0709

Page 1

25 al 29 de octubre de 2007 www.flibs.com A Ñ O

Foto Carlos García

1 0

N Ú M E R O

9

¡ G R AT I S !


2

| Año 10 Número 9


3

Año 10 Número 9 |

Editorial

Siempre me he preguntado ¿por qué los niños de Nueva Zelanda son los favoritos para ganar cualquier competencia de vela, aunque sean desconocidos? No creo que algo en su ADN los haga mejores que los niños de otros países. Los niños de Nueva Zelanda (por quedarme con ese país) van a la escuela a tomar clases de matemáticas, ciencias, estudios sociales, gramática, artes y vela) Porque la vela —en los pueblos costeros— es una submateria de la educación física. ¡No es difícil de entender! La oferta académica se repite en países como Singapur, Italia, Portugal, España, Australia, Francia y Estados Unidos, entre otros. No hay mucha ciencia detrás de esto. Una cancha de baloncesto con bancos y un par de balones cuesta más de $60 mil ($350 mil si la hace el gobierno), y pueden jugar hasta 10 niños. Una flota de 15 botes Optimist no cuesta más de $40 mil. Lo mejor es que estos botecitos no necesitan rampa y se pueden echar por cualquier playa, además de que caben en cualquier marquesina. Los estados del noreste de Estados Unidos tienen una tradición náutica muy fuerte. Hace más de 70 años que lograron integrar la vela al currículo escolar, iniciativa que se propagó al resto del país. Recientemente, los directivos de la Interscholastic Sailing Association (ISSA) discutieron la posibilidad de que los territorios —Puerto Rico e Islas Vírgenes— fundaran capítulos que fomentaran la vela en el currículo escolar. ¡Voilà! No se trata de que la escuela de mi hijo lo reconozca por practicar un deporte poco tradicional (no esperaba menos). Esperamos que la escuela valore la ejecución de ese velerista de la misma manera que lo hace con sus baloncelistas y peloteros. Que le otorgue créditos como a cualquier clase de educación física; al fin y al cabo, se logra el mismo objetivo: canalizar las energías del estudiante en una actividad saludable y constructiva, que estimule un mayor aprovechamiento académico. Recientemente, The Palmas Academy, en Humacao, dio un paso trascendental y fundó PISA (Palmas

Fotos Benito Pinto Rodríguez

Escuela de Vela en Palmas International Sailing Academy) como un programa de vela para niños de 8 a 17 años. En sólo tres semanas, el programa cuenta con 15 niños de la Academia y algunos de lugares tan distantes como Caguas. No es necesario ser estudiante de The Palmas Academy para matricularse. Próximamente, adoptarán niños de escuela pública que no tendrán que pagar por sus clases. Visitamos la Marina de Palmas a eso de las 3:00 de la tarde para ser testigos de esta iniciativa. Algunos niños Tito Aponte (derecha) acompaña al aprendiz y le da sus consejos llegaban con ropa de playa, otros con sus uniformes de educación física. Cada uno buscaba un bote y los accesorios para montarlo. Si se le olvidaba algún paso, no faltaba la ayuda de una mano amiga. El coach Gonzalo “Bocha” Pullitzer impartía instrucciones a cada alumno que eran seguidas con gran disciplina. Bocha tiene las herramientas necesarias para enseñar, y los niños lo siguen. En el salón presencié la clásica estampa de una pizarra con diferentes escenarios de viento, para que cada niño dibujara la posición que tendría su vela, si ese escenario ocurriera. Botes montados, técnicas repasadas y brisa leve fueron las condiciones perfectas para esa tarde de práctica. El coach Bocha cuenta con la asistencia de Tito e Iván Aponte, éste último campeón de Norteamérica 2006, y el primer puertorriqueño en llegar entre los primeros 20 del mundo en el Campeonato Mundial de Optimist que se celebró en Italia en julio pasado. Esas mundiales fueron espectaculares, nuestros mejores cinco Optimistas se enfrentaron con gallardía a los mejores del mundo en una flota de 251 botes.

Sueño con que otras escuelas emulen esta gesta, y le aseguren a este país, no necesariamente medallas de oro, pero mejores ciudadanos que tanta falta nos hacen. Para más información visita: http://www.pisa. optisailors.com o llama al 787-633-5854.

A Bordo… Editorial . . . . . . . . . . . . . NotiPesca . . . . . . . . . . . . Calendario . . . . . . . . . . . Y al vino, vino . . . . . . . . . Marinas del Mundo . . . . . . Recorriendo el Mundo por... Kayaqueando. . . . . . . . . . Medioambiente . . . . . . . . Viento y Trapo . . . . . . . . . Clasificados . . . . . . . . . . . Directorio de Servicios . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. .3 . .6 . 18 . 22 . 24 . 26 . 28 . 32 . 34 . 36 . 38

octubre 2007

Indagando más, encontramos que los motores de esta iniciativa son Tuti Taboas y el doctor Iván Aponte, padres de Iván y Tito. Ellos están profundamente agradecidos de Olympic Sails que donó las velas; McLaughlin por los accesorios de los botes; Palmas Homeowners Association por prestarles la marina; Chez Daniel por elaborar un menú rápido que le permita a los niños llegar a tiempo a la clase más divertida; y a The Palmas Academy por aceptar este enorme reto.

La teoría antes de ir al agua

Cada niño y niña debe ser capaz de montar su bote completo

Foto Portada: Un marlin brinca al lado de la lancha Peje durante el USVI/Open Atlantic Blue Marlin Tournament (Boy Scouts) de St. Thomas.

Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326 Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Edición María Calixta Ortiz Rivera

Distribución John Cooney Raquel M. Pinto Ortiz José Luis Rodríguez

Fotografía Gustavo Pinto Ortiz Benito Pinto Rodríguez

Colaboradores Elizabeth Blanc Enzo Bravo Andre Carlo Maylene Pérez Robles

Alfredo Rodríguez Diana M. Sancho José J. San Román Verónica Taveira

Raquel Torres Arzola Juan Carlos Torruella

Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez


4

| Año 10 Número 9

Puro Peje en el Boy Scouts Por Juan Carlos Torruella La embarcación Peje de Carlos García dominó la competencia en el USVI/Open Atlantic Blue Marlin Tournament (Boy Scouts) celebrado del 25 al 29 de agosto, en la isla de San Tomas, en Islas Vírgenes de los Estados Unidos. La tripulación de Carlos y Cristina García, Caíto Chapel, Cano Nevares, el Capitán Vitín González, Juan Antonio García y Caquito lograron soltar un total de 11 agujas azules para lograr la victoria en este el “Super Bowl” de la pesca, y poner a los pescadores puertorriqueños en la cima de la pesca deportiva nuevamente. Un total de 37 embarcaciones pescaron en el famoso North Drop por cuatro días, y lograron soltar un nuevo record para el torneo de 207 agujas azules en línea de 50 libras. ¡Eso es un promedio de 5.59 agujas azules soltadas por bote en el torneo!

Fotos Carlos García

El primer día de pesca, el torneo empezó bien con 47 soltadas de aguja azul. Las embarcaciones que viajaron hasta la isla de Anegada encontraron la mejor picada, y algunas lanchas reportaron sobre 8 picadas de agujas durante el primer día de pesca. La Magic Touch de Puerto Rico tomó la delantera con cuatro agujas azules soltadas para un

total de 1600 puntos. Fue seguida de cerca por la Uno Mas de Estados Unidos, la cual también logró soltar cuatro agujas azules, pero logró la segunda posición a base del tiempo de captura. Le siguieron Alican, Sierra Hotel, Mojito y Reel Tight con tres agujas azules soltadas cada una para 1200 puntos. La Peje se mantuvo en la pelea con dos agujas azules soltadas por los pescadores Cano Nevares y Caíto Chapel para totalizar 800 puntos. El segundo día de pesca, más embarcaciones aventuraron hacia Anegada y la picada se encendió. Se soltaron un total de 59 agujas azules para establecer un nuevo record para un solo día de pesca del evento. La Bandolera de Puerto Rico hizo la movida del día al soltar cuatro agujas azules, que combinadas con sus dos soltadas del primer día, la colocaron en primer lugar con 2400 puntos. La Uno Mas se mantuvo en la segunda posición cuando soltó dos agujas azules durante el segundo día para también acumular 2400 puntos. La Peje siguió consistente al lograr tres soltadas durante el día por los pescadores Cano Nevares, Caíto Chapel y Cristina García para acumular un total de 2000 puntos.

o Cano Nevares peleand

Suscríbete a

peje en la Peje

El tercer día fue más de lo mismo: las aguas de Anegada llenas de

ONLINE

Mejor Crew, Juan Antonio y Caquito agujas azules. Durante el día se soltaron un total de 57 agujas azules. La embarcación Uno Mas soltó tres agujas azules durante el día para tomar la delantera con un total de 3600 puntos. La Bandolera soltó dos agujas azules para bajar a la segunda posición con 3200 puntos. La Peje soltó tres agujas azules más por los pescadores Carlos García, Cano Nevares y Cristina García para ocupar la tercera posición con 3200 puntos.

para que te mantengas informado: editor@laregatapr.com


Año 10 Número 9 |

5

Pez vela soltado por Cano Nevares

Mejor Capitán, Víctor “Vitín” González El último día del torneo prometió ser uno espectacular. No menos que 11 de las 37 embarcaciones tenían una oportunidad legítima de ganar el torneo, y se lograron soltar un total de 44 agujas azules durante la última jornada de pesca. La Peje y el Capitán Vitín González siguió levantando las agujas, y el pescador Luis “Cano” Nevares se aprovechó de la oportunidad para lograr soltar tres agujas azules durante el último día de pesca y darle la victoria del torneo. La Peje finalizó el evento con once (11) agujas azules soltadas para un total de 4400 puntos. La Uno Mas logró una soltada más para asegurar la segunda posición con diez (10) agujas

azules para un total de 4000 puntos. La Lady Lou V, también de Puerto Rico, logró la tercera posición con nueve (9) agujas azules soltadas para un total de 3600 puntos.

Mejor Pescador, Luis “Cano” Nevares

Con su esfuerzo estelar del último día de pesca, Luis “Cano” Nevares logró el premio del pescador más destacado del torneo con 6 agujas azules soltadas para acumular un total de 2400 puntos. Fue seguido de cerca por Luis Bacardí, de la embarcación Rum Bum, quien también soltó 6 agujas azules para 2400 puntos. Christopher Gomes, de la lancha Quiet Storm, logró la tercera posición con 5 agujas azules soltadas para 2000 puntos. La dama pescadora más destacada fue Tricia

Freeman, de la embarcación Marlin Prince, con tres agujas azules soltadas para acumular 1200 puntos. La Peje también dominó la cuarta pata de la serie Spanish Main que se celebró dentro del Boy Scouts para lograr las once (11) soltadas de agujas azules y una soltada de pez vela que dominó el evento con 4500 puntos. Cano Nevares fue el mejor pescador del Spanish Main —San Tomas— con 6 soltadas de aguja azul y una soltada de pez vela para un total de 2500 puntos. Nuestras más sinceras felicitaciones a Carlos y Cristina García, Caíto Chapel, Cano Nevares, Vitín González, Juan Antonio García y a Caquito por ganar el verdadero “Greatest Show on Earth”.


6

| Año 10 Número 9

NotiPesca

NotiPesca 1er TORNEO DE AGUJA DE PUERTO DEL REY Por Juan Carlos Torruella

Sonda dominó el torneo con el mayor número de atunes y la primera aguja azul en la caña de Thomas Ávila

Marina Puerto del Rey celebró su primer torneo de aguja del 7 al 9 de septiembre, en sus magníficas instalaciones en Ceiba. Se registraron un total de 17 embarcaciones en el evento: 13 de Puerto del Rey y 4 embarcaciones visitantes. La fase de la luna no fue la mejor ya que estaba entre menguante y luna nueva, y la picada de las agujas estuvo muy floja. Para el entretenimiento de los pescadores se encontraron varias pajareras de atunes de aleta amarilla, atunes de aleta negra y bonitos árticos (skipjack tuna). El primer día de pesca, la embarcación Amore cantó la primera soltada de aguja a las 8:54 a.m. Anzuelaron la aguja 10 millas al norte del faro de Cabo San Juan. El pescador Jorge López logró marcar y soltar su aguja blanca para acumular 300 puntos. Temprano en la tarde, el pescador Thomas Ávila de la embarcación Sonda anzueló una aguja 15 millas al norte de Río Grande. Thomas logró marcar y soltar la única aguja azul del primer día de pesca a las 1:22 p.m. La Sonda estuvo trabajando una pajarera de atunes toda la tarde y anzuelaron la aguja en sus alrededores. La Sonda también logró capturar seis bonitos árticos de 23 a 28 libras en peso. En el pesaje al final del día en Marina Puerto del Rey, se pesaron un total de 12 atunes y un peto. Juan “Junito” Ortiz

capturó el peto de 30 libras a bordo de la embarcación Double Hook. Nydia Fernández logró capturar el atún más grande (basado en tiempo de captura) del primer día de pesca con un bonito ártico de 28 libras a bordo de la embarcación Bertram 36.

ATÚN DE MAYOR PESO: Nydia Fernández

28 libras

Double Hook

30 libras

PETO DE MAYOR PESO: Juan “Junito” Ortiz

El segundo día de pesca, la picada siguió igual de lenta. Solamente se logró una aguja azul marcada y soltada durante el día. El pescador Eduardo Puig a bordo de la embarcación Moni logró marcar y soltar la única aguja azul del día 25 millas, al norte de Río Grande a las 11:20 a.m. La picada de los atunes siguió consistente, pero el promedio de los ejemplares bajó drásticamente. Se soltaron varios atunes durante el día de pesca. El atún más grande del segundo día lo capturó José Ramírez a bordo de la embarcación Southport y pesó 27 libras.

