A Ñ O
Foto Benito Pinto Rodríguez
1 0
N Ú M E R O
1 0
¡ G R AT I S !
2
| Año 10 Número 10
Village Cay Marina, Tortola, BVI
Rodney Bay Marina, Saint Lucia Distancia desde Fajardo a:
American Yacht Harbor, St. Thomas, USVI
Isle de Sol Yacht Club, St. Maarten Yacht Haven Grande, St. Thomas, USVI
Simpson Bay Marina, St. Maarten
Yacht Haven Grande - 41NM American Yacht Harbor - 45NM Village Cay Marina - 59NM Virgin Gorda Yacht Harbour - 70NM Simpson Bay Marina - 146NM Isle de Sol Yacht Club - 146NM Rodney Bay Marina - 370NM
Virgin Gorda Yacht Harbour, Virgin Gorda, BVI
w w w . i g y m a r i n a s . c o m
“A
3
Año 10 Número 10 |
Editorial
L L O R A R PA ’ M AT E R N I DA D ”
No podemos “tapar el sol con un dedo”, la cosa está mala. Vivimos acorralados en un país dominado por la insensatez política. Cuanto más duro trabajas, más tendrás que pagarle a un gobierno que se gasta tu dinero en legislar en contra de los que mantienen la economía produciendo. Emigrar —al menos a los Estados Unidos— no es opción. Allá se vive una economía de guerra, y las oportunidades de crecimiento se hacen cada vez menos. Esta situación se discutió durante la conferencia de prensa del Fort Lauderdale International Boat Show. Un panel de expertos analizó la crisis de los EE. UU. y las medidas que han tomado para enfrentarla. Patrick Healey, CEO de Viking Yachts, explicó que la crisis le dio la oportunidad de buscar otros horizontes, con resultados muy positivos. “Lo que hemos perdido localmente, lo hemos ganado en otros mercados mundialmente” dijo Healey, al enumerar sus conquistas en Panamá, Australia, Japón, Venezuela, Europa y Dubai.
Jacobs es CEO de Genmar Holdings, fabricantes de HydraSport, Marquis, Carver, y otras diez marcas reconocidas. “Este es un show de calidad, y la gente paga un dineral para ver los botes, pero es gente que no tiene tiempo que perder”, continuó Jacobs. Jacobs admitió que la economía nacional está pasando por un mal momento, y que muchas empresas se encogerán para no sucumbir, pero señaló que sus cinco fábricas están produciendo, y todas están en programa de expansión. “Ciertamente son momentos difíciles, pero aquellos que me conocen; estos son los tiempos para mi. No me asusta en lo absoluto”, dijo
Jacobs a la vez que añadió que no le teme a gastar más para hacer dinero. Los ejecutivos de Viking y Genmar coincidieron en que han reducido su presencia en los boat shows, pero han reforzado otras estrategias de mercadeo, especialmente la negociación directa cliente-concesionario. La nota pesimista la dio Michael Breman, director de ventas de Lürssen Yachts, fabricante alemana de yates ultra lujosos. Breman dijo que sus compañeros de panel podían estar optimistas porque han diversificado sus productos. “En doce meses ellos fabrican miles de botes, mientras nosotros hacemos un tercio de un yate”, dijo Breman a la vez que lamentó que los costos de materiales, combustible dificultan aún más las cosas. Acá escuchamos de todo, pero siempre hacen más ruido los que más se lamentan. “A llorar pa’ maternidad”, decía mi amigo Juan. Tenemos que reinventarnos. Tenemos que diversificar los servicios que ofrecemos. No llegamos aquí por accidente. Pon a trabajar el intelecto.
Aunque criticó que los hoteles elevan sus tarifas un 50%, y una botella de agua se vende en dos dólares, Irwin L. Jacobs seguirá asistiendo a los boat shows para vender sus botes.
Fotos Benito Pinto Rodríguez
Patrick Healey
Irwin L. Jacobs
Michael Breman
Cartas Náuticas
RECUERDOS DE LA PRIMERA EDICIÓN DE LA REGATA
FELICITACIONES DE ANIVERSARIO
A Bordo…
Muchas felicitaciones en los diez años de La Regata. Sabrás que me gusta mucho el periódico, las fotos son muy buenas y los artículos ambientales también. Yo me la paso recomendándoselo a todos mis colegas acá que tienen botes y les gusta la pesca, aunque no sepan español. Para nosotros los que estamos acá al otro lado del gran charco nos da un saborcito de las playas de Puerto Rico. ¡Esperamos que sigan cosechando muchos éxitos más!
Cuando me llegó el e-mail anunciando la edición de La Regata que marcaba el 10mo aniversario del periódico, recordé cuando salió la primera edición, el entusiasmo con la misma, y el apoyo incondicional que nos dieron tanto en los Optimist, Laser, y Sunfish, como en el J/24. Es fácil concluir que hemos crecido paralelos al periódico. Me da gusto felicitarles por la gran labor y contribución, espero que continúe por muchos años más.
Mil felicidades por estos diez años de buen periódico. Mike [Pauley] debe estar contento con el trabajo que están realizando.
Un saludo,
Muchos Saludos,
Mr. & Ms. Luis Jiménez Pottstown, PA
Pedro Quiñónes Suárez Bravissimo Sailing Team
Editorial . . . . . . . . . . . . . Cartas Náuticas . . . . . . . . Boat Show Fort Lauderdale . NotiPesca . . . . . . . . . . . . Calendario . . . . . . . . . . . ...y al vino, vino . . . . . . . . Marinas del Mundo . . . . . . Recorriendo el Mundo por... Kayaqueando. . . . . . . . . . Viento y trapo . . . . . . . . . Medioambiente . . . . . . . . Clasificados . . . . . . . . . . . Directorio de Servicios . . .
Sigan con el mismo interés y profesionalismo que han tenido; sigan la otra decena y saben que pueden contar conmigo para lo que sea. Cándido Pou-Rivas Ponce
Edición María Calixta Ortiz Rivera
Distribución John Cooney Gustavo Pinto Ortiz Raquel M. Pinto Ortiz
Fotografía Gustavo Pinto Ortiz Benito Pinto Rodríguez
Colaboradores Eric Joel Acevedo Elizabeth Blanc Smiljka Bogunovic Enzo Bravo
Pamela R. Bussard Carlos Marrero Collazo Maylene Pérez Robles Alfredo Rodríguez
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. .3 . .3 . .4 . .6 . 20 . 24 . 25 . 26 . 28 . 30 . 35 . 36 . 38
Foto Portada: La regata Discover the Caribbean Series, en Ponce, estuvo llena de acción. Historia en página 30.
Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326 Editor-Director Benito Pinto Rodríguez
. . . . . . . . . . . . .
noviembre 2007
FELICITACIONES DESDE PENNSYLVANIA
Diana M. Sancho José J. San Román Raquel Torres Arzola Juan Carlos Torruella
Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez
4
| Año 10 Número 10
¡Bienvenidos al show! Por María Calixta Ortiz Acérquense a esta experiencia única de caminar por el Boat Show número 48 de Ft. Lauderdale. A pesar de que ese fin de semana previo a Halloween, llovió tanto como en Puerto Rico, este show sigue siendo nuestro favorito porque nos sentimos como en casa. Cada visitante que ha estado en el show, conoce de sobra que esta ciudad es ciertamente más acogedora que Miami. El sistema de carreteras es menos intricado y fácil de aprender, hay menos gente esperando por una mesa al seleccionar un restaurante y recibes los servicios con mayor entusiasmo. Basta con tener la experiencia del aeropuerto de Miami para preferir volar directo a Ft. Lauderdale. ¡Usted sabe bien de lo que hablamos! Entre otras tantas bondades de la Ciudad, el Show nos ofrece siempre la gran oportunidad de encontrarnos con nuestra gente. Y es que cientos de puertorriqueños vienen al show, no sólo a comprar, a vender o a ver lo nuevo, si no por el simple hecho de divertirse en unas cortitas vacaciones. Las exhibiciones en el Centro de Convenciones de Broward County siempre dan de que hablar, y este año fueron las más concurridas, pues la lluvia allí no se sentía. Dos pisos llenos de exhibiciones: en el primero, estaban las
embarcaciones de marcas como Southport, Polar, Scout, Regulator, Contender, Pursuit, Hydra-Sport, y los motores Yamaha y Suzuki, entre otros. En el segundo piso estaban las exhibiciones de aparatos y accesorios marinos. Las exhibiciones en Bahía Mar Yachting Center incluyeron los ya sabidos muelles forrados de lanchas desde 40 pies hasta megayates de 400 pies. También estaban las carpas de accesorios
marinos y la de los arquitectos navales y diseñadores que le podían confeccionar un yate a su gusto. Para los que buscan una recomendación sobre el transporte, debemos aconsejarles varias cositas. Si no alquila un auto, se puede mover en taxi cómodamente pues la mayoría de los hoteles están cerca. Una vez en el show, el sistema de transporte es gratuito y muy eficiente. Si alquila auto, sepa que
Fotos Benito Pinto Rodríguez
Francis A. D’Cruz (puertorriqueño y redactor de La Regata) es diseñador de yates para Crimson Yachts y su principal ejecutivo, George (Ben) Forrest, Jr.
Tiara estrenó su espaciosa 3500 Sovran
Suscríbete a
ONLINE
para que te mantengas informado: editor@laregatapr.com
Año 10 Número 10 | Daryl Dikens y nuestro Eduardo Rodríguez en el “booth” de Yanmar
los estacionamientos privados pueden llegar desde $20.00 a $40.00 por día. Prefiera entonces el estacionamiento del Centro de Convenciones que es más barato ($10.00/día), cerca y seguro. En resumidas cuentas, la fuerte lluvia no fue pretexto para que la gente hiciera lo que vino a hacer. Después de todo, estamos acostumbrado a disfrutar del agua.
El representante de Riviera Yachts, Javier Visoso (centro), presentó una de las nuevas naves a Don Roberto Gorbea y a Eduardo Ferrer y su esposa Nitza
Sultan Bin Suyalem, CEO de Nakheel y desarrollador de The Palms en Dubai y Andrew L. Farkas, CEO de Island Global Yachting, operador de 13 marinas de lujo en el mundo (7 de ellas en el Caribe)
Julio Fernández, hijo, presentó la nueva Regulator 30 Express
Thomas Cordero, CEO de Discovery Bay Marina y Bert Fowles, Gerente de Mercadeo de Island Global Yachting
5
6
| Año 10 Número 10
NotiPesca
NotiPesca PUCHUNGA DOMINA Por Juan Carlos Torruella El Club Náutico de Boquerón celebró su trigésimo tercer clásico de aguja azul del 28 al 30 de septiembre en Cabo Rojo. Este torneo all-release que utiliza línea de 30 libras contó con la participación de 41 embarcaciones de toda la Isla. Después de la buena picada que se efectuó el fin de semana anterior en el evento del Club Deportivo del Oeste, los participantes esperaban buena acción. Las agujas dijeron presente nuevamente en el Canal de la Mona, y se logró marcar y soltar un total de 40 agujas azules. La picada estuvo muy buena particularmente en el bajo del Pichincho, en el bajo del Medio y en las aguas del frontón de Isla de Mona durante el transcurso del evento. Finalizados los dos días de pesca, la embarcación La Puchunga de Pedro López resultó ganadora del evento con cinco agujas azules marcadas y soltadas. Fue seguida de cerca por la lancha Diversión de Lorenzo Fernández que marcó y soltó tres agujas azules para lograr la segunda posición. La Peje de Carlos García y la Alana de Miguel Casul llegaron en la tercera y cuarta posición, respectivamente, también con tres agujas marcadas y soltadas. El pescador de mayor puntuación fue Eduardo Ramírez de Arellano a bordo
torneo del Club Náutico de Boquerón de la embarcación La Puchunga con dos agujas azules marcadas y soltadas. La segunda posición en la categoría de los pescadores fue para Eduardo Artau de la lancha Heaven Can Wait II, también con dos agujas marcadas y soltadas. La tercera posición fue para Pedro López, también de La Puchunga, con dos agujas marcadas y soltadas. El pescador juvenil de mayor puntuación fue Adriana Hernández de la lancha Giana con una aguja azul marcada y soltada. La dama de mayor puntuación fue Julissa M. Rodríguez de la lancha Liquid Asset con una aguja azul marcada y soltada. Julissa fue la misma dama pescadora que sorprendió a todos los participantes en la edición #31 del torneo del Club Náutico de Boquerón cuando caopturó la marca nacional de aguja azul de Puerto Rico en línea 30 con un tremendo ejemplar de 536 libras. La lancha de menos de 26 pies de eslora de mayor puntuación fue la Alennais de Francisco Ramírez, mientras que la embarcación socia del Club Náutico de Boquerón de mayor puntuación fue la Diversión de Lorenzo Fernández. ¡Muchas felicidades a Richard Alonso, director del torneo, y a su gran equipo de trabajo por un tremendo torneo! Foto Javier Sepúlveda
Año 10 Número 10 |
NotiPesca
7
Cartas Náuticas
De tal palo...
