0612

Page 1

9th Annual Caribbean Boat Show Marina Puerto del Rey 25 al 28 de enero de 2007 A Ñ O 9 N Ú M E R O 1 1 • D I C I E M B R E • ¡ G R AT I S !

Foto Benito Pinto Rodríguez


270CC

Lifetime limited hull warranty 100% Wood Free Construction 100% Hand Laminated 204WA

220VFX

Lifetime Value

Marginal carretera num.1 # 2060, San Juan (frente a Cruz Azul) • 787-720-9235

Tradition and innovation for over 50 years

YA C H T The Stamas advantage • Superior Design • Custom Quality Marginal Carretera num.1, # 2060, San Juan (frente a Cruz Azul)

• In-House Manufacturing • Pro-Active Quality Control

787-720-9235

• Resale Value

www.stamas.com

Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326 Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Edición María Calixta Ortiz Rivera

Distribución John Cooney Gustavo Pinto Ortiz Raquel M. Pinto Ortiz José Luis Rodríguez

Fotografía Benito Pinto Rodríguez Gustavo Pinto Ortiz

Colaboradores Elizabeth Blanc Smiljka Bogunovic Enzo Bravo Francis D’Cruz

Marianne de Haro Rubén Gómez Joanna Irizarry Irizarry Carlos Marrero Collazo Nydia Meléndez Rivas

Nelson Ramírez Alfredo Rodríguez Diana M. Sancho Juan Carlos Torruella María Cristina Vélez Ruiz

Foto Portada: El multicampeón del Caribe, Jaguar II, conquistó la 1ra Copa de Barcos Nativos de Fajardo. La historia en página 4. Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez


diciembre 2006

3

Editorial

e d r a n a Un nauta B A

zul Foto María C. Ortiz Rivera

Con el fin de presentar alternativas al uso y manejo de las playas en la Isla, la Organización Pro Ambiente Sustentable (OPAS) y la Compañía de Turismo celebraron el foro: Playas y Marinas desde una visión diferente, en el anfiteatro de la Universidad Metropolitana. La actividad mostró las visiones ambientales, ecológicas, recreativas y náuticas a través de un panel que estuvo constituido por Ángel Meléndez de la Junta de Calidad Ambiental; la Dra. Álida Ortiz, Presidenta de Consultores Educativos; Lcdo. Ramón Luis Nieves, Director Ejecutivo de la Compañía de Parques Nacionales, y Benito Pinto, Director de La Regata. La erosión, la basura y las descargas sanitarias son sólo algunas de las amenazas que enfrentan nuestras playas, pero una visión diferente promete un futuro halagador. Bandera Azul, una iniciativa europea de la Fundación para la Educación Ambiental (Fee, por sus siglas en inglés), ha provocado cambios en la mentalidad de las autoridades. El gobierno central y los alcaldes se involucran en el proceso de cumplir con la larga lista de requisitos para que sus playas sean distinguidas con una bandera azul. La Compañía de Turismo —por parte del gobierno— y OPAS —representante nogubernamental de la Fee— han reclutado un grupo de profesionales para evaluar cada solicitud en sus méritos. La Compañía de Parques Nacionales se ha dado a la tarea de lograr que todas sus playas cumplan con los requisitos, y puedan ser galardonadas con una bandera azul. No es conseguirla, el trabajo es conservarla. Esta parece ser la consigna de los poseedores de la Bandera Azul, que tiene impreso el año de vigencia. Cada año, la playa debe pasar las pruebas para recibir una bandera nueva. Para esto, la Junta de Calidad Ambiental establece puntos de muestreo para la calidad de las aguas, y los jueces evalúan otros aspectos como seguridad, servicios, manejo ambiental y educación ambiental.

Nuestra línea periodística siempre ha enfatizado cómo el nauta moderno debe mantener su bote en condiciones óptimas, no sólo porque ofrece mayor rendimiento, sino porque botar humo, carbón o aceite es desagradable y dañino al ambiente. Los

Pero hay esperanza, pues el nauta moderno orienta a sus invitados para que no arrojen basura al agua, y se aseguran de tener abordo todo el equipo de seguridad necesario. Las estadísticas lo confirman, pues ha habido una merma en las multas ambientales, así como en los accidentes acuáticos. Algunos hasta reciclan.

Maylene Pérez y Terestella González, Directoras de OPAS y la Compañía de Turismo respectivamente, entregaron a Benito Pinto una Bandera Azul para Individuo

A Bordo… Editorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Malas Mañas . . . . . . . . . . . . . . . 4

La actividad incluyó la entrega de una Bandera Azul para Individuo. Este distintivo se le otorga a los dueños de embarcación que se comprometen a proteger el ambiente y a dar el ejemplo con sus actos. Esta vez, fue nuestro Director Benito Pinto quien fue galardonado con el distintivo de bandera azul. Es un honor para todo el personal que labora en La Regata esta distinción a nuestro director. ¡Enhorabuena!

Viento y Trapo . . . . . . . . . . . . . . 5

Si te interesa flotar en tu bote una Bandera Azul para Individuo, debes llamar a OPAS al 787-637-8587 ó solicitar el formulario en las oficinas de la Compañía de Turismo.

Notas del Surf . . . . . . . . . . . . . 30

NotiPesca . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Calendario . . . . . . . . . . . . . . . 20 Euronoticias . . . . . . . . . . . . . . 26 Medioambiente . . . . . . . . . . . . 28 Recorriendo el Mundo por... . . . . 29 Clasificados . . . . . . . . . . . . . . . 36 Directorio de Servicios . . . . . . . 38

diciembre 2006

En su presentación, el director de La Regata fue optimista al describir al nauta de hoy como uno informado, responsable de sus actos y dispuesto a seguir las reglas de convivencia en el mar. Informó que cada día son más los que usan las instalaciones de bombeo sanitario que ofrecen las marinas adscritas a la Marinas & Boatyard Association de Puerto Rico, en lugar de descargar esos desperdicios en el mar. Esto redunda en playas y marinas más limpias.

nautas deben llevar abordo absorbentes y otros productos para proteger el ambiente y evitar fuertes multas por delitos ambientales. Así también deben instalar detectores de monóxido para proteger la salud de los tripulantes, y separar un lugar para guardar la basura.


malas mañas

4

Memorable retorno de Nativos a Las Croabas Por Carlos Marrero El recién fundado Comité de Barcos Nativos de Las Croabas (CBNC) celebró en grande su primer evento denominado la 1ra Copa de Barcos Nativos del Este. El evento tuvo lugar en la bahía de las Croabas de Fajardo, y la actividad social en el área de la pescadería Atlantic Caribe, la cual estuvo animada por música de steel band y actividades para la familia mientras se regateaba. Este nuevo comité está liderado por la joven fajardeña Amarylis Cruz, quien a pesar de nunca haber tenido vínculos con el deporte de la vela, produjo el evento para veleros nativos mejor organizado al que muchos hallamos asistido jamás. “La idea fue de Juan”, inmediatamente confesó la carismática joven, refiriéndose a Juan Irrizary, propietario del nativo de 22’ Scorpion, y de quien es compañera de trabajo. “Juan quería hacer una regata para compartir con la gente de otros pueblos y me hizo el acercamiento, y junto a nuestra otra compañera, Virginia Núñez, acepté de inmediato y ahí están los resultados. En la parte técnica, de las reglas y las salidas” –continuó– “nos ayudó mucha gente, pero los más destacados fueron Edwin “Salchicha” Cruz y Luis “Vanela” Ventura. Los muchachos estuvieron a cargo de la disciplina y todo lo relacionado a las reglas de regata que es donde verdaderamente radica el éxito de este evento,” explicó. Yo podría hacerles un relato de toda la acción y emociones que allí se vivió, como el drama que han ocasionado las competencias entre el Scorpion y el Don Pepe en la clase de 22 pies. Este drama ha sido como una lucha sacada de libros de tirillas al nivel de que uno es rojo y el otro es azul como los archienemigos. También podría hablarles de la clase 17 pies, que ya van por 12 botes activos y varios más en construcción con cinco municipios representados, o de la reactivación de la familia Rosa de la playa de Humacao precisamente en esta clase. En fin, una montaña de circunstancias que le podrían poner los pelos de punta y hacer de este artículo uno más comercial. Sin embargo, el mayor logro de ese evento fue materializar un cambio que se viene hablando hace algún tiempo y que quizás algunas mentes renuentes no lo entiendan así.

Comenzar a educar a la gente de la vela nativa sobre las reglas internacionales de regata es una labor titánica, y el comité organizador logró su cometido. En La Regata también hemos señalado la necesidad de enseñar las reglas de regata en la vela nativa. Esto profesionaliza el deporte. Y es que todos los deportes se juegan igual en todo el mundo con algunas pequeñas variaciones en las reglas y la vela no es la excepción. Tu aprendes a jugar baloncesto en Puerto Rico y te vas a China y aunque no hables chino puedes Tripulantes del Jaguar II celebran a su llegada tras dominar la competencia jugar baloncesto allí y la atención de los espectadores de principio a fin porque las reglas son las mismas. La vela es igual y nosotros en la vela nativa necesitamos se repasaron las reglas como parte de una de las más antiguas tener más interés en implantar y practicar esas reglas para tener tradiciones del deporte de la vela. Todo en un estricto orden y competencias más justas. Y le recuerdo que estamos hablando un constante llamado a la cordura y la disciplina. de reglas de regata no reglas de construcción y/o división de Definitivamente, las intenciones de este equipo son dignas de clases, ese es otro tema que también necesita de un comité emular por todos los organizadores de regatas desde Ponce debidamente organizado para evitar que se construyan botes hasta Naguabo, incluyéndome a mi que he sido participe de cada vez más grandes y fuera de proporción. la organización de varias regatas y sé lo difícil que es reunir un Lo importante es que en el evento se pusieron en práctica equipo de personas diestras en la materia para lograr lo que las salidas a base de señales visuales (banderas) y auditivas el Comité de Barcos Nativos de Las Croabas logró. Continúen (trompeta) con una línea de salida formal con un Comitee con su misión, que están navegando en aguas fértiles para Boat en este caso era el Nemesis de Edwin Cruz. Realizaron cosechar grandes éxitos. Los felicito por esa labor, y yo decreto un Captains Meeting o reunión de capitanes formal, en la que este evento como La Regata del Año 2006 para veleros nativos.

Cazador del Mar (en primer plano) superó por estrecho margen a Sin Prisa en la categoría Colirrubia (gambotines de 13’) Fotos Benito Pinto Rodríguez

Fotos Benito Pinto Rodríguez

Don Pepe y Scorpion dramatizaron un intenso debate de tácticas y mañas para llegar primero y segundo, respectivamente en la Categoría Delfín (nativos de 22’)


diciembre 2006

viento y trapo

NA NNY CAY

NATION S CUP

Por Alastair Abrehart

Catorce equipos representando diez países alternaron en siete IC-24, en 10 vueltas, para un total de 20 carreras durante el fin de semana, cada equipo compitió en 10 carreras. En tierra, hubo actividades en la playa de Nanny Cay, donde se podían observar las carreras, disfrutando de la piscina, bar, barbacoa y sombra de sobra. “El trofeo perpetuo permanece en las BVI otro año más, y la pregunta es, ¿podrá alguien destronarlos el próximo año?” dijo el organizador Richard Wooldridge.

Los vientos estaban leves pero el domingo apareció un sureste constante con sol y condiciones perfectas. La lucha por el segundo lugar fue intensa; al final del sábado el equipo Holland parecía ser el favorito con seis puntos sobre el equipo USVI. Sin embargo, Simon Manly y su equipo St. Martin dominaron el domingo en la mañana, anotándose dos, desplazando a USVI al tercer lugar. La venerable tripulación inglesa compuesta por Mike Masters, Robin “Dr. T” Tattersall y John Walsh, “The Beefeaters”, estuvo corta por un miembro el sábado en la mañana. Una joven ofreció sus servicios y fue rápidamente aceptada por los veteranos. “The Beefeaters” compitió de manera brillante, enviando a Holland al quinto lugar overall. “Recibieron el premio por ‘tripulación mejor ataviada’, con sus pantalones cortos de franela blanca y corbata de la vieja escuela. Debería destacarse que aún con su tripulación de 21 años a bordo, ¡ellos lograron una edad promedio de 54!,” dijo Wooldridge. Seamus Hennessey fue premiado como ‘Hombre Más Valiente en La Regata’ por navegar con cuatro animadas damas irlandesas, y sobrevivir para contarlo. El equipo Barbados fue premiado con una botella de Moët por

Las 20 regatas fueron muy reñidas (Fraíto Lugo y su equipo Orion a la izquierda)

viajar desde más lejos, y demostrar gran espíritu aún siendo los últimos de la flota. Foto Cortesía de Racing In Paradise

Tortola, Islas Vírgenes Británicas – Los hermanos Hirst de las Islas Vírgenes Británicas (BVI) se movieron a gran velocidad a través de una fuerte flota de competidores internacionales para ganar la Nanny Cay Nations Cup celebrada frente a Nanny Cay Marina en Tortola. Los Hirst, ganadores del año pasado, unieron fuerzas con el segundo lugar del año pasado, Colin Rathbun, haciendo un equipo invencible. El equipo BVI de Hirst/Rathbun, conquistó la “Copa”, mientras Simon Manly y su equipo St. Martin terminó en segundo lugar, y el equipo USVI de Chris Curreri, en tercero.

5

“Después de todo, la regata fue un gran éxito. A John Holmberg se le escuchó murmurar que su hermano Peter [timonel de Alinghi en America’s Cup] estará a bordo el próximo año para “ajustar cuentas con los Hirst”. ¡La verdad es que vale la pena esperar para ver eso!” concluyó Wolldridge. Resultados finales de la Nanny Cay Nations Cup 2006: 1. BVI, Robbie y Mike Hirst/Colin Rathbun (17 puntos) 2. St. Martin, Simon Manly (27 puntos) 3. USVI, Chris Curreri (28 puntos) 4. The Beefeaters (GBR), Mike Masters/ Robin Tattersall (30 puntos)

12. Nanny Cay Expats (GBR), Steve Roose (55 puntos) 13. Ireland, Sandra Dillion (61 puntos)

5. Holland, Frits Bus (32 puntos)

14. Barbados, Peter Armstrong (67 puntos)

6. ORION (PUR), Fraíto Lugo (35 puntos)

10. Urayo (PUR), Gilberto Rivera (46 puntos)

El único requisito para participar en la Nanny Cay Nations Cup es que toda la tripulación tenga pasaporte de un mismo país. Los IC-24 son J/24 modificados y la clase one-design de más rápido crecimiento en el Caribe, con flotas en Puerto Rico e Islas Vírgenes Americanas y Británicas.

