ganas de competir. El domingo tuvimos una buena brisa soplando del oeste y se lograron dar suficientes carreras en ambos cursos para que los atletas se sintieran satisfechos. El segundo fin semana fue uno de buenas brisas y un tiempo espectacular para competir en ambas canchas. El sentir general fue uno de satisfacción por unas buenas regatas. Quiero felicitar al Sr. Guido Lugo por la organización del evento y al Ing. Ronnie Ramos junto a Quino Nigaglioni por un trabajo bien hecho. Los equipos de trabajo son los que se fajan para que estas actividades sean un éxito año tras año, y el PYFC tiene una fórmula para este éxito.
Fotos Quino Nigaglioni y Cándido Pou
Un grupo de atletas de la “Puerto Rico Laser & 420 Class Association” fueron a participar en la semana olímpica a Argentina. Los comentarios que he oído hasta ahora han sido que fue un éxito total. Los atletas compitieron dos fines de semana y durante esa semana tuvieron prácticas de vela y como se llevaron una maestra tuvieron sus clases también, para así no perder tiempo de sus estudios. A la vez que nuestra Federación de Vela empieza a exigirle más a sus atletas ésta debe de estar dispuesta a exigirse más a si misma. Exigiéndose ¿de qué manera?, nos estaremos preguntando. Tenemos que comprender que no es sólo un atleta el que sale a competir en una regata. Detrás de él está un “coach”, que lo ayuda a entrenar, hay una persona que le consigue sus pasajes, estadías y un sinnúmero de necesidades, otra persona que le consigue aportaciones económicas, y un grupo de personas que ayudan a organizar eventos para que estos atletas se puedan desarrollar. De cariño, los llamamos “Voluntarios“. En estos momentos quiero darle las gracias a todas esas personas que han dado de su tiempo para que el deporte de la vela crezca. Algunos están porque sus hijos están envueltos y otros porque simplemente les gusta la vela. Si vamos a tener atletas que están haciendo un compromiso de entrenar por cuatro años para llegar a unas Olimpiadas, ¿por qué no podemos hacer nosotros lo mismo? La FVPR participó con el Departamento de Recreación y Deportes (DRD) para darle apoyo a nuestros atletas. Este primer grupo incluyó a Quique Figueroa, Carla Malatrasi y Jorge Hernández, lo cual facilita que ellos puedan competir por cuatro años más y así trabajar en conseguir medallas para Puerto Rico durante este próximo ciclo Olímpico. Nuestro compromiso no es solamente ayudar a estos tres atletas, sino el desarrollar más atletas que nos puedan representar dignamente
en el exterior. Para eso, necesitamos voluntarios que ayuden a estos atletas en diferentes áreas, sea aguantando una bandera en una salida, tirando balizas (alias boyas) u organizando un viaje para un grupo. El trabajo lo hay, solamente necesitamos personas que llenen esos zapatos. Hablando de ayudas, la FVPR le extendió el aval a nueve (9) atletas femeninas para solicitar ayuda económica al DRD a través de la “Iniciativa de la Mujer”, y veintiséis (26) atletas masculinos a través del CAR (Comisión de Alto Rendimiento) del COPUR (Comité Olímpico de Puerto Rico). Probablemente no todos reciban las ayudas económicas que estamos solicitando, pero lo veo desde el siguiente punto de vista, en tiempos pasados recibíamos muy poco o nada. Tenemos, como Federación, que probarle al Gobierno y las empresas privadas que somos personas serias y que nuestros atletas traen resultados positivos al pueblo de Puerto Rico. Por último, la directiva de la Federación se reunió con la Comisionada de Navegación del Departamento de Recursos Naturales, Marisa González, para recibir una orientación sobre el requerimiento de seguros para los atletas durante regatas que se celebren en aguas de Puerto Rico, ya que esto es un punto que exige el DRNA en sus permisos. Decidimos nombrar un comité compuesto por el Arq. Fernando Irizarry (Pres.), Sr. Michael Serrallés, Sr. Alfredo Figueroa, y el Dr. Manuel González para que le hagan una presentación a la Federación sobre este tema en nuestra reunión de enero 2005. TEAMWORK Together WE Achieve the Extraordinary
noviembre 2004
5
Ayude a reconocer a los veleristas más sobresalientes del año US SALING ya está aceptando nominaciones para los 2004 Rolex Yachtsman and Yachtswoman of the Year Awards Portsmouth, RI – A través del 2004, los veleristas de Estados Unidos lograron tremendos éxitos en las aguas del país y el extranjero, incluyendo en los juegos olímpicos y parolímpicos de este verano, y en los campeonatos mundiales y nacionales. US SALING, la organización que rige el deporte, está aceptando ahora nominaciones para los 2004 Rolex Yachtsman and Yachtswoman of the Year Awards, considerados como los honores más altos del velerismo individual en los Estados Unidos. Miembros de US SAILING tienen hasta el 30 de noviembre de 2004, para nominar para este distinguido premio a sus veleristas masculinos y femeninos favoritos, en el sitio de la web de US SAILING: www. ussailing.org/awards/rolex. Los Rolex Yachtsman and Yachtswoman of the Year Awards son presentados todos los años individualmente al velerista masculino y a la velerista femenina que demuestra excelencia a través de logros sobresalientes en el agua durante el corriente año. Luego que concluya el periodo de nominación el 30 de noviembre, las nominaciones serán presentadas a un panel de periodistas notables de la vela, que discutirán los méritos de cada nominado, y votarán en secreto para determinar los ganadores del premio. Cada ganador será obsequiado con un reloj Rolex especialmente
grabado, y el perpetuo Rolex Yachtsman and Yachtswoman of the Year Trophy, una representación en cristal de Steuben del yate América. Establecido en 1961 por US SAILING y patrocinado por Rolex Watch U.S.A. desde 1980, los premios Yachtsman and Yachtswoman of the Year están entre las distinciones más prestigiosas de la US SAILING. Los ganadores de este premio incluyen a Augie Díaz y Hannah Swett en 2003, al igual que Betsy Alison, Liz Baylis, Ed Baird, Paul Cayard, Steve Fossett, JJ Isler, John Kostecki, Dawn Riley, Cory Sertl y Ted Turner. Puede encontrar una lista completa de los ganadores en www.ussaling. org/awards/rolex. Desde que Rolex Watch U.S.A. por primera vez regalara relojes a los defensores del America’s Cup en 1958, la compañía ha reconocido y fomentado consistentemente la excelencia en cada importante arena de la vela competitiva, incluyendo la preparación para los juegos olímpicos, campeonatos de la US SAILING, vela para impedidos, offshore y eventos femeninos one-design. La US SAILING es la organización que rige la vela y las carreras de botes de vela. Su misión es fomentar la participación y promover la excelencia en el deporte. La US SAILING ofrece programas de entrenamiento y educación, apoya a una amplia variedad de organizaciones de la vela y comunidades, y proporciona administración y manejo de vela competitiva a través del país, incluyendo los equipos de vela de E.U.A. y los equipos de vela olímpicos y parolímpicos. Para más información, por favor visite www.ussailing.org.
6
2004 International Catamaran Challenge Trophy
Quique Figueroa y Jorge Hernández
Por Diana M. Sancho
El evento internacional de carreras competitivas para catamaranes, International Catamaran Challenge Trophy (ICCT)—comúnmente conocido como Little Americas Cup— tuvo un final excitante para los ganadores John Lovell (Louisiana) y Charlie Ogletree (Texas). Las carreras celebradas los días 21-23 de octubre, fueron presentadas por el Southern Yacht Club y llevadas a cabo en Lake Pontchartrain, en New Orleans. Para Lovell y Ogletree, medallistas de plata olímpicos, la competencia fue fuerte. Los puertorriqueños Enrique Figueroa y Jorge Hernández le dieron que hacer al dúo americano. Los veleristas, participando en F18HTs, contaron con brisas del sur entre 9 y 12 nudos durante el ultimo día de carreras, proporcionándoles tanto velocidad en las resopladas como momentos de total calma con peligro de quedar parados, detalle que jugó un papel importante en la última ronda de carreras. Los ganadores de las respectivas eliminatorias para retadores y defensores compitieron mano-a-mano en una serie de cuatro carreras, para lograr el 2004 International Catamaran Challenge Trophy. Con su victoria en las eliminatorias para defender el título, Lovell y Ogletree se enfrentaron a los ganadores de las eliminatorias de retadores, Figueroa y Hernández, quienes lograron su victoria contra Mitch Booth y Herbert Dercksen, de Holanda. Aunque Enrique Figueroa y Jorge Hernández lograron ganar la primera carrera de la serie del día para el título, John Lovell y Charlie Ogletree tomaron la delantera, con ventajas de tres segundos y 30 segundos respectivamente en la segunda y tercera carrera. Una penalidad forzada
durante la primera ronda, frustró una posible victoria para el dúo puertorriqueño, y aunque recuperaron un poco, un taqueo cubierto en la segunda ronda permitió que Lovell y Ogletree pasaran, permitiéndoles ganar la carrera por tres segundos. Para el día final de competencias, Lovell y Ogletree dominaban con una puntuación de 3-1, faltándoles sólo una carrera por ganar para el título del 2004 International Catamaran Challenge Trophy. Estos guardaron su delantera más cuidadosamente durante este último día de competencias, y obtuvieron una ventaja de 27 segundos sobre los retadores, dominando desde la salida, y aventajando al dúo de Figueroa y Hernández en la primera ronda. Pese a esto, los puertorriqueños dieron una gran pelea, y obtuvieron tres minutos de ventaja en un momento de la carrera. Aunque esto no les logró la victoria, sí les ganó la admiración de los espectadores. Los puertorriqueños no lograron controlar efectivamente la defensa en el resto de las rondas, punto determinante para la victoria de Lovell y Ogletree.
Se expande la fiebre nativa en Ponce con la participación de tres categorías en la regata internacional Caribbean Ocean Racing Triangle (CORT). Ponce es el primer escenario en el que botes nativos de Puerto Rico participan de una regata de nivel internacional, regida por la International Sailing Asociation Federation (ISAF), máxima autoridad de la vela a nivel mundial. No es el primer año, de hecho, esto comenzó desde principios de los ‘90 gracias a Fraíto Lugo, Michael Serrallés, Carlos Montul y Chin Cordero, protagonistas del movimiento que logró la participación de la Federación. Pongan atención los comodoros de Puerto Rico International y Coors Light Sundance, la fiebre está creciendo a un nivel competitivo muy serio. También, luego de un tiempo
inactiva, regresó la regata Elliut Caraballo, experimentado nauta de la vela nativa tan apasionado a la vela que murió practicándola. Agradecemos a Domingo “Mingo” Ramos, quien volvió a encaminar el evento. Este fue uno de poca participación, pero de mucha emoción. Fraíto nuevamente resultó airoso a la caña del Millennium, y el Taz volvió hacer de las suyas. Por otro lado, continúa con su abuso el Departamento de Recursos Naturales de Puerto Rico empeñándose en hacernos las cosas más difíciles con sus requisitos caprichosos e innecesarios que en nada benefician a la naturaleza, cuando la vela de por sí es un deporte que apoya la conservación. ¿Por qué oprimirlo?
Fotos Gustavo Pinto Ortiz
Por Carlos Marrero Collazo
noviembre 2004
7
Breves Náuticas Edito
Cartas Náuticas
Leyendo su editorial de agosto referente al DRNA (Sr. Bonilla) - me sorprendió muchísimo ver que la corrupción está saliendo a la luz. Yo tengo un caso con el Departamento y el Sr. Bonilla, desde el principio se vio prejuiciado al decir que no había manera de que yo consiguiera el permiso que buscaba. No se me pasó por la mente jamás que existían otras opciones para expedir estos permisos. Gracias por publicar esta información. Ya veo los problemas a los que se enfrenta el que quiere seguir los requisitos de ley del DRNA. Por lo menos, me queda la satisfacción de pensar que aquellos que ahora siguen mi caso no son corruptos y puedo obtener una resolución favorable y justa. LC Identidad verificada y protegida
rial
agosto 200 La Oficina 4 contra un de Ética Gub ernamen del Dep funcionario de tal radi artamen có una la Oficina to querella cambio de tram de Recursos Nat de Consultas y en agua itar y con urales que Endosos extracci s de Faja seguir la ón a vari recibió dine rdo, a pesa requiere apro as canteras J. Bonilla el r del país. bación de perm ro a Gonzále director DRNA. El vigilant de no contar con al menos z recibió isos de Según la de el y depositó $69,353. querella la regata. la regata, David e Joel Nieves mul permiso que , 78, dine permisos “Ab PERO LA tó de Navegac ro que reci en su cuenta Edwin . REGATA uelo” Kerr, y le por $5,000 al persona bió de los ordenó NO SE DET En vista necesaria ión de la celebrac l Tras hace solicitan detener administ la multa, ión del IENE. tes de rse púb rativ De Jesús, evento”. ni el proc lico, Bon oficina Entonces salió a relu a, arbitrada por eso adm El licenciad den illa la forma , no era inistrativ Oficial de tro del Área de González fue en que se cir que una dire el licenciado Fran o. ex presiden o Eric Tulla, juez tras ctriz inte Directriz tram traslado Prensa de la Ofi Servicio Forestal. ladado a una rna ha cam cisco para la que itan los perm del Abuelo te de la Federaci internacional de no resp cina Leil algu isos biad ón de Vela del Secr vela olím a Andreu, no se ha no... algo onde a o “reestru etar exime del Kerr. Tulla trató , enmend de eventos mar una acci cturació así com directriz de aclarar fue el representantpica, y inos. ado Ley ón disciplinio, aclaró que n del Área trámite o gob requ o even que el mism el erna e legal de perm iere que de Corteza aria tos no r por decr Reglamento Desde 1994 y la póli iso Terrestre , sino a una za de resp , además de la fi eto. La Comision son con fines com a la Federaci o Reglamento ”. de Puerto , integrantes de un even anza nue onsa ón, ada , va erci el pago del bilidad porq argumen la to presente ales. Lue Rico sost S. Coast púb tó, “de permiso, del DRN go de una ue sus cubra a uvieron Marinas & Boatyar Guard, acuerdo A, reunione cada part una póliza de lica, el organiza pau si se de la rega s con todo d Association de la agen menos el actual, dor de Navegac seguro icipante ta, se trata usa dinero para a la definición sa, la de acciden ión, Mar y el tem cia afloró s por $25, que algú isa a de la corr los secretarios persona “las aseg 000. La te siempre. n represen de una actividad sufragar la cele del U. que ped uradoras González sostuvo Comision que upción den Bonilla brac asunto, comerci ía dinero permisos han plan Gonzále particip ada de tampoco tante de la Gua tro al”. Espe ión antes, y a cambio z figuró teado que que esto se hace para repa rdia entende ellos quie com marítim organiza porq mos el plan Costanera nos ramos las pólizas Esta con o terrestre raciones de mue de acelerar el trám o la ren dor aclare el no indican ue teamient trovertib lles escuchó . regata? Espe cuántos y quié saber”. ¿Saber o. le directriz los cost el caracter Más de un due y otras obras en ite de qué os nes que ramos que ? ¿Sabe van part inte ño u la zon ístico “eso nos acla algún icipar algún torneo del esto conlleva, prov rna del DRN re el asun se arregla operador de mar a GOBERN A, to, porq representante de en su próxima con...” ANDO POR ina de otros Arecibo Outboa ocó la cancelación y los onerosos ue no ente esas aseg El pres eventos DECRET urad ndemos idente Este, com familiar rd Club, y amenaza del tradicional y el torn O el planteam oras del Com es compare o todos com eo la cele del Club o el Torn iento. ité Olím ció a la los veranos, local cele “Juguem eo del Peto bración Náutico vista, y como lo pico, Héc bró os en Paz” de May pretend imprede de Salin la excepció su Festival Olím cada Federación tor Card porque , dejaron agüez. ió aclarar as cible del olímpica nun del Olim pico n. Celebrar ona, área de asuntos . Gonzále pismo seguro de ca llegó el solic varados a dece Eventos como on su trad . La Federación com técn z dijo que tener un nas de vele itad accidente, de Vela icional rega “cualqui petencia y la sobe icos permiso”, tuvo que ristas, un grup o permiso. Al no er acordó ta de vela no fue ranía o de cancelar con que “aun pero señaló que evento marino liviana Corpora una kaya personas con imp seguir el tiene que que [el solicitar en reun ción ión queda el permiso, edimento Com injusta dire MAR. Algunos Ed úca te; organiza s se le noti ité Olímpico] con Cardona orga ctriz da des car ga niza , y han lanz fica a la no tien por la unidad dores han Oficina ado sus y lee las familiar. desafiado la del Com e que eventos, esta ley es y isionado que Cobrar sólo pers reg lam por el uso iguen ent os qu privatiza y disfrute e rig en r lo que del mar por dere tu dep ort , es una cho nos forma más e fav ori pertenec En la “exc de e. to; vis ita lusiva” Play Hatillo ww w.l are se celebró a Sardinera de gta pr. com M.A.R., el Prim pagar al por er . Departa Mar, Am parte de la corp Party mento de Naturales or y Recr oración, Por Mar Recursos objetivo ía Calixta eación, Esto últim y Ambientales de Ortiz (DR o de persona mejorar la calid con el la compete les impidió lleva NA). ad r a cabo ncia de día lleno s con impedim de vida plan kaya entos. Un ificado tene k que hab de juegos que con ían r, porque compañ tó con y competencias no ías persona con imp que aseguren a existen s que apo el auspicio edimento persona de de Isita yaron el s s. A no existe Gan esfuerzo Reglamento pesar de que y de Will día, Directora efectos, Ejec ni Ley a y el DRN esos Corpora Amador, Presiden utiva, A exige de acci ción. te de la un segu dentes ro que cub particip Quince ra ante en a cada un even particip to marino. impedim antes El acceso entos a con en las los portone la playa se dio a compitie diferent través de quienes es cate ron que pert s en los predios recibieron gorí de enec reconoc es el Seño en a la Iglesia terreno medallas as, imie Jesu r. de entusiasm nto por su esfu las seis de Este lugar es desa cristo o la lojado a preparad deportivo. El luga erzo y a los asist tarde, acción que o con ram r estaba entes mar impide sobre la charse con arena para pas de madera Isita el Sol. pod sillas de agradeci ruedas hast er conducir las ó al Club de Cam los asist de Leones uy, Pan entes pud a la playa, donde Superm iero la ayuda Pepín, erca Un joven de los cola n bañarse con Sam’s, es ayudado Amador, dos Econo, a la boradore Ferr a entra a Con su cara s. “En este de Hatillo Rey Rental, y al Mun etería cterístico muchos ánge r al agua por tres país nad buen humor, Isita por prov de los icip impedid ie se acue les que siem io víveres eer los mat o, rda del pre asisten. y a todas las Gandía anima estos momy en MAR le ayudaron servicios necesarioeriales, personas ofrecem con impedime os s que y diversió entos de espa el de muc a completar su ntos rcimient n que sueño y del mar, dond a disfrutar hos cora o declaró tant espe o nece zones que Isita rando somos igua e todos llevar a cabo, apenada por lo sitan”, donde pue por espacios com viven les. difíc este il de tipo y por la tienen dere dan disfrutar de o éste, gran cant de actividades, cho. lo que y seguros idad que deb de permisos Corpora en tram ción Mar itar y Amor y Recr 787-8203509. eación Gazebo y rampa provision facilitar acce al para so de sillas de ruedlas as
M
M.A.R. para p
E T Á S T A S I S
ersonas con imp edimen tos
DE LUTO SANTA ISABEL La gran familia de la vela en Puerto Rico se une a la pena que embarga a la familia de Mario Collazo y su hijo Armandito, joven velerista del Optimist de Santa Isabel “Bamboleo”, quien perdió tres miembros de su familia la semana pasada. Mario perdió a su hermano, el veterinario y músico Armando Collazo, por causas naturales. Ante el inmenso dolor, su abuela murió también. Indefensa ante la catástrofe, su madre sufrió un infarto que le causó la muerte.