Pesca en Costa Rica Por los pasados 3 años, mi padre y yo hemos pasado varias semanas pescando en el área de Flamingo en Costa Rica. Este año, del 20 al 29 de julio de 2007, la pesca estuvo estupenda como lo demuestran las fotos. Capturamos 42 velas, 4 marlins azul, 16 yellowfin y múltiples dorados. Le envío mis fotos de una aguja azul y un pez vela en plena acción. Atentamente, Ángel S. Muntaner Jr.
Pez vela
Atunes de aleta amarilla
8
| Año 10 Número 10
NotiPesca
Mi primer marlin en calzoncillos Por Eric Joel Acevedo Estábamos en el torneo de Blue Marlin en Mayagüez en la lancha Kinavi, una Viking 52; era mi primer torneo como pescador juvenil en la categoría 7-12 años. Desde muy pequeño me ha gustado el mar y comparto todos los fines de semana con mi papá Joel Acevedo. En nuestro bote, una Bertram 28 llamada Jankari, he capturado diferentes tipos de peces como júreles, bonitos, picúas, cabrillas, pero nunca había experimentado la captura de un marlin.
Comenzamos el viernes con el primer día de pesca, ese día nos mantuvimos en el área del Pichincho y el señor Alex Juelle capturó un marlin como a las 11:00 a.m., el cual fue debidamente marcado y soltado. No tuvimos más suerte durante ese día. Pasamos la noche en Isla de Mona; pescamos algunos júreles y tiburones. Al día siguiente, la Kinavi partió rumbo hacia el área oeste del frontón. Lanzamos carnadas al agua a las 8:00
a.m. Yo permanecía dormido pues me había acostado tarde la noche anterior. Mi papá fue al camarote y me dijo que estuviera pendiente por si se pegaba un marlin en mi caña. Me puso un pantalón al lado para que me vistiera rápido en caso de que se pegara un marlin en mi caña. No pasaron 15 minutos, cuando escuché ese único grito de emoción que sólo se escucha cuando se pega un marlin. El grito decía: “ERIC JOEL TU CAÑA”. Como podrán imaginar olvidé todas aquellas instrucciones de ponerme el pantalón.
Año 10 Número 10 |
NotiPesca
Salté y recuerdo que me tomó sólo 3 pasos para estar sentado en la silla con caña en mano peleando mi primer marlin. Su primera corrida fue inmensa vaciando casi 3/4 del reel. Cuando paró, lo único que escuchaba a mi alrededor eran quinientas instrucciones diferentes “RECOGE, POMPEA”. El capitán Paqui Juelle procedió a acelerar la lancha en reversa; lo único que podía escuchar eran las turbinas, sonando el “splash”, saltando por encima de la popa y todo el mundo gritando “RECOGE”. No me tomó cinco minutos recoger y tipiar. Nuestro mate agarró el fuete, pero el marlin procedió con un gran salto logrando su segunda corrida; esta vez me vació 1/4 de reel y procedimos en reversa nuevamente logrando tipiar por segunda vez. Nuestro mate recoge el fuete nuevamente pero el marlin muy hábilmente logra su tercera corrida esta vez con rumbo hacia el fondo. Todo esto había pasado demasiado rápido, ahora me encuentro en mi realidad: sudado, en calzoncillos y sin desayunar. Mi papá procede a vestirme, hidratarme y darme algo de alimento. El marlin había soltado mucho hilo y estaba fondeado. Pasaron muchas cosas, recibí training de cómo pompear, me echaban agua, hielo por todas partes del cuerpo y masajes. Recuerden que yo sólo peso 89 libras, y estoy peleando un marlin de sobre 400 libras. A la hora y 45 minutos, llama Control informándonos que sólo quedaban 15 minutos para capturar el marlin. Yo tenía sobre 200 yardas de línea en el agua, y sólo podía recoger 3/4 de vuelta. Ya sabrán que en este momento, las directrices eran
innumerables y la emoción dominó mi cuerpo y empecé a gritar. No quería perder mi primer marlin o ser descalificado. El capitán dio sus últimas instrucciones; la estrategia era “DO OR DIE”, esto significa meter el freno darle “forward” a la lancha y enseguida reversa para levantar el marlin del fondo. Al tercer intento de esta estrategia, el marlin procedió a subir, lo cual me permitió recoger todo el hilo con la lancha en reversa y tipiar por tercera vez. Finalmente, el marlin fue debidamente marcado, soltado, y obviamente con todas las fotos. Sólo quedaban 10 minutos para ser descalificado. Lo demás es historia, me tiraron al agua y todos los rituales correspondientes. Gané el 1er lugar juvenil, y fue una experiencia inolvidable. Le exhorto a todos los pescadores juveniles que su marlin lo está esperando allá afuera. Eric Joel pelea su primer marlin a pocas millas de Isla de Mona (al fondo)
9
| Año 10 Número 10
10
En el
NotiPesca
ESCOLLO GRAPPLER Por Alfredo Rodríguez Por décadas, Puerto Rico se ha destacado en el mundo de la pesca deportiva por ser un destino de primera clase por la calidad y cantidad de especies marinas. Evidencia de esto son las estadísticas que han producido los grandes torneos de pesca celebrados anualmente como parte de las serie Anzuelo de Oro, sancionados por la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico. El libro Marcas Nacionales de la APDPR constituye prueba fehaciente de impresionantes capturas de especies pelágicas en nuestras aguas territoriales. A través de los años, se han establecido numerosas marcas mundiales ante la IGFA, todas provenientes de las aguas adyacentes a nuestra isla. La Cala de Matías y Los Buenos en el noreste; Villa Cañona, Loíza, Vacía Talega, Los Pinos y Marlin Alley en el área de San Juan – Carolina; Dorado, Arecibo y Vega Baja en el norte; Desecheo, El Pichincho, el In Between y la Mona en el oeste; Ventanas y Guánica junto a La Parquera en el sur, entre otros, han sido escenarios de grandes hazañas por parte de innumerables adeptos al deporte de la caña y el carrete. Sin embargo, en el sureste de la isla también existe un pesquero que no es tan frecuentado como los lugares antes mencionados con abundancia y calidad en la pesca, la cual podemos categorizar como de clase mundial. Nos referimos a la enorme meseta submarina conocida como Grappler Bank, el bajo de Patillas o el Escollo Grappler. Permítanme compartir a continuación unos datos breves sobre este impresionante pesquero; como dicen los
guías turísticos: “the road less traveled”, una magnífica alternativa para el pescador deportivo dedicado. Las coordenadas de este singular pesquero son: 17°47’59.35” N y 65°54’59.79” O. Grappler Bank está localizado a 11.36 millas náuticas al sur del Faro de Punta Tuna, Maunabo. Para llegar al bajo existen varias alternativas. Marina de Salinas, el Club Náutico de Guayama en el sector Pozuelo y la Marina de Palmas del Mar proveen una buena base de operaciones o home port para pescar el escollo Grappler. Grappler Bank se reconoció como un excelente lugar para la pesca de la aguja azul en el año 1970. A petición del Club Náutico de Ponce, Frank Pola organizó una expedición al Escollo Grappler. Este evento se denominó Operativo Cardumen Sur. Para sorpresa de todos, 32 agujas azules fueron capturadas allí en esa ocasión. Según pasaron los años, Grappler Bank se destacó por la abundancia de petos y atunes de aleta amarilla durante los meses de otoño. De hecho, en cualquier momento desde octubre a diciembre, la pesca del peto en este sector puede ser espectacular. Existen buenas probabilidades de capturar varios ejemplares de esta especie en un solo día de pesca. El peso promedio de los mismos puede fluctuar entre 45 a 80 libras o más. Pero eso no es todo, la poca profundidad del bajo relativo al área circundante ofrece infinidad de oportunidades para practicar la pesca utilizando la técnica del deep jigging. El bajo está poblado por medregales, pómpanos, jureles y mero cabrilla entre otras especies. Además, la parte sur de la meseta ofrece buenas posibilidades
11
Año 10 Número 10 |
NotiPesca Rodolfo con un medregal
para la pesca de fondo a gran profundidad. Chillos, cartuchos y muniamas entre otros, habitan las profundas aguas al sur de Escollo Grappler. Recientemente fui testigo de la calidad de la pesca en este relativamente remoto y prolífico lugar. Un día de pesca a bordo de la embarcación Jamar (Tiara 39) produjo excelentes resultados. Mientras Jeffrey trabajaba la parte oeste del escollo, Marco logró capturar un precioso yellowfin tuna de unas 75 a 80 libras. Apenas 15 minutos después, Pedro Vega, peleó un buen ejemplar de peto que pesó unas 45 a 48 libras. Una corta sesión de deep jigging a media tarde, nos recompensó con varios medregales, jureles negros, un pompano africano y un mero cabrilla. Todas las presas fueron anzueladas a menos de 200 pies de profundidad.
Fotos Alfredo Rodríguez
El CNG es uno de los clubes más antiguos de Puerto Rico. El mismo está localizado en el barrio Pozuelo de Guayama. Recientemente, el CNG reingresó a la APDPR como club afiliado. Para más información sobre el torneo, pueden llamar al (787) 866-3162 ó puede acceder al e-mail: nauticoguayama@hotmail.com. El Escollo Grappler es sinónimo de pesca de altura y calidad. Este tesoro submarino espera por usted para que pueda disfrutar de sus grandes atributos. “The road less traveled”: tal vez, pero definitivamente vale la pena visitar este pesquero para que pueda experimentar la tremenda variedad de especies que se pueden pescar allí, especialmente durante los meses de otoño. ¡Hasta la próxima!
Para cerrar el día, nos topamos con un cardumen de dorados durante la última hora de pesca. Como teníamos que continuar el viaje de regreso a Villa Marina en Fajardo no pudimos dedicarnos de lleno a perseguir el cardumen y la pajarera. No obstante, logramos anzuelar un dorado pequeño que se desclavó en los brincos detrás de la embarcación. Como pueden ver, el Escollo Grappler ofrece un tesoro de posibilidades en la pesca deportiva. Una buena oportunidad para disfrutar de este pesquero es la decimoquinta edición del Torneo Invitacional de Peto. Este popular evento tendrá lugar los días 30 de noviembre, 1 y 2 de diciembre. El torneo será auspiciado por el Club Náutico de Guayama (CNG).
Marco Santos y Pedro Vega con atún aleta amarilla de 75-80#
UNA MARINA DIFERENTE... ...con las mejores facilidades en el mercado y los mejores precios.
¡Ven con un Amigo y si ambos firman un contrato de un año, pagarán la
MITAD DEL ALQUILER DE AMBOS MUELLES POR TRES MESES! Esta oferta también aplica a nuestros Inquilinos con contrato de un año, que traigan a un amigo. SEGURIDAD, AMBIENTE FAMILIAR Y SERVICIO PERSONALIZADO
Servicios de: • Cámaras de Seguridad en los muelles • Wi-Fi gratis • Cable TV gratis (24 Canales) • Mermaid Mini-Market & Coffee Shop • Charter
¡VISÍTENOS!
