0504

Page 1

AÑO 8 NÚMERO 4 • ABRIL - MAYO 2005 • ¡GRATIS!

Foto por A.J. Blake


POWERED BY

Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326 Dirección Benito Pinto Rodríguez Edición María Calixta Ortiz Rivera

Distribución Luis Meléndez Víctor Kemuel Morales William Pérez Rodríguez Gustavo Pinto Ortiz

Fotografía William Pérez Rodríguez Benito Pinto Rodríguez Gustavo Pinto Ortiz

Colaboradores Alastair Abrehart Elizabeth Blanc David J. Busquets Francis A. D’Cruz Manuel González

Joanna Irizarry David Kerr Amanda Marín José J. Nigaglioni William Pérez Rodríguez

Hiram Quiñones José Quiñones Alfredo Rodríguez Diana M. Sancho Cecilio Santiago

En la portada: Titan se abre paso en una apretada salida en la BVI Spring Regatta 2005

Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez


abril - mayo 2005

WALDEMAR

Wally

3

CASTRO

Por Benito Pinto Rodríguez Fotos Benito Pinto

Momentos de mucha angustia se vivieron desde su desaparición, la tarde del lunes 28 de marzo. Había volado en su helicóptero a República Dominicana, por tercera vez en esa semana, y todo apuntaba que sería otro vuelo rutinario. Lo que ocurrió, nunca lo sabremos, pero el helicóptero Schweizer 269D de 2003, desapareció de la pantalla del radar dominicano sin que esto llamara la atención de los controladores de tráfico aéreo. Un despliegue de recursos de la Guardia Costanera fue activado para realizar la búsqueda, sin resultados. Los hijos de Wally se alternaban la búsqueda en un avión privado. A veinticuatro horas de su desaparición, un grupo de amigos se unió a la búsqueda. Desafiando la orden de la Costanera de abandonar el área, se mantuvieron hasta encontrar las primeras pistas; una caja de herramientas y un pedazo de material aislante del motor. Posteriormente, y en la misma zona, la Costanera encontró una rueda del helicóptero y un zapato, que fue identificado positivamente por su hijo. Wally era un hombre osado, y a sus 61 años gozaba de una condición física envidiable. Recuerdo que para no ser esclavo de los espejuelos, fue uno de los primeros en hacerse una cirugía láser en Puerto Rico. Gustaba de navegar, pescar, volar y formaba parte del equipo de Wallito, su hijo mayor, quien se destacó en las pistas de circuito de Estados Unidos y el Caribe. Aunque está laborando en Industrial & Marine Service desde enero, Wallito anunció su retiro definitivo de las pistas para dedicarse, junto a su madre y hermanos, al negocio que su padre heredó de su abuelo.

De derecha a izquierda, Wally, Stanley y Wallito atienden a una familia de prospectos

Tuve la oportunidad de volar con él varias veces en, al menos, tres helicópteros que tuvo. Tenía un dominio absoluto de su nave. Era un piloto metódico; examinaba cuidadosamente el combustible y todas las partes de su nave antes de encenderla, y durante el vuelo se mantenía atento a su espacio aéreo y sus instrumentos. ¡Todo tenía que funcionar a la perfección! En su negocio, era igual. Su presencia era fundamental en cada boat show, en y fuera de Puerto Rico.Supervisaba cada detalle,desde la posición de los botes,hasta las negociaciones de sus vendedores. Lo conocí en el primer show que se celebró en Plaza Las Américas (hace muchos años). Él vendía Sea Ray, y yo distribuía información para proteger a los Wally le muestra “las interioridades” de una lancha a sus clientes manatíes y tortugas Una de tantas fotos que tomamos marinas frente a su abordo de su helicóptero booth. Creo que nunca faltó a un show, ni hubiera permitido que por su ausencia, Industrial & Marine Service estuviera ausente. Sus hijos y empleados lo saben, y es por eso que en medio de su búsqueda y la misa de cuerpo ausente, sus empleados atendieron la exhibición en el Boat Show de Puerto del Rey, como si Wally estuviera allí. Wally vivió cada día como si fuera el último, mantuvo a su familia unida, y murió haciendo lo que más le gustaba hacer. ¡Ya quisiéramos muchos tener ese privilegio a la hora de irnos! A Wally le sobreviven su inseparable esposa, Carmín y sus hijos Wally, Gerard, Stanley y Ronald. Vaya para ellos nuestro más sincero pésame.

Wally “afila el lápiz”, mientras los prospectos esperan una buena oferta (Carmín, su esposa, está de pie)

En el Boat Show de Plaza


4

2005 BVI Spring Regatta & Sailing Festival Las aguas de Tortola en las Islas Vírgenes Británicas vieron competir a 134 veleros, Beach Cat, Laser y Tabla Vela en la 34ta BVI Spring Regatta & Sailing Festival. Un total de 14 clases compitieron en 128 carreras y tres cursos diferentes. El viento fluctuó entre 8 y 14 nudos durante el evento de tres días de competencia en el Canal Sir Francis Drake. En el Curso Cooper Is., Titan XII, el Reichel/Pugh 75 de Tom Hill fue el ganador, quien culminó primero en seis de las nueve carreras de la Clase Racing B. Un trabajo impecable de la tripulación y la destreza del capitán, que incluyó como táctico al veterano Peter Isler, le dieron la victoria. En Racing C, después de una dura competencia, Martin Jacobsen en el Swan 44 Crescendo llegó primero frente a Mick Schlens de Cosmic Warlord, un Express 37. Ambos habían sido ganadores de la Clase el año pasado. Puerto Rico tuvo presencia —aunque menos que en años anteriores— en la Clase Racer/Cruiser con Balajú II, de José Sánchez, en la Clase Racing D con Kosa LoKa de Quique González y con Sun Bum II de

Fotos María C. Ortiz

Los invitados de la BVI Tourist Board incluyeron a participantes de Alemania, Italia, Irlanda, Inglaterra y Puerto Rico

Angel Ayala. Se distinguió entre los nuestros a José Sánchez, quien ganó el segundo lugar en su C&C 38. Para el Curso Norman Is., el cual incluyó botes Performance Cruisers, Multihulls, Jib & Main y Bareboats A y B, el comité de carreras seleccionó el curso Norman Island y el Dead Chest. En este curso también compitieron los nuestros como parte de la flota de BVI. Uno de los auspiciadores de este evento, la BVI Tourist Board con oficinas en Puerto Rico, conformó, por segunda vez consecutiva, un grupo de periodistas puertorriqueños para competir en la Clase Bareboat A. Entre este grupo se encontraba Cecilio Santiago de The San Juan Star, Ángel de León de El Vocero y su camarógrafo, Raúl García de la sección de televisión Buen Viaje, y Benito Pinto del Periódico La Regata, juntos compitieron con Albert Wheatley, Natasha Chalwell, Victoreen Creque, y Carolyn Blackett, el personal de la BVI Tourist Board en el velero Pícaro, un Beneteau 47 de The Moorings. Aunque contaban con la pericia del legendario Capitán Presely (Presly) King y buenas tácticas, obtuvieron un octavo lugar de entre un total de 20 botes en su Clase.


abril - mayo 2005

5

La BVI Spring Regatta fue coordinada por Royal BVI Yacht Club, la Cรกmara de Comercio de BVI y la Asociaciรณn de Hoteles. El Festival de la Vela 2005 y Spring Regatta fue presentado por Nanny Cay Marina. Otros de los auspiciadores fueron: The Moorings, First Caribbean International Bank, Heineken, Mount Gay Rum, Bitter End Yacht Club y CCT. Para los resultados completos de la 2005 BVI Spring Regatta & Sailing Festival visite nuestra pรกgina: http://www.laregatapr. com y presione sobre el banner.

Foto por A.J. Blake


6

en el Nuevo Spa en Peter Island! Por María Calixta Ortiz Una vez te alejas del muelle para llegar a Peter Island Resort, en las Islas Vírgenes Británicas (BVI), comienza tu terapia de relajación. El corto viaje de 20 minutos te prepara para la estadía en el nuevo Spa at Peter Island, construido a un costo de $6 millones dentro de las 728 hectáreas de Peter Island, donde cada cual encuentra lo que le gusta. Este lugar aparece por lo menos en los primeros 160 sitios de la Internet, luego de buscar bajo Peter Island Resort. ¡No es broma, inténtelo! Una vez llegas a la isla, entrarás a uno de los principales lugares privados de retiro del mundo. A través de los caminos, podrás llegar a los diferentes servicios que la isla te ofrece, entre los que se encuentran cinco playas de arenas blancas, el resort con 52 habitaciones y el nuevo SPA ubicado cerca de la playa y a sólo pasos del agua, en un lugar estratégico muy apartado para proveer privacidad a sus huéspedes. Aquí vas a mimar el cuerpo y el alma en un lugar espectacular con personas encantadoras como April Smith, la coordinadora del Spa, quien fue mi anfitriona y mi libro de referencia. La espaciosa estructura de 10,000 pies cuadrados consta de 10

suites para tratamientos con vista al mar o a lo jardines tropicales del lugar, dos súper suites con vista al mar, cuartos de saunas individuales, bañeras de hidroterapia, piscina, área de meditación, jardín para practicar yoga, lockers, tienda de regalos, salón de belleza, estaciones de manicure y pedicure; además de que se ofrecen clases de movimiento. Para las parejas cuentan con suites privadas frente al mar, jacuzzi y tablas de masajes, entre otros servicios. La mayoría de los tratamientos están elaborados con ingredientes locales como el Salt Island Scrub, que utiliza sal producida en las islas o el Termal Sand Bundle Massage. En los favoritos, tienen un tratamiento para exfoliar la piel confeccionado con cachipa de coco y aceites con rico aroma que no sólo retirará las celulas muertas sino que humectará tu piel. Este fue el tratamiento con el cual mimé mi piel; demás está decirle que quedé sorprendida con el resultado. El spa ofrece diferentes ofertas para estadías de cinco a siete días. Los tratamientos ocurren desde las 9:30 de la mañana hasta las

5:30 pm. Se aconseja que llegue temprano a su cita para que pueda disfrutar del sauna de eucalipto antes de darse el masaje. Todas sus pertenecias serán guardadas en un locker para mayor comodidad y disfrute. El Spa ostenta tener una gran clientela de varones, quienes se sienten más confiados en una isla solitaria y alejados de su vida cotidiana. Una peculiaridad de este Spa que no tienen otros que he frecuentado anteriormente es la mezcla de ambientes interiores y exteriores. La clientela podrá incluso darse terapias en los choros y piscinas con vista al mar. Uno de los tratamientos más económicos es una mezcla de fango para ponersela sobre el cuerpo y luego envolverse en la arena de la playa para exfoliar las células muertas. El tratamiento culmina con el enjuague en la playa. Todo en la privacidad que provee este hermoso Spa en Peter Island Resort que combina la sofisticación y exclusividad de una isla tropical intacta con la relajada y simple elegancia de las BVI. Las 53 habitaciones y suites, cuatro villas, cinco playas, yate privado, canchas de tenis, buceo y excelente servicio, es lo que hacen de Peter Island Resort un clásico del Caribe. Para información sobre el spa, sus ofertas y hacer reservaciones puede comunicarse al 1-800-346-4451 o acceder la página http://www.peterisland.com/.

Fotos María C. Ortiz

There is no job we can’t handle with our NEW Boatyard Services! SPRAY PAINTING:

BOTTOM PAINTING:

MECHANICAL:

Performed by a professional inside a spray tent.

Performed by experienced personnel.

Our mechanics are certified service technicians.

• Complete boat painting • Boot stripes • Non-skid • Topside Painting • Gelcoat touch-ups

• Methods of application: - Rolling - Airless Spraying

FIBERGLASS REPAIR WORK:

WOOD WORK:

• Work on diesel and gas engines • Underwater running gear • Engine alignments • Strut alignments • Refits and repowers • Electrical work, etc...

• All types of repairs or fabrications

“Manufacturers # 1 method of application”

• Interior Finish Carpentry

Si por la exposición continua al sol, has notado manchas o resequedad en tu piel, combate los efectos y protégete de forma segura y natural.

Perfomed by fiberglass specialist.

NEW!BOTTOM PAINT REMOVAL SYSTEM: • Using Baking Soda Blasting Equipment

Dry Stack Spaces Still Available!

at Palmas del Mar

Contact Harry or Michael at 787-852-3076 / 787-285-1510 For more detailed information visit our web site at www.plazavaradero.com

Conoce la mejor línea de productos naturales, llama al 787-649-8432


abril - mayo 2005

7

Presely (Presly) King… Icono de la vela en el Caribe Por Cecilio Santiago Basta mirar la figura corpulenta del hombre de barba blanca de tez cocida por el implacable sol caribeño para darse cuenta de inmediato de las muchas horas que este hijo de las Islas Vírgenes Británicas ha pasado detrás del timón “leyendo” sus velas y el comportamiento de su embarcación.