Bertram 36

Muchas felicidades al presidente del Caribbean Game Fishing & Marine Conservation Association, Ricardo Ferrer, y a todo el comité de trabajo del torneo. En especial una mención honorífica a Brenda, la dama del Radio Control, quien mantuvo a todos los participantes activos y motivados durante ambos días de pesca. Las atenciones del evento también estuvieron excelentes. Pocos torneos te llevan el hielo y los suministros en un carrito de golf a tu embarcación ambos días de pesca.

Los resultados finales del torneo fueron los siguientes: CATEGORÍA DE MEJOR PESCADOR DE AGUJAS: 1- Thomas Ávila Sonda

Aguja azul soltada

500 puntos

2- Eduardo Puig Moni

Aguja azul soltada

500 puntos

3- Jorge López

Amore Aguja blanca soltada 300 puntos

CATEGORÍA DE MEJOR EMBARCACIÓN AGUJAS: 1- Sonda

Daniel W. Shelley

500 puntos

2- Moni

José V. Díaz

500 puntos

3- Amore

Felipe Vidal

300 puntos

Daniel W. Shelley

Juan “Junito” Ortiz capturó un peto de 30 libras, lo acompañan los tripulantes de la Double Hook


NotiPesca

Año 10 Número 9 |

Esperamos que Marina Puerto del Rey tome en consideración la fase de la luna para la fecha del próximo torneo de aguja. En mi opinión muy personal, la luna llena de abril o de mayo sería una excelente fecha para pescar las agujas tanto en el norte como en el sur. Felicitaciones a las lanchas Sonda, Moni y Amore por dar el resto en el primer torneo de aguja de Marina Puerto del Rey.

Fotos Benito Pinto Rodríguez

Juanca Torruella (camisa azul) pescó a bordo de la Wheezing

Nydia Fernández logró capturar el atún más grande

7


8

| Año 10 Número 9

NotiPesca

Torneo de pesca más grande de Puerto Rico: XIX International Light Tackle Blue Marlin Tournament Por André Carlo Como un presagio que anuncia un fin de semana colmado de acción, adrenalina y diversión, el profundo zumbido producido por los motores de las más de 120 embarcaciones y el fuerte olor a combustible consumido impregnaron el húmedo aire tropical del Club Deportivo del Oeste.

En las tempranas horas del viernes 20 de septiembre, antes de que el durmiente sol despertara y encendiera la costa occidental de Puerto Rico, las numerosas embarcaciones trazaron sus respectivas rutas y comenzaron a navegar las aún oscuras aguas del Mar Caribe. Con este impresionante acontecimiento, inició el torneo de pesca más grande de Puerto Rico, el XIX Torneo Internacional de Aguja Azul en Línea Liviana. A lo largo de tres días de pesca en aguas relativamente calmadas, complementados con la celebración de numerosas actividades recreativas, se llevó a cabo este evento de clase mundial. El torneo produjo, entre otras cosas, un fuerte estímulo a la actividad económica de la región, específicamente para los comercios locales, restaurantes y servicios de hospedería, debido a la gran cantidad de visitantes que se presentaron de todas partes de Puerto Rico y el exterior. Miles de pescadores, familiares y amantes de la pesca deportiva se dieron cita y disfrutaron de las numerosas actividades programadas. Dichas actividades incluyeron música en vivo, batucadas, pleneros, artesanías, juegos y una gran variedad de comida. El Torneo Internacional de Aguja Azul en Línea Liviana es reconocido, en parte, por haber establecido repetidamente

Algunas lanchas eran tripuladas por varias generaciones de pescadores


Año 10 Número 9 |

NotiPesca

9 Fotos Benito Pinto Rodríguez

nuevos logros en la pesca de la aguja azul. Casi todos los años se sobrepasa la marca mundial de soltadas de aguja azul en línea liviana. Este tipo de pesca es un genuino reto para los pescadores, debido a que sólo se permite pescar con línea prueba #30, requisito que prácticamente garantiza una pesca difícil, divertida y animada. Por cuatro años consecutivos, se han establecido marcas mundiales en la pesca de la aguja azul. No hay torneo en el mundo que produzca la cantidad de capturas y soltadas como las que se obtienen en este torneo. Este año, el total de capturas y liberaciones de aguja azul llegó a 168. Con estos resultados, se mantiene la tradición de marcas sobresalientes, pesca fructífera

y un gran esfuerzo para promover la conservación de la especie.

Los tripulantes de la lancha Luisa tienen motivos para celebrar

Este torneo fue particularmente especial, porque contó con la participación de más de 20 observadores de la International Game Fishing Association (IGFA), los cuales sirvieron como jueces del torneo. A los ganadores, se les otorgaron numerosos premios, que incluyeron artesanías y artículos de pesca. Las premiaciones se

destacaron por otorgar premios a las embarcaciones outboard e inboard por igual, para promover buena competencia y más oportunidades para todos los participantes. Sobre el Autor: André Carlo es pescador, lector de La Regata y oficial de comunicaciones de Westernbank, auspiciador principal del torneo y de todas las actividades del Club Deportivo del Oeste.


10

| Año 10 Número 9

TORNEO

NotiPesca

C LU B D E P O RT I VO

DEL

Por Alfredo Rodríguez

DEL

OESTE

Una de las agujas que le dio la victoria a José F. Macías Jr. en la categoría de 13 a 16 años Hernández dominó la división outboard como pescador de mayor puntuación con 900 puntos. El premio de dama de mayor puntuación le fue otorgado a Luisa León. Martha Guzmán Tenant sobresalió como la dama del CDO con mayor puntuación.

Con una participación masiva de 500 pescadores a bordo de 124 embarcaciones se llevó a cabo la edición número 19 del Internacional Light Tackle Blue Marlin Tournament. Por cuarta ocasión consecutiva —hasta la fecha— este fenomenal evento revalidó como el torneo más productivo en la serie Anzuelo de Oro de la APDPR. Ciento sesenta y seis soltadas de aguja azul en tres jornadas corridas de pesca mantuvieron bien ocupados a los pescadores participantes y sus respectivas tripulaciones.

Los premios en la división juvenil le fueron otorgados a Eric Joel Acevedo en la categoría de 7 a 12 años, y a José F. Macías Jr. en la categoría de 13 a 16 años.

El pasaje de Mona fue el escenario para este tremendo evento. La mayoría de los soltados se efectuaron entre el área conocida como el “In Between” y el frontón de Mona. Las condiciones del mar durante los tres días de pesca fueron excelentes con oleaje de 2 a 4 pies y cielos bien despejados. El formato del torneo requiere usar la línea liviana de 30 libras prueba IGFA y exige la liberación de todo pez de pico capturado. El comité de pesca contó con nueve observadores locales altamente cualificados. IGFA envió otro grupo de 9 observadores, todos del Certified Observer Program. Los totales durante el evento se dividieron en 58, 59 y 49 releases en tres jornadas para un total de 166 soltados de aguja azul.

La embarcación Luisa, del Club Náutico de Arecibo, triunfó en la división in inboard con 2100 puntos. El primer lugar en la división outboard le correspondió a la Black Magic con 900 puntos. Changuen Domenech, a bordo de la embarcación Erick del CDO, cargó con el premio de pescador de mayor puntuación en la división inboard con 1200 puntos. Por su parte, Manuel

Papo Alemañy, director técnico del evento, nos relató en entrevista exclusiva que coordinar un evento de esta magnitud, como lo es el torneo del CDO, es sumamente complejo. Los pormenores logísticos de mantener abastecidos tantos botes, pescadores, y tripulantes, y manejar los miles de espectadores que se dieron cita en el club, son un reto de proporciones mayores. No obstante, Alemañy y Fuji Foto su comité de trabajo, apoyado por los empleados del CDO y los auspiciadores, lograron una vez más que el evento corriese de manera fluida y sin contratiempos. Definitivamente, el CDO sienta las pautas en lo que se refiere a coordinar un torneo de pesca de clase y altura combinado con una pesca increíble. Por su parte, Heriberto López, Presidente del Deportivo, nos comentó que tanto él como la membresía del club se


11

Año 10 Número 9 |

NotiPesca

Luisma Elizalde trabajando aguja azul Foto Omar Contreras

esmeran en darles a todos los participantes un trato cordial y de confraternización. La hospitalidad de los mayagüezanos hacia los cientos de pescadores deportivos, los cuales hacemos esta peregrinación anual al oeste de la isla, se ha convertido en política pública del Club Deportivo del Oeste. El cariño y la calidad humana de este distinguido grupo de socios son la clave para que el torneo del Deportivo continúe como el evento deportivo y social más concurrido en el circuito de la APDPR y el oeste de Puerto Rico. Luisma, Alfredo y Flipper

Por nuestra parte, les puedo asegurar que presenciamos un gran fin de semana, navegando en el Pasaje de Mona a bordo de la embarcación FCB. Levantamos 3 agujas y pudimos capitalizar una soltada durante el segundo día del evento. Acto seguido, nos informaron por radio que fuimos el release número 100 del torneo. El pescador agraciado lo fue Luisma Elizalde. Luisma ha sido el bateador emergente de nuestro equipo (Oriental Financial Services Fishing Team) en dos ediciones de este evento con una efectividad de 100%. Aunque no entramos en la premiación, la pasamos de maravilla disfrutando de buen tiempo, buena pesca y buena compañía en el oeste de Puerto Rico.

Algunos observadores del Certified Observer Program

Felicitamos a Arturo Arroyo, Comodoro y director del torneo por haber logrado que esta edición del evento haya sido un éxito. Ojala y lo que llamamos en San Juan, “el torneo de Mayagüez” continúe su exitosa trayectoria. ¡Hasta la próxima! Foto Benito Pinto Rodríguez

Foto Alfredo Rodríguez

SUNBAY MARINA UNA MARINA DIFERENTE... ...con las mejores facilidades en el mercado y los mejores precios.

¡Ven con un Amigo

MITAD DEL ALQUILER DE AMBOS MUELLES POR TRES MESES! Esta oferta también aplica a nuestros Inquilinos con contrato de un año, que traigan a un amigo. SEGURIDAD, AMBIENTE FAMILIAR Y SERVICIO PERSONALIZADO Servicios de: Facilidades de: • Cámaras de Seguridad en los muelles • Wi-Fi gratis • Cable TV gratis (24 Canales)

¡VISÍTENOS!

• Laundromat • Pump Out • Fuel Dock • Baños en cada Muelle (con Ducha) • Amplio y Cómodo Estacionamiento • SUNBAY MARINA VILLAS

en nuestra página www.sunbaymarina.com y pregunte por nuestras ofertas.

BAHIA DE FAJARDO

PARCELAS BELTRAN E

CONDOMINIO VISTA REAL

FABRICAS FOMENTO

VILLA MARINA VILLAGE

282 muelles para embarcaciones de 25’ – 60’ Precios regulares desde $425 hasta 850. Oferta Válida hasta 31 de diciembre de 2007

abierta 7 días a la semana de 8:00am - 4:00pm Tel. 787-863-0313 • 787-767-5178

MARINA VILLA MARINA

SKIPPER SHOP

N

S O

LAS CROABAS

Parcelas Beltrán, Bo. Sardinera, Fajardo, Puerto Rico


12

| Año 10 Número 9

NotiPesca

XIX International Light Tackle Blue Marlin Tournament Por Juan Carlos Torruella El Club Deportivo del Oeste celebró su XIX International Light Tackle Blue Marlin tournament en sus magnificas instalaciones en Joyuda. El torneo siempre ha producido una gran cantidad de soltadas de agujas azules, y nuevamente se lograron excelentes resultados. El primer día las 124 embarcaciones se regaron por todo el canal de la Mona para ver en dónde resultaría la mejor picada. La mejor picada resultó ser en las aguas de isla de Mona y en el Bajo del Medio. La lancha Erik arrancó en la delantera en la categoría Inboard al lograr marcar y soltar dos agujas azules del pescador Santiago Domenech en el Bajo para un total de 800 puntos. Fue seguida de cerca por Pink Lady, Magic Touch, Alana y Biopsia que también lograron marcar y soltar dos agujas azules para 800 puntos. En la categoría Outboard, la Black Magic arrancó en la delantera con dos agujas azules marcadas y retratadas para el pescador Manuel Hernández para acumular 800 puntos. Fue seguida de cerca por la Moma y por la Fuakata también con

800 puntos. Tuve la oportunidad nuevamente de pescar con la tripulación de la lancha Alana, y logramos dos soltadas de aguja azul cuando pescamos al noreste de isla de Mona: una fue de aproximadamente 100 libras para Manolo Matienzo y otra fue más o menos de 125 libras para Miguel Casul. Se lograron un total de 53 soltadas durante la jornada del primer día de pesca.

El segundo día de pesca, la picada nuevamente se concentró en la Mona y en el bajo del medio. La lancha Erik soltó una dupleta en el Bajo del Medio para seguir en la delantera con cuatro agujas azules marcadas y soltadas para 1600 puntos. La lancha Lady Anne tomó la segunda posición con 3 agujas azules marcadas y soltadas y una soltada sin tag para acumular 1300 puntos. En la Alana, logramos otra soltada para Manolo Matienzo para tomar la tercera posición, a base del tiempo de captura, con tres aguja azules marcadas y soltadas para 1200 puntos.

Foto Fuji

Aguja de Héctor Martínez

Foto Juanca Torruella

Este torneo fue dedicado a dos distinguidas amazonas del Club Deportivo del Oeste. Con hijos profesionales, y unos cuantos nietos Martha Guzmán y Marta Bacó son destacadas pescadoras de altura, pero sobresalen en otros deportes como el tenis, el golf y el buceo, entre otros.