11. HIHO (USA), Andy Morrell (48 puntos)

Traducido por Diana M. Sancho

7. St. George (GBR) Andrew Waters (37 puntos) 8. Canada, Chris Watters (40 puntos) 9. BEYC (USA), John Holmberg (44 puntos)


viento y trapo

6

Primera Fun Regatta de BRISA Nelson Ramírez Comodoro

Por Nelson Ramírez Comodoro

Atabey visto desde Blue Delphis

BoRinquen Islands Sailing Association (BRISA) ha sido acogida por la comunidad nauta con mucho entusiasmo y expectativas. Sin lugar a dudas BRISA ocupa un espacio y sirve a diferentes generaciones de veleristas que buscan el apoyo de una agrupación para compartir con sus pares sus conocimientos, experiencias náuticas y disfrutar en camaradería. Nos hemos propuesto proveer un conjunto de seminarios que respondan con dichas necesidades. A estos efectos contamos con nautas de mucha experiencia y preparación académica, que podrían servir como conferenciantes e instructores, ya que están dispuestos a compartir sus experiencias tanto náuticas como académicas. El fin de semana del 4 y 5 de noviembre del 2006 celebramos la primera actividad de

regata en conjunto con el primer seminario náutico. El seminario se fundamentó en “Racing & Safety Rules” atemperados a nuestra regata, “Primera Copa BRISA”. Ambas actividades resultaron exitosas. Ofrecimos el seminario en “dual language” para beneficio de la comunidad de habla inglesa. La experiencia de esta regata-seminario resultó positiva, satisfactoria, excitante y divertida, cumpliendo a cabalidad con los fundamentos de una regata de diversión. Se estimuló la cortesía del caballero velerista establecida en el sistema de honor. Además se entregó el Fun Regatta Award a Odisea (Baltic 33) capitaneado por Alberto Rivera Claudio y el premio de la milla extra a Tranquilein (Columbia 39) capitaneado por Mario Bermúdez.

CLUB INTERNACIONAL DE REGATA EN CULEBRA iza velas para su próxima competencia Por Marianne de Haro San Juan – Los organizadores del Club Internacional de Regata en Culebra se preparan para la tercera edición del Culebra Heineken International Regatta y el Culebra International Dinghy Regatta los días 9, 10 y 11 de marzo de 2007. Esta prestigiosa competencia une a los mejores veleristas de las islas del Caribe, Suramérica y Estados Unidos.

Life Changing Experiences FROM ONLY

$595* PER MONTH

Join SailTime today and exclusively sail a brand new Hunter 33, 36 or 38 a minimum of 7 times a month from only $595*per month! • Exclusively sail a new yacht in your local sailing area just like you own it • All inclusive sailing for less than the cost of marina fees alone

...for the time of your life! Call 787-863-3552 www.sailtime.com *Membership fee & security deposit applies. Variable in different markets.

“Ser el primer club de vela oficial con base en la isla municipio de Culebra y miembros bonafide de la Federación de Vela de Puerto Rico nos colma de orgullo. Formar parte de la evolución que ha tenido esta regata en los últimos dos años nos llena de energía para continuar trabajando en planes para el futuro,” apuntó Ángel Ayala, Director y Presidente de la regata desde su primera edición en el 2005. Para este próximo año (2007) el formato de regata se va a diversificar para complacer a todos los competidores por igual. El Comité de Protesta estará compuesto por cinco jueces internacionales de diferentes regiones. Las once categorías ofrecidas por el Comité de Regata (Race Committee) incluyen: Racing A y B, Racer-Cruiser, Performance Cruiser, Cruising Non-spinnaker, IC-24, J/24, Chalanas, Nativos, Jib & Main y Beach Cats. Estas divisiones

permitirán que los competidores escojan su nivel de competencia y así disfruten más del evento. Las categorías para el Culebra International Dinghy Regatta serán: Snipes, Laser y Optimist. “Competidores de Antigua, Tortola, St. Marteen, St. Thomas, St. Croix, St. John, Venezuela y Estados Unidos, entre otros, vendrán a medirse bote a bote con nuestros atletas de Puerto Rico y así clasificarnos como nautas de primera clase,” añadió Ayala. “Hemos logrado posicionar a Puerto Rico en el circuito del Caribe; por lo que confiamos en que una unificación total de todas las regatas del área será el próximo paso,” concluyó. Para más información sobre Culebra Heineken International Regatta y Culebra International Dinghy Regatta e inscripciones: 787-413-7702 (www.culebrainternationalregatta.com). Foto Benito Pinto Rodríguez

La Culebra International Dinghy Regatta se celebra en aguas de la bahía Ensenada de Culebra, y reúne lo mejor de la vela liviana en el Caribe


diciembre 2006

viento y trapo

7

SOBERBIOS FIGUEROA-HERNÁNDEZ EN CAMPEONATO NORTEAMERICANO Foto Archivo

Por Carlos Marrero El San Diego Yacht Club (SDYC), hogar de Dennis Conner, la figura más querida y a la vez la más odiada en el ámbito de la vela, cuatro veces ganador de la Copa América y primer patrón americano en perderla, después de 132 años de dominio estadounidense; así mismo, el primero en recuperarla y el primero en volver a perderla. Pero uff, se me fue la guagua, esa es otra historia que aún levanta grandes pasiones y controversias. Durante los días 9, 10 y 11 de octubre, el equipo olímpico de velas de Puerto Rico en la modalidad Tornado, Quique Figueroa y Jorge Hernández, ofrecieron cátedra de navegación a los que fueron con la esperanza de ganar el evento. Con un total de 9 puntos al final del evento (con cinco primeros lugares y dos segundos lugares), nuestros atletas se agenciaron la victoria sobre la elite estadounidense. Aunque no fueron coronados como los campeones de los Estados Unidos porque ellos representan su propio equipo olímpico (Puerto Rico) los muchachos se sentían más que jubilosos con esta victoria, y no era para menos. Pero dejemos que sean ellos los que nos digan su sentir.

-La Regata: ¿Llegaron al evento confiados en esa victoria o fue una sorpresa? -Quique: Si no fuéramos confiados en la victoria, para qué ir. Esperábamos rendir bien como siempre tratamos, pero nos cogió de sorpresa lo dominante que fuimos y las distancias o ventajas que logramos en algunas carreras. -Jorge: Siempre llegamos optimistas a todos los eventos, nos gusta lo que hacemos. Sabíamos que iba a ser entretenido, ya que nuestros amigos y principales adversarios Ogletree/Lovell venían de llegar 4to en el Olympic Test Event en China por lo que estaban calientes. -La Regata: ¿Implementaron algo nuevo en el bote o en su modusoperandi, o hicieron cambios en su entrenamiento para mejorar su desempeño? -Quique: Nos quitamos la presión de encima tomando el evento como un simple entrenamiento ya que nuestro mejor equipo estaba en camino al Mundial en Argentina. Si, hicimos unos cambios en el sistema de subir el spinnaker, esto fue una revelación y resultó

mejor de lo que esperábamos. Definitivamente la transición del spi fue 100% mejor que en el pasado. -Jorge: Siempre estamos haciendo pequeños cambios en el bote, mecanismos y técnica. Este es el momento de probar cosas diferentes. Desde hace varios años entrenamos junto al equipo Lovell/Ogletree, estos fueron los medallistas de plata en Atenas. Ahora se unió al equipo, Jay Glaser quien además de ser coach, era diseñador para Ullman Sailmaker nuestro suplidor y es quien va a desarrollar nuestras velas en los próximos años bajo la insignia de Ullman, desde luego. -La Regata: Tuvieron que utilizar el mástil de aluminio porque los de carbón no estaban accesibles y aún así les fue bien ¿esto les enseñó algo? -Jorge: ¿Carbón vs. Aluminio? En realidad no teníamos alternativa ya que ninguno de nuestros dos mástiles de carbón podía lle-gar a San Diego. No era lo que queríamos, pero desde el punto de vista tecnológico era una magnífica oportunidad de comparar ambos en el agua a su máxima capacidad. El resultado de este test fue bien positivo. Jay, con la ayuda de imágenes digitales y su programa de diseño, pudo sacar suficiente información para comparar las diferencias entre ambas

velas. Hay que tener en cuenta que las velas diseñadas para el mástil de aluminio tienen 4 años de evolución, mientras que las del mástil de carbón están en su etapa inicial. El test lo hemos tomado como base para el desarrollo de los próximos diseños. En el Mundial de Argentina, en noviembre, estaremos probando esta “primera generación”. Estamos bien optimistas, también por el hecho de que las condiciones en San Diego son parecidas a las de Quingdao, China. Tanto así que el US Sailing escogió el sitio para sus trials, así que volveremos el próximo año también. -La Regata: ¿Crees que están al 100% de sus capacidades o entienden que les falta algo para mejorar, y qué sería? -Quique: No creo que nadie está al 100% de sus capacidades, siempre hay algo que aprender o cambiar para ser mejor. Lo que sí estamos es bien contentos con el desempeño, con las mejoras que hemos probado y con los planes futuros, ya que el plan de estar al 100% es cuando el momento llegue en China. El 19 de noviembre, los muchachos salieron para Argentina para participar en el Campeonato Sudamericano y en las Mundiales de Tornado. Ambos se celebran en el Club Náutico San Isidro, Buenos Aires. Como siempre, ÉXITO

MEDITERRANEE 50ʼ

Teléfonos: 787-460-2126 787-767-8846 Fax:

787-763-8755

Website: www.nauticadist.com • Email: info@nauticadist.com

Evoluzione dei desideri


viento y trapo

8

No se dejan enfriar

Foto Gustavo Pinto Ortiz

El “Dream Team” boricua entrena bajo variedad de condiciones, para no llevarse sorpresas

Por Nydia Meléndez Los chicos de Optimist que nos han estado representando dignamente, se esmeran por continuar haciéndolo. Nuestros representantes junto a su entrenador Osvaldo, practican arduamente los fines de semana en Ponce, alrededor de 8 horas diarias. Raúl Ríos viene de ganar el Midwinter Championship de la Asociación Estadounidense de Optimist, que se celebró en New Orleans. Raúl representó al Club Náutico de San Juan, y superó a una flota de 216 competidores de todo Estados Unidos.

Estos entrenamientos “concentrados” como les hace llamar el entrenador a dichas prácticas son preparativos para el mundial de Optimist 2006 que se llevarán a cabo

Club Náutico de San Juan 6th International Regatta 2007 February 2, 3 & 4 Regatta Announcement Location: Club Náutico de San Juan, San Juan, Puerto Rico Classes:

Optimist (Green / White / Blue / Red) Laser (4.7 / Radial / Standard) 420’s Snipe

Schedule:

Friday, February 2nd 3:00 p.m. - 5:00 p.m. 3:00 p.m.

Check-in Practice Race

Saturday, February 3rd 8:00 a.m. Skipper’s Meeting 10:00 a.m. First Warning

Registration Fee:

Hotel:

Sunday, February 4th 9:00 a.m. 2:30 p.m.

First Warning Awards Ceremony

Pre-Registration:

$60.00 (on or before Dec 2nd)

Registration:

$90.00 (Dec. 3rd to Jan 20th)

Late Registration:

$120.00 (after Jan 20th)

Special Hotel Rates Available

For additional Information, please contact Ana Julia or Gilberto Berríos at 787-722-0177. Website: www.nauticodesanjuan.com / Email: vela@nauticodesanjuan.com / Fax: 787-724-8059 This Regatta Announcement is not intended as the Official Notice of Race for the Club Náutico de San Juan 6th International Regatta 2007. Club Náutico de San Juan reserves the right to make changes where appropriate and to invite additional classes to compete in this event.

en Uruguay comenzando el 29 de diciembre. Los chicos que viajarán a representarnos son: Raúl Ríos, Iván Aponte, Fernando Monllor, José Nigaglioni y Ramón González. Estas prácticas continuarán hasta que los chicos partan hacia las aguas de Uruguay el 18 de diciembre, donde entrarán en calor participando en unas pre-mundiales. Esperamos que disfruten mucho de esta experiencia, ¡Éxito!

Discover the Caribbean Series Por Nydia Meléndez La regata con más renombre en Puerto Rico —Discover the Caribbean Series— en la cual participa la flota de botes más grandes de la isla, comenzó con el Feeder Race el 14 de octubre, la cual consiste en navegar desde Fajardo hasta Salinas y al día siguiente continuar su travesía hasta Ponce, luego de un pasadía en Caja de Muertos.

Foto Gustavo Pinto Ortiz

Su nombre (feeder race) nos habla de alimentar, y en este caso se trata de llenar las aguas de Ponce con botes de toda la isla. Este año, la Feeder Race fue un tramo difícil de navegar y se tardó más de lo esperado, debido a que no hubo la cantidad de viento necesario. Una vez en Ponce, se encontraban listos para la competencia, pero el viento tampoco llegó. Una de las regatas duró aproximadamente dos horas y muchos de los botes no terminaron. El domingo se repitieron las condiciones de poco viento. El último fin de semana de la regata, la situación fue diferente: el sábado 28 se registraron vientos de hasta 25 nudos y muchos botes pudieron desempeñarse muy bien. El domingo 29 entró un mal tiempo de repente con vientos fuertes y lluvia, lo cual ocasionó que algunos de los Hobies se volcaran, pero sin mayores incidentes que lamentar.

bote de La Regata también estuvo presente ayudando. Por seguridad, muchos botes no terminaron ese día y volvieron a la marina.

El bote de rescate tuvo respuestas rápidas ante las peticiones de los competidores y el

Al cierre de esta edición no habíamos recibido la lista de ganadores.


diciembre 2006

viento y trapo

Sunbay Marina Gran inauguración 2 y 3 de diciembre de 2006 Actividades 3 de diciembre

• Bienvenida a embarcaciones participantes • Exhibición de botes y concesionarios

• Inauguración oficial 11:00am • Exhibición de botes y concesionarios • Música, actividades para niños y refrigerios

VIL

LAS

COND. VISTA REAL

Actividades 2 de diciembre

282 muelles para embarcaciones de 25’ – 70’

Entrada vehicular sólo con invitación o presentar un registro de embarcación

Disfruta con tu embarcación dos días gratis en Sunbay Marina* Para más información, llame al:

Tel. 787-767-5178 • SUNBAY MARINA

BAHIA DE FAJARDO

VILLAS PARCELAS BELTRAN

E

S

N

CONDOMINIO VISTA REAL FABRICAS FOMENTO VILLA MARINA VILLAGE

• Control de Acceso • Seguridad las 24 horas • Cisterna de agua • Estacionamiento privado para clientes del muelle E • Estacionamientos accesibles a los muelles • Baños con duchas al principio de cada muelle • Servicio de diesel en los muelles B, C, D y E • Precios comienzan en $480 incluyen agua, luz, cable, internet inalámbrico y caja de almacenamiento (Dock Box) • Dry Stack a $10 el pie lineal del bote

MARINA VILLA MARINA

O

SKIPPER SHOP

LAS CROABAS

Parcelas Beltrán, Bo. Sardinera, Fajardo, Puerto Rico

* Oferta para embarcaciones sin contrato de 30' en adelante para los días 2 y 3 de diciembre de 2006. Registre su embarcación antes del 30 de noviembre de 2006. Debe traer el registro de la embarcación y tener vigente el seguro. Esto sujeto a la disponibilidad de espacios.