Fotos Benito Pinto

Ganador de prestigiosas regatas a lo largo y ancho de la cuenca del Caribe, se ha ganado el respeto y admiración de todos aquellos que siguen el deporte náutico. Basta verle caminar el muelle o participar en cualquier actividad social y notará la cantidad de admiradores de diferentes razas y nacionalidades que se acercan afectuosamente a saludarle. Lleno de jovialidad y humor innato, su sonrisa no se hace esperar para el deleite de sus interlocutores.

Fue una grata noticia saber que este icono sería nuestro “skipper” en la “BVI Spring Regatta” celebrada en las bellas aguas de las Islas Vírgenes Británicas durante los días 1, 2 y 3 de abril de 2005.

Observar a Presly detrás del timón impartiendo instrucciones es toda una experiencia. Haciendo caso omiso de los modernos instrumentos electrónicos y con sólo mirar el movimiento de las nubes nos decía la velocidad aproximada del mismo. Si éste disminuía considerablemente, de momento escuchábamos la interrupción del silencio de una tripulación cansada por el golpe de látigo de las velas buscando viento, una melodía cabalística que mediante silbido interpretaba Presly con el fin de “invocar” la presencia de viento fuerte que nos ayudara a recuperar la velocidad de la embarcación.

Por iniciativa del Departamento de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas, un equipo compuesto por personal del BVI Tourist Board, periodistas de Puerto Rico, Steven Beard, Brooke Robin y Presly como locales, abordamos “Pícaro” un Beneteau de 47 pies de eslora cortesía de “The Moorings” en Tortola.

Basta cerrar los ojos y ante mí se alza la figura del Capitán Presely; fuerte, tez curtida por el sol, espesa barba blanca, camiseta de 1997 (amuleto de la suerte) rasgada por el uso, sombrero de paja, pantalones cortos, gafas y chancletas; cual Don Quijote… listo a emprender su próxima aventura.

Presly es un ganador y luchador tenaz contra viento y marea en el agua y en la vida. Con 61 años y dado un impedimento físico, muchos hubiesen colgado los guantes, pero este hombre a pesar de tener la mitad de su cuerpo prácticamente paralizado debido a un infarto cardíaco, no vacila en asir el timón e independientemente de las condiciones marítimas navegarlo a su destino.


8

Mensaje del Presidente Federación de Vela de Puerto Rico Marzo fue un mes bien intenso en el deporte de la vela. No sólo teníamos competencias a nivel internacional sino también enviamos atletas a competir al exterior. En nuestras aguas se llevó a cabo la Regata Bared que contó con sesenta (60) embarcaciones y la Culebra International Regatta, en su primera edición, donde participaron 55 embarcaciones. Esto nos demuestra que el deporte de la vela está creciendo, ya que tuvimos dos eventos grandes seguidos y los dos tuvieron éxito con una buena asistencia por parte de las embarcaciones grandes. Cerramos con la Rolex Regatta auspiciada por el St. Thomas Yacht Club y la BVI Spring Regatta en Tortola. Seguimos trabajando con nuestros clubes y patrocinadores para ir mejorando los eventos que se ofrecen a nuestros atletas. En la clase Laser participaron un grupo de atletas en el Centro y Sudamericano de Laser, en Paracas, Perú. Este es un evento grado 1 de la ISAF e incluía los atletas de países de Centro y Sur América. Puerto Rico tuvo una digna representación de atletas que fueron dirigidos por nuestro entrenador nacional Vladimir Bolotnikov. Las sesiones de entrenamiento en San Juan y Ponce con nuestros atletas están brindando frutos. La perseverancia y dedicación de Vladimir y los atletas de la clase Laser es encomiable ya que en dos años que llevan juntos se han levantado de una forma extraordinaria. Los resultados hablan por si solos: Laser Standard Masculino General: Jorge Santiago 17 Sub-19: Francisco Medina 1 Laser Radial General: Jorge Santiago 17 Femenino: Angela Albela 6 Sub-19: Marco Teixidor 7 Laser 4.7 General: Marco Teixidor 4 Femenino: Daisy Cintrón 4 Sub-18: Marco Teixidor 2

Juegos Centro Americanos y del Caribe (CAC) Cartagena 2006: Aprovecho para informarle a las clases Laser Standard Masculino, Laser Radial Femenino, Sunfish Open, Snipe, Tabla Vela Masculino, Tabla Vela Femenino, Hobie 16 y J24; que vayan preparando sus eliminatorias y tengan una lista de candidatos para presentarle a la FVPR para ENERO 2006. El equipo estará comenzando sus sesiones de entrenamiento con nuestro entrenador nacional, Vladimir Bolotnikov, en FEBRERO 2006. Aunque estamos en el “año muerto” del Ciclo Olímpico, la organización de los eventos que llevan a las Olimpiadas no se detiene. Estuve en una reunión de Pan American Sailing Federation (PASF) en Río de Janeiro donde van a ser los CAC del 2007. En dicha reunión se decidieron las embarcaciones que se van a estar usando en Río 2007. Vea la tabla. Los eventos cualificatorios para los CAC 2007 serán informados y publicados en los próximos dos meses. Quiero recordarles que en estos eventos cualificatorios lo que cualifica es el PAÍS, el atleta que nos representará en Río 2007 se escoge a través de eliminatorias que se hagan aquí en Puerto Rico. Por último quiero anunciar con orgullo que ISAF publicó los Ranking Mundiales el 30 de marzo de 2005 y Puerto Rico tiene el honor de tener a varios atletas en esa lista. Quiero reconocer el trabajo y dedicación de esos atletas: Laser Radial Femenino Angela Albela 30/115 Daisy Cintrón 32/115 Laser Standard Masculino Francisco Medina 311/919 Jorge Santiago 322/919 Tornado Enrique Figueroa y Jorge Hernández 11

Los Hobie Tiger Worlds se llevaron a cabo en Santa Bárbara, California y tuvimos una digna representación de parte de nuestros atletas de alto rendimiento, Enrique “Quique” Figueroa y Jorge Hernández. El primer día no pudieron terminar la carrera por las condiciones tan adversas que habían, pero lograron coger el primer lugar en el evento y coronarse los campeones de los Hobie Tiger. Mis felicitaciones a Quique y a Jorge por un trabajo bien hecho.

A todos los atletas, voluntarios y padres que ayudan a la FVPR los felicito porque los logros de nuestros atletas son NUESTROS LOGROS. Ya que somos un equipo y trabajamos en conjunto para el bien de todos.

La Federación de Vela de Puerto Rico está abriendo caminos este mes ya que tenemos un atleta compitiendo en eventos para personas con impedimentos. El evento se llevó a cabo en el St. Petersburg Yacht Club en Florida. Nuestro atleta es Julio “Papote” Reguero, que compitió en un velero de la clase 2.4M para una sola persona. Esta fue su primera regata y llegó 7mo Open (4to en la flota de impedidos). La FVPR ingresará como miembro de la International Federation for Disabled Sailors (IFDS) para que se reconozca a nuestros atletas cuando vayan a competencias Internacionales y quieran participar en las Paraolimpiadas.

Henry Kissinger

Los dejo con un pensamiento que encuentro muy apropiado en este momento: “Si hacemos todo lo necesario, las probabilidades estarán de nuestro lado”

EVENTOS PAÍSES Laser Standard Masculino 12 Laser Radial Femenino 12 Sunfish Open 12 Hobie 16 Mixto 8 Tabla Vela Masculino 12 Tabla Vela Femenino 7 Snipe Open 10 Lightning Open 7 J/24 Open 7 Total

ATLETAS 12 12 12 16 12 7 20 21 28 140

VELA

Dr. David E. Kerr - Presidente


abril - mayo 2005

9


10


abril - mayo 2005

11

NotiPesca Carta del

Presidente En Asamblea Anual celebrada el 13 de marzo de 2005, en el Club Náutico de Mayagüez, fui elegido presidente de nuestra Asociación. Quiero agradecer la confianza depositada en mi para regir los destinos de nuestra Asociación de Pesca, y al mismo tiempo extender una merecida felicitación al Sr. Pablo Cabán y su Junta de Directores, por su Foto Benito Pinto compromiso y dedicación estos pasados dos años; con ese mismo entusiasmo y empeño nos proponemos a continuar en la dirección de esta Asociación. Estamos en vías de actualizar el “website”, compartimos con ustedes el nuevo calendario de torneos. Queremos recordarles que a partir de este año, el formato de soltada digital será el único a utilizarse en los torneos sancionados; hemos comprobado que el formato digital funciona y le brinda credibilidad a la soltada realizada. Por tal razón llevaremos a cabo un taller para ultimar con los Clubes y sus directores de Torneo los detalles del formato. Los invito a que repasen este formato que va a estar disponible en nuestro “website” y será enviado a todos los socios y Clubes. Estamos a la disposición de todos, duda o pregunta estaremos dispuestos para ayudar. Gracias nuevamente. Hiram Quiñones - Presidente Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico seawish65@hotmail.com

Dr. Hiram Quiñones

TORNEOS 2005 CLUB

FECHA

TORNEO

Cangrejos Yacht Club

8, 9 y 10 abril

Sábalo

Ponce Yacht and Fishing Club

22 y 23 abril

Dorado Light Tackle

Club Nautico de la Parguera

15, 16 y 17 abril

Dorado

Marina Boquerón

29 y 30 abril

Dorado

Asoc Pesca Pescadores de La Guancha

29 y 30 abril, 1 de mayo

Dorado

Club Náutico de la Parguera

20, 21 y 22 mayo

Aguja Azul

Ponce Yacht and Fishing Club

27, 28 y 29 mayo

Aguja Azul

Cangrejos Yacht Club

10, 11 y 12 junio

Aguja Azul (damas)

Club Náutico de Arecibo

15, 16 y 17 julio

Aguja Azul

Asoc. de Pesca Deportiva Dorado

29, 30 y 31 julio

Aguja Azul

Arecibo Outboard Club

22, 23 y 24 julio

Aguja Azul

Club Náutico de Rincón

5, 6 y 7 agosto

Aguja Azul

Club Náutico de Vega Baja

12, 13 y 14 agosto

Aguja Azul

Cangrejos Yacht Club

18, 19, 20 y 21 agosto

Aguja Azul

Club Náutico de San Juan

10 al 17 septiembre

Aguja Azul

Caribbean Game Fishing and Marine Conservation Assoc.

23, 24 y 25 septiembre

Rodeo

Club Náutico de Boquerón

30 septiembre, 1 y 2 octubre

Aguja Azul

ILTTA Club Náutico de Boquerón

7, 8, 9, 10 y 11 octubre

ILTTA Aguja Azul

Club Deportivo del Oeste

13, 14, 15 y 16 octubre

Aguja Azul

Club Náutico de Arecibo

21, 22 y 23 octubre

Pez Vela

Club Náutico de Mayaguez

28, 29 y 30 octubre

Aguja Azul

Arecibo Outboard Club

4, 5 y 6 noviembre

Pez Vela

Cangrejos Yacht Club

11, 12 y 13 noviembre

Pez Vela


12

10mo TORNEO DE SÁBALOS en Cangrejos Por Alfredo Rodríguez La décima edición del popular torneo de pesca “inshore” de Sábalos del Cangrejos Yacht Club, se celebró exitosamente en aguas de las lagunas San José y Torrecillas. Este singular Torneo es el segundo de mayor antigüedad en la modalidad de pesca de sábalos en Puerto Rico; el mismo es superado solamente por el evento del Puerto Rico Light Tackle Anglers, el cual se encuentra en su décimo octava edición. Aunque la participación, en términos de asistencia, fue menor en comparación con el torneo del 2004, se inscribieron 27 lanchas y 87 pescadores. En total hubo 44 picadas y 36 soltadas. Este torneo cualifica para el ROLEX/IGFA Inshore Championship, por lo que el ganador tiene oportunidad de participar en el campeonato anual donde competirán los ganadores de todos los torneos que cualifiquen para este campeonato. Este privilegio recae en Carlos Roberto González. Por otro lado, durante este torneo se utilizó una combinación de cámara digital y la antigua Polaroid. Sin embargo, el año próximo utilizarán el formato digital únicamente ya que es mucho más confiable. Pudimos compartir con muchos entusiastas del sábalo en las actividades relacionadas al evento. La pesca del sábalo en Puerto Rico continúa ganando adeptos, especialmente entre los niños y los jóvenes. De hecho, la ganadora “overall” fue la niña de 9 años, Isabel María “Isamar” Cedeño Portela.