La movida del día la hizo la lancha Mar Azul, la cual logró marcar y soltar tres agujas azules para entrar en la pelea también con 1200 puntos. Las lanchas Luisa y Biopsia también se colocaron en el grupo con 1200 puntos. En la categoría de lanchas Inboard, la puntuación se quedó igual: Black Magic, Moma y Fuakata en sus respectivas

Martha Guzmán Fotos Benito Pinto Rodríguez

Marta Bacó


Año 10 Número 9 |

NotiPesca

13 Foto Fuji

Segunda aguja de Godfrey Franco posiciones con 800 puntos. Se lograron un total de 65 soltadas de aguja azul el segundo día de pesca. El tercer día, la mayoría de las lanchas arrancaron para dos áreas calientes: Isla de Mona y el Bajo del Medio. Inmediatamente, las embarcaciones empezaron a reportar una gran cantidad de picadas. La embarcación Luisa hizo la movida del día al marcar dos agujas azules y soltar otra sin tag, y alcanzar la victoria en la categoría Inboard con un total de 2100 puntos. La lancha Hole in One también se calentó al marcar y soltar tres agujas azules en la última jornada de pesca, el cual llegó en segunda posición con un total acumulado de 200 puntos. La lancha Mar Afuera logró una aguja azul marcada y retratada y otra soltada sin tag para lograr la tercera posición con un total de 1700 puntos. En la categoría Inboard, Manuel Hernández logró una soltada de aguja azul el último día de pesca para colocar a la Black Magic en primer lugar. Fueron seguidos de cerca por las lanchas Moma y Fuakata.

Foto Benito Pinto Rodríguez

En la categoría de los pescadores de lanchas Inboard, Santiago Domenech fue el ganador con tres agujas azules marcadas y soltadas para un total de 1200 puntos. Fue seguido por Lorenzo González y por Luisa León. En la categoría de los pescadores de lanchas Outboard, Manuel Hernández fue el ganador con dos agujas azules marcadas y una

Carlos “Papo” Alemañy, director técnico del torneo

soltada sin tag para acumular 900 puntos. Fue seguido por José F. Macias Jr. y por Cristina Salazar. Se lograron un total de 50 soltadas de aguja azul el último día de pesca. ¡Muchas felicidades a Papo Alemañy y todos los organizadores y trabajadores del XIX Interational Light Tackle Blue Marlin tournament por otro tremendo torneo!


14

| Año 10 Número 9

MÁS

NotiPesca

EFECTOS ESPECIALES Foto Benito Pinto Rodríguez

Una de las figuras más controvertibles del Renacimiento en Europa fue el italiano Niccolò di Bernardo dei Machiavelli. Este ilustre hombre de estado se asocia con todo lo que es oscuro, profundo y siniestro en el mundo de la política. Su obra maestra, un pequeño libro titulado “El Príncipe”, publicada por primera vez en el 1532, estableció a Machiavelli como el padre de las ciencias políticas modernas. “El Príncipe” ha servido como manual de instrucciones y manifiesto para innumerables gobiernos y partidos políticos por más de 400 años.

Por Alfredo Rodríguez

se trata. Comencemos con otro “hit parade” de infracciones en la pesca deportiva.

lograr este “efecto especial” para ganar el premio de pez de mayor peso.

Si usted ha presenciado un pesaje de dorados en un torneo sancionado por la APDPR, seguramente le habrá llamado la atención que cada dorado y peto que es puesto en la báscula se le pica un trozo de la cola antes de ser devuelto a la tripulación. Los orígenes de este detalle folclórico en el deporte se remontan a un incidente que ocurrió hace muchos años.

Todos los torneos de pesca sancionados por la APDPR requieren el uso de línea tournament en alguna clasificación de acuerdo a las reglas de pesca de IGFA.

Una tripulación participante presentó su pesca el último día del torneo al pesaje. La lectura del libro plantea de manera Luego de pesar la pesca la “prestaron” de muy hábil la idea de que un líder no debe manera discreta a un segundo bote para que preocuparse por los medios a utilizar para la volvieran a pesar y así acaparar el premio lograr sus objetivos. Se tienen que emplear de embarcación de mayor puntuación. Esta todas las estrategias, no importa lo malvadas Niccolò di Bernardo dei Machiavelli práctica se erradicó de nuestros torneos o perversas que sean estas, para vencer al picándoles las colas a todas las presas adversario político, lograr que el pueblo presentadas al comité de pesaje. obedezca y, por ende, poder gobernar eficazmente. En palabras simples: “el fin justifica los medios”. Otra práctica ilegal en los torneos de dorado consiste en salir mar afuera días antes del torneo a la búsqueda de un dorado o ¿Y qué tiene que ver un político del siglo XVI con lo que nos peto de gran tamaño no voy a entrar en lujo de detalles, pero apasiona, la pesca deportiva? A continuación, presentamos los pescadores locales han desarrollado varias técnicas para varias estrategias que se han utilizado para lograr la victoria en preservar sus presas por varios días antes del evento para luego un torneo. Estos incidentes exponen claramente la teoría de que llevarlas al pesaje cuando se celebra el torneo. Toallas saturadas “el fin justifica los medios” cuando de ganar un torneo de pesca con agua salada y formalina, entre otras, son maneras de

El problema aquí radica en el hecho de que muchos participantes, ya sea por desconocimiento o adrede, llenan sus carretes con línea diseñada para romper a más libras de lo requerido por el “rule book” del torneo. Esta práctica le da ventaja al que utiliza hilo Premium o comercial sobre el que pesca con línea tournament. El caso más extremo sobre este particular consiste en cambiar las varas mar afuera por otro “set” de cañas con hilo de una clasificación de línea mayor. Cuando se termina el día de pesca, se guardan las varas ilegales en la cabina y se sustituyen por otras que están conforme al reglamento. Otra práctica que se ha puesto de moda es intentar presentar una liberación de aguja blanca como un blue marlin. La implantación del formato digital Fuji en los torneos en Puerto Rico prácticamente ha eliminado cualquier intento de pasar “gato por liebre” al comité de pesaje. La práctica de asignar observadores cualificados en las embarcaciones en los torneos de pesca, sin duda ha sido un gran avance para evitar posible fraude por parte de los participantes. Pero, el proceso no fue uno libre de obstáculos.


NotiPesca El formato digital Fuji ayuda a evitar el fraude, pero demuestra que muchos pescadores aún no saben marcar un pez de forma adecuada y los sentencian a muerte (Foto Fuji) Hace algunos años, durante la celebración de un torneo fuera de Puerto Rico, ocurrió un insólito caso que pone de relieve lo que es la codicia en el deporte de la caña y el carrete. En este torneo en particular, había una gran bolsa o “Calcuta” para la embarcación de mayor puntuación. Uno de los tripulantes utilizó el viejo truco de servirle un refresco, al cual le habían echado gotas para los ojos al observador. El episodio de descomposición estomacal que sufrió este pobre incauto no se hizo esperar. Mientras el observador se encontraba en la cabina, la tripulación simuló la captura y liberación de varios peces de pico. Se utilizaron baldes de agua, tags, cuchillos, etc. Cuando por fin emerge, el observador de la cabina, el capitán y la tripulación le informan que había liberado 3 agujas. Como el evento no requería cámaras para documentar las capturas, la tripulación se salió con la suya. Como les he dicho en ocasiones anteriores, la creatividad del ser humano cuando se trata de ganar un torneo de pesca no tiene limites. Ahora pregunto yo ¿Y el fin, justifica los medios?

Continuará…

Año 10 Número 9 |

15


| Año 10 Número 9

16

CENIZAS

MARINAS

Ilustración y texto Enzo Bravo Al hombre, doctor de cincuenta y nueve años, se le apreciaban pronunciadas entradas en su cabellera, la cual resaltaba con unas patillas canosas al estilo de Richard Burton. Su piel en la nuca estaba arrugada, no tanto por el sol del trópico sino por el señor tiempo que no le perdona a nadie su obligación de manifestarse. Salió de la embarcación con un enorme peto y se dirigió hacia la mesa de aluminio para empezar a limpiar y cortar el pez. Su hijo y sobrino se quedaron recogiendo y limpiando la lujosa embarcación de 48 pies de eslora. Había sido un día idóneo para la pesca deportiva con vientos de 5 a 10 nudos, cielos azules y despejados y buena química entre la tripulación. Aún así el doctor no había podido librarse de la tristeza que le embargaba. Se había enterado de la muerte de quien fue hasta aquel momento su mejor amigo y compañero de aventuras, y experimentó junto a él una de las mejores épocas de su vida. Fue en el transcurso de 12 años que tuvieron el tiempo y el poder económico para viajar el mundo con una caña y carrete en mano.

Pescaron en Alaska, Australia, Nueva Zelanda, México, África, Polinesia, Sur América y, por supuesto, todo el Caribe. Tuvieron aventuras de todo tipo en estos lugares, aventuras de las que se recuerdan después porque, irónicamente, la vida misma no le permite a uno hacerlas de nuevo. Estos viajes concluyeron cuando el amigo no pudo dejar pasar la oportunidad de vender su empresa en una fortuna. Vendió y se mudó a México a vivir con su hermosa esposa, con pinta de María Félix, y los hijos de ambos. En territorio Azteca, dicen, que había duplicado la fortuna, quizás demasiado, con diversas y sabias inversiones. Su credo de “Justicia y ayuda para el más desamparado”, hizo que en este país su quehacer filantrópico dejara huellas con las varias fundaciones que creó en pro de huérfanos y ancianos de bajos recursos. En los últimos años, el doctor lo visitaba y pescaban juntos en Guatemala una vez al año. Siempre la magia de su amistad sobresalía sin importar el tipo de pesca que hicieran. Los dos eran considerados en el deporte como

TORNEOS 2007

dos de los máximos exponentes del light tackle. Y verse el uno al otro practicándola con una aguja de doscientas en hilo 16, era una estimulación para ambos. Pero muerto estaba ahora el compañero, y la noticia de su muerte y pronta decisión de los familiares de cremar el cuerpo, lo tenía apesadumbrado. Pero ante la tristeza, sentía admiración por los familiares por el hecho de que apenas 24 horas de su amigo muerto, partían hacia el país con sus cenizas con el sólo propósito de que el doctor se las obsequiara al mar desde su embarcación. Habían acordado encontrarse en la marina a las dos de la tarde. Sin embargo, a última hora, los familiares llamaron para adelantar la cita y verse al mediodía. Llegaron por separado; la viuda y cuñada en un taxi; las dos hijas mayores en otro y los dos hijos menores en el último. Ninguno de los hijos pasaba los 39 años. Todos llegaron bien vestidos de negro, especialmente la hija mayor de 39 años que llegó impecablemente vestida con tacos altos y con la urna con las

La viuda llegó con semblante de haber llorado mucho. Caminaba hacia la embarcación detrás de la hija mayor acompañada de su cuñada, una mujer elegante de cabellera blanca. La segunda hija las seguía mientras hablaba por el celular y fumaba un cigarrillo. Los dos hijos varones caminaban rezagados, cada uno por su cuenta; hablaban por sus BlackBerry y las caras serias detrás de gafas Costa Del Mar. Todos caminaban de prisa. El hombre los saludó a todos dando el pésame. Empezaron a abordar la embarcación mientras la hermana menor daba un tropezón antes de abordar que le hizo caer momentáneamente de rodillas. Ninguno de los hermanos hizo gesto para ayudarla. El hijo mayor, con cara de matón, preguntó cuánto tardarían en regresar.

¡NO SUFRA DE CALVICIE!

CLUB

FECHA

TORNEO

Llegó a Puerto Rico

Club Náutico de Mayagüez

12, 13 y 14 de octubre

Aguja Azul

HAIRMAX LASERCOMB

Arecibo Outboard

19, 20 y 21 de octubre

Pez Vela

Club Náutico de Arecibo

2, 3 y 4 de noviembre

Pez Vela

Cangrejos Yacht Club

16, 17 y 18 de noviembre

Pez Vela (4to.)

Club Náutico de Guayama

30 de noviembre, 1 y 2 de diciembre

Peto

cenizas del padre entre las manos. El doctor no tuvo corazón para decirle que se quitara los tacos para no dañar la teca. Era hermosa como la madre en sus mejores tiempos. Tenía semblante serio que no mostraba gesto alguno detrás de sus enormes gafas oscuras.

El cepillo láser para combatir la caída de cabello. • Revigoriza el folículo piloso • Estimula el crecimiento del cabello • Efectividad documentada en hombres y mujeres • Combate la caída del cabello que origina la calvicie Ahora usted podrá lucir un cabello más sano, más grueso y con mayor volumen.

¡Resultados en 8 - 12 semanas!*

DESPUÉS

ANTES

APROBADO POR LA FDA

*Los resultados pueden variar de persona en persona.

Llame hoy mismo al 787-619-9922


Año 10 Número 9 |

―Con el mar como está ― dijo el doctor― hacemos la ceremonia a dos millas y volvemos corriendo a veinte nudos. No sé, más o menos en una hora. ―Bien, le digo a los taxis que esperen —dijo el hijo. La cuñada y la hija mayor miraron sus relojes al acorde. El sobrino del hombre, que fungió como marinero del viaje, soltó los cabos. La otra hija del difunto se le acercó, todavía hablando por el celular, y le preguntó; —¿De verdad podemos estar de vuelta en una hora?— Al recibir la respuesta positiva, se lo confirmó a la persona con quien hablaba en el celular.