Facilidades de: • Laundromat • Pump Out • Fuel Dock • Baños en cada Muelle (con Ducha) • Amplio y Cómodo Estacionamiento • SUNBAY MARINA VILLAS
282 muelles para embarcaciones de 25’ – 60’
Una oferta por cliente. No aplica con otras ofertas. Precios regulares desde $425 hasta $850. Oferta Válida hasta 31 de diciembre de 2007
en nuestra página www.sunbaymarina.com o en la Oficina de Administración en la Marina, y pregunte por nuestras ofertas. Oficina de Administración abierta 7 días a la semana de 8:00am - 4:00pm
Tel. 787-863-0313 • 787-767-5178
BAHIA DE FAJARDO
PARCELAS BELTRAN E
CONDOMINIO VISTA REAL
FABRICAS FOMENTO
VILLA MARINA VILLAGE MARINA VILLA MARINA
SKIPPER SHOP
N
S O
LAS CROABAS
Parcelas Beltrán, Bo. Sardinera, Fajardo, Puerto Rico
12
| Año 10 Número 10
NotiPesca
Wahoo time! El peto es uno de los grandes pelágicos de los océanos del mundo que visita nuestras costas anualmente. Su nombre científico es Acanthocybium solandri. El peto es una especie relativamente escasa. Usualmente es anzuelado incidentalmente mientras pescamos otras especies, como la aguja azul o el dorado. Esta feroz criatura marina se encuentra en aguas tropicales alrededor del mundo. Tienen la tendencia de andar solos o en pequeños cardúmenes de dos a seis individuos. En muchos lugares se le conoce como Wahoo. Los orígenes de este nombre se remontan a la época de los barcos balleneros en el Pacífico. Los habitantes de las islas hawaianas se referían a este pez como el Oahu Fish. Es de aquí que surge la palabra wahoo como el nombre para identificar este singular peje. Hoy en día, en Hawai se le llama Ono al peto, lo que significa “delicioso” en el idioma hawaiano. De hecho, el peto es uno de los platos navideños tradicionales en estas islas
del Pacífico. Es por esta razón que un peto de buen tamaño se vende en una suma bastante elevada durante la época navideña en las islas hawaianas. Una característica del peto es su mandíbula superior, la cual es movible. Su dentadura consiste en una serie de extremadamente afilados dientes, los cuales son capaces de cercenar hasta un cable de 400 libras de acero deportivo cuando ataca. Son muchos los pescadores que han tenido que ir al hospital para que le suturen heridas causadas por la embestida de un peto después de haber sido embicherado en alta mar. La parte dorsal del peto usualmente es de un color azul brillante, descrito por muchos como azul eléctrico. Una serie de bandas azules verticales, mejor conocidas como “tigre stripes”, adornan los flancos del pez. Estas hermosas líneas, sin embargo, no son visibles en los ejemplares de gran tamaño.
Por Alfredo Rodríguez
La forma más común de anzuelar un peto es pescando de silga. Se utilizan carnadas naturales, artificiales o una combinación de ambas. Un “rapala” es un arma altamente efectiva para anzuelar un ejemplar de esta especie. El peto tiene la reputación de ser uno de los pejes más rápidos en el mar. Puede alcanzar la velocidad de 50 millas por hora al momento de atacar una carnada. La carrera inicial de un peto, una vez anzuelado, es capaz de vaciar varios cientos de yardas de un carrete con el freno ajustado. En ocasiones, un peto anzuelado dará un gran brinco de 10 a 15 pies en el aire. A menudo, un peto agitará su cabeza violentamente en un intento por liberarse del anzuelo. Los pescadores deportivos en las Bahamas han desarrollado una técnica muy particular y a la misma vez altamente efectiva para capturar petos de gran tamaño. La misma consiste en navegar de 18 a 20 nudos sobre las áreas que
acumulan buenas concentraciones de petos. Se utilizan varas de 80 a 130 libras prueba. Como carnada utilizan señuelos artificiales relativamente grandes tales como el Billy Bait, Super Magnum o el Silver Bitch. Estas carnadas metálicas se montan con anzuelos grandes (9/0 ó 10/0) y cable de acero inoxidable. Las varas se dejan en los portacañas, y las mismas se amaran a las cornamusas o la base de la silla de pesca. Como medida de seguridad, ningún tripulante se queda en la cubierta mientras el bote está navegando. Demás está comentarles que el ataque de un peto bajo estas condiciones resulta ser espectacular. Una vez se tira un peje, se reduce la velocidad para recoger el cuadro y trabajar la presa desde la silla. Un día de pesca utilizando esta táctica en las Bahamas es capaz de producir sendos ejemplares de este “tigre del mar”. Por lo general, los pescadores bahameses practican lo que se conoce como culling. Ellos prefieren liberar toda presa
Año 10 Número 10 |
NotiPesca
menor de 55 libras, y abordan los ejemplares de 75 a 80 libras en adelante.
como world record ante IGFA. El mismo pesó 51 libras.
El libro de marcas mundiales de IGFA contiene una serie de capturas de peto, las cuales son verdaderamente sensacionales. La primera de estas tuvo lugar en 1961 en Bermuda. El ejemplo registrado como récord basculó 115 libras. Otra captura histórica ocurrió en Cat Cay en el 1962. Este ejemplar pesó 149 libras.
Como pueden ver, el peto es un gran pez deportivo, además de ser un exquisito manjar en la mesa. Todo es cuestión de estar bien
San Salvador, también en las Bahamas y Loreto en Baja California, han producido capturas fantásticas de peto, basculando 155.5 y 158.5 libras, respectivamente. La marca mundial en la categoría “All Tackle” de IGFA le fue otorgada a la pescadora juvenil Sara Hayward por un gigantesco ejemplar de 184 libras en línea 80 libras prueba. Esta captura tuvo lugar en Cabo San Lucas, México en el 2005.
Foto Alfredo Rodríguez
Puerto Rico goza de una marca mundial de peto en línea 6 libras prueba proveniente de Mayagüez. Leroy Battistini logró esta gran hazaña en 1978, y hasta el día de hoy continúa
Pedro Vega con peto de 45 libras capturado en Bajo Grappler
preparado, y aprovechar la oportunidad al máximo si uno de estos grandes y feroces pelágicos se encuentra con su carnada en alta mar. Diviértase, pesque inteligentemente y con cuidado. ¡Hasta la próxima!
13
14
| Año 10 Número 10
NotiPesca
El Mayor Murphy Por Alfredo Rodríguez Uno de los adelantos más importantes en la aviación militar es el dispositivo conocido como “ejector seat”. Los experimentos llevados a cabo durante la década del 50 para desarrollar esta invención, estuvieron a cargo del ingeniero aeroespacial Edward Aloysius Murphy, Jr.. Las pruebas del aparato se llevaron a cabo en una vía de ferrocarril en el desierto. El asiento se desplazaba sobre la vía impulsado por un cohete a más de 300 millas por hora. Al mismo tiempo, se activaba un segundo dispositivo, el cual expulsaba el asiento con un maniquí en dirección vertical liberándolo del carrito a gran velocidad para luego descender en paracaídas. Cuando llegó el día de probar el invento con un piloto humano, ocurrió una situación inesperada. El aviador designado para ejecutar la prueba estaba indispuesto. Murphy decidió hacer la prueba utilizando el maniquí de nuevo. Esta prueba culminó en un aparatoso accidente en el que el carrito se descarrilló. El maniquí salió expulsado de lado y se hizo trizas. El “ejector seat” también se despedazó. Mientras se analizaban los escombros del accidente, Murphy se percató que uno de sus
subalternos había fallado en la instalación de un “safety pin” en el aparato. Fue en este momento histórico en que el Mayor Murphy acuño su célebre frase —“If anything can go wrong it will”— mejor conocido como la Ley de Murphy. El relato que les presento a continuación va dedicado a todos los lectores que siguen nuestra columna y escritos por los pasados 6 años. Un soleado y calmado día de verano en San Juan fue el escenario del viaje. Acompañé entonces al dueño del bote, nuestro amigo Ricardo y su camarógrafo David. Tres varas, un teaser rod y un teaser manual serían nuestras armas para pescar. Salimos más tarde que de costumbre debido a que estábamos velando un cambio de marea baja, el cual tendría lugar a la 1:00 p.m. Una aguja azul estimada por nosotros en 130 a 140 libras fue anzuelada a media mañana. Como David no había tenido la oportunidad de pelear un marlin, Ricardo se encargó de la cámara. David le metió mano a la vara y procedió a sentarse en la silla de pesca.
El peje sacó unas 200 yardas mientras yo sacaba mi vara y los teasers. Inexplicablemente, el hilo se partió en el nudo. Se perdió una carnada artificial hawaiana valorada en sobre $100.00, los anzuelos y el wind on. Cuarenta minutos más tarde, cuando navegábamos por una corriente de sargazo y marlin weed, una segunda aguja azul tumbó la línea del tangón derecho. El peje falló la carnada y no repitió. Un fuete rayado resultó ser la única evidencia de que un marlin había atacado la carnada. A eso de las 2:00 p.m., una enorme aguja azul se llevó mi carnada en la posición del flat line. Aquí procedí a montarme en la silla de pesca y amarrarme del arnés. David comenzó a filmar el suceso, y Ricardo sacó las dos varas restantes y los teasers con rapidez y aplomo. Cuando el peje paró tras una fulminante carrera en la que se llevó sobre 600 yardas de línea, Ricardo comenzó a ir en reversa siguiendo el hilo. El peje decidió correr de nuevo y me partió la línea en el nudo. Como dicen por ahí: “to add insult to injury”; perdí otra carnada artificial, el anzuelo y el wind
Año 10 Número 10 |
NotiPesca
on. Definitivamente, este fue un día de pesca matizado por la Ley de Murphy. Montamos de nuevo el cuadro, y seguimos en ruta hacia Vacía Talega. Vimos una ballena pequeña, delfines y pájaros. De momento, Ricardo empezó a gritar como si hubiese visto al propio Lucifer. Un cardumen de atunes de 90 a 100 libras brincaba frente a la proa del bote. Ricardo logró posicionar el bote al frente de los atunes, y logramos anzuelar un gran atún de aleta amarilla de sobre 100 libras. Ricardo cogió su vara, y a mi me tocó de nuevo recuperar las 2 varas y los teasers. El peje dio una gran carrera y sencillamente se desclavó. En esta ocasión, la línea no se partió. No perdimos más equipo, pero perdimos la oportunidad de pelear otra presa formidable. Luego de este encuentro, enfilamos la embarcación en ruta hacia Cangrejos. Horas más tarde, Ricardo y este servidor discutíamos por teléfono los pormenores de este gran día de pesca, en el cual no capturamos nada. Nos decíamos: que si había
que reemplazar los hilos; que si había que rehacer los nudos; que si las cañas no estaban bien calibradas etc., etc. El asunto es que en esta salida habíamos fracasado en lograr nuestros objetivos; no obstante que habíamos presenciado un espectáculo impresionante en alta mar. No hay duda, este fue un día de pesca en el que la Ley de Murphy se manifestó en todo su glorioso esplendor. Diviértase, pesque inteligentemente y con cuidado. Ah, y ojo al Mayor Murphy. ¡Hasta la próxima!
Foto Alfredo Rodríguez
15
16
| Año 10 Número 10
Sancocho
¿A QUIÉN ENGAÑAS?
Por Juan Carlos Torruella En uno de los torneos más grandes de la costa norte, una lancha local con una tripulación de mucha experiencia llama a radio control para reportar una aguja blanca marcada y soltada. La misma lancha también logra una soltada de aguja azul durante el día. Cuando van a validar las fotos con las personas encargadas del torneo —que no tienen la experiencia que tiene la tripulación de la lancha— los del torneo les dicen a los de la lancha que eso no es una aguja blanca y que es una aguja azul. Hacen el cambio, a pesar que la tripulación no está de acuerdo con la decisión tomada. Con ese cambio errado la lancha cae en los primeros tres premios metálicos del día, tumbando a otra lancha que había marcado dos agujas azules. ¿Qué nos pasa Puerto Rico?
Foto IBT-54, Mark Smestad
En otro de los torneos más grandes de la costa norte, un pescador local logra abordar una aguja muy grande que resulta ser de las ganadoras. Días después de la gran captura, el pescador es entrevistado en la radio, y cuando le preguntan qué hicieron con tanta carne de esa aguja, él responde que la aguja fue vendida entera por su padre a peso la libra —ignorante hasta el fin de que las leyes federales protegen a las agujas y que prohíben la venta de la mismas. Como dice el anuncio: recuperar nuestros valores es tarea de todos… especialmente tuya, papá… ¿Qué nos pasa Puerto Rico?