A la hora de la entrega de premios nos encontrábamos pescando cartuchos en el noreste de la isla, pero conseguimos los resultados oficiales: SÁBALO DE MAYOR PUNTUACIÓN • Carlos González en la Fly’n Jig de 63” • George Martínez en la Tight Loop de 62.5” • Luis Guzmán en la Piper de 57” SÁBALO DE MAYOR PUNTUACIÓN JUVENIL • Isamar Cedeño en la Quicksilver de 48” • Ángel Muntaner Jr. en la Sharky de 45” SÁBALO DE MAYOR PUNTUACIÓN DAMA Isamar Cedeño en la Quicksilver de 48” PREMIO FATHER AND SON - que en este caso fue un Father and Daughter. • Miguel Cedeño en la Quicksilver con un sábalo de 38” y su hija Isamar Cedeño con un sábalo de 48” ROBALO DE MAYOR PUNTUACIÓN - Se capturo sólo uno. • Ricky Castro en la Fly’n Jig de 28” LANCHA DE MAYOR PUNTUACIÓN • Tight Loop con cuatro sábalos soltados para un total de 178” • Fly’n Jig con cuatro sábalos soltados para un total de 174” • Machete con tres sábalos soltados para un total de 97”

Foto Marisel Portela

Torruella y González con un sábalo más pequeño, ese mismo día

José R. Quiñones, director de torneos, entrega uno de los tres premios que conquistó Isamar Cedeño

Foto Marisel Portela

El sábalo que sujeta Juanca Torruella fue capturado por Carlos González en línea 20 y midió 63” de largo y 35” de ancho, su peso aproximado por fórmula fue de 96 libras

Angel Muntaner González, recibió el segundo lugar en la categoría juvenil


abril - mayo 2005

El Emperador Por Alfredo Rodríguez Cuenta la mitología griega que la muerte de Aquiles a manos de Paris en el templo de Apolo por un flechazo en su talón causó tanto desasosiego entre las tropas griegas que muchos soldados se lanzaron al mar para morir. La madre de Aquiles, una ninfa de mar llamada Thetis y quien era una diosa menor de los griegos, permitió que los soldados conservaran sus espadas antes de lanzarse a la muerte y los convirtió en peces. Esta leyenda es una de las referencias históricas más antiguas que hacen mención al gran Xiphias gladius, mejor conocido como “swordfish”, “broadbill”, emperador o pez espada. El emperador es uno de los diez miembros de la familia de los peces de pico. Sin embargo, Xiphias gladius es una especie separada de las velas y las agujas. Para un pescador deportivo, capturar un pez espada se considera una hazaña de suma importancia. El pez espada es una especie difícil de encontrar, anzuelar y pelear dado el hecho de que este animal habita en las profundidades por gran parte de su existencia. Es por esta razón que muchos deportistas se refieren al pez espada como “el emperador de la oscuridad”. La característica más singular de este pez es su pico. A diferencia de los marlins, el pico del emperador es dos tercios del largo total de su cuerpo. Sus aletas pectorales y su aleta dorsal son rígidas a diferencia de un pez vela o una aguja azul. El cuerpo es más redondo que el de un marlin y carece de aletas ventrales. El ojo del pez espada es mucho más grande que el de una aguja azul, y a su vez está conectado a un órgano especializado que actúa a

Rombie Acevedo capturó este impresionante emperador al norte de San Juan manera de “heat exchanger” para mantener su cerebro y sus ojos a una temperatura mayor que el resto de su cuerpo. En fin, el pez espada es una especie altamente adaptada para cazar su alimento a gran profundidad. El emperador es un depredador sin igual en los océanos del mundo entero. Las primeras capturas deportivas del pez espada se llevaron a cabo en California desde 1913 a 1920 en el área de Isla Catalina, localizada al oeste de la ciudad de Los Ángeles. Durante estos años se abordaron varios ejemplares de más de 400 libras en aguas de la Isla Catalina. En la costa este de Estados Unidos, la pesca del pez espada era mínima, según datos de “The Billfish Foundation”. La pesca del emperador comenzó en la década de 1920 en un área que comprende desde Nueva York hasta Massachussets. Tan reducida era la pesca en esta área que solamente se capturaron unos 50 ejemplares hasta el año 1967. A principio de los años 70, se descubrió que los espadas frecuentaban los estrechos de la Florida y el Golfo de México. No obstante a esto, se capturaron menos de 2,000 ejemplares hasta 1975, pero de aquí en adelante el número de capturas aumentó considerablemente. La presión que experimentó la pesca comercial del pez espada en los siguientes veinte años amenazó con extinguir a esta especie. Aunque ha habido múltiples esfuerzos por parte de las autoridades federales para evitar la declinación de esta especie, el futuro del pez espada al presente es incierto. Los pescadores comerciales de Estados

13


14 continuación de El Emperador Unidos y España, entre otros, han sido los responsables de la drástica disminución en las poblaciones del pez espada en el Atlántico. Aunque el emperador tiene una marcada preferencia por las aguas templadas, cuando llega la temporada del desove se mueve hacia aguas tropicales. Usualmente nadan solos, aunque se han documentado parejas de espadas cazando juntos. En el área del Caribe, específicamente en Puerto Rico, se han registrado varias capturas incidentales del pez espada. Un pescador del área de Arecibo capturó un espada desde una yola utilizando línea de mano en la década de los 40. En San Juan, el

Sr. Tito Portilla capturó un pez espada con caña y carrete en la década del 80. Otro caso aislado ocurrió cuando el Sr. Fito Nevares abordó un espada que se encontraba flotando moribundo con un guanábano (puffer fish) atascado entre sus mandíbulas. En años más recientes, Rombie Acevedo capturó un ejemplar con caña y carrete abordo de la Great Mystery; y Luis Córdova y Luis Martín (La Regata-Abril 2003) capturaron espadas de 100 y 52 libras, respectivamente, usando malacates mientras pescaban de fondo a gran profundidad. Aunque en las costas de Venezuela ya se venían capturando espadas con cierta regularidad, no es hasta el 2004 que un grupo de pescadores deportivos de Ponce llevan a cabo las primeras

expediciones de pesca dedicadas exclusivamente a capturar el pez espada utilizando tácticas similares a las de los deportistas venezolanos. El primer récord estatal reconocido por la APDPR provino del área de Ponce en el 2004. El agraciado fue Alfonso Díaz. El peje pesó 250 libras. El 2005 trajo otra captura sobresaliente del pez espada, esta vez en las costas de La Parguera. Waldemar Bravo venció un emperador de 375 libras en línea #80. Las profundas aguas al norte de Isla Verde también produjeron una buena captura durante el mes de febrero. De nuevo, Rombie Acevedo abordó un espada la noche del 25, posiblemente la primera captura nocturna en Puerto Rico. La pelea del emperador es distinta a la de las otras especies de pez de pico. Según los expertos, luchar con un espada de buen tamaño es una combinación de la pelea que ofrece un atún de 200 libras y una aguja azul 400 libras. El pez espada presenta una resistencia formidable ante el pescador deportivo. El diseño anatómico de esta especie crea mucha presión en contra de la línea cuando nada en la profundidad. Su largo pico, a diferencia de las agujas, NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

La Regata / Abril 2003

15

Emperador amanecido Hace dos años que el doctor Luis Martin se retiró de la práctica de la medicina para dedicarse al fascinante mundo de la pesca comercial de fondo. Martin, además, es instructor de pesca de profundidad en la escuela del Consorcio Oriental. Hace unos días, como es su costumbre, visitó un punto de pesca a dos millas de Palmas del Mar, en su yola de 24'. Mediante el uso de un maracate eléctrico (Cristal Fishing #80), dejó bajar un anzuelo circular #8 en línea de 150 libras, y una pesa de 5 libras; a una profundidad de 1,300 pies. A eso de las ocho de la mañana, sintió algo grande, y comenzó el ascenso. El resultado, un hermoso pez espada (emperador) de 52 libras. La pieza fue el centro de atracción de todos los presentes en la villa pesquera de Palmas. Prácticamente, todos querí-

Foto Benito Pinto

an retratarse con el inusual pez. Martin ha capturado muchas criaturas que se salen de lo común, y como hombre de ciencia lo documenta todo. Recientemente, fue seleccionado por el Consejo para el Manejo Pesquero del Caribe, para participar en un estudio sobre los hábitos alimentarios del cartucho (Queen Snapper) y el chillo (Silk Snapper). Los datos preliminares del estudio, realizado por el biólogo Edgardo Pérez, arrojan que estos favoritos de toda mesa, comen anguilas, algas rojas, calamares y otros invertebrados. Como es normal, se comen entre ellos también. Si deseas compartir algunos de tus hallazgos con el Dr. Martin o interesas saber sobre el curso de pesca de profundidad, llama al 787-285-1818.

Aguja Azul en aguas de Salinas Una aguja azul fue abordada en aguas de Salinas, por un grupo de socios del Club Náutico de Guayama, según lo informó al periódico La Regata, el representante y aficionado de la pesca, Guillermo “Ricky” Valero. Según Valero, la aguja azul de 350 libras fue abordada por Chiguan González, su hijo Junior, el inspector Juan Espada, y un grupo de amistades. La aguja fue peleada por más de 4 horas entre el Investigador y el Field 8, lo que ocasionó la alegría de los socios del Club Náutico, ya que hace años no se abordaba una aguja azul.

es chato a todo lo largo. Este pico, combinado con sus aletas pectorales rígidas y dos pequeñas quillas en el área caudal, entiéndase antes del rabo, hace que la experiencia de luchar contra Xiphias gladius sea inolvidable. Capturar un pez espada presenta un grado de dificultad adicional debido a que el paladar en esta especie es mucho más blando que el de un marlin o un pez vela. Es bien común que la presa se desgarre del anzuelo en medio de la pelea. Se recomienda no utilizar más de 14 libras de freno en el carrete para evitar perder la pelea a causa de un desgarramiento del anzuelo en el paladar del pez. La carne que produce el pez espada es un arma de dos filos, al igual que su largo pico. Por décadas, la demanda por el espada y su exquisita carne por parte de los gastrónomos de Estados Unidos, Europa y Asia por poco llevan a esta especie a su extinción. Sin embargo, estudios científicos han revelado que la carne del pez espada acumula mercurio en grandes cantidades. Al principio se pensaba que esta acumulación de mercurio se debía a la contaminación ambiental en los océanos por parte del hombre. Pero el análisis científico de un ejemplar que se descubrió congelado en el Ártico por mucho tiempo arrojó el mismo resultado. O sea, la carne del emperador en un momento histórico fue su propia maldición para luego convertirse en su salvación como especie, gracias a los avances de la ciencia. Con suerte, esperamos que en el futuro las poblaciones del pez espada se vuelvan a recuperar, y este pez retome su bien merecido título del “Emperador de la Oscuridad”.


abril - mayo 2005

ALERTA ES

PESCADOR

El gobernador Aníbal Acevedo Vilá firmó el proyecto que enmienda la Ley de Pesca de Puerto Rico, sometido por el representante José Luis Rivera Guerra, quien preside la Comisión de Recursos Naturales, Conservación y Medio Ambiente de la Cámara. Esta Ley contiene una enmienda que debe garantizar la participación de los pescadores en el proceso de toma de decisiones sobre los reglamentos que impactan la pesca. Es importante que los pescadores tanto comerciales como recreativos estén atentos a que se cumpla con el nombramiento de una Junta Asesora de Pesca que incluye la Ley. Esta Junta debe estar integrada por cuatro pescadores comerciales del área norte, sur, este y oeste de la Isla, así como tres representantes de los pescadores recreativos: dos serán del ambiente marino y uno de área lacustre y ríos. En esta Junta también habrá dos representantes de organizaciones que promueven la conservación de los recursos marinos y dos biólogos marinos, uno que pertenezca a alguna institución académica y otro del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA). También habrá espacio para un representante del Consejo de Pesquería del Caribe y otro para el Departamento de Agricultura. Como una ventana para propiciar el diálogo entre reguladores y usuarios del recurso, esta Junta podrá canalizar las dudas y reclamos de los pescadores. Entre otras, los pescadores se habían manifestado en contra del Reglamento 6768 del 11 de febrero del 2004, el cual imponía limitaciones a la pesca lo cual traería un impacto negativo en la economía de la pesca. El Secretario de Recursos Naturales tiene la facultad de reglamentar la pesca en Puerto Rico y también tendrá la obligación de considerar los planteamientos y enmiendas que propongan los grupos de pescadores comerciales y recreativos. Sus funciones de reglamentación, también incluyen expedir, renovar, denegar, suspender y revocar permisos y licencias de pesca, establecer vedas y sistemas de identificación de embarcaciones y regular la importación de peces.

