0603

Page 1

Busca la

Sirena

en la p.26

AÑO 9 NÚMERO 3 • MARZO-ABRIL 2006 • ¡ GRATIS!

Foto Benito Pinto Rodríguez


POWERED BY

Foto portada: “Mothership”; familias Se publica mensualmente por: enteras se mudaron a Culebra por un fin EDITORIAL LA REGATA INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 de semana para acompañar a sus niños Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326 mientras competían en sus botecitos. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Edición María Calixta Ortiz Rivera

Distribución John Cooney Luis Meléndez Gustavo Pinto Ortiz

Fotografía Benito Pinto Rodríguez Gustavo Pinto Ortiz

Colaboradores Elizabeth Blanc Camille Daniels Virginia De Los Reyes Jennifer Dupont Joanna Irizarry

Theresa Madden Elvin Peña Gustavo Pinto Ortiz Raquel M. Pinto Ortiz Alfredo Rodríguez Martín Roldán

Diana M. Sancho José Santos Martínez William Sue-A-Quan Arturo Terrasa Juan Carlos Torruella

Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez


marzo 2006

3

Editorial Comunidad náutica amenazada por la fuerza Cuando los que mandan pierden la vergüenza, los que obedecen pierden el respeto. Confucio Han llamado nuestra atención infinidad de encontronazos entre usuarios del mar y agentes del “orden público”. Casi siempre se trata de abusos de poder (show of force) porque la ley no les da la razón.

Las historias se repiten por toda la isla. Durante una regata de niños celebrada en Isla Verde, un vigilante llegó al colmo de cortar con una cuchilla las boyas de una zona de bañistas cercana, y arrastrarlas con su motora acuática para bloquear el acceso de los niños con sus botes a la playa. Este atropello fue registrado por el lente de La Regata. A pesar de esto, son más los incidentes que ocurren que los que podemos documentar. En otra escena sacada de una comedia, un velerista navegaba en un pontón de su Hobie 16 a “alta velocidad” (lo que pueda correr un velero de ese tamaño) en medio de la Bahía de Boquerón, cuando una lancha del Cuerpo de Vigilantes se le acercó y un agente le ordenó que se detuviera. Sabiendo el peligro que conllevaba detenerse en medio de esa maniobra, el velerista trató de entrar en razón con el vigilante, pero éste insistió, y le ordenó que tumbara la vela mayor. El operador de la lancha amenazó con embestir al velero, lo que obligó al velerista a detenerse y aclararle a los Vigilantes que se encontraba fuera de la zona de 5 MPH, por lo que podía correr sin límites.

Los Vigilantes deben saber que la velocidad no está reglamentada fuera de 150’ paralelos a la orilla o donde esté demarcado así. También deben saber que los veleros maniobran diferente a las lanchas de motor. Los beach cats no pueden bajar la vela mayor mientras navegan aunque corten la soga, gracias a un mecanismo único que la asegura arriba. Detener una nave conlleva gran responsabilidad de parte del agente del orden público, especialmente si no cumple con las disposiciones del Artículo 7, Sección 10 (a), de la Ley 430.

Fotos Gustavo Pinto Ortiz

Recuerdo una anécdota de un ciudadano que fue detenido por un vigilante para someter su embarcación a una inspección de seguridad. La embarcación fue “abordada” en plena carretera #2 en Vega Baja. No llegó a multarlo, pero le señaló deficiencias por no llevar suficientes salvavidas. ¿Cuánta gente iba abordo? ¿Sabía el vigilante que estaba actuando fuera de su jurisdicción?

Ellos se mantuvieron en que el velero iba a “exceso de velocidad” y lo obligaron a sacar el bote del agua.

Si usted es detenido por un Vigilante, Policía o Guarda Costas, la agencia asume el mando de su embarcación y, por ende, responde por los daños que ésta sufra. Si no tiene motivos fundados, ningún Vigilante o Policía tiene derecho a abordar una embarcación sin el permiso del dueño. Sobre la amenaza de embestir al velerito; no puedo evitar recordar cuando, el año pasado, los agentes embistieron una yola llena de inmigrantes, de los que se salvaron muy pocos. En otro caso, una familia puertorriqueña que disfrutaba de un soleado día en El Combate, de Cabo Rojo, como es lo usual, subieron sus beach cats a la arena para almorzar. Un Policía apareció y les ordenó que los sacaran de la playa o los multaría. ¿Multarlos por qué? Según el Policía, esas “embarcaciones” violaron la Ley de Navegación al subirse a la arena. Revisamos la Ley de Navegación 430 y su Reglamento 6979, pero no encontramos la supuesta violación. El fin de semana pasado, La Regata fue testigo de otro de estos atropellos. Hobie Cats y Chalanas llegaron a Culebra para competir

Botes sobre la grama y jardines del hotel en la Culebra International Regatta. En la playa del Hotel Costa Bonita los esperaban los Vigilantes. Uno de ellos se empeñó en que los competidores tenían que cargar los botes a tierra firme, fuera de la playa, sin dar justificación alguna. ¡Qué remedio! ¿Quién entra en razón con ellos? Fue notable la presencia de la Guardia Costanera, Border Patrol, Policía y Cuerpo de Vigilantes durante el fin de semana en Culebra, pero lejos de velar por la seguridad, se empeñaron en obstaculizarla. Abordajes sin sentido a embarcaciones que transportaban atletas o remolcaban veleros de competencia,

w

w

w

.

l

a

r

e

g

a

t

a

p

r

.

c

o

m

A Bordo… Editorial . . . . . . . . . . . . . Boat Shows . . . . . . . . . . . Meet the Virgins . . . . . . . . Viento y Trapo . . . . . . . . . NotiPesca . . . . . . . . . . . . Calendario . . . . . . . . . . . Viento y Trapo . . . . . . . . . Sirena de La Regata . . . . . . Notas del Surf . . . . . . . . . Recorriendo el Mundo por... Medioambiente . . . . . . . . Clasificados . . . . . . . . . . . Directorio de Servicios . . .

. . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . .

. .3 . .4 . .8 . .9 . 11 . 20 . 22 . 26 . 28 . 32 . 33 . 35 . 38

2 0 0 6

Recibe noticias de última hora que no verás en el periódico. Envía tu email con la palabra REGATA, y podrás ganar un kayak de Aqua Sports Kayaks, Suscripciones a La Regata y más. Los ganadores serán seleccionados entre los participantes que escriban desde el 15 de febrero hasta el 15 de abril de 2006. Más detalles en la próxima edición.

Nautas, lean las leyes y reglamentos que rigen su deporte. En nuestro website www.laregatapr. com puedes adquirirlas completamente gratis. No te dejes engañar por agentes que no conocen la ley, o que la interpretan a su manera. No entendemos por qué los agentes del “orden público” sienten resentimiento contra los nautas.

f e b r e r o

¡ÚNETE A NUESTRA LISTA DE LECTORES!

sin dejarlos anclar para proteger la integridad de sus naves. El descaro mayor, oficiales cacheteros que se colaron en el desayuno de los atletas a exigir que les sirvieran. No. No eran generales dominicanos; eran agentes federales.


4

Boat Show de San Juan Por primera vez en Puerto Rico, se celebró una exhibición náutica bajo techo de corte internacional, y el nuevo Centro de Convenciones de San Juan fue la sede que reunió sobre 80 exhibidores y más de 150 embarcaciones durante el fin de semana del 10 al 12 de marzo. El Show fue una muestra de botes, servicios, equipo y accesorios náuticos, al estilo de los Boat Shows de Estados Unidos. Fuera del periódico La Regata, son pocas las oportunidades de encontrar tantos botes y servicios en un mismo lugar. Allí podías encontrar sandalias, ropa, gafas, anzuelos, lubricantes, aditivos para combustible, generadores, motores, motoras, cañas de pescar, muelles flotantes, planes vacacionales, equipos de buceo, acondicionadores de aire, neveras, seguros, financiamiento, instrumentos electrónicos, bienes raíces, publicaciones especializadas, cursos de navegación, soldadores, hélices y, por supuesto BOTES DE TODOS LOS TAMAÑOS. El Puerto Rico International Boat Show contó con la participación de los más experimentados concesionarios náuticos del país. Los exhibidores invirtieron tiempo y dinero para ofrecer lo mejor de sus productos a las miles de personas que abarrotaron las salas A y B del Centro de Convenciones durante los tres días. Fue tal la acogida, que el domingo a las 8:00 de la noche, hubo que pedirle a la gente que se fuera. La organización y seguridad fueron de primer orden.


marzo 2006

sienta un precedente Además de las exhibiciones bajo techo, hubo transportación hacia San Juan Bay Marina, donde se exhibieron los botes grandes que no cabían en el Centro de Convenciones. Una de las naves más llamativas de la exhibición, fue un yate Lazzara de 74 pies de eslora, el cual se exhibió en San Juan Bay Marina. Industrial & Marine Services es el primer distribuidor autorizado de fábrica para mercadear la línea de yates Lazzara. El Show también incluyó seminarios de seguridad náutica a cargo de la Guardia Costanera y espectáculos artísticos con Blue Scale, Yubi Plena, Mikie Rivera, Mariachi Los Soles, Piano Caribe, Shaman en un Tributo a Santana y La Nostra Records, que llenaron el espacio de música pegajosa. Cuando no había música en tarima, el ritmo de la batucada y carnaval de Os Maluco, puso a todos a bailar. También los niños pudieron disfrutar de un parque inflable, y los adultos de los tradicionales desfiles de moda incluyendo un concurso de bikini. Esperamos que el año próximo, abran la sala C para recibir a los exhibidores que se quedaron a ver cómo resultaba el show. Un sondeo informal de La Regata reveló que todos los exhibidores que participaron, regresarán el año que viene. Eso es lo que llamamos éxito total.

Fotos Benito Pinto Rodríguez

5


6

Por María Calixta Ortiz

w o h S t a o B i m a i M

Fotos Gustavo Pinto Ortiz

¡Este fue el desquite! Cuando en octubre, muchas personas no pudieron asistir al Fort Lauderdale Boat Show a causa de los huracanes; en esta ocasión, abarrotaron las cuatro áreas de exhibición del Miami Boat Show. El Show registró la mayor cantidad de puertorriqueños, nunca antes vista en un boat show internacional. Todos los vuelos a Miami estaban repletos, no había autos de alquiler, los hoteles registraron ocupación total y en los restaurantes no cabía un alma, donde la espera podía tomar cerca de una hora. Pero, para aquellos que hicieron sus reservaciones a tiempo, todo fluyó bastante normal. El show se organizó en cuatro secciones: Miami Beach Convention Center con exhibiciones bajo techo, principalmente de botes pequeños y medianos, accesorios y equipo electrónico; Sealine Marina con yates en agua de marcas como Riviera, Viking y Tiara, entre otras; Bayside sólo para veleros y el Collins Avenue para los yates grandes en agua de marcas como Hatteras, Bertram, Sea Ray, Cranchi y Carver entre otras. Cabe destacar, que en la exhibición estrictamente para veleros hubo una

Exhibición Viking Yachts

exhibición muy particular que robó el corazón de muchos. Y es que niños de cuatro años en adelante, estaban fabricando veleros con planchas de plywood, ante la presencia del público. Todo como parte del programa Kids Aboard de Florida, que instruye a los niños en la navegación a vela y a construir su propio bote. (www. kidsaboard.com) Como siempre, el servicio de guaguas que transportó los visitantes de un lugar a otro fue un éxito rotundo. La organización, disciplina, rapidez y amabilidad de los organizadores hicieron un verdadero placer deshacerse del auto alquilado y moverse de sitio en sitio a través de las guaguas. El Show es también el momento para celebrar los logros del año anterior; este año, por tercer año consecutivo, se premió a People’s Marine por ser el primero en ventas mundial de las conocidas lanchas Tiara. Otro que revalidó como líder en ventas fue Antilles Yacht Sales, historia que se desarrolla en la página 27. El próximo Miami Boat Show será del 15 al 19 de febrero de 2007; allí los esperamos.


marzo 2006 ¿Cuántos adultos saben hacer un bote? Los niños de Kids Aboard sí saben

7

Miami

Bob Slikkers, presidente de Tiara Yachts, presentó la nueva Tiara Open 3000

Ariel Carrasquillo


8

S P R I N G

Del 31 de marzo al 2 de abril se celebrará en las Islas Vírgenes Británicas la trigésima quinta edición de la BVI Spring Regatta. La regata se llevará a cabo en Nanny Cay, Tortola y este año contará con varias innovaciones. La regata tendrá cuatro cursos en vez de tres para poder acomodar cuatro categorías distintas de embarcaciones de vela.

de competencias y cerca del Nanny Cay Hotel y del Festival Village. Cada caseta de campaña, con capacidad para 4 personas, estará disponible a un costo de $25 la noche. Los recaudos irán a beneficio del programa (KATS) Kids and the Sea, una entidad sin fines de lucro dedicada a enseñar niños a disfrutar el deporte de la vela.

La categoría de Racing y Racer Cruisers correrá el curso frente a Copper Island con carreras saliendo una detrás de la otra en dirección Windward-Leeward. El sistema de múltiples salidas y múltiples carreras que se implementa en esta categoría y que fue originado en el BVI Spring Regatta, asegura que el tiempo en el agua de los equipos se dedique a las carreras y no a esperar.

El BVI Spring Regatta pertenece al circuito de competencias CORT (Caribbean Ocean Racing Triangle) que incluye la Regata de Santa Cruz, USVI y la Regata Internacional de Culebra.

Las categorías de Performance/Cruiser, Jib & Main, Bareboat y Multihull correrán frente al área de Norman Island. Dado la topografía de las Islas Vírgenes Británicas, muchas de las balizas de regatas anteriores serán reemplazadas por islas. En esta área, ahora se permitirá izar spinnakers. La categoría de IC-24, Windsurfers, Lasers y Beach Cats se dividirán en dos este año y correrán en el Sir Francis Drake Channel frente a Nanny Cay Marina. Los Windsurfers y los Beach Cats correrán en un curso y los Lasers y los IC-24 correrán en otro. Por primera vez este año, se tendrá un área de camping llamado “Tent Village” en los predios de Peg’s Landing frente al área

Por otro lado, el 2006 Sailing Festival o festival de navegación, comenzará el lunes 27 de marzo. Como de costumbre, dura tres días y sirve de práctica y calentamiento para los participantes de la regata. Las actividades del Festival comenzarán con el registro de los participantes y una fiesta de bienvenida en la marina de Nanny Cay en Tortola.

R E G A T T A viernes, sábado y domingo, y ese último día se celebrará la actividad de premiación en Nanny Cay. El registro para la regata, como también para el festival de navegación puede realizarse en línea, accediendo la página oficial de la regata: www.bvispringregatta. org. En esa página también podrá encontrar información sobre ofertas de estadías, alquiler de muelles, alquiler de embarcaciones y excursiones, entre otras.

2 0 0 6 El BVI Spring Regatta se lleva a cabo anualmente durante el primer fin de semana de abril. Este año, celebra su trigésimo quinto aniversario y se ha convertido en un evento de 7 días con dos eventos seguidos uno detrás del otro. En promedio participan 135 embarcaciones con un 80% de representación internacional. Los interesados en asistir pueden volar a Tortola, BVI desde San Juan con American Airlines, Caribean Sun o Cape Air.