9


10

Superó las expectativas Por Francis A. D’Cruz El último fin de semana de octubre se realizó el Boat Show Internacional número 47 de la ciudad de Fort Lauderdale (FLIBS). El evento, el cual está bajo nueva administración (Ginn Sur Mer), duró 5 días y sin duda alguna fue “internacional” atrayendo como siempre a miles de personas de todas las esquinas del mundo. Muchos acudieron al evento ansiosamente desde el primer Special Preview Day. Según muchos concesionarios de embarcaciones de Florida y del ámbito internacional, este año el evento cerró con más ventas y buenísimos prospectos. Marine Max, uno de los concesionarios de embarcaciones más grandes del mundo, logró cerrar el evento con un total 140 ventas. Los concesionarios consultados se mostraron muy complacidos con el evento y la cantidad de gente que asistió al mismo. Entre las marcas que lograron ventas extraordinarias estuvieron: Fountain, quienes vendieron un neto de $6.2 millones gracias, en parte, a sus nuevas embarcaciones exclusivamente designadas para el mercado del Sportfish/Cruiser. Año tras año las embarcaciones crecen. Aquí se exhibieron desde los mega yates más grandes hasta los center consoles más grandes en el mercado. Las lanchas Everglades de Bob Dougherty mostraron

su nueva 35’ con tres impresionantes Suzuki’s 300’s. Esta embarcación mostraba un T-Top estilo Pilothouse, con baño en la consola y hasta un pequeño berth para cuando uno se quiera coger un power nap. Otra compañía que Dougherty fundó, Edgewater, mostró su nueva 31’. Una embarcación que de seguro dominará el mercado por su ride y su diseño hecho para pescar. Quizás la sorpresa más grande del show, en el mercado de las center consoles, fue la nueva Top Fish 39’ de Cigarette Boats. La Top Fish 39’ es la primera embarcación que esta compañía diseña exclusivamente para la pesca y, como era de esperarse de una compañía de botes de carreras, la nueva 39’ hace 66 mph con sus triple Mercury Verados 275. En mi opinión, no es una embarcación muy “bonita” que digamos, pero su velocidad definitivamente cautivará a muchos. Hubo varias compañías nuevas en la industria marina como la Volkswagen Marine, quienes debutan con sus motores diesel por primera vez en los Estados Unidos. Los motores están basados en sus motores diesel TDI, los mismos que utilizan en varios de sus modelos de carros y vienen desde 40 hp hasta 225 hp. Sessa Marine, una compañía Italiana recién establecida en los Estados Unidos, mostró algunos modelos de su línea. Sus modelos más populares fueron los Key Largo 25 y 28, una increíble fusión entre center console y bowrider.

Lazzara Yachts debutó su nuevo yate LSX Quad, una impresionante embarcación de 75’ con nada más y nada menos que 4 motores Volvo Penta IPS 600. Según el director de ventas de Lazzara Yachts, este modelo aunque tiene 4 motores es suficientemente eficiente debido a su construcción ligera y el uso extensivo de coring en su ebanistería interior. Hatteras Yachts también debutó nuevos modelos, posiblemente la que más modelos debutó en un mismo evento en mucho tiempo. La nueva 77’ Convertible de seguro que impresionará en los torneos del 2007 con su mezanine espacioso y hasta asientos de observación detrás del puente cubierto (enclosed bridge). Su 54’ Convertible también debutó con su nuevo mezanine, trayéndole al famoso modelo un lujo sólo antes visto en modelos más grandes. Sólo esperemos que tomen la nueva generada iniciativa de diseño y re-diseñen la ya anticuada 90’ Convertible y le brinden al público un nuevo concepto para el mercado de yacht fisher’s, un mercado que por lo visto está aún en crecimiento. Chris-Craft, la reconocida y clásica marca americana, lanzó su nueva Catalina 23’, una embarcación para los fanáticos de la pesca que buscan la elegancia y los detalles de dicha marca. La embarcación es de estilo center console y es la primera de una línea de tres modelos que producirá Chris-Craft. Tal vez la embarcación más radical del evento lo fue la Earthrace. Este trimarán estilo wave piercer de 78’de eslora cautivó la atención de muchos. De primera impresión se parece a un hibrido de una nave sacado de una película de Star Wars y un carro de carreras estilo Formula 1. Su interior es todo utilitario ya que esta embarcación tomará parte en una carrera contra el tiempo para circunnavegar el mundo. La

Foto Ian Carlos Burns

El representante para Puerto Rico de Botes Caribe, Raúl López (centro), conversa con Domenico Fossati, presidente de la fábrica de los populares botes inflables


diciembre 2006

embarcación construida en kevlar y fibra de carbono utiliza dos motores Cummins Mercruiser diesel de 540 hp. especialmente

calibrados para consumir Biodiesel. Esperemos ver más y más motores corriendo en Biodiesel en el futuro. Este boat show claramente marcó un exitoso comienzo para la temporada de boat shows de la industria marina. Quedó claramente

demostrado que, ni los precios de la gasolina, ni las continuas guerras en el Medio Oriente pararán a los entusiastas de botes de disfrutar de la vida en el mar. Nos veremos en el Boat Show Internacional de Miami (Febrero 15-17, 2007), a ver qué de nuevo nos trae la industria marina.

Foto Forrest Johnson

Foto Benito Pinto

Eduardo Rodríguez (centro), representante para Puerto Rico y el Caribe de Southport Boatworks, fue galardonado como Vendedor del Año por Alton Herndon y Frank Longino, dueños de la exclusiva marca de lanchas, con sede en North Carolina

11

Foto Benito Pinto

El Show celebró muchas actividades para los niños que asistieron


12

NotiPesca er

3 Torneo Familiar de Pez Vela Por Alfredo Rodríguez Con una buena participación de 76 pescadores abordo de 19 embarcaciones se celebró la más reciente edición del Torneo Familiar de Pez Vela en las instalaciones de Cangrejos Yacht Club (CYC). Casi todas las embarcaciones llevaron abordo un grupo familiar, entiéndase, dos o más pescadores que pertenezcan a una misma familia. Este torneo se lleva a cabo con dos propósitos. El primero fomentar la conservación del pez vela y a la misma vez integrar la familia a la pesca deportiva, razón de ser de CYC.

Todo pez vela capturado sería liberado bajo el formato digital Fuji, según prescribe el Reglamento de la APDPR. Se podía utilizar carnada artificial o natural con un sólo anzuelo. También se otorgaron premios para el peto y el dorado de mayor peso. Durante los dos días de pesca, las condiciones marítimas fueron excelentes. El sábado se liberaron tres velas. Miguel Hernández, Arturo Quintero y Luis Albors fueron agraciados en lograr

Embarcación M y M, blue marlin, peto mayor peso y varios dorados

TORNEOS 2006 CLUB

FECHA

TORNEO

Cangrejos Yacht Club

12 al 14 enero

Dorado

Club Náutico de Arecibo

26 al 28 enero

Dorado


diciembre 2006

Luisito Escudero no capturó un pez vela; sin embargo hizo una buena pesca a 16 millas en el “dumping area” frente a San Juan

capturas abordo de las embarcaciones Micky, Protank y Aldy respectivamente. Orlando Navarro abordo de la lancha Massiel presentó un peto de 22 libras, y Angel Cintrón abordó un dorado de 22 libras en la lancha Maga B. El nuevo presidente del comité de deportes de Cangrejos, Carlos Medina nos relató que tuvo un encuentro cercano con una aguja azul estimada en sobre 600 libras a dos millas frente al aeropuerto internacional. El marlin atacó uno de los teasers en la lancha Charlye’s Angel y arrancó el mismo en un intento de saciar su apetito, para luego lanzarlo a sobre 20 pies en el aire. El domingo se llevaron tres velas adicionales por parte de William Oquendo, Giovanni Agosto y José León abordo las embarcaciones Tribbi, Yazor y Luisa representando al Club Náutico de Arecibo. La lancha M y M de Cangrejos tuvo un buen día de pesca al liberar

un marlin azul y abordar un peto de 26 libras en la vara de Godfrey Franco. En mi opinión, este torneo fue uno exitoso, dado la poca participación que han tenido otros torneos de aguja azul durante el 2006. Los eventos de Cangrejos continúan atrayendo muchos entusiastas de la pesca deportiva. El Comité de Pesca desea agradecer la participación de las embarcaciones y participantes en este nuevo evento en el calendario de la APDPR. Gracias a las embarcaciones Aldy, Tribbi, Spearfish, M y M, Mimi Lou, Grand Slam, Superchinita, Miss Contender, María y Luisa, Massiel, Charly’s Angel, Yazor, Protank, Willo, Maga B, Barbie, Luisa, Tijereta y Micky por haber acudido a Cangrejos y pasar un agradable y competitivo fin de semana. Sin su auspicio no sería posible continuar la tradición de la próxima pesca deportiva en familia. ¡Hasta la próxima!

13


14

Record en La Guaira, ¡Máquina! Por Enzo Bravo Si van a Hawai puede que digan “DaKine!”, y los que van a Costa Rica “¡Pura vida!”, pero los que cruzan el Caribe en estos días para pescar en Venezuela aclaman mientras pescan, “¡Máquina!” Lo hacen mientras ven aguja azul tras aguja azul detrás de los balaos y en un mismo día. También mientras, ven aguja blanca tras aguja blanca mezclándose entre estos; lo hacen mientras ven pez vela tras pez vela saliendo incógnitos de la estela; y lo hacen mientras la tripulación hace un alto y busca quizás un

fondo celosamente guardado en el GPS y mandan un calamar o bonito a 250 brazas al fondo del mar para que en menos de media hora se los eche un espada. También el “¡Máquina!” lo pueden sustituir repentinamente por el “¡Ah... Venezuela!” cuando llegan por las tardes a la marina y llenan los tanques de diesel a sólo $.09 el galón. Leyó bien, nueve “trapos de chavos” el galón, moneda no boliviana, y sí moneda americana de la tierra de Mr. George W. Bush, hijo prodigio y obra maestra de un sector de la cultura y la

política americana. Es irónico, pero posiblemente no exista mejor alianza en el mundo para el pescador deportivo que la que proveen indirectamente los Presidentes Chávez y Bush. “God bless everybody”. Aquí en Venezuela el pescador deportivo visitante lo que percibe —por ahora— es olor a gloria no a “azufre”. Y si usted resulta ser un niño de 9 años, puertorriqueño, que cursa el tercer grado en el colegio La Piedad, aficionado al surfing, con padres enamorados de la pesca que tienen prioridades familiares y de deportes para sus hijos, y que gustan pescar en aguas venezolanas; si usted es ese niño, no sólo va a gritar u oír las palabras “¡Máquina!” y “¡Ah.. Venezuela!”, también va a gritar “¡Record!”. Este es el caso de Raúl Rodríguez hijo; su padre Rauli es el propietario de la embarcación Sound Machine una impecable G&S 48, con base temporera en Porto Fino, Venezuela. La embarcación cuenta con una tripulación venezolana que incluye al capitán Alberto Pérez, primer marino Fray Urbina y el segundo marino es Arnaldo González. Representación aproximada de 45 años conjuntos de experiencia de pesca de aguja coronada la mayoría en las aguas del banco Los Placeres de La Guaira. Una de las razones principales por el cual fue adquirido el Sound Machine hace un año, es la de proveerle a los hijos de los propietarios una mejor plataforma para convertirse en los mejores pescadores que puedan ser, y sigan el entusiasmo que han sentido sus padres Cristina y Rauli por todo lo concerniente al mar. La familia lleva tiempo pescando unida en diversas embarcaciones con motores fuera de borda y hasta en clásicos como la Rybovich 45, en la cual pescaron en el 2003 la temporada entera de marlin con base en Tórtola. Fue la temporada en la cual el mayor de los dos hijos, Noa —con once años entonces— soltó su primer marlin, un peje de trescientas libras aproximadas. Cristina también soltó su primera aguja en la misma temporada. Es fácil augurar un futuro con muchos logros para el deporte, ya que esta es una familia que tiene todas las de ganar por ser joven, tener los recursos, disposición y enfoque en lo que están


diciembre 2006

15

Tripulación de la Sound Machine Fotos colección de Rauli Rodríguez

haciendo. “Cuando compramos la lancha, —comentaba Rauli (31)— rápido le mandamos hacer con Timmy Baush una extensión para el foot rest de la silla, para que Raúl apoyara los pies y peleara los pejes cómodo”. Detalles como estos, entre muchos, brindan una idea de lo que se puede esperar en el futuro de esta tripulación, una la cual no ha perdido tiempo y antes de enviar la embarcación para Venezuela en Septiembre de este año, ha empezado a destacarse en torneos en Puerto Rico y St.Thomas. Barrieron por ejemplo en el torneo de dorados del Cangrejos Yacht Club, donde Raúl, con apenas 8 años, le siguió los pasos a su hermano mayor y cogió su primer marlin azul. Esto ayudó a que actualmente los hermanos estén al frente; primero y segundo respectivamente, en la categoría juvenil del torneo anual de socios del mismo club. Su madre está en la tercer lugar en damas y la embarcación en segundo lugar en puntuación. Pero indudablemente el mejor resultado del plan maestro que se lleva a cabo en la Sound Machine es el “pending” record mundial en la categoría Small Fry (niños hasta 10 años) de aguja blanca. Raúl — hoy con nueve años— abordó en Venezuela en la ultima semana de octubre una aguja blanca de 74.55 libras. El record anterior rondaba en las 63 libras y fue abordado en las mismas aguas en agosto del 2005. Puede que sea el mejor regalo que reciban estas navidades. Si la IGFA lo aprueba —y no hay razón para que no lo haga, ya

Sound Machine da reversa a toda máquina.

que todo está documentado según las reglas de la organización—el nombre del niño aparecerá como portador del nuevo Small Fry World Record. Y es que como decían los abuelos de uno; “Al que Dios se lo dio, que San Pedro se lo bendiga”, o en un argot más contemporáneo, “¡Máquina!”.