En esta edición de Sancocho, voy a tratar de tirar al medio todos los desastres que han ocurrido esta temporada dentro y fuera de los torneos de nuestra isla. No haré mención de los nombres de los torneos, de los nombres de lanchas, ni de los pescadores involucrados, ya que no es necesario. Pero por otro lado, estos hechos tienen que salir al aire para que vean cómo estamos dañando el gran deporte que es la pesca deportiva. Como dice el anuncio: “¿Qué nos pasa Puerto Rico?” Una lancha boricua tuvo un día espectacular en las balsas al sur de la Romana en la República Dominicana. Llegan al muelle con tantas banderas de marlin que el tangón casi no da para acomodarlas bien. Luego de la gran pesca uno de los
tripulantes confirma que no solamente se contabilizaron agujas durante el día, sino que también se contaron dorados y petos que se hicieron pasar como agujas… ¡Ay bendito! ¿Qué nos pasa Puerto Rico? Otra lancha puertorriqueña canta tripleta de agujas blancas soltadas en un torneo en la República Dominicana. La lancha no canta las picadas cuando ocurren para que nadie los vea y el Capitán llama a radio control para decir que han soltado las agujas después de ocurridas las capturas. Nuevamente un tripulante de la embarcación confirma que las tres agujas blancas eran realmente tres atunes… ¿A quién estás cogiendo de bobo? ¿Qué nos pasa Puerto Rico?
En el torneo más importante de todo Puerto Rico, varias cosas incomodan a los pescadores participantes. Una de ellas es que el torneo adelanta su fecha tradicional y le cede la luna llena a otro torneo en una isla vecina. El cambio se hace supuestamente porque la luna creciente es mejor para la pesca en Puerto Rico y para atraer a más lanchas americanas al torneo local. La fecha adelantada jamás y nunca produce las capturas esperadas, y muchos de los pescadores locales participantes comentan que no volverán a pescar en dicho torneo. Solamente participan tres lanchas americanas, una de las cuales tenía la inscripción paga por ganar un evento extranjero. ¿Si el torneo cuenta con 70 a 80 lanchas locales, por qué estamos cediendo una fecha tan importante para acomodar lanchas americanas que no quieren venir a pescar a Puerto Rico? Será porque los
organizadores del torneo local también se la pasan pescando en el torneo de la isla vecina? “Ayayayai...” ¿Qué nos pasa Puerto Rico? Y hablando de las lanchas americanas, el comité del mismo torneo permite pescar a una de ellas sin observadores, y el mismo pescador de la embarcación captura cuatro agujas azules y gana el torneo. Para acabar de chavar en la desesperación de soltar la cuarta aguja, el capitán le pasa por encima a la línea y le pasa por encima a la aguja picándola por la mitad. Una lancha local (con dueño que es parte del comité organizador del evento) que es testigo de la mutilación protesta la captura, pero el resto del comité del torneo no acepta la misma… ¿Qué nos pasa Puerto Rico? En el mismo supuesto torneo más importante de Puerto Rico se hace un cambio a las reglas limitando el tiempo de pelea en línea 50 a solamente dos (2) horas. La regla lee que si la embarcación se pasa de las dos horas tienen que picar la línea en ese momento. Varias embarcaciones durante los cuatro días de pesca se pasan de la hora límite y tienen que picar las líneas. Si nuestra meta es soltar estos animales en la mejor condición posible y somos tan “pro-release” que diablos estamos haciendo picando las líneas y dejando a estas agujas grandes remolcando cientos de yardas de línea… de veras que no lo entiendo. ¿Qué nos pasa Puerto Rico? Una lancha veterana participante en un torneo de aguja azul en la costa oeste captura una aguja blanca y una aguja azul. La
17
Año 10 Número 10 |
Sancocho
embarcación reporta claramente a radio control que la primera aguja es una blanca, las cuales no valen para la puntuación del evento. Cuando llegan al muelle y validan las capturas nuevamente el comité de las fotos decide que la aguja es azul y no blanca. La tripulación se niega a la decisión pero por sus pantalones el torneo hace el cambio en la entrega de premios. Con esa aguja la embarcación cae entre las primeras posiciones ganando nuevamente premios en metálico… otro torneo más haciendo lo que le da la gana. ¿Qué nos pasa Puerto Rico? Una lancha participa en un torneo de pesca de damas de aguja azul en la costa oeste. La lancha captura tres agujas azules durante el día de pesca y así lo reporta a radio control. Cuando llegan a la entrega de premios se les informa que una de las agujas ha sido descalificada porque se pasó del límite de tiempo de pelea de dos (2) horas. En ningún momento, radio control llama a decirle a la embarcación cuánto tiempo le queda y que hay un límite de tiempo de dos horas. Por otro lado, ¿de veras es necesario tener un límite de tiempo en un torneo local de damas o de caballeros de aguja azul? ¿Cuál es la necesidad si la tripulación lo que quiere es coger el peje? ¡Qué barbaridad! ¿Qué nos pasa Puerto Rico? Estas son solo partes de las atrocidades que están ocurriendo en nuestra isla. Yo no pretendo ser más papista que el Papa, pero si pongo una bandera en el tangón, tu puedes estar seguro que mi tripulación atrapó esa aguja. ¿Qué provecho le saco a cantar un atún como una aguja? ¿A quién estoy cogiendo de soquete? Aunque no sea políticamente correcto, a mi me
gusta comer marlin, y de vez en cuando capturo uno grande que dé las medidas para llenar el freezer; pero jamás me verás vendiéndolo a la vuelta de la esquina… ¡es en contra de la Ley! Vamos a defender nuestros torneos y no los de afuera, vamos a escoger las mejores fechas posibles para echar hacia adelante los eventos de Puerto Rico. Vamos a tomar el ejemplo de esos tremendos anuncios: crear consciencia y recuperar nuestros valores es tarea de todos, incluyendo a todos los pescadores deportivos. Como decía Papo el negro: “¡salsa, diez cuatro, tiburón!” Hasta el próximo Sancocho, buena suerte en esta temporada de pez vela, y mucho cuidado con los Sancochos!
TORNEOS 2007-08 CLUB
FECHA
TORNEO
Cangrejos Yacht Club
16, 17 y 18 de noviembre
Pez Vela (4to.)
Club Náutico de Guayama
30 de noviembre, 1 y 2 de diciembre
Peto
Cangrejos Yacht Club
18, 19, 20 de enero
Dorado
Club Náutico de Arecibo
25, 26 y 27 de enero
Dorado
18
| Año 10 Número 10
7th Youth International Regatta PYFC North Sound and Back Race Royal BVI Yacht Club – Tortola
5
6
7
8
05:53 H 11:57 L 05:51 H
12:08 L 06:45 H 12:59 L 06:26 H
12:38 L 07:31 H 01:57 L 07:00 H
01:08 L 08:13 H 02:49 L 07:33 H
12
13
14
15
03:19 L 10:53 H 05:50 L 09:41 H
03:55 L 11:35 H 06:35 L 10:15 H
04:33 L 12:18 H 07:20 L 10:58 H
05:16 L 01:01 H 08:03 L 11:55 H
19
20
21
22
03:46 H 09:34 L 03:55 H 10:29 L
04:57 H 10:55 L 04:40 H 11:09 L
06:00 H 12:13 L 05:28 H 11:52 L
06:58 H 01:26 L 06:17 H
26
27
28
29
03:11 L 10:41 H 05:28 L 09:47 H
04:05 L 11:36 H 06:22 L 10:45 H
3
4
5
6
04:34 H 10:31 L 04:12 H 10:40 L
05:32 H 11:42 L 04:48 H 11:13 L
06:22 H 12:49 L 05:25 H 11:47 L
07:08 H 01:47 L 06:03 H
05:01 L 12:30 H 07:15 L 11:50 H
05:59 L 01:21 H 08:04 L
Año 10 Número 10 |
19
20
| Año 10 Número 10
NotiPesca
Año 10 Número 10 |
21
22
| Año 10 Número 10
…Y al vino, vino
Año 10 Número 10 |
23
noviembre 2007
9 01:39 L 08:53 H 03:36 L 08:06 H
Torneo Pez Vela – CYC
16 06:06 L 01:44 H 08:41 L
23
Wahoo Tournament – Golden Hook Fishing Club, St. Croix 340-713-0724 Regata Eddie Ramos Casellas (Optimist) – PYFC North Sound and Back Race Royal BVI Yacht Club – Tortola
Torneo Pez Vela – CYC V.I. Schools Regatta – Royal BVI Yacht Club – Tortola Eliminatorias PRHCA – Isla Verde Bob Fisher Cup 2007 Club Náutico de Fajardo
Round Tortola – Royal BVI Yacht Club – Tortola
12:38 L 07:55 H 02:32 L 07:07 H
30
10 02:11 L 09:32 H 04:22 L 08:38 H
17 01:08 H 07:05 L 02:27 H 09:17 L
24 01:26 L 08:51 H 03:33 L 07:59 H
Wahoo Tournament – Golden Hook Fishing Club, St. Croix 340-713-0724 Regata Eddie Ramos Casellas (Optimist) – PYFC North Sound and Back Race Royal BVI Yacht Club – Tortola 2nd BRISA Cup Regatta & Class Regatta – PDR – Fajardo
Torneo Pez Vela – CYC Eliminatorias PRHCA – Isla Verde Bob Fisher Cup 2007 – Club Náutico de Fajardo Wahoo Wind-Up – USVI Game Fishing Club – St. Thomas
11 02:44 L 10:12 H 05:06 L 09:09 H
18 02:29 H 08:15 L 03:10 H 09:52 L
25 02:17 L 09:46 H 04:32 L 08:52 H
1
2
02:14 H 08:06 L 02:53 H 09:30 L
03:27 H 09:17 L 03:34 H 10:06 L
7
8
9
12:23 L 07:51 H 02:38 L 06:41 H
01:01 L 08:33 H 03:24 L 07:20 H
01:39 L 09:15 H 04:08 L 07:58 H
01:00 H 07:01 L 02:09 H 08:50 L
Copa CNSJ – Optimist, Laser, 420, Snipes – CNSJ
¡Gracias por continuo patrocinio durante estos primeros 10 años!