3
Por Los Mares te ve Ya está en el aire el primer programa de deportes acuáticos de Puerto Rico. POR LOS MARES, se transmite todos los martes, jueves y sábados a las 10 de la noche por el canal 10 de Adelphia. El programa se divide en 5 secciones: 1. Navegando por Puerto Rico. Sección de pesca animada por el capitán Omar Orraca. 2. Pruébalo Antes de Comprarlo. Productos y servicios de diferentes compañías relacionadas a los deportes acuáticos. 3. Salón de la Fama del Deporte Acuático. Juan Carlos Torruella presenta a las personas que de una u otra manera han aportado o sobresalido en cualquier deporte acuático. 4. ¿Qué es la Que…? El joven Juan Enrique Palerm, de 13 años, informa sobre las actividades que hay en la semana, incluyendo surfing, bodyboarding y cualquier otro deporte acuático un poco más radical. 5. Vídeo de la Semana. Los televidentes comparten sus anécdotas en los deportes acuáticos. Estos nos envían su vídeo en formato digital y se presenta al final del programa. Los interesados (y patrocinadores) pueden contactar a Juan Palerm al 787-427-5480 ó por email: palermjuan@hotmail.com.
8
8va Carrera Puente Teodoro Moscoso
Club Kayak de Puerto Rico Informa
Estamos en las postrimerías del año 2004, y queremos darle las gracias a todas las personas y miembros del Club que siempre nos apoyan en nuestras actividades recreativas y competitivas. La actividad de octubre para el Cayo Cardona en Ponce fue estupenda. Coincidimos con una regata de veleros que le dio más color a nuestro día y fue espectacular. La tradicional actividad competitiva de noviembre, la Regata Alejandro Franco será organizada por la Federación de Canoa y Kayak de Puerto Rico (FCKPR), la cual la llevará a cabo el próximo 19 de diciembre, en el Balneario de Isla Verde en Carolina. En sustitución de la regata, el 14 de noviembre se llevará a cabo una actividad recreativa en la Laguna del Condado. Esta actividad es auspiciada por Aqua Sports y Sun Rider. Como es costumbre, la salida será desde la Marginal Baldorioty de Castro (donde está el vagón de la FKCPR) hasta llegar a las instalaciones de Sun Rider en el muelle del Hotel Condado Plaza. Allí tendremos un BBQ de hamburger, hot dogs, y la famosa Sangría Kayakera de José San Román. También si deseas traer algo que no sea lo que ofrecemos, lo puedes traer y ser el chef del día. Nuestra Asamblea Anual será el 4 de diciembre en el área recreativa del Río La Plata en Dorado. Contrario a los pasados años, la actividad será un día familiar y Asamblea Anual para que asista toda la familia. Sugerimos que vayan pensando en quién tomará las riendas del Club, ya que la Directiva saliente no revalidará otro término y necesitamos gente nueva y dinámica para que el Club siga creciendo. Recuerden amigos que la reunión mensual de nuestro Club es todos los primeros miércoles de mes en el Resturante Waikiki del Condado (al lado de Subway) a las 7:30 PM. Contactos: Eduardo Montilla (787309-8085) / José E. Suárez (787) 312-1710 / Lissette Rosado (787) 765-2190.
Por María Ignacia de A. La carrera WB10K sobre el Puente Teodoro Moscoso, que anualmente organiza La Administración del Puente, con el apoyo de la Compañía de Turismo, Recreación y Deportes, y la Federación de Canoa y Kayak de Puerto Rico, celebra su octava edición y la sexta en el ámbito internacional. Esta se llevará acabo el 27 de febrero de 2005. Las carreras sobre el Puente Teodoro Moscoso se iniciaron en 1998 para celebrar el primer aniversario del mismo con un recorrido de 10 kilómetros en plano, por lo que se cruza dos veces el Puente. En su primera edición, contó con 1,250 participantes, cifra que ha seguido en aumento, y para el 2004 llegó a 10,313. El éxito de esta actividad se demuestra en la calidad de los premios que sobrepasan los $400,000.00, la cual ha sido certificada por el Comité de Fondismo de Puerto Rico en abril de 1998. Fue la primera carrera en la Isla en utilizar: La carrera “Champion Chip Timing System”.
va
8
Atrae deportistas de otras ramas como: torneo de judo, cartelera de boxeo, competencia atlética de relevo 9 San Juan Bautista, voleibol de grama, tenis de mesa y competencias de Kayak, las cuales La Regata ha reseñado año tras año por el tema que nos compete. Las competencias en kayak estarán organizadas como siempre por nuestro querido José J. San Román de Aqua Sports. Este año, nos unimos al evento deportivo familiar más grande de Puerto Rico, como una contribución al esfuerzo que en conjunto realizan patrocinadores y organizadores por arraigar la cultura deportiva en el seno de la sociedad, la familia. Esperen más detalles en las próximas ediciones, porque La Regata los hará partícipe de las actividades y otras sorpresas que allí se llevarán a cabo.
A Mal Tiempo, Buena “Sangría” Por María Ignacia de A. Con barbacoa, sangría y alegría, los socios del club AquaSport Kayak de Puerto Rico celebraron en el Hotel Condado Plaza una actividad conmemorativa a la Regata del Descubrimiento Alejandro Franco, la cual estaba prevista para el 14 de noviembre y fue pospuesta tentativamente para el 19 de diciembre, en el Balneario de Isla Verde. Aunque la vuelta simbólica que los clubes AquaSport Kayak de Puerto Rico, San Juan y Dorado habían preparado en la laguna de Condado no pudo realizarse debido al mal tiempo, los organizadores dijeron “a mal tiempo, buena… sangría”. No faltaron los entusiastas del kayak pera quienes la lluvia no es propiamente un obstáculo. Felicitamos a los socios del club AquaSport por su constate patrocinio a un deporte que promueve el sano esparcimiento familiar como lo es el Kayak.
noviembre 2004
Cuatro huracanes no detienen el show El fin de semana del 28 de octubre al 1 de noviembre, se llevó a cabo el 45 Boat Show Internacional de Fort Lauderdale, Florida. El mismo trascendió las expectativas de la Asociación de Industrias Marinas del Sur de la Florida (MIASF), principal organizador, y atrajo a miles de personas de todos los lugares del mundo. Este año se presenció una espectacular asistencia de puertorriqueños, jamás antes visto en este evento. Los pasados huracanes no pararon a nadie de disfrutar del
Foto Benito Pinto
Boat Show más grande y reconocido de los Estados Unidos y del mundo. La asistencia al evento ayudó grandemente a reestablecer la industria hotelera a través del condado de Broward, ya que los recientes huracanes habían deprimido la misma. El boat show comenzó el jueves 28 con un gran tumulto de gente en los seis locales de exhibición, esparcidas a través de las famosas marinas de Fort Lauderdale, la cual contó con la participación inaudita de 1,200 exhibidores y más de 1,600 botes de todos tamaños. Como siempre es de esperarse, había una gran presencia de vendedores puertorriqueños, entusiasmados por darle la bienvenida a sus compatriotas, y claro, vender y demostrar botes. En el aire local, las grandes pérdidas de embarcaciones ocasionadas por los huracanes motivó a la gente a asistir al boat show y beneficiarse de los precios rebajados que muchos fabricantes ofrecieron. Europeos, Australianos y hasta los Japoneses hicieron presencia, algunos hasta la semana entera que duró el evento. Los organizadores no eran los únicos que estaban felices, ya que dado a los pasados huracanes los vendedores y concesionarios tenían grandes expectativas para ventas de gente en busca de nuevas embarcaciones. Para muchos en el área de ventas, este boat show representa entre el 30% a 40% de sus ventas anuales, y para muchos ayuda a establecer un importante contacto para futuras ventas. Los invitamos a que se den la vuelta el año que viene para que disfruten de lo que hace de este, el Boat Show Internacional de Fort Lauderdale, el más respetado y galardonado en la industria marina.
Por Francis A. D’Cruz Corresponsal en Florida
9
10
VISTAS PUBLICAS SOBRE LEY DE PESQUERÍAS SUSTENTABLES (SFA) El Consejo de Administración Pesquera del Caribe, establecido bajo la sección 302 de la Ley Magnuson-Stevens para la Conservación y Manejo de las Pesquerías de 1976, (Ley pública 94-265, según enmendada) conocida como la Ley MagnusonStevens, llevará a cabo una serie de vistas públicas en Puerto Rico y en las Islas Vírgenes Americanas para recoger información de los pescadores y el público en general con relación al borrador de enmienda a los planes de manejo pesquero (FMPs, por sus siglas en inglés) del Caribe Americano para atender las provisiones requeridas por la Ley Magnuson-Stevens para la Conservación y Manejo de las Pesquerías; segunda enmienda al plan de manejo para la langosta de Puerto Rico y las Islas Vírgenes Americanas; primera enmienda al plan de manejo del carrucho de Puerto Rico y las Islas Vírgenes Americanas; tercera enmienda al plan de manejo para peces de arrecife de Puerto Rico y las Islas Vírgenes Americanas; segunda enmienda al plan de manejo para corales y especies de invertebrados asociados a los arrecifes de coral de Puerto Rico y las Islas Vírgenes Americanas, incluyendo el borrador de la Declaración de Impacto Ambiental Suplementario, Revisión al Impacto Reglamentario, y el Análisis Reglamentario de Flexibilidad. Si desea obtener un CD con una copia del documento completo puede solicitar la misma a la dirección que ofreceremos más adelante. Las fechas y lugares donde se llevarán a cabo las vistas públicas son los siguientes: • 29 de noviembre de 2004, Hotel Divi Carina, Santa Cruz Islas Vírgenes Americanas, de 7:00 p.m. a 10:00 p.m.
• 30 de noviembre de 2004, Hotel Holiday Inn Windward Passage, San Tomas, Islas Vírgenes Americanas de 7:00 p.m. a 10.00 p.m. • 13 de diciembre de 2004, Ponce Holiday Inn, Ponce, Puerto Rico, de 1:00 p.m. a 4:00 p.m. • 14 de diciembre de 2004, Mayagüez Resort & Casino, Mayagüez, Puerto Rico, de 1:00 p.m. a 4:00 p.m. • 15 de diciembre de 2004, Centro Comunal Las Croabas, Fajardo, Puerto Rico, de 4:00 p.m. a 7:00 p.m. • 16 de diciembre de 2004, Hotel Normandie, San Juan, Puerto Rico, de 1:00 p.m. a 4:00 p.m. Los comentarios escritos deben ser enviados al Sr. Miguel A. Rolón, Director Ejecutivo, Consejo de Administración Pesquera del Caribe, 268 Avenida Muñoz Rivera, oficina 1108, San Juan, Puerto Rico 00918-1920, no más tarde del 31 de diciembre de 2004. Teléfono: (787) 766-5926/Fax (787) 7666239. La reunión estará físicamente accesible a personas con impedimentos. De necesitar interpretación en lenguaje por señas o cualquier otro tipo de ayuda especial, favor comunicarse con el señor Miguel A. Rolón, Director Ejecutivo, Consejo de Administración Pesquera del Caribe, 268 Avenida Muñoz Rivera, oficina 1108, San Juan, Puerto Rico 00918, teléfono (787) 766-5926, con al menos cinco días de anticipación a la fecha de la reunión. Análisis de las enmiendas propuestas en la página 12.
noviembre 2004
11
NotiPesca Cámara Digital, Éxito Total
El “target area”, se encuentra debajo de la aleta dorsal y encima de la línea lateral
Fuji Foto - Moisés Pérez
Por Alfredo Rodríguez
Recientemente asistí a la asamblea semianual de la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico (APDPR) en representación del Cangrejos Yacht Club (CYC) y como oficial de pesaje (weighmaster). El anfitrión para esta actividad fue el Caribbean Game Fishing and Marine Conservation Association con sede en la Marina Puerto del Rey en Fajardo. A continuación, les presento algunos de los asuntos más relevantes discutidos en la asamblea.
este método, cuando se presenta la cámara para validar la captura, la foto insertada mostrará las palabras “no source” en la computadora del pesaje. En conclusión, si usted es aficionado por ganar torneos de pesca cometiendo infracciones, le recomiendo que no participe en eventos sancionados por la APDPR.