16

Acid wrap update Por Alfredo Rodríguez Aunque el método para armar una vara de pesca utilizando la técnica de spiral wrap o acid wrap se originó hace más de 90 años, al día de hoy se desconoce quién fue el creador de la idea. Ni siquiera se sabe cuál fue el método utilizado por la persona que lo patentizó por primera vez en el 1909. La patente original está inscrita a nombre de John Scarlan. Lo que sabemos con certeza es que este arcaico, pero práctico invento, funciona muy bien. La manera tradicional de lograr el efecto de espiral en una caña es haciendo la transición del hilo posicionando los guías a 0°, 60°, 120° y 180° grados alrededor de la vara de pesca. Según ha pasado el tiempo, han surgido nuevas maneras de lograr la traslación del hilo alrededor de la caña. Dependiendo de la aplicación, los fabricantes y armadores de varas de pesca se han ingeniado diferentes formas para lograr el efecto de espiral. Hoy en día, uno puede adquirir varios tipos de cañas espirales en el mercado. Algunos de los más efectivos son: el revolver rod, bumper spiral, simple spiral y el neptune roller rod. Yo he utilizado la vara espiral estilo neptune por las pasadas dos temporadas, y puedo afirmar sin duda alguna que el concepto del acid wrap es uno altamente efectivo para capturar pelágicos grandes como marlins, atunes y tiburones. Contrario a lo que dicen los sabihondos de la Internet, una caña espiral le da la ventaja al pescador tanto de pie como en una silla de pesca. El mero hecho de tener hilo saliendo de la vara por la parte inferior, constituye una herramienta adicional en la ecuación

de pescador-carretecaña-presa. Con una caña espiral, el pescador le puede aplicar más presión al pez, ya que uno puede trabajar el ángulo en que se encuentra de una manera mucho más efectiva que con una caña tradicional. Después de todo, la pesca deportiva se conoce como angling; se lo dejo a su imaginación... Una encuesta informal que hemos estado llevando a cabo por los pasados dos años ha producido resultados predecibles. Estos son comentarios emitidos por distintas celebridades internacionales de la pesca, cuyos nombres no necesitan introducción: Rob Kramer –interesting–, Mike Leech –interesting rod–, Tim Choate –interesting–, Carey Chen –what the hell happened!–, Ron Hamlin –I’ll be darned!–. Como pueden ver, al día de hoy la mayoría de los entusiastas de la pesca deportiva desconocen, mucho menos, han visto en persona una caña en espiral. Si usted está interesado en pescar una vara espiral, pero no quiere invertir mucho dinero, a continuación les presento una manera

simple y económica de armar un acid wrap. Cualquier vara stand-up montada con guías de anillo puede ser convertida a una caña espiral. El método es el siguiente: el primer guía se deja en su posición original, 0 grados. El resto de los guías se mandan a montar a 180 grados del stripper guide. Se instala un pequeño guía de casting entre el primer guía, y el segundo a 90 grados. La posición de este guía será justo a la mitad entre los dos primeros guías. Esto es todo lo que hace falta para lograr el efecto espiral sin tener que incurrir en los costos

¿Cómo anunciarse en La Regata? ALGUNOS ANUNCIANTES NUEVOS NOS HAN DEJADO SABER QUE NO SE HABÍAN ANUNCIADO ANTES PORQUE NO ENTENDÍAN CÓMO FUNCIONA LA PUBLICIDAD. ES MUY SENCILLO, “LO QUE NO SE ANUNCIA, NO SE VENDE”. PAGAR POR PUBLICIDAD ES COMO TENER UN EMPLEADO EN LA CALLE, VISITANDO LUGARES QUE SERÍA IMPOSIBLE LLEGAR DE OTRA MANERA. SOMOS ÚNICOS Nuestros nautas tienen intereses diferentes a los de otras islas del Caribe. La Regata entiende las particularidades de cada sector de la Industria Náutica puertorriqueña (dueños y operadores de marinas, suplidores de artículos náuticos, proveedores de servicios, concesionarios de botes, y por supuesto, a los dueños de botes y yates, y deportistas acuáticos y subacuáticos). Por eso ofrecemos asesoramiento especializado y gratuito a nuestros anunciantes. No nos limitamos a anunciar productos náuticos. Recuerda que “los nautas comen queso”. Somos consumidores, tenemos buen gusto y el poder adquisitivo para comprar productos y servicios de calidad. Por eso anunciamos lo mejor. No todos los comerciantes tienen para pagar una agencia de publicidad, por eso te ayudamos con el diseño de tu anuncio. Cualquier método

de mercadeo sirve para anunciar una nevera, pero NO para la nevera de un yate. Vender un bote no es tan sencillo como vender un carro, nosotros te ayudamos a lograrlo. Nos aseguramos personalmente que tu mensaje llegue. Entendemos que si tu vendes; nosotros vendemos.

PUBLICACIONES VIENEN; PUBLICACIONES VAN Y LA REGATA SIGUE SIENDO EL PERIÓDICO NÁUTICO DE PUERTO RICO. NO HAY SECRETOS. MÁS QUE UN PRODUCTO COMERCIAL, SOMOS EL BARÓMETRO DE LA INDUSTRIA NÁUTICA RECREATIVA. Nuestros costos de anuncio son muy accesibles. Además, cuando pagas con tu tarjeta de crédito recibes 10% DE DESCUENTO (nosotros absolvemos la comisión). Como si fuera poco, cuando pautas más de un anuncio en una misma edición recibes 10% de descuento adicional.

LLÁMANOS AHORA!

7877178432

que conllevan armar una caña nueva con un acid wrap. Yo comprendo que el concepto del acid wrap es difícil de entender para muchas personas. La explicación de las ventajas de una caña espiral versus una caña convencional no se puede resumir en una oración. No obstante, lo que si les puedo asegurar es que aunque un acid wrap rod es algo poco convencional, sus ventajas son tangibles y palpables. ¡Diviértase, pesque inteligentemente y con cuidado! ¡Hasta la próxima!


diciembre 2006

T H E B I L L F I S H F O U N DAT I O N

INFORM

17

A

Por Alfredo Rodríguez La fundación de peces de pico —mejor conocida como The Billfish Foundation (TBF)— informó mediante un comunicado de prensa dos asuntos que resultan ser de mucho interés para todos los entusiastas de la pesca deportiva en el Atlántico. Primeramente, TBF ha tenido acceso a datos científicos que sugieren que la reducción que han sufrido las poblaciones de aguja azul y aguja blanca por los últimos veinte años, posiblemente se ha detenido. Si estos datos preliminares resultan ser ciertos, esta será la primera vez en más de veinte años que se registra un ligero incremento en la cantidad de agujas en el Océano Atlántico. Aparentemente, las medidas de conservación que entraron en vigor para el año 2000 están rindiendo frutos. Esto puede ser el comienzo de un cambio positivo para evitar incluir a la aguja blanca dentro del listado de especies en peligro de extinción, y por ende, evitar la imposición de mayores restricciones a los pescadores deportivos en los Estados Unidos y sus territorios en el Atlántico. Por otro lado en estos mismos instantes en que existen signos que apuntan a una posible bonanza de las agujas en el Atlántico, las restricciones en vigor para los longliners o palangreros de

naciones extranjeras están a punto de expirar.

también debieron ser negociadas en la reunión de ICCAT de noviembre. La flota de palangreros de Estados Unidos no ha capturado su cuota asignada desde 1992. Las naciones de la Unión Europea pretenden apropiarse de esta acumulación de cuotas no capturadas por parte de la flota americana.

Gráfica provista por The Billfish Foundation

Se espera que en la reunión de la International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT), haya una gran confrontación por parte de la Unión Europea y otras naciones para prevenir reducciones en cuotas del atún de atleta azul y promover expansiones en las cuotas del pez espada en el Atlántico. Una importante ficha de regulación en esta reunión va a ser la conservación de los peces de pico. Entre otros asuntos, se va a promover la liberación de las agujas que lleguen vivas a un longliner. También se va a presentar una reducción de 63% para marlin blanco y 50% para marlin azul, capturados por las flotas de palangreros purse seiners. TBF va a solicitar que las otras naciones implanten un mínimo para abordar peces de pico (99” para aguja azul y 66” para aguja blanca). A parte de las medidas de conservación antes descritas, las cuotas de pez espada

En las últimas semanas, el gobierno de Estados Unidos ha estado tomando medidas para revigorizar el pesquero de los peces espada bajo su jurisdicción en un inútil intento para retener su cuota. Como resultado directo, se está oponiendo vehementemente a esta estrategia “miope” por parte de las autoridades. Abrir estos pesqueros a la pesca comercial traerá como consecuencia la sobre pesca de los espadas juveniles y la erosión de los avances logrados en la recuperación de la población de los peces espada. Los Estados Unidos se encuentran en una posición ventajosa para promover una sana política fiscal en la reunión de ICCAT. Los

Estados Unidos poseen una cuota acumulada mucho mayor a lo que los pescadores pueden capturar. Pero, si esta cuota se mantiene dentro de las aguas controladas por los Estados Unidos, la misma se puede utilizar como salvaguarda para prevenir un nuevo ciclo de sobre pesca del pez espada en el Atlántico. Una porción de esta cuota se podría utilizar como una ficha de negociación a cambio de ayudas por parte de la nación que esté interesada. De ese modo, ambas naciones se beneficiarían sin que Estados Unidos pierda su cuota por completo. Las ayudas a negociaciones en este intercambio podrían relacionarse a retener las restricciones a los palanqueros, las cuales redunden en beneficio a los peces de pico. Es por estas razones que en los días antes de la reunión, TBF está coordinando una intensa campaña de cabildeo para asegurar que se retengan las medidas internacionales para la conservación de los peces de pico. También se estará trabajando para que no se transfieran las cuotas de pez espada sin concesiones, las cuales traigan como resultado beneficios a la conservación de los peces de pico. Para más información sobre este particular, pueden contactar a The Billfish Foundation en www.billfish.org.


18

Al estilo de la

“ m a r i p o s a” hemos utilizado jigs en profundidades de 50 hasta más de 400 pies. La ventaja de estos jigs son muchas. Su forma aerodinámica permite cortar el agua sin girar mucho, así acortan el tiempo en el que llegan al fondo. Esto es muy importante, especialmente cuando hay mucha corriente. Los jigs también tienen un sistema de anzuelos que va muy cerca de la cabeza. Tradicionalmente los jigs de metal han tenido los anzuelos por la parte trasera y con el anzuelo en esta posición, el jig tarda mucho más en bajar.

Por Juan Carlos Torruella La pesca del plumilleo (jigging en inglés) se practica en Puerto Rico desde la década del 70 para especies que habitan las aguas de los arrecifes costeros. Las especies más comunes capturadas con esta técnica son las colirrubias, samas, cabrillas, sierras, cojinúas y otros tipos de jureles, incluyendo jureles ojones y medregales. El plumilleo tradicionalmente se ha hecho en profundidades de 20 a 100 pies con líneas livianas de 8 a 20 libras de resistencia; pero muchos peces grandes han podido llegar al fondo con las plumillas, partiendo las líneas con gran facilidad. En la década del 90 los japoneses desarrollaron un sistema nuevo de plumilleo que revolucionó este tipo de pesca para siempre. Utilizando jigs de metal y las primeras super-líneas, lograron pescar eficientemente en aguas de hasta 500 pies de profundidad. ¿De qué se trata esta nueva revolución en la pesca deportiva? Se trata de la pesca al estilo de la “mariposa”. Recientemente la compañía Shimano introdujo una serie de varas, carretes y jigs para este tipo de pesca. Las varas son del modelo Trevalla y los jigs, modelo Butterfly (mariposa en español). Las nuevas varas son extremadamente livianas, pero super fuertes, y se utilizan líneas del tipo spectra o power-pro de 50 a 80 libras de resistencia. Las varas están clasificadas para el uso de líneas de 30 hasta 200 libras. Los carretes deben tener frenos fuertes y deben recoger a alta velocidad. Para este tipo de pesca, se necesitan velocidades para recoger en el rango de 5 a 1 y de 6 a 1. Los son de metal y vienen de diferentes pesos para pescar a diferentes profundidades. En Puerto Rico

Los nuevos jigs también producen un porcentaje de efectividad mucho más alto. La combinación final de varas livianas, carretes rápidos, líneas finas de alta resistencia y los butterfly jigs son la clave para pescar efectivamente en profundidades de hasta 300 pies. La línea spectra o power-pro es una gran ventaja ya que su diámetro fino permite que el jig baje al fondo rápidamente. Por otro lado, su alta resistencia nos permite aplicar una increíble cantidad de freno para pescar especies de fondo que sólo soñábamos pescar. Con este sistema de pesca ahora podemos efectivamente pescar meros grandes, samas, pargos cuberas, medregales, petos y hasta atunes de aleta amarilla. ¿No me creen? Aquí les cuento de nuestras primeras excursiones con los Butterfly jigs. Mike Antuna de la compañía Shimano, visitó a Javier Sepúlveda de Sunday Bait & Tackle en nuestra isla durante la última semana de octubre para ver qué tal era la pesca en Puerto Rico. Con todo y el mal tiempo que hubo esa semana logramos hacer unas pescas bastante buenas. Los vientos soplaron de 15 a 25 nudos sostenidos los primeros dos días de pesca, y en la tarde del tercer día, bajaron considerablemente. El primer día pescamos en aguas de Cangrejos, y jiggeando en 300 pies de agua logramos capturar 2 sierras. Luego pescamos de silga ya que el mar estaba muy fuerte y capturamos dos dorados utilizando varas de spinning con balajú. El más grande fue un macho de 50 libras. El segundo día Mike y Javier pescaron con el Capitán Marcos Hanke de Light Tackle Paradise en las aguas de Fajardo. La sopladera del viento seguía,

pero con todo y eso lograron capturar medregales, jureles almaco, jureles de aleta amarilla, sierras, macarelas, bonitos, cojinúas, samas, cabrillas, picúas y hasta un tiburón de 50 libras con los Butterfly jigs. Cuando regresaban a la costa encontraron una mancha de sábalos y lograron brincar tres de ellos con las Mariposas. El último día de pesca empezamos en la Laguna San José pescando con el Capitán Omar Orraca de Caribean Outfitters. Mike capturó un tremendo sábalo de unas 75 libras al utilizar como carnada una mojarra viva en equipo de spinning con línea de 12 libras prueba. La pelea duró una hora y 15 minutos, y Mike se rascaba la cabeza pensando en lo duro que jalan nuestros sábalos. Luego del almuerzo salimos a jiggear nuevamente en las aguas frente a Cangrejos. Esa tarde tuvimos más de 30 picadas, algunas se perdieron cuando los peces regresaron al fondo con nuestros jigs. Pudimos capturar dos atunes de aleta negra, cojinúas amarillas, cojinúas azules, jureles ojones, macarelas y cabrillas. Javier acabó la tarde capturando una tremenda cojinúa amarilla de 18 libras. Esa cojinúa parecía un medregal. Mike Antuna se fue de Puerto Rico muy agradecido, y sólo piensa en volver a nuestras aguas para más expediciones de jiggeo. Estamos empezando a tocar la superficie de este tipo de pesca. En una expedición a una isla muy cercana pegamos 8 medregales, los cuales no pudimos parar con línea power-pro de 65 libras. Dos de ellos me vaciaron el carrete. Javier logró traer uno como a 50 pies de la superficie antes de que el animal arrancara otra vez a las profundidades, dejándonos con una línea partida y rascándonos las cabezas. Ese medregal lo estimamos entre 60 y 70 libras. Capturamos picúas grandes, jureles negros, chillos, cojinúas, cabrillas y hasta pegamos un dorado pequeño con los Butterfly jigs. La técnica de la mariposa requiere un poco de tiempo en lo que uno se acostumbra a cómo recoger el jig del fondo. Pero una vez se le encuentra el ritmo, los resultados son espectaculares. Traten este nuevo sistema de pesca; es algo revolucionario en la pesca deportiva.


diciembre 2006

19


20

29

¡ G R AT I S ! Anuncia tus actividades por e-mail a editor@laregatapr.com o por correo a La Regata - Calendario Don Q Cristal PO Box 5654 Caguas, PR 00726-5654 St. Maarten Charter Yacht Exhibition (SCYE) Comienza Curso de Seguridad en la Navegación OCN

Navidad

4

03:36 H 09:25 L 03:42 H 10:17 L

5

6

01:14 L 08:40 H 03:26 L 07:44 H

02:02 L 09:32 H 04:20 L 08:34 H

02:52 L 10:23 H 05:11 L 09:23 H

11

12

13

01:15 H 07:06 L 02:05 H 08:46 L

02:24 H 08:07 L 02:40 H 09:18 L

03:32 H 09:16 L 03:13 H 09:50 L

18

19

20

12:14 L 07:50 H 02:38 L 06:26 H

12:56 L 08:35 H 03:27 L 07:10 H

25

26

05:48 L 12:54 H 07:35 L

01:05 H 06:54 L 01:35 H 08:13 L

St. Maarten Charter Yacht Exhibition (SCYE)