NUEVA DIVISIÓN PARA FINANCIAMIENTO DE BOTES Además de prestar servicios de “leasing” y préstamo de autos, renta diaria, arrendamientos comerciales y financiamientos indirectos, Popular Auto ha incursionado agresivamente en el mercado de financiamiento de botes con el lanzamiento de una nueva división especializada, bajo el nombre de Popular Marine. “Aunque ya en Popular Auto trabajábamos lo que se denominaba préstamos marinos, consideramos que existe un potencial significativo para expandir los productos y servicios que ofrecíamos a éste mercado. Como resultado de nuestro análisis surgió Popular Marine, una división que cuenta con personal experimentado, dedicado exclusivamente al financiamiento de botes nuevos y usados, refinanciamiento de botes y financiamiento de motores marinos (“Repower”)”, destacó Edouard Lafontant, Vicepresidente Senior de Mercadeo y Relaciones Públicas de Popular Auto. Entre las múltiples ventajas que obtiene el cliente al ser cliente de Popular Marine se destacan las tasas competitivas y preferenciales a clientes con historial de crédito (0, 0,0) y la conveniencia de que la decisión de crédito se toma el mismo día, en la mayoría de los casos. A esto se suma que no se cobran comisiones ni cargos por procesar su transacción de financiamiento, se conceden tasas fijas por el término del financiamiento y que se aplica la misma tasa para botes nuevos y usados, refinanciamiento o traspaso de cuenta. El cliente además acumula puntos con el programa PREMIA y disfruta de descuentos especiales si se acoge a pago directo y si tiene una cuenta de depósitos de Banco Popular o por ser cliente de Popular Inc. Para mayor conveniencia del cliente, puede procesar su solicitud a través de su concesionario de bote, por teléfono llamando al (787) 765-5800 extensiones 1191 y 4229 ó por Internet accesando www.popularautopr.com o puede llamar al (787) 725-5026/ 462-5570.

15


16

Dragado a pala en Arecibo... Por Joanna Irizarry

Debido a que el Departamento de Recursos Naturales no le ha dado el permiso para dragar el canal de salida de los botes, los pescadores de Arecibo, junto al alcalde de Lemuel Soto, tomaron la iniciativa y dragaron el canal a pala. “Hay que buscárselas, si no recibimos ayuda de los que pueden darla, pues dragamos a pala, somos padres de familia y tenemos que salir a buscarnos el peso”, expresó el pescador Pipe Villafañe. Oficiales del DRNA se presentaron al lugar y le expresaron al Alcalde de Arecibo y a los pescadores comerciales que si utilizaban maquinaria le darían una multa al alcalde por $50,000 dólares. “Ahora mismo llevamos 3 semanas que no ganamos ni un peso porque el canal está tan llanito que no se puede sacar los botes y no se puede salir a pescar”, expresó Rafy Pitre. “Nos dicen que van a dragar y siguen pasando los días y no dragan”, dijo Pitre. Desde las 4 de la mañana, los pescadores comerciales se dieron a la tarea de dragar a pala el canal, ya que en estas semanas es cuando más pescado se vende y han tenido pérdidas debido a que no han podido salir a pescar. “El gobierno nos exige muchos permisos a nosotros los pescadores pero, ahora mismo nosotros no podemos a salir a pescar y pues no nos ayudan”, expresó Eugenio Rosado. Los pescadores esperan que se pueda lograr algún acuerdo, y draguen el canal o no se podrá salir a pescar.

SISTEMA DE ANALISIS

UNICOS EN PUERTO RICO

Venta y servicio de hélices marinas • Artículos de propulsión marina

Nuestro servicio resolverá: 1- Problemas de Overload & Underload de motores 2- Consumo excesivo de combustible 3- Diferencia en RPM de motores 4- Vibración 5- Pérdida de velocidad Servicios disponibles de: • Análisis y reparación computarizada • Balanceo dinámico • Software Michigan Wheel Sizing Calculation Si quieres llegar más rápido a tu destino, cuenta con nosotros. PROPELLERS & PROPULSION SYSTEMS

Teléfonos: 787-765-8281 / 787-765-4697 / 1-800-504-8196 730 Ave. 65 Infantería, San Juan, PR 00924-4612 www.velocitypropeller.com


abril - mayo 2005

17

Regreso de palangreros a Florida enfrenta oposición Foto Benito Pinto

Por Diana M. Sancho Frente a la oposición de grupos ambientalistas y de la pesca recreativa, el Gobierno Federal emitió una aprobación preliminar a la industria palangrera para que envíe botes pesqueros a áreas cerradas de pesca—algunas al este de Florida—para probar métodos de captura que no hagan daño a otras especies marinas que no sean las que se intentan pescar. Conocido como pesca de palangre, el método que utiliza esta industria ha probado ser devastador para los abastos de peces a escala mundial. El sistema de palangre se compone de cientos o miles de anzuelos que pueden extenderse a más de 20 millas, matando o capturando especies no buscadas que luego son devueltas al mar heridas. El Instituto de Investigación de Pesquerías, organización que representa la industria palangrera, recibió la aprobación del gobierno federal durante abril para buscar maneras de capturar pez espada y atún aleta amarilla sin enganchar accidentalmente a la aguja, atún aleta azul, juvenil del pez espada o a las tortugas marinas. Hace cuatro años, Florida prohibió la pesca de palangre en áreas de la costa este por ser la causa de muerte del juvenil del pez espada. Ahora la industria de la pesca de palangre regresa a las áreas cerradas en la costa este de Florida, Georgia, Carolina del Sur y Nueva Jersey. Las reacciones del sector de pesca recreativa en la Florida— uno sumamente influyente económicamente—se dejaron

sentir inmediatamente. Mike Leech, embajador general de la Asociación Internacional de Pesca Deportiva (IGFA, por sus siglas en inglés), considera que los palangreros deberían hacer sus experimentos en áreas que están abiertas y no en las que se supone estén cerradas “permanentemente”. Según Nelson Beideman, presidente del Instituto de Investigación de Pesquerías, “los abastos del pez espada se han recuperado”. Beideman asegura que la industria no está interesada en regresar a la pesca de palangre en los Estrechos de la Florida (las aguas frente a Ft. Lauderdale, West Palm Beach, Miami y los Cayos), ya que estos son criaderos importantes del pez espada. A pesar de la reacción negativa general, algunos ambientalistas y pescadores recreativos mantienen un optimismo limitado en cuanto a los resultados de este experimento, esperando que el mismo ofrezca la manera de proteger la vida silvestre sin perjudicar a la industria pesquera. El experimento se llevará a cabo en seis botes palangreros en áreas cerradas del Golfo de México y varios lugares en la costa este de Estados Unidos.

La experiencia local ha sido que cuando estos barcos “visitan” nuestras aguas no hay pesca deportiva ni comercial, porque ellos arrasan con todo. Lo peor, nadie examina lo que pescan; exportan su captura en contenedores sellados y no pagan impuestos ni arbitrios.


18

Recordando a un amigo pescador Por Dr. David Busquets Lloréns Lancha Alodia Leyendo el artículo de Alfredo Rodríguez en la pasada edición de La Regata, vino a mi mente una experiencia similar que viví en el año 1983. Alfredo relató que salió a pescar dorados con José Ramón (quien fuera mi paciente cuando niño, pues soy dentista pediátrico), y las olas comenzaron a llenar el bote de agua por atrás poco a poco. Luego tuvieron que vaciarlo con un dorado clavado. Mi amigo José Ramón Berio Álvarez pescó en su juventud con su tía política Carmen Pérez Agudo y con Chilo Bird, con quienes pescó sus primeros marlins en los años sesenta y setenta. En el 1980, lo invité como el cuarto pescador abordo para el Torneo Internacional del Club Náutico de San Juan, junto a mi hermano Antonio y Arturo Acosta. Nos trajo suerte pues obtuvimos premios como la mejor embarcación (Ana María) y el mejor pescador (Arturo Acosta). Allá para enero o febrero del 1983, Ramón y yo quisimos salir a pescar un miércoles por la tarde. Como lo que yo tenía en esa época era un Grand Banks, no apta para salir a pescar dorados, nuestro mutuo amigo Alfredo Colón, nos prestó una Mariner de veintiún pies con dos motores fuera de borda de ciento quince caballos cada uno. Preparamos los balajús y salimos de Villa Marina como a la una de la tarde en dirección al área del Río Espíritu Santo y Punta Picúa. Comenzamos a pescar, y al ratito encontramos una corriente con mucho veril de algas y empezamos a correrla. No pasaron ni cinco minutos que una de las dos varas cincuenta que llevábamos en el agua comenzó a chillar con algo grande pegado. Agarré la vara, clavé el pez y me senté en una de las sillas de ese tipo de lancha que tiene una que mira hacia el frente y otra hacia atrás. Me senté en la de atrás, y con un tenis como chocheta. Entonces el mar comenzó a subir con un chubasco que venía y las olas se agrandaron. Durante la pelea, cada vez que le dábamos al bote hacia atrás para buscar al peje se metían olas por el espejo. Aparentemente, el agua –que estaba en el “well” frente a los motores– pasó al “bilge”, y en una que el bote se hundió de atrás con una ola, toda el agua que había

en el “bilge” se fue hacia atrás, explotó la tapa del “cockpit” hacia arriba y se llenó de agua hasta las rodillas. El bote comenzó a hundirse hacia atrás. Reaccioné inmediatamente y le grité a Ramón que acelerara los motores, lo que nos permitió salir del hoyo y evitar hundirnos. Entonces concluimos que la bomba de achique estaba dañada. Bueno, nos encontrábamos ahora con el mar picado, un marlin pegado en la vara y el bote lleno de agua con una bomba que tampoco funcionaba en manual. La única manera de vaciarlo era quitarle el tapón que va enroscado en la parte de atrás y abajo del “transom”, entre los motores. Para esta operación no podíamos parar pues se hundía el bote. Le entregué la caña a Ramón, y mientras guiaba con una mano y con la otra aguantaba la caña bien arriba, comenzó a dar círculos bien abiertos alrededor del marlin y a una velocidad considerable. Se parecía al Quijote con la lanza hacia arriba. Yo agarré una llave ajustable y me acomodé encima del “well” entre los dos motores. Bajé las manos y haciendo malabares pude desenroscar y sacar el tapón; todo esto con el bote brincando olas. Estuvimos como 40 minutos corriendo para arriba y para abajo con el marlin pegado, sacando toda el agua del bote. Cuando se vació, procedí a ponerle el tapón otra vez al bote, usando el mismo procedimiento. Cuando acabé, me di cuenta que el hilo estaba metido entre los motores y el “transom”. Tuve que coger la caña, meterla debajo del agua entre los motores y el casco, y pasarla al otro lado. Milagrosamente, el hilo no se rompió. Ya con “todo bajo control”, comenzamos a pelear otra vez el marlin, puse la vara en el tenis y comencé a

“pompearlo”. Luego de un rato, lo teníamos ya pegado al lado izquierdo del bote. Como tenía aproximadamente 300 libras, y en esos años uno abordaba todo, decidimos tratar de embicherarlo con el bicherito que habíamos traído para los dorados que queríamos buscar. Yo tengo la vara, Ramón está guiando, y el pez está a tres pies del bote nadando paralelo a nosotros y se notaba ya bien cansado. Bajamos la velocidad del bote y lo dejamos en “idle” para que Ramón pudiera coger el bichero y embicherar el pez. Cuando se levanta del asiento del piloto se apagó un motor, nos miramos y le indiqué que viniera rápido. Se apagó el otro motor y el bote se detuvo. El marlin siguió nadando hacia el junte y como lo que teníamos era una verguillita de dos pies para dorados, la línea se anguló hacia atrás del

pez, el cual tocó la línea tensa con la punta del rabo y la partió. Ahí se nos fue el peje, al ladito del bote y ya ‘entregao’. Bueno, así es la pesca. ¡Después de esa odisea y perderlo así! No tengo que decirles las maldiciones que gritó mi amigo Ramón, una de las personas más apasionadas a la pesca que he conocido y que más se la gozaba. Ramón murió el 1 de enero de 1985, luego de la operación por un aneurisma cerebral. Desde entonces lo recuerdo cada vez que pesco y de vez en cuando le pido que me traiga un peje grande. Q.E.P.D. a mi amigo Ramón.