A media milla de la costa, el hijo con cara de matón, se dirigió por primera vez a la hermana mayor. ―Deberíamos tirarlas aquí mismo. ―No, Papá dejó dicho bien claro que las quería a dos millas y en agua azul. El hermano le dio una mirada que poco bastó para quemarle con los ojos. Llegaron a las dos millas de la costa. La popa apuntó hacia el oeste dejando el viento a sus espaldas. Todos menos el doctor, que se mantenía maniobrando su embarcación desde el puente, se reunieron en popa. Ninguno de los hermanos cruzaban miradas entre sí. La hija mayor, con la urna en la mano, se acercó a la borda y le habló a la urna en un tono autoritario. ―Aquí estamos padre… donde tú querías; a dos millas al norte de la costa de Puerto Rico y en la lancha de tu amigo. Sin pausa, abrió la tapa de la urna y las cenizas escaparon. Una nube de ellas aparentó envolver a todos los que estaban parados en popa.

17

Dos de los hijos tosieron mientras el de cara de matón miraba su reloj y su madre empezaba a sollozar abrazando a la hija mayor. Esta se mantuvo con gesto serio hacia el horizonte y la mirada escondida detrás de enormes gafas negras. No habían transcurrido 5 minutos desde que la embarcación había alcanzado las 2 millas norte de la isla, hizo un viraje y con rumbo sur se dirigió hacia la costa amada por el difunto. De vuelta a la marina, no bien habían amarrado el último cabo restante en popa, cuando el primero de los hermanos se bajó seguido a distancia por el otro. Nunca se hablaron durante la travesía. A la misma vez que el doctor se despedía de la viuda, su cuñada y la hija mayor, su sobrino ayudaba a salir de la embarcación a la hija menor. Presintiendo el aire de prisa durante la travesía, le preguntó, —¿Tienen misa esta tarde?— la joven negó desde el muelle con una mueca en sus labios. ―No, tenemos cita con el abogado para leernos el testamento.


18

| Año 10 Número 9

Hobie 16 World Championship Fiji International Light Tackle Blue Marlin Tournament – CDO

Hobie 16 World Championship Fiji

Trafalgar Race – Royal BVI Yacht Club – Tortola

1

2

3

4

05:40 L 01:06 H 07:51 L

12:16 H 06:37 L 02:10 H 08:59 L

01:16 H 07:39 L 03:15 H 10:04 L

02:25 H 08:47 L 04:18 H 11:01 L

8 01:00 L 06:55 H 01:05 L 07:22 H

15

Hobie 16 World Championship Fiji International Light Tackle Blue Marlin Tournament – CDO

Hobie 16 World Championship Fiji

9

Hobie 16 World Championship Fiji

01:30 L 07:45 H 02:00 L 07:54 H

16

10 01:58 L 08:30 H 02:52 L 08:25 H

Hobie 16 World Championship Fiji

17

Hobie 16 World Championship Fiji International Light Tackle Blue Marlin Tournament – CDO

Hobie 16 World Championship Fiji

11 02:26 L 09:12 H 03:41 L 08:55 H

18

04:27 L 11:56 H 06:47 L 10:48 H

05:04 L 12:42 H 07:37 L 11:21 H

05:46 L 01:32 H 08:30 L

12:06 H 06:35 L 02:23 H 09:21 L

22

23

24

25

05:02 H 11:03 L 05:35 H 11:58 L

06:09 H 12:16 L 06:19 H

29

30

31

1

04:23 L 11:50 H 06:39 L 11:02 H

05:18 L 12:50 H 07:39 L

12:01 H 06:17 L 01:49 H 08:39 L

01:09 H 07:21 L 02:48 H 09:33 L

12:36 L 07:09 H 01:26 L 07:03 H

01:15 L 08:06 H 02:32 L 07:47 H


Año 10 Número 9 |

octubre 2007

Torneo de Damas - Club Deportivo del Oeste

5 03:40 H 09:56 L 05:15 H 11:48 L

Hobie 16 World Championship Fiji International Light Tackle Blue Marlin Tournament – CDO Torneo Aguja Azul – CNM

Hobie 16 World Championship Fiji Torneo Pez Vela – AOBC

12 02:54 L 09:52 H 04:28 L 09:24 H

19 01:08 H 07:32 L 03:14 H 10:06 L

26

Torneo de Damas - Club Deportivo del Oeste Pete Sheals Match Racing Royal BVI Yacht Club – Tortola

Hobie 16 World Championship Fiji Torneo Aguja Azul – CNM Discover the Caribbean Series Feeder Race – Fajardo a Salinas Willy T Virgins Cup Race – Royal BVI Yacht Club – Tortola Discover the Caribbean Series Optimist – PYFC

Torneo Pez Vela – AOBC Discover the Caribbean Series PYFC Trafalgar Race – Royal BVI Yacht Club – Tortola

Discover the Caribbean Series PYFC

01:58 L 09:01 H 03:36 L 08:33 H

Torneo Pez Vela – CNA

2 02:24 H 08:29 L 03:42 H 10:21 L

6 04:53 H 11:03 L 06:04 H

13 03:23 L 10:32 H 05:14 L 09:52 H

20 02:26 H 08:38 L 04:03 H 10:45 L

27

Torneo de Damas - Club Deportivo del Oeste Pete Sheals Match Racing Royal BVI Yacht Club – Tortola Fishermen’s Fun Day: Joseph Aubain Ballpark – Frenchtown, St. Thomas Fishermen’s Association – 340-714-2556

Hobie 16 World Championship Fiji Torneo Aguja Azul – CNM Discover the Caribbean Series Optimist – PYFC Columbus Day Regatta – St. Thomas Yacht Club

Torneo Pez Vela – AOBC Discover the Caribbean Series PYFC Trafalgar Race – Royal BVI Yacht Club – Tortola Coral Reef Swim – St. Croix

Discover the Caribbean Series PYFC

02:43 L 09:56 H 04:37 L 09:20 H

Torneo Pez Vela – CNA Regata Father & Son 420 – CNSJ Nations Cup – Royal BVI Yacht Club Tortola

3 03:41 H 09:39 L 04:30 H 11:02 L

7 12:27 L 05:58 H 12:07 L 06:45 H

14 03:54 L 11:13 H 06:00 L 10:20 H

21 03:48 H 09:49 L 04:50 H 11:21 L

28 03:31 L 10:53 H 05:38 L 10:09 H

Torneo Pez Vela – CNA Nations Cup – Royal BVI Yacht Club Tortola

4 04:52 H 10:50 L 05:13 H 11:36 L

¡Gracias por continuo patrocinio durante estos primeros 10 años!

19


20

| Año 10 Número 9

NotiPesca


Año 10 Número 9 |

21


22

| Año 10 Número 9

…Y al vino, vino

¿Puedo ser alérgica al vino? Por María Calixta Ortiz Tal vez yo no sea la mejor persona para escribir de vinos, pero si se trata de las reacciones alérgicas que algunos provocan, pues entonces están en buenas manos. ¡Que mal me va... —dirían ustedes, y añadirían—, si este es uno de los placeres de la vida! No crean que no sé de lo que me pierdo. He tenido grandes experiencias probando vinos que no me causan reacción alguna, pero la gran mayoría han sido nefastas. Hasta hoy no he escuchado de ningún hombre que sea alérgico al vino, pero sí de una inmensa mayoría de mujeres que no sólo al vino tinto —el más mencionado— sino también al vino blanco. Ahora, ¿de qué tipo de alergias estoy hablando? Podrían ser ronchas rojas en el cuello o cara, fuertes dolores de cabeza (no confundir con “resaca”), pesadez en las piernas como si fueran bloques de cemento o la más peligrosa que puede ocasionar ataques de asma. Por mucho tiempo se ha dicho que son los sulfitos los culpables. Pero es que pueden haber tantos niveles en las reacciones como variedades de vinos existen en el mundo. Resulta que al investigar sobre las alergias al vino, confirmé algunas cosas que ya sabía y dejé al lado algunos mitos. Los culpables no siempre son los sulfitos. En el vino existen numerosas

sustancias, como las histaminas y, por supuesto, los sulfitos, las que se han establecido como responsables de la intolerancia al vino. Las histaminas se encuentra en diversos alimentos y, entre los vinos, son los tintos los que presentan un mayor contenido. Las mujeres tienen menor capacidad de degradación de las histaminas en el intestino, lo cual resulta en intolerancia al vino. Los sulfitos, por su parte, están presentes en mayor concentración en los vinos blancos y rosados. Los tintos tienen menor contenido de sulfitos, en especial los más antiguos. Los sulfitos pueden producir reacciones asmáticas, en particular en gente genéticamente predispuesta. La Food and Drug Administration determinó que sólo el uno por ciento de la población es alérgica a los sulfitos, y exigió que los vinos que contienen más de cierto nivel de ese compuesto lleven en la etiqueta “Contiene Sulfitos”. Los científicos señalaron que, por su alto contenido de azúcar, muchos vinos blancos contienen más sulfitos que los tintos. Además que los sulfitos pueden causar una reacción alérgica, pero que sólo le dan dolor de cabeza a los asmáticos. Otros expertos creen que la culpa del dolor de cabeza, la tienen los taninos que contiene el vino tinto. Para confirmar esto, varios experimentos han demostrado que, en la sangre, los taninos causan la liberación de serotonina, un neurotransmisor que, en altos niveles de concentración, puede causar dolor de cabeza a personas que sufren migrañas. Se dice que no todos los vinos le darán la misma reacción. Entonces, usted debe determinar con cuál vino le va mejor; debe probar diferentes uvas, de diferentes viñas, en diferentes países, así descubrirá aquel que no le causa ninguna reacción, y ese será el mejor vino para usted. Es

...debe probar diferentes uvas, de diferentes viñas, en diferentes países, así descubrirá aquel que no le causa ninguna reacción...

muy probable que aquellos vinos que se ingieren en el mismo país donde se producen no le hagan pasar este mal rato. De esto que acabo de mencionar, puedo dar fe. Chile y Argentina son excelentes productores de vinos con excelentes resultados para nosotros los alérgicos: un Malbec, Carmenere o Pinot Noir —la dama de los vinos— le harán degustar el placer del vino sin tener que lidiar con el malestar de sus reacciones. Para terminar, como los síntomas pueden confundirse fácilmente con otros padecimientos, les recomiendo consultar a un especialista que les diagnostique una posible alergia al vino. ¡Bien vale la pena!


Año 10 Número 9 |

• Head started Chelonia Society’s Manatee Protection Program • Supported Sea Turtle Research in Mona Island Natural Reserve • First marina to join the Stormwater Program of the National Pollutant Discharge Elimination System (U.S. Environmental Protection Agency) • Pioneer the use of technologically advanced materials for runoff prevention on boatyard surfaces • Environmentally friendly anti fouling research facility • Safe collection and disposal of used oils, fuels and batteries • Performs recycling and environmental awareness program

• First marina to develop a Fire Suppression Response Protocol with equipped and trained personnel; ready to respond (24/7) • First marina to develop a Spill Contingency Plan with equipped and trained personnel; ready to respond (24/7) • Vanguard the Pump-Out Program and winner of the: - CLEAN MARINAS - CLEAN VALUE AWARD 1996 (U.S. Environmental Protection Agency) - CLEAN VESSEL ACT EXCELLENCE AWARD 1997 (U.S. Fish and Wildlife Service) • Operation base for the Reef Restoration Program • Blue Flag Marina Program Candidate • Declares itself a Marina Sanctuary

Reef Balls

23


24

| Año 10 Número 9

Marinas del Mundo

IMPRESIONANTE VENTA EN ANCHOR MARINA

Dubai, Emiratos Árabes Unidos – El principal desarrollador de marinas de lujo del mundo, Island Global Yachting (IGY), ha revelado que ha vendido un asombroso número de 380 muelles para su proyecto Anchor Marina situado en The Palm Jumeirah en Dubai (ver mapa). El anuncio de la compañía desarrolladora es mucho más impresionante si consideramos la etapa de desarrollo en que se encuentra la Anchor Marina, en la cual todavía no hay un muelle construido, sino solo la plataforma sobre el mar.

demuestran el potencial mantenido dentro del mercado en Dubai. También demuestra que IGY puede finalmente proporcionar la máxima experiencia de lujo que los dueños de yate alrededor del mundo buscan en el Emirato, dijo Raf Heron, primer responsable ejecutivo de IGY en Medio Oriente. “IGY considera el éxito de Anchor Marina como una oportunidad para catalizar el desarrollo de Dubai, lo cual la convertirá en el tercer destino del yatismo en aguas templadas junto con el Caribe y el Mediterráneo”.

Este logro es un éxito inequívoco en un naciente mercado de marinas en el Medio Oriente. Sin embargo, a pesar de la naturaleza joven del mercado, el desarrollador de marinas mundial, que tiene oficinas en lugares principales como Nueva York, Fort Lauderdale y Dubai, ha capitalizado en su experiencia y pericia internacional para demostrar sus habilidades y el potencial para el desarrollo de marinas en la región. Las actividades de la compañía IGY han resultado en potenciales clientes que compran en manada, lo que demuestra la solidez del mercado en Dubai, y que se complementa por ventas regulares desde áreas tan lejanas como Europa.

IGY utiliza su pericia de mercadeo, administración, ingeniería y diseño para desarrollar orillas marítimas alrededor del mundo. Basado en la habilidad de la organización para elevar los estándares de marinas a niveles de calidad de estilo de cinco estrellas, y con la participación en más de 300 marinas en tres continentes diferentes, IGY ha sido nombrado como administrador, desarrollador y diseñador exclusivo para todas las propiedades marinas de Nakheel.