01:39 L 09:20 H 04:13 L 07:56 H

Orange Bowl – Miami, Fl Mundiales Optimist – Uruguay

27 02:20 H 08:09 L 02:17 H 08:54 L

Orange Bowl – Miami, Fl Mundiales Optimist – Uru


uguay

diciembre 2006

21

noviembre - diciembre 2006

30

1

04:48 H 10:48 L 04:28 H 10:58 L

05:53 H 12:08 L 05:16 H 11:41 L

7

8

03:41 L 11:13 H 06:00 L 10:14 H

15

04:34 H 10:29 L 03:47 H 10:22 L

05:29 H 11:41 L 04:22 H 10:57 L

21

22

02:23 L 10:04 H 04:57 L 08:45 H

03:33 H 09:31 L 03:00 H 09:37 L

Regata Optimists – PYFC Copa Bob Fisher (botes grandes y Hobies CNF – Fajardo – 787-553-8394

04:30 L 12:01 H 06:47 L 11:09 H

14

28

Copa CNSJ - Optimist, Lasers, 420’s, Snipes – CNSJ Inauguración Sunbay Marina – Fajardo St. Maarten Charter Yacht Exhibition (SCYE)

29 04:41 H 10:55 L 03:47 H 10:23 L

Inauguración Sunbay Marina – Fajardo St. Maarten Charter Yacht Exhibition (SCYE)

06:52 H 01:21 L 06:05 H

9

Copa Bob Fisher (botes grandes y Hobies CNF – Fajardo – 787-553-8394

17

06:18 H 12:48 L 05:01 H 11:35 L

07:05 H 01:46 L 05:43 H

Noche Buena

03:57 L 11:31 H 06:19 L 10:42 H

Orange Bowl – Miami, Fl Mundiales Optimist – Uruguay

30 05:44 H 12:14 L 04:38 H 11:12 L

10 12:09 H 06:11 L 01:27 H 08:10 L

16

23

3 12:26 L 07:47 H 02:27 L 06:54 H

05:20 L 12:46 H 07:31 L

03:08 L 10:48 H 05:39 L 09:40 H

Orange Bowl – Miami, Fl Mundiales Optimist – Uruguay

2

24 04:49 L 12:13 H 06:57 L 11:51 H

Mundiales Optimist – Uruguay Año Viejo

31 06:43 H 01:24 L 05:31 H


22

CLICK Por Enzo Bravo Enseguida que el piloto se sentó en la cabina del avión miró el reloj. Eran las ocho de la mañana. “Ya están pescando”, se dijo en voz alta. Se puso el salvavidas inflable amarillo, se abrochó el cinturón de seguridad y sacó del bolso la cámara con el lente de 200 milímetros. Verificó que la cinta adhesiva que había puesto alrededor del lente estaba en posición; era su mecanismo casero para mantener enfocada la lancha a predeterminada distancia. Sacó también el radio marino portátil que le habían prestado, lo prendió y lo sintonizó en el canal en el cual el torneo de pesca estaba transmitiendo. Rápido oyó a una voz burlona y con aires homofóbicos, comentarle a otra que lo esperaba en su lancha para enseñarle a cómo “clavar un buen peje”. La otra voz le respondió toda emocionada que no era necesario porque ya estaba “clavado peleando uno”. Apagó el radio para no gastar baterías. Cerró y aseguró la puerta de la avioneta. Un silencio absoluto como el de un cuarto que queda cerrado herméticamente, lo arropó al instante, pero fue interrumpido cuando empezó a leer la corta lista de procedimientos. Tan pronto la hélice del pequeño avión dio una revolución, el motor prendió escupiendo una pequeña bocanada de humo. Las agujas de los instrumentos se movieron como si las hubiera soplado un repentino viento, y mientras el panel de instrumentos vibraba levemente, dejó que calentara el monomotor de cuatro asientos, ya que el de dos asientos —su favorito para tomar fotos por su maniobrabilidad— estaba en mantenimiento. Seguido aseguró la cámara y radio marino portátil en el asiento del copiloto, nadie lo ocuparía, iba en solitario. Mientras rodaba hacia la pista el joven piloto miró al oriente y verificó los informes del buen tiempo. Sería una mañana igual a la del día anterior, en la cual había despegado más temprano para perseguir la flota del torneo en su salida de grupo. Hoy

añadiría otra hora de vuelo más para su bitácora hacia las 250 horas que necesitaba para aplicar a la licencia de piloto comercial. Esta vez volaría el avión alquilado para buscar sólo las lanchas que estuvieran peleando marlin. “Vámonos”— dijo en voz alta para sí mientras se ajustaba los audífonos. Despegó del aeropuerto costero con el solo incidente de las tijeretas que se le cruzaron a quinientos pies esquivando erráticamente las alas del aeroplano como gentío huyendo en medio de terremoto. Ascendió a mil pies de altura y rápido vio puntos blancos como algodones desplegados y flotando sobre el Atlántico. Mientras volaba en dirección norte prendió nuevamente el radio marino. Oyó un informe de alguien peleando marlin a dieciocho millas aproximadas al oeste. “Muy lejos”, pensó. Y mientras lo pensaba observó a uno de los puntos blancos que se mantenía estático sin dejar estela. “...esos están clavaos’’— dijo en voz alta mientras enfilaba el morro del avión hacia la lancha inmóvil. Empezó a descender como boba que ve dorados mientras se ponía la cámara entre los muslos y mantenía la velocidad en su máximo límite. Volaba hacia la embarcación, ahora claramente visible a través del parabrisas. Les hizo un pase a toda velocidad y observó que tenían el peje “fondiao”; con la caña completamente doblada y la lancha inmóvil como madera flotando en mar en calma. Inmediatamente después del pase, hizo un viraje en leve ascenso sintiendo el avión más pesado en los controles que en el de dos asientos y

aprovechando la pérdida de velocidad, abrió la ventanilla a su lado, bajó el primer segmento de flaps en las alas (lo dejarían volar a la mínima de las velocidades), buscó una velocidad constante y voló en línea recta de 45 grados provenientes de la popa de la lancha. Apuntó con la cámara por tres segundos a través de la ventanilla abierta y en el justo momento del pase, click, tomó la foto. Metió cámara, cerró ventanilla, aceleró el motor y subiendo los flaps a su posición normal de vuelo, buscó altura diciendo para sí: “ese peje lo tienen todavía lejos”. Miró el reloj. Llevaba veinte minutos en el aire. Sin perder esta lancha de vista, oyó en el radio marino otra embarcación peleando una aguja frente a los hoteles a dos millas de la costa. No hizo más que dar un leve viraje hacia la izquierda que alcanzó ver un puntito estacionario entre unos cuantos moviéndose cerca. Voló en descenso hacia ellos y en poco tiempo verificaba que era la embarcación que acababa de reportar marlin. La lancha empezó a moverse a toda prisa en reversa, click. En el segundo pase, el piloto vio al peje sacudiéndose en la popa a punto de que la tripulación le cogiese la verguilla. En el tercer viraje al sobrevolar la lancha, el piloto miró de soslayo hacia la embarcación y vio a dos de los tripulantes encorvados

REGISTRO DE EMBARCACIONES EN VIEQUES Y CULEBRA El secretario del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), Javier Vélez Arocho, anunció a los residentes de Vieques y Culebra sobre los servicios que continúa ofreciendo la Oficina del Comisionado de Navegación (OCN) en ambas islas todos los primeros miércoles de cada mes. El personal del área de navegación se traslada mensualmente a ambos municipios para recibir solicitantes que necesiten realizar los siguientes servicios: • traspaso de embarcaciones • renovación • inscripción • bajas • duplicados de licencias de embarcaciones

“Las personas deben tener a mano los documentos necesarios, como tarjeta de seguro social, identificación personal, factura de compra y título de propiedad, entre otros”, explicó el Secretario. “Mensualmente, la OCN del DRNA llega a Vieques y Culebra con el propósito de servir a una población que no tiene la facilidad de viajar a la isla grande para solicitar los servicios del Departamento,” dijo Vélez Arocho. En la Isla de Culebra los servicios se ofrecen en el edificio ACDEC, donde se encuentran las instalaciones del Cuerpo de Vigilantes. Los residentes de Vieques pueden acudir al edificio del Cuerpo de Vigilantes en el balneario Sun Bay. El horario para atender al público es de 9:00 a.m. a 2:00 p.m. Para más información pueden comunicarse al 787-999-2200,

extensiones 5153, 2468, 2489 y 2469. También pueden llamar al 787-741-8683 (Vieques) y al 787-742-0720 (Culebra). La OCN está adscrita a la Administración de Recursos Naturales y fue creada conforme a la Ley 48 de 27 de junio de 1986 para reglamentar el uso y disfrute de las áreas de playa y establecer medidas de seguridad a las embarcaciones, entre otras responsabilidades. Posteriormente esta Ley fue derogada por la Ley 430 del 21 de diciembre de 2000, mejor conocida como la Ley de Navegación y Seguridad Acuática de Puerto Rico, que establece una nueva política pública en cuanto a la reglamentación de la seguridad marítima; las prácticas recreativas acuáticas y marítimas y los deportes relacionados; la protección de los recursos naturales y ambientales expuestos en

estas prácticas; además de que dispone todo lo relativo a su administración y reglamentación por el DRNA. También establece penalidades.


diciembre 2006

23

Fotos por Enzo Braavo

tener que jalar lo más suave y rápido que pudo de los controles, antes de comerse el mar por haber descendido abruptamente después del viraje pronunciado. Controlando los nervios, hizo otro viraje y produjo otro click fotográfico, esta vez sin percances. Volvió a mirar su reloj; treinta minutos llevaba en el aire.

sobre la borda. Sin querer perder el momento realizó un viraje pronunciado que lo llevó justo a la posición deseada. Vino el glorioso click de la cámara con un marlin en el costado y la tripulación mirando al lente; y vino también la realidad de

Retornó sobre la primera lancha que encontró peleando una aguja y tras tomarle par de fotos, miró su reloj. Le quedaban 15 minutos de alquiler del avión con la aguja de temperatura del motor misteriosamente encontrándose a punto de hacerse amante de la línea roja en el indicador. “Vámonos” — dijo por segunda vez ese día.

Esa misma tarde vendió en la marina la mayoría de las fotos del torneo. Al otro día, con el torneo terminado, voló frente a la costa del fuerte militar de la vieja cuidad. Le habían dicho que un buque escuela del gobierno español haría entrada por la bahía de la ciudad a determinada hora. Lo único que recuerda haber visto fue a una solitaria embarcación navegando como a ocho nudos rumbo norte, mar en calma y carnadas cerca de popa dejando una estela perfecta. El viraje después que sobrevoló la embarcación fue de nuevo uno pronunciado olvidando una vez más que estaba en el avión de cuatro asientos. Por poco lo hace estrellar sobre el mar como pájaro encima de cardumen. Se oyó el eminente click, y mientras cerraba la ventanilla dijo — “este avión no sirve pa’ esto”. En la foto, el capitán de la embarcación aparece sentado y mirando al lente con una postura que parece indicar incredulidad ante el intruso aéreo, mientras su marino lo saluda, quizás explicando al que está al lado, que se trataba sólo de una foto. Lo menos que se imaginaba el piloto hace diecisiete años, era que se trataba también del último vuelo que haría en un avión alquilado para tales propósitos.


24

Sancocho

TORNEOS DEL Por Juan Carlos Torruella

oeste

Tuve la oportunidad de pescar 6 días en las aguas del canal de la Mona, y simplemente no hay mejor lugar en Puerto Rico para pescar agujas azules. Los primeros dos días pesqué con el Capitán José Ramón en su Ocean 57 durante la celebración del Torneo X-treme de ESPN en Marina Boquerón de Cabo Rojo.

Diez lanchas participantes del Torneo gozaron de una excelente pesca. Al final del evento, el equipo de Get Reel que pescaba a bordo de la Lucy Vi con el Capitán Richie Tamayo soltaron 4 agujas azules reglamentariamente para ganar el evento. Le siguieron de cerca, el equipo de Release Marine abordo de la Spanglish, una Spencer 57, capitaneada por Paul Spencer, que también soltaron 4 agujas azules, pero llegaron en segundo lugar debido al tiempo de captura. Nosotros a bordo de la Ocean 57 logramos 4 soltadas también, pero dos de las agujas no las pudimos documentar de acuerdo al formato del torneo. Las reglas del torneo son muy interesantes. Todas las embarcaciones tenían que pescar con línea IGFA de 30 libras prueba. Para que toda aguja contara para el torneo, las tripulaciones tenían que marcar la aguja en una zona pre-determinada en el lomo del mismo, y la verguilla se tenía que picar a menos de 3 pies del animal. Una línea partida era una deducción de 75 puntos. Cada lancha tenía un observador abordo, el cual certificaba el fiel seguimiento de estas reglas. Las agujas azules contaban 300 puntos, las agujas blancas contaban 150 puntos y los pez vela contaban 100 puntos. A bordo de la Ocean 57 tuvimos muy mala suerte el primer día del torneo. El pescador Javier Sepúlveda anzueló la primera aguja azul del día con un balajú. Mientras el mate ayudaba a Javier a ponerse la chocheta, sin querer tocó el butt de la caña, y el juez inmediatamente descalificó la aguja. La segunda aguja fue anzuelada por Kendo Rosado, pero cuando llegó a la verguilla se comió el monofilamento de 200 libras antes de poder ser marcada. La tercera aguja no era la que los muchachos estaban buscando. El peje tenía sobre 500 libras y creó una tremenda comba brincando, y partió la línea. Pude pescar los últimos dos días con la Ocean 57, luego de acabar el Torneo Internacional y logramos mejorar la situación marcando y soltando dos agujas azules reglamentariamente. El pescador Javier Sepúlveda logró los dos buenos ejemplares de alrededor de 250 y 150 libras, respectivamente, para darse una buena cura con la línea 30. ¿Qué aprendimos de este torneo? Número uno, que la atención al detalle es muy importante. Todas las verguillas, fuetes y doble líneas tienen que estar a

la medida exacta sin excepción. Número dos que los pescadores, todos tienen que estar al lado de sus varas en todo momento. Número tres que hay que tener una química perfecta entre la tripulación para lograr marcar y soltar la aguja reglamentariamente. El Capitán y el “crew” tienen que ser pescadores experimentados para llegarle bien de cerca a la aguja para marcarla y cortarle la verguilla dentro del límite de los tres pies. Número cuatro que la aguja sufre menos trauma al lado del bote ya que es marcada y soltada rápidamente, la mayoría de las veces sin que se toque el animal contrario a lo que ocurre en los torneos locales. La experiencia fue brutal y de verdad que el formato del torneo es muy impresionante.

carnadas al agua y ahí está otra aguja en el teaser derecho. Manolo le echa el balajú y le da freespool. ¡Sancocho! Cuadramos los teasers hacia atrás otra vez y media hora después sale la tercera aguja del día. Le echó un balajú y la aguja sale a comer. Le doy freespool y le meto el freno. ¡No hay nada! Recojo el balajú entero pero la aguja no vuelve. Esta aguja tampoco la pudimos capitalizar.

Los próximos cuatro días pesqué a bordo de la Wheezing, una Cabo 40 del Dr. Rafi Rodríguez Santana. Bajamos de San Juan el jueves 28 de septiembre, y a las 9:30 de la mañana estábamos echando las líneas al agua 8 millas al oeste del Desecheo. Al entrar al Pichincho, una aguja azul de alrededor de 200 libras le salió al “teaser” izquierdo, pero no se comió ninguna carnada. Al rato, el pescador Manolo Matienzo estaba bien “espetao” con una aguja azul de aproximadamente 100 libras. Esa aguja la liberamos después de una pelea de 10 minutos.