abril - mayo 2005

19

Fotos Ormarie

Empañado por el luto el 3er South Surfing Challenge Por William Pérez Rodríguez Por tercer año consecutivo se celebró el 3er South Surfing Challenge, un evento realizado por jóvenes del área central del país en conjunto con jóvenes del área sureste. Este evento que cada vez tiene más aceptación en el país cuenta con un sinnúmero de auspiciadores entre los que se destacan, Quicksand Clothing, Marawato Surf Clothing, Split, Tres Palmas, Lokomalik Surf Shop, Akani Bodyboards, BZ Bodyboards, Pepe Abad (Scion de Cayey) y New Motion Surf Shop. El evento se realizó en la playa “El Channel” localizada en las inmediaciones del Hotel Playa Caribe de Maunabo, y este año fue la primera competencia de tres que se piensan llevar a cabo para seleccionar el campeón del área sur. Este año se dieron cita tantos competidores que hubo que extender la competencia hasta el domingo. Para sorpresa de los organizadores, las olas mejoraron el segundo día de competencia, dando pie para que los finalistas de todas las categorías demostraran que son atletas de alto rendimiento y que se cogen el deporte muy en serio. El segundo día de competencia recibimos una terrible noticia; Jorge Cruz, mejor conocido como Georgie, fue asesinado la madrugada del domingo. La noticia tomó a todos por sorpresa ya que Georgie había estado compitiendo el sábado y parecía imposible creer que un ser humano tan humilde hubiera sido asesinado. Lo que comenzó como un rumor fue confirmado cuando Georgie no llegó a su heat de semi-finales, aún con lo mucho que Georgie amaba estar en

el agua. Inmediatamente, supimos que algo andaba mal, sólo la muerte evitaría que Georgie compitiera en su playa local ya que en los tres años de realizar el evento Georgie nunca había faltado. Georgie fue asesinado mientras trabajaba como guardia de seguridad en una discoteca, al parecer se formó una pelea dentro del local y cuando Georgie intervino fue vilmente asesinado recibiendo seis impactos de bala, dos en las piernas y cuatro en la cabeza. La situación de Georgie lejos de desmotivarnos nos debe unir a todos los surfers y no surfers del país, debemos unirnos en contra de la criminalidad. También debemos luchar para que el deporte del surfing y el bodyboarding sean más respetados en el país. Quizás si Georgie hubiera podido vivir sólo del bodyboarding aún estuviera vivo, pero como el gobierno y las empresas privadas no le dan la importancia que este deporte se merece, jóvenes como Georgie seguirán trabajado en chivitos por las noches para poder surfear por el día. El deporte del surfing es el deporte de mayor crecimiento en el país, y si no me cree pregúntele a su hijo qué prefiere para Navidad, una bola de baloncesto o una tabla de surfear. Si le contesta lo que yo sé que le va contestar, llame a estos números que le doy a continuación y pregunte cómo usted se puede envolver en este deporte. Rubén Gómez (organizador Margara Challenge) 605-6990

José Lizardi (organizador South Surfing Challenge) 6471409 Carlos Cabrero (organizador Tres Palmas Challenge) 728-3377 Ricardo Duque (presidente Federación de Surfing) 447-1682

Osvaldo Gonzá lez y José Lizar di, Mariela Cruz adores del ev y Jorge Cruz (h organizad ento, junto a oras antes de su muerte)

Open Surf Fernando Álvarez Josie Graves Tommy Bursian Norberto Peña Open Bodyboarding Medwin Torres Arnardo Robles Loren Santiago Antony Montañez Open Dropknee Edgar Arroyo Julio Colon Efraín Reyes Medwin Torres Junior Bodyboarding Joe Acevedo Kevin Rivera Geo Castro Félix De Jesús

, Tommy Bursian a, ñ Pe o rt Norbe Josie Graves y arez Fernando Álv

Junior Surfing Tommy Bursian Ariel Nurse Ricardo Martín Cristian Candela Mejor Move de la Competencia Joe Suárez

Medwin Torres, Ar naldo Robles, Antony Montañez y Loren Santiago

Anúnciate en

787-717-8432


20

27

¡ G R AT I S ! Anuncia tus actividades por e-mail a editor@laregatapr.com o por correo a La Regata - Calendario Don Q Cristal PO Box 5654 Caguas, PR 00726-5654

Montehiedra Boat Show, Montehiedra Town Center

06:09 L 10:29 H 04:37 L

2

3

4

04:01 H 10:39 L 04:06 H 10:07 L

04:53 H 11:21 L 05:19 H 11:23 L

05:41 H 12:01 L 06:24 H

9 04:34 L 09:10 H 03:07 L 10:28 H

Comienza Curso Seamanship 101, CNB – BPS Montehiedra Boat Show, Montehiedra Town Center

10

Asamblea Boquerón Power Squadron Montehiedra Boat Show, Montehiedra Town Center

11

05:22 L 09:48 H 03:46 L 11:12 H

06:09 L 10:27 H 04:27 L 11:57 H

16

17

18

02:56 H 09:41 L 02:59 H 08:44 L

03:36 H 10:14 L 04:08 H 09:53 L

23

24

25

03:18 L 07:40 H 01:52 L 09:21 H

04:14 L 08:27 H 02:39 L 10:12 H

05:08 L 09:17 H 03:29 L 11:05 H

04:14 H 10:46 L 05:10 H 11:04 L

Montehiedra Boat Show, Town Center


abril - mayo 2005

21

abril / mayo 2005

28

Torneo de Dorados – Marina Boquerón Torneo de Dorados – Asociación Pescadores de La Guancha

12:10 H 07:06 L 11:18 H 05:30 L

01:07 H 08:04 L 12:16 H 06:30 L

5

6

12:36 L 06:26 H 12:38 L 07:20 H

Montehiedra

29

12 06:54 L 11:06 H 05:10 L

19

Torneo Aguja Blanca – Punta Cana, República Dominicana Montehiedra Boat Show, Montehiedra Town Center

Torneo Aguja Azul – CNLP

06:01 L 10:12 H 04:23 L 11:59 H

13 12:43 H 07:39 L 11:51 H 05:56 L

20

Regata Father & Son (AM) Racing (PM) – CNSJ

27 06:54 L 11:13 H 05:22 L

Torneo de Dorados – Asociación Pescadores de La Guancha Instalación Comodoro Hommy Ramos Barrios – CNM

7

Torneo Aguja Blanca – Punta Cana, República Dominicana Montehiedra Boat Show, Montehiedra Town Center

Torneo Aguja Azul – CNLP

14 01:29 H 08:23 L 12:44 H 06:46 L

21 01:20 L 06:12 H 12:29 L 07:43 H

2nd Annual Cruzan Open One Design Regatta (CROOD) – STXYC Torneo Aguja Azul – PYFC *

28 12:53 H 07:45 L 12:23 H 06:25 L

1 03:05 H 09:52 L 02:46 H 08:50 L

8

02:45 L 07:50 H 01:52 L 08:58 H

12:14 L 05:31 H 11:52 L 06:55 H

Torneo Aguja Azul – PYFC *

30 02:06 H 09:00 L 01:27 H 07:37 L

01:43 L 07:09 H 01:15 L 08:11 H

04:52 H 11:19 L 06:04 H

26

Torneo de Dorados – Marina Boquerón Torneo de Dorados – Asociación Pescadores de La Guancha

03:42 L 08:30 H 02:29 L 09:44 H

BBQ Rafting Medio Mundo – CNPR Regata Miguel Frontera – CKPR Torneo Aguja Blanca – Punta Cana, República Dominicana Montehiedra Boat Show, Montehiedra Town Center

Regata Bajo Blake (Serie Verano 2005 #1) – CNPR Regata Dominguera y Optimist – PYFC Torneo Aguja Azul – CNLP

2nd Annual Cruzan Open One Design Regatta (CROOD) – STXYC Torneo Aguja Azul – PYFC *

15 02:14 H 09:04 L 01:48 H 07:42 L

22 02:21 L 06:56 H 01:09 L 08:31 H

29 01:46 H 08:33 L 01:40 H 07:34 L


22

Velerista de Laser Radial gana Trofeo Princesa Sofía Portsmouth, R.I. –Paige Railey, la velerista de Laser Radial de 17 años de edad de St. Petersburg, Florida, ganó en España la Regata Trofeo Princesa Sofía, la primera regata mayor de la temporada de la clase Olímpica en Europa. Railey, quien está clasificada como la primera velerista de Laser Radial en el Equipo de Vela de EUA del 2005, derrotó a 35 botes de diez países en Palma de Mallorca para capturar los honores. Railey inició el primer año del nuevo cuadrienio Olímpico con energía, ganando la Rolex Miami OCR de la US SAILING a principios de año. El fuerte desempeño de Railey fue consistente a través de los cinco días de regata, cuando logró la delantera durante el primer día, y no se dejó arrebatar esa primera posición. De un total de 13 carreras, Railey ganó seis de ellas. En total Railey logró 33 puntos y terminó 32 puntos al frente de la subcampeona Charlotte Dobson (Gran Bretana), quien se colocó poco a poco delante del tercer lugar, Wiebke Schroder (Alemania) a principios de semana. Paige Railey regresa a su hogar en St. Petersburg, Florida, para completar su cuarto año de escuela superior. Este verano le espera un programa de vela ocupado, incluyendo un viaje al Volvo Youth Sailing ISAF World Championship en Busán, Corea, para representar a los Estados Unidos como parte del Equipo Mundial Juvenil de Vela de EUA de la US SAILING. Para los resultados completos del Trofeo Princesa Sofía, visite el sitio web del evento en www.trofeoprincesasofia.org. Traducido por Diana M. Sancho


abril - mayo 2005

23

Optimista Regata Internacional

Por José J. Nigaglioni Puerto Rico Optimist Dinghy Association (PRODA) Vientos leves y muy cambiantes hicieron de la Regata Optimist Internacional una muy interesante, la cual fue llevada a cabo en Culebra durante marzo. Hubo competidores de St. Thomas, St. Croix, St. John y naturalmente de Puerto Rico. No se sabía quién iba a ganar hasta prácticamente la última regata. David Alfonso (PUR5326), Fernando Monllor (PUR4557) y José Nigaglioni (PUR5599) 22, 24, 26 puntos,

respectivamente protagonizaron un duelo entre ellos todo el tiempo, saliendo airoso muy calladamente David. En la clase Verde (Principiantes) Manuel González (18), Gabriela Báez (23), Javier Castillo (37) y Roberto Puig (37), hicieron lo propio. Como siempre, la gente de P.R.O.D.A. hicieron lo imposible para tener botes disponibles para los competidores en

Culebra. Algo no fácil en esos días de vacaciones. Gracias a todos en especial al Race Committee (Campechano), Ronnie, Babbie, Lourdes, Stephannie, Marileana, María Fernanda y Héctor. A Ángel Ayala por la organización, y muy especialmente a Ramón González y Agro. Juan A. Santiago por haber prestado el camión para llevar los botes a Culebra sin el cual no se hubiese podido celebrar la regata.


24

Foto María C. Ortiz

Botes Chárter – alternativa perfecta para vacaciones en el Caribe Por Diana M. Sancho Contrario a la creencia popular, no todos los amantes del mar poseen una embarcación, ya sea porque no saben navegar o porque su presupuesto no se lo permite. Para estas personas, el llamado del mar en ocasiones es más fuerte que su corto presupuesto o falta de conocimientos de navegación. Y posiblemente han considerado en algún momento la opción de alquilar un bote para sus vacaciones, pero piensan que es algo que no está al alcance de su bolsillo. Pues no lo piense más y tírese de cabeza a disfrutar de la experiencia, ya que en cuestión de botes chárter, las compañías que los ofrecen tienen una alternativa para cada presupuesto y nivel de experiencia marina. Aún para aquellos que poseen una embarcación, una buena opción para sus vacaciones podría ser un velero o yate chárter más grande, con capitán— sin preocupaciones de anclaje y mantenimiento diario—y tripulación. Y las opciones van mucho mas allá, incluyendo comidas, bebida, equipo para deportes acuáticos y hasta helicóptero. Hoy día, la competencia de las compañías que ofrecen botes chárter es increíble, especialmente en las Islas Vírgenes (americanas y británicas). Estas ofrecen desde el velero más básico, sin capitán, hasta el megayate de lujo con capitán, tripulación, chef gourmet, itinerario escogido por usted….