El Presidente de la APDPR, Pablo Cabán, señaló que la implantación del sistema de formato digital Fuji para validar las agujas liberadas en torneos de pesca sancionados por la Asociación funcionó muy bien durante la temporada del 2004. La base de datos de la Asociación cuenta con 434 agujas fotografiadas, las cuales cumplen con los parámetros establecidos por los nuevos cambios en las reglas. Hasta el momento, no se ha reportado ninguna infracción a las reglas bajo el nuevo formato. También se informó que el 48vo torneo del CYC pasó a la historia como el primer torneo de pesca en el cual se utilizó exclusivamente el formato Fuji para validar todas las capturas de aguja azul. Felicitamos a Prudencio ‘Papo’ Laureano, quien junto a Larry Cancel impulsaron el uso del formato digital en un torneo de pesca sin observadores.
El reglamento para liberar las agujas bajo el formato digital fue enmendado durante esta asamblea semianual. A partir del 2005, cuando decida participar en cualquier torneo; tendrá el derecho de comprar la tarjeta inteligente a la APDPR durante la inscripción. Esta ficha pasará a ser propiedad suya. Cada vez que regrese a participar en otro evento sancionado por APDPR, durante la inscripción se vaciará el contenido de la ficha y se le asignará un número para comenzar la secuencia de fotos. Este cambio en las reglas aliviará el trabajo de la Asociación en el sentido que no habrá que dar depósito por la ficha cada vez que se celebre un torneo, y no será necesario devolver la ficha al finalizar el evento.
En lo que respecta a posibles infracciones utilizando la cámara digital, tenemos que resaltar que los ingenieros de Fuji han hecho una labor extraordinaria para salvaguardar la pureza del procedimiento de liberar la aguja azul. Si a usted se le ocurre la brillante idea de insertar en la secuencia una fotografía tomada de una fuente alterna como por ejemplo, una foto de un marlin o una imagen de un televisor de plasma en el salón de su bote, déjeme informarle que su captura no será validada. Eso es así debido a que la resolución de la foto va a ser muy diferente a la de una foto tomada directamente a un peje en vivo.
Otro cambio importante en el reglamento para liberar las agujas bajo el formato digital es que del 2005 en adelante, la foto tiene que mostrar la aleta dorsal del pez para ser válida. Hay dos razones para este cambio. La primera es que muchas veces la foto presentada al comité de pesaje imposibilita la identificación de la especie del pez de pico, debido a que la misma no incluye la dorsal del ejemplar. La segunda razón para este cambio es que los comités de pesaje están recibiendo gran cantidad de fotografías en las cuales aparece el ejemplar marcado en el área de la cabeza o debajo de la línea lateral. Esta práctica derrota el propósito principal de marcar y liberar los peces de pico.
Por otro lado, si se remueve el “battery pack” de la cámara para luego volver a montar es posible triangular el tiempo que transcurrió entre el cambio de baterías. O sea que cuando el dueño de la cámara recibe él numero inicial de la secuencia en la inscripción del torneo, la cámara registra la hora y fecha en que comienza la secuencia. Cuando la persona llegue al pesaje el día siguiente durante la celebración del torneo; si aparece una foto de la aguja que no concuerde en termino de la hora, una vez ejecutada la triangulación, su captura no será validada. Una inquietud que surgió durante la asamblea fue la interrogante de si es posible insertar una foto dentro de la secuencia, violando el “chip” electrónico o ficha de la cámara digital. Según fuimos informados, los “software engineers” de Fuji hicieron varios simulacros para violar la secuencia de la cámara digital insertando una foto de un marlin marcado dentro del “chip”. Para lograrlo, se necesitaban dos cámaras digitales y una “laptop”. Pero la situación es que para insertar una sola foto dentro de la secuencia, se necesitan por lo menos 3 días para lograrlo. Como por lo general, el día de pesca en un torneo rara vez sobrepasa nueve o diez horas, existe al momento una imposibilidad en término de tiempo para saltar (skip) la secuencia. Encima de esto, aún logrando insertar una foto de fuente externa bajo
Hay que recordar que cuando uno marca un pez de pico antes de liberar la intención del pescador deportivo es que el animal sobreviva este proceso con el menor daño posible para que continúe creciendo y se reproduzca. Por lo tanto, el requisito de que la dorsal aparezca en la foto será un incentivo para marcar las agujas en el área correcta. Esta zona, conocida como “target area”, se encuentra debajo de la aleta dorsal y encima de la línea lateral del pez. Se recomienda marcar la aguja debajo de la aleta dorsal en la espina número doce. Según los científicos, marcar un pez en esta área le causa menos daño durante el proceso de la liberación. En resumen, la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico una vez más se coloca a la vanguardia a nivel mundial en el esfuerzo de promover la conservación de los peces de pico, esta vez con la ayuda de la tecnología moderna. Tal vez, en un futuro no muy lejano, todos los torneos de aguja azul, aguja blanca y pez vela en otros países adopten el formato de cámara digital para validar las soltadas. Tenemos que agradecer a Abraham Rodríguez, presidente de Fuji de Puerto Rico y a su equipo de trabajo por la
extraordinaria ayuda que le han brindado a la APDPR para lograr que el formato de soltada utilizando la cámara digital haya sido un éxito total. La experiencia ganada en los torneos es sin duda un ejemplo de lo que se puede lograr cuando una empresa privada se interesa en impulsar un programa en conjunto con una entidad sin fines de lucro en aras de proteger un recurso natural como las especies de pico. Recuerden, las agujas, su conservación y protección son responsabilidad de todos nosotros. Tomen nota IGFA y The Billfish Foundation. La soltada del pez de pico utilizando la cámara digital es una gran medida para incentivar a los deportistas a que se aborden menos ejemplares durante los torneos de pesca. Diviértase, pesque inteligentemente y con cuidado. ¡Hasta la próxima!
12
CAMBIOS A LA LEY DE PESQUERÍAS A continuación, un resumen de los asuntos sobre la Enmienda Comprensiva a los Planes de Manejo de la Ley de Pesquerías Sustentales (SFA, por sus siglas en inglés). Esta enmienda incluye las definiciones de sobrepesca, la determinación del estado en el que se encuentran la poblaciones de peces, la identificación de las pesquerías que están sobrepescadas, e identifica las alternativas de manejo para contrarrestar la sobre pesca, así como contempla la implantación de las medidas de manejo para reducir el impacto de la actividad pesquera sobre el hábitat marino. Esta enmienda, además de ser un requisito de ley, conlleva la responsabilidad del manejo de las pesquerías para su uso a largo plazo. Los objetivos esperan la disminución en el esfuerzo pesquero para contrarrestar la sobre pesca, permitir la recuperación de las especies que están sobrepescadas o experimentando sobrepesca y, a largo plazo mantener las pesquerías saludables. ¿Qué especies o grupos de especies están sobrepescadas? Según las definiciones de sobrepesca en esta Enmienda, están sobrepescados los meros cherna (Nassau grouper), los meros sapos o batatas (Jewfish o Goliat grouper) y el cartucho. Esta determinación esta basada en los estimados conservadores sobre el estado de la poblaciones y los cambios que han sufrido estos abastos de peces por un tiempo determinado. Entre las especies que requieren medidas drásticas para su recuperación están el mero cherna (Nassau grouper); el mero sapo o batata (Goliat grouper); el cartucho. Esto requiere que estas pesquerías se cierren, que se prohíba toda la pesca de estas especies en aguas federales por periodos de tiempo que corresponden al crecimiento hasta la adultez del individuo más la mitad de los años que le tome a su progenie llegar a la edad de poder reproducirse. Por lo tanto, la pesca del mero cherna estaría prohibida por 25 años; la del mero sapo o batata por 30 años; y la del cartucho por 15 años; estas son las alternativas preferidas que se discuten en la Enmienda e incluyen el no definir un periodo de recuperación hasta mantener las pesquerías cerradas por 80 (para la recuperación de la cherna), 105 (para el mero sapo o batata) y 20 años para el cartucho). Las estrategias para contribuir a la recuperación de las pesquerías incluyen las siguientes medidas de manejo (1) prohibir que se filetee el pescado en las aguas federales (esto ayudaría a todas las especies de peces) (alternativa preferida); (2) establecer cooperación entre el gobierno federal y el estatal para que se prohíba la pesca de estas especies en aguas estatales; (3) establecer vedas o cerrar áreas para proteger la población de peces en época de desove; (4) no hacer nada y mantener la población en aguas federales, como al presente, para la cherna y el mero sapo; o (5) establecer una veda total desde la orilla hasta las aguas federales tomando las riendas en Secretario de Comercio Federal para el manejo de estas dos especies de meros.
Para el carrucho, la estrategia de recuperación incluye las siguientes alternativas: (1) mantener las regulaciones existentes; (2) prohibir la pesca recreacional y comercial del carrucho en aguas federales (alternativa preferida); (3) prohibir la pesca recreacional y comercial del carruco en aguas federales excepto en el área de Lang Bank en Santa Cruz; o (4) establecer regulaciones compatibles entre los estados y el gobierno federal para manejar el carrucho.. Otras especies están en experimentando problemas de sobrepesca, aunque al momento no se determina que las mismas requieren un plan de recuperación. Sin embargo, hay que reducir el esfuerzo pesquero sobre estos otros grupos y en general sobre las pesquerías de peces de arrecife. ¿Que medidas de manejo está considerando el Consejo de Administración Pesquera del Caribe? Lo más importante para una pronta recuperación de las poblaciones de peces es reducir la mortalidad que sufren estas por la pesca; reducir el esfuerzo de pesca tanto recreativo como comercial sobre las especies que están sufriendo los síntomas de la sobrepesca. En algunos casos, esto llega al extremo de tener que cerrar la pesquería como lo son el caso del mero cherna, el mero sapo y el carrucho. Entre las especies con síntomas de sobrepesca y sobre las cuales hay que reducir el esfuerzo pesquero se encuentran por ejemplo (1) el grupo de los mero que incluye el mejo rojo o mero guasa , mero tigre o mero dientes de sable, la guasa , el guajil o mero pinto; (2) la colirrubia; (3) peje puerco y especies similares ; (4) los loros; (5) los chapines; (6) y el grupo de pargos que incluyen la negra o alinegra, el chillo, el besugo y el chillo negro. Las alternativas disponibles y discutidas hasta el momento por el Consejo de Administración Pesquera del Caribe son las siguientes y en una forma general las alternativas incluyen desde el no tomar acción (no hacer nada) hasta el cierre total de una pesquería. Entre las alternativas de mediano impacto, se incluyen el cerrar ciertas áreas a toda pesca durante un período de tiempo indefinido; establecer otras áreas cerradas por unos meses (como se hace al presente para proteger el desove de cabrillas); reducir el número y uso de ciertas artes de pesca; o eliminar el uso de algunas artes de pesca de todas las aguas federales o de algunas áreas en específico. Una alternativa de veda sería cerrar las aguas federales a la pesca de las especies que maneja el Consejo durante los meses de enero a marzo y julio a septiembre- esto equivale a una veda de 6 meses o prohibir la pesca de especies de peces e invertebrados manejadas por el Consejo durante todo el año. Cerrar áreas específicas es otra alternativa que considera el Consejo. Esta alternativa es diferente a la anterior, ya que serian áreas en específico o combinación y no toda el área federal.
Las alternativas de cierre de áreas que impactan a los pescadores de Puerto Rico y de las Islas Vírgenes Americanas son las siguientes (ver las figuras que influyen al final de este resumen): (1) el cierre del área PRW3 es la alternativa preferida al momento por el Consejo y cerraría aproximadamente un área de 33 millas náuticas cuadradas; (2) el cierre de PRW incluye aproximadamente 52 millas náuticas cuadradas; (3) el áreas de PRW2 cerraría aproximadamente 16 millas náuticas cuadradas – todas estas áreas se encuentran en el oeste de Puerto Rico. Otras alternativas incluyen (4) el área al norte de Culebra, Puerto Rico e incluyendo el área de la zona económica exclusiva de St. Thomas, Islas Vírgenes Americanas (CARIB) de aproximadamente 40 millas náuticas cuadradas; (5) PRN, un área al norte de Culebra que consta aproximadamente de 23 millas náuticas cuadradas; (6) THN, al norte de St. Thomas, Islas Vírgenes Americanas y que incluye aproximadamente 66 millas náuticas cuadradas; (7) JOS, unas 15 millas náuticas cuadradas al sur de St. John, Islas Vírgenes Americanas; (8) CRX o el área de Lang Bank de Santa Cruz, Islas Vírgenes Americanas, que incluye aproximadamente 12 millas náuticas cuadradas. Estas áreas se podrían cerrar solas o en conjunto. Estas áreas incluyen también aguas de profundidades mayores a las 100 brazas. Se propone el cierre de un área conocida como Grammanic Bank al sur de St. Thomas, Islas Vírgenes Americanas para proteger el área de desove del guajil; se contemplan el cierre del área a toda pesca y todo el año; el cierre a toda pesca durante los meces del desove(se incluyen varias fechas en el documento entre febrero y mayo); y la prohibición del uso de ciertas artes de pesca en esa área durante todo el año. En estas áreas: (a) se podrá prohibir la pesca de peces de arrecife, langosta y otras especies, excepto la pesca de especies altamente migratorias (por ejemplo peces de pico ) o (b) se prohibirá la pesca pero se permitirá por estas áreas con pesca pero con las artes de pesca debidamente guardadas. También, se incluye en el documento la alternativa de prohibir la pesca en todas las aguas federales durante todo el año por tiempo definido. En la enmienda también se considera restricciones a las artes de pesca como una estrategia para disminuir la mortandad por pesca. Para las nasas se consideran las siguientes alternativas: (a) prohibir el uso de nasas en las aguas federales- esta alternativa se implementaría inmediatamente; (b) desarrollar un programa para reducir paulatinamente el uso de nasas en las aguas federales – esto ocurriría en un periodo de 5 ó 10 años. Otra alternativa bajo consideración es eliminar el uso de los filetes y trasmallos de la zona económica exclusiva (alternativa preferida) o implementarse esta medida bajo un programa de reducción de 5 ó 10 años. Se considera también otra alternativa, la de desarrollar un acuerdo entre el gobierno federal y los gobiernos estatales y establecer
regulaciones compatibles jurisdicciones.
entre
ambas
A largo plazo, se consideran alternativas de manejo adicionales como lo son (1) no desarrollar más alternativas; (2) definir el procese para desarrollar un programa para limitar el acceso a las pesquerías y reducir la capacidad del esfuerzo pesquero, el cual se implementaría en el año 2006 (este programa sería capaz de alcanzar las metas de reducción de esfuerzo): y (3) establecer una red de reservas, marinas. La Ley de Pesquerías Sustentables además exige que se disminuya la pesca incidental de especies manejadas por el Consejo, aquella de poco tamaño o que se desperdicien por no poder venderse. Para esto el Consejo considera las siguientes alternativas: (1) no establecer ningún sistema de recogido de información adicional; (2) (alternativa preferida) desarrollar e implementar un sistema de permisos federales para los pescadores comerciales y embarcaciones de pesca de alquiler que participan en las pesquerías manejadas por el Consejo y exigir informes mensuales sobre la pesca incidental; (3) (alternativa preferida) utilizar la base de datos del programa de pesca recreativa (‘Marine Recreational Fisherd Statistical Survey’, MRFSS por sus siglas en ingles) para recopilar información adicional sobre la pesca incidental de los grupos de pesca recreativa y de subsistencia; (4) modificar el boleto de estadísticas para requerir la información sobre la pesca incidental. Para reducir la pesca incidental y la portabilidad en estas especies el Consejo considera las Siguientes alternativas: (1) no actuar y esperar que lo establecido reduzca la pesca incidental; (2) aumentar el tamaño de la malla utilizada en las nasas; (3) establecer un tamaño mínimo de 2 pulgadas y un máximo de 6 pulgadas (malla estirada) para la malla de los filetes y trasmallos; y (4) exigir el que se atiendan las redes en todo momento. El Consejo propone una alternativa que enmienda la construcción de nasas disminuyendo el numero de paneles de escape de dos a uno , además de la puerta que puede servir como panel de escape. La Declaración de Impacto Ambiental (DIA) sobre hábitat esencial para peces fue aprobada el 26 de mayo de 2004. Las definiciones y medidas de manejo aprobadas en ese documento se implantan a través de este documento bajo discusión (SFA) y se enmienda, así todos los planes de manejo, según las alternativas aprobadas en la DIA sobre la descripción e identificación de hábitat esencial para peces y áreas de hábitat de consideración especial. Para minimizar el impacto adverso de las actividades de pesca sobre el hábitat se implementarán las siguiente medidas de manejo: (1) modificar el anclaje; (2) modificar la construcción de redes; (3) prohibir la pesca recreativa y comercial en ciertas áreas utilizando nasas, redes, y palangres de fondo. Para las fechas y lugares de las próximas Vistas Públicas, vea la página 10.
noviembre 2004
gave it their all releasing 3 whites and a sail that afternoon, but their valiant effort only served to hold them in third place, as Joropo and Apache matched them fish for fish.