Fotos Alastair Abrehart

B V I

El jueves 30 de marzo, se realizarán las inscripciones para la BVI Spring Regata y la fiesta de bienvenida para los participantes. La regata se celebrará

M O D E L O S D E V E R DA D Periódicamente exploramos los websites náuticos, y qué grata sorpresa encontrar que la página inicial de www.hobiecat.com cuenta con los puertorriqueños Ricky Márquez y Kamil Berríos como modelos. Pero no se trata de modelos ordinarios. La joven pareja de destacados veleristas puertorriqueños comparten su pasión por el deporte, hasta en la Internet. Un modelo a seguir.


marzo 2006

viento y trapo

Premio “La Hazaña del Año” para el velerista

Enrique Figueroa El Museo del Deporte de Guaynabo galardonó al velerista olímpico puertorriqueño Enrique “Quique” Figueroa, miembro del Team de Vela Suzuki, por su “Hazaña del Año” al ganar su cuarta medalla de oro en el Campeonato Mundial de Hobie Tiger celebrado en California. Cabe destacar que Figueroa también fue nominado en la categoría de “Atleta Masculino del Año”. Las nominaciones y, posteriormente, la elección de los ganadores fueron realizadas por especialistas en deportes de un panel compuesto por periodistas de los medios de comunicación local. “Me llena de orgullo que los miembros de la prensa me hayan reconocido con un premio de tal magnitud. El apoyo que ellos siempre me han brindado a través de los años ha sido y seguirá siendo crucial para mi desempeño”, expresó Quique Figueroa. Entre la compañía de selectos atletas puertorriqueños, la segunda edición de los Premios Ases Deportivos estuvo repleta de emoción en una actividad de ambiente deportivo y camaradería. “Suzuki del Caribe está sumamente orgulloso de contar con Quique Figueroa en el Team de Vela Suzuki. Quique no sólo es un atleta de alto desempeño sino también un excelente ser humano. No hay duda que su trayectoria ha sido de orgullo para Puerto Rico y un gran ejemplo para los jóvenes que se desarrollan actualmente en el deporte de la vela,” acotó Mercedes Ynclán, Gerente de Relaciones Públicas de Suzuki del Caribe.

9

Enrique “Quique” Figueroa presenta su premio “Hazaña del Año” otorgado recientemente por el Museo del Deporte de Guaynabo


10

A defender sus medallas CENTROAMERICANAS

Quique Figueroa y su esposa Carla Malatrasi, actuales campeones centroamericanos y panamericanos, han obtenido medallas de oro en las últimas ediciones de los Juegos Centroamericanos. Al igual, Pedrín Colón ha sido múltiple medallista Centroamericano y del Caribe al obtener medallas de plata y bronce en las ediciones de Valle de Bravo, México 2002 y Punto Fijo, Venezuela 1998, respectivamente. Este año se incluye un nuevo miembro al Equipo Nacional de Vela, Martín José

Roldán Auffant de 19 años de edad, considerado junto a Carla Malatrasi como los mejores tripulantes de Puerto Rico. Parte del impresionante resumé del juvenil Roldán Auffant está haber ganado medalla de bronce en los pasados Campeonatos Mundiales en la categoría juvenil, celebrados en Sudáfrica, y dos Sub-Campeonatos de Norteamérica. Actualmente, el dúo Pedrín Colón y Martín Roldán se encuentra clasificado en la tercera posición a nivel Regional que incluye a los Estados Unidos, México, Guatemala y Puerto Rico, según los “ranking” de la Hobie Class Association of North America. Se espera que en esta edición de los Juegos Centroamericanos y del Caribe, los equipos de Puerto Rico, FigueroaMalatrasi y Colón-Roldán, traigan nuevamente medallas para orgullo de nuestro país y repitan el copo Centroamericano.

Fotos Suministradas

Los máximos exponentes de la Vela puertorriqueña en la categoría de Hobie Cat 16, Enrique “Quique” FigueroaCarla Malatrasi y Pedro “Pedrín” Colón-Martín Roldán, clasificaron para defender sus respectivas medallas de oro y plata en la nueva edición de los XX Juegos Centroamericanos y del Caribe a celebrarse del 15 al 30 de julio de 2006 en Cartagena, Colombia.

¿Cómo anunciarse en La Regata? ALGUNOS ANUNCIANTES NUEVOS NOS HAN DEJADO SABER QUE NO SE HABÍAN ANUNCIADO ANTES PORQUE NO ENTENDÍAN CÓMO FUNCIONA LA PUBLICIDAD. ES MUY SENCILLO, “LO QUE NO SE ANUNCIA, NO SE VENDE”. PAGAR POR PUBLICIDAD ES COMO TENER UN EMPLEADO EN LA CALLE, VISITANDO LUGARES QUE SERÍA IMPOSIBLE LLEGAR DE OTRA MANERA. SOMOS ÚNICOS Nuestros nautas tienen intereses diferentes a los de otras islas del Caribe. La Regata entiende las particularidades de cada sector de la Industria Náutica puertorriqueña (dueños y operadores de marinas, suplidores de artículos náuticos, proveedores de servicios, concesionarios de botes, y por supuesto, a los dueños de botes y yates, y deportistas acuáticos y subacuáticos). Por eso ofrecemos asesoramiento especializado y gratuito a nuestros anunciantes. No nos limitamos a anunciar productos náuticos. Recuerda que “los nautas comen queso”. Somos consumidores, tenemos buen gusto y el poder adquisitivo para comprar productos y servicios de calidad. Por eso anunciamos lo mejor. No todos los comerciantes tienen para pagar una agencia de publicidad, por eso te ayudamos con el diseño de tu anuncio. Cualquier método de mercadeo sirve para anunciar una nevera, pero NO para la nevera de un yate. Vender un bote no es tan sencillo como vender un carro, nosotros te ayudamos a lograrlo. Nos aseguramos personalmente que tu mensaje llegue. Entendemos que si tu vendes; nosotros vendemos.

PUBLICACIONES VIENEN; PUBLICACIONES VAN Y LA REGATA SIGUE SIENDO EL PERIÓDICO NÁUTICO DE PUERTO RICO. NO HAY SECRETOS. MÁS QUE UN PRODUCTO COMERCIAL, SOMOS EL BARÓMETRO DE LA INDUSTRIA NÁUTICA RECREATIVA. Nuestros costos de anuncio son muy accesibles. Además, cuando pagas con tu tarjeta de crédito recibes 10% DE DESCUENTO (nosotros absolvemos la comisión). Como si fuera poco, cuando pautas más de un anuncio en una misma edición recibes 10% de descuento adicional.

LLÁMANOS AHORA! 7877178432

Pedrín Colón Hernández y Martín José Roldán Auffant durante los Campeonatos de Norteamérica en Syracuse, NY


marzo 2006

11

NotiPesca 28VO TORNEO DE ORADOEN CANGREJOS D Por Alfredo Rodríguez

TORNEOS 2006 CLUB

FECHA

TORNEO

Ponce Yacht and Fishing Club

31 marzo al 2 abril

Light Tackle Dorado

Cangrejos Yacht Club

7 al 9 abril

Sábalo

Asoc. Pesca Pescadores La Guancha

21 al 23 abril

Dorado

Club Náutico de La Parguera

28 al 30 abril

Dorado

Ponce Yacht and Fishing Club

5 al 7 mayo

Interclub del Caribe Aguja Azul

Club Náutico de Parguera

19 al 21 mayo

Aguja Azul

Arecibo Outboard Club

9 al 11 junio

Aguja Azul

Asoc. Pesca Deportiva Dorado

14 al 16 julio

Aguja Azul

Club Náutico de Vega Baja

28 al 30 julio

Aguja Azul

Club Náutico de Arecibo

4 al 6 agosto

Aguja Azul

Cangrejos Yacht Club

10 al 12 agosto

Aguja Azul

Club Náutico de Rincón

18 al 20 agosto

Aguja Azul

Club Náutico de San Juan

27 agosto al 3 sep.

Aguja Azul Internacional

Cangrejos Yacht Club y su comité de pesca —presidido por José Quiñones— hicieron un magnífico trabajo en la organización del evento. Se repartieron más de $6,000.00 en premios y efectivo. El torneo se caracterizó como un gran evento familiar en el que compitieron pescadores de todas las edades. Niños, “oldtimers”, aficionados, profesionales, “weekend warriors” y lobos de mar; todos compartieron un buen fin de semana retando las condiciones del mar a la búsqueda del delicioso y elusivo mahi-mahi.

Caribbean Game Fishing Marine

8 al 10 sep.

Rodeo

Club Náutico de Boquerón

15 al 17 sep.

Aguja Azul

Marina Boquerón

21 al 24 sep.

Aguja Azul

Club Deportivo del Oeste

28 sep. al 1 oct.

Aguja Azul

Club Náutico de Mayagüez

6 al 8 octubre

Aguja Azul

La edición número 29 del Torneo de Dorado de CYC está pautada para los días 12, 13 y 14 de enero del 2007. Con suerte y el favor de Dios, CYC llevará a cabo una vez más el torneo de dorado más importante y longevo del circuito de la Asociación de Pesca Deportiva. ¡Los esperamos en 2007!

Arecibo Outboard Club

20 al 22 octubre

Pez Vela

Club Náutico de Arecibo

3 al 5 noviembre

Pez Vela

Cangrejos Yacht Club

10 al 12 noviembre

Pez Vela

Cangrejos Yacht Club

12 al 14 enero

Dorado

Club Náutico de Arecibo

26 al 28 enero

Dorado

Durante los días 3, 4 y 5 de febrero se llevó a cabo la vigésima octava edición del Clásico Torneo del Dorado de Cangrejos Yacht Club. Este evento estaba pautado para el 20, 21 y 22 de enero del 2006, pero fue suspendido debido al mal tiempo. Treinta y seis embarcaciones y 144 pescadores asistieron a este tradicional evento. El torneo de dorado del CYC es el más antiguo en todo el Caribe y posiblemente en el mundo entero. El mismo se ha venido celebrando por 28 años ininterrumpidamente. La participación en el torneo fue menor que en años anteriores (63 embarcaciones participaron en el 2005). No obstante, se notó mucho entusiasmo por parte de los participantes. De hecho, tanto el torneo del Club Náutico de Arecibo como el evento de Puerto del Rey fueron cancelados. La nueva reglamentación —la cual limita la cantidad de piezas a ser abordadas— y el mal tiempo que ha experimentado la isla durante los últimos 3 meses son factores que han afectado grandemente la celebración de torneos de pesca en Puerto Rico. Nuestro gobierno local se ha esforzado una vez más en estrangular la actividad náutica, todo en aras de obtener mayores recaudos producto de multas, y sin una base científica real que corrobore los cambios en la población del dorado en el Atlántico. Los dos días de pesca del torneo se caracterizaron por condiciones marítimas fuertes. Tanto el sábado como el domingo, el oleaje estuvo de 4 a 7 pies. Los vientos fluctuaron entre 12 y 16 nudos. La pesca en general estuvo buena, tomando en consideración la cantidad de botes participando y las condiciones climatológicas.

PREMIOS Dorado Mayor Peso Sábado 1er Dorado Mayor Peso 2do Dorado Mayor Peso 3er Dorado Mayor Peso

Pescador Danny Rivera Raúl Rodríguez Jr. Noah Howell

Peso 36 lb. 29 lb. 29 lb.

Lancha Protank Sound Machine Sound Machine

Domingo 1er Dorado Mayor Peso 2do Dorado Mayor Peso 3er Dorado Mayor Peso

Pescador Adrián Glanner Marimar Córdova Francés Córdova

Peso 28 lb. 27 lb. 27 lb.

Lancha Parthia Peluchilin Peluchilin

Lanchas 1er Lancha Mayor Puntuación 2da Lancha Mayor Puntuación 3ra Lancha Mayor Puntuación 4ta Lancha Mayor Puntuación 5ta Lancha Mayor Puntuación

Pescador Raúl Rodríguez Daniel I. Negrón Dr. Ricardo Jaén Manuel E. Córdova Gilberto Cruz

Puntos 220 193 193 152 123

Lancha Sound Machine Ivancito Spear Fish Peluchilin Protank

Categoría Individual Socio Activo Dorado Mayor Peso . . . . . . . . . . Adrián Glanner Dama Dorado Mayor Peso . . . . . . . . . . . . . . . . Cristina Latimer Juvenil Dorado Mayor Peso . . . . . . . . . . . . . . . Noah Howell Small Fry Dorado Mayor Peso . . . . . . . . . . . . . Raúl Rodríguez Jr.


12

¿ Spiral Wrap Por Alfredo Rodríguez Hace un par de meses apareció en la Internet esta foto. La misma ilustra un nuevo sistema para armar una caña espiral. El anillo de goma está cubierto por otro anillo metálico. Cuando se arma la vara, el anillo se inserta en el “blank” y se

o Bumper Wrap

posiciona en un punto estratégico entre el guía número 1 y el guía número 2. Todos los guías y la punta van montados a 180 grados del primer guía.

?

Este innovador sistema permite la transición del hilo en espiral de una manera mucho más natural y menos forzada alrededor de la vara. El anillo no ofrece resistencia al hilo cuando éste hace la transición desde la parte superior a la parte inferior de la caña. Al momento, esta pieza se encuentra en su etapa final de diseño para luego ser mercadeada. Próximamente, la misma estará disponible para los fabricantes de cañas de pescar. El concepto promete ser uno muy efectivo en la elaboración de varas utilizando el “spiral wrap”. Es bien probable que para el verano sea posible ordenar una vara armada con esta nueva técnica. Estaremos pendientes al desarrollo de este nuevo acontecer en la evolución de las cañas “acid wrap”. Los mantendremos informados.

TELE ISLA Miércoles 9:30 PM

CANAL 167 DIRECT TV Sábado 6:30 PM


marzo 2006

13

T I B U R Ó N E N C AY O I C A C O S Por Elvin Peña

Un hermoso día de febrero, el mar tranquilo, cosa rara para esta época. Regresamos de un buen día de pesca. Atrapamos dos Dorados aún cuando la pesca se declara como floja esta temporada, así que estábamos contentos. Anclamos en Cayo Icacos en “la playita”, el sector que tiene arena entre las piedras más al norte, como a ocho pies de profundidad. La orilla estaba tranquila, algo poco común en un mes donde suelen predominar los “nortes”. Recogíamos la lancha cuando Ernie divisó un tiburón acercándose a nosotros. Habría dado lo que fuera por tener mi equipo de “snorkeling” pues siempre he deseado la oportunidad de ver un buen tiburón de

cerca. Tenía lomo y cabeza masivos, el hocico no era cuadrado como el del tigre, por lo que pensamos que podría ser un tiburón toro. Media de cinco a seis pies. Después de hacer búsqueda en el Internet al llegar a casa, pienso que el tiburón pudo haber sido un tiburón caribeño de arrecife (Carcharhinus perezi). Pescadores al fin, lanzamos engoe (picadillo de pescado) al agua y un balajú preparado con alambre para los dorados en lo que se nos ocurría preparar algo mejor. El toro permaneció mucho tiempo acercándose al bote, pero notamos que cuando nos podía detectar giraba abruptamente y se alejaba. Gracias a la habilidad para lanzar la carnada (“casting”), pude lanzar el

balajú más lejos. En poco tiempo, el escualo tragó y el carrete comenzó a cantar. Después de unos codazos y empujones con Danny agarré la vara. El peje no paraba. Era línea 40 con 11 libras de freno en “strike”. ¡Sube el ancla y prende! Le grité a Iván mientras el tiburón se dirigía hacia Isleta Marina dando un brinco. Después, se sacudía violentamente en la superficie del agua. El balajú tenía sólo tres pies de alambre por lo que la cola o el cuerpo desgastó la doble línea, y nos dejó exaltados mirando hacia el mar. Desde entonces me aseguro siempre de tener un buen cable largo listo con anzuelo en Makaira por si acaso, pues el mar está lleno de sorpresas.