Un bote chárter es una habitación de hotel que tu colocas en la playa que prefieras Y qué mejor lugar para unas vacaciones que las vecinas Islas Vírgenes. Pero antes de decidirse por un chárter en las Islas Vírgenes, debe tomar en consideración el costo de transportación hacia su lugar de destino y tener su pasaporte al día. Para el marinero con experiencia, está el “bareboat”, o bote sin capitán. Incluye equipo de buceo, snorkeling, etc. Puede navegarlo usted mismo, pero necesita tener experiencia en un bote de tamaño similar al que está alquilando. ¿Que no desea, o no sabe, navegar la embarcación? Para usted está el “bareboat” con capitán, pero desprovisto de tripulación. En este caso, usted contrata un capitán independiente para todo o parte del viaje. Y finalmente, está el yate privado con tripulación, capitán permanente y cocinero. El costo incluye comidas (preparadas a su gusto), vinos, bar abierto y otras amenidades imaginables. Además, usted escoge las actividades y el itinerario. En esta categoría, se encuentran los megayates y hasta servicio de helicóptero. ¡Mejor que un crucero de excursión por el Caribe! El costo promedio para embarcaciones chárter en las Islas Vírgenes depende del tamaño y el

número de pasajeros incluidos: En la categoría de botes de vela, los hay desde 37’ hasta 60’ ó más, para 2-8 pasajeros, con un costo semanal promedio basado en el máximo de pasajeros, desde $1,250 hasta $1,650 por persona. La categoría de lanchas de motor incluye yates pequeños y grandes, entre 60’ y 65’ ó más, para 2-8 pasajeros, con un costo semanal promedio basado en el máximo de pasajeros, desde $1,825 hasta $2,800 por persona. El catamarán, de 45’ a 60’, con límite de 8 pasajeros y un costo semanal promedio basado en 6 pasajeros, $1,800 por persona. Ya usted ha decidido el tamaño y la opción de chárter que desea, ahora lo único que le falta es orientarse bien en cuanto al seguro que va a requerir su chárter. Dependiendo de la alternativa, usted es responsable tanto de la embarcación como de los invitados. En la opción del “bareboat”, el que alquila se convierte en el dueño del bote desde el momento en que toma el control de la embarcación hasta el momento que la entrega, y podría ser responsable

de sus daños y cualquier lesión a pasajeros durante este tiempo. Para los yates chárter, el dueño es responsable tanto de la embarcación como de la tripulación. Sin embargo, éstos pueden limitar la responsabilidad que tiene la compañía en caso de lesión o daños a la embarcación por medio de un contrato. En ambas opciones, lo conveniente sería investigar si el dueño de la embarcación o su agente de seguros puede proporcionarle un anexo a su seguro, o revise con su aseguradora para ver cómo usted puede protegerse si ocurre un accidente. Ahora que ya sabe qué alternativas ofrecen las compañías de botes chárter, ¿qué le parece, optará por una de ellas en sus próximas vacaciones? ¡Vamos, decídase y brinque el “charco”! Leve el ancla, hágase a la vela – o prenda el motor – y zarpe a disfrutar de la experiencia de su vida en las Islas Vírgenes o el resto del Caribe.


abril - mayo 2005

28ª LIMPIEZA ANUAL DE VÍAS NAVEGABLES DE MIASF Por Diana M. Sancho Fort Lauderdale, FL – Con el propósito de promover más los aspectos educativos de la 28ª Limpieza Anual de Vías Navegables y la campaña “Nuestras Vías Navegables, Nuestro Futuro... Nuestra Responsabilidad”, la Asociación de Industrias Marinas del Sur de Florida (MIASF) llevó a cabo concursos de composición en dos escuelas asociadas Marine Magnet. Los ganadores fueron nombrados en conferencia de prensa celebrada durante el evento de limpieza llevado a cabo el sábado, 12 de marzo, en los condados de Miami-Dade y Palm Beach. La estudiante de sexto grado Margarita Zeas fue la ganadora del concurso de cuento corto realizado en la Escuela Intermedia de New River, y Gabriel Martínez, estudiante de noveno grado de la Escuela Superior de South Brevard,

fue el ganador del concurso de ensayo. El cuento corto ganador de Zeas será adaptado al texto de un libro de colorear educativo sobre el ambiente a ser producido por MIASF. El evento de Limpieza de Vías Navegables de MIASF atrajo este año a más de 2,200 voluntarios de todas las edades del condado de Broward, quienes se presentaron el sábado, 12 de marzo, para remover más de 50 toneladas de basura y escombros de las vías navegables, ríos, canales y costas. Gordon Connell, director de Servicios de la Asociación, destacó la participación de los jóvenes en el concurso como “una excelente manera de hacer que la juventud aprenda sobre responsabilidad ambiental, navegación limpia y cómo pueden ayudar a preservar nuestras vías navegables y

nuestra vida marina local”. Además, “como organización, también nosotros aprendemos acerca de los mensajes que los jóvenes están recibiendo y lo que necesitamos para poder comunicarles todo acerca del ambiente y la navegación,” añadió Connell. MIASF atribuyó el éxito del evento de limpieza al esfuerzo y contribución de los auspiciadores, partidarios, voluntarios y el comité organizador. La Limpieza Anual de las Vías Navegables es una parte integral de la iniciativa de la Asociación, “Nuestras Vías Navegables, Nuestro Futuro… Nuestra Responsabilidad”, una campaña que busca la participación pública, trazando un curso para la sustentabilidad del recurso más preciado de la Florida, sus vías navegables.

25


26


abril - mayo 2005

E L A G UA F U E N T E Día Mundial del Agua

DE

VIDA

Por Amanda Marín amanda@laregatapr.com En momentos en que Puerto Rico enfrenta una sequía poco usual para estos momentos, se destaca a nivel internacional el comienzo del decenio para la acción El Agua Fuente de Vida. El 2005 marca una década que pondrá en relieve la función esencial del agua para preservar la vida. Desde el 22 de febrero de 1993, día en que la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó la resolución A/RES/47/1983, el 22 de marzo de cada año fue declarado Día Mundial del Agua. Las recomendaciones de la Conferencia de la Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo están contenidas en el Capítulo 18 (Recursos de Agua Dulce) sección II (conservación y gestión de recursos) de la Agenda 21, de la Cumbre de Río. La Agenda 21 aborda los problemas apremiantes del mundo de hoy e intenta sembrar unas bases para enfrentar los desafíos del próximo siglo. La cooperación entre organismos internacionales y regionales es clave para apoyar y complementar tales esfuerzos, al tiempo que se debe alentar la participación amplia del público y la participación activa de las organizaciones no gubernamentales y de otros grupos.

En su mensaje el secretario general de la ONU Kofi Annan dijo, “El agua es esencial para la vida y, sin embargo, es escasa para millones de personas en todo el mundo. Muchos millones de niños mueren a diario por enfermedades transmitidas por el agua y la sequía que azota periódicamente algunos de los países más pobres del planeta”. Por otro lado, el mensaje de Koïchiro Matsuura, director general de la UNESCO dice, “existe la necesidad de tomar acción inmediata frente a la grave crisis que enfrenta la sociedad humana, si queremos evitar la privación, el sufrimiento y futuros conflictos”. El 2005 marca un momento de gran importancia para la UNESCO y la comunidad internacional “debemos darle al agua la atención que merece”, expresó. Recientemente, la ONU publicó un informe, en el que se destacan los esfuerzos que se vienen realizando por el agua y el saneamiento, con el objetivo de alcanzar a desarrollar las metas para el proyecto del milenio, ya que su implantación nos conducirá al logro de un verdadero progreso.

INSTITUCIÓN VOCACIONAL

PRESENTA EL

ÁTOMO

El Liceo de Arte y tecnología presentó por primera vez el nuevo automóvil de carreras de aceleración ante cientos de estudiantes, público y televidentes. Éste, que lleva por nombre el Átomo, y fue hecho en su totalidad en Puerto Rico por mecánicos puertorriqueños. El nuevo Átomo fue construido dentro del taller del Liceo de Arte y Tecnología y representa la segunda generación del Átomo original. El nuevo automóvil, llega para superar todas las marcas establecidas por el original, las cuales fueron de 7.5 segundos en el cuarto de milla con 998 caballos de fuerza. Durante todo el proceso de su construcción, programación y ensamblaje, los estudiantes del programa de Tecnología Automotriz del Liceo tuvieron la oportunidad de observar y ser parte de este proyecto, convirtiendo así al Liceo de Arte y Tecnología en la única institución en mostrar en vivo a sus estudiantes el proceso de construcción de un auto de carrera. El Liceo de Arte y Tecnología es una institución de nivel post-secundario no universitario que ofrece programas vocacionales y técnicos. Actualmente ofrece cursos de Delineante con Auto CAD, Electricidad con Electrónica Industrial y PLC, Refrigeración y A/C con Electrónica y PLC, Tecnología Automotriz, repasos de reválidas para estas profesiones y cursos sabatinos. El Liceo lleva sirviendo a la comunidad por más de 41 años y está ubicado en la Avenida Ponce de León 405 en Hato Rey. Para más detalles puede comunicarse al 787-999-2473 ó visitar www.liceopr.com.

27


28

¡Construyendo el futuro de la navegación... hoy! Por Francis Adrián D’Cruz

La división de escuelas técnicas del condado de Broward reman a toda velocidad hacia el marcador

La Marine Industry Association del sur de Florida celebró la tan esperada y divertida “Plywood Regatta 2005”, en el D.C. Alexander Park, en Fort Lauderdale. Jóvenes universitarios y de escuelas secundarias de la región, elaboraron rústicos botes hechos con finas láminas de “plywood”. No hay límite a la creatividad, por lo que hubo de todo en diseño y colores. El estado apoya estas actividades, pues reconoce su importancia para el turismo y la economía local.

Los participantes de la regata, exhaustos después de finalizar el evento

Fotos Francis D’Cruz

El equipo “West Marine” posa para una foto

El equipo de escuela intermedia “The Demon Goldfish” se llevó el premio a la embarcación más decorada

Los equipos reman sin y Castellano pen a alguna hasta la meta Joe Patell de Interlux Paints ayuda a Beck a mezclar pinturas

El equipo “The Demon Goldfish” posa para el lente de La Regata

Ardua competencia entre los equ ipos

Comité Organizador

Algunos equipos se escondían del sol mientras trabajaban en sus embarcaciones

regata “Shaken, not Los ganadores “overall” de la stirred” cruzan la meta

Habían diversos diseñ os, varios como este al estilo de canoa


abril - mayo 2005

Tatiana Rivera Vélez Edad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-22-34 Estatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5’3” Estudiante

29


30

Santo Domingo...

Vendedor de frutas en la Zona Colonial

Fotos Elizabeth Blanc

donde todo comenzó

Por Elizabeth Blanc Santo Domingo de Guzmán nos extendió una invitación a conocer su renovada oferta cultural y gastronómica. Así, pues abordé mi cómodo vuelo de American Airlines que en sólo 45 minutos me puso en la tierra que más amó Colón. Santo Domingo, con más de 3 millones de habitantes, es el punto ideal para comenzar sus vacaciones y desde allí desplazarse a otros lugares interesantes como La Romana, Punta Cana, Puerto Plata, y Santiago de los Caballeros. La isla ofrece una gama sorprendente de paisajes desde planicies costeras hasta montañas que se elevan a 3,500 metros sobre el nivel del mar, ricos bosques tropicales y exuberantes ríos. No olvide su pasaporte o certificado de nacimiento original con tarjeta de identificación (www.dominicanrepublic.com). Al momento de hacer la maleta, es imprescindible llevar calzado cómodo, su cámara fotográfica, bloqueador solar, traje de baño y ropa casual elegante para visitas a restaurantes y teatros. Visitar Santo Domingo resulta placentero y económico (27 Pesos Dominicanos por Dólar Estadounidense). En los aeropuertos y bancos encuentra oficinas de cambio. Moverse a través de todo el territorio nacional es seguro y económico. Encontrará servicios de taxi, alquiler de autos y adecuada transportación pública. Santo Domingo es la más antigua ciudad del Nuevo Mundo y se enorgullece en proclamar que el Papa Juan 23 la visitó en tres ocasiones. Sus calles adoquinadas y los balcones con farolas y flores son mudos testigos de su herencia española. El patrimonio arquitectónico y cultural que encontrará en la ciudad, con sus edificaciones del siglo XVI, le valieron que la UNESCO la declara Patrimonio Universal de la Humanidad en 1990.