“La demanda y el mero volumen de ventas para los muelles en Anchor Marina son simplemente asombrosos, y realmente

Anchor Marina (25° 07’07.11” N 55° 08’30.11”E)

Anchor Marina representa uno de los más importantes desarrollos en coordinación con Nakheel ya que es una de un puñado de marinas poco comunes en The Palm Jumeirah. Con el proceso de diseño ahora completo, el desarrollo de la marina

va en marcha. Los atracaderos de la marina le proporcionarán a yates entre 10 y 30 metros de eslora, infraestructura moderna tal como espaciosos pontones de concreto junto con algunas de las tecnologías más modernas disponibles a los dueños de yates, que incluyen iluminación LED, alumbrado bajo el agua, servicio inalámbrico de Internet y servicios de mayordomo (concierge) reservados de antemano. Desde las islas del Caribe hasta las aguas azules del golfo Arábico y otros hermosos destinos del yatismo alrededor del mundo, IGY está redefiniendo la idea misma de la experiencia de la marina lujosa. Establecido en 2005 por Andrew L. Farkas, IGY se concentra en la adquisición, control y/o servicio a marinas de yates de lujo y las propiedades inmobiliarias circundantes en tierra. Las marinas de Island Global Yachting operan bajo la firma del conjunto de Yacht Haven Grande (http://www. yachthavengrande.com/) y la serie de marcas de IGY, al igual que varias marcas privadas. Sus oficinas centrales están en Fort Lauderdale, y tienen oficinas también en Nueva York, St. Thomas y Dubai. Para más información, por favor visite www. igymarinas.com. Traducido por Diana M. Sancho


Año 10 Número 9 |

Marinas del Mundo

Como sacado de la mitología

25

El hotel Burj Al Arab descansa sobre una isla artificial, al fondo The World se alza desde el fondo marino

Por María Calixta Ortiz Así es señores... cada vez que veo los desarrollos costeros en la Ciudad de Oro en Dubai, me sorprendo más. La primera vez que oí hablar de uno de ellos fue a través de un documental en Discovery Channel, el cual describía cómo construyeron el hotel Burj Al Arab sobre una isla artificial. No cesaba de maravillarme con cada idea, con cada diseño y con cada reto a la naturaleza. A partir de ahí, “me sale hasta en la sopa”, pues la revista World Class de julio-agosto 2007, lo puso en su portada y lo reseñó en un artículo de cinco páginas. Así también, me llegan fotos por e-mail de las nuevas marinas en islas en forma de palma, todas desarrolladas lejos de la costa, en terreno ganado al mar. Y tantos mensajes me obligaron a escribir sobre el particular. Y es que el gobierno de Dubai, al conocer las limitaciones de los abastos de petróleo de su país, ha querido cambiar su fuente de ingreso principal para convertirlo en uno que se dedique al turismo de lujo. Pero no a cualquier turismo de lujo, sino a uno que hasta hoy no existía: el destino de siete estrellas. ¿Y eso puede ser real?, claro, en la mitología todo puede existir.

Costa de Jumeirah en Dubai en 2010

Pues si no estaba al día, ahora sabrá de este lugar en el medio oriente que quiere conquistar a los occidentales. El año pasado recibió 6 millones de turistas que quedaron sorprendidos con lo que Dubai tiene para ofrecer. Sepa usted que ya muchos puertorriqueños han viajado allá, entre ellos profesionales de la construcción que van a congresos internacionales para estudiar de cerca las estructuras revolucionarias que han desarrollado allí. Un lugar de contrastes: la cultura islámica en una ciudad del futuro. ¿Se lo puede imaginar? Entre los desarrollos se encuentra el hotel que mencioné al principio: Burj Al Arab ubicado en Jumeirah. El mismo tiene una arquitectura nunca antes vista, cubierto todo de cristales, y el cual abrió en 1999. Todas las habitaciones son suites en categoría siete estrellas, por el servicio y la excelencia que brinda a sus huéspedes. La gastronomía no es “alta”, sino que está descrita como “fina”, con chef galardonados con las más exclusivas condecoraciones. Pero su majestuosidad reside más en la forma en que lo construyeron. Imagina usted hacer una isla en el mar para construir un hotel que sale imponente del agua como un velero. Desafiar las condiciones climáticas de la zona hicieron el proyecto un

verdadero reto para los arquitectos e ingenieros. Luego de trabajar mucho tiempo en los cimientos de la Isla, debieron inventarse un sistema de domos con huecos para que al chocar las olas contra la estructura perdieran la energía, que de otra manera hubieran erosionado la isla. De esta misma manera, desarrollan tres residenciales costeros en forma de palma con dimensiones extraordinarias, otra vez ganando al mar. Estas tres islas en el mar tienen al principio una marina, como la que reseñamos en la página anterior. Pero lo más “para pelos” es un archipiélago de 300 islas que forma el mapa del mundo (The World), también en la costa de Dubai. Los expertos contratados han creado islas con arena del fondo del mar y del desierto, para construir sobre ellas residenciales turísticos y marinas. ¡Que increíble!

Esto es algo, inimaginable en nuestra realidad. Las consideraciones ambientales y la cantidad de estudios y permisos lo harían prácticamente imposible. El enfoque de desarrollo sin límites de Dubai da un poco de miedo, en un momento de tantos cambios climáticos, en el que no sabemos lo que nos espera. Le llaman la “joya del golfo pérsico”, porque ya ha conseguido poner a muchos a mirar hacia el medio oriente... otros temblamos.


| Año 10 Número 9

26

Recorriendo el mundo

Redescubre las montanas de tu isla

Por Elizabeth Blanc La directora ejecutiva de la Compañía de Turismo de Puerto Rico, Terestella González Denton, nos cursó una invitación para participar de la actividad “Redescubre las Montañas de tu Isla Preciosa”, para presentarle a la comunidad el gran potencial turístico de la región central. Además pretende educar sobre la conservación de nuestros recursos naturales y el valor histórico, cultural y turístico de la montaña. Con este programa, la Compañía de Turismo propone estimular la participación comunitaria y la creación de empleos a través del desarrollo de microempresas que le ofrezcan a nuestros turistas una experiencia sostenible.

taína en todo el Caribe. Además de una gran plaza central, existen en el parque otras diez plazas rectangulares menores, de diversas dimensiones. La importancia arqueológica de este lugar fue objeto de investigación hace más de cuarenta años por el arqueólogo norteamericano J. Alden Mason, quien excavó parcialmente el lugar y lo estudió detenidamente. Embalse Dos Bocas

El Festival incluyó una feria de artesanías, exhibiciones de animales, productos agrícolas, música típica, paseos en kayaks, comida criolla y sana recreación para grandes y chicos. Así es que prepare el mapa de nuestra isla preciosa y visite a Utuado y todo lo que el corazón de nuestra patria tiene para ofrecernos, porque el Festival se continuará celebrando el último fin de semana de cada mes hasta diciembre.

El Embalse Dos Bocas cubre una superficie de 634 acres con un volumen de 301,400 yardas cúbicas en un área aproximada de 122 millas. Se llega por la carretera #10 que va de Utuado a Arecibo En sus aguas se pescan lobinas y chopas. El agua de Dos Bocas se utiliza para la producción de energía eléctrica. Cuenta con un sistema de transportación pública mediante lanchas administradas por el Departamento de Transportación y Obras Públicas que comunican el embarcadero en la carretera 10 con los barrios Limón, Don Alonso, Sabana Grande y Caniaco. En las riberas del Embalse Dos Bocas que dan al barrio Don Alonso, existen varios restaurantes, paradores y sitios hermosos de pasadías. Entre los restaurantes se encuentran Rancho Marina con servicio privado de lanchas, El Fogón Criollo y Villas Salcedo. A esos lugares se tiene acceso mediante el sistema de lanchas o por la carretera 612.

Un poquito de Utuado

Embalse Caonillas

Su nombre proviene del taino “Otoao” que significa entre montanas. Se le conoce como la “ciudad del Viví”. Para los indígenas Viví significaba vida. Fundado el 12 de octubre del 1739 cuenta con 114.73 millas cuadradas y 23 barrios de espectacular verdor y gente hospitalaria. Utuado colinda por el norte con Arecibo y Hatillo, por el sur con Adjuntas, por el este con Ciales y Jayuya y por el oeste con Lares. Posee una agradable temperatura casi todo el año que propicia el cultivo del café y sabrosos frutos menores. Su iglesia San Miguel está incluida en el Registro Nacional de lugares históricos desde el 10 de diciembre del 1984. A Utuado, amigo lector, hay que conocerlo despacito para disfrutar de su cultura, sus monumentos y sus embalses emblemáticos.

Principalmente dedicado a la pesca, ocupa los antiguos llanos del Barrio Caonillas. Provee agua mediante un sistema de túneles al Embalse Dos Bocas. Cuenta con un área recreativa conocida como el Alto de la Bandera y es la sede del Utuado Fishing Club, uno de los más activos clubes de pesca deportiva en la isla. Se accede por las carreteras 140, 149 ó 111. A orillas del Embalse Caonillas se yergue orgulloso el Cerro Morales, el punto más alto de la jurisdicción utuadeña. Allí anidan en perfecta armonía el pitirre, ruiseñor y el guaraguao, entre otras tantas aves.

Entre los preparativos del evento, la Compañía coordinó un extenso esfuerzo de limpieza y ornato en el área del Embalse Dos Bocas de Utuado. El trabajo del personal gubernamental, junto con las comunidades y los medios de comunicación, rindió buenos dividendos porque cerca de 2,000 personas acudieron al embarcadero de Dos Bocas para participar de este primer Festival.

Otras atracciones de la región En el barrio Caguana se encuentra el más representativo centro ceremonial de la cultura

Al restaurar este valioso monumento de nuestra cultura aborigen, el Instituto de Cultura Puertorriqueña convirtió el lugar en un jardín botánico, al que nuestro pueblo puede acudir a conocer y admirar los árboles y plantas nativos de Puerto Rico. Ceibas, ausubos, tabonucos, palmas reales, cedro, marías embellecen el lugar donde antaño se manifestaba, a través del deporte y de las celebraciones religiosas, el alma colectiva de nuestra herencia indígena. El fresco ambiente de las montanas de la cordillera central envuelve en magia a esta centenaria hacienda de café, concebida como el Hotel Casa Grande y restaurada para el disfrute de sus huéspedes. Un oasis de tranquilidad y paz con sólo veinte habitaciones con balcones y hamacas, barra, piscina, centro de yoga y restaurante. El parador El Buen Café en Arecibo, el complejo agroturístico Hacienda El Jibarito en San Sebastián y el Punta Maracayo Resort en Hatillo son excelentes hospederías con precios razonables y con todos los detalles para hacer de su estadía una muy especial para cuando decida redescubrir las montanas de su isla preciosa. Y como no existe mejor manera de llegar al corazón de una ciudad que a través de su cocina, cuando esté por ese lindo pueblo y el apetito se manifieste, pruebe este plato típico. ¡Buen viaje y mejor provecho!

Guanimes con coco Ingredientes: 1 libra de harina de maíz 2 tazas de leche de coco 1 taza de melao ½ cdta. de anís en grano 1 cdta. de sal Hojas de plátano Procedimiento: Prepare la masa combinando todos los ingredientes y mezclándolos bien. Lave las hojas de plátanos y divídalas en pedazos. Coloque en el centro de cada hoja 2 cucharadas de la masa, extiéndala un poco hacia los lados y envuélvala en forma de chorizo. Amarre las puntas con un cordón. Ponga a hervir 3 litros de agua con 3 cdas. de sal. Agregue los guanimes y cuézalos a fuego moderado y con la olla tapada durante 45 minutos. En Utuado se sirven con bacalao guisado o con habichuelas guisadas y siempre con hambre.

Fotos Elizabeth Blanc

El Embalse Dos Bocas cuenta con un sistema de transportación pública mediante lanchas que comunican a los barrios Limón, Don Alonso, Sabana Grande y Caniaco


Año 10 Número 9 |

27

Medalla de Plata Por Verónica Taveira Durante la novena edición del Florida Restaurant Show, el equipo culinario del Río Mar Beach Resort & Spa, en Río Grande, capitaneado por el Chef Ejecutivo Pablo Budet y sus pupilos Ramón Carrillo, Luis Acevedo y Aníbal Rodríguez, lograron una honrosa Medalla de Plata. Los chef compitieron contra otros 12 equipos de diferentes partes de los Estados Unidos y el Caribe. La competencia consiste en que cada equipo, compuesto por cuatro Chefs, preparen 60 platos de cuatro cursos (5 para los jueces y 55 para un almuerzo para invitados) bajo el monitoreo de Master Chefs de la American Culinary Federation (ACF).

PA R A R Í O M A R B E A C H R E S O R T & S PA

Fotos Elizabeth Blanc

El Chef Budet y su equipo participaron en la pasada edición del Puerto Rico Restaurant Show, y el premio consistía en competir en el Florida Restaurant Show en la Ciudad de Orlando, si eran previamente seleccionados por un Jurado integrado por miembros de la ACF; este viaje se pudo lograr gracias a los auspiciadores. Cabe destacar que el que este tipo de actividad se lleve a cabo, logra resaltar el nombre de nuestra isla como un destino de

Turismo Gastronómico y contribuye a reforzar la industria turística durante todo el año. El Río Mar Beach Resort & Spa, un Wyndham Grand Resort, está localizado en 500 cuerdas de terreno a lo largo de una milla de playa tropical, adyacente al Bosque Nacional del Caribe El Yunque y el Río Mameyes. Este destino turístico tiene 48,000 pies de espacio para actividades, un casino de 7,000 pies

Aníbal Rodríguez, Luis Acevedo, Ramón Carrillo y Pablo Budet cuadrados, dos campos de golf de clase mundial diseñados por Tom y George Fazio y Greg Norman, un spa y gimnasio de 7,000 pies cuadrados, 11 restaurantes, lounges y lugares de entretenimiento, cancha de tenis internacional, centro de deportes acuáticos y dos piscinas frente al mar.

a! hor A es nibl o p ¡ Dis

Accesorios del Famoso

AIRSEP encuéntrelos en

Filtro Tipo Cilindro

®

Filtro Tipo Cono

Botiquín de Limpieza

Partes de Reemplazo

¡Ordenando por Internet o por catálogo tendrá más tiempo LIBRE para disfrutar su verano! 1

On-line: www.westmarine.com

2

Catalog: 1-800-Boating

3 ¡ VisitelastiendasWESTMARINE hoy y obtenga sus filtros!