It was South Floridians Ricky Benitez and Mauricio Escobar, both from Miami, teaming up with Anthony Cerase of Connecticut and Patrick O’Borne of Ohio that took top honors at the all-release Viking Yachts Playa Grande Yachting Club Venezuelan International Super Slam October 21st to 25th... but it came down to the last ten minutes of the tournament to seal the victory. Fishing aboard the popular local charter boat 35’ Bertram, Joropo, of the Coral Way Fleet, with proven tournament captain, Wilmer Alvarado, angler Ricky Benitez released a white marlin with only nine minutes left in the tournament to break a tie and guarantee first place for his team. The entire afternoon of that last day was a neck and neck race between the winners and the team aboard the Puerto Rican flag 55’ Viking, Apache, guided by another tournament proven captain, Venezuelan, Nestor Peña, along with the team made up of boat owner, Luis Fernandez, his son Luis Jr. of Puerto Rico, and Venezuelan Iván Cádiz. Apache started their run shortly after lunch releasing four whites that afternoon, the last two were a double header at 3:35 pm putting them in
13
first place with only 25 minutes to go in the tournament, but Joropo, which up to then had held the lead since early on the first day of the tournament countered with four whites of their own that afternoon, the last and decisive one coming at 3:51 pm, just nine minutes before lines out and the conclusion of the event. Not to be outdone, Naples, Florida anglers Angelo and Linda Carmignani, together with Rich Samuels and Kevin Paul, aboard 72’ Donzi, Hog Wild, with Captain John Munford,
Fourth and fifth place respectively belonged to 54’ Bertram Kichitica and 32’ Hatteras Tropical Pleasure. Two fine teams out of the host club Playa Grande, the latter carrying tournament sponsors “Team ConFerry”, who had generously guaranteed the Grand Prize to the first individual angler to release a Super Slam (blue, white, sail and spearfish). No Super Slams were registered this time, although there were three angler Grand Slam released during the tournament. All in all 25 boats with 74 anglers from 6 different countries competed in the Super Slam. 94 billfish were released in the two days of fishing, comprised of 11 blues, 27 sails and 58 whites all caught on 20-pound-test Ande Monofilament. Dates are set for 2005 from September 21st to 25th. For more information, complete scoreboard and tournament photos visit www.intlbillfishtourns.com.
14
Breves Náuticas
Último torneo del año Aunque siguen corriendo las velas, los dorados y los petos, los torneos organizados cerraron con broche de oro tras concluir la edición número 27 del Clásico de Pez Vela del Club Náutico de Arecibo, el último fin de semana de octubre. Aunque no tenemos los resultados, Efraín “El Gringo” Maldonado compartió con La Regata una foto en la que aparece Samuel Martínez con la pieza que le permitió ganar el primer premio. Martínez (derecha) capturó este ejemplar que pesó 60 libras, la vela de mayor peso capturada durante el torneo.
• Todo el equipo de pesca que necesitas • Asesoría gratuita para pescadores • Ropa y accesorios náuticos
noviembre 2004
15
Commander del mejor escuadrón… Por María Ignacia de A. Para Marcos Quiroz, ser el Commander del San Juan Power Squadron, tiene un gran significado, y es que ser el líder de un escuadrón que ha obtenido el premio como el mejor escuadrón de los Estados Unidos, es más que un honor, es un gran reto.
Sail, Weather, Instructor Qualification. El SJPS participa en la organización de la Semana de la Seguridad Nacional, en conjunto con el Coast Guard Auxiliary y el DRNA.
Marcos es graduado de la facultad de Ingeniería Industrial de Georgia Tech en Atlanta. Atraído por todos los encantos que brinda el Caribe a los amantes del mar, se radicó en Puerto Rico para liberar su afición por la navegación y los deportes náuticos.
Además, el SJPS lleva a cabo algunas actividades cívicas como Lend a Hand to People in Need, su más reciente a favor de la Casa Orfanatorio de Manuel Fernández Juncos. Las actividades
En la actualidad, Marcos es consultor de sistemas, conocimiento que ha incorporado a su experiencia en la navegación para acoplar los seminarios de GPS como una herramienta más para la seguridad en la navegación recreativa, lo que también permite a otro tipo de navegantes intrépidos llegar a lugares donde sólo los audaces, como él, se atreven a llegar.
Breezy Blanco y Marcos Quiroz. Es evidente que “detrás de un gran hombre, hay una gran mujer” y al lado de Marcos está su esposa, Breezy Blanco, quien además de ser joven, bella e inteligente, posee el tesón de un Commander. LT/C Breezy Blanco es la Oficial Ejecutiva, que junto a LT/C Juan Laboy, LT/C Miguel Lugo; LT/C Miguel Quiñones, LT/C Arlene Torres, FLAG LT Enrique Medina, P/C Luis Molero, 1/LT Aníbal Vargas, conforma el Puente de Mando del San Juan Power Squadron. Aunque son muchas cosas que a Marcos Quiroz le gustaría lograr con y por el escuadrón, piensa que una Casa Sede de Operaciones para el San Juan Power Squadron es imperativo. El San Juan Power Squadron tiene como misión promover la educación y la seguridad en la navegación recreativa, puesto que es una unidad del United States Power Squadron, organización privada sin fines de lucro. Establecida en 1914, es la más grande organización del mundo en este tipo, la cual cuenta en la actualidad con 450 escuadrones que agrupan cerca de 90,000 socios en los Estados Unidos y el Caribe. Los seis escuadrones de Puerto Rico, junto a San Thomas y Santa Cruz, conforman el distrito 33. San Juan es el escuadrón más grande y el que más actividades cívicas realiza, lo que lo hizo merecedor del primer Premio Nacional. Y es que durante el año se hacen todo tipo de actividades sociales, culturales, recreativas y de servicio comunitario. Algunas de las actividades para el público general son las clases de navegación básica y los seminarios de GPS. Inspecciones de cortesía a embarcaciones para verificar el cumplimiento de los requisitos de ley, tanto federales como estatales. Cartas marinas, su verificación y/o corrección en conjunto con NOAA. Cursos avanzados de Boating para los miembros como Seamanship, Piloting, Advanced Piloting, Junior Navigation y Navigation 12 Cruises. También realizan encuentros (rendez-vous), donde los socios a la vez que descansan y se recrean, aprenden los conocimientos prácticos de los más experimentados. Educación adicional para los miembros incluye cursos electivos como Marine Electronics, Engine Maintenance, Cruise Planning,
en el agua incluyen raftings y rendez-vous alrededor de Puerto Rico e Islas Vírgenes americanas y británicas. Para recibir información o hacerse socio del San Juan Power Squadron Visita www.sanjuanpowersquadron. org o puede comunicarse al (787) 708 1591.
16
fuakata
David Caro Trabajando Aguja Azul Por Juanchy Nieves www.makairafishingcharters.com
El Clásico de Aguja Azul del Club Náutico de Mayagüez (Locos Adams) vio mucha acción en su edición número 35. Fuakata, una Contender 32, anzueló y soltó una aguja azul de unas 87” al Suroeste del Desecheo. Ese mismo día peleamos un pez vela con complejo de “blue”. Dio dos tremendas carreras en línea 50 lb. a 14 lb. de freno. Unos veinte minutos más tarde sonó nuevamente la caña de David Caro y para sorpresa de todos era un hermoso ejemplar de aguja blanca. Estos pejes fueron retratados, “taguiados” y soltados en excelentes condiciones. Todos estos pejes fueron en la caña de David Caro. David, obtuvo los premios de Pez Vela de Mayor Peso, Aguja Blanca de Mayor Peso, Primer Marlin del Domingo. Aparte de esto se le dio un reconocimiento a la lancha por haber tenido un “Grand Slam”. Gracias a la gente de PRSD Logistics por auspiciarnos. A bordo de la Fuakata estaban el Capitán José (Pepi) Alfonso, Omar Ortega, David Caro, Juanchy Nieves y Roberto Rivera.
Nandito Diez, Héctor Sánchez, Juanchi Somoza y Jorge Sánchez con la aguja azul capturada por Héctor a bordo de la Mareaito. La aguja pesó 445 lb. y fue capturada en línea 50. Hacía 6 años que no se abordaba un marlin en este torneo y estuvo 106 lb. corto de ganarse un carro Crossfire que ofrecían para el que cogiera un pez mayor de 550 lb. Sánchez obtuvo el premio de Aguja de Mayor Peso. Además, la lancha soltó dos agujas, una por Nandito Diez y la otra por Jorge Sánchez. Por lo que cargaron con Lancha Mayor Puntuación, Pescador Mayor Puntuación, 3ra Lancha Mayor Número de Soltadas.
noviembre 2004
17
HATTERAS establece marca en el Fort Lauderdale Boat Show Cuatro nuevos productos se destacan durante campaña de ventas clave
Aunque los modelos establecidos tales como el 54 Convertible y 60 Convertible disfrutaron de fuertes ventas, la introducción de nuevos productos dominaron la exposición de Hatteras, donde el equipo de la Hatteras presentó cuatro nuevos modelos en la exhibición de botes: el 68 Convertible, 80 Sky Lounge, 64 Motor Yacht y el 75 Convertible. “No puedo recordar un momento cuando Hatteras tuvo una mejor posición en el mercado,” dijo Bryant Phillips, primer vicepresidente de ventas y mercadeo. “Brunswick lo ha hecho posible a través de una importante inversión en nuevos productos, y hemos prestado atención cuidadosa a nuestros clientes para asegurarnos que estos productos satisfagan por completo desde que salen al mercado. Este un momento excitante para ser parte de Hatteras.” El 68 Convertible hizo su muy anticipado estreno en la fiesta VIP de Hatteras antes de la apertura de la exhibición. Destacando una manga de 21’6” y un diseño de cabina en el primer piso, el
68 estuvo lleno a capacidad desde el momento que entró a los muelles de Bahía Mar.
Foto Benito Pinto
Hatteras Yachts logró establecer una marca en sus ventas al detal a través de su línea de productos durante el reciente Fort Lauderdale International Boat Show. Luego de establecer un récord de ventas durante la exhibición del 2003 en Fort Lauderdale, el evento del 2004 concluyó como el segundo evento más grande en ventas al detal en la historia de la compañía.
Además, haciendo su primera aparición pública estuvo el 80 Sky Lounge, una edición de puente encerrado del popular 80 Motor Yacht. Junto con los 250 pies cuadrados adicionales de espacio para entretenimiento que trae el Sky Lounge, el diseño proporciona un arreglo único de cocina campestre que amplía aun más una cubierta principal ya espaciosa. Hatteras exhibió su nuevo 64 Fueron tantos los visitantes que tuvimos que esperar al anochecer para ver la espaciosa 68 Convertible Motor Yacht a los clientes a través de una presentación multimedia de la industria, en términos de manga (22’0”), calado (4’10”) que destacó el diseño intuitivo de la embarcación, resultado y capacidad de combustible (3,200 galones). Durante la de la extensa aportación de los clientes. Actualmente, está en exhibición, los clientes y posibles clientes se reunieron con producción el casco núm. 1, programado para ser entregado en el equipo de diseño de Hatteras para perfeccionar el arreglo la primavera de 2005. de cuatro camarotes, cuatro baños, que incluirá un camarote master de manga completa y numerosas opciones de interés, Finalmente, Hatteras reveló su nuevo proyecto, un 75 incluyendo baño para él y para ella en el master, o cuartos para Convertible que destaca especificaciones de los principales la tripulación en popa con entrada separada.
18
¡Déjate ver por 12,000 personas en: • clubes náuticos • marinas • restaurantes • concesionarios de bote • tiendas de pesca • buceo • ropa playera • accesorios marinos Tenemos la más AMPLIA COBERTURA náutica en Puerto Rico. Para pautar tu anuncio o asesoría gratuita, llama sin cargos al
787-717-8432
noviembre 2004
19
Por William Pérez Rodríguez
Gaby Escudero se proclamó campeón del primer Tres Palmas Surfing Circuit por un estrecho margen de 10 puntos ante Rafa Rivera, quien tuvo una magnifica participación en los tres eventos pero no pudo mejorar la actuación de su contrincante. Gaby se ganó el pasaje a Hawai tras obtener dos segundos lugares y un tercer lugar, mientras que Rafa Rivera obtuvo dos primeros lugares y un sexto lugar. El Tres Palmas Surfing Circuit consistía de tres eventos, de los cuales la final fue celebrada el pasado 1ro de noviembre en el Pico de la playa Marginal en el pueblo de Arecibo. Este último contó con la participación de los mejores 24 competidores que obtuvieron el ranking en los primeros dos eventos. Gustavo Betancourt ganó el evento en la categoría open surfing, Pablo Díaz obtuvo el segundo lugar, Gaby Escudero con el tercero y Tommy Bursian con el cuarto lugar. En la categoría bodyboard Rafa Rivera quedó en primer lugar. En este evento, Javier Báez obtuvo la segunda posición, Miguel Feliciano la tercera y Jorge Colomé la cuarta posición. Los finalistas fueron premiados con $200.00 el primer lugar, $100.00 el segundo $75.00 el tercero y $50.00 el cuarto en ambas categorías. Finalizados estos eventos la atención de todos los fanáticos del surfing se enfoca ahora en el próximo evento de la Asociación Latinoamericana de Surfing que por primera vez realiza dos de sus competencias en Puerto Rico.Confirmados para este evento se encuentran Pedro Rangel, Magnum Martínez, Otto Flores, Carlos Cabrero, David Díaz, Chino Sue Quan, Diego Naranjo, entre otros. El próximo mes estaremos trayéndoles todas las incidencias de estos eventos que hacen historia en Puerto Rico y reafirman el crecimiento que ha obtenido el surfing en Latinoamérica y Puerto Rico.
Gaby Escudero se va para Hawai al proclamarse campeón del Tres Palmas Surfing Circuit
20
24
¡ G R AT I S !