Malecón de Santo Domingo

Los Encantos de La Zona Colonial... de la A la Z La Zona Colonial es el espacio donde “se detuvo el tiempo” entre callejuelas, plazoletas, parques y monumentos. Comience el recorrido por la Calle del Conde, donde usted será testigo del barroquismo cultural característico de este rincón del mundo. Por esta ruta podrá arribar a los adoquines de la Plaza Colón en cuyo centro se yergue majestuosa una imponente estatua dedicada a Colón. Frente a esta Plaza ubica el Museo del Ámbar y el de Tabaco. Bares, cafés, tienditas de artesanías abundan en este recodo tan adecuado para un descanso mientras saboreas una Presidente vestidita de novia. En esta histórica zona existen varias alternativas de hospedaje para todo tipo de presupuesto, si puede darse este gustito; considere como una opción el Hotel Sofitel Nicolás de Ovando, estará durmiendo en la gloria con los esmerados servicios de primera de esta cadena hotelera (www.sofitel.com). Otra opción igual de interesante, es el Hotel Hodelpa Caribe Colonial (www.hodelpa.com), excelente boutique hotel en el corazón de la zona colonial y muy frecuentado por los aficionados a la buena mesa. Por nada del mundo se pierda una visita a la Plaza del Mercado o Mercado Modelo. Allí encontrará de todo lo que pueda imaginar. Desde la afrodisíaca Mama Juana hasta toda la gama de artesanías, piedras de larimar y ámbar. El café, el tabaco, la vainilla y los dulces de leches son los mejores recuerdos que puede traer a amigos y familiares. Ah, no olvide regatear. Encontrará además, música típica en vivo, el Perico Ripiao, fondas con olores a sancocho, chivo guisa’o, casabe y longaniza. ¡A que se le hizo la boca agua! Al Caer la Noche Otro de los atractivos de esta histórica ciudad colonial se vislumbra al llegar la noche, cuando este pedacito de tierra dominicana se maquilla de nostalgia cuando termina el día, a lo lejos y a lo cerca oirá los lamentos amorosos de la bachata y la alegría y sandunga del merengue, entre la luz de sus farolas y la algarabía de su gente. Los Sabores de Santo Domingo Santo Domingo tiene una rica y variada oferta gastronómica de todos los confines del mundo, amen de su Buena Mesa. Siempre se come rico y económico en la Atenas del Nuevo Mundo como también se le conoce. Visite El Conuco Restaurante y Museo y disfrutará de una degustación típica y sabrosa (www.elconuco.com.do). Abierto para almuerzos y cenas; en las noches hay show folklórico.

Como pocos restaurantes en República Dominicana, el Vesuvio (sí, con uve) es una institución con historia, que a pesar de su casi medio siglo de existencia conserva una frescura distintiva, una decoración vanguardista y un menú muy completo. El menú del Vesuvio está fuera de serie, lo que podría traducirse como lo mejor de la gastronomía italiana al alcance de todo comensal. Tiene una muy buena carta de vinos. Ubica en pleno malecón dominicano; abierto para almuerzos y cenas y los precios bien razonables. No se prive de esta experiencia (www.vesuvio.com.do). Mi Casa Fuera de Casa El Renaissance Jaragua Hotel & Casino (www.renaissancehotels. com) en pleno malecón, posee su glamour de siempre. Sus 300 amplias habitaciones cuentan con lo último para consentirle y hacer de la estadía una inolvidable. Servicios de spa, masajes, piscinas y hermosos jardines se confabulan para complacerle. Sus restaurantes ofrecen lo mejor de la culinaria dominicana e internacional, capitaneados por el talento y don de gente del Chef Joaquín Algarra.


abril - mayo 2005

31

THE BIG OUTBOARD SALE!

Plaza Colón y Catedral de Santa María de la Encarnación

El Napolitano Hotel & Casino es otra excelente hospedería en el corazón del malecón, todas sus cómodas habitaciones tienen vista al mar. Estratégicamente localizado a una cuadra de la zona colonial goza de atractivos como casino, salón de belleza y masajes, desayuno incluido, show en las noches y por si fuera poco es la casa del Chef Luis Fulcar, premio del mejor sancocho en el pasado festival. Otra razón más para darse una vueltecita a la tierra del merengue y la alegría... donde todo comenzó...

Liquidación en todos los motores. 250 Has ta llos Ca ba

¡El momento que esperabas llegó! Liquidación total de Motores Johnson y Evinrude de 4 a 250 Caballos.

Sólo mientras duren, sólo en...

www.powerzonepr.com Liquidación sólo en motores Johnson de 4 a 225 caballos y Evinrude de 90 a 250 caballos. Oferta válida del 20 de febrero al 31 de marzo de 2005 o mientras duren.

Cambio de Guardia en el Panteón Nacional


32

El Team Capitalia tercer equipo italiano en la 32ª America’s Cup Valencia, España — El Team Capitalia se ha convertido en el tercer retador italiano para la 32ª America’s Cup. Único por tener una tripulación formada únicamente por italianos, y con el auspicio de Capitalia, grupo bancario italiano. El equipo, anteriormente conocido como Mascalzone Latino, alberga grandes esperanzas para su campaña. Éste es el segundo desafío consecutivo por parte del equipo liderado por el magnate italiano del transporte marítimo Vincenzo Onorato. Representando al Reale Yacht Club Canottieri Savoia, el Team Capitalia posee el ITA-72 desde la campaña de 2002 en Auckland, y acaba de adquirir las dos embarcaciones Stars & Stripes, USA-66 y USA-77, del Team Dennis Conner. En Auckland en 2002, como equipo nuevo en la America’s Cup, hubo muchos momentos destacados en la trayectoria del Mascalzone Latino, incluyendo una apasionante victoria sobre el equipo francés y una dura, memorable batalla con sus rivales italianos. A pesar de haberse retirado tempranamente del evento, Vincenzo Onorato no estaba muy desilusionado, pues ya había participado en la Louis Vuitton Cup de cara a ganar experiencia para futuros desafíos. “Es inútil competir en una sola America’s Cup”, dijo en el momento en que su equipo fue eliminado. “Tienes que intentarlo, volver a intentarlo, intentar aprender, e intentarlo otra vez”. “En la pasada America’s Cup, competíamos para aprender,” explicaba Vincenzo Onorato en Nápoles. “Esta vez, vamos

en serio. Siento buenas vibraciones con este equipo. Estamos centrados y comprometidos a luchar hasta el final”. El nuevo equipo estará liderado en el agua por el patrón y táctico Vasco Vascotto, un recién llegado a la America’s Cup, quien contará con Flavio Favini en la caña, para gobernar la embarcación. Favini fue el táctico de la campaña en la pasada Copa del Mascalzone Latino. Hay ahora tres retadores italianos para la 32ª America’s Cup, así como dos regatas Louis Vuitton programadas para el final de la temporada 2005 en Italia, los Trapani Louis Vuitton Acts 8 & 9, que comenzarán el 29 de septiembre. “Italia posee una prestigiosa historia en la era moderna de la America’s Cup,” señaló Michel Bonnefous, presidente de la entidad organizadora de la America’s Cup. “Con la America’s Cup en Europa por primera vez, estoy contento de que el apoyo italiano para el evento sea tan fuerte. Deseábamos exactamente este tipo de entusiasmo en Europa con la venida de la Copa al continente. Ahora tenemos una fuerte presencia italiana en esta 32ª America’s Cup, y me alegra dar la bienvenida al evento a un tercer equipo italiano”. El desafío del Team Capitalia en nombre del Reale Yacht Club Canottieri Savoia fue aceptado por el defensor suizo de la America’s Cup, la Société Nautique de Genève. El equipo comenzará a entrenar para los Valencia Louis Vuitton Acts 4 & 5 (16-26 de junio) desde su base en la Isla de Elba. Ya comenzaron las labores de construcción de la villa en Valencia, comenzando con el rompeolas

La ciudad de Trapani, en Sicilia será la sede de los actos 8 y 9 de la Copa Louis Vuitton, en septiembre próximo Foto por ACM2004

Foto por Nico Martínez

Foto por ACM2005 IvoRovira SVM

Desafío Español entrena para la serie de regatas Louis Vuitton


33

abril - mayo 2005

By Smiljka Bogunovic Fitzgerald Some wives are more demanding than others. And some boats are more demanding than others. There is an old saying that a “boat is a hole where you pour money into”. Whatever it is, you often have to pay with sweat and blood for the pleasures of sailing. Just look at our boat Cojelo Suave, a 22ft fiberglass sloop. My husband had just mounted a new bracket for the motor and, a little later, mounted a new 15 hp. outboard and was happy about this achievement. Some tourists wanted to hire us for a charter and we were planning. However when he went on the boat and stayed all day I sensed that something was wrong again. As night fell I realized that he was probably going to spend the night on the boat. Since we do not have a cellular phone, he always leaves me guessing. So sometimes he sleeps with me and sometimes with the Cojelo Suave. This time he discovered a new problem. The rudder was broken. The Cojelo Suave had been sailed singlehandedly across the Atlantic and is definitely a sea- worthy boat but the rudder was 40 years old and now he had to dismount it underwater. I might have some financial demands sometimes, but his “second wife” is much more expensive. He likes to sleep on her sometimes because he can have an early start and work in the morning.

The summers in Rincon are slow, the tourists leave and there is more time for sailing. That is why he has been working so hard to prepare her. When I am sick my husband has to check on me. When the vicious south wind is blowing he has to go quickly to the marina and check the mooring, the lines and the anchor. He used to have to swim out in bad weather but now we have a dinghy. Although it sometimes upsets me when he stays overnight without letting me know, he makes up for it when he brings me fresh fish in the morning. And, in any relationship it is good to have some space apart. The Cojelo Suave lets him get away when the pressures of everyday life overwhelm him. And it is a little break for me as well. At least I don’t have to cook three meals a day or worry if he is dancing in a bar with some young señoritas. Again, I have to point out how much more convenient it would be for boat people if the planned marina were built. We would certainly sleep better when storms come up. Until then I have to learn to share my husband with the sexy sloop. The rudder is being fixed and hopefully I shall have a sailing story next time. Cojelo suave!

Programa de Carreras del Campeonato 2005

PRMO

José ‘Gugui’ De Jesús

15 de mayo desde las 9:00 Arecibo Hobby Shop Mini Offshore Cup, El Soberao, Guajataca Junio 5 - The Taco Maker - Barceloneta Julio 9 y 10 Doctor Mecánico Barceloneta Agosto 14 Eden Esthetics Barceloneta Recuerden que ya estamos usando el nuevo reglamento y no olviden que el uso de “mufflers”; es compulsorio. Visite la página: http://www.monsterhobby.com/monster/. Para más detalles llamen a José ‘Gugui’ De Jesús 787-479-3701.

Foto Gustavo Pinto

Rincón, West Coast A Boat as a Second Wife


34

Clasificados AIRES ACONDICIONADOS C RU I S A I R- A / C t i p o m a r i n o. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787.727.3637.

APARTAMENTOS ALQUILER Penthouse Condominio Marbella en Palmas del Mar,2 habitaciones,2.5 baños, sala, comedor, cocina, estacionamiento. Día 787.850.4923, Noche 850.7705. Pe nt h o u s e a mu e b l a d o C o s t a Esmeralda, frente a Puerto del Rey, terraza en el techo. Vista preciosa. 3/2 con A/C. Seguridad 24/7. $1,100. Ostolaza Realty 787.801.6957.

BOTES DE MOTOR Botes y Algo Más, su tienda en Ponce Playa. El más completo inventario en piezas nuevas y usadas para su bote. Visítenos, teléfono 787.642.1977.

Nevera, Head, Equipada para pescar. AM/FM/CD/VHF $25,000 OBO. Tel. 787.447.1717 ó 752.8576. Grady White 30’ Marlin 1998. T/ Yamaha 250 - Equipado. Muy buenas condiciones. No trailer. Ver en muelle 3 Chez Daniel, en Palmas. $75K. 787.381.9187. Crusader 34’. Detroit 6-71 diesel, cruises at 13 knots, past USCG certification for 22 people. Recent survey came in at $24,000 but will take $15,000. Call 787.431.1888. Chris-Craft Commander 392. 1988. T/Cat 3208, Yanmar 8kw, VHF, Outriggers, Aluminum Frame Bridge Top, Windlass. Tel. 787.725.5946. Uniflite 42 Sportfisherman.1979.¡Super Ganga! DD 671 naturales 10 horas, Planta kohler 8k, GPS, Depth finder, 2 A/C. Estufa, nevera y microhondas nuevos. Salón y cocina remodelados. 787.319.3192 monchi1@coqui.net

Hydra-Sports 212 WA. 2004. Mercury 200hp, Aluminum Trailer 2 axels, Bimini Top, Double Battery, Radio BOTES DE VELA AM/FM/CD, Almost New. Must See. Compro mástil y vela 4.7. Tels. Tel. 787.725.5946. 787.823.2323 ó 787.309.7305; email Robalo 28’ WA. 1982. T/350 GM groundswellgreg@hotmail.com full inboard (NUEVOS), A/C, Gen. Set.