24
| Año 10 Número 10
…Y al vino, vino
Vinos “verdes” Por María Calixta Ortiz Todo el mundo conoce los vinos tintos, rosados y blancos, pero los verdes, no creo. No es que sean verdes en color, sino en la manera de producirlos, no por capricho ni por moda pasajera sino porque se trata de salud. Lo “verde” le viene por ser un cultivo lo más parecido a lo natural, y como la naturaleza es verde, ahí le va el color. Es una necesaria vuelta al origen, una forma de cultivar que permita mejorar la salud de los consumidores y de los trabajadores que lo cultivan, y mejorar el medio ambiente. Todo el mundo gana. Aunque la vid es una planta agradecida que crece donde otros cultivos no lo hacen, el hombre interviene con herbicidas o plaguicidas y rompe el equilibrio; una vez roto, es imprescindible la intervención constante para corregir el desequilibrio creado, y la levadura autóctona de la uva queda debilitada por lo que se hace necesario el uso de levaduras comerciales. También se hacen necesarios otros tratamientos como los sulfitados en exceso, clarificaciones y los filtrados que debilitan la naturaleza del vino. Al final, tenemos un producto que conquista los sentidos del catador, aunque sea a costa de maquillar la realidad. Sabemos que las sustancias químicas añadidas al terreno no le hacen ningún bien al ambiente, pues son transportadas hasta los cuerpos de agua. Se pueden acumular en los tejidos de las plantas y pueden llegar hasta nosotros cuando los consumimos. Así también, los trabajadores que deben aplicarlos se ven expuestos a grandes cantidades de toxinas que se van acumulando en su cuerpo, y les causan enfermedades crónicas. Entonces, ¿cómo se controlan las plagas y se fertiliza el terreno sin estos productos? Pues lo controla y lo nutre la naturaleza misma. Un cultivo de uvas orgánicas, no es un monocultivo como lo que estamos acostumbrados a ver. Por ejemplo, en una finca de 85 acres, 42 estarán plantadas de uvas, mientras 30 tendrán jardines, humedales, corrientes de agua, bosque y corredores de vida silvestre. Se plantan olivos para bordear las terrazas para controlar el viento. Entre las hileras y debajo de las viñas pueden sembrarse diferentes plantas para imitar el suelo de un bosque como la avena, yerbas, clavos, mostaza y la caléndula. En el centro puede haber un estanque de agua con animales. Son ecosistemas completos en vez de una plantación de uvas. La idea es crear un balance entre los depredadores y la presa. Las plantas florales atraen insectos que pueden a su vez comerse las plagas en la planta de la vid, y así se mantiene el equilibrio. Las raíces de las yerbas entre los cultivos evitan que el suelo y los nutrientes se laven con la lluvia. De modo que no hay que añadir fertilizantes químicos. Algunos les construyen perchas para aves cazadoras como el falcón que “mantiene a raya” los ratones durante el día, así como el múcaro durante la noche. También los “bluebirds” se comen los insectos que transportan las larvas y huevos de plagas que atacan la vid. Una agricultura natural en el cultivo del vino podrá eliminar parte de los problemas que se presentan con el vino tradicional. Por ejemplo, el sulfuroso (SO2) es un antioxidante y antiséptico en la elaboración de vinos. Sin embargo, debido a su mala fama (alergias, dolores de cabeza, resacas) hay intentos de reducir su uso y se buscan sustitutos. La
agricultura del vino orgánico controla las condiciones que ayudan a limitar el uso de sulfuroso, así como evitar una excesiva exposición al aire, un pH bajo, unas buenas condiciones de higiene, una temperatura moderada (sobretodo en la conservación del vino embotellado). Hay otros componentes como histaminas y carbamato de etilo, que pueden ser perjudiciales dependiendo de la cantidad y la persona. Se generan naturalmente en cantidades moderadas que son absolutamente inocuas para el ser humano. Una uva de calidad, sana, ecológica y un entorno de trabajo limpio suponen una garantía frente a la presencia de estas sustancias dañinas. Un vino de calidad se refiere al que se destaca particularmente según los gustos personales del catador o de ciertos estándares del momento. Sin embargo, pocas veces pensamos en la cantidad de componentes químicos saludables o perjudiciales que contiene o al cuidado con que se produjo para evitar el uso de elementos ajenos que desvirtúan su autenticidad. La agricultura ecológica oficial, la de los sellos de garantía, puede ser la más cercana a la naturaleza, pero igualmente corrompible por personas sin escrúpulos. ¿Cuál es la garantía entonces? Obviamente los análisis químicos revelan multitud de información sobre las sustancias perjudiciales que pueden contener. Probablemente no todos somos expertos a la hora de catar un vino, y menos aún para hacer análisis, pero sí podemos confiar en la producción de una bodega que esté certificada. Por suerte, los cultivos orgánicos están regulados por el gobierno de los EE.UU. porque la etiqueta del producto llevará esa certificación. Así pues los cultivos “verdes” deben tener unas exigencias en cuanto a cómo conservan los suelos, el uso de agua, y la más importante, la
prohibición de uso de plaguicidas sintéticos, herbicidas, fungicidas y fertilizantes. Para las personas como yo, que no hemos podido disfrutar del apasionante mundo del vino por una supuesta alergia, tener disponible en el mercado un vino “verde”, es una gran oportunidad para degustarlos. ¡Busque la certificación en las etiquetas, y pruébelos!
Año 10 Número 10 |
Marinas del Mundo
Re nue van
Ma r i na
e n
St .
25
Mar t í n
San Martín, Antillas Holandesas – Los veteranos desarrolladores de bienes raíces con base en Nueva York, Reuben y Charles Hoppenstein, quienes han adquirido control del Yacht Club Port de Plaisance (YCPDP) de San Martín, contrataron a Marina Management Services, Inc. (MMS) de Boca Raton, FL, para asistir en el redesarrollo del YCPDP. Esta propiedad ha sido considerada por mucho tiempo como la marina más venerable de la laguna Simpson Bay. Reconocida hoy como una de las marinas más versátiles y hermosas de uso mixto, el Yacht Club Port de Plaisance con más de 90 espacios atiende embarcaciones de 40 a 220 pies de eslora, desde veleros y cruisers de motor recreativos, hasta yates de chárter. Estos clientes se benefician de una base estratégica en las Antillas Menores todo el año. Además, una gama de yates de lujo de “marca privada” se aprovechan del envidiable estatus de zona franca de esta isla y la proximidad de la marina a un aeropuerto internacional con conexiones directas a Europa. Aunque YCPDP es capaz de acomodar megayates en casi la mitad de los atracaderos al estilo Mediterráneo, no se requiere estatus de “superyate” para que los visitantes de la marina se beneficien de todos los privilegios de invitado en el Princess Port de Plaisance Hotel adyacente. Esto también incluye el acceso al casino más impresionante de San Martín, salón de belleza/spa, innumerables restaurantes, piscinas, canchas de tenis y más. El consultor de la industria marina conocido por su clientela internacional, el presidente de MMS Dennis P. Kissman, actualmente supervisa las operaciones de Crown Bay Marina en St. Thomas. Dennis ha logrado con esfuerzo una posición exitosa para esta marina de megayates con base en las Islas Vírgenes americanas que es mencionada por profesionales yatistas como el “mejor centro de servicio” en el Caribe. “Mi hijo Charles, Kissman y yo compartimos una visión singular de cómo nuestras respectivas experiencias en la industria marina pueden contribuir al continuo éxito de YCDPD, una propiedad que ya forma el núcleo del más abarcador centro comercial, residencial y marino del San Martín holandés”, dice Reuben. Los que forman parte de la industria, puede que recuerden que los Hoppenstein jugaron un papel importante en atraer dueños de yates de lujo a San Martín como un lugar de encuentro invernal. Esto cuando el negocio de megayates era todavía una industria de cabañas en la mayor parte del Caribe. La adquisición de Snoopy Island por los Hoppenstein a principios del 1980, preparó el terreno para el desarrollo del Yacht Club Isle de Sol (YCIDS) de la pareja, un centro de lujo que hizo su debut en 2002, como la primera marina del mundo
HeliPhotoCarib
Yacht Club Port de Plaisance (18°02’24.15” N 63°05’20.53” O) dedicada a megayates. Aunque el equipo de padre e hijo desde entonces ha roto lazos con YCIDS, los dos retienen el control del área de la altiplanicie de Snoopy Island, y planean comenzar el desarrollo de un resort de cinco estrellas directamente al otro lado de la laguna del Yacht Club Port de Plaisance. En busca de igualar los altos estándares sinónimo de los desarrollos en San Martín, los Hoppenstein han contratado los servicios del irlandés Patrick Barrett como director de Operaciones del YCPDP. Este veterano empresario de San Martín trae más de 26 años de experiencia en la isla, en la que servido como director financiero para tres marinas que incluyen al Yacht Club Port de Plaisance, ahora bajo la administración de los Hoppenstein. Se espera que el talento de Barrett en sus interacciones diarias con empleados, invitados, puesteros comerciales y comerciantes marinos, realce el carácter caribeño-francésholandés claramente diferente de la marina. “Con la mayor parte del personal de YCPDP intacto, no habrá escasez de caras familiares para saludar a los invitados que regresan, o falta de
personal de servicio de botes para darle la bienvenida a los que visitan por primera vez la marina”, dice Barrett, cuya primera tarea fue orquestar los preparativos para la semana del 3-7 de diciembre, cuando la Mediterranean Yacht Brokers Association debutará su nuevo “MYBA Sint Maarten Charter Show” en el Yacht Club Port de Plaisance. Además de darle prioridad a la asignación de atracaderos durante el esfuerzo de mercadeo de la industria marina más prestigioso de San Martín, el YCPDP servirá de punto focal para todos los servicios de la exhibición y los exhibidores. La exhibición de 2007 continuará administrada por St. Maarten Marine Trades Association (SMMTA), que está comprometido a mantener los altos estándares asociados con “la exhibición gemela” de la MYBA en Génova, Italia. Para ponerse en contacto con el Yacht Club Port de Plaisance en la web: www.yachtclubportdeplaisance.com. Marina Management Services, Inc.: www.marinamanagement.com. Traducido por Diana M. Sancho
26
| Año 10 Número 10
Recorriendo el mundo
F E S T I VA L G A S T R O N Ó M I C O Por Elizabeth Blanc blanc@coqui. net El chivo guisado, el mangú, los sancochos y los postres de coco se vistieron todos de domingo y se convocaron ante el llamado
de la Secretaria de Turismo para celebrar su Festival. Me honraron invitándome a servir como jurado, así que apertreché ropa cómoda
y fresca, pasaporte y cámara, y en cómodo vuelo de American Airlines, llegué en menos de una hora (www.dominicanrepublic.com www.aa.com) Lo que le aguarda en la capital Santo Domingo es el punto ideal para comenzar sus vacaciones soñadas, y desde allí desplazarse a otros lugares interesantes como La Romana, Punta Cana, Samaná y Puerto Plata. La isla ofrece una gama sorprendente de paisajes desde planicies costeras hasta montañas que se elevan sobre 3, 500 metros sobre el nivel del mar. Bosques tropicales y exuberantes ríos son parte de la nueva oferta ecológica, así como sus hermosas playas. Visitar su capital es una experiencia única y económica. El cambio es muy favorable. Moverse a través de todo el territorio nacional es seguro y diversificado entre los que se encuentran taxis, carros de alquiler, marinas y adecuada transportación pública que lo pondrán en contacto de este destino que recibe millones de turistas anualmente (www. godominicanrepublic.com).
Sus calles adoquinadas y los balcones con farolas y flores son mudos testigos de su herencia española. El patrimonio arquitectónico y cultural, con sus edificaciones del siglo XVI, le valieron que la UNESCO la declarara Patrimonio Universal de la Humanidad en el 1990. De noche... Sandunga y bachatas Cuando se oculte el sol, camine por el Malecón y admire esa zona hotelera remozada y lista para la fiesta. O enamórese cuando escuche los lamentos amorosos de la bachata y la sandunga del merengue. La vida nocturna en Santo Domingo es intensa. Las rutas a seguir son variadas y responden a expectativas de diferentes edades y predilecciones musicales. Mi casa fuera de casa El Dominican Fiesta Hotel y Casino en la Avenida Anacaona (www.fiesta-hotels.com) fue la Sede del Festival Gastronómico 2007 y mi casa fuera de casa. Tiene una impresionante vista de la ciudad y fácil acceso a las principales avenidas y centros comerciales. Es la mejor opción para sus viajes de negocios, vacaciones
Año 10 Número 10 |
Recorriendo el mundo
27
DOMINICANO 2007 y luna de miel. Casino, servicios de Spa de primera, desayuno buffet incluido son parte de los atractivos de este resort de 4 estrellas. Festival gastronómico 2007 De la América continental, la Europa ancestral y el oriente milenario llegan sabores que se unen a herencias caribeñas para darle a las mesas dominicanas una variedad infinita, y de eso se trata la celebración del Festival Gastronómico de República Dominicana, auspiciado por la Secretaria de Turismo y la Asociación de Hoteles y Restaurantes. Hubo caldos que recuerdan los platos madrileños; arroces simples y mezclados con habichuelas rojas que dan cuerpo al “moro”. También destacan los guisos que pueden tener
como protagonistas pescados y mariscos. El pato o el chivo, la guinea o el conejo, amplían la gama de sabores. Lo que se conoce como la “bandera”, su plato nacional, se compone de arroz, habichuelas, carne, vegetales, plátanos maduros o fritos verdes. Nos comentaba Don Simón Romero, Padre de la Cocina Dominicana e historiador gastronómico que el Sancocho dominicano es un derivado del cocido español, y cada provincia del país tiene su estilo. En este trigecimotercer concurso, los resultados de los ganadores recayeron: el Chef Lorenzo Done del Hotel Santo Domingo en la categoría Sancochos con su versión de Sancocho Tradicional del Campo, y la mejor presentación de Sancochos le correspondió al
Chef Radamés Cid del Oasis Hotel & Resort.
Empanadas de yuca de la “Capitai”
En la variedad de Cocina Criolla, los honores le correspondieron a la Guinea Silvestre a la Malagueta del Chef Cleotilde Eulerio del Hotel Clarion Santo Domingo. En el renglón de Dulces Criollos ganó la Alegría de Ajonjolí espumada en miel del Chef Alberto Martín de Occidental Hotel El Embajador. El Hodelpa Gran Almirante Hotel en Santiago se alzó con la mayor cantidad de premios, así como también se proclamó a su Chef Manuel De León, el Chef del Festival Gastronómico Dominicano 2007. A continuación, una de sus recetas.
Ingredientes: 2 libras de yuca 1 cda. margarina 1 /4 cda. sal 1 cdta. polvo de hornear 2 huevos ½ cda. semilla de anís un poco de leche aceite para freír
¡Buen viaje y mejor provecho!