Seguimos trabajando el área cuando sale una agujita en el tangón derecho. Partió la goma pero no se clavó. Se cambió para el tangón izquierdo y quedó “espetada” en la vara de Manolo. Después de una dura pelea de 35 minutos, logramos marcar, retratar y soltar la aguja azul que tiene aproximadamente 80 libras.

Torneo Light Tackle Al día siguiente comenzó el Torneo Light Tackle del Club Deportivo del Oeste. Un total de 117 embarcaciones participaron en el evento “rastrillando” el Canal de la Mona. El primer día decidimos pescar el frontón de la Mona para tratar de pescar sin tantos botes alrededor. Temprano salió una aguja pequeña en el teaser derecho, pero no atacó las carnadas. A las 2:45 de la tarde salió una aguja azul en el teaser izquierdo y esa si se comió el balajú de Manolo perfectamente. Manolo clavó la aguja que dio unos buenos brincos antes de lograr escupir el anzuelo. El segundo día del torneo empezamos en el Pichincho y buscamos hacia el noroeste. Al medio día nos salió una aguja en los “teasers” que repartió palos por todos lados. Finalmente quedó “espetá” en el tangón derecho donde estaba mi vara. Media hora después logramos marcar, retratar y soltar una preciosa aguja azul de aproximadamente 125 libras. Echamos las

A bordo de la Ocean 57 en el Torneo X-treme de ESPN

El último día volvimos al área donde tuvimos los tres pejes del día anterior. No hacemos más que dar la primera vuelta y suena el teaser izquierdo. Acercamos la aguja cerca del bote y Rafi le cuadra su carnada. La aguja ataca la misma pero se la suelta rápidamente y no vuelve.

Lamentablemente, durante la pelea de la aguja, una de las hélices de la embarcación empezó a vibrar. De alguna forma u otra la hélice del motor derecho de la Wheezing dobló una aspa “piboteando” el bote durante la pelea. Esta situación la detallaré en su plenitud en la próxima edición de Sancocho. Volvemos con una máquina a Puerto Real para conseguir las otras hélices para hacer el largo viaje para San Juan el lunes. El torneo finalizó con sobre 150 soltadas de aguja azul en línea 30. La cantidad de picadas reportadas fue impresionante. No hay duda que el Canal de la Mona de la costa oeste es la capital de las agujas azules en nuestra Isla. Muchas felicidades a la Fishing Toy y a Pro-Tank por ganar sus respectivas categorías. ¡Hasta la próxima, buena suerte y buena pesca, y si te dejan la cabecita en medio del Pichincho, hay “pay”, eso es un tremendo, Sancocho!


diciembre 2006

Clásico PEZ VELA en Arecibo Foto Archivo

Por Joanna Irizarry Con dificultades pero lograron su objetivo nuevamente como en los pasados años. El Club Náutico de Arecibo celebró su tan esperado torneo de pez vela. “Contra viento y marea se pudo celebrar este torneo número 29 de nuestro Clásico de Pez Vela, ya que no queríamos suspenderlo para tener la continuidad de todos los años, aunque al cambiar la fecha mermó la participación”, expresó Willie López, administrador del Club Náutico de Arecibo. El torneo contó con la participación de 15 lanchas y unos 60 pescadores que a pesar de los problemas que aún persisten —como la necesidad de dragar— no los detuvo de salir en busca del pez vela. “El problema de todo sigue siendo el canal de navegación porque aún el gobierno no se decide a dar una aprobación y el proyecto sigue en la cámara de representantes y el senado sobre una asignación de 2 millones para la infraestructura del canal, pero aún no se llega a un acuerdo. A pesar de la poca participación, 8 velas se soltaron y la pesca estuvo muy buena”, dijo López.

En el torneo hubo participación de juveniles y damas que tuvieron soltadas de pez vela. El primer día hubo alrededor de 8 soltadas de velas y el domingo último día del torneo hubo 19 soltadas entre agujas blancas, azules y velas. Uno de los ganadores del torneo fue un juvenil el cual fue el pescador con mayor puntuación y juvenil más destacado Juan Maldonado, Jr. de la embarcación Picholo. Este torneo contó con muy buenos premios para los ganadores, premios en efectivo, trofeos y certificados. “Una vez más demostramos que Arecibo es la capital de los velas en Puerto Rico”, concluyó López.

PREMIACIÓN JUVENIL MÁS DESTACADO Juan Maldonado Jr. - Picholo DAMA MAYOR PUNTUACIÓN: Maribel Ortiz - Johanna PESCADORES MAYOR PUNTUACIÓN Juan Maldonado Jr. - Picholo Moisés Jiménez - Chopita Fernando Ledesma Jr. - Drinking Time SOCIO CNA MAYOR PUNTUACIÓN Moisés Jiménez - Chopita EMBARCACIONES MAYOR PUNTUACIÓN Johanna de Ángel E. Rivera Drinking Time de Javier Hernández Picholo de Víctor Maldonado

25


26

Euronoticias

Route du Rhum Por Diana M. Sancho

Route du Rhum – La Ruta del Ron, una de las carreras en solitario considerada preludio de la Vendée Globe, fue una de las más esperadas de esta temporada. Este año, 74 veteranos de la vela compitieron en condiciones de tiempo extremas, cruzando el Atlántico de St. Malo, Francia, a Pointe à Pitre, en la isla caribeña de Guadalupe, rompiendo récord dos de ellos. El cruce de 3,510 millas se inició el 29 de octubre, destacándose la clase ORMA 60, en la categoría Multihull, y las clases IMOCA 60 y 40, en la categoría Monohull. Los expertos veleristas de carreras en solitario pusieron a prueba su destreza náutica y su espíritu competitivo. El grupo se acopló a las configuraciones del tiempo, y aprovechó las mismas para llegar a la meta en tiempo récord. En la clase ORMA, Lionel Lemonchois, en Gitana 11, logró la victoria, y estableció el récord de 7 días, 17 horas, 19 minutos, 6 segundos. Gitana 11 fue el primero en llegar a Pointe a Pitre el 6 de noviembre. Lemonchois rompió por 4 días, 15 horas y 22 segundos el récord establecido por Laurent Bourgnon en 1998. Desde el principio de la carrera, Lemonchois estableció su ventaja sobre Pascal Bidegorry, Thomas Coville, y Michel Desjoyeaux —segundo, tercero y cuarto lugar, respectivamente— todos compitiendo en la flota ORMA y batallando entre sí por sus posiciones.

la carrera en solitario, El ganador en la Clase ORMA, Gitana 11, logró la victoria, y estableció el récord de 7 días, 17 horas, 19 minutos, 6 segundos

Roland Jourdain — abordo del Sill et Véolia— ganó la clase IMOCA, la que fue su primera victoria en solitario al romper el récord establecido por Ellen MacArthur en 2002, por 1 día, 1 hora y 32 minutos. Su excitante llegada el 11 de noviembre —en lo que puede considerarse un mano-a-mano con Jean Le Cam, en VM Matériaux— lo colocó en el primer lugar de honor en el podio. Disputándose el primer lugar en la flota IMOCA estuvieron: Roland Jourdain, Jean-Pierre Dick, Jean Le Cam y Armel Le Cleach, con Jourdain, quien rompió récord de 12 días, 11 horas, 58 minutos y 58 segundos, y

logró la victoria gracias a un cambio de estrategia al pasar las Islas Azores.


diciembre 2006

preludio de la Vendée Globe La llegada del primer regatista en la clase 40 —la flota más grande de la carrera— fue una de las más esperadas de la competencia debido al escaso margen de ventaja entre el primer y segundo lugar, unos cuantos días antes de acercarse al tramo que los llevaría a la meta final. El primer lugar se lo disputaron entre Phil Sharp (Philsharpracing. com) y Gildas Morvan (Oyster Funds) por varios días, pero Sharp logró la victoria con una sólida ventaja y un tiempo de 18 días, 10 horas, 21 minutos y 18 segundos. Como sucede en carreras de esta naturaleza, no faltaron los accidentes y contratiempos. El trimarán de 40 pies de Ross Hobson (Ideal Stelrad) zozobró en mitad del Atlántico, al igual que el de Steve Ravussin (Orange Project). Por otro lado, el trimarán de Pascal Quinting (Jean Stalaven) zozobró cerca de las Azores. Todos fueron rescatados.

27

Alrededor del mundo: solo y sin paradas Por Diana M. Sancho Descrita por algunos como “el Everest de las carreras de vela”, la Vendée Globe es la prueba máxima de resistencia del velerismo competitivo. Esta carrera alrededor del mundo, además de ser en solitario, envuelve dos factores adicionales: se corre sin paradas y sin recibir asistencia.

Recorrido de 3,510 millas de la Ruta del Ron

Esta carrera en solitario que comienza en Les Sables d’Olonne, Francia, y concluye en el mismo lugar aproximadamente 94 días ó 23,700 millas náuticas después, se inició en 1989-90, ideada por el regatista Philipe Jeantot. Desde entonces se ha celebrado cada cuatro años. La Vendée Globe es para regatistas de temple, ya que a través de los años, dos de sus participantes se han perdido en el mar durante la carrera, y otros han tenido que ser rescatados de forma dramática. De manera que pase lo que pase —ya sea que el bote sufra averías o la persona se enferme o sufra lesiones— la decisión de

abandonar la carrera puede ser crucial… se dirige a puerto seguro o continúa hasta las últimas consecuencias. Participar en esta mundialmente famosa carrera en solitario no es fácil ya que el comité de carreras limita la participación a un máximo de 25 veleristas, que sean mayores de 21 años y que hayan participado en una carrera transatlántica en solitario calificadora de 2,500 millas sin paradas o anclajes. Además, la International Monohull Open Class Association requiere que esta carrera la haya realizado el velerista usando el mismo bote con que va a participar en la Vendée Globe. Todos los botes participantes son monohulls o monocascos. La próxima Vendée Globe se llevará a cabo en 2008, ya los participantes que se prueban en carreras como la Route du Rhum y la Velux 5 Ocean Race tienen sus ojos puestos en ella.

• MANTENIMIENTO SIN CITA POR 3 AÑOS O 300 HORAS. • 3 AÑOS Ó 750 HORAS DE GARANTÍA. • MÁS EFICIENTE, MÁS POTENTE Y CON MENOS EMISIONES QUE MOTORES DE CUATRO TIEMPOS.

PARA MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA LÍNEA COMPLETA DE ENVIRUDE OUTBOARDS VISÍTENOS O LLÁMENOS A:


28

medio AMBIENTE Foto Benito Pinto Rodríguez

Benicio del Toro por la conservación de nuestras costas En una carta dirigida al Gobernador Aníbal Acevedo Vilá, el actor de cine Benicio del Toro, solicitó al Ejecutivo la conservación del área de Piñones y del Corredor Ecológico del Noreste (CEN) ante la propuesta construcción de varios proyectos residenciales-turísticos en ambas zonas. Entre los proyectos residenciales-turísticos propuestos por el Gobierno de Puerto Rico se encuentran el controvertible Costa Serena, en Piñones, así como el Dos Mares-Marriott Resort y el San Miguel-Four Seasons Resort, estos últimos dos en el CEN. El actor denunció que “desgraciadamente, en nuestro afán por desarrollar desenfrenadamente nuestros recursos naturales, no nos hemos dado cuenta de que estamos destruyendo la base misma del desarrollo económico, así como de una parte vital para el sostenimiento y la calidad de vida de todos los residentes de Puerto Rico. Esta situación se ha tornado insostenible durante las últimas décadas, particularmente por la construcción de proyectos residenciales-turísticos en nuestras costas”. Este añadió que “Piñones y el Corredor deben estar disponibles para el disfrute de tanto los turistas, como de todos los residentes de la Isla. El desarrollo de amenidades basadas en el turismo de naturaleza y el ecoturismo ayudarían a lograr este propósito, además de beneficiar económicamente a las comunidades de éstas dos áreas, mientras se conservan sus recursos naturales”. La zona de Piñones y la del Corredor han sido reconocidas por su gran valor natural. El área de Piñones alberga el bosque de mangle más grande de Puerto Rico, además de una de las pocas lagunas bioluminiscentes que quedan en la Isla. Representantes de la comunidad científica, organizaciones conservacionistas y grupos comunitarios han objetado la construcción del proyecto Costa Serena, no sólo por el impacto negativo que éste causaría sobre la integridad natural y social de Piñones, sino también por haber sido propuesto en una zona susceptible a marejadas e inundaciones. Costa Serena conllevaría también la expropiación de los hogares de numerosas familias en el área de Piñones, ante la

“Piñones y el Corredor deben estar disponibles para el disfrute de tanto los turistas, como de todos los residentes de la Isla...” necesidad de ampliar la carretera que atraviesa el sector para poder acomodar el aumento en el tránsito vehicular, según ha requerido la Autoridad de Carreteras en caso de que se apruebe este proyecto. Como parte de los logros, la Cámara de Representantes aprobó el Proyecto de la Cámara 2105, designando el Corredor Ecológico del Noreste como una reserva natural, junto a su desarrollo ecoturístico. En el CEN se han documentado sobre 40 especies raras, vulnerables y en peligro de extinción, algunas únicas de Puerto Rico. Sus playas están entre las mas importantes en la

jurisdicción de los Estados Unidos para el anidaje del tinglar, la tortuga marina mas grande del mundo. El proyecto de ley ha sido endosado por el Departamento de Recursos Naturales y Ambientales, el Servicio Forestal Federal, la Sociedad Puertorriqueña de Planificación, el Programa Sea Grant, el Fideicomiso de Conservación de Puerto Rico, la Asociación de Comerciantes y Profesionales de Fajardo, y numerosas organizaciones comunitarias y conservacionistas, tanto locales como internacionales.

Aprueban C O S TA S E R E N A A pesar de todos los esfuerzos de la comunidad científica, académica, legal, conservacionista, comunitaria y voces en contra el proyecto Costa Serena en Piñones, la Junta de Calidad Ambiental aprobó la Declaración de Impacto Ambiental Final. También a pesar de que no existe infraestructura para apoyar el proyecto, y a pesar de que hasta Benicio del Toro y Robert Kennedy hijo, se habían unido a la campaña en contra de su aprobación. La zona de Piñones se destaca como el hogar del bosque de mangle más grande que queda en Puerto Rico; y una de las áreas recreativas costeras y al aire libre más visitadas por todos los puertorriqueños. Además, es un lugar icono de la tradición culinaria, conocida y apreciada por todos los puertorriqueños. Por estas cualidades naturales, recreativas y culturales, los líderes conservacionistas

enfatizan que las mismas deben estar disponible para el disfrute de turistas y residentes de la Isla. El programa GuardAguas de Puerto Rico repudió esta decisión, y se unió a las agrupaciones ambientalistas y comunitarias en cualquier acción para oponerse como sea necesario y alertar al pueblo a que no se preocupe, que aún se cuenta con remedios legales a su disposición que utilizarán. El GuardAguas alertó a la comunidad playera y surfistas a que estén pendientes del llamado a la desobediencia civil, de ser necesario. “Como miembro del Comité Evaluador de la Legislación Ambiental (CELA) solicité que se declare a Aníbal enemigo del ambiente y las playas. ¡Las playas las defendemos nosotros!”, culminó Ricardo de Soto.