Anuncia tus actividades por e-mail a editor@laregatapr.com o por correo a La Regata - Calendario Don Q Cristal PO Box 5654 Caguas, PR 00726-5654
12:33 L 07:35 H 02:05 L 06:56 H
29
30
1
03:32 L 11:07 H 06:04 L 09:59 H
04:11 L 11:49 H 06:47 L 10:39 H
04:51 L 12:30 H 07:28 L 11:26 H
6
7
8
03:55 H 09:33 L 03:38 H 10:18 L
04:58 H 10:51 L 04:20 H 10:55 L
05:55 H 12:06 L 05:05 H 11:36 L
13
14
15
02:52 L 10:26 H 05:12 L 09:27 H
03:48 L 11:20 H 06:05 L 10:30 H
20
21
22
04:34 H 10:36 L 04:07 H 10:36 L
05:35 H 11:52 L 04:49 H 11:15 L
06:29 H 01:01 L 05:31 H 11:53 L
04:46 L 12:13 H 06:57 L 11:38 H
Cóctel de Inscripciones C – CNPR
Asamblea Anual CNPR
Copa Comodoro
21
noviembre 2004
noviembre / diciembre 2004
25 01:07 L 08:20 H 03:01 L 07:34 H
2
Bomba’s Shack Full Moon Party, Tortola
Día de Acción de Gracias 14th Annual Gustav Wilmerding Memorial Challenge Regatta 284-499-2471
26 01:42 L 09:03 H 03:50 L 08:11 H
3 12:25 H 06:20 L 01:46 H 08:42 L
05:33 L 01:09 H 08:07 L
9
10
06:50 H 01:16 L 05:53 H
12:20 L 07:43 H 02:20 L 06:43 H
16
17
05:47 L 01:04 H 07:46 L
The Pusser’s Round Tortola RACE, RBVIYC
14th Annual Gustav Wilmerding Memorial Challenge Regatta 284-499-2471 Asamblea Anual y Día Familiar CKPR – Área Recreativa Río La Plata
24
07:18 H 02:00 L 06:12 H
12:33 L 08:03 H 02:51 L 06:54 H
Nochebuena
28
02:18 L 09:44 H 04:36 L 08:47 H
02:55 L 10:25 H 05:20 L 09:23 H
4 01:33 H 07:14 L 02:23 H 09:13 L
14th Annual Gustav Wilmerding Memorial Challenge Regatta 284-499-2471 Copa Club Náutico de San Juan – Optimist, Laser (4.7, Radial, Standard) & 420’s – CNSJ Regata Copa Comodoro – CNPR – PDR
11
18
Navidad
25 01:13 L 08:46 H 03:36 L 07:34 H
02:46 H 08:19 L 03:00 H 09:45 L
01:59 L 09:31 H 04:17 L 08:30 H
Regata de Kayak Alejandro Franco, Balneario Isla Verde – CKPR
02:10 H 08:02 L 02:40 H 09:16 L
Torneo Harbour Island Open, Bermuda
5
12
01:08 L 08:37 H 03:20 L 07:35 H
12:52 H 06:52 L 01:53 H 08:32 L
23
27
19 03:25 H 09:18 L 03:24 H 09:57 L
Bomba’s Shack Full Moon Party, Tortola
26 01:53 L 09:28 H 04:18 L 08:14 H
Fraíto Lugo, pasa factura en Salinas Poder, furia y mucha emoción fue lo que nos regalaron las agresivas chalanas de 24 pies en Salinas, el 24 de octubre, la cual aparentaba que iba a ser una regata común y de poca participación a causa de las suspensiones ocasionadas por la tormenta tropical Jeanne. Quedaron claramente demostrados el contraste, entre calidad y cantidad, en los eventos de vela. Después de todo, en el evento más importante de vela en el ámbito mundial sólo compiten dos botes a la vez. Son of Wind, la nueva dama de 24 fue botada por tercera ocasión para regata, luego de fracasar en terminar las primeras dos. Millennium, dama que en su comeback después de 2 años inactiva, regresó con su caña acariciada por las manos del campeón Fraíto Lugo. Jetsi, del corillo de playita cortada, es un equipo con fiebre tal que construyen un bote en par de días. Evolución del mismo team de cortada estrenó velas nuevas. Acronix, premio a la mayor asistencia y los muchachos de JUL, de Santa Isabel. Estas son las 24’ que se adueñaron del show para largo rato. La acción comenzó a eso de la 1:15 PM. con viento del sureste soplao a rachas de 20 nudos que hacían casi imposible lograr un avance estable y oleaje corto de 1 a 2 pies de altura, características de esta zona, fueron el escenario del día. Fraíto, determinado a sacarse la espinita que le dejaron en Santa Isabel, tomó el puntero desde temprano en la contienda, posición que fue únicamente amenazada por José Rosa “Macho” capitán de Son of Wind. Son of Wind, dejó entrever en este evento su superioridad en
Por Carlos Marrero Collazo
Fotos Quino Nigaglioni
22
diseño y construcción. Demonio de Taz Mania Obra acreditada a los Son of Wind hermanos Carlos y Ángel Carrasquillo, excelentes astilleros salinenses, quienes junto al coincidan con otros eventos que sean prioritarios para el propietario José Pérez, construyeron un casco con tan altos Team Orion. También dijo que disfruta mucho estas regatas, estándares de calidad en materiales y maniobra, que sin tocar le reconoció atributos excelentes a Son of Wind. Pero advirtió agua, la crítica lo daba por seguro ganador. “Claro el bote no lo que todavía le quedan unos caballitos de fuerza escondidos al es todo”. Esa fue la lección del día, luego de una mala salida, una Millennium. A Fraíto le entusiasma ver como crece el deporte y tripulación que nunca se acopló, un capitán que no conoce a la es de conocimiento general su apoyo al mismo. A los muchachos dama y sus mañas, velas que nunca entallaron y otras, ubicarse a de Son of Wind se les ha visto practicar constantemente; menos de 5 segundos de la popa del Millennium en la penúltima esperamos buenos resultados. vuelta pudo haber sido un logro. Pero esto se quedó chiquito, comparado con los 7 minutos que perdieron enderezando el En la clase 20’, el Demonio de Taz Mania, navegó haciendo bote tras una virada, restando aproximadamente 15 minutos honor a su nombre “como alma que lleva un demonio” de regata. Ubicarse a 30 segundos de la primera posición, es propinándonos, “y dije nos” una paliza que definitivamente hacer alardes de máquina del tiempo. Fue inspirador el coraje nos envía a la mesa de los planos. Esta dama tiene mucha y la determinación que demostraron al no quitarse y verlos con historia, junto a su capitán “Juanchi” y su crew, se mantienen el spinnaker hinchado dirigiéndose a competir nuevamente. siempre bien acoplados, son una combinación que reparte “Eso es espíritu”. Terminaron en segunda posición, seguidos de pela. La Roca, de playita cortada se movió muy bien pero no lo Jetsi y Acronix. suficiente, los muchachos de Santa Isabel terminaron segundos, seguidos de la Flecha. El New Pikachu capitaneado por este En nada esto opaca la victoria de Fraíto, todo lo contrario servidor no rendimos regata debido a una fractura en la orza. la crece, y pudimos ser testigos de su grandeza, disciplina y Las esperanzas de victoria estaban como a media hora, así que habilidad de acoplar un equipo nuevo, definitivamente la lo único que dolió fue lo material. La gente de Tu Bizcochito diferencia en experiencia sobre los retadores es abismal, así que se han quedado solos en la clase 18’ esperando por valientes, no se espera menos de él. Lugo nos dejó saber que continuará así que ¡ánimo! Esta categoría siempre ha sido excelente y de participando de los eventos de vela nativa, siempre y cuando no mucho performance.
noviembre 2004
23
Foto Gustavo Pinto Ortiz
MALESTAR ENTRE LOS CHALANEROS Por Carlos Marrero Collazo Luego del derroche de adrenalina que se vivió durante el evento de chalanas en Salinas, el entusiasmo todavía sé hacia sentir entre todos al momento del replay de orilla, justo después de la llegada; había sido una gran regata, y todos lo sabíamos. Pero la decepción era mayor, me explico. Pasada la algarabía se trajo a mi atención un asunto que hace algún tiempo agobia a los chalaneros. El mayor problema que se nos presenta es que para los eventos de vela nativa no hay nada escrito, dependemos de las costumbres, algo cercano a una anarquía, yo prefiero las democracias. La mayor preocupación es sobre los presupuestos y premiaciones. Es costumbre anunciar con anticipación la premiación mínima por categoría, que puede aumentar de acuerdo al quórum. Estos presupuestos son mayores que hace diez años atrás, la cantidad de categorías se han disminuido a la mitad y las premiaciones siguen siendo las mismas de hace diez años atrás, eso no me cuadra. Anuncian premios de $300.00, te fajas, ganas y te dan $100.00. No se trata simplemente a una premiación. Hemos navegado en eventos que hemos tenido que pagar para participar y en ocasiones, el premio fue un sándwich de almuerzo. No señor, no piense que es un premio lo que nos preocupa, esto es un asunto de dignidad, que el dinero llegue a donde tiene que llegar. Que sean conscientes de las consecuencias, si se maneja incorrectamente ese dinero y anunciar premios falsos, que a última instancia irán a favorecer a familiares y amigos. Ya es hora que entiendan cuáles deben ser las categorías que merecen la mejor premiación y los aspectos a considerarse.
Las lanchas de seguridad brillan por su ausencia en violación a la Ley que exige tres lanchas de seguridad por cada 5 botes. Nunca he participado de un evento que cumpla con ese requisito, pero que no haya ninguna, es algo que atenta contra la seguridad, especialmente cuando compiten botes cada vez más frágiles, buscando reducir peso. Si no hay lanchas, no hay árbitros (jueces) en las boyas, en caso que se presente una protesta. Las boyas de tubo de goma que han sacado de la basura son invisibles e invitan a que ocurra un accidente. Un dron no cuesta gran cosa, lo pintas de safety orange o rojo y tienes una excelente boya que puedes ver a distancia. Los garajes municipales y hasta Recreación y Deportes los regalan. La narración del evento es un aspecto importante que han abandonado por completo. Hay que educar a las personas sobre la vela nativa, que tiene fanáticos que llevan su silla y se sientan a disfrutar del evento. Eso también lo van a perder, si continúan con esa conducta. Ningún patrocinador apoya un evento que no arrastra público. Un buen narrador debe educar, enseñar e informar al público de lo que acontece. Eso es vela nativa, siempre lo ha sido, siempre ha tenido su fanaticada, no la están cuidando y eso se logra efectivamente a través de la narración. No necesitamos a un locutor, cualquier conocedor puede hacer un excelente trabajo. Es un asunto de informar agradablemente dentro de la seriedad del deporte. Tampoco queremos a un Payaso Tatín.
Este servidor siempre ha agradecido el trabajo de los organizadores de los eventos. También he organizado eventos de veleros nativos y reconozco la tarea, sé que es voluntaria y sacrificada como todo, y lo hacemos porque nos gusta. Hago estos señalamientos por el bien del deporte. Espero crear conciencia y ver resultados, pues los estaremos evaluando y si se molestó, recuerde que en este mundo nadie es indispensable y detrás de usted hay muchos esperando la oportunidad de mejorar lo que usted haya logrado. Así que hágalo bien, aquí tenemos el foro abierto para aclarar lo que sea necesario. Lo cierto es que tenemos que ajustarnos los pantalones y si ya no tenemos el ímpetu, el deseo, la salud, lo que sea, para organizar los eventos como debe ser, reconózcalo y seda el paso a la sangre nueva que espera por esa oportunidad.
24
Estilos de Vida El hombre moderno vive una vida de agitación, preocupaciones, problemas nerviosos y gran cantidad de enfermedades que no le permiten ser feliz. Partiendo de la premisa de que todo Ser humano tiene el potencial para triunfar y ser feliz, no es eso lo que observamos a nuestro alrededor. Cada día aumentan más los hospitales y en las cárceles hay más hacinamiento. Es el tiempo de buscar nuevas alternativas y estilos de vida que nos ayuden a cultivarnos y transformarnos en verdaderos seres de luz. Entre estos estilos de vida que aportan a nuestro crecimiento contamos con: El Yoga, Tai Chi, Técnicas de Relajación y la Meditación. Todas estas alternativas traen un nuevo camino, una nueva experiencia, para mejorar tu salud física, emocional y mental; y como consecuencia, tendrás mayor paz, una mente más centrada y armonizada, y una mejor memoria y concentración. ¿Cuáles son los grandes beneficios que aportan estos estilos de Vida? ¿Quiénes pueden practicarlos? ¿Se necesita un cuerpo esbelto o una gran flexibilidad? ¿Es sólo para jóvenes? Todas estas incógnitas quizás no te permiten acercarte y transformar tu vida.
Fotos Benito Pinto
Yoga: Es un estilo de vida milenario cuyo propósito es mejorar el ser humano de forma integral Cuerpo-Mente-Alma. La palabra Yoga significa Unión, vínculo o relación con lo Supremo. A través de las prácticas del Yoga podemos mejorar nuestro cuerpo físico, aumentar la flexibilidad, aquietar y relajar la mente. El Yoga diluye el estrés de forma natural, elimina la ansiedad, depresión y nerviosismo. Aumenta la energía y fortalece el sistema inmunológico. Nos ayuda a canalizar nuestras emociones, evitando así, enfermedades tales como: asma, migraña, alergias, artritis, cáncer, fibromialgia y espasmos musculares, entre otros. Todas
Por Lcda. Ana Rosa Rodríguez
La autora ofrece clases, talleres y seminarios relacionadas con estos Estilos de Vida.
las personas, sin importar la edad, peso o condición física pueden practicar estos ejercicios, incluyendo los niños desde 6 años en adelante. El peso adecuado, la buena forma y postura llegarán con la práctica de los ejercicios. Tai Chi: Es un arte de movimientos y respiraciones que combinados circulan las corrientes de nuestras energías vitales. Dichos movimientos se realizan en forma armoniosa y suave. Promueven la alegría, el vigor, el entusiasmo. Fomentan la superación y el equilibrio de la riqueza. Aumenta la belleza del cuerpo y la mente. Combate la depresión, la fatiga y el desaliento. Incrementa un buen balance en nuestras relaciones con los demás. La práctica del Tai Chi motiva la salud integral [cuerpo-mente-espíritu]. Técnicas de Relajación: Sencillos ejercicios que te ayudarán a relajar el cuerpo y aquietar la mente, llegando a un nivel de relajación, donde podemos empezar a regenerar todo nuestro sistema. La correcta respiración está íntimamente ligada a la relajación, concentración y centralización mental. Cuando aprendemos a relajarnos, le damos la oportunidad al cuerpo a eliminar y/o curar cualquier tipo de enfermedad tanto física como mental. El paso acelerado de la vida moderna nos causa ansiedad, desarmonía, intranquilidad y estrés, afectando nuestra creatividad y rendimiento. Por lo tanto, estas técnicas son de gran beneficio para personas involucradas en las áreas de la educación, salud, banca, venta, industria farmacéutica, agencias de gobierno, artistas y otros.
Centro Cultural Yoga Devanand de Caguas, 787-746-3415.