Procedimiento: Pele, lave y ralle la yuca. Exprímala ligeramente en un paño para sacarle el almidón. Agregue los demás ingredientes. Añada la leche hasta suavizar. En una sartén caliente el aceite. Eche la mezcla por cucharadas y fría hasta dorar.
Fotos Elizabeth Blanc
Agradecemos la invitación de Cosette García y Albita Santiago de la Secretaría de Estado de Turismo de República Dominicana y Clara Barriola –Gerente del Hotel Dominican Fiesta para la realización de este reportaje.
28
| Año 10 Número 10
Kayaqueando
A EXPLORAR LAGUNA TORRECILLAS Por José J San Román Jr. Para disfrutar de hermosos parajes llenos de verdor y esplendorosa naturaleza, nada mejor que kayakear en el nuevo spot dentro del área metropolitana. AquaNatura es perfecto para excursiones en kayak en la laguna Torrecillas, donde se pueden observar sus inigualables manglares, fauna y demás flora. Ideal para estar en contacto con la naturaleza, explorar sus hermosas veredas y deleitarse con la mezcla de ecosistemas; entre el mar y la tierra. Para los amantes de la pesca en kayak, éste es uno de los mejores lugares del mundo para encontrar sábalos. Estas actividades gracias a los ofrecimientos del lugar, son perfectas para hacerlas con la familia. El lugar está localizado en la Antigua “Paseadora”, inmediatamente después del Puente de Piñones a mano derecha. Allí encontrará estacionamiento para el máximo disfrute de su experiencia, al igual que
seguridad. El lugar, también ofrece alquiler de bicicletas y establecimientos de comida. Para los amantes del kayak competitivo, próximamente tendremos La Regata del Descubrimiento Alejandro Franco, el 18 de noviembre en la Lomita de los kayak en Condado, pasando el Puente Dos Hermanos, a la derecha. Las inscripciones son desde la 8:00 a.m. hasta las 10:00 a.m. La competencia empezará, aproximadamente, a las 10:30 a.m. Por otra parte, también los invitamos a la 1ra Regata Nacional de Kayaks en la Isla Sol Isolina Ferré que será dedicada a Salvador “Chiri” Vasallo y se realizará en La Guancha, en Ponce, el 9 de diciembre. Para cualquier otra actividad de kayak alrededor de la Isla, puede comunicarse a Aqua Sports Kayaks al (787) 782-6735 o visitar por nuestra página Web www.aquasportskayaks.com.
EN
K AYA K A
GUILLIGAN
Por José J. San Román, Jr. El pasado 21 de octubre fue uno de esos dias inolvidables en que el Sol brilló en todo su esplendor para ofrecernos un magnífico día para el disfrute de la numerosa familia del Club Aqua Sports Kayaks. Nos reunimos —como de costumbre— en la panadería Los Cidrines de Puerto Nuevo y salimos en nutrida caravana con más de 20 vehículos, más los que se unieron en el camino. Nos dirigíamos a Guánica. Al llegar al embarcadero de donde sale la lancha a Guilligan, estaba a rebosar de kayakeros. Por esta ocasión, el dueño del Restaurante permitió que nos quedáramos en el estacionamiento sin costo alguno, y nos ofreció algo nuevo para la mayoría de nosotros: servicio de restaurante entregado a Guilligan o en Punta Ballenas.
• Lujosa Marina • Residencias • Villas • Hotel / Casino
Un desarrollo Turístico – Residencial – Comercial – Marino, a tono con las nuevas tendencias del mercado del turismo de categoría mundial.
Salimos cerca de las 11:00 a.m. rumbo a Guilligan. Como la Isla está cerrada por reparaciones, atracamos los kayaks en la parte este, en donde disfrutamos de sus calidas y limpias aguas por largo rato. Después nos dirigimos al área del manglar que da entrada a la Laguna Negra como le hemos bautizado. Nos costó trabajo encontrar el camino ya que es estrecho y en la entrada tiene un árbol atravesado. El túnel de vegetación es esplendorosa y muy tupida; sólo nos permitía entrar uno a uno y guardando la distancia para no chocar debido a su canal serpenteante y obstaculizado por los árboles de mangle. Según los pescadores de la zona, esta laguna tenía salida en tiempos pasados al mar, y aseguran que también es bioluminiscente. Para muchos fue su primer gran aventura en kayak, sobre todo para el grupo que se nos unió del Banco Popular, capitaneados por Carla y Carlos Arzola ya veteranos en estos menesteres. Pero lo mejor estaba por pasar al llegar a nuestro destino final en Punta Ballenas ya que allí pasamos el resto del día disfrutando del mar, el Sol y una pequeña lluvia que nos refrescó a todos. Aquí llegó la comida que encargaron en el restaurante del embarcadero y cada cual buscó un mejor acomodo y algunos con suerte consiguieron sombra en los arbustos que bordean la playa. Disfrutamos de un estupendo ágape, como siempre compartiendo entre todos la comida, el pan y el vino que el Chef Frederick siempre trae en sus copas de cristal. Por supuesto, la champaña con fresas que nunca falta y es la especialidad del Club. En esta ocasión, participamos más de 100 personas en kayak sencillos, dobles, triples y varios cuádruples. ¡Y colorín colorado, esta aventura se ha acabado!
Para más información:
www.discoverybay-pr.com Liccet Lugo 787-819-9347
Para más información y ver fotos de esta y otras actividades, visita nuestra página www.aquasportskayaks.com o comunícate con nosotros al (787) 782-6735.
Año 10 Número 10 |
D I S C O V E R Y B AY R E S O R T
AND
MARINA,
29
A FONDO
Por Raquel Torres Arzola Mientras en el mundo coexisten millones de personas que tienen que viajar grandes distancias para visitar el mar, en Puerto Rico es nuestro vecino, y nos impacta sin importar el punto geográfico en el que nos ubiquemos. Más aún, la costa ha sido protagonista de nuestros más importantes momentos históricos. La posición geográfica que tenemos en el Caribe no sólo le dio a Puerto Rico el nombre de “la llave de todas las Indias”, si no que marcó nuestro devenir como pueblo en lo que algunos historiadores llaman “la frontera imperial”. Sin embargo, es impactante ver lo poco concientes que estamos de todo lo que el mar nos ofrece. No hemos sabido encaminar nuestra economía hacia el buen uso de este recurso natural que nos rodea y bendice. La prensa reseña la propuesta de muchos de que se construyan marinas en la zona oeste del país. Al ser el Canal de la Mona una de las principales zonas de tráfico náutico-turístico en la zona caribeña, será necesaria la existencia de marinas que vengan a formar parte de una “escalera náutica” que permita a los viajeros contar con puntos de descanso, abastecimiento y disfrute. Además de incentivar la adquisición de botes y el disfrute del deporte náutico entre locales. En esta dirección, el Discovery Bay Resort and Marina (DBRM) llenará un espacio vacío del turismo náutico para esa zona. En entrevista con los señores Tomás Kierce y Tomás Cordero, administradores y desarrolladores de este proyecto, nos percatamos de cuán áridos pueden ser los trámites de permisos para aquellos que desean proponer proyectos náuticos que cumplan con las reglamentaciones de manera responsable. Este proyecto, está en discusión desde el 1999 en las agencias correspondientes. El mismo tiempo que les ha tomado prepararse en seminarios de industria náutica sustentable, y realizar estudios ambientales que van desde consultas de ingeniería civil e ingeniería de costa hasta análisis realizados por reconocidos científicos y biólogos marinos. El proyecto contará con avanzada ingeniería de construcción. Según explicaron Kierce y Cordero, la seguridad del proyecto se sostiene sobre sus muelles y diques. Estos muelles están diseñados
para que suba y bajen con el nivel de agua en el caño. Tanto el proyecto como la Comunidad Espinar estarán protegidos por los diques para el control de inundaciones. Por otro lado, los edificios se construirán bajo los parámetros de los llamados “edificios verdes” de modo que el consumo de energía y agua cumpla con los estándares ambientales que están en discusión a nivel global. En el aspecto cultural, el tema del proyecto “Discovery” hace alusión al momento del descubrimiento de Puerto Rico en 1493. Se planifica evocar dentro de la arquitectura lo que fue un momento importante para los pueblos de Aguada y Aguadilla. El proyecto rodeará la Hermita de Espinar, construida en el siglo XV. Aunque este punto podrá ser uno de controversia, los proponentes se aseguran de no tener un impacto negativo y darle la exposición histórica que necesita. Cuando analizamos la Declaración de Impacto Ambiental del DBRM, extraemos los siguientes puntos que consideramos podrán resultar fundamentales. a. El proyecto DBMR es propuesto por la compañía Cordeco Land Services, Inc. Esta compañía puertorriqueña, al asumir el costo y mantenimiento de los diques propuestos para la canalización del Caño Madre Vieja, estará ahorrando al fisco unos $4,548,000 en la construcción y unos $311,500 anuales en mantenimiento anual de los mismos. b. En los terrenos propuestos no existen depósitos minerales significativos y están clasificados como de “bajo rendimiento agrícola”. Al momento, parte de los terrenos donde se construirá este complejo son utilizados para la extracción de arena con fines comerciales, actividad que no rinde un beneficio a largo plazo para la economía del área. c. Luego de los estudios, no se tiene información sobre la existencia de asentamientos precolombinos en el área del proyecto. d. Los terrenos, que pertenecen a la zona de vida del Bosque Húmedo Sub-tropical, están deforestados en su mayoría. Históricamente,
fueron terrenos utilizados para la siembra de caña de azúcar. e. Dentro de la zona propuesta, el desarrollo del proyecto coincidirá con: un bosque de mangle, el caño Madre Vieja y una zona de pantanos. f. Un punto a considerar podrá ser la localización del proyecto que se establece cercana a un acuífero superficial de 20 pies de grosor y al acuífero de la caliza de Aymamón de 600 pies de grosor. Aunque se ha evaluado, se debe seguir profundizando sobre un posible impacto a este acuífero. g. Dentro de la zona propuesta, existen 11.7 hectáreas de humedales. h. Parte de la zona propuesta está bajo la clasificación de Barreras Costaneras Federal. Los diques para el control de inundaciones serán construidos en esa área al igual que el Club de Playa. i. El desarrollo se realizará en una zona que está clasificada como susceptible a inundaciones, por lo que es fundamental la construcción de los diques. j. Como parte del impacto del desarrollo propuesto se incluye la construcción de dos rompeolas, la relocalización del canal de salida del Caño Madre Vieja y el dragado del Caño como parte del mantenimiento al mismo. k. Según los estudios biológicos se espera un impacto no significativo en las especies de flora y fauna silvestre que cohabitan en el lugar de la zona propuesta. l. Los desarrolladores esperan que no se afecte el patrón migratorio del camarón de agua dulce ni la coexistencia del pelícano que, hasta el momento, es la única especie en peligro de extinción que fue vista en las áreas del proyecto. m. Se estableció una línea de 5 metros desde la zona marítimo terrestre en las que no se permitirá construcción alguna con la intención de proteger la vida marina que se desarrolla en el área, incluyendo las tortugas marinas y su anidaje.
n. El proyecto va a tono con las aspiraciones de la Compañía de Turismo de desarrollar la zona de Porta del Sol y el turismo de manera competitiva dentro del mercado internacional. Además, incentivará el turismo dirigido hacia el disfrute de los recursos naturales y el desarrollo de la industria de navegación, pesca y ecoturismo. o. En cuanto al agua potable para el proyecto, se espera que la AAA finalice la construcción de una planta de filtración de las aguas del Río Culebrinas y en cuanto a la energía eléctrica, la AEE estará realizando los estudios pertinentes para la conexión. p. El proyecto aportará al fisco estatal y municipal un total de $9.9 millones de dólares durante la etapa de construcción aproximada de 7 años, sin contar las ganancias que se aportarán por la generación de empleos directos e indirectos y el impacto a los negocios de la zona. q. De la totalidad de hogares en los pueblos de Aguada y Aguadilla el 58.7% y el 54.3%, respectivamente, se encuentran bajo el nivel de pobreza. Mientras, la tasa de desempleo es de 22.1% en Aguada y 24.6% en Aguadilla. El impacto ambiental del proyecto deberá ser analizado de manera seria y profunda sin menoscabar las posibilidades de desarrollo de la región. Sin embargo, debemos tomar en cuenta que los desarrolladores han propuesto la creación de lo que será una bahía estuario. Esto permitirá la coexistencia de fauna silvestre y marina en las inmediaciones del Discovery Bay, como parte del atractivo de un proyecto que se espera no generará contaminación por ruidos ni por materiales tóxicos, esto siempre y cuando los dueños de botes manejen los aceites y líquidos de motor responsablemente. Para los amantes del mar en cualquier parte del mundo, la coexistencia responsable con la naturaleza es fundamental. Según Kierce “lo que se intenta es ser eficiente en la construcción y desarrollar [el proyecto] inteligentemente”. En el próximo artículo discutiremos el aspecto de las opiniones de la comunidad.