14

Sancocho Antes que todo, perdonen la demora entre columnas. El 2006 ha empezado a fuego y con mucho trabajo. Para acabar de chavar, mi computadora se fue 10-7 y no la he podido arreglar hasta el día de hoy. Es con mucha atención que leí la columna titulada “Será all-release la solución al problema” [La Regata, Enero 2006] del Comodoro del Club Náutico de Arecibo, Sr. Arturo Terrasa Soler. La encontré muy interesante ya que trae a la atención el debate sobre el uso del anzuelo circular y el anzuelo tradicional que conocemos como “J” hook. A continuación, les detallo mi opinión en cuanto a este tema. En los últimos años, la pesca deportiva para las agujas — especialmente las agujas blancas y los peces vela— han visto un movimiento en el cual las carnadas se montan con anzuelos circulares. En las aguas cercanas a Puerto Rico hemos visto el uso del anzuelo circular como regla mandatoria en el Clásico de Aguja Blanca Alberto Bonetti en Cabeza de Toro, República Dominicana. En el último ILTTA celebrado en Boquerón, también se utilizaron estos anzuelos. En las aguas del Pacífico de Costa Rica es Ley utilizar estos anzuelos cuando se pescan las agujas. Las ventajas del anzuelo circular son muchas: el anzuelo clava casi siempre en la esquina de la boca de la aguja, y evita que se embuchen; por ende, menos heridas internas al momento de soltarlo. Para el pescador, provee un anzuelo que está probado a producir un alto porcentaje de capturas. Si alguien tiene duda sobre la eficiencia de este anzuelo, sólo tienen que mirar el record del capitán Ron Hamlin y su lancha Captain Hook. Ron ha soltado sobre 20,000 agujas; la mayoría peces vela en las aguas del Pacífico de Guatemala y Costa Rica, todas con

“circle hook”. En el torneo celebrado en enero de 2006, en Bahía Herradura de Costa Rica, 48 embarcaciones utilizaron “circle hooks” y soltaron 1,200 peces vela y 52 agujas azules y rayadas. La lancha ganadora soltó más de 70 peces vela en sólo tres días de pesca. Cuando yo empecé a llevar turistas a pescar sábalos en la Laguna San José utilizaba “J” hooks y perdía el 70% de los sábalos que nos tiraban. Un día encontré un anzuelo circular que me llamó la atención y lo compré. Al día siguiente, lo utilicé en un viaje con un turista y soltamos 12 sábalos. El porcentaje de capturas subió de un 30% a un 75%. Hoy en día, ese anzuelo y sus variaciones son la herramienta más importante en la pesca de sábalos. Ya sabemos que el anzuelo es eficiente, y que las agujas generalmente se clavan por la boca. Pero la pregunta clave es: ¿estas agujas sobreviven al momento de ser soltadas? La realidad es que si. Hay evidencia científica de que la mayoría de las especies soltadas con “circle hook” sobreviven la pelea y son liberadas en buen estado. El Dr. John Graves hizo un estudio en las aguas de Venezuela para comparar los anzuelos tradicionales (J) con los anzuelos circulares. En el estudio se capturaron 40 agujas blancas y se soltaron con “pop-up tags”. Estos tags se quedan en la aguja unos 3 meses y luego se desprenden del animal y flotan a la superficie a transmitir los datos archivados durante ese periodo de tiempo. En ese momento, toda la información archivada por el tag es enviada vía satélite a los científicos para que se analice. Veinte de las agujas fueron capturadas con “circle hooks” y 20 con “J hooks”. Los resultados del estudio de Graves fueron los siguientes: de las 20 agujas soltadas con anzuelos circulares todas sobrevivieron

y registraron información por tres meses de su profundidad y trayectoria. De las 20 agujas soltadas con anzuelos tradicionales, 12 registraron la información satisfactoriamente. Según el reportaje del Dr. Graves, algunas de estas agujas llegaron al bote sangrando y con los anzuelos “J” clavados en partes muy profundas de la boca del animal. Estas probablemente fueron las que murieron después de ser soltadas. Durante el Torneo Internacional #50 del Club Náutico de San Juan, 10 agujas azules fueron marcadas y soltadas con “pop-up tags”. Todas fueron capturadas con carnadas artificiales y anzuelos tradicionales. De estas, nueve sobrevivieron y transmitieron efectivamente la información a los satélites. Lo que es increíble es que dos de las agujas fueron localizadas en las aguas de Brasil después de sólo 3 meses. He tenido la oportunidad de capturar tres agujas con anzuelos circulares que fueron soltadas por los palangreros y cada una de estas agujas estaba en excelente condición. También marqué y solté una aguja azul de aproximadamente 100 libras abordo de la Sharon en aguas de San Juan y a los 36 días fue recapturada en aguas de Grenada, sobre 450 millas de Puerto Rico. En otro estudio del Dr. Graves, se observaron 104 agujas blancas que fueron capturadas abordo de barcos palangreros. De estas, 70 estaban vivas cuando llegaron al lado del palangrero y se marcaron con “pop-up tags”. Sólo dos de las agujas soltadas murieron, probando que las agujas soltadas en un palangrero pueden sobrevivir. No hay duda que si soltamos las agujas, la mayoría de ellas sobreviven. Si podemos conseguir protegerlas de la industria palangrera, la población se recuperará rápidamente.


marzo 2006

15

Por Juan Carlos Torruella página de chárter en el Internet y van a ver miles de fotos de agujas fuera del agua que fueron soltadas en buenas condiciones.

Después de haber soltado más de 1,000 sábalos en la Laguna San José, solamente encontré tres de ellos muertos en la superficie al día siguiente de pesca. Lamentablemente, estos sábalos grandes pelearon hasta el final y no pudieron ser revividos efectivamente.

También quiero aclarar que cuando escribí que “el Club Náutico de Arecibo es el único dinosaurio que todavía está vivo en nuestro planeta” no me estaba refiriendo a la especie. Me estaba refiriendo al Club, por ser el único en el mundo que todavía mata los peces vela. Sí, están siguiendo las medidas federales, pero el pez vela es un animal demasiado valioso para seguir guindándolo de una balanza para tomarle una foto…

Como pescadores deportivos, tenemos que entender que en cualquier tipo de pesca siempre habrá muertes que no podremos evitar. En el caso de las agujas, muchas veces, durante la pelea brincan y se enredan en la cola y llegan al bote muertas. Las agujas más grandes dan largas carreras a profundidades muy hondas y llegan muertas al bote en ocasiones. Muchos peces embuchados con carnadas naturales sangran y no sobreviven. Con los “circle hook”, por lo menos podemos controlar que la mayoría de las agujas se claven en una parte de la boca que produzca menos heridas para producir una soltada más saludable.

El Sr. Terrasa Soler dice que el Clásico de Pez Vela del Club Náutico de Arecibo es “único en su clase ya que prácticamente en el resto del mundo no se consiguen Atlantic Sailfish como en las aguas costeras de Arecibo”. Las aguas de Florida, México (Cozumel, Cancún e Isla Mujeres), Río de Janeiro en Brasil, Dakar en Senegal (África) y de Sao Tomé y Príncipe (África) son realmente las áreas del mundo donde se consiguen grandes cantidades de Atlantic Sailfish.

El Sr. Terrasa Soler dice que yo condeno el maltrato de la especie. Solamente condeno un torneo que mata peces vela. La aguja a la cual hace referencia el comodoro en su escrito es a un pez vela que soltó mi amigo Harold Vicente al sur de Vieques. Ese pez vela fue capturado tras una pelea de sólo 5 minutos y fue sacado del agua por breves segundos para tomar la foto. Luego fue revivido en el agua por una tripulación experimentada y se soltó nadando en buenas condiciones. Les puedo asegurar que esa aguja no fue maltratada. He tomado cientos de fotos de agujas en la borda de la embarcación y tengo mucha experiencia con este proceso. Uno no debe tomar fotos a una aguja que esté muy cansada y que no tenga buenos colores de vida. Sólo la experiencia del capitán y de pescadores buenos dicta esa decisión.

Durante el Ft. Pierce Billfish Derby, celebrado del 5 al 8 de enero de 2006 en Florida, 17 embarcaciones capturaron y soltaron 330 peces vela. El capitán Glen Cameron abordo de la Floridian ganó con 36 soltadas en tres días de pesca. Las aguas del Atlántico de México en Yucatán produjeron el record mundial de 120 peces vela soltados en un día por una embarcación. Las aguas del Atlántico africano producen grandes números de peces vela de gran tamaño. Los Atlantic Sailfish en esas áreas promedian 75 libras, y frecuentemente exceden las 100 libras. Lo único que hace único al clásico de Pez Vela del Club Náutico de Arecibo es que es el ÚNICO torneo que mata peces vela que existe en el mundo hoy en día.

En aguas de Florida, Costa Rica, Guatemala, México y Venezuela es uso y costumbre subir las agujas para sacarle fotos. Miren cualquier

Yo soy el primero que reconoce que el Club Náutico de Arecibo es

a! hor A es nibl o p ¡ Dis

Accesorios del Famoso

AIRSEP encuéntrelos en

Filtro Tipo Cilindro

®

Filtro Tipo Cono

Botiquín de Limpieza

Partes de Reemplazo

¡Ordenando por Internet o por catálogo tendrá más tiempo LIBRE para disfrutar su verano! 1

On-line: www.westmarine.com

2

Catalog: 1-800-Boating

3 ¡ VisitelastiendasWESTMARINE hoy y obtenga sus filtros!

Walker Engineering www.walkerairsep.com

En San Juan: (787) 777-0814 En Fajardo: (787) 801-2700

una institución de grandes logros y que es una de las cunas de la pesca deportiva en Puerto Rico. Conozco muy bien las raíces de la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico, ya que mi padre era muy buen amigo de Don Juan Casellas. También conozco muy bien los orígenes de la Puerto Rico Light Tackle Anglers, de la cual soy pasado presidente. Todos estos logros que menciona el Sr. Terrasa Soler sólo me hacen pensar que con más razón deberían hacer su torneo de pez vela “all-release”. Reconozco que el futuro de nuestras queridas agujas está en las manos de los diferentes gobiernos internacionales como bien dice el comodoro. Definitivamente los pescadores deportivos NO somos los culpables por la merma en la pesca de las agujas, pero si nosotros unidos en el deporte no damos el ejemplo, ¿quién lo va a dar? La única manera de hacer llegar el mensaje de lo importante que son las agujas y el impacto de la pesca recreativa mundial es apoyando a los grupos que defienden nuestros derechos contra las legislaciones de NOAA y de ICCAT. Debemos apoyar a grupos como la Billfish Foundation y el Recreational Fishing Alliance para hacer llegar nuestro mensaje tan importante. NOAA debe implementar cierres de área a los barcos palangreros en áreas donde desovan nuestras agujas. El clásico ejemplo de un cierre de área ocurrió en las aguas de Florida cuando los niveles de pez espada cayeron por el piso en la década de los 70. Las aguas fueron cerradas a los barcos palangreros y los niveles de pez espada fueron creciendo nuevamente. Espero que el 2006 les traiga muchas agujas y buena pesca. ¡Hasta entonces… y recuerden que si les dejan solamente la cabecita de la carnada… hay papá, que clase de Sancocho!


16

Primer Culebra Angler’s Challenge

Laura Castro recibe un beso de su padre tras ganar el 2do lugar juvenil y el 3er lugar entre las damas

Luego del torneo no podía faltar el pasadía en Culebrita libras. José recibió un trofeo, una caña de Sun Day Bait & Tackle y unas gafas de Maui Jim. El segundo y el tercer atún de mayor peso, los capturó Jorge Ramírez abordo de la Aide III con ejemplares de 15 y 8 libras. La categoría de los petos quedó vacante ya que no se reportó ninguno durante el día de pesca.

Por Juan Carlos Torruella El primer Culebra Angler’s Challenge fue celebrado en el Hotel Costa Bonita el 4 de marzo de 2006. Un total de 19 embarcaciones participaron en el evento, el cual tuvo sus inscripciones en el Restaurante Chimichurri en la Avenida San Patricio el jueves 2 de marzo. Las embarcaciones podían salir de Culebra o de Fajardo el sábado 4 de marzo con la condición de llegar al pesaje en Costa Bonita, antes de las siete de la noche el mismo día. El torneo fue pescado en línea de 30 libras prueba IGFA exclusivamente. El sábado por la madrugada, la mar amaneció “planchada” y sin una gota de viento. Trece embarcaciones pescaron las aguas al Norte de Culebra, mientras que seis intentaron las aguas al Sur de Vieques. Al final del día, la lancha Never Dies de Michael Redondo ganó el torneo con tres dorados de 38, 20 y 19 libras para un total de 77 puntos. Michael recibió una vara Crowder con un carrete Shimano Tyrnos cortesía de Sun Day Bait & Tackle, unas gafas de Maui Jim y otros productos de pesca. La Never Dies fue seguida de cerca por la Camille, la cual capturó un atún de aleta amarilla de 28 libras y dos dorados de 24 y 20 libras para obtener la segunda posición. La tercera posición fue para la embarcación Onix de Carly Rodríguez con 53.5 libras de dorado. La cuarta posición fue para la lancha Aide III con 29 puntos y la quinta posición fue para la lancha Anabella con 21.5 puntos.