Walker Engineering www.walkerairsep.com

En San Juan: (787) 777-0814 En Fajardo: (787) 801-2700


| Año 10 Número 9

28

Por José J. San Román

Kayaqueando

A Q U A - N O T I C I A S

La próxima actividad del Club Kayak AquaSport está pautada para el 7 de octubre, en la que vamos a celebrar la 6ª Regata de Santa Isabel en el malecón. Para esto, nos reuniremos en la panadería Los Cidrines a las 8:00 a.m. aproximadamente. Estaremos saliendo hasta las instalaciones de Santa Isabel

Nautic Center, cuyos propietarios son Chico, Doña Daisy y Annie, y quienes siempre nos reciben con los brazos abiertos. Una vez allí, podremos disfrutar de sus exquisitas frituras y un suculento almuerzo a precios razonables. También habrá música y el estacionamiento es gratis. Ahí comenzará la aventura donde subiremos por el canal a la Moña (islote cubierto por vegetación, y que está a una milla de distancia). Seguiremos por el canal hasta la salida al mar donde hay muchos arrecifes de coral y poca profundidad y el área es recomendable para que lleves tu equipo de “snorkel”.

Para aquellos que quieran participar en la regata, comenzará alrededor de las 2:00 p.m., y será frente al malecón como de costumbre. Como va a haber un grupo grande de kayaks, estamos abriendo una categoría para novatos de manera que el que quiera ganarse su primer trofeo lo pueda obtener sin mucha dificultad. La inscripción tendrá un costo de $10.00, la cual incluye una camiseta alusiva a la actividad, una comida por la tarde después de la competencia y los trofeos. También habrá una rifa de un kayak el costo de la misma es de $1.00 el boleto.

Finalmente, el 21 de octubre visitaremos una vez más los hermosos parajes de Guilligan, Bahía Ballenas y la Laguna Negra, si somos capaces de encontrar la entrada entre la espesura de los manglares.

El 14 de octubre, celebraremos la competencia anual del Departamento de Recreación y Deportes en Boquerón. Es una de las varias competencias que se hacen durante el año en la que habrá premios en metálico. Para los que nunca han visto manatíes, le recomendamos este lugar.

Les recordamos que estamos haciendo una lista para los interesados en kayaks Sprinters ahora rediseñados. Estamos consiguiendo una tarifa mejorada para venderlos “pre arrival” en $1,100 con un depósito y a $999.00 prepagado. Nuestro tel. (787) 782-6735. Les esperamos, (787) 502-2677.

Recuerden siempre llevar bloqueador solar, equipo de seguridad, hidratación, meriendas y todo aquello que entiendan necesario para vuestra comodidad. Para alquiler de kayaks SunRiders con Jorge o Denisse al (787) 644-1727. Especiales del mes:

Foto María C. Ortiz Rivera

EXCLUSIVO PROYECTO PARA HACIENDAS, RESIDENCIAS, APARTAMENTOS, HOTELES Y DESARROLLOS TURÍSTICOS

Tres de las más famosas playas de Puerto Rico

Ambiente tropical con todas las comodidades a su alcance

Servicios de construcción y ecoambiente para vivir en armonía

Desde Bahía Bonita se disfruta una vista panorámica de la Bahía de Boquerón, conocida por sus aguas azul turquesa que recorren más de una milla de arena blanca de coral, entre palmeras y manglares. A sólo 1 minuto encontrará Playa Combate, y a 15 minutos, La Parguera.

Este desarrollo está a sólo minutos de los principales centros comerciales de la zona, donde también ubican los mejores restaurantes de mariscos. El colorido poblado de Boquerón es típico por sus pintorescos lugares donde comer, cantinas al aire libre, tiendas turísticas y de buceo.

Usted puede disponer de nuestros servicios de Arquitectura, Ingeniería y Construcción, bajo estrictos parámetros y regulaciones que evitan la contaminación de este bello paraíso. Bahía Bonita está cerca de la Reserva Natural de Boquerón y el Refugio de Vida Silvestre, hogar de unas 50 especies de aves y una amplia flora tropical, ideal para el ecoturismo.

Adquiera su propiedad Contamos con predios de media cuerda hasta cinco cuerdas. Con facilidades de energía eléctrica, sistemas de agua y carretera. Con zonificaciones múltiples propicias para desarrollos unifamiliares, y hasta proyectos turísticos de gran envergadura. Estos predios cuentan con acceso directo y privado a una de las playas más exóticas y mejor cotizadas de Puerto Rico.

PARA MÁS INFORMACION COMUNÍQUESE HOY MISMO AL 787-458-6067 • 787-646-8469


Año 10 Número 9 |

29


30

| Año 10 Número 9

Marinas del Mundo

Discovery Bay Resort and Marina: la propuesta Por Raquel Torres Arzola Mucho se habla en nuestro país sobre la necesidad de desarrollar una economía sustentable que vaya a tono con los altos estándares de conservación ambiental. En ocasiones, esas dos opciones suelen verse contrapuestas. Mucho más, cuando las dos opciones son representadas en ocasiones por grupos sociales que, aferrados a su punto de vista, no coinciden en el diálogo. Dentro de esta situación, el gobierno —como agencia que representa el fin público— debe garantizar en sus procesos que ambos intereses coexistan, sin menoscabar las posibilidades de desarrollo económico y social para el país ni las posibilidades de lograr un ambiente seguro, saludable y con posibilidades de disfrute para generaciones futuras. El proyecto Discovery Bay Resort and Marina que se ha propuesto para la zona de Aguada y Aguadilla lleva varios años en discusión. Como pocos proyectos, éste ha contado desde el principio con la participación y el respaldo de los líderes comunitarios adyacentes al área de la construcción. Sobre todo, el proyecto cuenta con el apoyo de los gobiernos municipales de Aguada y Aguadilla desde que aceptaron fungir como agencias proponentes del mismo.

Espinar de Aguada es causado por varios factores: el desbordamiento del Río Culebrinas y el Caño Madre Vieja y el desarrollo de residencias en áreas que, a todas luces, son inundables. En este momento, la propuesta se encuentra en la etapa de evaluación de su Declaración de Impacto Ambiental por las agencias pertinentes, tanto a nivel federal como estatal. Pero ¿qué exactamente propone Discovery Bay Resort and Marina? ¿Tendrá este proyecto la capacidad de lograr un desarrollo económico sin impactar negativamente el ambiente? ¿Por qué favorecer o negarse a aceptar esta propuesta de desarrollo? En esta serie de artículos, nos proponemos analizar el proyecto en todas sus dimensiones con el fin de ofrecerle a usted, como parte de la sociedad civil, los datos necesarios para emitir un juicio bien fundamentado.

El Discovery Bay Resort and Marina será localizado en el Barrio Espinar de Aguada, y sus instalaciones colindarán con la Bahía de Aguadilla. Los desarrolladores, dos empresarios puertorriqueños, proponen la construcción de una Marina con capacidad para 500 embarcaciones en el área de lo que es hoy el Caño Madre Vieja, además Discovery Bay, según lo describen sus desarrolladores, es de una “marina en seco” para 280 unidades. Como parte un proyecto prometedor para la economía del área, para del proyecto, se construirán 654 unidades residenciales el desarrollo turístico, la proyección de Puerto Rico a nivel repartidas entre apartamentos, villas y condominios. internacional y el desarrollo en infraestructura de una zona Un desarrollo hotelero de 330 unidades repartidas entre que lleva años a la merced de las inundaciones. Este problema 160 habitaciones y 170 unidades para “time share”. Este que afecta la vida de 3,300 familias de Aguadilla y el Barrio resort además, contará con casino, centro de conferencias, club de playa, helipuerto, piscinas, restaurantes, áreas de entretenimiento y una One World... One Boat Show... th plaza adoquinada para The 48 Annual Fort Lauderdale pequeños comercios. ®

International Boat Show displays more than a billion dollars’ worth of boats, yachts and accessories from every major marine manufacturer worldwide. It is the world’s premier venue for superyachts.

SEE/BOARD/BUY: Boats from every major manufacturer worldwide including runabouts, sportfishers, high performance boats, center consoles, cabin cruisers, express cruisers, sailing yachts, motor yachts, bowriders, catamarans, trawlers, inflatables, canoes, and extraordinary superyachts.

BUY YOUR TICKETS IN ADVANCE: http://www.flibs.com/

Según el Cuerpo de Ingenieros de los Estados Unidos, la construcción de este proyecto turísticoresidencial está condicionado a que se implemente un plan de mitigación para inundaciones que proteja las familias en caso de una lluvia de 100 años. Los desarrolladores, como parte del proyecto, se han comprometido a realizar la construcción de dos diques para el control de inundaciones del Río Culebrinas y del Caño Madre Vieja. Los diques protegerán alrededor de 3,200 personas, entre los residentes del Barrio Espinar y los que se encuentran en el casco del pueblo de Aguadilla. En el tope del dique por la parte este, el Municipio de Aguadilla construirá una carretera de acceso entre el Parque Colón y la Carretera PR-2 hacia Mayagüez, además de un paseo lineal y paseo para bicicletas. Por otro lado,

se propone ensanchar la carretera PR-442 en beneficio a los usuarios del Barrio Espinar. A grandes rasgos, este proyecto impactará positivamente la economía y la infraestructura de los pueblos de Aguada y Aguadilla y la zona de “Porta del Sol” en general. La creación de empleos, el plan de mitigación de inundaciones y mejoras en infraestructura vial, la inyección económica de un nuevo destino turístico y la proyección internacional de Puerto Rico como parte de la llamada “escalera náutica del Caribe”, son algunos de los beneficios que traerá este Resort and Marina. Ahora bien, todo proyecto tiene un costo ambiental que debe tomarse en cuenta y del que se debe estar conciente pues, al momento de tomar decisiones, deberá existir un balance entre el costo ambiental, el plan de mitigación y los beneficios sociales y económicos a largo plazo. ¿Cómo se va a lidiar con este aspecto tan importante? ¿Quiénes son y qué opinan sus desarrolladores? ¿Qué planteamientos a favor o en contra tienen los miembros de la comunidad? ¿Qué beneficios económicos traerá este proyecto para los municipios proponentes más allá de la creación de empleos? ¿Tendrán los municipios la infraestructura para proveer a este proyecto los servicios básicos de energía eléctrica y agua potable? ¿Cómo los desarrolladores lidiarán con esta situación? En los próximos artículos, abundaremos sobre estos datos. Esté pendiente.


Viento y trapo

AĂąo 10 NĂşmero 9 |

31


32

| Año 10 Número 9

Medioambiente

un evento educativo para participar

Por Maylene Pérez Robles Las playas representan uno de los recursos naturales más importantes en Puerto Rico, tanto por sus servicios ecológicos como por el espacio que nos proveen para llevar a cabo actividades recreativas, deportivas, educativas y de investigación, También representan un atractivo esencial para la industria del turismo. Sin embargo, uno de los principales obstáculos para el disfrute de las playas es la basura. La presencia de basura en las playas promovió la iniciativa de llevar a cabo limpiezas de costas. La primera limpieza de costas tuvo origen en South Padre Island en Texas para el 1986. Esta limpieza estuvo a cargo del Centro de Conservación Marina, hoy día conocido como el Ocean Conservancy. La Limpieza Internacional de Costas tiene como objetivo identificar el origen de los desperdicios sólidos y cuantificar los mismos para proponer soluciones a este problema.

hasta el 2002 que la Limpieza obtuvo una mayor participación de voluntarios. Ejemplo concreto de esto fue el registro de 590 voluntarios en 2002, y para el 2006 aumentó a 9,336 voluntarios. Hay que considerar también que el Gobierno de Puerto Rico aprobó la Ley Núm. 329 del 2003, que decretó el tercer sábado de septiembre de cada año como el Día Nacional de Limpieza de Playas. Entre los desperdicios más comunes recogidos en Puerto Rico para el 2006 estuvieron: los cigarrillos, las tapas, las botellas de vidrio y los utensilios plásticos. Estos desperdicios encontrados en las playas provienen principalmente de las actividades recreativas realizadas en la orilla. Como las colillas de cigarrillo fueron el desperdicio más abundante, la Organización Pro Ambiente Sustentable, en conjunto con

Puerto Rico se unió a este esfuerzo en 1988, con la participación del Programa del Colegio Sea Grant de la Universidad de Puerto Rico, Recinto de Mayagüez; sin embargo, no fue

la Compañía de Turismo de Puerto Rico, acordaron cernir las arenas para remover todos aquellos desperdicios de menor tamaño. Esta actividad se llevó a cabo el sábado, 15 de septiembre, en el Balneario El Escambrón en San Juan. La actividad ofreció un enfoque diferente al fomentar la observación de las arenas para identificar la gran cantidad de desperdicios que allí se encuentran.

Fotos Maylene Pérez Robles

Grupo de voluntarios recibe instrucciones antes de limpiar El Escambrón La presencia de los desperdicios sólidos en cuando hacemos uso de este recurso tan las playas en Puerto Rico valioso y privilegiado que tenemos en fue identificada desde la década del ‘70. esta Isla. Posteriormente, este problema fue incluido en el documento titulado Recomendaciones y La participación del Día Internacional de Resultados de la Limpieza del 1988, el cual recalca Limpieza de Costas debe ser considerada la importancia de cambiar las por todos para educarnos en el proceso actitudes irresponsables de los de observar y cuantificar los desperdicios usuarios respecto al manejo y en una playa. Es un evento que lleva a la disposición de los desperdicios reflexión, y nos permite el espacio para sólidos en nuestras playas. hacernos preguntas como estas; ¿qué estoy Actualmente, la generación y disposición inadecuada de los desperdicios sólidos continúa como un problema ambiental en las playas de Puerto Rico. Ante la importancia ecológica y económica que representan las playas, debemos enfocarnos en conservarlas y manejarlas adecuadamente. Es menester de todos educarnos y educar a otros para fomentar un comportamiento adecuado

haciendo para conservar nuestras playas?, ¿mi comportamiento es adecuado?, ¿qué hago con las colillas de cigarrillo cuando termino de fumar?, ¿llevo muchos artículos cuando voy a la playa?, ¿dónde dispongo de todo lo que consumí en la playa?, entre muchas otras. Así que los exhorto a formar parte de la Limpieza, para que en un futuro cercano podamos celebrar el tercer sábado de septiembre, como un día de playa en el cual no tengamos desperdicios que recoger. A eso nos dirigimos, pero nos concierne a todos tomar acción.