El próximo CURSO DE SEGURIDAD EN LA NAVEGACIÓN está pautado para el 8 de enero de 2007 en el Cangrejos Yacht Club en Isla Verde. www.sanjuanpowersquadron.org Tel 787-763-5754


diciembre 2006

29

Ne v is naturalmente delicioso Por Elizabeth Blanc

Les invito a conocer Nevis y sus placeres gastronómicos. Cada octubre, los chef de este paraíso de tan sólo 36 millas cuadradas, acomodan ollas y sartenes, se apertrechan de especias y vegetales frescos, y la buena mesa viste sus mejores galas para satisfacer paladares de todas partes del mundo. En su segunda edición, el Nevis International Culinary Heritage Exposition 2006 (NICHE) (www.nevis.niche.com) volvió a estar capitaneado por nuestro Chef Augusto Schreiner.

Explore la flora y fauna de Nevis en Herbert Heights, donde con la asistencia de un guía, calzado cómodo y su cámara, podrá disfrutar de la naturaleza en su máxima expresión. Se maravillará con la gran cantidad de orquídeas, trinitarias, mariposas y los monos verdes que le aguardan en el jardín botánico (www.botanicalgardennevis.com), localizado en el Montpellier Estate.

Como la gastronomía es parte importante del acervo cultural de los pueblos, su dinámica Directora de Promoción Turística, Hellen Kidd, no escatimó esfuerzos en elaborar un evento único. La actividad —que consta de siete días de programa— pretende exaltar las bondades de los productos de la isla con clases de cocina por chef locales e internacionales, competencias de bartenders, visitas a cultivos de vegetales y frutos, a la plaza del mercado. Un paseo en catamarán a la vecina isla de St. Kitts y un brunch dominguero denominado Taste of Nevis fueron también parte de la suculenta agenda. El evento culminó en el exclusivo Nevis Four Seasons Resort Hotel con una cena de gala al son de calipso y exquisitos vinos. Apunte la fecha, porque el año que viene del 17 al 24 de octubre, 2007, usted tiene que estar en primera fila siendo parte de esta experiencia gastronómica sin igual, y de paso, conocer el secreto mejor guardado del Caribe, Nevis y sus sabores (www.nevisisland.com).

que con gusto comparto con ustedes, junto al trago ganador de la competencia de bartenders. ¡Buen viaje y mejor provecho!

EL CORAZÓN DE NEVIS Nevis tiene un aspecto de neblina que arropa la isla, por eso Colón la llamó “Nuestra Señora de las Nieves”. Francia e Inglaterra se la disputaron por más de 150 años, y hoy es una posesión británica. Cuenta con una población de sólo 11,000 habitantes. Su capital es Charlestown y desde San Juan, este paraíso está a tan sólo una hora en cómodo vuelo de American Airlines (www. aa.com). También puede llegar en ferry desde Saint Kitts. Nevis es virginal aún, no recibe grandes cantidades de turistas; por tanto, es refugio de los que buscan paz y tranquilidad en sus bosques y ríos. Recorra su calle principal, admire su puerto y edificios coloniales. Parques y galerías de arte le ofrecen alternativas para explorar. En días claros podrá divisar las islas de Montserrat, Antigua, Saba y Saint Kitts. Sus playas cristalinas son propicias para el buceo, esnórquel y todo tipo de deportes acuáticos. Y si no puede prescindir del Golf, Nevis Four Seasons Resort Hotel cuenta con un campo de campeonato, único en el Caribe. Al norte de Charlestown se encuentra la famosa playa Pinneys Beach. Al sur se encuentran las ruinas del Bath Hotel (1778), el primer y más antiguo hotel de la Isla.

“Biringaya” de Nevis 2 berenjenas grandes asadas 2 cebollas picaditas 8 ajos picaditos 1 pedacito de jengibre picadito ¼ taza de leche de coco sal, pimienta y salsa picante a gusto cilantrillo

MI CASA FUERA DE CASA Imagínese dormir en una plantación azucarera del siglo 17, arrullada por la fresca brisa del mar Caribe. Como casitas de jengibre son las cómodas suites que le esperan en el Hermitage Plantation Inn Hotel (www.Hermitagenevis.com). Su amplia biblioteca está llena de obras de arte y artesanías que los dueños han adquirido en sus viajes alrededor del mundo. Su restaurante tiene fama de ser uno de los mejores de la Isla dirigido por la Chef Valencia Parris, apasionada de la cocina caribeña. LOS SABORES DE NEVIS En el Sunday Brunch del majestuoso Mount Nevis Hotel, la calabaza y la yautía se vistieron de domingo, se aromatizaron con la famosa miel de Nevis, junto al jengibre y el tamarindo e hicieron las delicias de todos los presentes. Mi plato favorito fue la “Biringaya” o berenjena asada y salteada en coco, del chef nevinense Delroy Pinney. Y como siempre recogí su receta

Procedimiento: Desmenuce la berenjena, Sofría en sartén la cebolla y el ajo en aceite de oliva. Añada el jengibre y cocine a fuego bajo por 2 minutos. Sazone a gusto y añada la berenjena, la leche de coco y el cilantrillo. Sirva sobre plátanos verdes fritos. Trago Monkey Passion De Kremour Maloney-Oualie Beach Resort 1.5 oz. de vodka 1 oz. Crème de banana 1 banana madura 1 oz. Jugo concentrado de Parcha 3 oz. Crema de coco 1 taza de hielo Procedimiento: En su mezcladora combine todos los ingredientes. Sirva y Disfrute. Agradecemos a Hellen Kidd, Directora Ejecutiva de la Oficina de Turismo de Nevis, por la invitación y su ayuda en la realización de este reportaje.


30

Inscripciones M4

MARGARA CHALLENGE 2007 Por Rubén “Machambo” Gómez

Ofrecemos los detalles para los interesados en inscribirse como competidores en la cuarta edición del Margara Challenge del Bodyboarding Pro Circuit Challenge 07 auspiciado por The Room Surf Shop a celebrarse el 1ro al 21 de febrero de 2007, en la Playa Margara en la Marginal de Arecibo. Este evento ofrecerá $8,000.00 en efectivo entre los ganadores y más de $3,000.00 en artículos de nuestros auspiciadores. Antes del 31 de diciembre 2006, la inscripción del evento tendrá un costo de $60 en la categoría Open BB, $40 Women BB y $40 Dropknee, y si es combinado serán $80. Después de esta fecha, se cobrará un cargo de $20 por inscripción tardía en cada categoría. Este pago deberá ser enviado a: Margara Challenge, Box 143935, Arecibo, PR 00614-3935. La cantidad correspondiente debe enviarla mediante giro (cash) y una dirección de email en una hoja aparte para comunicarnos

posteriormente. Los corredores deben acceder a www.bodyboardingpr.com y registrarse en el foro y www.curao. com para que bajen el reglamento de la competencia y enviarlo firmado junto con su pago. De esta manera acelerará pasos; de no hacerlo, se le entregará en la conferencia de prensa del 24 de enero 2007, en la Alcaldía de Arecibo. Las páginas de www.bodyboardingpr.com y www.curao.com tendrán una lista de los corredores que ya estarían confirmados con su inscripción paga (Update semanales desde el 1ro de diciembre de 2006). Este evento deja de ser invitacional para ser un contest abierto, pero con espacios limitados: 30 posiciones para corredores particulares y 18 posiciones para extranjeros (48 en total y 8 esperando en la tercera ronda del 2006) en la categoría de Open BB, en la categoría Dropknee hay 16 posiciones, y en Women, 16 posiciones. Se

dejarán 18 corredores tentativos por si los extranjeros no llegaran, entonces entrarían mediante los espacios disponibles. Corredor que no entre en el M4 se le devolverá el dinero vía correo certificado a su dirección de origen. Para más información, preguntas o sugerencias envíe un e-mail a margara. challenge@gmail.com o llamen al 787.605.6990. Recuerden que este circuito no es de Machambo es de los bodyboarders y The Room Surf Shop, iniciativa original. No se queden sin su espacio, no hay excusas. Como siempre, les recuerdo que este contest no es un contest cualquiera, tienes que entrenar y surfear grande para superar los heat. Todos los años se pondrá más difícil, pero voy a ustedes 110%. ¡Buenas olas y buenos tubos, Machambo! Pásalo a otros bodyboarders.


diciembre 2006

Bora Bora

Bora Bora es un atolón en la Polinesia Francesa (16°26’40”S, 151°45’5”W). Está formado por un volcán extinto, rodeado por un lago separado del mar por un arrecife. El punto más alto es el monte Otemanu a 727 metros. En 2002, la población era de 7,250 habitantes. El nombre original en tahitiano es Pora Pora, que significa “Primer nacimiento”. La isla fue colonizada por polinesios quizás hacia el siglo IV. Avistada por anteriores exploradores, James Cook la visitó en 1777. En 1842 Bora Bora se convirtió en

Foto de Dr. Anthony R. Picciolo, NOAA NODC

protectorado de Francia. Durante la segunda guerra mundial, la isla fue elegida como base de aprovisionamiento del Pacífico sur. Se construyó un aeropuerto y un depósito de combustible. Los mismos fueron abandonados por los Estados Unidos ante las quejas por la presencia norteamericana. Hoy día la economía se basa en el turismo, en gran parte surfistas y exploradores proveniente de Japón y Estados Unidos. Extraído de http://es.wikipedia.org/

31


32

medio AMBIENTE

Ofrecimientos Ecoturísticos en

La Reserva Natural de Humacao Reserva Natural de Humacao (Lagunas Mandry)

Foto Benito Pinto Rodríguez

La directora ejecutiva de la Compañía de Turismo de Puerto Rico, (CTPR), Terestella González Denton, el Secretario de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), Javier Vélez Arocho y el director ejecutivo del Programa de Educación Comunal de Entrega y Servicio, Inc., (PECES), José J. Oquendo Cruz, firmaron un acuerdo para impulsar el ecoturismo en la Reserva Natural de Humacao. El acuerdo cooperativo establece que las tres entidades trabajarán juntas para desarrollar la Reserva Natural El Pantano, Bosque de Pterocarpus, Lagunas Mandry y Santa Teresa de Humacao en la primera área natural con ofrecimientos ecoturísticos en Puerto Rico.

Anúnciate en

Este programa contempla la creación de alrededor de 20 microempresas en un período de tres años. De éstas, seis van a ser concesionarios dentro de las instalaciones ecoturísticas de la Reserva. El mismo generará un estimado de 26 empleos directos, 5 indirectos y 9 inducidos. La fase de construcción generará alrededor de 63 empleos. Como parte de este acuerdo, la Compañía de Turismo se comprometió a financiar las actividades de desarrollo, planificación y construcción de la infraestructura necesaria para el desarrollo ecoturístico de la Reserva. Por su parte, el DRNA se comprometió a permitir a PECES, y los concesionarios bajo

787-717-8432

el Programa Incubadora de Microempresas, el uso y aprovechamiento del espacio, terreno e instalaciones para llevar a cabo actividades tales como: caminatas, embarco y desembarco de kayaks y canoas y travesías acuáticas, entre otras. También se desarrollará un programa de reciclaje y disposición de los desperdicios en la Reserva. “Las comunidades tienen un rol importantísimo en la protección de nuestros recursos naturales, puesto que son nuestra voz de alerta ante situaciones que puedan afectar la integridad de los ecosistemas. Estos acuerdos cooperativos son de suma importancia porque permiten la integración del sector gubernamental y los grupos comunitarios en un fin común”, mencionó el subsecretario del DRNA, Javier Rúa Jovet. PECES se comprometió a ayudar a la CTPR en el desarrollo y planificación conceptual de la infraestructura necesaria para el desarrollo ecoturístico de la Reserva. Actuar además, como desarrollador, facilitador y administrador del Programa Incubadora de Microempresas. “Esta alianza entre la Compañía de Turismo, el DRNA y el Proyecto PECES, supone un avance estratégico hacia adonde se debe redirigir y conformarse el desarrollo económico comunitario, pero con un grado de respeto, conciencia y protección de los recursos naturales que le rodean”, dijo Oquendo Cruz.


diciembre 2006

aparatos LA COMBUSTIÓN MÁS LIMPIA Yamaha High Pressure Direct Injection (HPDI). Una tecnología que representa un enorme salto adelante frente a los sistemas convencionales de inyección de combustible. En el mar, el HPDI muestra su carácter en forma de dinamismo, potencia instantánea, suavidad y empuje sin esfuerzo a lo largo de todo el rango de revoluciones del motor; pero además con una combustión totalmente limpia que hace de los modelos HPDI los motores más ecológicos de su categoría. ¿El secreto? Los ingenieros de Yamaha han descubierto la manera de atomizar el combustible bajo una enorme presión, creando una fina capa de mezcla en la cámara de combustión en vez de las relativamente gruesas gotas que inyectan los sistemas convencionales. El resultado es mayor potencia, menor consumo de combustible y emisiones más reducidas. Y aún hay más: seis sofisticados censores y un Módulo de Control del Motor gestionado por microcomputadores (ECM) que se encarga de controlar el encendido, la mezcla aire/

combustible y otros aspectos vitales del motor en tiempo real. En pruebas recientes, la tecnología Yamaha HPDI mostró un 35% de reducción de consumo a alta velocidad, con respecto a un sistema EFI convencional.

ADUANA CON NUEVA OPCIÓN PARA LOS NAVEGANTES La agencia federal Customs and Border Protection (CBP) implementó el programa Local Boater Option (LBO) como parte de un esfuerzo exhaustivo para incrementar la seguridad en las fronteras mientras fomenta los viajes legítimos de los poseedores de botes privados. Esta opción está disponible para los operadores de botes pequeños y sus pasajeros en el área de Tampa, Miami, Puerto Rico e Islas Vírgenes. El Local Boater Option permitirá a la CBP agilizar el proceso de reportar la llegada a los nautas de bajo riesgo y concentrarse en el cumplimiento de la ley con los nautas de alto riesgo. La inscripción al programa Local Boater Option es voluntaria, libre de cargos y facilitará los procedimientos de autorización de aduana (CBP). Esta opción permitirá a los participantes, bajo ciertas circunstancias, reportar por teléfono la llegada de su embarcación, hacer declaraciones de aduana para cualquier mercancía importada y someter información adicional necesaria para propósitos de inspección de inmigración. El dueño o pasajero que no participe, viene obligado a reportarse en persona al puerto de entrada para una inspección. Elegibilidad: Todos los ciudadanos estadounidenses y residentes permanentes de 14 años de edad o mayor son elegibles para participar. Ambos: dueños y pasajeros, se registrarán. El dueño deberá proveer información de la embarcación. La documentación será revisada y verificada para establecer su identidad y el estatus de inmigración del solicitante. Aunque sea un participante inscrito de este programa, los oficiales del CBP podrían requerirle una inspección en persona. Los individuos afectados serán alentados a participar para facilitar el informe de la llegada y despacho hacia los Estados Unidos. No reportarse: No reportarse puede resultar en penalidades civiles como dicta en el Título 19 del Código 4 de los Estados Unidos, sección 1436, y conlleva una penalidad de $5,000.00 por la primera violación y $10,000.00 por cada violación subsiguiente. De incurrir en violación, la embarcación y su contenido estarán sujetas a confiscación. Además de ser responsable por una penalidad civil, cualquier dueño que cometa una violación intencional bajo la subsección (a) de la sección antes

mencionada, por convicción, es responsable de una multa no mayor de $2,000.00 ó encarcelamiento por un año, o ambas penas a discreción del juez. Localización del registro: Para participar en el Local Boater Option, debe contactar la oficina de registro del CBP más cercana a su puerto de entrada. Se le dará una cita para que presente toda la documentación requerida por los oficiales de aduana. Las siguientes localizaciones estarán disponibles para los nautas de Puerto Rico e Islas Vírgenes. SAN JUAN CBP - Pan American Dock West • Isla Grande Tel: 787-729-6600 ó 787-289-7963 PONCE Ponce Customhouse • 63 calle Bonaire • Playa de Ponce Tel: 787-841-3130/3131/3132 FAJARDO Fajardo Customhouse 500 calle Unión • Puerto Real Tel: 787-863-0950/0102/4075 MAYAGÜEZ Mayagüez Customhouse 30 Ave González Clemente Tel: 787-831-3342/3343/3352 787-831-3440/3369 MAYAGÜEZ Mayagüez Public Pier • 80 Road #3341 Km. 103 Tel. 787-831-3311/3368 ST. THOMAS Edward W. Blyden Terminal Veterans Drive • Charlotte Amalie Tel: 340-774-6755 ST. JOHN Cruz Bay Tel: 340-776-6741 ST. CROIX Gallows Bay Marine Facility Tel: 340-773-1011 El Customs and Border Protection es una agencia federal adscrita al Homeland Security, y tiene a su cargo la administración, control y protección de las fronteras de los Estados Unidos y entre los puertos oficiales de entrada. Traducido por María Cristina Vélez