Meditación: Aquietar la mente, aprender a hacer silencio mental, conectarte con tu Ser interno, aumentar la seguridad, la creatividad y despertar niveles sutiles de Conciencia, son entre otros, los grandes beneficios que aporta la Meditación. Meditar es un ejercicio mental que despierta los niveles inactivos de la mente, aumentando la conciencia que nos hará entender que todo lo que existe es Dios y que tenemos un gran potencial que podemos utilizar en un 100%, para beneficio propio y de la Humanidad. Ejercitando tu mente a través de la meditación podrás alcanzar el Amor, la Paz, la Armonía y la Verdad. Aprovecha el tiempo para crecer y mejorarte en todos los aspectos de tu personalidad: Cuerpo, Mente, Intelecto, Ego y Alma. ¡Adelante! ¡No te desanimes!
noviembre 2004
25
El entierro perfecto para el amante del mar por Diana M. Sancho
Las cenizas son mezcladas con el concreto para formar estructuras que sirven de sustrato para el establecimiento de abundante vida marina
¿Es usted amante del mar y desea que sus restos mortales cremados formen parte de ese océano que tanto ama y protege, y que no se los lleve la corriente? ¿Qué le parece la idea de ser parte de un arrecife artificial, y en el proceso, ser parte de un ecosistema ambiental que proporcione hábitat para la vida marina? Pues para usted existe el “entierro” más original e innovador que se lleva a cabo en el mar, y aprobado por la Fish and Wildlife Conservation Commission y respaldado por la EPA. Aunque hasta el momento, sólo una compañía está ofreciendo este tipo de funeral, el aumento de cremación como procedimiento de preferencia para disponer de restos mortales podría convertir a este tipo de empresa en una muy popular en el futuro. Eternal Reefs, Inc., de Atlanta, ofrece este servicio desde 1998, y utiliza un método muy creativo para enterrar los restos de personas que han escogido la cremación en vez de un entierro convencional. El mismo incorpora los restos cremados en una mezcla de concreto usada para moldear formaciones de arrecifes
artificiales. Estos arrecifes entonces se convierten en conmemorativos permanentes, creando ecosistemas locales para la vida marina. Entre los lugares donde Eternal Reefs, Inc. ha establecido arrecifes conmemorativos se encuentra Southport, NC; Ocean City, MD; Norfolk, VA; Ft. Lauderdale, FL; Sarasota, FL; South Padre Island, TX; Pensacola, FL; Charleston, SC; Chesapeake Bay, VA; Marco Island, FL; Atlantic City, NJ, y la lista va en aumento. Quién sabe, puede que en un futuro cercano todas las compañías funerarias puedan ofrecer este tipo de entierro. Ya que la cremación es un procedimiento que va en aumento—proyectándose que para el 2010 podría ser incluido en el 40% de los funerales en los Estados Unidos, de acuerdo a la Cremation Association of North America—el entierro submarino que elimina las urnas y la dispersión de las cenizas en el mar, puede proporcionar un medio creativo para conmemorar sus restos mortales de una manera ambientalmente segura. De manera que si usted ha escogido la cremación como procedimiento para disponer de sus restos, se considera un amante del mar y desea permanecer rodeado de ese ambiente que lo apasiona, en vez de permanecer olvidado en una urna en una tablilla o clóset de su casa, entérese más, visitando a www. eternalreefs.com o llame al 888-423-7333.
26
Veleros de alquiler en las Islas VĂrgenes BritĂĄnicas No se requiere experiencia de navegaciĂłn precios que se reducen dramĂĄticamente en la primavera, el verano y el otoĂąo. Los botes acomodan desde dos hasta 20 personas, y todas las compaĂąĂas de alquiler estĂĄn preparadas para aprovisionar los botes, aunque muchas permiten que los pasajeros traigan su propia comida y bebidas.
Existen dos mitos relacionados a una vacaciĂłn en el mar; el primero es que es muy costosa y el segundo, que hay que saber cĂłmo navegar. Ninguno de los dos es cierto en las Islas VĂrgenes BritĂĄnicas (BVI, por sus siglas en inglĂŠs), donde una semana completa en el agua puede costar menos de $450 por persona en verano u otoĂąo, y donde los capitanes de los veleros de alquiler esperan que sus pasajeros les dejen el asunto de la navegaciĂłn a ellos. Aunque muchos cruceros utilizan a Road Town como uno de sus puertos, la experiencia marĂtima en las BVI se da mayormente en yates. No hay fiestas de disfraces ni meriendas de medianoche obligatorias, ni clases de artesanĂas o directores de cruceros. Menos aĂşn que sus compaĂąeros pasajeros sean aburridos. La mayor parte del tiempo, los botes los alquilan personas que han sido amigos por mucho tiempo y quieren compartir nuevas y fascinantes experiencias.
Todo el alojamiento en agua en las BVI incluye acceso a equipo para deportes acuĂĄticos, desde snorkel hasta buceo, “windsurfingâ€? y esquĂ en agua. Algunas incluyen hasta lecciones de navegaciĂłn, y cuando sus huĂŠspedes regresan a las BVI a recuperar ese placer, muchos optan por alquilar embarcaciones sin personal y diseĂąar su propio curso de viaje.
Los veleros de alquiler que se encuentran en las BVI estån disponibles en pråcticamente todos los tamaùos, desde Cuan Law, un trimarån de 105 pies de largo – el mås grande de su tipo en el mundo – con diez habitaciones cada una con su propio baùo privado, hasta veleros de dos pasajeros cuyas comodidades son mucho mås båsicas, pero tambiÊn muy placenteras. Lo que todos tienen en común es ese sentido de emoción que le brindan al que decide navegar por unas de las islas mås hermosas del Caribe.
Los marineros experimentados pueden alquilar botes sin personal en las BVI, y ningĂşn otro lugar en el mundo ofrece mĂĄs embarcaciones de esta clase que estas islas. Los botes de vela y los de motor estĂĄn disponibles a precios razonables y muchas compaĂąĂas de alquiler proveen un capitĂĄn por un precio adicional. Muchas incluyen el costo de combustible, agua, hielo y otros artĂculos esenciales en el costo bĂĄsico del alquiler.
La ventaja mĂĄs obvia de los botes sin personal es el costo. Es muy posible, por ejemplo, para ocho personas, alquilar un bote sin personal por una semana con un capitĂĄn por unos $700 por persona, ademĂĄs del costo del boleto de aviĂłn y comida. Pero la mejor ventaja es la libertad que ofrece una vacaciĂłn de este tipo. Hay millas sin fin de aguas cristalinas para navegar, pero nunca lejos de tierra, pues hay sobre sesenta islas %NJO e islotes que explorar. Hay Y TO COMPANY R T playas desiertas que ofrecen A L E N OW N E D FR E E D O un pacĂfico interludio y FO R ITS M AN marinas bien hospitalarias CU S T O D P E A con tiendas, restaurantes y ME C E en muchas ocasiones, una O R S ERV F MIND fiesta en proceso. IC W
El costo semanal de alquilar en el invierno, un velero de unos 30 a 50 pies con un experimentado capitĂĄn, varĂa entre $1,500 y $8,200;
" 3
E A
Por TomĂĄs Dardet
N D
I T H T HE CHA Q UA R T E R LITY S INCE
, 3)/ '#--#(! ." ) .
s CHARTER SAILTMM COM s WWW SAILTMM COM "ELIZE s 4ORTOLA s 4HE 'RENADINES #ATAMARANS s -ONOHULLS s -OTOR 9ACHTS s 9ACHT /WNERSHIP
E s cierto que en el mar la vida es mĂĄs sabrosa. Y ningĂşn navegante del resto del mundo disfruta tanto como aquellos que alquilan su embarcaciĂłn en las BVI. Algunas de las compaĂąĂas dedicadas al alquiler de veleros y embarcaciones de motor son: • BVI Yacht Charters LTD: www.bviyachtcharters.com • Barecat Charters Inc: www.barecat.com • Catamaran Charters: www.catamaranco.com • Charter Yacht Society of BVI: www.bvicrewedyachts.com • Chocolat Balnc Day Sail: chobanc@surfbvi.com • Conch Charters LTD: www.conchcharters.com • Destination BVI Ltd: www.destinationbvi.com • Endless Summer II: www.endlesssummer.com • Golden Spirit: www.chartergoldenspirit.com • Horizon Yacht Charters LTD: www.horizonyachtcharters.com • The Moorings, LTD: www.mooringssignature.com • Nauticblue: www.nauticblue.com • North South Yacht Vacations: www.nsyv.com • Promenade Cruises: www.yachtpromenade.com • Regency Yacht Vacations: www.regencyvacations.com • Sunsail Stardust: www.sunsail.com • Tortola Marine Mgmt, LTD www.sailtmm.com • Tropic Island Yacht Mgmt.: tropics@candwbvi.net • Virgin Traders: www.virgintraders.com • Voyage Charters: www.voyagecharters.com • Wanderlust Yacht Vacations: www.wanderlustcharters.com • Yacht Connections, Ltd: yachting@surfbvi.com Para mĂĄs informaciĂłn, comunĂquese con su agente de viajes o llame a la oficina de turismo de las Islas VĂrgenes BritĂĄnicas al 1-800835-8530 y pida el folleto sobre alquiler de embarcaciones en las BVI.
noviembre 2004
27
Pretiene ONCE
Copa Perpetua
Tras un año de intenso fogueo, el semillero de veleristas locales ha perfeccionado sus técnicas y cosechan el fruto de tantas regatas en y fuera de la Isla. No importa lo que pase, esos niños no se quitan, como hacen algunos grandes. Esa perseverancia
era inspiración para Michael Pauley, quien siempre reconoció la participación deportiva por encima de la conquista de trofeos. Pauley fundó y dirigió The Tropic Times, el primer periódico náutico de Puerto Rico (1987-1997). La Copa Perpetua Michael Pauley 2004, fue ganada por José Joaquín Nigaglioni, mejor puntuación en una serie de cinco regatas celebradas durante el año 2004 en el Club Náutico de Ponce. Por otra parte, José Joaquín, Fernando Monllor y Ramón González, constituyeron el equipo ganador durante el Discover the Caribbean Series, celebrada en Ponce durante octubre del 2004. José Joaquín Nigaglioni, David Alfonso, Fernando Monllor, Ramón González e Iván Aponte calificaron durante el año 2004
José Joaquín Nigaglioni ganó la Copa Perpetua Michael Pauley
José Joaquín Nigaglioni, Fernando Monllor y Ramón González, equipo ganador del Discover the Caribbean Series. para representar a Puerto Rico en las Mundiales de Optimist a celebrarse en St. Moritz Suiza en el verano de 2005. Suerte a ellos y muchas felicidades por sus logros.
28
Domingo De Guzmán
Por Elizabeth Blanc La querendona de Cristóbal Colón, la ciudad primada de América, Santo Domingo de Guzmán. Si usted no conoce la Tierra que más amó Colón, o si hace un ratito no va por allí; ahora es el momento ideal de preparar la maleta e ir a descubrir los encantos de Santo Domingo de Guzmán. Air Santo Domingo, Tel. (787) 723-1015, su línea aérea nacional, le lleva en cómodo vuelo en menos de 45 minutos desde San Juan. No olvide su pasaporte o certificado de nacimiento original con tarjeta de identificación. La capital es el punto ideal para comenzar sus vacaciones y desde allí desplazarse a otros lugares interesantes como La Romana, Punta Cana, Puerto Plata, Samaná. Santiago de los Caballeros, segunda ciudad en importancia, queda a sólo hora y media en auto de la capital. Santo Domingo, es la más antigua ciudad del Nuevo Mundo. Sus calles adoquinadas y los balcones con farolas son testigos de su herencia hispánica. El patrimonio arquitectónico y cultural que encontrara en la periferia de la ciudad, con sus edificaciones del siglo XVI le valieron que la UNESCO la declarara Patrimonio Universal de la Humanidad. LA CIUDAD COLONIAL Podríamos comenzar nuestro paseo con la Visita a la Catedral Santa María de la Encarnación, ubica en pleno Parque Colón, abierta de 9:00 AM a 4:30 PM. El Alcázar de Diego Colón, hoy día convertido en Museo y en retreta para conciertos y eventos con una vista hermosa al Río Osama es otra visita imperiosa que no puede perderse. El Mausoleo Nacional, donde descansan los restos de los Padres de la Patria desde la época de Trujillo abre diariamente de 10:00 AM a 5:00 PM.
Río Osama Puentes sobre
librerías donde encontrará de todo a precios bien módicos. El cambio es muy favorable, al momento de mi visita, llegó a estar a 40 pesos dominicanos por dólar. Otra razón más para darse la vueltecita a estas queridas tierras.
Rosa, cruz, profin, y estrella Ante Dios omnipotente Con que ha iluminado el ente De los entes de Quisqueya”. Juan Pablo Duarte El padre de la Patria
DULCES SUEÑOS DOMINICANOS La capital dominicana cuenta con una excelente y variada oferta hotelera desde lujosas hospederías de cinco estrellas hasta confortables apartamentos familiares. Usted y su presupuesto escogen, pero de seguro la hospitalidad siempre estará presente. Hotel Santo Domingo fue mi casa fuera de casa esta vez, de ambiente tropical, ubicado en el corazón de la ciudad, cerquita al Malecón y a 30 minutos del Aeropuerto Internacional de Las Américas. Sus 220 amplias y lujosas habitaciones tienen una espectacular vista al Mar Caribe. Para más información visite. www.hotel.stodgo.com.do. El Renaissance Jaragua and Casino Hotel en pleno Malecón posee su glamour de siempre. Sus 300 amplias habitaciones tienen TV, teléfono, secador de pelo y mini bar, entre otras amenidades. Sus tres restaurantes ofrecen los mejores manjares de la gastronomía dominicana e internacional. Y en su lobby y lounges siempre hay buen ambiente y mejor música. www. renaissancehotels.com. El Hotel Hodelpa Caribe Colonial es un hermoso Boutique Hotel de 54 habitaciones superiores con una atención personalizada y con una terraza solarium para los amantes del sol desde donde puedan divisar el encanto de cinco siglos de historia plasmados en monumentos y residencias de la época. Tiene un restaurante exquisito que bien merece una visita. Pídale al Chef la crema de garbanzos. El Hotel Napolitano y Casino es un clásico de siempre, recién renovado, con sus 72 confortables habitaciones con vista al mar y al malecón, tiene aire acondicionado, TV, mini bar, caja de seguridad, restaurantes, casino, entre otros. www. hotelnapolitano.net PARA LAS NOCHES…
No olvide la cámara para el cambio de guardia. Una caminata por todo el malecón dominicano lo pondrá en contacto con la gran oferta de hoteles, restaurantes, bares, exposición de arte haitiano y el Mar Caribe. Así llegamos a lo largo de la muralla, y visitamos la Capilla de los Remedios y el Museo de las Casas Reales, así como el reloj de sol del siglo XVII, que aún funciona. Al frente encontrará la Fortaleza Osama. Desde aquí podemos observar, en la margen oriental del Río Osama, el Faro a Colón, monumento donde descansan sus restos y el más relevante construido en este siglo para honrar su memoria. Debe también visitar el Acuario, el Jardín Botánico y el Manantial de los Tres Ojos. Por nada del mundo se pierda el Mercado Modelo, donde podrá apertrecharse de vainilla, dulces de leche, café y tabaco dominicanos, artesanías, las típicas muñecas sin rostro, hasta la afrodisíaca Mamajuana. Regatee, está permitido. En el corazón de la ciudad colonial late la arteria comercial conocida como la calle del Conde, es un paseo peatonal repleto de tiendas, ofertas, restaurantes, joyerías, supermercados,
Faro a Colón Fotos Benito Pinto
En Santo
“Es cual rosa de montaña, de Quisqueya flor sencilla, que da vida y no mancilla, ni tolera flor extraña.