Cernieron las arenas para remover los desperdicios de menor tamaño

West Marine apoya el esfuerzo de OPAS El sábado 15 de septiembre, la Organización Pro Ambiente Sustentable estuvo presente en la reinauguración de la tienda West Marine, localizada en Hato Rey. La Coordinadora Nacional del Programa Bandera Azul, Maylene Pérez, luego de participar de la Limpieza de Costas en el Balneario

El Escambrón ofreció a los consumidores de West Marine información sobre el programa Bandera Azul para embarcaciones. También promovió entre los clientes el uso de los productos biodegradables que deben usar los nautas para la conservación del ambiente marino. Invitamos a otras corporaciones que quieran aportar a OPAS, como auspiciadores y/o coordinando actividades, a que se comuniquen al (787) 637-8587 o escriban a: opaspr@yahoo.com

Maylene Pérez promovió el uso de productos biodegradables y orientó sobre el programa Bandera Azul


Año 10 Número 9 |

Medioambiente

33

VEGA BAJA SE UNE A LA LIMPIEZA DE COSTAS Por Raquel Torres Arzola En respuesta al llamado que hizo la organización ambiental Scuba Dogs, se dieron cita decenas de voluntarios de varias organizaciones para llevar a cabo la limpieza de playas, el 15 de septiembre en Vega Baja. Entre ellas, la Autoridad de Desperdicios Sólidos, el grupo Vegabajeños Incursando un Desarrollo Ambiental Sustentable (VIDAS), el grupo estudiantil Landing Iniciatives for Future Ecologists de la UPR, Bayamón, y los estudiantes del Club de Geografía de la escuela superior Jaime A. Collazo de Morovis. El esfuerzo de recogido se dividió en dos áreas principales, la ensenada del Río Cibuco y el litoral desde el balneario Puerto Nuevo hasta la zona del antiguo restaurante El Echo, donde la cantidad de basura era impresionante. En esta costa se encontraron desperdicios de construcción depositados ilegalmente, además de colchones, aros de carros y basura en general.

Fotos Raquel Torres Arzola

cabo una limpieza tipo “snorkeling” entre los 0 y 4 pies de agua para brindar protección directa al arrecife que allí se desarrolla, y que, según sus observaciones, ha sido impactado por la sedimentación y la basura. En el área del balneario Puerto Nuevo y el litoral aledaño, se recogieron 387 libras de desperdicios sólidos. Según Bruni Torres, oficial de prensa de la Autoridad de Desperdicios Sólidos: “la mayor cantidad de basura se recogió en el área del estacionamiento”, entre las plantas y debajo de la hojarasca.

Según los datos entregados, en el área de la ensenada del Río Cibuco, se recolectaron 750 libras de desperdicios sólidos en un área de media milla. La limpieza de este lugar estuvo a cargo de los grupos de la UPR de Bayamón y el Club de Geografía de Morovis. Según Cid Marie Sierra, presidenta del grupo Parte de la basura acumulada en la ensenada de la UPR, esta iniciativa es una admirable, pero del Río Cibuco impresionante a su vez. Los datos recopilados y la experiencia del trabajo de campo, llevó al grupo a concluir que En el área estuvo destacado el grupo VIDAS, cuya misión — el área de la ensenada se puede catalogar como un vertedero según nos explica su portavoz, Ricardo Laureano— es la de clandestino, y agregó Cid Marie, “la gente viene a tirar neveras, “velar porque el área de la costa se mantenga lo más limpia equipos y basura en general de manera inconciente”. posible”. Este grupo se compone de un representante de cada Por su parte, la maestra Maribel Vélez, de la escuela superior comunidad cercana a la playa, y está aliada a la organización Jaime A. Collazo, mencionó que después de esta experiencia HOA (Hermanos de las Olas y el Arrecife). Laureano llevó a

los estudiantes de Morovis crearán una conciencia geográfica particular, pues pudieron confirmar que toda la basura que se lanza a los ríos llega inevitablemente hasta la costa. El aprendizaje para ellos y para todos será que los ríos no deben utilizarse como vertederos. En este esfuerzo por la salud de las costas de Vega Baja, participaron grupos de voluntarios con familias enteras, jóvenes con sus padres y ciudadanos que, en su carácter individual, procuraron donar su tiempo y esfuerzo en favor de la conservación de nuestras costas y cuerpos de agua. Esta masiva participación ayuda a la creación de una conciencia ambiental entre sus participantes, pues no es lo mismo leer o escuchar sobre el tema que vivir la experiencia de ver tanta y tanta basura en nuestras costas. Felicitamos a Scuba Dogs por el esfuerzo loable, y hacemos un llamado a la población a aunar esfuerzos para proteger nuestros cuerpos de agua y mantenerlos saludables para el sano disfrute. Esperamos que, el próximo año, la cantidad de voluntarios sea mayor, y que la cantidad de desperdicios sea menor. Ello significaría que, esfuerzos como éste, impactan a la ciudadanía y desarrollan un nivel de conciencia sobre la necesidad de disponer los desperdicios sólidos de manera eficaz y segura. Hacemos un llamado a nuestros lectores a regar la voz y crear conciencia con buenas acciones. ¡En hora buena!


34

| Año 10 Número 9

Viento y trapo

E n b o g a l o s IC-24

Foto Benito Pinto Rodríguez

La cubierta del IC-24 tiene más espacio que la versión original del J/24 Por Carlos Marrero Collazo Comenzaron como un remedio —a consecuencia de un fenómeno atmosférico—, combinado con la carencia de un bote que le ofreciera la oportunidad a un amplio margen de personas de diferentes edades. Hoy día, son la clase más vigorosa en todo el Caribe, y siguen creciendo. Los IC-24 son la evolución del J/24, dirían algunos; los más puristas dirían lo contrario. Lo cierto es que la acogida que ha tenido el concepto, no sólo en su diseño sino en su organización como clase, ha sido extremadamente vertiginosa. Puerto Rico ya cuenta con 7 IC’, todos transformados por Efraín Lugo de Ponce Sailing Center; sin embargo son un total de 35 en todo el Caribe y 5 más que se encuentran en Texas. La receta, ¿técnicas de mercadeo? quizás, pero yo no he visto ningún anuncio. ¿Más rápidos? “Nop”, navegan igual que el J/24 ¿Económicos? No creo que la diferencia sea sustancial. En realidad no creo que haya un elemento secreto en el que radique el éxito fenomenal que ha tenido esta clase; el escenario completo es buenísimo. El bote de por sí es súper cómodo —como hemos descrito anteriormente—, por lo que ofrece la oportunidad de que personas de diferentes edades puedan navegarlo competitivamente en contra de cualquier atleta.

Además, de las garantías de justicia competitiva que ofrecen las clases One-Design. La organización de la clase permite a los dueños de los botes participar directamente en las decisiones mediante el voto directo a través de un foro en la red (www.ic24.org) establecido para estos fines. Y las decisiones siempre toman en consideración el factor físico. Como por ejemplo, la clase no puede elevar el Spinnaker si el viento sobrepasa los 17 nudos de velocidad; para determinar esto, el race committee dará una señal. Y así por el estilo, el concepto va poniendo control a los más arriesgados y ofreciendo justicia a los más conservadores. Próximamente, esta clase estará celebrando su Campeonato Mundial en Tórtola el 8 y 9 de diciembre; el 1er mundial se celebró el año pasado, en el que nuestro Fraíto Lugo terminó en la tercera posición de un total de 16 participantes. La flota y la fiebre casi se han duplicado al extremo de que —semanas después de estas mundiales— en la BVI Spring Regatta se inscribieron 18 botes; en la Rolex en St. Thomas participaron 20, y hasta en el Culebra International Regatta llegaron 16. Y como dice el gringo, “Fun is the name of the game”; no dude que aquí lo encontrará. Para más información, puede contactar a Fraíto Lugo al 787-378-5032.

Como regla general, la clase no puede elevar el Spinnaker si el viento sobrepasa los 17 nudos


Año 10 Número 9 |

Viento y trapo Club Náutico de San Juan 7th International Regatta 2008 February 1, 2 & 3 Regatta Announcement Location: Club Náutico de San Juan, San Juan, Puerto Rico Classes: Optimist (Green / White / Blue / Red) Laser (4.7 / Radial / Standard) Snipe Schedule: Thursday, January 31st 3:00 p.m. - 5:00 p.m. . . . Check-IN 3:00 p.m. . . . . . . . . . . . . . Practice Race Friday, February 1st 8:00 a.m. . . . . . . . . . . . . . Skipper’s Meeting 10:00 a.m. . . . . . . . . . . . . First Warning Saturday, February 2nd 9:00 a.m. . . . . . . . . . . . . . First Warning Sunday, February 3rd 9:00 a.m. . . . . . . . . . . . . . First Warning 2:30 p.m. . . . . . . . . . . . . . Awards Ceremony Registration Fee: Pre-Registration: $90.00 (on or before Dec 1st) Registration: $120.00 (after Dec. 1st & before Jan 19th) Late Registration: $150.00 (after Jan 19th) Charter Boats: Optimist / Laser / Club 420’s (Used Boats upon availability) Hotel: Hotel List Rates Available For Additional Information please contact Ana Julia or Gilberto Berríos at (787) 722-0177. http://www. nauticodesanjuan.com, vela@nauticodesanjuan.com, Fax: (787) 724-8059 This Regatta Announcement is not intended as the Official Notice of Race for the Club Náutico de San Juan 7th International Regatta 2007. Club Náutico de San Juan reserves the right to make changes where appropriate and to invite additional classes to compete in this event.

35


| Año 10 Número 9

36

® ®

OBTENGA SU LICENCIA DE CAPITAN Todos los Cursos 100% Aprobados U.S.C.G

CAPTAIN’S / 6-PAC LICENSE

SAN JUAN AGUADILLA FAJARDO CABO ROJO PONCE MAYAGUEZ

MASTERS UPGRADE 6-PAC to 100 Ton

* * * * * * * * *

SAN JUAN ALSO AVAILABLE: STCW/95 Basic Safety Training RADAR ORIGINAL & RECERT MASTER UPGRADE 200 TON ABLE BODY SEAMEN (AB) all APPRENTICE MATE TOWING FCC EXAMS (ANYTIME) DRUG TESTS (ANYTIME) AUXILIARY SAIL ASSISTANCE TOWING

WE HAVE IT ALL FOR YOU IN PR PASEO COVADONGA 787-289-2278 50 SAN JUAN, PR. 00901

“Sirviendo a los Marinos desde 1977”

Martínez Marine Ser v ice NUEVO DISTRIBUIDOR AUTORIZADO de Sea Recovery en Puerto Rico Sea Recovery, en su estrategia de fortalecer su red de distribuidores a nivel mundial, designó a Martínez Marine Service como su único distribuidor autorizado y exclusivo en Puerto Rico. Martínez Marine Service, localizada en Marina Puerto del Rey, Fajardo, es la compañía líder en lo referente a venta, mantenimiento y suministro de equipos, piezas y accesorios para la industria marina, desde 1982. Debido a la importante actividad pesquera, así como el gran número de embarcaciones navegando por el Caribe, es una necesidad para los clientes contar con un equipo de desalinización adecuado y confiable como lo es Sea Recovery & Horizon Reverse Osmosis (HRO). Además de la importancia de la calidad y respaldo suministrado por la red de distribuidores de la compañía. Con Martínez Marine Service, los navegantes podrán confiar en que sus necesidades serán satisfechas de la manera adecuada en el menor tiempo posible. Sea Recovery Coporation Sea Recovery es la compañía líder en la fabricación de equipos de desalinización por osmosis inversa (R.O.) para la industria marina, desde 1981. Hoy, la compañía ofrece una gran variedad de equipos capaces de producir entre 170 y 44,000 galones de agua fresca por día. Desde el

pequeño Aqua Mini, el revolucionario Aqua Matic, hasta los equipos de mayor producción como el Coral Sea, son ideales para embarcaciones de carga, flotas pesqueras o casas de playa. El Tasman Sea y North Sea es utilizado en complejos turísticos, así como embarcaciones de gran calado y plataformas petroleras. Existe un equipo adecuado de osmosis inversa para cada necesidad. Para información adicional, visiten nuestra página web: http://www.searecovery.com Martínez Marine Service Martinez Marine Service ha servido a la comunidad por más de 25 años, durante los cuales se ha especializado en la distribución de equipos y piezas para la industria marina. Además, cuenta con personal altamente calificado para su debido mantenimiento. Para información adicional referente a Martínez Marine, los invitamos a visitar el renovado “showroom” en Marina Puerto del Rey. De igual manera, pueden visitar la página web: http:// www.martinezmarine.com, donde podrán encontrar información más detallada acerca de la compañía, así como el listado de productos y servicios ofrecidos. Publirreportaje

Clasificados AIRES ACONDICIONADOS CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787.727.3637.

ANCLAS Tres Bruce Anchors de 110 lb. cada una y un Danforth Hi-Tensile de 90 lb. Estan equipadas con cadenas y sogas de 1.25” pulgadas. 787.530.7007.