33


34

When it comes to salvaging boats By Smiljka Bogunovich Fitzgerald For about a month now a 35 ft. sailboat has been moored next to our sloop the “Cójelo Suave”. Nobody here in Rincon saw it ever being used or anybody aboard. Also it was tied on only one line to the mooring. Just a few days after my husband (Richard) mentioned that he should inform the police, he received a call from the ex owner of the marina. Richard was not feeling well and took a nap. But when Lourdes called from the marina and said that the 35 ft. yacht was heading towards the rocks he jumped up, mumbled: “She is such a beautiful boat”, and took off. When he got to the Little Malibu beach his old fishing buddy Pedro ‘Pichón’ Collins was already there. While everyone else just stood and watched, Pichón and Richard jumped into the rough south wind (about 15 knots) ocean. Our sailing sata Monita jumped right in with them although that was her own decision. When he got there the sailboat was on the coral reef already. Pichón climbed first up the permanent boat ladder and then Richard after him. While Pichón was tying a line and throwing it to the Taíno Divers, Richard kicked open the cabin door. Fortunately it was not leaking! But then the line snapped and Richard had to throw another one and duck in case it broke again. The Taíno Divers pulled her off and took her to the mooring. This time Richard tied two lines although not very strong ones. I forgot to mention that the Policía Marítima was called right away and that they showed up impressively fast.

As far as this action packed salvaging went, Richard and Pedro Collins fished together for so long that they did not need to give each other directions but worked in silence with concentration and coordination as professionals. Someone who knew the owner called him and told him what had happened. Although the rules of camaraderie at sea call for no reward, they appreciated the small award given by the owner. When it comes to trouble at sea usually another boat and seaman helps the one in trouble. Both men told me that only five minutes later the boat would have been a wreck. So they were heroes once again although my artist husband always needs applause it seemed that no one congratulated them or so he says. I heard fishermen praise him the next day. And as far as our dog Monita, she fended for herself and when it was done she was the first to swim back to the shore. All in all the boat was saved with only a little damage to the keel. However, it is still vulnerable and exposed to the winds and needless to say once again I have to mention the necessity of starting with the construction of the promised marina. I had covered two meetings that concerned the problems. Mainly of fishermen who fish for their living about the marina and there were many promises. I was away for three months and would like to know if any advances have been made towards this goal. Until then we still have to rely on the owners and friends saving the boats on these open moorings.

Foto Benito Pinto Rodríguez


diciembre 2006 Delivering Relia bility

Tohatsu America Corp. expands to Puerto Rico Farmers Branch, TX, – Tohatsu America Corp. (TAC) is expanding its operations into Puerto Rico. Because of an increasing demand for Tohatsu outboards in Puerto Rico, the company decided to expand into the area by selecting Blue Water Marine as its new distributor, effective November 1 of this year. This is TAC’s second major expansion in recent months. In October, it announced it was bringing the Tohatsu brand to Canada. TAC’s parent company in Japan recently opened a new manufacturing facility capable of producing 200,0000 outboards per year, making expansion to Puerto Rico and Canada feasible. According to Carlos Rosario, General Manager of Blue Water Marine, they decided to partner up with Tohatsu in an effort to offer their customers a complete boat package. “We were impressed by the very favorable consumer feedback out there on Tohatsu outboards and that’s why we chose to add Tohatsu to our lineup,” says Rosario. Currently, Blue Water Marine sells boating lines such as Scout, Polar and Ocean Yachts. The management team at Blue Water Marine has a combined experience of over 15 years in the industry. This joint business venture will allow them to select and develop their own dealer network. Blue Water Marine is located in Carolina, Puerto Rico. Their phone number is 787757-6960.

Technology for the Next Gener ation

MFS30B

MFS25B MFS18B 2 MFS15B2 MFS9.8A3 MFS8 A3 MFS6B

www.tohatsu.c

o.jp

MFS5B

MFS4B

MFS3.5A MFS2.5A MFS2A

35


36

Clasificados AIRES ACONDICIONADOS CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787.727.3637.

ANCLAS Tres Bruce Anchors de 110 lb. cada una y un Danforth Hi-Tensile de 90 lb. Estan equipadas con cadenas y sogas de 1.25” pulgadas. 787.239.2280. Davits – Simpson Light Swiveling Davits, stainless steel 316, telescópico, capacidad 135 lbs., ideal para velero. $600 o.m.o. 787.697.1139.

BIENES RAICES S T. T H O M A S - S e A l q u i l a Apartamento con muelle, Sapphire Village, St. Thomas. Apartamento $700/semana ó $125/día y Muelle $275/semana ó $40/día. Mínimo 3 días. Máximo 4 personas. Lvc99@aol. com. 787.366.3536. VIRGIN GORDA - Brand new 1 & 2 bdrm. fully furnished condos for sale or for rent at Olde Yard Village - 2 minutes from Savannah Bay and convenient to Spanish Town, The

Baths and the Marina - Nighty rates Cranchi Atlantique 40. 2002 (Demo starting at $197 - A great opportunity Boat). T/Volvo 370. GPS-Plotter, Autoto get off the boat and chill out at Pilot, EcoSounder, 2/2. 6kW GenSet. our wonderful pool/spa/gym/tennis $385K. 787.460.2126. courts/poolside restaurant - Units Sealine T-47. 2001. T/Volvo 480. Full are in rental program and are for sale electronics. 13kW Kohler. Dos cuartos, for $350,000 to $399,000 - the most dos baños. $495K. 787.640.7285. affordable real estate being offered arfigueroa@hotmail.com. in Virgin Gorda at this time - please Cranchi Atlantique 48. 2003 (Demo call Nancy Noonan - Owner/Agent Boat). T/Volvo 485. GPS-Plotter, @ 340.513.9349. I would also be Radar, depth sounder, EcoSounder, interested in any home exchanges in Watermaker. Phasor 12kW. 3/2/Crew P.R. for the next few months as my quarter. $685K. 787.460.2126. husband has our sailboat in Salinas for the hurricane season - the Virgin BOTES DE VELA Gorda properties do not need to be a Melges 24 - Don Q Limón PUR97 simultaneous exchange as they are Buenas Condiciones, equipado, TacTic, Motor, Trailer 2005, Quilla our vacation homes. 2004, Ullman Sails 2005, fondo teflón BOTES DE MOTOR 2004. $21,000. Deben verlo, llame a Botes y Algo Más, su tienda en Ponce Enrique Torruella 787-378-3521. Playa. El más completo inventario en Hunter 17’. 2001. Remolque y tablilla. piezas nuevas y usadas para su bote. Juego de velas completo. Listo para Visítenos. Teléfono 787.642.1977. navegar. $5K. 787.717.8432. Bertram 38 Sportfisherman. 1973. Cummins 320hp, Northern Lights 8kW, 100 gal. de agua y 350 de diesel. $120K. 787.602.5360.

Zuma 2004 de Vanguard, $2,250. 12’ 9” largo, 5’ ancho, 130 lbs. Completo, incluye dolly Seitech. 787.236.1062 ó lopezr@prw.net.

BUCEO PESCALO A PULMÓN Clases de Freediving–Buceo en Apnea y Clases de Blue Water Hunting. Tel: 787.579.8150 www.puertoricofreedivers.com

HÉLICES Hélices usadas S/S de 3 y 4 aspas, individual y de parejas desde $125.00, mientras duren. Para todas las marcas de motores in-out & outboard, Campo Rico Propeller 787.752.8576.

RÓTULOS BOATGRAPHICSPR.COM Custom Lettering & Striping Printed T’s • Cups • Napkins Embroidered Caps & Visors 787.385.6608 • 787.889.6608 “We meet our deadlines.”

WEBSITES La Regata-El Periódico Náutico de Puerto Rico • www.laregatapr.com. Isagenix • www.regata.isagenix.com www.spcmarina.com Náutical Shop Ventas ONLINE, Gafas SPC y SL http://www.spcmarina.com Ropa SPC Náutical™


diciembre 2006

Servicios Especializados

AnĂşnciate en 787-717-8432

37


38

Directorio de Servicios AIRES (A/C) • Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 • Suncool Air Conditioning Toda la Isla 787-791-6971 BOTES • Antilles Yachts Sales–Hatteras San Juan 787-253-3683 • Bella Marine–Bertram San Juan 939-639-4098 • Caribbean Yachts–Meridian San Juan 787-725-5946 • CFR Yacht Sales–Viking San Juan 787-722-7088 • Contender San Juan 787-667-3420 • IM Brokerage & Maintenance San Juan 787-725-5946 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • J-Boats Caribbean Ponce 787-616-2385 • Motor Sport Nautica–Stamas San Juan 787-553-2344 • Nautica Distribuidora Nacional San Juan 787-460-2126 • People’s Marine Service–Tiara San Juan 787-722-1310 • Puerto Rico Caribe Inflatable Bayamón 787-642-4178 • R&B Power–Southport Bayamón 787-785-9777 • Sailing Big–Mac Gregor San Juan 787-379-0867 • Sailtime–Hunter Fajardo 787-863-3552 • Viso Marine–Riviera Fajardo 787-405-1200

BUCEO • Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 • La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 • La Casa del Mar Fajardo 787-860-3483 • Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 • Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/VELAS • Costurero del Mar Toda la Isla 787-942-6649 • Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 • Sand, Sea and Air Interiors San Juan 787-724-4231 ELECTRONICOS • Nazario Communication Services Toda la Isla 787-632-7771 ESCUELAS • Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 • Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 • Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 • Sea School St. Petersburg 800-237-8663 • U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 • United States Power Squadron Distrito de PR 787-396-1840 FINANCIAMIENTO • Popular Marine Toda la Isla 787-751-4848

HÉLICES • Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 • D’Propellers San Juan 787-793-2544 MARINAS • Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 • Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 • Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 • Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 • Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 • Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 • Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 • Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 • Club Náutico de Rincón Rincón 787-823-0411 • Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 • Club Náutico de Vega Baja Vega Baja 787-807-6169 • Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 • Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 • Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 • Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 • Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000

• Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 • San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 • Sunbay Marina Fajardo 787-767-5178 • The Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 1-800-872-2392 • Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131 MECÁNICA/MOTORES • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • La Casa del Camionero Toda La Isla 787-780-5151 • MA Marine Services Toda la Isla 787-530-5642 • Mobile Marine Toda la Isla 787-646-1170 • Motor Sport–Yamaha Toda la Isla 787-790-4900 • R&B Power–Yanmar Toda la Isla 787-785-9777 PESCA-ARTÍCULOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Fishin Fever Isla Verde 787-268-1817 • Gone Fishing Puerto Nuevo 787-594-6360 • Mike Benítez San Juan 787-723-2292 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • Sunday Bait & Tackle Puerto Nuevo 787-707-0000 • The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS • Alga Marina

Guánica 787-821-4164 • Azimuth Maritime-Watermaker Toda la Isla 787-397-8028 • Better Boats Santurce 787-726-1395 • CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 • Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 • J.R. Distributing–De-Bug Toda la Isla 787-239-2280 • La Casa del Camionero Toda la Isla 787-780-5151 • Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 • Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 • Marine Dream San Juan 787-723-2639 • Motor Sport–Yamaha Guaynabo 787-790-4900 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • R&B Power–Yanmar/Northern Bayamón 787-785-9777 • Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 • Skipper Shop Fajardo 787-863-2455 • West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 PROTECCIÓN PERSONAL • La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378

REPARACIONES • Andrades Custom Cabinetry Toda la Isla 787-288-8455 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • Island Marine Fajardo 787-633-3088 • Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 • Sand, Sea and Air Interiors San Juan 787-724-4231 RESCATE • Sea Rescue Toda La Isla 787-801-2557 • Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 RESTAURANTES • A La Banda Puerto del Rey 787-860-9162 • Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 • El Dorado Salinas 787-824-4455 • Pizza Boat Fajardo 787-594-9460 ROTULACIÓN • WWW.BOATGRAPHICSPR.COM Area Este 787-385-6608 SEGUROS • Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 SURF-KAYAK • Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 • Velauno San Juan 787-728-8716 • Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 • WWW.SPCMARINA.COM

Toda la Isla

787-505-6751

SURVEYORS • Joseph Barlía, AMS Toda la Isla 787-397-8028 • Ciro J. Malatrasi, SA Puerto Rico & USVI 787-504-4066 • Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702 TRANSPORTE • Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-850-7662 • IM Brokerage & Maintenance Toda la Isla 787-725-5946 GOBIERNO • Comisionado de Navegación Aguadila 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 • Coast Guard Toda la Isla 787-729-6770 • Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 • Customs & Border Protection Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 Mayagüez 787-831-3471 Ponce 787-841-3241 Toda la Isla 787-253-4533 787-253-4538 Vieques 787-741-8366 • Inmigración Toda la Isla 787-289-7963 787-509-2560

a! hor A s ible n o p ¡ Dis

Accesorios del Famoso

AIRSEP encuéntrelos en

Filtro Tipo Cilindro

®

Filtro Tipo Cono

Botiquín de Limpieza

Partes de Reemplazo

¡Ordenando por Internet o por catálogo tendrá más tiempo LIBRE para disfrutar su verano! 1 3

On-line: www.westmarine.com

2

Catalog: 1-800-Boating

¡ Visite las tiendasWESTMARINE hoy y obtenga sus filtros!

Walker Engineering www.walkerairsep.com

En San Juan: (787) 777-0814 En Fajardo: (787) 801-2700


diciembre 2006

39


40

www.bellagroup.com

Por 44 años brindando la mejor experiencia en el mar...

360 Convertible • 390 Convertible • 410 Convertible • 450 Convertible • 510 Convertible 5 7 0 C o n v e r t i b l e • 630 Convertible • 630 Enc Bridge • 670 Convertibl e • 670 Enc Bridge

Tels. 787.620.6970 • 939.639.4096 • 939.639.4098 Bella Marine

Manuel Calzada

Rafael Terrassa

Moviendo a Puerto Rico por Mar.

787.620.6970 • 939.639.4096 • 939.639.4106 Bella Marine

PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654

Manuel Calzada

David Gómez

www.bellagroup.com

PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAGUAS, PR PERMIT No. 007


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.