Optimist. Con “dollie”, 2 mastiles,

varias velas, forro. $1,700. Cacho, 787.477.3148 ó 787.287.5137. Soling. 1975. Running & Standing, New rigging. Main, jib & spinaker in good conditions. New trailer. $8.5k. 787.632.1578 B. Smith. Pearson 26. 1973. Mariner 8hp., Fish Finder, Radio VHF, Radio AM/FM/ Cassette, Rigging, 4 Velas, Defensas, Ancla, Salvavidas, Bimini Top, Toldo, Batería Nueva, Fondo (Patente) Reciente. Listo para navegar. $10K’s OBO 787.249.2690. Bristol 29. Excelente para travesías cortas o “daysailer”. Muy buenas condiciones. Está en St. Croix. Email: ecnarnp@msn.com ó llamar 340.719.3654 (casa)

Racer-cruiser, sleeps 8. Ex Cor D Torus. Insured for $50,000. Sell for $38,000 or BO. Luis Ojeda. 787.405.3392 Parts on a 37ft ketch. 2 aluminum masts, aluminum rigging, sails, heads, etc. Contact Richard or Smiljka Fitzgerald at 787.823.1782, e-mail: sbf00677@yahoo.com Hunter 378. 1997. Yanmar 35hp. 3 cuartos. 2 A/C. 3 baterías grandes. Wind Generator. Nevera y freezer. Estufa 4 hornillas. 135 gal. agua. Windlass. Winch eléctrico. GPS, VHF, AM/FM/CD. $85,000. 787.397.4564 Ready to sail away! Beneteau Oceanis 390. 1989. Professionaly maintained inside and out, 3/2, A/C, 4KW generator, 50hp eng. fully equipped. Asking $75,000 (below appraisal). 787.731.6042 or 787.309.6815.

Columbia 36. 1968. “Praywind”. Many sails including 3DLs from North. Strong and fast cruiser. Needs TLC. Atomic 4 gas engine. Multiple winner WEBSITES of most regattas in the Caribbean. Sell for $20,000 or BO. Luis Ojeda SPC MARINA Naut ical Shop. Shirts, Gorras, Sombreros, Gafas. 787.405.3392 Ventas al detal y al por mayor. Frers 36. 1984. F-3 Rod rigging, www.spcmarina.com. 787.505.6751 hydraulics, Westerbeke diesel, roller furling, full canvas covers, 3 DL, La Regata-El Periódico Náutico de Quantum, North Sails & spinnakers. Puerto Rico • www.laregatapr.com


abril - mayo 2005

CAMBIOS DE MANDO El San Juan Power Squadron es parte del United States Power Squadron, una organizaciรณn sin fines de lucro cuyo fin primordial es educar a los nautas para evitar accidentes desgraciados. Para mรกs informaciรณn visita: www. sanjuanpowersquadron.org Fotos Benito Pinto

Breezy Blanco

EL SAN JUAN POWER SQUADRON celebrรณ un cambio de mando muy singular. Al tรฉrmino del mandato del Comandante Marco A. Quiroz, el escuadrรณn asegurรณ su futuro, reteniendo a su mรกs cercana colaboradora. Breezy Blanco, esposa de Quiroz, fue nominada, electa y juramentada como la primera mujer que comanda este escuadrรณn. La ceremonia incluyรณ, ademรกs de los actos protocolarios, una exquisita cena, y baile.

(787) 550-8570 (787) 982-3334

Botes portรกtiles desde U$D 1,459.00

Los asistentes bailaron toda la noche

Breezy y Marcos Quiroz

WWW PORTA BOTE COM

Uno de los Clubes Nรกuticos mรกs antiguos de la Isla celebrรณ su cambio de mando, con la elegancia que les caracteriza. Tras un aรฑo de productiva direcciรณn, el Comodoro Rafael Castro Sรกnchez pasรณ el timรณn del PONCE YACHT & FISHING CLUB al nuevo Comodoro, Pedro L. Benetti Loyola. Benetti presentรณ a su nueva Junta de Directores que cuenta con personalidades como Pedro Bonnin, Rafael Castro, Antonin Coufal, Edgar Domenech, Derek Fleming, Manuel Frau, Rosendo Martรญnez, Carlos Montull, Robert Oliver, Carlos Peniza, Hiram Quiรฑones, Josรฉ Rovira, Josรฉ Santiago, Mario Silvagnoli y Michael Serrallรฉs. Directivos, familiares e invitados, disfrutamos de una agradable velada.

Junta de Directores

Los Comodoros Pedro Benetti y Rafael Castro

35


36

Breves Náuticas BÚSQUEDA DE PILOTO PERDIDO FUE SUSPENDIDA El 30 de marzo de 2005, temprano en la mañana, el cúter de la Guardia Costera, Dauntless, localizó una rueda y un zapato que fueron identificados positivamente como pertenecientes al helicóptero y al piloto de 61 años de edad, Wally Castro, perdido desde el lunes. Familiares y amigos que buscaban también en el área informaron haber encontrado un maletín de herramientas y un chaleco salvavidas inflable asociados con el vuelo. La búsqueda fue oficialmente suspendida en la tarde del jueves.

al este de Punta Cana, el Dauntless, un helicóptero Dolphin HH-65, y un avión C-12 de las Fuerzas Unidas para la Rápida Acción (FURA), enfocaron sus esfuerzos en el área sin lograr localizar nada más. La búsqueda del Sr. Castro y su helicoptero Switzer 269D había comenzado el martes a las 6:50 p.m., cuando controladores aéreos de la Administración Federal de Aviación en San Juan informaron de la nave retrasada al Centro de Comando del Sector de San

Juan de la Guardia Costera. Controladores aéreos de Santo Domingo, República Dominicana, habían seguido al helicóptero en el radar, y habían observado su última posición 11 millas al sur de Punta Cana. El vuelo había salido el lunes en la tarde de La Romana, República Dominicana, hacia el Aeropuerto Internacional de San Juan. Traducción y resumen: Diana Sancho

Luego de encontrar el lugar de los escombros 31 millas

Encallamiento causa lesiones severas San Juan, P.R. – La Guardia Costera asistió a cuatro miembros de la tripulación a bordo de la embarcación de pesca deportiva Caribeña, luego que ésta encallara en un arrecife cerca de la isla de Culebra. Dos tripulantes sufrieron lesiones graves y fueron trasladados por aire a un hospital de San Juan. El cúter Sapelo, respondió a la llamada del Centro de Mando de la Guardia Costera en San Juan y localizó la embarcación de pesca deportiva de 39 pies, Caribeña, encallada en el Cayo Luis Peña, en el lado suroeste de Culebra. Personal médico de emergencia a bordo de Sapelo administró los primeros auxilios, y trasladó a Luis Córdova, de 34 años, y Abelardo Ariza, de 73 años, a una lancha de las Fuerzas Unidas para la Rápida Acción (FURA) con el propósito de acelerar la transportación a una ambulancia en Culebra. El helicóptero Dolphin HH-65 de la Guardia Costera llevó luego a Luis Córdova a unas instalaciones médicas en San Juan debido a su estado grave. Los otros dos tripulantes, Luis Cabrera y Rafael Suárez, de 63 y 64 años, respectivamente, sufrieron sólo lesiones leves. Suárez permaneció a bordo para asistir a la tripulación de rescate a remover a la Caribeña del arrecife.


abril - mayo 2005

Servicios Especializados

37


38

Directorio de Servicios AIRES (A/C) • Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 • May Day Marine A/C Service Area Este 787-376-6967 • Suncool Air Conditioning Toda la Isla 787-791-6971 BOTES • Antilles Yachts Sales San Juan 787-253-3683 • Bella Marine San Juan 939-639-4098 • Blue Water Marine Carolina 939-940-1447 • Caribbean Yachts San Juan 787-725-5946 • CFR Yacht Sales San Juan 787-722-7088 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • J-Boats Caribbean Ponce 787-616-2385 • Motor Sport Nautica San Juan 787-553-2344 • Nautica Distribuidora Nacional Toda la Isla 787-460-2126 • People’s Marine Service San Juan 787-722-1310 • Puerto Rico Caribe Inflatable Bayamón 787-785-8815 • Sailing Big San Juan 787-379-0867 • Viso Marine San Juan/Fajardo 787-782-9513 BUCEO • Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 • La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 • La Casa del Mar Fajardo 787-860-3483

• Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 CANVAS/VELAS • Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761 • Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 • Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231 CHARTERS • Sail TMM Yacht Charters Tortola 800-633-0155 ESCUELAS • Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 • U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 • United States Power Squadron Distrito de PR 787-787-8911 HÉLICES • Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 • D’Propellers San Juan 787-793-2544 • Marine Propellers Carolina 787-762-7767 • Performance Engines & Propellers Fajardo 787-863-9786 • Velocity Propeller Río Piedras 787-765-8281 MARINAS • Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 800-872-2392 • Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 • Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 • Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 • Club Náutico de Boquerón

Cabo Rojo 787-851-1336 • Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 • Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 • Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 • Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 • Club Náutico de Rincón Rincón 787-823-0411 • Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 • Club Náutico de Vega Baja Vega Baja 787-807-6169 • Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 • Inversiones Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 • Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 • Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 • Marina Puerto Del Rey Ceiba 787-860-1000 • Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 • San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 • Varadero Palmas del Mar Humacao 787-285-1510 • Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131 MECÁNICA/MOTORES • Fajardo Generator Power Service Fajardo 787-860-5747 • La Casa del Camionero Toda La Isla 787-780-5151 • Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 • Performance Engines & Propellers

Fajardo 787-863-9786 • Power Zone San Juan 787-620-6970 • R&B Power Bayamón 787-785-9777 • WJR Marine Contractors Río Grande 939-642-2424 PESCA-ARTÍCULOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Clear Water Sports Dorado 787-278-1991 • Fishin Fever Isla Verde 787-268-1817 • Gone Fishing Puerto Nuevo 787-594-6360 • Mike Benítez Marine Services San Juan 787-723-2292 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 • SunDay Fishing Puerto Nuevo 787-707-0000 • The Tackle Box Isla Verde 787-409-2701 PIEZAS Y ACCESORIOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Bearing Buddy Toda la Isla 787-839-2688 • Better Boats Santurce 787-726-1395 • Blue Water Marine Supply Trujillo Alto 787-748-6281 • C&C Heavy Parts Toda La Isla 787-598-4140 • CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 • Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280

• El Pescador Marine Supplies Fajardo 787-863-0350 • J.R. Distributing Toda la Isla 787-530-7007 • La Casa del Camionero Toda La Isla 787-780-5151 • La Casa de los Fregaderos Carolina 787-253-0471 • Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 • Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 • Marine Dream San Juan 787-723-2639 • Marine Depot Lajas 787-899-4075 • Marine & Motor Sport Fajardo 787-863-0235 • Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 • Performance Engines & Propellers Fajardo 787-863-9786 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • R&B Power Bayamón 787-785-9777 • Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 • SPC Marina Nautical Shop Arecibo 787-505-6751 • Skipper Shop Fajardo 787-863-2455 • West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 PROTECCIÓN PERSONAL • La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378 REAL ESTATE • Taibo Realty Lic. 11450 Cayey 787-735-7278

REPARACIONES • Andrades Custom Cabinetry Toda la Isla 787-288-8455 • Borinquen Signs & Displays San Juan 787-781-0522 • Island Marine Fajardo 787-633-3088 • Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 • Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231 RESCATE • Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 • Vessel Assist Toda La Isla 787-801-2557 RESTAURANTES • A La Banda Puerto del Rey 787-860-9162 • Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 • Bonanza, Col/Cafetín Santurce 787-726-2469 • Criollísimo Ponce 787-840-0818 • El Arrecife Salinas 787-824-1539 • El Dorado Salinas 787-824-4455 ROTULACIÓN • Sun Shield Canóvanas 787-530-2890 SEGUROS MARINOS • Guaranty Insurance Agency Toda la Isla 787-791-1188 SURF • Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 • Costazul Surf & Skate Wear San Juan 787-722-0991

• Tres Palmas San Juan 787-728-3377 • Velauno San Juan 787-728-8716 • Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 SURVEYORS • Ciro J. Malatrasi Toda la Isla 787-504-4066 • José M. Menoyo Toda la Isla Culebra y Vieques 787-547-7060 • Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702 TRANSPORTE • CRP Marine Transport Toda la Isla 787-757-3240 • Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-850-7662 GOBIERNO • Comisionado de Navegación San Juan 787-724-2340 • U.S. Coast Guard San Juan 787-729-6770 Ponce 787-253-4538 • U.S. Customs Service Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 787-863-0811 787-863-1233 787-509-2559 Mayagüez 787-831-3342 787-831-3343 787-831-3413 Ponce 787-841-3130 787-841-3131 787-841-3132 San Juan 787-253-4533 787-253-4537 787-253-4538 Vieques 787-741-8366


abril - mayo 2005

39


40

390 Convertible

450 Convertible

510 Convertible

570 Convertible

630 Convertible & 630 Enc Bridge

670 Convertible

670 Enc Bridge Convertible

Para m谩s informaci贸n sobre Bertram y Regulator llame a Roger Casellas al 939-639-4098 o a Bella Marine al 787-620-6970 (Dealer exclusivo de Bertram y Regulator).

PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654

PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAGUAS, PR PERMIT No. 007


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.