Tony Castro, Danny Rivera, Juanca Torruella, Javier Sepúlveda y Andrés Cuebas

El dorado de mayor peso fue capturado por Michael Redondo en la lancha Never Dies y pesó 38 libras. Michael recibió un trofeo, una vara de Sun Day Bait & Tackle y unas gafas de Maui Jim. Michael también barrió con un premio especial otorgado a la pieza de mayor peso capturada durante el torneo. Por sus esfuerzos Michael ganó 4 varas Shimano Tallus con carretes Shimano Bait Runners clasificados para línea de 20 libras prueba. El segundo dorado de mayor peso, lo capturó José “Bimbo” García abordo de la embarcación Camille y pesó 24 libras. El tercer dorado de mayor peso, lo capturó Ivette Rodríguez de la embarcación Onix con un ejemplar de 21 libras. El atún de aleta amarilla de mayor peso, lo capturó José “Bimbo” García abordo de la Camille y pesó 28

En la categoría “all-release” de las agujas, el ganador fue Daniel Iván Negrón de la lancha Ivancito con una soltada de aguja azul en línea 30 para un total de 325 puntos. Daniel recibió un cuadro de una aguja blanca edición limitada de Carey Chen por sus esfuerzos. La segunda posición fue lograda por la pescadora juvenil Laura Castro abordo de la lancha Fishing Toy. Laura soltó un pez vela en línea 30 para acumular un total de 130 puntos. ¡Muchas felicidades Laura! Se reportaron un total de nueve picadas de agujas, cinco al norte de Culebra y cuatro al sur de Vieques. No mencionaremos los ganadores del concurso de sancochos y corbatazos en este reportaje. Ellos saben quienes son… En la categoría de las damas pescadoras, Ivette Rodríguez dominó la competencia capturando tres dorados para un total de 46 puntos. Ivette recibió un trofeo, unas gafas Maui Jim y un certificado de la tienda Piero. La segunda posición fue para Carla Escribano abordo de la lancha Never Dies con un dorado de 20 libras. La tercera posición fue lograda por Laura Castro abordo de la Fishing Toy con un dorado de 14 libras. En la categoría juvenil, Carla Escribano de la Never Dies fue la ganadora con un total de 20 puntos. Laura Castro de la Fishing Toy logró la segunda posición con 14 puntos, mientras que Juan Francisco Balcells logró la tercera posición con un dorado y 13.5 puntos. El director del torneo, Javier Sepúlveda de Sun Day Bait & Tackle y su Comité organizador le dan las más expresivas gracias a sus auspiciadores: Coors Light, Maui Jim, CFR Yacht Sales, Industrial Marine Services, Target Rent-A-Car, Shimano Corporation, C & H Lures, Comején Exterminating, Periódico La Regata, Game Face Gear, Momoi Fishing Line, Boone Inc., Pelagic, Moldcraft Products, Crowder Rods, Popular Marine, The Billfish Foundation, IGFA, Mustad y AFTCO. Muchas gracias van también al “Staff ” del Hotel Costa Bonita en Culebra por su gran hospitalidad y esfuerzo durante el evento. Fotos Bianca Dávila

Concluido el día, los pescadores llevan su botín a puerto


marzo 2006

Vuelven a dragar a pala en acto de desesperación Por Joanna Irizarry Buscando salir del problema que los tiene atados de brazos, los pescadores del área de Arecibo nuevamente dragan a pala el canal por donde deben salir sus embarcaciones. Dicho acceso ha estado cerrado por más de 4 meses debido a la acumulación de arena en la entrada, lo cuál ha traído problemas para los pescadores comerciales y deportivos. La situación también ha afectado a residentes del lugar, a quienes el agua del río les está entrando a sus casas. Rafael Pitre, presidente de los pescadores comerciales de Arecibo, junto con los pescadores tomaron la decisión de dragar este canal a pala, ya que aún el Cuerpo de Ingenieros no quiere dar el permiso para dragar a máquina el canal. “Esto es un acto de desesperación porque estamos en la cuaresma y es tiempo de zafra para nosotros, y estamos tratando de abrir la boca para sacar embarcaciones por allí”, expresó Pitre. “Recursos Naturales tiene las manos atadas en cuanto a este problema; la jurisdicción de este canal navegable es problema del Cuerpo de Ingenieros; ellos dijeron que tenían que hacer otro estudio que se tardaba entre 90 a 120 días, para entonces dar un permiso para dragar”, continuó Pitre. Los pescadores tienen dudas sobre el estudio porque el canal se ha dragado más de 30 a 40 veces y no saben qué es lo que ellos quieren estudiar ahora, cuando ellos están en una situación que no pueden esperar ni un día más.

“La Autoridad de Energía Eléctrica no espera 120 días por su dinero ni Acueductos ni los supermercados nos van a fiar la comida; hay mucha gente aquí que quiere salir a buscar su sustento”, añadió. “¿Qué les cuesta a ellos dar un permiso para limpiar un canal que está definido porque se ha dragado tantas veces, y aquí no hay mangles? Inclusive en las cartas náuticas aparece como canal navegable; cualquiera viene por la noche y se mata”, concluyó Pitre. Los pescadores deportivos y personas cercanas de la misma comunidad se unieron para dar apoyo a los pescadores comerciales que abrían el acceso, ya que son también parte de los afectados. Muchos lugares del barrio se han inundado incluyendo sus casas. Los pescadores esperan dentro de unos días poder terminar con su provisional canal para las embarcaciones y poder llegar a salir para tener pescado para estos días cerca de la cuaresma; tiempo en donde hay más demanda por los consumidores de pescado.

17

VELA EN DORADO Arturo Terrasa comparte con los lectores de La Regata esta foto que fue tomada a un pequeño pez vela de siete pulgadas que se encontró en el buche de un dorado capturado en Arecibo. El dorado lo pescó Robin Birriel abordo de la embarcación Nuri, el viernes 17 de marzo. Comparta sus fotos y anécdotas con los lectores de La Regata. Envíelas a editor@laregatapr.com


18

Por Alfredo Rodríguez

Valhalla era un lugar frecuentemente visitado por los héroes de la mitología nórdica. Era un fantástico y precioso lugar en el que el propio Odín festejaba con sus héroes vikingos. Su techo fue construido con escudos de batalla y era sostenido por enormes lanzas. Todo estaba pulido a tal grado que los reflejos de los escudos eran la única fuente de luz en este paradisíaco sitio. Cuando se comenta sobre los destinos mejor cotizados para practicar la pesca de peces de pico en Centro América, los nombres tales como Tropic Star Lodge y Los Sueños siempre surgen en la conversación. Pero, existe un destino que no es tan frecuentado como los antes mencionados, el cual ostenta una pesca realmente excepcional. Este país posee un pesquero de clase mundial. Enormes concentraciones del pez vela promediando entre 70 y 90 libras son la regla en estas aguas. El comportamiento de estos ejemplares es particularmente agresivo y persistente al momento de atacar una carnada. Todo esto ocurre en un océano extremadamente calmado y adornado a su vez por un hermoso paisaje de grandes montañas cubiertas de vegetación tropical. ¿De qué lugar estamos hablando? Nos referimos a Guatemala, un Valhalla de la pesca deportiva, el cual brilla con luz propia. Viajar a Guatemala es relativamente fácil. Es posible arribar a Ciudad Guatemala vía Miami, Houston o Panamá. Guatemala es uno de los destinos de pesca internacionales de más fácil acceso. Llegar a la Marina Pez Vela, desde la capital en la zona central del país, toma aproximadamente una hora y veinte minutos. El gobierno de Guatemala recientemente designó al Club de Pesca Deportiva de Guatemala como la Federación de Pesca en el país. Este club ha venido celebrando exitosamente por los pasados once años, su Torneo Internacional de Pesca. La última edición de este evento culminó el pasado 4 de febrero. A continuación, un resumen de las actividades acontecidas.

Fotos Romeo Rios de Prensa Libre

Cuarenta y ocho pescadores internacionales que representaban a 7 países compitieron en el torneo. Guatemala, Costa Rica, México, República Dominicana, Sudáfrica, Estados Unidos y Puerto Rico fueron dignamente representados en la competencia. El anfitrión fue defendido por 7 equipos compuestos por los deportistas más sobresalientes de Guatemala. De hecho, el esfuerzo de los guatemaltecos rindió dividendos, ya que Carlos Fortuny se tituló campeón. Antonio Kozina se apoderó del tercer puesto como pescador individual, y los integrantes de la Asociación Nacional de Pesca lograron la corona por equipos. Puerto Rico tuvo una participación destacada en el torneo. De los dos equipos boricuas participantes, el trío compuesto por Tito Muntaner, Midel Gómez y Carlos Barrés lograron el segundo lugar “overall” en la competencia. Muntaner también cargó con el premio de segundo mejor pescador individual con 33 peces vela liberados en los 4 días que duró el torneo. El tercer lugar por equipos le correspondió al equipo Texas Tournament Anglers Association de Estados Unidos al liberar 79 velas. En total, los 15 equipos participantes liberaron 915 ejemplares del pez vela en 4 días de pesca. Aunque esta cifra no constituye un récord mundial, ciertamente pone de manifiesto la calidad de la pesca deportiva en Guatemala. El promedio por embarcación fue de 15 peces por día. El promedio por pescadores fue de 5 ejemplares en una jornada. Los primeros 5 lugares por pescador requirieron liberar 30 ejemplares o más en este torneo. Las posiciones desde el número 6 al número 24 acumularon 20 ejemplares o más. Todas las capturas se llevaron a cabo utilizando línea de 20 libras prueba IGFA. Un incidente muy relevante en la celebración del torneo ocurrió en la segunda jornada de pesca. La Armada Naval de Guatemala intervino con dos embarcaciones conocidas localmente como tiburoneras (palangreros o longliners), las cuales traían unos 900 kilos de pez vela abordo. Ambas embarcaciones fueron confiscadas y cada uno de sus tripulantes fueron multados. Las multas ascendieron a mil dólares por tripulante.

El gobierno de Guatemala tiene en vigor una ley que prohíbe el abordaje de peces de pico en sus aguas territoriales. Esta legislación fue promovida por el Club de Pesca Deportiva de Guatemala. Desde hace algún tiempo Guatemala acogió la practica de “all relase” como medida de conservación de los peces de pico, en vista del auge turístico que ha experimentado la pesca deportiva en esta nación centroamericana. De hecho, gracias a la intervención de las autoridades guatemaltecas, los estatutos que protegen al pez de pico han podido ser implantados de manera efectiva. Otra medida de avanzada —por parte del gobierno en Guatemala— ha sido incentivar a la Federación de Pesca para que éstos cuenten con los recursos económicos para promover la pesca deportiva como actividad ecoturística, y que el país se convierta en un destino de primer orden a nivel internacional. Definitivamente, gracias a este esfuerzo combinado entre el sector público y privado, Guatemala se ha posicionado como una localidad de primera para los amantes de la pesca deportiva. Guatemala, un Valhalla que brilla con luz propia en la comunidad de la pesca.


marzo 2006

19


20

BVI Spring Regatta CORT III & Sailing Festival

¡ G R AT I S ! Anuncia tus actividades por e-mail a editor@laregatapr.com o por correo a La Regata - Calendario Don Q Cristal PO Box 5654 Caguas, PR 00726-5654

Campeonato Suramericano Optimist Cartagena, Colombia Eliminatorias CAC 2006 – Laser Radial Femenino – PRL&420CA Campeonato Centro y Sur Americano de Laser Radial Punta del Este, Uruguay

4

01:05 H 07:52 L 12:28 H 06:38 L

02:04 H 08:52 L 01:19 H 07:34 L

10 12:40 L 07:03 H 01:10 L 07:19 H

17

Comienza Curso Seguridad en la Navegación, Humacao – OCN

06:27 L 10:40 H 04:49 L

24 05:51 H 12:08 L 06:23 H

11

Campeonato Suramericano Optimist Cartagena, Colombia

5

Campeonato Suramericano Optimist Cartagena, Colombia

12

01:34 L 07:36 H 01:38 L 08:05 H

02:26 L 08:06 H 02:06 L 08:48 H

18

19

25 12:37 L 06:38 H 12:49 L 07:24 H

Campeonato Suramerica Cartagena, Colombia

03:05 H 09:51 L 02:16 H 08:35 L

12:24 H 07:19 L 11:19 H 05:37 L

J/24 US Nationals, Shore Acres Texas Texas, USA

BVI Spring Regatta CORT & Sailing Festival

02:48 L 08:50 H 02:53 L 09:24 H

3

Campeonato Suramericano Optimist Cartagena, Colombia Eliminatorias CAC 2006 – Laser Radial Femenino – PRL&420CA Campeonato Centro y Sur Americano de Laser Radial Punta del Este, Uruguay

29

Campeonato Suramerican Cartagena, Colombia

01:18 H 08:14 L 12:10 H 06:32 L

J/24 US Nationals, Shore Acres Texas Texas, USA

26 01:48 L 07:23 H 01:29 L 08:21 H

J/24 US Nationals, Shore Texas, USA


marzo 2006

21

marzo - abril 2006

III

no Optimist

no Optimist

e Acres Texas

30 03:52 L 09:33 H 03:33 L 10:20 H

6 04:05 H 10:45 L 03:20 H 09:39 L

13

BVI Spring Regatta CORT III & Sailing Festival Torneo de Dorados (Light Tackle) PYFC

Campeonato Suramericano Optimist Cartagena, Colombia Torneo de Sábalos – CYC Eliminatorias CAC 2006 – Laser Radial Femenino – PRL&420CA Campeonato Centro y Sur Americano de Laser Radial Punta del Este, Uruguay

Campeonato Suramericano Optimist Cartagena, Colombia

03:16 L 08:36 H 02:34 L 09:28 H

20

02:53 L 08:08 H 02:11 L 09:14 H

04:53 L 10:15 H 04:16 L 11:14 H

7 05:01 H 11:30 L 04:27 H 10:42 L

14

BVI Spring Regatta CORT III & Sailing Festival Torneo de Dorados (Light Tackle) PYFC Regata Optimist, Lasers & 420, Snipes CNSJ

Campeonato Suramericano Optimist Cartagena, Colombia Torneo de Sábalos – CYC Eliminatorias CAC 2006 – Laser Radial Femenino – PRL&420CA Campeonato Centro y Sur Americano de Laser Radial Punta del Este, Uruguay Culebra Kayak Challenge – San Juan Surf Ski Campeonato Suramericano Optimist Cartagena, Colombia

04:04 L 09:06 H 03:03 L 10:09 H

Torneo de Dorados – La Guancha

02:15 H 09:09 L 01:16 H 07:36 L

27

31

21 03:13 H 10:00 L 02:35 H 08:48 L

J/24 US Nationals, Shore Acres Texas Texas, USA Torneo de Dorados – CNLP

28 03:54 L 08:53 H 02:54 L 10:06 H

1 05:53 L 10:58 H 05:00 L

8 05:48 H 12:08 L 05:30 H 11:43 L

15

BVI Spring Regatta CORT III & Sailing Festival Torneo de Dorados (Light Tackle) PYFC

Campeonato Suramericano Optimist Cartagena, Colombia Torneo de Sábalos – CYC Eliminatorias CAC 2006 – Laser Radial Femenino – PRL&420CA Campeonato Centro y Sur Americano de Laser Radial Punta del Este, Uruguay

Campeonato Suramericano Optimist Cartagena, Colombia Regata Optimists – PYFC

J/24 US Nationals, Shore Acres Texas Texas, USA Torneo de Dorados – CNLP Regata Sabatina – CNPR – PDR

22 04:09 H 10:45 L 03:58 H 10:05 L

29 04:52 L 09:38 H 03:38 L 10:57 H

12:09 H 06:53 L 11:42 H 05:47 L

9 06:28 H 12:40 L 06:28 H

16 05:38 L 10:06 H 04:09 L 11:35 H

04:51 L 09:36 H 03:34 L 10:50 H

Torneo de Dorados – La Guancha Día del Planeta Tierra Regata Sabatina Optimists – PYFC Eliminatorias CAC 2006 – J/24 PRJ24CA – PDR RSX Caribbean Championship & Eliminatorias CAC 2006 - Tabla Vela RSX PYFC Eliminatorias CAC 2006 – Snipes – PRSA PYFC