BOTES DE MOTOR

Cranchi Atlantique 40. 2002 (Demo Boat). T/Volvo 370. GPS-Plotter, AutoPilot, EcoSounder, 2/2. 6kW GenSet. $385K. 787.460.2126.

SCUBA DOGS Clases, Viajes, Equipos, Nitrox y Campamentos para Niños.

RESTAURANTE Se vende llave de restaurante en

área de Villa Marina, Fajardo. Detrás del Tren Urbano, Torrimar Amplio parking. 20 años establecido. Marine Trader Trawler 43’. 1985. www.scubadogs.net / 787.783.6377 T/Volvo Diesel. Fully equipped. En 787.309.3581. perfectas condiciones. $100K (Tasó EQUIPO DE PESCA $135K). 787.447.1717. Se vende equipo de pesca por retiro. RÓTULOS Cranchi Atlantique 48. 2003 (Demo Combo 80W, carrete Tiagra, Vara 50 BOATGRAPHICSPR.COM Boat). T/Volvo 485. GPS-Plotter, custom, Teasers, Lures Bart Miller y Custom Lettering & Striping Radar, depth sounder, EcoSounder, surtidos en sacos, Bucket harness, Watermaker. Phasor 12kW. 3/2/Crew Printed T’s • Cups • Napkins Fajas, Equipo variado. 787.644.5763. quarter. $685K. 787.460.2126. Embroidered Caps & Visors

HÉLICES Botes y Algo Más, su tienda en Ponce BOTES DE VELA 787.385.6608 • 787.889.6608 Playa. El más completo inventario en “We meet our deadlines.” Beneteau 323. 2005. Motor Yanmar Hélices usadas S/S de 3 y 4 aspas, piezas nuevas y usadas para su bote. 18hp. Microhondas, Estufa, VHF. individual y de parejas desde $125.00, Visítenos. Teléfono 787.642.1977. 787.253.3683. mientras duren. Para todas las marcas WEBSITES Strike 29’. 1995. T/Cummins 315. Hunter 17’. 2001. Remolque y tablilla. de motores in-out & outboard, Campo La Regata-El Periódico Náutico de Half tower y tangones. Equipada para Juego de velas completo. Listo para Rico Propeller 787.752.8576. Puerto Rico • www.laregatapr.com. pescar. 787.863.0474. navegar. $5K. 787.717.8432. Sea Ray Sundancer 31’. 2000. T/ BUCEO Mercruiser 350hp. Generador 5kW. PESCALO A PULMÓN Chartplotter. 787.405.1200. Clases de Freediving–Buceo en Ti ar a 3 1 ’ . 2 0 0 0 . T / C at 3 1 1 6 Apnea y Clases de Blue Water (300hp). Chartplotter/GPS/Radar. Hunting. Tel: 787.579.8150 www.puertoricofreedivers.com 787.863.0474.

NATACIÓN

SCUBA DOGS Instructores de Seguridad Acuática

Isagenix • www.mortiz.isagenix.com www.spcmarina.com Náutical Shop

y Natación. Clases 10 meses +.

Ventas ONLINE, Gafas SPC y SL

Piscina 40’ x 20’ con Calefacción.

http://www.spcmarina.com

www.scubadogs.net / 787.783.6377

Ropa SPC Náutical™


Año 10 Número 9 |

Servicios Especializados

Anúnciate en 787-717-8432

37


38

| Año 10 Número 9

Muestra de arte en Museo de la Historia de Ponce

Ivette Delina

Ivette Delina Pacheco, madre de los destacados atletas de Optimist, Fernando y Alejandro Monllor, y colaboradora de La Regata, presentará su colección de pinturas en el Museo de la Historia de Ponce. La muestra comenzará con un cóctel de apertura el sábado 20 de octubre de 2007, en la noche, y continuará en exhibición hasta diciembre, en el horario regular del Museo. El Museo queda en la calle Reina Isabel a la izquierda, antes del semáforo del Teatro La Perla (Ponce Centro). Para más información llame al Museo al 787-844-7071 ó 787-842-7042.

Acrílico en canvas titulado “Bella Natura”

• Lujosa Marina • Residencias • Villas • Hotel / Casino

Un desarrollo Turístico – Residencial – Comercial – Marino, a tono con las nuevas tendencias del mercado del turismo de categoría mundial.

Para más información:

www.discoverybay-pr.com Liccet Lugo 787-819-9347

Directorio de Servicios AIRES (A/C) • Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 • Suncool Air Conditioning Toda la Isla 787-791-6971 BOTES • Antilles Yachts Sales–Hatteras San Juan 787-253-3683 • Blue Water Marine–Polar/Scout Carolina 787-757-6960 • Caribbean Yachts–Meridian San Juan 787-725-5946 • CFR Yacht Sales–Viking San Juan 787-722-7088 • IM Brokerage & Maintenance San Juan 787-725-5946 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • J-Boats Caribbean Ponce 787-413-5565 • Krone Inflatable Boats San Juan 787-810-3190 • Motor Sport–Waverunner San Juan 787-790-4900 • Nautica Distribuidora Nacional San Juan 787-460-2126 • North Coast Marine–Contender San Juan 787-667-3420 • People’s Marine Service–Tiara San Juan 787-722-1310 • Puerto Rico Caribe Inflatable Bayamón 787-642-4178 • R&B Power–Southport Bayamón 787-785-9777 • Sailing Big–Mac Gregor San Juan 787-379-0867 • Villa Marina Brokerage Fajardo 787-728-2450 • Viso Marine–Riviera Fajardo 787-405-1200 BUCEO • Coral Scuba Shop

Arecibo 787-817-3716 • La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 • La Casa del Mar Fajardo 787-860-3483 • Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 • Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/VELAS • Costurero del Mar Toda la Isla 787-942-6649 • Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 • Sand, Sea and Air Interiors San Juan 787-724-4231 ELECTRONICOS • Better Boats Santurce 787-726-1395 • Nazario Communication Services Toda la Isla 787-632-7771 ESCUELAS • Club Náutico de San Juan–Vela San Juan 787-722-0177 • Ponce Sailing Center–Vela Ponce 787-378-5032 • Ponce Yacht Fishing Club–Vela Ponce 787-842-9003 • Scuba Dogs–Natación y Buceo Guaynabo 787-783-6377 • Sea School San Juan 787-289-2278 • Think Maritime Center Guaynabo 787-300-6900 • U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 • United States Power Squadron Distrito de PR 787-396-1840 • www.clasesdesurfing.com San Juan 787-955-6059 HÉLICES • Campo Rico Propeller

Río Piedras 787-752-8576 • D’Propellers San Juan 787-793-2544 MANTENIMIENTO • Nautica Detalles Toda la Isla 787-460-2126 • ProMate Marine Services Toda la Isla 939-644-1176 MARINAS • American Yacht Harbor St. Thomas 340-775-6454 • Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 • Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 • Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 • Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 • Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 • Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 • Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 • Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 • Club Náutico de Rincón Rincón 787-823-0411 • Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 • Club Náutico de Vega Baja Vega Baja 787-402-7191 • Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 • Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 • Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120 • Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 • Marina Puerto Chico

Fajardo 787-863-0834 • Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 • Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 • San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 • Simpson Bay Marina St. Maarten 599-544-2309 • Sunbay Marina Fajardo 787-767-5178 • The Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 1-800-872-2392 • Village Cay Marina Tortola 284-494-2771 • Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131 • Virgin Gorda Yacht Harbour Virgin Gorda 284-495-5500 MECÁNICA/MOTORES • Blue Water Marine–Tohatsu Carolina 787-757-6960 • La Casa del Camionero Toda La Isla 787-780-5151 • Motor Sport–Yamaha Toda la Isla 787-790-4900 • R&B Power–Yanmar Toda la Isla 787-785-9777 PESCA-ARTÍCULOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Mike Benítez San Juan 787-723-2292 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • Sunday Bait & Tackle Puerto Nuevo 787-707-0000 • The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164

• Azimuth Maritime-Watermaker Toda la Isla 787-397-8028 • Better Boats Santurce 787-726-1395 • Caribbean De-Bug Toda la Isla 787-530-7007 • CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 • Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 • Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 • Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 • Marine Dream San Juan 787-723-2639 • Martínez Marine Service Fajardo 787-863-4646 • Motor Sport–Yamaha Guaynabo 787-790-4900 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • R&B Power–Yanmar/Northern Bayamón 787-785-9777 • Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 • Skipper Shop Fajardo 787-863-2455 • West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 PREVENCIÓN INCENDIOS • Ponce Fire Products Toda la Isla 787-984-0647 PROTECCIÓN PERSONAL • La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378 REPARACIONES • Andrades Custom Cabinetry Toda la Isla 787-288-8455 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946

• Island Marine Fajardo 787-633-3088 • Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 • Martínez Marine Service Fajardo 787-863-4646 • Sand, Sea and Air Interiors San Juan 787-724-4231 RESCATE • Sea Rescue Toda La Isla 787-801-2557 • Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 RESTAURANTES • A La Banda Puerto del Rey 787-860-9162 • Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 • El Dorado Salinas 787-824-4455 • Pizza Boat Fajardo 787-594-9460 ROTULACIÓN • WWW.BOATGRAPHICSPR.COM Area Este 787-385-6608 SEGUROS • Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 • Seguros Michelle Pérez Bayamón 787-810-2467 SURF-KAYAK • Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 • Velauno San Juan 787-728-8716 • Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 • WWW.SPCMARINA.COM Toda la Isla 787-505-6751 SURVEYORS • Joseph Barlía, AMS

Toda la Isla 787-397-8028 • Ciro J. Malatrasi, SA Puerto Rico & USVI 787-504-4066 • Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702 TRANSPORTE • Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-850-7662 • IM Brokerage & Maintenance Toda la Isla 787-725-5946 GOBIERNO • Comisionado de Navegación Aguadila 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 • Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 • Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 • Customs & Border Protection Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 Mayagüez 787-831-3342 Ponce 787-841-3130 San Juan 787-253-4533 787-253-4534 Vieques 787-741-8366 • Citizenship & Immigration Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 Mayagüez 787-831-3368 Ponce 787-841-3154 San Juan 787-289-7963 787-509-2560 Vieques 787-741-8366


Año 10 Número 9 |

Price Reduced $40!

Mac Sports

PORTABLE BISTRO SET • Built for comfort and support; Includes two folding armchairs, a durable plastic table and convenient storage/carry bag

Lowrance

Model 8772824 Orig. 99.99

5999

$

SAVE

5

$

Marykate

ON & OFF HULL/ BOTTOM CLEANER

999/qt.

$

SAVE

10

$

West Marine

CLAMP-ON ROD HOLDER • Clamp-on design eliminates drilling for easy relocation Model 413180 Reg. 39.99

2999

$

¡Visite uno de nuestros almacenes cerca de usted!

FAJARDO

4186 Carretera Estatal #3 (787) 801-2700

SAN JUAN

197 Calle Federico Costa (787) 777-0814

Sony

NÜVI 200 NAVIGATOR

• Water-resistant casing, coated circuit board; 6.5" polypropylene speakers handle 140W

• Wide viewing angles, bright 256-color screen; Designed for salt water and downrigger tracking Model 8681090

69999

$

20% OFF

14999

$

349

99

SAVE $10

Shimano

SAVE

ProMariner

100

$

PROSPORT 150W CUP HOLDER POWER INVERTER

West Marine

TAHITI WATERPROOF 7 X 50 CENTER-FOCUS BINOCULARS WITH COMPASS

• Perfect for onthe-go users who need to convert 12V battery power to 110V AC

• Multi-layer twilight coating offers better light transmission Model 2677755 Reg. 299.99

19999

$

Model 5426705 Reg. 39.99

29

$

LMS-525C DF SONAR/GPS CHARTPLOTTER COMBO

Model 8712986 Reg. 199.99

Model 8961393

$

50

CDX-GT10M CD PLAYER/ SPEAKER PACKAGE

• Automatic routing capability and easy-to-use touch screen display • Includes maps of US lower 48 states, plus Hawaii and Puerto Rico

• Brush-on/rinse-off, biodegradable formula won’t harm fiberglass Model 127961 Reg. 14.99

SAVE

Garmin

$

99

Practical Sailor and Powerboat Reports rated a “Best Buy”

SAVE UP TO

SHIMANO TLD STAR ROD COMBOS • Shimano TLD reels paired with 5'9" Star rods Ref. Model 7951338 Reg. 224.99

17999 20% OFF From

$

TACO

TELE-OUTRIGGERS • Rugged outriggers make storage easy, reduce stress to your gunwale and telescope to pass under bridges Ref. Model 2711257 Reg. 329.99

From

26399

$

20% OFF

75

$

West Marine

SKEDADDLE 1- & 2-PERSON INFLATABLE KAYAKS • Hardshell kayak performance in lightweight, portable inflatables Length Capacity Model Reg. One Person 8'4" 250lb./1 7797251 249.99 Two Person 12' 350lb./2 7797269 349.99

Penn

Sale 199.99 274.99

MUST PRESENT THIS AD! to get the Sale Prices* shown. Specials in this ad not combinable with any other offer. Sale Prices good September 27 – October 29, 2007. *Cashier please ring through as POV using item discount, reason code “Event”. Product descriptions, typographic, price or photographic mistakes are unintentional and subject to correction.

SPINFISHER COMBOS • Lightweight Slammer® graphite spinning rods paired with the rugged drag strength of the Slammer® spinning reels Ref. Model 8613093 Reg. 114.99 From

9199

$

39


40

| Año 10 Número 9

A la segura

La experiencia. la leyenda.

510 Convertible

450 Convertible

Otros Modelos disponibles 410 Convertible • 570 Convertible • 630 Convertible / Enc Bridge • 670 Convertible / Enc Bridge

360 Open

PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654

PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAGUAS, PR PERMIT No. 007


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.