30
| Año 10 Número 10
P ONCE
Viento y trapo
A L A CONQUISTA DE L A FANATICADA
Por Carlos Marrero Collazo Con 56 inscripciones comenzó una de las regatas más esperadas del año. La Discover the Caribbean Series tuvo lugar los días 20 y 21 de octubre en el Ponce Yacht & Fishing Club, hogar del evento desde su nacimiento hace más de 15 años. Para este año, se implementó un nuevo formato en el curso de la regata para tomar en consideración la fanaticada que se queda en la orilla entre amigos y familiares. Ahí acomodaron las clases menos técnicas con el issue del rumbo del curso con relación a la dirección del viento. Empezando por las chalanas que se sintieron “como en casa”, pues están acostumbradas a este tipo de curso inshore; los Snipe, que son los dinghy onedesign del momento con su flota que sobrepasa la decena; los Jib & Main con 16 inscritos fue la clase con mayor matricula; y los muchachos de los Cruiser. Más de treinta botes estuvieron rodeando las marcas de los diferentes cursos que preparó el comité, una de ellas justo frente al Paseo Tablado de la Guancha, así como la última regata del día cuya línea de llegada tenía lugar entre el club y la Guancha. Además, hubo un curso con un reach cortito, y los downwind que gracias a la excelente cooperación de las condiciones del tiempo con olas entre 2 y 4 pies y el viento que por ratos se mantenía allá por los 16 nudos, por lo menos las chalanas pudieron sacarles provecho a sus fondos planos y sus spinnakers asimétricos al correr los broad-reach que levantaron unos sprays brutales. En one-design catorce J/24 —cinco de estos convertidos en IC-24— disfrutaron de un evento que recordarán por las agresivas salidas y las llegadas. Nos hicieron recordar cuando Alinghi le ganó a Team New Zealand la Copa del América por el margen más corto jamás registrado en este evento: 2 segundos. Este tipo de llegada se ha puesto de moda, y en los IC se registró una llegada tan cerrada entre José Santiago y Robi Ramos que según nos contó Roni Ramos del comité de regata, pudieron tomar una decisión, gracias a que vieron el video 10
Fotos Gustavo Pinto Ortiz
veces, lo pausaron e imprimieron para determinar que fue Santiago el vencedor. En J/24, los muchachos de Urayo navegaron impecable y se llevaron la primera posición. El Orion de Fraíto Lugo —uno de los favoritos en esta clase— tuvo que conformarse con la cuarta posición por causa de dos OCS y un DNF. En racing, Lazzy Dog se alzó con los laureles de tan competitiva categoría, En los J-80, extrañamos a Ángel Ayala y su “Sun Bum II”. El segundo fin de semana las condiciones del tiempo se deterioraron al extremo que tuvieron que dar por terminado el evento y entregar los premios en una ceremonia celebrada en el Marlin Room y animada por Roni Ramos en un ambiente completamente opuesto al clima. Hubo calor humano, aplausos y algarabía; nada impidió que se manifestaran esos valores que distinguen a los nautas. El 10 de noviembre se estará celebrando en este mismo club la Copa Eddie Ramos Casellas que adelantaron para satisfacer a aquellos que se quedaron con la vena pidiendo más. Asimismo, el Club acordó que se podían dejar los botes sin costo alguno hasta una semana después de esta regata. Así que después de esta matrícula y excelentes innovaciones, esperamos ver un crecimiento notable de esta regata en términos económicos y promocionales. ¡Nuestras felicitaciones por tan excelente esfuerzo!
Año 10 Número 10 |
Viento y trapo
31
Clasifican entre los primeros diez del mundo El equipo Heineken Sailing Team, compuesto por Jolliam Berríos y Francisco “Faccio” Figueroa, logró clasificarse en la décima posición de los Hobie 16 World Championships, celebrado recientemente en Fiji. Los Hobie 16 World Championships se sitúan como la competencia mundial de mayor envergadura para la clase Hobie 16, puesto que no compite en las Olimpiadas. El éxito obtenido por el Heineken Sailing Team representa también su clasificación como los primeros entre los países panamericanos: Estados Unidos, México, Venezuela, Brasil y Canadá, todos fuertes contendientes en la vela. Además, es la primera vez que un equipo puertorriqueño clasifica en las primeras 10 posiciones en la clase Hobie 16. El dúo también superó al equipo de Australia, ganadores del evento hace dos años.
Campeonato de la División del Noreste celebrado en Syracuse; y el tercer lugar en el North American Championship llevado a cabo en San Francisco. La delegación puertorriqueña estuvo compuesta, además, por Pedrín Colón, Alfredo Figueroa, Daphne Guzmán, José Pérez, Julio Cáceres, Quique Figueroa, Carla Malatrasi, Keki Figueroa y Gabriel Vázquez. En nuestra próxima edición tendremos
Sobre 200 veleristas se dieron cita en la isla del Pacífico para mostrar sus destrezas en el deporte y obtener su ranking mundial. Para nuestros atletas, este evento marca la culminación de casi dos años de entrenamiento desde la celebración del último campeonato mundial. El triunfo en las mundiales se suma a otros logros obtenidos durante el año. Entre otros, alcanzaron el tercer lugar en la Culebra Heineken International Regatta; el tercer lugar en los Juegos Centroamericanos; el primer lugar en el
Jolliam y Faccio
más detalles de la participación de nuestros boricuas en el mundial de Fiji, y la posibilidad de que Puerto Rico sea la sede de un evento de esta categoría.
| Año 10 Número 10
32
Viento y trapo
Desaparición de STEVE FOSSETT:
millonario aventurero
Por Diana M. Sancho Considerado uno de los más grandes aventureros del mundo, Steve Fossett fue una figura muy reconocida tanto en el ambiente profesional como en el deportivo. Es por eso que su desaparición el 3 de septiembre, luego de despegar en su pequeño avión privado desde una pista al sureste de Reno, Nevada, causó tanto interés y especulación en todo el mundo. Pero es la desaparición de Fossett, el deportista —el que demostró y probó su extraordinaria destreza al establecer y romper marcas en aire y mar— la que más interés causó y continúa causando. Y es que parece que la tierra se lo ha tragado. El vuelo que lo llevaría a explorar lugares potenciales para romper la marca mundial de velocidad en tierra —su próximo proyecto— parece ser el último que Fossett realizara. A pesar de los esfuerzos conjuntos de la Guardia Nacional Aérea, la Patrulla Aérea Civil de Reno, la policía local y varias entidades privadas, ni Fossett
Club Náutico de San Juan 7th International Regatta 2008 February 1, 2 & 3 Regatta Announcement Location: Club Náutico de San Juan, San Juan, Puerto Rico Classes: Optimist (Green / White / Blue / Red) Laser (4.7 / Radial / Standard) Snipe Schedule: Thursday, January 31st 3:00 p.m. - 5:00 p.m. . . . Check-IN 3:00 p.m. . . . . . . . . . . . . . Practice Race
ni los restos de su avión han podido ser localizados. La búsqueda fue suspendida el 2 de octubre. Fossett, quien nació el 22 de abril de 1944, en Tennessee, hizo su fortuna en Lakota Trading, una firma financiera de Chicago. Con el tiempo vendió la mayoría de los intereses de su negocio, cosa que hizo posible que este millonario aventurero tuviera más tiempo para establecer y romper marcas en toda forma de transportación. La vida de Steve Fossett es materia para un “bestseller” ya que retó a la muerte en varias ocasiones. Sobrevivió a un aterrizaje forzoso, una caída de 30,000 pies en globo, un cruce a nado del Canal Inglés y aguas infestadas de tiburones, entre otros. El hombre que pasó la mayor parte de su vida rompiendo y estableciendo marcas en navegación, aviación y vuelo en globo declaró que “no hace estas cosas por la emoción; las hace por el logro personal”. Y la lista de logros personales de Fossett es extensa. Ejemplos de estos son: marca por velocidad en vuelo de avión en solo sin escala alrededor del mundo en 2005; marca en distancia volando en globo en solo a través del Pacífico de Corea a Canadá en 1995; 10 marcas mundiales en deslizador en 200304; marca por velocidad en zeppelín en 2004 en Alemania. En la vela, Fossett se destacó como el velerista de más éxito en velocidad en la historia del deporte, estableciendo 21 marcas absolutas. La lista de sus logros es extensa, pero entre los más famosos se encuentran la vuelta alrededor del mundo en 58 días, nueve horas, 32 minutos, 45 segundos en 2004, con una tripulación de 12, en el catamarán Cheyenne;
Friday, February 1st
Steve Fossett al timón del Cheyenne-Playstation el cruce trasatlántico Cádiz-San Salvador (Ruta de Colón) en 2003; alrededor de Gran Bretaña e Irlanda en 2002; transmediterráneos Marsella-Cartago en 2002, PlymouthLaRochelle en 2002 y alrededor de la Isla de Wight en 2001; Fastnet en 2002; Transat en 2001. En resumen, durante su carrera como deportista Steve Fossett estableció 116 marcas mundiales, ostentando marcas mundiales oficiales en cinco deportes. Steve Fossett, el deportista, recibió reconocimiento con premios como el Rolex Yachtsman of the Year 2001 y Order of Magellan Circumnavigation Club 2003. Además, fue miembro honorario de varios clubes de yates en el mundo. Desde 1999, La Regata reseño sus más importantes proezas náuticas. ¡Que descanse en paz! Foto Mary Frances Howard
8:00 a.m. . . . . . . . . . . . . . Skipper’s Meeting 10:00 a.m. . . . . . . . . . . . . First Warning Saturday, February 2nd 9:00 a.m. . . . . . . . . . . . . . First Warning Sunday, February 3rd 9:00 a.m. . . . . . . . . . . . . . First Warning 2:30 p.m. . . . . . . . . . . . . . Awards Ceremony Registration Fee: Pre-Registration: $90.00 (on or before Dec 1st) Registration: $120.00 (after Dec. 1st & before Jan 19th) Late Registration: $150.00 (after Jan 19th) Charter Boats: Optimist / Laser / Club 420’s (Used Boats upon availability) Hotel: Hotel List Rates Available For Additional Information please contact Ana Julia or Gilberto Berríos at (787) 722-0177. http://www. nauticodesanjuan.com, vela@nauticodesanjuan.com, Fax: (787) 724-8059 This Regatta Announcement is not intended as the Official Notice of Race for the Club Náutico de San Juan 7th International Regatta 2007. Club Náutico de San Juan reserves the right to make changes where appropriate and to invite additional classes to compete in this event.
En su catamarán de 125 pies de eslora le dio la vuelta al mundo para romper su propio récord (58 días, nueve horas, 32 minutos, 45 segundos)
Steve Fossett 2004. Su autobiografía Chasing the Wind: Autobiography of Steve Fossett fue publicada en 2006.
Año 10 Número 10 |
Viento y trapo
33
R E P A R T E N B O T Í N D E L A 3 2 ª A M E R I C A’ S C U P que les ofreció una presencia durante los cuatro años que duró la campaña.
Valencia – America’s Cup Management (ACM), organizadores de la 32ª America’s Cup, distribuirán entre los equipos participantes el 90% de los 66.5 millones de euros del superávit neto que el evento generó en los últimos cuatro años. Esta cantidad ayudará a los equipos a prepararse para la 33ª America’s Cup que se disputará en 2009.
Ernesto Bertarelli, jefe del sindicato Alinghi, Defensor de la 33ª America’s Cup, comentó: “La visión para la 32ª America’s Cup fue crear una oportunidad deportiva fantástica en Europa con un modelo de negocio comercial comparable a otros grandes eventos deportivos globales”.
Gracias a la creación de una estructura que gestiona tanto la Serie de Selección del Desafío y el America’s Cup Match y al desarrollo de una estrategia de marketing profesional, los organizadores de la 32ª America’s Cup han conseguido crear un superávit neto que se repartirá entre todos los competidores de la 32ª edición.