2

Torneo de Dorados – La Guancha Eliminatorias CAC 2006 – J/24 PRJ24CA – PDR RSX Caribbean Championship & Eliminatorias CAC 2006 - Tabla Vela RSX PYFC Eliminatorias CAC 2006 – Snipes – PRSA PYFC

J/24 US Nationals, Shore Acres Texas Texas, USA Torneo de Dorados – CNLP Regata DRD-Festival Playero, Luquillo (televisada) – FVPR

23 05:01 H 11:28 L 05:15 H 11:23 L

30 05:47 L 10:23 H 04:25 L 11:48 H


viento y trapo

22

Primera Certificación de US Sailing en Puerto Rico Por Gustavo Pinto Ortiz Luego de mucho tiempo de búsqueda en la página de Internet de US Sailing, por un curso que certificara instructores de vela, encontré lo que buscaba: un curso en el calorcito del trópico; tan cerca como en el mismo Puerto Rico. No lo podía creer; busqué más información, y efectivamente se daría el primer curso de US Sailing para Instructores de pequeñas embarcaciones a vela en el Ponce Yacht & Fishing Club, Puerto Rico. El curso tuvo una matrícula de 10 estudiantes de todas partes de la isla. Los participantes eran veleristas e instructores de vela que buscaban un curso que les permitiera enseñar vela con mayor profesionalismo. Entre ellos estaban: Carlos J. Rodríguez, Hernán Montilla, David Medina, Gabriel Bonnin, Ronaldo Báez, Adrián Hernández, Patricia Villafañe, Daisy Cintrón, Eric K. López y el que suscribe. Durante dos semanas de intensa teoría, práctica, estudio y exámenes nos reunimos para obtener el entrenamiento y certificación

de la US Sailing. El profesor asignado al curso fue el ponceño Freddie Sambolín, quien ha sido instructor de vela y competidor olímpico. Freddy es el único instructor de entrenadores bilingüe de la organización US Sailing, la cual está reconocida mundialmente. En este adiestramiento se probaron habilidades de nado, manejo de botes de vela y de motor; se practicaron simulacros de rescate en el agua; se practicaron técnicas de enseñanza; y se destacó la importancia de la ética de la profesión. El curso busca que todo instructor de vela trabaje con profesionalismo en todo momento y que mantenga el espíritu de la vela en toda persona que desee aprender a navegar. Como dato curioso, todos los participantes destacaron su satisfacción con el aprendizaje obtenido y la camaradería del grupo de participantes. ¡Enhorabuena a todos los graduados del curso de instructores de vela!

Primer grupo de coaches certificado por US Sailing en Puerto Rico

¡Esto no lo para nadie! Por Benito Pinto Rodríguez

Miguel Lugo

Este fue el grito de lucha que lanzó el nuevo comandante del San Juan Power Squadron, Miguel Lugo, en obvia referencia a la secuela de conquistas que ha tenido tan distinguida organización. Grandes retos le esperan a Miguel, quien cuenta con un dedicado equipo de trabajo que garantiza que el escuadrón seguirá avanzando a paso firme. Miguel toma el timón tras un año de patronato de la primera mujer comandante, Breezy Blanco. Durante el pasado año, el San Juan Power Squadron (SJPS) fue reconocido entre todos los escuadrones del Distrito y los Estados Unidos por su dedicación y productividad. Recientemente, el presidente George W. Bush envió una carta de felicitación al escuadrón y sus líderes por la extraordinaria labor realizada. La carta

vino acompañada del “Presidential Volunteer Service Award”, otorgado al SJPS. Hay mucho que celebrar, y es que la labor de estos voluntarios dedicados a la educación náutica ha rendido frutos. Cada curso de navegación está lleno de gente, que sale llena de entusiasmo y sabiduría. Muchos de ellos se quedan en el escuadrón para aportar su tiempo. El liderato no está en dirigir. El liderato está en motivar a otros en las artes de dirigir. Es por eso que el SJPS tiene una fuente inagotable de líderes. El pasado y actual Comandante de Distrito, son producto de este escuadrón, y la primera mujer-comandante, también. El nuevo puente, al igual que los pasados, cuenta con gente tan comprometida, que trabajan como si recibieran $100 mil al año.

La ceremonia de cambio de mando, celebrada en Los Chavales de Hato Rey, estuvo llena de emociones, música, baile (parece ser un requisito del escuadrón), y buena cena. Lo mejor, la oportunidad de compartir con gente maravillosa que disfruta la vida en el mar, y fuera de él. Gente genuina, a la que respeto y admiro.

Breezy Blanco

Esta gente sí sabe divertirse Fotos Benito Pinto

Nuevo puente de mando


marzo 2006

viento y trapo

23

CLUB NÁUTICO DE SAN JUAN ENTRENA VELERISTAS DE NEW YORK Club sobre el estuario de Long Island y la Bahía de Eastchester a 10 minutos del recinto Fordham ubicado en el Bronx, conocido como Rose Hill.

Richard H. Christiansen, comodoro del CNSJ, explicó que la meta de este equipo fue competir de tú a tú con los 10 mejores del circuito de la Asociación de Vela Intercolegial del Atlántico (al que pertenecen). “Para nosotros fue un orgullo recibirlos aquí en San Juan y ser partícipes de su entusiasmo”.

El equipo participará en tres regatas en Hampton, VA; Princeton, NJ y en West Point, NY. Los días 22 y 23 de abril servirán de anfitriones al Campeonato de Dinghy de Nueva York, que incluirá a equipos de Columbia, Fordham, Kings Point, Monmouth, Princeton, Stevens y el Instituto Webb de Arquitectura Naval, entre otros. Fordham disputa su título como campeón.

Hace escasamente tres años, el equipo viajó para entrenar al estado de Virginia, pero la temperatura del agua nunca subió de los 50 grados. “Los muchachos solicitaron que si volvíamos a viajar debería ser en un lugar con aguas cálidas y mucho sol..., ese lugar es Puerto Rico”, afirmó Joe Sullivan, coach del equipo compuesto por jóvenes de 18 a 20 años. El equipo de Fordham se mantuvo alejado de la competencia intercolegial por espacio de 27 años y en el año 2000 se reintegró al circuito. Hoy son parte de la Asociación de Vela Intercolegial del Atlántico que, a su vez, pertenece a la Asociación de Vela Intercolegial de Norteamérica, una de las siete conferencias nacionales de vela de los Estados Unidos. José “Yoyo” Berríos, director del programa de vela del CNSJ, explicó que el grupo tiene su sede en el Morris Yacht & Beach

Christiansen se mostró satisfecho por los logros de Club Náutico de San Juan en el deporte de la vela. “Tenemos que respaldar a estos muchachos porque nos sirve de estímulo para seguir creciendo, entrenar más y colocar a mejores deportistas en el área local e internacional”, apuntó Christiansen.

INTRÉPIDA KAYAQUEADA DE CULEBRA A FAJARDO

Foto Benito Pinto Rodríguez El sábado 8 de abril, se estará celebrando el Culebra Kayak Challenge, auspiciado por el San Juan Surf Ski, en un cruce de Culebra a Puerto Rico. Se invitan a todos los interesados a que vengan y den el apoyo a los competidores. Se espera la participación de sobre 15 competidores, entre los que habrá representación internacional. La carrera saldrá de Culebra en el área del muelle y llegarán a Puerto Rico a la Marina Puerto Real en Fajardo. Para que esperen la llegada de los competidores, se exhorta a que traigan su kayak y disfruten en el área de Las Croabas.

Marcos Teixidor y Francisco Medina entrenan en la Bahía de San Juan, abordo de un bote 470

Foto Gustavo Pinto Ortiz

Unos 15 veleristas de la Universidad de Fordham en Nueva York viajaron a Puerto Rico para su entrenamiento primaveral, en aras de posicionarse entre los 10 mejores del Atlántico. El Club Náutico de San Juan (CNSJ) sirvió de anfitrión y facilitó todo lo necesario. Los jóvenes estuvieron practicando en la Bahía de San Juan en dos turnos diarios hasta el 18 de marzo.

Los locales también entrenan... Sin bombos ni platillos, el Club Náutico de San Juan se ha convertido en un intenso centro de entrenamiento para atletas locales en campañas olímpicas. Semanalmente, podemos ver atletas como Marcos Teixidor y Francisco Medina entrenando en su nuevo 470; a Keki Figueroa y Cuco Vázquez en 49er; a Ibrahim Mustafá y Gustavo Pinto en Hobie Tiger; a Ángela Albela en Laser Radial y a Papote Reguero en 2.4 Metros, este último para las Olimpiadas Especiales. ¡Qué viva la vela!


24

F A S H I O N A B L E YA C H T I N T E R I O R S AT T H E WO R L D ’ S L A R G E S T B OAT S H O W Tampa, FL – Sand and Sea Marine Interiors receives an Outstanding Achievement Award for Upholstery on the 65’ Buddy Davis Yacht Prisa at this year’s Marine Fabricator Convention (MFC). Miami, FL – President’s weekend, Miami hosted the annual International Boat Show. Theresa Madden, owner of Sand and Sea Marine Interiors, visited there after attending the MFC. For those who have yet to experience this adventure, it is a mammoth exhibition held both indoors and out, with boats in-water and exhibition halls, spanning four (4) separate locations from Collins Ave. on Miami Beach to the Miami waterfront. The Convention Center in Miami Beach is a great start for an adventure. Exhibitors fill two levels with everything from engines to electronics as well as the newest models of Boston Whaler, Pursuit, Sea Ray, Tiara, etc. The Pursuit 348 won the Innovation Award, and anyone would agree that the designers planned and executed a userfriendly boat. Terry Madden Photos

Tiara 4400 Boston Whaler 285

Viking 74

Other vessels, such as the Boston Whaler 285 Conquest had a Rotating Port Back/Seat cushion design whereby a passenger could face foreword while cruising and with a click of a button face aft while mooring. The majority of boat manufacturers for the under 30’ vessels are now including piping accents in bright yellow and “baby blue”, such as on the Angler 20.4, instead of the traditional white/ ivory cushions. After shopping the outside exhibits where vendors sell everything from nautical gear to colorful Croc footwear, you can visit downtown Miami for the outside exhibits such as Strictly Sail at Bayside or the Miami Marriott for boarding, buying or chartering a Motor Yacht.

Here the latest models from Bertram, Grand Banks, Viking Yachts, etc. are ‘On Stage’. The designers achieve a ‘look’ that reflects an owners taste level for comfort and style while enjoying precious pleasure time at sea. Durable materials in an array of colors, patterns and textures have advanced dramatically to withstand the harsh marine environment. Since Sand and Sea Marine Interiors, specializes in Marine Interiors, this is always a favorite part of the show for Theresa. The Viking Yacht interiors are the “Queen of the Show” says Ivette Rodríguez of CFR Yacht Sales!” From the impressive 74’ Open Convertible to the 74’ Closed Flybridge the interiors are State of the Art. Upon your entry to the saloon one is impressed with the spacious sofa seating as well as the dinette fabricated in a green geometric textile. The exterior aft cockpit cushions were impressive in an indoor/outdoor fabric in a “Coral Sea Pattern” whereas the Tiara 4400 series aft seating cushions used fabric in a “Tommy Bahamas Leaf Pattern” with marine vinyl. Overall, fabrics and colors are luscious and airy with a touch of sophisticated colors such as mocha, or coffee with a hint of an electrifying contrast such as saffron. The trend in window treatments is crisp and clean with ‘Ocean Air’ systems found in both mid-size to larger vessels. Master staterooms continued the trend toward luxurious combinations of textiles with elaborate trim accents. Cabin walls and hallways were padded in “Baby Ostrich” patterns and head vinyl wallpaper was attractive as well as functional in stripes and nautical patterns. For boating enthusiasts, Miami 2006 had everything from an abundance of marine products as well as information for every shape and size vessel, to make your dreams come true while providing the perfect escape from the stress of everyday life.


marzo 2006

A nadar o te hundes Por Jennifer Dupont y Camille Daniels El gobierno federal recibió calificaciones poco satisfactorias en un informe de calificaciones que mide la ejecución en los asuntos relacionados a los océanos. En septiembre de 2001, el presidente Bush nombró una Comisión sobre Política Oceánica (COP, por sus siglas en inglés) de 16 miembros para que lo iluminaran a él y al Congreso sobre los peligros que enfrentan nuestros océanos, costas y atmósfera. Tres años más tarde, la COP sometió 212 recomendaciones para una política coordinada e inclusiva (http://www. oceancommission.gov/). Un informe de calificaciones de la Política Oceánica de Estados Unidos fue publicado el 3 de febrero, para rastrear el progreso del gobierno al implantar las recomendaciones de la COP. El gobierno federal obtuvo su única A- en la asignatura “Respuesta Inicial al Informe de la COP”. El presidente emitió una orden ejecutiva creando un comité de alto nivel para analizar la política oceánica, y publicó un modesto Plan de Acción Oceánica, que destacó los logros ambientales de la administración. Pero el plan falló en tratar la mayoría de las recomendaciones de la COP. A continuación, el resto del informe de calificaciones: Asignatura: Liderato Internacional; Calificación: F

Esta calificación no debería sorprender. Estados Unidos es una de las pocas naciones que todavía no ha firmado la Convención de las Naciones Unidas sobre la Ley del Mar. Como resultado, no puede extender su jurisdicción más allá de 200 millas de la costa. Otros países como Rusia, que han firmado la convención, pueden reclamar tierras submarinas que se extienden a la plataforma continental ártica. Hasta tanto el Congreso no ratifique este importante tratado— como lo ha recomendado el presidente, jefes de Estado Mayor Conjunto y todos los secretarios de estado recientes—Estados Unidos tiene que observar las “líneas de propiedad” oceánica extendidas de otras naciones, pero no puede extender las suyas. Asignatura: Investigación, Ciencia y Educación; Calificación: D Un presupuesto inadecuado para apoyar la ciencia innovadora y el desarrollo de un sistema de observación oceánico nos deja vulnerables a los desastres naturales y expuestos en términos de seguridad nacional. Los estudiantes americanos están atrasados en matemáticas y ciencias comparados con sus homólogos internacionales. El futuro de los océanos es sombrío ante una generación mal preparada. Se necesita desarrollar una estrategia de investigación oceánica nacional, y se debería duplicar la financiación para la investigación oceánica en los próximos años.