La oferta de lugares a los que acudir durante las noches en Santo Domingo es tan variada como divertida y se adapta a todos los gustos. De este modo, puede deleitarse con la música típica dominicana en bares, lounges y restaurantes u optar por la tradicional música internacional, conciertos y representaciones artísticas. Al llegar verifique que se presenta en el elegante Teatro Nacional y reserve con tiempo. En el Hotel Jaragua le sugiero el Merengue Bar, lleve zapato cómodo, la música y la alegría terminan al amanecer. El Champion Bar también en el Jaragua Hotel le ofrece música internacional, y una pantalla gigante permite disfrutar de eventos deportivos en directo acompañado de los más selectos y tropicales tragos. El Bar Marrakesh con música de piano y conciertos de Jazz es una excelente alternativa en el Hotel Santo Domingo. Una manera divertida e inusual de conocer la vida nocturna capitalina es el Tour conocido como el “Bonche Bus”, es la versión dominicana de la Chiva Parrandera Panameña. No se la pierda, va a disfrutarla un montón. Hasta la alegría está incluida. www.bonchebus.com. DEGUSTANDO EL MANGÚ!!! Hay que rendirle honores a la mesa dominicana. Siempre se come sabroso y los precios, mejores no pueden ser. Usted puede
disfrutar de la cocina española, argentina, japonesa, mexicana, italiana y sobre todo, probar la criolla. Hay una cantidad de buenos restaurantes con un depurado servicio que invitan a un Tour Gastronómico y empezamos con: EL PAPAZAZO restaurante en la calle Roberto Pastoriza ofrece un menú dominicano gourmet donde el servicio y el ambiente son de primera. Podrá degustar un Sancocho de Habichuelas, berenjenas asadas en leña, tostones rellenos de chivo ripiao ¡EXQUISITO! EL PATA E PALO restaurante Brasserie en la zona colonial, es un lugar romántico, con una excelente propuesta gastronómica. Aquí podrá deleitarse con unas Gambas Empanizadas en Coco, Filete de Mero Chileno con Salsa de Vino Blanco, los mejores cortes de carnes, acompañado de su bebida favorita, y los postres… ¡manjares de dioses quisqueyanos! Este lugarcito está muy “IN”, no se extrañe si se topa allí con el Presidente o con Juan Luis Guerra o con Amelia Vega. EL CONUCO es la esencia dominicana hecha comida: arroz, habichuelitas, carne, platanitos fritos, chicharrones de pollo, sancocho, pescado con coco, Jhonny Cakes con Spaghetti. Es tan folclórico como sus bailes típicos que allí también se danzan, el servicio excelente y los precios para volver.
noviembre 2004
29
30
EuroNoticias Victoria Griega en la Rolex Middle Sea Race Diferentes condiciones de viento, tormentas eléctricas y exitosas maniobras para recuperar a diversos tripulantes del agua, han acaparado las conversaciones en el puerto maltés del Manoel Island Marina, a la conclusión de la 25º edición de la Rolex Middle Sea Race. Los partes meteorológicos, para la primera parte de esta regata anual que sigue rumbo a la contra del reloj al rodear la isla de Sicilia, con salida y llegada en el Royal Malta Club, habían previsto vientos muy flojos. Afortunadamente, el viento del Nordeste que soplaba en la primera mañana de regata fue suficiente para propulsar a las unidades participantes hacia la bocana del puerto, pasadas las 11 de la mañana, hora local, de sábado 23 de octubre.
Mientras los maxis fueron capaces de atravesar el estrecho con la marea, las unidades de menos eslora que navegaban tras ellos no tuvieron las mismas condiciones y tuvieron que enfrentarse con un viento que iba muriendo en intensidad y con una cambiante marea que les imposibilitaba su travesía. Algunas tripulaciones, entre las que se encontraban la del Swan 62 RS Constanter y el Bavaria 38 Matchless, informaron que habían sido presa de diversos remolinos que habían virado sus barcos 720º. Con un sistema de alta presión sobre el Norte de Sicilia, los maxis también sufrieron una terrible encalmada en su intento por llegar a la siguiente baliza del recorrido, en la Isla de Stomboli. Una de las atracciones de la Rolex Middle Sea Race, se encuentra en su recorrido, donde se atraviesan parajes entre dos volcanes activos, el Etna y el Stomboli. Pero pasó bastante tiempo hasta que la flota de maxis pudo contemplar Stomboli. “Recorrimos 38 millas en 20 horas,” comentó el match-racer danés Jesper Radich, patrón del Black Dragon en su lento camino hacia el Norte. Los líderes, al contrario que las unidades de menor eslora, cruzaron el Estrecho de Messina en la medianoche del domingo, mientras los maxis viraban Stomboli a primeras horas de la mañana del lunes. Las siguientes 24 horas de regata vieron como con las condiciones reinantes, la flota iba quedándose encalmada y las tripulaciones comenzaban a preocuparse por las reservas de comida.
Al virar la baliza de St. Paul, los tres gigantes maxis, Alfa Romeo, Damiani Our Dream y Black Dragon se colocaban en cabeza, seguidos con fuerza por el Farr 52 griego, Optimum 3. Al pasar Cabo Passero, en el extremo Sueste de Sicilia, el favorito para alzarse con el triunfo en la prueba, Alfa Romeo -de Neville Crichton- liderando la prueba, optaba por acercarse a la costa, mientras sus rivales, por mar, tomaban ventaja al situarse en mar abierto. A las 24 horas de comenzar la regata, el Black Dragon lideraba al Damiani Our Dream y al Alfa Romeo en el Estrecho de Messina. El estrecho, entre Sicilia y el extremo italiano, es una franja de agua con apenas media milla de anchura, con mucho tráfico de ferrys y barcos comerciales, a lo que hay que añadir el desafío que también supone la marea existente, que en ocasiones alcanza los cuatro nudos de velocidad.
Siglos de historia enmarcaron la salida
No fue hasta el martes cuando los primeros pasaron frente a Palermo, en su camino hacia el Sur de las islas Pantelleria y Lampedusa, donde por fin apareció el esperado viento. En ese momento Alfa Romeo ya lideraba la prueba con una buena ventaja, virando el Noroeste de Sicilia y dejando a sus rivales maxis buscando la brisa que ellos ya disfrutaban, durante cerca de cinco horas. En su camino hacia el Sur, los maxis encontraron el viento esperado, pero de mayor intensidad a la supuesta, presente con intensidades de superaban los 30 nudos. Alfa Romeo fue el más afectado y su armador, Neville Cricton lo describía así: “teníamos apenas 8 nudos de brisa y de repente vimos 50 nudos; intentamos hacerle frente pero no fue posible, perdimos el control del barco y de repente estábamos tumbados; la botavara y la mayor parte de la jarcia estaban en el agua. Nos llevó cerca de 15 minutos volvernos a poner derechos”. Durante el incidente, el maxi rompió su mayor y su gennaker.
La tripulación del maxi kiwi había sufrido otro incidente peor horas antes, al intentar arriar su gran Código Zero, una racha disparó a John Macbeth fuera del barco, yendo a acabar en el agua durante cerca de 12 minutos, tiempo que tardó la tripulación en volver a por él y recuperarlo. “Doy todo mi crédito a la tripulación, han hecho un impecable trabajo, me han sacado muy pronto y en ningún momento temí por mi vida,” comentaba Macbeth poco después. A bordo del Damiani Our Dream, se intentó arriar la mayor con el viento rozando rachas de 55 nudos. La mayor, destrozada, tardó cinco horas en ser reparada tras el intento. Afortunadamente, los más pequeños, que se encontraban más retrasados en el recorrido, no llegaron a sufrir las condiciones extremas de sus hermanos mayores, aunque las duras condiciones obligaron a 8 de los 51 participantes a retirarse. El Volvo Ocean 60 Innovation by Catering Equipment llegó a disfrutar de velocidades de 27.6 nudos antes de que una sección de su carril, en el mástil, causara diversos problemas en su mayor. Los ganadores en la edición pasada, Andrew Calascione y Darius Goodwin con el J/109 Jammin pelearon en el grupo de cabeza de la clasificación hasta que tuvieron que enfrentarse con los 35 nudos de viento. Por su parte, el Farr 52 griego, Optimum 3, co-armado por Nikos Lazos y Pericles Livas se mantuvieron bastante bien, en la popa de los grandes maxis e intentaron mantenerlo en el Estrecho de Messina, cruzándolo en la misma marea que estos grandes esloras. En el momento en el que los 52 nudos azotaba a los líderes de la flota, los griegos consiguieron salir bastante indemnes, realizando su recorrido de vuelta a Malta haciendo 25 nudos, bajo mayor y tormentín. Los del Optimum 3, tomaban la línea de llegada a las 16:25 horas del miércoles, justo seis horas y media después del Alfa Romeo, 40 pies mayor que la unidad griega. Esta escasa diferencia y la excelente evolución de la unidad de Nikos Lazos y Pericles Livas ha hecho que alzaran con la 25th Rolex Middle Sea Race, tras compensar tiempos, por delante de la unidad de Chris Bull, el J/145 Jazz. La próxima edición de la Rolex Middle Sea Race tendrá lugar el 22 de octubre de 2005. ¿Te animas?
No era el más grande, ni llegó primero; pero Optimum 3 ganó la prueba
Jazz pasa cerca del Volcán Stomboli
noviembre 2004
Ivi Medidas . . . . . . . . 32-24-34 Estatura . . . . . . . . 5’3” Pasatiempos . . . . Modelar Profesión . . . . . . . Cheerleader
31
32
EuroNoticias
COPA LOUIS VUITTON ACTO II Emirates Team New Zealand Ganador El Acto II de la Copa Louis Vuitton en Valencia (España) ha seguido de un modo casi inmediato, al Acto I celebrado en Marsella (Francia) y casi sin tiempo para que los equipos se recuperen de una dura competición que, para colmo, terminó con un temporal climatológico que incluso llegó a dañar gravemente algunas de las embarcaciones. Este Acto II es el primer Acto oficial que se celebra en Valencia y ha sido la primera vez, en la que los aficionados han podido observar, en el mismo escenario donde se celebrará la Copa América 2007, los desafíos que dentro de tres años disputarán la Copa Louis Vuitton que es la antesala a la Copa América y su preciado trofeo la Copa de las 100 Guineas. Uno de los propósitos que se ha marcado la American Cup Management (ACM), que es el organismo que ostenta la Copa América, es el de hacer llegar al gran público los acontecimientos que conforman esta magna competición. Para ello, han previsto hacer de las regatas un espectáculo que, por un lado, sea atractivo para el aficionado y por otro llegue a la mayor cantidad de ellos de un modo directo, de manera que pueda verse de cerca a estos equipos multidisciplinares que se dedican en cuerpo y alma a esta competición. Como respuesta a estos dos puntos, la organización ha previsto, por un lado, competiciones no sólo del tipo Match Race (o lo que es lo mismo barco contra barco) sino también regatas de Flota en la que todos los participantes lo hacen a la misma vez. Es fácil imaginarse lo impresionante que resulta ver las embarcaciones haciendo movimientos cerca unas de otras en las pre-salidas o durante la misma regata con sus velas desplegadas llenas de color y dinamismo. Además, el campo de regatas se encuentra cerca de las costas, con lo que las regatas podrán ser seguidas directamente por todos los aficionados que lo deseen desde las playas valencianas. Pues bien, Valencia estaba preparada para alojar a los participantes (de hecho ya hay algunos desafíos que tienen sus bases logísticas en la zona de la competición en 2007) y desde los primeros días de octubre podían verse las embarcaciones y a sus tripulaciones haciendo sus preparativos. Una jornada de puertas abiertas en el muelle sirvió para que aficionados y curiosos se acercaran para ver esas embarcaciones que representan la tecnología punta de la navegación a vela. Los contrincantes de este Acto II fueron los mismos que los que para el Acto I se presentaron en Marsella, aunque algunos desafíos tuvieron que utilizar unas embarcaciones distintas de las usadas allí, como consecuencia de los daños que causó el temporal. Mención particular merece el desafío Emirates Team New Zealand cuya embarcación NZL-81sufrió múltiples daños en Marsella y no dudó en traer desde Australia su segunda embarcación, la NZL-82, aunque para ello tuvieran que hacerla venir por avión en un vuelo de 26,000 millas, 4 escalas y con un costo de más de 1 millón de $. El Acto II dio comienzo el día 5 de octubre y concluyó el día 12. La modalidad elegida fue la de Match Race. Las regatas de este tipo tienen un programa predefinido. Cada barco se enfrenta a otro en los que se llama un “encuentro”. Los encuentros que realizan todas las embarcaciones en una ronda se llaman “flight” y el conjunto de todos los flights que enfrentan a todas las embarcaciones entre sí se le llama “Round Robin”. En este Acto II se han realizado dos Round Robin con lo que cada embarcación se ha enfrentado a todas las demás en dos ocasiones. El primer Round Robin se celebró a lo largo de las cuatro
Por María del Carmen López Gumbao Corresponsal en España
primeras jornadas con un viento que, aunque escaso al principio, permitió completar los recorridos. A partir de la tercera jornada, su velocidad fue en aumento y en alguna jornada, ya del segundo Round Robin, superó los 25 nudos, por lo que hubo que anular las correspondientes mangas según las reglas. El BMW Oracle que venía de ganar el Acto I era el enemigo a batir y así fue. El Emirates Team New Zealand con su “nueva” embarcación resultó ser el más fuerte, y sólo fue batido en uno de sus encuentros por el Luna Rossa italiano que cuenta, como curiosidad, con James Spithill, que con 25 años es el patrón más joven de todas las embarcaciones, y que quedó finalmente en segundo lugar. En tercer lugar, quedaron igualados el BMW Oracle y el Defender Alinghi. Siguieron en la clasificación final las dos embarcaciones francesas, el K-Challenge y Le Defi que siguen poniéndose a punto. Y finalmente, se situaron el 2º desafío italiano, el +39 de Lorenzo Ricardi y la embarcación sudafricana, el Shosholoza de Salvatore Sarno, que quedó en último lugar aunque no por ello se desanima y sigue dando muestras de vitalidad y optimismo, esperando algún día estar junto a los mejores. Pero veamos los resultados de todas las pruebas disputadas, donde la clasificación quedó así: 1º) Emirates Team New Zealand 2º) Luna Rossa 3º) BMW Oracle y Alinghi 5º) Le Defi 6º) K-Challenge 7º) + 39 8º) Shosholoza Con estos resultados Emirates Team recupera el crédito que perdió el año pasado en la Copa América del año 2003 frente al Alinghi, derrotando al BMW Oracle y al Defender Alinghi. El BMW Oracle no ha podido mantener en aguas valencianas el éxito obtenido en las marsellesas y el Alinghi, por hablar de los primeros clasificados, todavía no le ha tomado el pulso a la competición y ha sido derrotado por segunda vez aunque todavía puede tomarse su revancha en el Acto III que empezará ya mismo. Adiós amigos, hasta muy pronto.
noviembre 2004
Reminiscences on Tropical Storm Jeanne
33
By Smiljka Bogunovich Foto Quino Nigaglioni
Meteorologists were certainly right when they predicted a heavy hurricane season this year. Now it is in the past but when tropical storm Jeanne was announced nobody seemed to know what to expect. Especially if you owned boats. On the day of the tropical storm, when the first rains and winds hit some people were saying that that was it and that it was over. Others were saying that it was yet to come. All the boats on the moorings, a small fleet had left for Puerto Real in a hurry looking for safer docks. However, my husband decided to leave his newly acquired 22 ft. fibreglass sloop Cógelo Suave on the mooring here in Rincón. In spite of bad earaches he dove down and tied it to 4 moorings and a storm anchor. In the meantime, like everybody else I was putting away anything that could fly. I had candles, matches, flashlights, weather radio, regular radio, gas lamps - all by my bedside. We had a 100% loss on our old house in George! And that you do not forget. As the night was drawing near we were listening to reports on the local radio and calling friends. We heard that Aguadilla was hit badly. We still believed that Jeanne would miss Rincón. When the first gusts of wind and rain started we waited in suspense wondering if our new house would withstand. Then the
storm calmed down and my next door neighbour called and said that it was over once again. The other neighbour was saying not to trust that calm and that the real storm had not reached us yet. People were calling from various parts of the island and everybody was saying that there was a calm and thought it was over. Then even stronger winds started, etc. Soon we experienced the same dead calm. Too calm! My husband went out on the porch and yelled, “I can see the eye”. Since he is an artist and has a strong imagination I did not believe him. I came out reluctantly and then I knew what he meant. While the sky all around us was pitch black with strikes of lightening everywhere, in front of us, eastward, there was a big circle of light. Since the electricity was down the only explanation was that the eye of the storm was right above Rincón. So the worst was yet to come... Around midnight (hurricanes seem to like the night) the wind picked up strong, trees were cracking, heavy rain, a storm in its fury
had started. I walked with a flashlight in the open kitchen and called: “Richard, come quickly!” In a corner by the refrigerator a small wet morning dove was trembling. “Watch out for the cats” I said. He quickly caught it and put it in the empty washing machine. A dove is a good sign I suppose. After that I took a mild sedative and went to rest, to gain energy for whatever was yet to come. When I opened my eyes the storm had past and done its damage. However, at 5 in the morning my husband was pacing up and down, very nervous. Supposedly there were gusts up to 90 mph that night. “It will be a miracle if the boat survived,” he said. Then he took off with our border collie Monita down the road, overcoming obstacles of fallen trees, down towards the marina. I once again hated having boats. Two hours later he was back, smiling. Cógelo Suave had survived. We spent the whole day on the beach looking at the only boat as it was jolted up and down, as the bow disappeared under water and reappeared. The south wind
was furious and tourists were taking pictures of our boat at the mercy of an angry ocean. The sailboat has a 3 1/2 ft. keel and is supposed to be self-righting. Actually a young man from Germany had sailed it single-handedly across the Atlantic. When he arrived in Rincón all he wanted for the boat was money for a plane ticket and a drink. The boat had survived but my husband was very stressed out and decided to sail it to Puerto Real next time. As for the little morning dove, I had given it water and seeds and let it rest overnight. In the morning I did not know what to do with it. I did not know whether it was strong enough to fly. Since it was wet, I could not tell if it was young or just wet. After a lot of indecision, around noon I caught it, held it tight. I could feel how wild the little bird was and decided that I should try and let it go. I walked down the road quite a distance to avoid my cats. Then I slowly put it on the wall and it immediately flew up to freedom. A fulfilling experience! It landed at the treetop, glanced at me and I walked away. Two months later I still see it every morning in my neighbourhood. The hurricane season is behind us, gracias a Dios, the winds are picking up and it is time to go for a sail.