25

EN POLÍTICA DE OCÉANOS Asignatura: Reforma de Manejo de Pesquerías; Calificación: CUn proyecto de ley para el Manejo y Conservación de Pesquerías ha logrado el apoyo en el Senado, indicando alguna acción para restablecer los abastos pesqueros agotados. Ahora veremos si este proyecto es realmente aprobado y financiado. Asignatura: Nueva Financiación para Política Oceánica y Programas; Calificación: F La financiación para programas oceánicos ha sido reducida drásticamente en años recientes. Estamos conscientes de las intensas limitaciones presupuestarias. Por lo tanto, es necesario el Fondo Fiduciario para la Política Oceánica recomendado por la COP, que reinvertiría los ingresos de las actividades que usan aguas públicas federales. Los dineros se usarían para ayudar al manejo, la educación y la investigación oceánica adicional. Asignatura: Reforma de Gobernación Oceánica Estatal y Regional; Calificación: BEsfuerzos prometedores para coordinar el manejo de nuestros recursos a través de las fronteras estatales están en marcha en algunas regiones, y la Casa Blanca ha ayudado a aligerar esto. En comparación al gobierno federal, Florida ha logrado una visión que merece A+. El Consejo de Recursos Costeros y Oceánicos de Florida ha

publicado un plan, paso-por-paso, para proteger y restablecer el más valioso recurso: las playas y costas. Ahora la legislatura estatal puede ganarse su propia A+ financiando el plan. La economía oceánica contribuye más de $117 billones a la prosperidad americana todos los años, y ayuda proporcionando más de 2 millones de empleos, de manera que protegiendo ese recurso vital es crucial para proteger nuestro nivel de vida total. El informe de calificaciones del gobierno federal no es aceptable. El presidente y su administración deberían demostrar más liderato, y hacer que el país se comprometa en estas áreas que son tan críticas para nuestra patria. Si no hacemos esto, continuaremos agotando nuestros recursos, y nuestros océanos estarán más al borde de un colapso ambiental debido a la sobre pesca, la contaminación, las enfermedades y la falta de atención a las consecuencias del calentamiento global. Demandamos mejores próximo semestre.

calificaciones

el

Las autoras son estudiantes en la Clase de Política Oceánica, Colegio de Ciencias Marinas, Universidad del Sur de Florida. Los estudiantes Heather Holm, Warner Ithier, Amanda Linville, Marietta Mayo y Frank Muller-Karger también contribuyeron a este artículo. Traducido por Diana M. Sancho


26

Fotos Gustavo Pinto Ortiz

Jackeline Fontánez Mejías Miss Cidra Pettite 2006 Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-24-34 Estatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5’ 0” Edad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 años Ocupación . . . Estudiante de Publicidad, USC www.jackelinefontanez.com Lancha Lazzara 74, Industrial & Marine Services


marzo 2006

27

Mejores distribuidores Hatteras del 2005 New Bern, NC – Hatteras Yachts anunció los premios del 2005 para sus mejores distribuidores, en una ceremonia celebrada el 14 de febrero, en Duck Key, FL, actividad que había sido aplazada debido al impacto del huracán Wilma, que azotó una semana antes del Boat Show de Fort Lauderdale. Los dos grandes ganadores de la noche fueron Jarrett Bay Yacht Sales, con oficinas centrales en Beaufort, NC, y MarineMax Yachts, de Clearwater, FL. Por su parte, MarineMax, distribuidor de Hatteras para la mayor parte de Florida, excluyendo el área del “panhandle”, recibió el Sales Leadership Award, por generar el ingreso más alto en ventas durante el año 2005. Jarrett Bay Yacht Sales, el distribuidor autorizado de Hatteras para la costa este entre South Carolina y Maryland, ganó dos prestigiosos premios. El primero fue el Customer Service Award, por las puntuaciones más altas de parte de clientes de Hatteras después de haber recibido sus yates. El segundo premio fue el Dealer Performance Award, un reconocimiento otorgado al distribuidor que mejor alcanza o sobrepasa las metas establecidas anualmente

por Hatteras, y que demuestra la habilidad de aumentar la porción del mercado en la región del distribuidor. Hatteras también reconoció a distribuidores individuales por sus logros en ventas con premios Oro, Plata y Bronce. El premio de Oro fue otorgado a Boston Yacht Sales, North Weymouth, MA; Gulf Coast Hatteras, Orange Beach, AL; Jarrett Bay Yacht Sales; MarineMax Motor Yachts y Yachtcenter, Caracas, Venezuela. En el nivel Plata, los premiados incluyeron a Antilles Yacht Sales, San Juan, PR; Garden State Marina, Point Pleasant, NJ; Hatteras UK, Southampton, U.K. y SNO Yachts, Olbia, Italia. Los últimos en orden, pero no en importancia: Stan Miller Yacht Sales, Long Beach, CA; Toledo Beach Marina, Lasalle, MI y Walstrom Marine, Bay Harbor, MI, recibieron premio de Bronce. Toledo Beach Marina, que sirve al área de Chicago y Bajo Michigan, también recibió reconocimiento especial por sus 35 años de sociedad como distribuidor de Hatteras. A mano para recibir el premio especial, se encontraban Paul y Brent Reed. Traducido por Diana M. Sancho


28

er

3 Margara Bodyboarding Challenge El “3er Margara Bodyboarding Challenge”, se celebró desde el 4 de febrero hasta el 17 de marzo. Obviamente, no se compitió todos los días. Durante este periodo, se esperó el día en que las olas estuvieran bastante grandes y buenas para poder competir. Esta playa desarrolla grandes olas cuando hay marejada del norte. Con este tipo de condiciones, se demuestra la capacidad y calidad de los competidores. Peligros, riesgos, situaciones críticas, maniobras poderosas, tubos inmensos; estas características hacen del “Margara Bodyboarding Challenge”, la mejor competencia de bodyboarding; y es válida para la Federación de Surfing de Puerto Rico. El evento de este año fue dedicado a Michael Marrero Rivera, joven bodyboarder sobreviviente de un “carjacking”. El 5 de febrero, las categorías de “Drop Knee” y “Women” fueron las primeras en competir ya que el día anterior había entrado una gran marejada del norte, la cual no creían que fuera tan buena. Este fue un gran día; las chicas demostraron su calibre y luego los arrodillados dieron de qué hablar. Quisiera destacar la participación de las chicas, que sin importar el tamaño de estas olas se lanzaron al vacío en tremendos “air drops”, buenas maniobras e impresionantes tubos. Algunas personas creían que por ser chicas no podrían con el empuje, pero lo hicieron mejor que unos cuantos hombres que conozco. Felicidades a Natasha Sagardía, campeona del abierto femenino. También, el doradeño Alexis Berríos, quien nunca había participado en una competencia profesional, demostró su gran talento en el “DropKnee”, quedando en 2do lugar y llevándose el premio del corredor MVP.

Los días 27 de febrero y 1 de marzo, se celebró el “Open Bodyboarding” en el cual se enfrentaron los mejores bodyboarders de Puerto Rico y algunos de Brasil y Venezuela. Felicitamos al brasileño Uri Valadao, 3er lugar en la competencia y al venezolano Alberto Colucci (6to lugar) por venir de tan lejos a dar lo mejor de ellos y sacar la cara por su patria. También felicitamos a Milton Montalvo por darse el mejor tubo de la competencia. ¡Qué clase de tubazo! Además de quedar en la 4ta posición del abierto, otro que sobresalió fue Danny Colón, lo felicitamos por haber ejecutado la mejor maniobra del evento. Tremendo A.R.S. bien vola’o, y por esto ganó un pasaje a Hawai. ¡Aloha! Rubén Quiñones se coronó campeón del “3er Margara Bodyboarding Challenge”, al ganar el abierto de “Drop Knee” y “Men’s Bodyboarding” ¡Felicidades Campeón! Gracias a Dios, primeramente, por haber permitido que esta actividad se realizara y todo transcurriera sin contratiempos. Gracias al personal del Municipio de Arecibo por el gran apoyo que siempre nos han brindado. Y por supuesto, gracias al organizador del evento Rubén “Machambo” Gómez. Rubén se desveló, no comió bien ni surfeó por estar pendiente a los preparativos del evento, pasó buenos y malos momentos. Pero eso sí, siguió adelante con su objetivo y lo logró. Al final de todo esto, ver el fruto que ha cosechado lo hará sentir satisfecho con su trabajo. ¡Gracias Machambo!

Por José A. Santos Martínez


marzo 2006

Fotos José Santos Martínez

R E S U L T A D O S Open Men’s Bodyboarding: Rubén Quiñones $3,000 Javier Báez $1,500 Uri Valadao $800 Milton Montalvo $400 Danny Colón Open Women’s Bodyboarding: Natasha Sagardía $400 Yarif Valenzuela $300 Luz Marie Grande $200 Mariana Rodríguez $100 Open Drop Knee: Rubén Quiñones Alexis Berríos Edgar Gómez Miguel Feliciano Javier Cruzado

$500 $400 $300 $200 $100

29


30

CONOCIDA SURFISTA DE CALIFORNIA MUERE EN TRÁGICO ACCIDENTE DE SURFING La conocida surfista de 29 años residente en Santa Barbara, Michelle Housego, murió recientemente en un trágico accidente de surfing cuando la correa tradicional de su tabla se enredó en las rocas arrastrándola hacia el fondo. El accidente ocurrido en enero cerca del recinto de la Universidad de California en Santa Barbara, ha despertado preocupación sobre la seguridad de las correas tradicionales de las tablas de surfing. Michelle, es descrita por sus allegados como una incansable viajera que iba donde el viento y el agua la llevaban en busca de su sueño. Ella se crió cerca del mar en California —Dana Point, Laguna Beach y Oak Park— vivió en Colorado, Nevada, Oregon y Arizona, pero no fue hasta que realizó su sueño de vivir cerca del mar en Santa Barbara que Michelle detuvo su incansable búsqueda del lugar perfecto para establecerse. Y así lo hizo, logró aprovechar muy bien las playas, convirtiéndose en siete años en una surfista experimentada. Su amor por las actividades al aire libre la llevaron a colaborar

como gerente en lugares como Wild Oats Market y El Capitan Canyon Store, donde fue instrumental en el establecimiento de un lugar para acampar tipo resort en Gaviota Coast. Pero sus habilidades naturales para la enfermería hicieron que se decidiera por esta carrera, la que planeaba comenzar a estudiar cuando el trágico accidente ocurrió. Al momento de su muerte, Michelle estaba comprometida con Ben Falk, padre de su hija de dos años, Kaili Moorea. En ese trágico día, Ben y Kaili se encontraban también en la playa de Campus Point, aunque no presenciaron el accidente. Ben, quien también es surfista, había acabado de dar una clase de surfing, y decidió relevar a Michelle cuidando a su hija para que ella pudiera ir a probar la tabla nueva que él le había regalado. Los que sí fueron testigo de la tragedia, vieron la tabla de Michelle y la oyeron pedir auxilio, pero las corrientes impidieron que llegaran a tiempo a la escena. Aparentemente, la correa tradicional de su tabla de surfing se había enredado en

las rocas, haciendo difícil que Michelle se librara de ella por las fuertes corrientes que la arrastraban hacia el fondo. La muerte de Michelle ha despertado preocupación sobre la seguridad que ofrecen las tradicionales correas de las tablas de surfing, comparándolas con las correas con ganchos que se sueltan rápidamente al tirar de ellos. La diferencia es que cuando un surfista tira del gancho, éste automáticamente desprende la cuerda alrededor del tobillo. Con una correa tradicional, el surfista tiene que alcanzar el tobillo y hacerlo manualmente. Es posible que la muerte de Michelle Housego, la incansable viajera que llegó a Santa Barbara para comenzar una nueva vida y en el proceso convertirse en experta surfista, no haya sido en vano. Quizá muchos de los surfistas consideren más seriamente el asunto de las correas tradicionales frente a las de fácil tiro, y opten cada vez más por el uso de esta última. Traducido por Diana M. Sancho

WOW! SURFING SCHOOL THE

ART OF WALKING ON WATER

Por William “Chino” Sue-A-Quan, Pro-Surfer La clínicas de surfing de la Wow! Surfing School se llevan a cabo alrededor de la isla en diferentes spots de surfing y son para todas las edades con un requisito mínimo de saber nadar. Las clínicas pueden ser individual, en grupo o para eventos especiales y cumpleaños. ¿Quién es el instructor? Este servidor: William (Chino) SueA-Quan. He sido campeón nacional, campeón panamericano, primer surfer en ganar un evento en Hawai, primer boricua en ganar el evento 6 estrellas (ALAS), premio de corredor de olas grandes por la Federación de Puerto Rico, instructor de Tow IN, rescatador profesional certificado por el estado de Hawai (CPR/ AED) y siempre libre de drogas. El objetivo de las clínicas de surfing es lograr que él o ella puedan aprender a surfear en una playa segura de una manera rápida, para que luego puedan practicar el deporte por su propia cuenta. Las clínicas conllevan estiramiento, calentamiento de músculos, práctica en la orilla reconocer las olas y corrientes; luego nos vamos para el agua a surfear. Lo primero que enseño es la seguridad, luego a cómo identificar las olas y los diferentes puntos de la dirección de la ola; el fondo si es reef o arena, a veces es ambos; luego la marea –si está alta o baja; a identificar los tipos de arrecifes y alejarse de ellos. Identificamos las corrientes- el rumbo que toma y la dirección de la corriente y por qué existen. Trato de fomentar cómo tener control de la tabla en diferentes situaciones y poder dominar las olas en ocasiones difíciles.

practicamos selección de olas, maniobras radicales, y cómo tibiarse. Practicamos olas más grandes y cómo competir. El surfing puede ser un deporte muy peligroso; por eso me aseguro de proveer las debidas instrucciones y conocimiento sobre el océano y las condiciones marítimas. WOW! Surfing School es la escuela más completa de surfing donde se enseña de todo, desde estiramientos hasta lo que es una cera morey boggie; desde la tabla hasta lo más extremo Tow-Surf. Las clínicas incluyen: Tablas de surfing a la medida Rash guards Wet suit Cera Leash Sun block Asistencia personal en el agua, seguridad en el agua Condiciones marítimas

Chino

Para información, llamen al 787-955-6059 ó entren a la página www.clasesdesurfing.com.

Niveles de los cursos • En el curso del nivel básico aprenden a pararse en la tabla, estiramientos, a practicar medidas de seguridad, las reglas de la playa, entre locales y madre naturaleza. • En el intermedio nos vamos directo al agua después de estirar y practicamos cómo aguardar las olas y esperar sets con una buena selección de olas, practicamos duck dive y técnicas para maniobrarse en la ola. • En el nivel avanzado: enseño a cómo mejorar el surfing;

WOW!


marzo 2006

31

Prueba genética revela comercio ilegal

de aletas de tiburón De acuerdo a un artículo publicado en la revista Conservation Genetics, los agentes de la ley están usando una prueba genética —parecida a las usadas por investigadores en el popular programa de televisión CSI— para identificar aletas y otros productos provenientes de la especie protegida conocida como gran tiburón blanco. Según el Pew Institute for Ocean Science, a fines del 2003, agentes de la Administración Nacional Oceanográfica y Atmosférica (NOAA, por sus siglas en inglés) confiscaron aproximadamente una tonelada de aletas de tiburón secas y listas para exportarse al mercado asiático desde la costa este de los Estados Unidos por un distribuidor de mariscos. La etiqueta de uno de los sacos estaba marcada “porbeagle” —el término de un primo cercano del gran tiburón blanco—, pero la etiqueta escondida adentro estaba marcada como “white”. Con la ayuda de los agentes de NOAA, científicos en Guy Harvey Research Institute

(GHRI) en Nova Southeastern University de Florida, tomaron pequeñas muestras de cada par de aletas para análisis de DNA, usando un método rápido y novedoso que utiliza ambos marcadores nucleares y mitocondriales. El autor principal del estudio y director de GHRI, Dr. Mahmood Shivji, informó que “todas las aletas sospechosas de gran tiburón blanco habían producido un tipo de huella digital de DNA, confirmando la especie”. Según Paul Raymond, agente especial de la Oficina para la Ejecución de la Ley de NOAA, el doctor Shivji y sus estudiantes graduados han ayudado en más de una docena de casos. Raymond considera que identificar la especie de un tiburón por su aleta o su carne es una de las cosas más difíciles de tratar. El gran tiburón blanco, una especie protegida en los Estados Unidos, fue incluido el año pasado en el Apéndice II de la Convención para el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES, por sus siglas en inglés). Este tratado intenta asegurar que el comercio

internacional no comprometa o le haga daño a las poblaciones silvestres.

posesión de un sólo comerciante indica que puede haber un mercado especializado para las aletas del gran tiburón blanco —no sólo como trofeo sino también como alimento— lo cual le pone presión adicional a la especie”.

La Dra. Ellen Pikitch, directora ejecutiva de Pew Institute for Ocean Science, University of Miami, y coautora del estudio, explica que “la existencia de esta prueba de DNA es una de las razones clave por la cual el gran tiburón blanco había recibido protección internacional bajo CITES”. Según ella, “el descubrimiento de pares múltiples de aletas de esta especie demuestra que la explotación a escondidas del tiburón protegido está ocurriendo en el Atlántico de los Estados Unidos. Esto a pesar de que este país tiene el más extenso reglamento para la pesca de tiburones en el mundo.

Shivji considera que “al utilizar las técnicas de DNA para rastrear el origen de las especies de tiburón en el mercado, podemos reforzar la ejecución de los reglamentos de pesca, y finalmente comenzar a evaluar los impactos que el comercio representa para la salud de las poblaciones del tiburón. Este conocimiento, a su vez, ayudará a planificar la conservación y el manejo de pesquerías del gran tiburón blanco y otras especies de tiburón que disminuyen”.

Todas las partes del gran tiburón blanco son altamente preciadas para ser comerciadas internacionalmente. Por ejemplo, un par de mandíbulas pueden venderse en miles de dólares, y un plato de caldo de aleta de tiburón puede venderse por $150.00.

Debido a que el caso está todavía pendiente, el agente especial Raymond no pudo ofrecer más detalles sobre el mismo. La penalidad por poseer o vender las especies de tiburón prohibidas incluye multas de hasta $100,000.00.

El doctor Shivji explica que “el descubrimiento de tantas aletas de tiburones protegidos en

Traducido por Diana M. Sancho


32

CAPITAL DEL SOL Por Elizabeth Blanc Miami y sus playas se enorgullece de sus aguas azul turquesa, sus cielos soleados y calidas temperaturas los 365 días del año. En la pasada edición del Florida Huddle 2006 dieron a conocer que en el 2005 recibieron más de 80 millones de visitantes, esto pese al asedio de los huracanes.

de niveles múltiples con excelente inventario de restaurantes, tiendas y espectáculos de entretenimiento. SOUTH BEACH... LA RIVIERA AMERICANA

Como ningún otro destino, Miami ofrece un cruce de arte y cultura que se ha convertido en una atracción más, tanto para viajeros de placer como de negocios. Entre los eventos mundialmente conocidos está el Miami Boat Show, el Food and Wine Show y las Fiestas de la Calle 8.

La ancha e inmaculada costa de South Beach está considerada por Travel Chanel como una de las diez primeras del mundo. Surfrider Foundation la eligió como la primera playa urbana en los Estados Unidos. Pero hay más que arena blanca y fina en esta tierra de fantasía, de exuberante arquitectura, que palpita con su vida nocturna y su costa espectacular en un ambiente relajado y sosegado.

El Puerto de Miami —considerado como uno de mayor trafico en el mundo— es el punto náutico que conecta a Miami con el Caribe y Latinoamérica. La cubanísima Miami cuenta con una población de sobre 2 millones de habitantes, entre estos cubanos, nicaragüenses, colombianos, que enriquecen su acervo cultural, y han hecho grandes aportaciones al auge y desarrollo de esta ciudad, donde el idioma inglés es la otra opción, ya que por doquier se podrá comunicar en español.

Comience su paseo en South Pointe Park, la punta más sureña de Miami Beach, para ver de cerca los barcos que navegan hacia el Puerto de Miami a través del canal de aguas profundas, conocido como Government Cut. Al otro lado del canal, se alzan los edificios estilo mediterráneo de Fisher Island, solamente accesibles por transbordadores.

Foto Gustavo Pinto

Foto Gustavo Pinto

South Beach ha sido catalogado como la Riviera Americana: el alma del Art Deco. La zona se ha convertido en el escenario ideal para filmar películas. El Distrito Nacional de Art Deco, con la más alta concentración del mundo en arquitectura de los años 20 y 30, está en la lista del Registro Nacional de Lugares Históricos. Los cafés al aire libre son ideales para el recreo y esparcimiento. Allí están el Jackie Gleason Teather donde se reproducen las afamadas obras de Broadway y el Miami Convention Center, lugar de importantes exhibiciones y eventos. Deténgase en Lummus Además de un importante puerto de entrada y centro comercial, Bayside es sede de la exhibición de Park, una extensión muy frondosa veleros Stricktly Sail que bordea la playa, y aprecie cómo los colores pasteles de los hoteles de Ocean Drive se SITIOS DE INTERÉS... distinguen en su género. Miami Beach ofrece mucho más que fantásticos edificios Art LA PEQUEÑA HABANA... CORAZÓN CUBANO Deco. Las playas públicas se extienden por 10 millas a lo largo del océano atlántico. Para disfrutar de una diferente vista de El nombre oficial es Southwest Eight Street, pero todos la Miami Beach, disfrute de una excursión en bote, alrededor de conocen como “Calle Ocho” o “La Saguecera”, la arteria que las islas privadas de Biscayne Bay —Star, Palm e Hibiscus— mantiene latiendo el corazón de la Pequeña Habana.Los cubanos donde viven celebridades en hermosas mansiones. Collins que abandonaron su isla en el 1960 recrearon su comunidad Avenue, la arteria principal de Miami Beach, es donde se al oeste de Brickell Avenue, inyectándole la sandunga de su encuentran los hoteles para todo presupuesto, restaurantes, herencia. La vibrante barriada tiene un legítimo sabor latino cafés y galerías de arte. Bayside Market Place, frente a la bahía con olores y sabores propios de toda Latinoamérica. Todo allí de Biscayne y en pleno corazón miamense, tiene un complejo es auténtico, desde los puestos de frutas hasta las fábricas de tabacos y las cafeterías, donde los clientes discuten apasionadamente de béisbol y política.

La gastronomía de Miami está naturalmente enmarcada en su diversidad étnica con gran influencia caribeña y latinoamericana. Hace varios años, la comunidad gastronómica nombró esta ciudad como la “capital de la cocina new american”. Esto tuvo un efecto muy beneficioso en todos los establecimientos gastronómicos. En todos los restaurantes del sur de la Florida aparecieron platos que capturaban el entusiasmo del sabor local. Rápidamente algunos de estos establecimientos se convirtieron en puntos importantes de reunión del “Gourmet Jet Set” internacional. Además de esta nueva cocina americana, la cubana es quizás la más popular. La cercanía al mar favorece a los amantes de mariscos. Existe una increíble variedad de pescados y crustáceos. Desde simples selecciones hervidas o la parrilla hasta ceviche peruano. Hay para cada gusto y presupuesto, como el Mendoza Miami Restaurant en 1155 de Brickel Bay Drive. También abundan los restaurantes brasileros destacándose el Texas de Brazil Churrascaría, convenientemente localizado en el Dolphin Mall. Llame y reserve con tiempo porque el lugar es uno obligado, y se llena. El servicio es impecable y los precios son bien razonables. Sirven excelentes carnes asadas, trinchadas en su propia mesa por los gauchos camareros. Acompañados por un impresionante Salad Bar. Tienen una excelente carta de vinos y pídale al boricua Roddy Colón, su manager, una Caipirinha de Parcha. ¡Divina!

Deliciosos postres de Texas de Brasil

Foto Elizabeth Blanc

Naves temáticas le llevan a explorar los canales y las exclusivas residencias en islas privadas

Visite los pintorescos comercios donde encontrará las guayaberas, música latina, artículos y añoranzas de Cuba. El último viernes de cada mes, hay actividades culturales con música, poesía y teatro. La comida es una parte esencial de la Pequeña Habana, café cubano, empanadillas chilenas y el Tres Leches nicaragüense son parte de la oferta que aquí les espera. Cada marzo, miles de celebrantes se reúnen en la gran fiesta hispana de “Calle Ocho” donde se celebra la conclusión del Carnaval de Miami.

LOS SABORES DE MIAMI


marzo 2006

medio AMBIENTE ARTE REALIZADO POR DELFINES EN FLORIDA Una atracción que no deja de causar sensación entre los muchos visitantes del Dolphin Research Center, localizado en los Florida Keys, es el programa Paint with a Dolphin. Aunque es sólo una de las atracciones del aclamado centro educativo e investigativo, este programa es definitivamente el más popular. La primera parte del programa es una sesión individual con un entrenador del Centro y uno o más delfines, para observar el comportamiento de éstos. Luego que el participante conoce al delfín que va a crear el arte de su camiseta con los colores que ha seleccionado, el “artista” procede a pintarla. ¿Y cómo lo hace? El entrenador coloca la brocha en la boca del delfín, y lo anima a que “se exprese artísticamente” mientras el participante sostiene la camiseta estirada en el aire. El programa concluye con el “artista” posando para una fotografía con la camiseta y su dueño. La admisión al programa Paint with a Dolphin es $55 por persona, más el costo de entrada al centro. El mismo incluye todos los materiales de pintura y la camiseta terminada. El programa admite adultos y niños desde 3 años en adelante. Un participante adulto debe acompañar a los niños menores de 8 años. No necesita reservaciones para participar. Para más información sobre el Dolphin Research Center o su programa Paint with a Dolphin, visite www.dolphins.org.

Muere famoso autor de Jaws Peter Benchley, el famoso autor, periodista y conservacionista marino, murió de una condición pulmonar a los 65 años el 11 de febrero de 2006. Benchley era mejor conocido por su novela “Jaws”, la aterradora historia de un gran tiburón blanco que hizo historia al romper el record de taquilla en la pantalla grande. Benchley era considerado un narrador excelente, tanto en sus libros como en persona. Peter Benchley, admirado por sus iguales como hombre de sólidos principios, fue un defensor incansable de la conservación del tiburón y la protección de los océanos. Como miembro del Consejo Nacional de Defensa Ambiental y de organizaciones, tales como Blue Frontier Campaign, el famoso autor demostró su sincero compromiso a la conservación del ambiente oceánico.

ESTUDIO CIENTÍFICO SOBRE SONIDO Y ANIMALES MARINOS Científicos estudian cómo el sonido viaja a través del océano, para entender mejor cómo los ruidos fuertes hechos por el hombre podrían afectar a los animales marinos. Jeff Nystuen —científico del Laboratorio de Física Aplicada de la Universidad de Washington— estudia cómo el sonido afecta a las criaturas marinas. De acuerdo al oceanógrafo Nystuen, la lluvia cayendo en la superficie del mar puede oírse a más de una milla de profundidad, y en algunas frecuencias es más fuerte que los barcos pasando. Según Nystuen, los científicos no saben hasta dónde es más alto el sonido bajo el agua, y necesitan saber cuál es la línea de base. Para recopilar muestras de los sonidos a los que los animales marinos están expuestos, Nystuen ancló micrófonos en diferentes lugares alrededor del mundo, desde el Mediterráneo hasta el mar de China. Sus descubrimientos demostraron que el tono más alto de la lluvia produce más ruido que el tono más bajo del tráfico de las embarcaciones. Aunque Nystuen no ha podido explicar la respuesta de las criaturas marinas al ruido, los aparatos que él usó para escuchar los ruidos podrían ser usados para asegurarse de que los animales no estén en las cercanías donde se van a llevar a cabo detonaciones, maniobras marinas o prueba de sonares.

NUEVA TÉCNICA PARA ESTIMAR POBLACIONES DE PECES Según un informe publicado en la revista Science, un grupo de científicos de Boston ha encontrado una mejor manera de rastrear y estimar las poblaciones de peces bajo la superficie marina, hasta 6,000 millas cuadradas. El autor principal del informe, Nicholas Makris, profesor asociado de ingeniería oceánica y mecánica en Massachussets Institute of Technology (MIT), establece que este nuevo método podría cambiar la manera de regular las pesquerías marinas. El nuevo método usa ondas de sonido de baja frecuencia que son lanzadas desde un barco, que viaja grandes distancias y rebotan a un segundo barco que recibe el eco de los cardúmenes de peces. Aunque la ventaja de esta nueva técnica es que puede rastrear grandes cardúmenes de peces bajo una superficie amplia, su desventaja es que no puede identificar las especies de los peces, y no trabaja muy bien rastreando peces que viven en las profundidades. Los métodos actuales para estimar las poblaciones de peces son criticados por la industria pesquera, ya que con frecuencia la información que revelan no concuerda con lo que experimentan los pescadores en el mar. Entre estos métodos actuales están: tirar redes en cientos de lugares seleccionados al azar, enviar ondas de sonido directamente debajo del casco de una embarcación y estudiar capturas. La información recopilada se digitaliza para calcular las poblaciones de peces.

NUEVAS ESPECIES DE PECES Y ALGAS EN ATOLÓN DEL CARIBE Dos nuevas especies de peces y una docena de especies nuevas de algas marinas fueron descubiertas en enero en el atolón de Saba Bank, en las islas holandesas de barlovento, 250 kilómetros al sureste de Puerto Rico. En una expedición conjunta realizada por el gobierno de las Antillas Holandesas, Smithsonian Institute y Conservation International, un equipo de buzos encontró dos nuevas especies de gobios de aproximadamente 1.0 cm. de largo —uno rosado y otro blanco— en corales y esponjas. Según Michael Smith, del Conservation International en Washington, en el atolón —el cual había sido explorado anteriormente— se encontraron cerca de 200 nuevas especies de peces, incluyendo las dos nuevas especies de gobios. Considerado como el hábitat más diverso en la región del Océano Atlántico, la gama de vida encontrada en Saba Bank eclipsa lugares como los estrechos de la Florida y la costa norte de Venezuela, según Smith.