34
Clasificados Estudio del cabello revela contaminación con mercurio Vigile consumo de pescado
AIRES ACONDICIONADOS C RU I S A I R- A / C t ip o m ar i n o. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787.727.3637.
APARTAMENTOS ALQUILER Penthouse Condominio Marbella en Palmas del Mar, 2 habitaciones, 2.5 baños, sala, comedor, cocina, estacionamiento. Día 787.850.4923, Noche 850.7705.
BOTES DE MOTOR
Por Diana M. Sancho Un proyecto de muestreo de cabello para contenido de mercurio, iniciado por Greenpeace hace seis meses, ha producido un informe que revela lo mismo que otras investigaciones hechas por otras fuentes—que “los americanos están siendo envenenados por la contaminación de mercurio”. El informe—que es provisional, y que fue redactado por Environmental Quality Institute (EQI), University of North Carolina— es el vehículo de Greenpeace para “llamar la atención al problema global de la contaminación de mercurio, y promover la energía limpia”. El mercurio, un químico tóxico producido por plantas de energía de carbón, se deposita en lagos, ríos y océanos, y es absorbido por los peces. Su consumo puede resultar peligroso—en especial para las mujeres de edad fértil y los niños—causando daños severos a la memoria, la atención y el desarrollo. De acuerdo al informe de EQI, una de cada cinco mujeres en edad fértil que se sometieron a la prueba de cabello, demostró niveles de mercurio por encima del límite establecido por la EPA—aproximadamente, el 21 por ciento. Las plantas de energía de carbón son los contaminantes de mercurio más grandes de la nación, responsables del 41 por ciento de la contaminación industrial de mercurio del país, según Greenpeace. El Dr. Richard Maas, codirector de EQI y autor del informe, indica que el estudio revela que existe una “relación directa entre los niveles de mercurio de las personas y la cantidad de pescado que consumen, ya sea comprado en tiendas, enlatado o capturado localmente”. Greenpeace recomienda no dejar de consumir pescado (visite www.greenpeaceusa.org para que consulte su lista de consumo de pescado). Como siempre, la posición de Greenpeace es la participación activa por el ambiente que es de todos y responsabilidad de todos—hágase la prueba del cabello, informe a sus líderes sobre el estudio, ínstelos a tomar una posición definitiva y positiva para eliminar el mercurio de las plantas de energía y apoye la energía renovable limpia.
Anúnciate en
787-717-8432
Botes y Algo Más, su tienda en Ponce Playa. El más completo inventario en piezas nuevas y usadas para su bote. Visítenos, teléfono 787.642.1977. Precioso Sea Hawk 15’. Mercury 25hp. Capota. Trailer. $3,995. Aux. Mercury 3.3hp. $599. Tel. 787.776.3291. Hydra-Sports 212 WA. 2004. Mercury 200hp, Aluminum Trailer 2 axels, Bimini Top, Double Battery, Radio AM/FM/CD, Almost New. Must See. Tel. 787.725.5946. Answer 22’ CC, 200hp Yamaha (150hr) w/trailer. Great Fish/Rec Boat. Like
New $10,800. 787-823-4091. Robalo 28’ WA. 1982. T/350 GM full inboard (NUEVOS), A/C, Gen. Set. Nevera, Head, Equipada para pescar. AM/FM/CD/VHF $25,000 OBO. Tel. 787.447.1717 ó 752.8576. Phoenix 29’ Convertible 1992. T/Volvo 200hp Diesel, 5.0 Kw. Kohler Gen., GPS, Depth Finder, Radio VHF, Bimini Top w/3 sides enclosures, windlass, Swim Platform, new Air Conditioning. Tel. 787.725.5946. Tiara 31’ Open. 1997. Twin Cat 300hp. Fully equipped. $110K O.B.O. Se considerará “partial trades”. Tels. 787.850.7662/636. 8158. Cape Dory 33’. 1981. Cruise Ready, Good Cond. Efficient Refrigerator, AutoHelm, 24hp Diesel, New Stove, Radar. Lying Culebra. $48,000. Tel. 787.435.9051. PATWLTH@AOL.COM Chris-Craft Commander 392. 1988. T/Cat 3208, Yanmar 8kw, VHF, Outriggers, Aluminum Frame Bridge Top, Windlass. Tel. 787.725.5946.
BOTES DE VELA Optimist. Con “dollie”, 2 velas Toni
Tio, orsa adicional, forro, varias piezas de reemplazo. $2,000. 787.234.6052.
Fitzgerald at 787.823.1782, e-mail: sbf00677@yahoo.com
Optimist. Con “dollie”, 2 mastiles, varias velas, forro. $1,700. Cacho, 787.477.3148 ó 787.287.5137.
Hunter 378. 1997. Yanmar 35hp. 3 cuartos. 2 A/C. 3 baterías grandes. Wind Generator. Nevera y freezer. Estufa 4 hornillas. 135 gal. agua. Windlass. Winch eléctrico. GPS, VHF, AM/FM/CD. $85,000. 787.397.4564
Jeanneau 35’. 1985 “Frenchy”, SailingRacing, Yanmar 27hp, 3 Camarotes, Auto Pilot, GPS, Roller Furling, 10 Sails, Rigging, VHS. Listo para Regata Discover the Caribbean 2004. $30K’s 787.249.2690. Frers 36. 1984. F-3 Rod rigging, hydraulics, Westerbeke diesel, roller furling, full canvas covers, 3 DL, Quantum, North Sails & spinnakers. Racer-cruiser, sleeps 8. Ex Cor D Torus. Insured for $50,000. Sell for $38,000 or BO. Luis Ojeda. 787.405.3392
Beneteau Oceanis 390. Like New and ready to sail! Beautiful / Confortable interior 3 cabins / 2 heads, A/C, 4KW generator, 50hp eng., all navigation equipment, Auto pilot, Windlass, Doyle sails, Maxprop, Selling well below appraisal. A deal for $79,800. Call 787.731.6042 or 787.309.6815. Hunter Passage 42. 1994. Totalmente equipado. 2 Cuartos. 2 Baños, Sala, Cocina, Motor Yanmar, Planta eléctrica. Rigging nuevo, Todas sus velas (Full Batten Main). ¡Como Nuevo! $135K. Tel. 787.502.7500.
Columbia 36. 1968.“Praywind”. Many sails including 3DLs from North. Strong and fast cruiser. Needs TLC. Atomic 4 gas engine. Multiple winner of most regattas in the Caribbean. WEBSITES Sell for $20,000 or BO. Luis Ojeda La Regata-El Periódico Náutico de 787.405.3392 Puerto Rico • www.laregatapr.com Parts on a 37ft ketch. 2 aluminum masts, aluminum rigging, sails, Nautico-El Periódico Náutico de heads, etc. Contact Richard or Smiljka Florida • www.nauticofl.com
AnĂşnciate en
787-717-8432
noviembre 2004
35
36
octubre 2004
Servicios Especializados
37
38
Directorio de Servicios AIRES (A/C) • Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 • May Day Marine A/C Service Area Este 787-376-6967 • Suncool Air Conditioning Toda la Isla 787-791-6971 BOTES • Antilles Yachts Sales San Juan 787-253-3683 • Bella Marine San Juan 939-639-4098 • Caribbean Yachts San Juan 787-725-5946 • CFR Yacht Sales San Juan 787-722-7088 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • J-Boats Caribbean Ponce 787-616-2385 • Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 • Nautica Distribuidora Nacional Toda la Isla 787-460-2126 • People’s Marine Service San Juan 787-722-1310 • Puerto Rico Caribe Inflatable Bayamón 787-785-8815 • Sailing Big San Juan 787-379-0867 • Science Development Company Ft. Lauderdale 800-519-6120 • Viso Marine San Juan/Fajardo 787-782-9513 BUCEO • Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 • La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 • La Casa del Mar Fajardo 787-860-3483 • Paradise Scuba Center
La Parguera 787-899-7611 • Scuba Centro San Juan 787-781-8086 CANVAS/VELAS • Armstrong Sails & Marine Service Salinas/San Juan 787-640-3336 • Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761 • Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 • Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231 CHARTERS • Sail TMM Yacht Charters Tortola 800-633-0155 ESCUELAS • Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 • U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 • United States Power Squadron Distrito de PR 787-787-8911 FINANCIAMIENTO • Popular Auto Toda la Isla 787-765-5800 HÉLICES • Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 • D’Propellers San Juan 787-793-2544 • Marine Propellers Carolina 787-762-7767 • Performance Engines & Propellers Fajardo 787-863-9786 • Velocity Propeller Río Piedras 787-765-8281 MARINAS • Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 800-872-2392 • Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015
• Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 • Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 • Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 • Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 • Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 • Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 • Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 • Club Náutico de Rincón Rincón 787-823-0411 • Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 • Club Náutico de Vega Baja Vega Baja 787-807-6169 • Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 • Inversiones Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 • Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 • Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 • Marina Puerto Del Rey Ceiba 787-860-1000 • Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 • San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 • Varadero Palmas del Mar Humacao 787-285-1510 • Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131 MECÁNICA/MOTORES • Caribbean Boat Maintenance & Repair Toda la Isla 787-564-3031
• Fajardo Generator Power Service Fajardo 787-860-5747 • La Casa del Camionero Toda La Isla 787-780-5151 • Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 • Performance Engines & Propellers Fajardo 787-863-9786 • Power Zone San Juan 787-620-6970 • R&B Power Bayamón 787-785-9777 PESCA-ARTÍCULOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Clear Water Sports Dorado 787-278-1991 • Gone Fishing San Juan 787-594-6360 • Mike Benítez Marine Services San Juan 787-723-2292 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 • SunDay Fishing San Juan 787-707-0000 • The Tackle Box San Juan 787-409-2701 PIEZAS Y ACCESORIOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Better Boats Santurce 787-726-1395 • Blue Water Marine Supply Trujillo Alto 787-748-6281 • C&C Heavy Parts Toda La Isla 787-598-4140 • CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 • Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280
Breves Náuticas Roger Casellas y Bella Marine UNA COMBINACIÓN GANADORA
Don Jones (Vicepresidente de ventas y mercadeo), Roger Casellas, Joe Bubenzer (Presidente de Bertram Yachts) y Carlos López Lay (Presidente de Bella International) Una semana antes del Boat Show de Ft. Lauderdale, Bertram Yachts celebró su asamblea anual de concesionarios en la que los nuestros fueron homenajeados. Roger Casellas, representante de ventas de Bella Marine fue galardonado con el Bertram Salesman of the Year 2004. Este premio es basado en el volumen de barcos vendidos por un sólo individuo. Por supuesto, Bella Marine recibió el Outstanding New Dealer of the Year 2004 (algo así como novato del año) y Carlos López Lay, presidente de Bella International y Bella Marine, fue el recipiente del premio. En un aparte con Joe Bubenzer, Don Jones y Karla Rodríguez, altos ejecutivos de Bertram, éstos se desbordaron en elogios hacia Casellas y López Lay, con quienes han trabajado muy a gusto.
• El Pescador Marine Supplies Fajardo 787-863-0350 • J.R. Distributing Toda la Isla 787-530-7007 • La Casa del Camionero Toda La Isla 787-780-5151 • La Casa de los Fregaderos Carolina 787-253-0471 • Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 • Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 • Marine Dream San Juan 787-723-2639 • Marine & Motor Sport Fajardo 787-863-0235 • Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 • Nu-Tech Floors and More Toda la Isla 787-315-3237 • Performance Engines & Propellers Fajardo 787-863-9786 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • R&B Power Bayamón 787-785-9777 • Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 • Skipper Shop Fajardo 787-863-2455 • West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 PROTECCIÓN PERSONAL • La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378 REAL ESTATE • Ana M. Rodríguez Lic. 3798 Palmas del Mar 787-850-7069 • Taibo Realty Lic. 11450 Cayey 787-735-7278
REPARACIONES • Borinquen Signs & Displays San Juan 787-781-0522 • Island Marine Fajardo 787-633-3088 • Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 • Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231 RESCATE • Red Caribeña de Varamientos Toda la Isla 787-399-8432 • Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 • Vessel Assist Toda La Isla 787-801-2557 RESTAURANTES • A La Banda Puerto del Rey 787-860-9162 • Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 • Col/Cafetín Bonanza Santurce 787-726-2469 • Criollísimo Ponce 787-840-0818 • El Arrecife Salinas 787-824-1539 • El Dorado Salinas 787-824-4455 ROTULACIÓN • Sun Shield Canóvanas 787-530-2890 SEGUROS MARINOS • Guaranty Insurance Agency Toda la Isla 787-791-1188 SURF • Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 • Costazul Surf & Skate Wear San Juan 787-722-0991 • Tres Palmas
San Juan 787-728-3377 • Velauno San Juan 787-728-8716 • Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 SURVEYORS • Benjamín Acosta PR, USVI & BVI 787-399-6317 • Ciro J. Malatrasi Toda la Isla 787-504-4066 • José M. Menoyo Toda la Isla Culebra y Vieques 787-547-7060 • Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702 TRANSPORTE • CRP Marine Transport Toda la Isla 787-757-3240 • Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-850-7662 GOBIERNO • Comisionado de Navegación San Juan 787-724-2340 • U.S. Coast Guard San Juan 787-729-6770 Ponce 787-253-4538 • U.S. Customs Service Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 787-863-0811 787-863-1233 787-509-2559 Mayagüez 787-832-3342 787-831-3368 Ponce 787-841-3130 787-841-3131 787-841-3132 San Juan 787-253-4533 787-253-4537 787-253-4538 Vieques 787-741-8366
noviembre 2004
39
390 Convertible
450 Convertible
510 Convertible
570 Convertible
630 Convertible & 630 Enc Bridge
670 Convertible
670 Enc Bridge Convertible
Para m谩s informaci贸n sobre Bertram y Regulator llame a Roger Casellas al 939-639-4098 o a Bella Marine al 787-620-6970 (Dealer exclusivo de Bertram y Regulator).
PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654
PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAGUAS, PR PERMIT No. 007