Nuevo método para ver presencia de mercurio en pescado Un nuevo método computadorizado para verificar rápidamente los niveles de mercurio en el pescado, ha sido desarrollado por Micro Analytical Systems, Inc. (MASI); una compañía radicada en San Rafael, California. El sistema de prueba de mercurio es llamado Safe Harbor y el mismo hace posible conocer los niveles de mercurio en el pescado antes de que éste salga de la planta procesadora a los colmados y restaurantes. Según explica Dan Nelson, Vicepresidente de MASI, el sistema funciona “insertando una aguja en el pescado, el cual remueve una muestra del interior del pescado para insertarla con la muestra en la consola de la computadora. Luego la computadora la analiza e imprime los resultados en la pantalla en cuestión de minutos. El pescado es entonces etiquetado como certificado por Safe Harbor: niveles de mercurio aceptables o bajo los niveles máximos requeridos por el gobierno. Si desea obtener más información sobre el sistema de prueba de mercurio, visite el sitio web de Safe Harbor. Recursos: ENN, Planet Ark, FloridaKeys.com Recopilado y traducido por Diana M. Sancho

33


34

Cooked to Perfection P A C K A G E Taste of St. Croix Culinary Event to Sizzle on April 13, 2006

The sixth annual Taste of St. Croix culinary event is set for April 13, 2006 and Hotel Caravelle is offering a special package for the mouth-watering event. The hotels Cooked to Perfection Package includes two tickets to the Taste of St. Croix culinary event, breakfast for two daily at the award-winning Rumrunners seaside restaurant, four-days, three-nights accommodations and taxes. The Cooked to Perfection Package is $759, double occupancy, and is valid starting April 11, 2006. “Tickets to Taste of St. Croix are highly coveted,” said Elsie Galloway, Manager of Hotel Caravelle, “The event attracts more than 600 locals and visitors and, I would guess, there are a few hundred more who would like to go, but tickets sell out quickly. This year we were able to secure a limited amount of tickets for this package.” Restaurant owners Katherine Pugliese of Bacchus and Kelly Odum of Tutto Bene started the Taste of St. Croix to showcase the culinary innovation found on island. More than 60 different types of wines were poured at the event in 2005 and guests included everyone from locals to visitors from USA and Europe. In 2006, the event will expand to earlier in the week with wine and special dinners at participating restaurants. The annual fundraising event raises more than $30,000 for the St. Croix Foundation for Community Development. The event showcases the gastronomic talents of more than 50 of the islands restaurants. In 2005, Rumrunners was voted as the number one

favorite for the third consecutive year. For more information visit www.tasteofstcroix. com. About Taste of St. Croix Taste of St. Croix is a wine and food event that showcases the diverse and delicious cuisine and wine available on the island. Guests sample an amazing variety of foods, from Cajun to Lebanese, Creole, Italian, French, and many exciting Caribbean recipes that takes advantage of the local fruits, vegetables and spices. Chefs and restaurant owners from other Caribbean islands judge the event. They vote on their top picks in such categories as best appetizer, entree, dessert, presentation, and more. The event benefits the St. Croix Foundation for Community Development (www.stxfoundation.org), a non-profit organization that benefits a number of local programs. About Hotel Caravelle Located on the waterfront in the historic town of Christiansted, Hotel Caravelle, is known for its friendly staff, blends European elegance with Caribbean charm. The hotel’s 43 rooms, all with ocean views, offer with all the amenities including a/c, satellite TV, phone, iron and ironing board, hair dryer and radio. The award-winning Rumrunner’s waterfront restaurant and bar, located in Hotel Caravelle, offers breakfast, lunch and dinner. The hotel is walking distance from cafes, shops, galleries and historic sites and buildings. For more information visit www. hotelcaravelle.com or call 800-524-0410.


marzo 2006

Clasificados AIRES ACONDICIONADOS CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787.727.3637.

ANCLAS Tres Bruce Anchors de 110 lb. cada una y un Danforth Hi-Tensile de 90 lb. Estan equipadas con cadenas y sogas de 1.25” pulgadas. 787.530.7007.

BOTES DE MOTOR Botes y Algo Más, su tienda en Ponce Playa. El más completo inventario en piezas nuevas y usadas para su bote. Visítenos. Teléfono 787.642.1977. Achilles 8.8 c/motor Johnson 3hp. Evinrude 6hp pata larga. 2 equipos buceo sin tanques. Motor Nissan 5hp. 787.439.0696/407.716.5244. Sea-Doo Jet Boat 15’. Como nuevo, con su cover. $7,500 OMO. Tel 787.447.171 7/787.756.8576. Contender 21. 2001. Motor Yamaha 200hp. Equipada GPS. $29,995. Comunicarse con José 787.307.4444. Cranchi Perla 25 (28’). 2002. T/

Volvo 163hp, A/C, Battery Charger, EcoSounder,VHF. Duermen 6. GenSet 5kW. $88K. 787.460.2126.

Cranchi Atlantique 48. 2003 (Demo Boat). T/Volvo 485. GPS-Plotter, Radar, depth sounder, EcoSounder, Watermaker. Phasor 12kW. 3/2/Crew quarter. $685K. 787.460.2126.

Contender 27. 2004. T/Yamaha 300hp. Full electronics, 3 tanques gas. $110K. BOTES DE VELA 787.863.0474. Sea Ray Sundancer 31. 2000. Planta, electrónicos, duermen 6. T/Mercruiser 350hp, V-drive. $95K. 787.863.0474.

Vanguard 15’. Ideal para 2 personas. Incluye dolly, covers, velas y bolsa para battens. $5,300. 787.462.5958.

Bertram 38 Sportfisherman. 1973. Cummins 903 320hp, Northern Lights 8kW, 100 gal. de agua y 350 de diesel. $120K. 787.602.5360.

Hunter 17’. 2001. Remolque y tablilla. Juego de velas completo. Listo para navegar. $6K. 787.717.8432.

Chris-Craft Commander 392. 1988. T/Cat 3208, Yanmar 8kW, VHF, Outriggers, Aluminum Frame Bridge Top, Windlass. Tel. 787.725.5946.

Hunter Xcite. $2,400 o mejor oferta Tel. 787.283.3389. Hunter 36’. 2004 (Nuevo). Fully equipped.A/C.Yanmar 20hp. Duermen 6. $100K OBO (regular $138K). 787.720.9235.

Cranchi Atlantique 40. 2002 (Demo Boat). T/Volvo 370. GPS-Plotter, Auto- MOTORES Pilot, EcoSounder, 2/2. 6kW GenSet. Yamaha Enduro 40hp. 2002. Tanque $385K. 787.460.2126. original. Excelentes condiciones Uniesse Express 42’. 2001. Azul. Nueva $1,775.00. Hélice de pasador nueva. en mercado. Cummins T-Diesel 450 Cover. Intereso un Yamaha 30hp. Elvin, H.P. Onan 13.5 kW, 2 camarotes, 1 Tel. 787.245.2465. baño, equipada, extras, excelente NEGOCIO condición. Tasación Bajos $400. Día Remolque hidráulico, 8 ruedas, 787.274.0031, noche 767.6278.

capacidad 20,000 lb. con camión Ford 350 reforzado del 1992. Listos para trabajar. $32K OMO. CRP Transport. Tel. 787.447.1717/787.756.8576.

RÓTULOS BOATGRAPHICSPR.COM Custom Lettering & Striping Printed T’s • Cups • Napkins Embroidered Caps & Visors 787.385.6608 • 787.889.6608 “We meet our deadlines.”

WEBSITES Lima Boats. Botes nuevos y usados de todo tipo. Atracaderos y mecánicos en Puerto Rico e Islas Vírgenes. Motores marinos. Chárters de pesca. Reparación de hélices. Seguros para embarcaciones. Machinas, inflables, carpas y sillas • www.limaboats.com. 787.602.5360. SPC MARINA Nautical Shop. Shirts, Gorras, Sombreros, Gafas. Ventas al detal y al por mayor. www.spcmarina.com. 787.505.6751. La Regata-El Periódico Náutico de Puerto Rico • www.laregatapr.com

35


36

Servicios Especializados

Rainbow

0

venta - reparacion - servicio (787)-448-8706 (787)-754-0222 la original, no acepte imitaciones

Anúnciate en

787-717-8432

By Smiljka Bogunovic Fitzgerald

A Holiday Gift

When we asked our 16-year-old niece Karina and 15-year-old Mihajlo (Michael), what they wished for Christmas they both answered that a day of sailing would be the best gift. As usually I walked down our road to the highest point to check the weather. At that point you look straight at the island of Desecheo. The island was crystal clear. That promised good weather. When we came down to the beach at Little Malibu we had to swim about 500 meters to our Cojelo Suave on the mooring. Since I am not the best of swimmers anymore it is quite an effort for me. But Karina swam along by my side at my slow pace. Of course our sailing border collie Monita swam along as well. My niece and nephew both give surfing classes but they are not too familiar with sailing. However, once aboard Mihajlo helped the captain. He unhooked the boat at the sign of the captain while Richard was raising the sails. Our good friend Jim came

along and he was busy preparing the rods. Karina was learning to use the tiller and we slowly set off. It was a beautiful day. When the wind turned south we headed northwest towards the lighthouse. It happened to be our family saint Nicholas, protector of seamen and he gave us good wind.

rocking in one big hammock on the ocean, only better.

Once we reached the lighthouse the wind blew harder. The two youngsters were having their private observations at the bow, the captain was tacking and sailing and I even had time to clean up the galley. We were all watching the ocean. A turtle popped out its head and watched us for a while. A little later few fish flew through the air. We were all trying to recognize sites on the land, houses, beaches, etc. We admired the occasional purple and red flashes of flamboyants between the houses.

Anyway after sailing by the lighthouse for a while the captain called: “Coming about and we all watched our heads as the boom swung around. He raised the red genoa, which immediately filled with air. We were slowly heading back. We had planned to go out for a short time but the weather was so good that we ended up spending the whole day on the ocean. I was explaining to Mihajlo and Karina how everyone has to be ready to help on a boat especially when approaching the mooring. Mihajlo successfully hooked us up. My husband was rolling down the sails and I was at the tiller. Once we moored the kids, the dog and myself jumped off into the nice cool water and started swimming back. Jim and Richard would later swim in with coolers. The kids thanked my husband and said how much they enjoyed their Christmas gift. ¡Felicidades!

When we passed by the beach called “Domes” where the kids surf they were waving to their surfer friends. Light sailing with steady Christmas winds. Not too exciting but very relaxing (except perhaps for the captain). A sense of stillness among chaos as someone once wrote. We all agreed that it felt like

My niece and nephew are of Yugoslavian-American origin both born in Puerto Rico. I believe that they consider Rincón to be their home.


marzo 2006

Servicios Especializados

37


38

Directorio de Servicios AIRES (A/C) • Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 • May Day Marine A/C Service Area Este 787-376-6967 • Suncool Air Conditioning Toda la Isla 787-791-6971 AVIONES • RJ Aviation San Juan 1-888-475-5387 BOTES • Antilles Yachts Sales–Hatteras San Juan 787-253-3683 • Bella Marine–Bertram San Juan 939-639-4098 • Caribbean Yachts–Meridian San Juan 787-725-5946 • CFR Yacht Sales–Viking San Juan 787-722-7088 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • J-Boats Caribbean Ponce 787-616-2385 • Magia Marine–Ocean Runner San Juan 787-972-7266 • Mar Afuera–Contender San Juan 787-667-3420 • Motor Sport Nautica–Stamas San Juan 787-553-2344 • Nautica Distribuidora Nacional Toda la Isla 787-460-2126 • People’s Marine Service–Tiara San Juan 787-722-1310 • Puerto Rico Caribe Inflatable Bayamón 787-642-4178 • R&B Power–Southport Toda la Isla 787-785-9777 • Sailing Big–Mac Gregor San Juan 787-379-0867 • Viso Marine–Riviera San Juan/Fajardo 787-782-9513

BUCEO • Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 • La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 • La Casa del Mar Fajardo 787-860-3483 • Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 • Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/VELAS • Costurero del Mar Toda la Isla 787-550-5537 • Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 • Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231 ELECTRONICOS • C&C Heavy Parts–Edge Toda la Isla 787-598-4140 • Nazario Communication Services Toda la Isla 787-632-7771 ESCUELAS • Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 • Sea School St. Petersburg 800-237-8663 • U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 • United States Power Squadron Distrito de PR 787-396-1840 EXTERMINADORES • Termite Solutions & Pest Control Toda la Isla 787-649-4086 FINANCIAMIENTO • Popular Marine Toda la Isla 787-751-4848 HÉLICES • Campo Rico Propeller

Río Piedras 787-752-8576 • D’Propellers San Juan 787-793-2544 MARINAS • Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 1-800-872-2392 • Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 • Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 • Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 • Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 • Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 • Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 • Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 • Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 • Club Náutico de Rincón Rincón 787-823-0411 • Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 • Club Náutico de Vega Baja Vega Baja 787-807-6169 • Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 • Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 • Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 • Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 • Marina Puerto Del Rey Ceiba 787-860-1000 • Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 • San Juan Bay Marina

San Juan 787-721-8062 • Varadero Palmas del Mar Humacao 787-852-3076 • Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131 MECÁNICA/MOTORES • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • La Casa del Camionero Toda La Isla 787-780-5151 • Mobile Marine Toda la Isla 787-646-1170 • Motor Sport–Yamaha Guaynabo 787-790-4900 • R&B Power–Yanmar Toda la Isla 787-785-9777 PESCA-ARTÍCULOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Fishin Fever Isla Verde 787-268-1817 • Gone Fishing Puerto Nuevo 787-594-6360 • Mike Benítez San Juan 787-723-2292 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • SunDay Fishing Puerto Nuevo 787-707-0000 • The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS • Abitare Guaynabo 787-789-2896 • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Azimuth Maritime-Watermaker Toda la Isla 787-397-8028 • Bearing Buddy Toda la Isla 787-839-2688 • Better Boats

Santurce 787-726-1395 • C&C Heavy Parts–Algae-X Toda la Isla 787-598-4140 • CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 • Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 • J.R. Distributing–De-Bug Toda la Isla 787-530-7007 • Jet Dock Puerto Rico Toda la Isla 787-300-7692 • La Casa del Camionero Toda la Isla 787-780-5151 • La Casa de los Fregaderos Carolina 787-253-0471 • Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 • Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 • Marine Dream San Juan 787-723-2639 • Marine & Motor Sport Fajardo 787-863-0235 • Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • R&B Power–Yanmar/Northern Bayamón 787-785-9777 • Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 • WWW.SPCMARINA.COM Arecibo 787-505-6751 • Skipper Shop Fajardo 787-863-2455 • West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 PROTECCIÓN PERSONAL • La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378

REPARACIONES • Andrades Custom Cabinetry Toda la Isla 787-288-8455 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • Island Marine Fajardo 787-633-3088 • Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 • Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231 RESCATE • Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 • Vessel Assist Toda La Isla 787-801-2557 RESTAURANTES • A La Banda Puerto del Rey 787-860-9162 • Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 • Criollísimo Ponce 787-840-0818 • El Dorado Salinas 787-824-4455 • Pizza Boat Fajardo 787-594-9460 ROTULACIÓN • www.boatgraphicspr.com Area Este 787-385-6608 SEGUROS • Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 SURF-KAYAK • Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 • Velauno San Juan 787-728-8716 • Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396

SURVEYORS • Joseph Barlía, AMS Toda la Isla 787-397-8028 • Ciro J. Malatrasi, SA Puerto Rico & USVI 787-504-4066 • José M. Menoyo Toda la Isla Culebra y Vieques 787-547-7060 • Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702 TRANSPORTE • CRP Marine Transport Toda la Isla 787-757-3240 • Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-850-7662 GOBIERNO • Comisionado de Navegación Aguadila 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-724-2340 • Coast Guard Toda la Isla 787-729-6770 • Customs & Border Protection Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 Mayagüez 787-831-3471 Ponce 787-841-3241 Toda la Isla 787-253-4533 787-253-4538 Vieques 787-741-8366 • Inmigración Toda la Isla 787-289-7963 787-509-2560


marzo 2006

39


40

PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654

PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAGUAS, PR PERMIT No. 007


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.