La America’s Cup consiguió además 5. La fórmula de en la pasada edición, considerada por redistribución es: 10% para muchos como la mejor de la historia, ACM, 45% para el Defensor 4,000 millones de telespectadores y 6 y 45% para los desafíos, tal y millones de visitantes, que siguieron una como se especifica en el 32º competencia extremadamente ajustada. Protocolo de 2003. Bertarelli mira ahora hacia el futuro: “Nuestra visión para la 33ª America’s 6. El desafío mejor clasificado En la regata más importante de la vela mundial, Alinghi superó a Emirates Cup es crear un acontecimiento (Emirates Team New Zealand) Team New Zealand por escaso margen de dos segundos deportivo aún mayor en 2009 con recibirá más de 9 millones de una excitante nueva clase de barcos y euros. La retribución mínima para los equipos que transcurrieron a lo largo de los cuatro seguir en crecimiento a partir de los éxitos que no se clasificaron para las semifinales es años de campaña. conseguidos durante la 32ª edición”. de más de un millón de euros. 2. El marketing profesional de la propiedad La estrategia y los pasos seguidos para la 7. La fecha de distribución contemplada en en todo el mundo, centrado en el valor distribución del superávit neto: el Protocolo es marzo de 2008. Sin embargo, de la marca “America’s Cup”, generó 66.5 ACM ha acelerado el cierre de las cuentas para millones de euros de superávit neto a partir 1. AC Management SA, la entidad organizadora permitir que los equipos puedan aprovecharse de 240 millones de euros de ingresos. De del evento, enfocó la America’s Cup de forma inmediatamente de los ingresos, lo que este superávit, el 90% se distribuirá entre los estratégica y creó una entidad propiedad les ayudará a prepararse para la siguiente equipos participantes. que combina el America’s Cup Match con la campaña. La 33ª America’s Cup tendrá lugar Serie de Selección del Desafío. Hasta entonces 3. El valor generado proviene sobre todo del en Valencia en 2009, y allí estaremos otra vez. habían estado gestionadas por dos entidades proceso de selección de la ciudad y de los separadas. ACM creó además las pre-regatas, derechos integrados de los patrocinadores
Este superávit de 66.5 millones de euros proviene de unos ingresos totales de 240 millones de euros, generados en su mayor parte por el proceso de selección de la ciudad y del programa de patrocinio de cuatro años, así como de los derechos de televisión, el programa de hospitalidad y las concesiones y marinas del Port America’s Cup. “Éste es un resultado significativo y provee a los equipos de fondos; tenemos la intención de ayudarles a preparar la 33ª campaña, además de dar continuidad al evento”, dijo Michel Hodara, consejero delegado de ACM.
Foto Benito Pinto Rodríguez
4. ACM controló además los derechos de televisión, la hospitalidad, las concesiones y los amarres de la marina en el Port America’s Cup.
34
| Año 10 Número 10
Medioambiente
Acuerdo para proteger recursos pesqueros en la zona de exclusividad
ANÚNCIATE EN
787-717-8432
“Este histórico acuerdo —expresó Vélez Arocho— permitirá que los miembros del Cuerpo de Vigilantes apliquen las leyes de Pesquerías del Estado Libre Asociado (ELA) de Puerto Rico en las aguas de la Zona de Exclusividad Económica de los Estados Unidos. Con este convenio, el Gobierno Federal equipará al ELA con el trato que tienen con los estados en la aplicación de sus leyes. Además permitirá incrementar el patrullaje en las áreas costeras y aplicar con mayor rigurosidad las leyes que rigen los recursos pesqueros y marinos en Puerto Rico. Es la primera vez que el Cuerpo de Vigilantes recibe fondos federales para estos fines, por lo que se agilizarán y facilitarán las operaciones, la administración y la utilización de fondos aplicables”. El DRNA y la NOAA tienen la autoridad para proteger las especies en peligro de extinción en las aguas navegables de Puerto Rico y prevenir el tráfico ilegal de peces y vida silvestre bajo posesión, en violación de las leyes aplicables, tanto estatales como federales.
Foto Benito Pinto Rodríguez
La labor que realiza el Cuerpo de Vigilantes del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA) en las áreas costeras, será reforzada e incrementada gracias a un importante acuerdo suscrito entre el secretario de esta Agencia, Javier Vélez Arocho, y el director de la Oficina de Cumplimento de Ley de la Administración Nacional Oceanográfica y Atmosférica (NOAA, por sus siglas en inglés), Dale J. Jones.
patrullaje preventivo en los puestos de venta o “dealers” y a la educación y relaciones con la comunidad, de forma simultánea. “Tendremos oficiales patrullando tanto en las aguas de la Zona de Exclusividad Económica de los EE.UU. que se extienden unas 200 millas náuticas, como las del Estado Libre Asociado, verificando las embarcaciones de pesca comercial. Así también vigilarán y patrullarán los puertos pesqueros, asociaciones de pesca, marinas, muelles, rampas y otros”, dijo el Secretario.
“Sin embargo, las poblaciones de peces que habitan las aguas federales de Puerto Rico no reconocen fronteras artificiales. Al proteger los peces en aguas federales, estamos contribuyendo a conservar las poblaciones en su totalidad (en aguas federales y estatales), para beneficio de todos”, apuntó el Secretario.
De igual forma, verificarán la venta de especies protegidas, particularmente las tortugas marinas protegidas, y brindarán educación durante las rutinas diarias de patrullaje, en un esfuerzo por involucrar a las comunidades pesqueras en la prevención de acciones ilegales. Los oficiales explicarán la importancia de proteger el recurso y distribuirán información educativa, opúsculos y afiches.
Mediante esta resolución, la NOAA transferirá $100 mil al DRNA, para así proveer entrenamiento, equipo, servicios e instalaciones, además de mantener un récord de todos los pescadores y sus embarcaciones, entre otros.
“Este acuerdo hace viable que los vigilantes que participan del proyecto reciban entrenamientos especiales en manejo de embarcaciones y otras actividades, ofrecidos por el Gobierno Federal”, destacó el Funcionario.
El Titular de Recursos Naturales mencionó que el plan operacional del acuerdo da prioridad a los peces de arrecifes e invertebrados, especies migratorias y especies protegidas. Asimismo, brinda importancia al
“El hecho que se haya logrado este acuerdo con la Oficina de Cumplimiento de la NOAA es un reconocimiento a la excelente labor que realiza nuestro Cuerpo de Vigilantes y nuestra agencia en general”, finalizó Vélez Arocho.
Javier Vélez Arocho
Año 10 Número 10 |
Medioambiente
35
¡ALUCINANTE!, EL ANIDAJE DE UN CAREY
Fotos Maylene Pérez Robles
Por Maylene Pérez Robles En la mañana del jueves, 23 de agosto, mientras me vestía para ir al trabajo, recibí una llamada no esperada. La llamada me notificaba que en el balneario Punta Salinas de Toa Baja estaba anidando una tortuga marina. Me emocioné porque siempre he tenido una atracción especial por estas especies, las cuales han permanecido en el Planeta por más de 150 millones de años y son representativas de una “larga vida”.
En el momento del desove, sus ojos secretan una sustancia protectora para lubricarlos, lo que algunos se refieren como el “llanto de la tortuga”.
Luego de llegar al balneario con cámara en mano, claro está, me dirigí al lugar de los hechos. Fue allí donde quedé magnetizada con la tortuga marina que por sus caracteristicas era específicamente un carey.
Una vez el carey concluyó de poner huevos, procedió a aletear alternamente para tapar los huevos con arena. Mientras tanto, producía un impresionante sonido con sus aletas al chocar contra el caparazón. Luego de tapar sus huevos con las aletas posteriores, el carey se volteó 180 grados y se dirigió en su regreso al mar. Fue entonces cuando quedé perpleja de lo rápido que se desplazaba para llegar a su destino, mientras hacía paradas de descanso en su trayectoria.
El carey es una de las cuatro tortugas marinas que anidan en Puerto Rico y es considerada la más bella por su caparazón compuesto por placas sobrepuestas de tonalidades de color marrón y amarillo. Esta especie puede llegar a medir aproximadamente 3 pies y se caracteriza por su peculiar pico puntiagudo, especializado para el tipo de alimentación que puede incluir esponjas, moluscos y equinodermos (erizos).
Durante el anidaje de este carey, estuvo presente el personal de la Compañía de Parques Nacionales incluyendo los salvavidas del balneario, del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA) y de la Policía de Puerto Rico. Luego de presenciar este alucinante proceso, discutimos cómo ibamos a proteger el nido, y aclaramos las dudas correspondientes al proceso.
Mi atracción se debe a que nunca antes había presenciado el momento del desove de una tortuga. Pude observar con detalle cuando la tortuga seleccionó su lugar para el desove y comenzó a hacer su hoyo para depositar sus huevos. Al depositar los huevos, la tortuga aparenta entrar en un estado de “trance”.
Ya al día siguiente, el personal del Balneario había cercado el área del nido para protegerlo. Posteriormente, el DRNA dio seguimiento para orientar sobre el monitoreo y anotación de eventos en el transcurso de los días hasta el momento de la eclosión (rompimiento) de los huevos.
La captura de esta especie para el consumo de sus huevos y su carne, y la venta de su caparazón para artesanía, la han llevado al peligro de extinción. Además del aumento en contaminación de luz cerca del mar que provocan la desorientación de los individuos en su proceso de desove y nacimiento de crías. Para ayudar a la recuperación de esta especie, podemos educar sobre su conservación, respetar sus áreas de anidaje, no robar sus huevos, no consumir su carne, no dejar desperdicios en las playas y no fomentar el uso de globos de helio, los cuales terminan en el mar y que pueden ser confundidos con comida. Estoy en la espera de ver nacer los neonatos y su trayectoria al mar, cuando se enfrentarán a depredadores y barreras físicas. Independientemente de que yo pueda presenciar este momento o no, estoy bien satisfecha de cómo ocurrió el anidaje de este carey en el Balneario Punta Salinas, porque sirve de modelo de educación a otros grupos que tengan una experiencia parecida. La consejería continua del DRNA ha promovido un incremento de interés, de compromiso y de responsabilidad por parte de nosotros los que compartimos la playa con otras especies que existen antes de nuestra aparición.
36
| Año 10 Número 10
SAILING SINGLE-HANDED WITH A DOG HAS ITS DRAWBACKS By Smiljka Bogunovic Rincón, West coast of Puerto Rico: With the ocean in his blood (he has been sailing since he was a kid), my husband is always on the look out for a good sailing day. Here in Rincón the same rule goes for surfers. When the surf is up all other plans are set aside. So, a few days ago, we drove to the beach Little Malibu to check the weather. He was determined to spend time on our 22’ sloop Cojelo Suave and decide whether he would work on it, fish, or sail. Since nice 10-12 mph trade winds were blowing, he raised the mainsail and genoa and took off. He had put out 2 fishing rods, one with a plainer. I returned home. Even in our house in the valley the wind started picking up and I thought that it would certainly be stronger on the ocean and that sailing should be good. I usually try to estimate when to go to pick them up, i.e., when clouds start gathering for rain. When I drove down I saw them swimming in with the cooler and wondered what story I was going to hear.
the boat takes off. The dog could not swim fast enough. He had to lower the sails including the mainsail. He also pulled in the fishing lines. He finally grabbed the dog by the nose and lifted her and put her in the cockpit. Since the sailing was rough, everything had tumbled in the cabin; otherwise the dog would have stayed in the cabin. When he tried to hoist the sails there was too much wind to hoist them single handedly. He therefore pulled up the genoa and had just enough sail to get the boat going. As they were heading back, he saw bad weather coming so he started the 15 hp motor. It started at the second try - a good sign since it had not been started in two months. Finally they arrived to the mooring (since Rincón does not have a Marina). In spite of the incident with Monita who loves sailing otherwise, as well as the fact that his new radio would not work, my husband said that it was an excellent day sailing, which means that he was sailing on the edge with the boat flying.
He was sailing and fishing off of Punta Higuera, the seas were rough, the wind picked up to 18 mph, northeast. Unfortunately he had only on chop-off. The dog was sitting behind him for security. Then they tacked and sailed towards Hotel Villa Cofresí where they stayed “showing off ” for a while tacking and jiving. When they came about and were half a mile offshore, with the dog on the bow. After some time he looked at the bow and the dog was gone. Then he saw a little black head with big frightened eyes trying to swim in the rough sea. The lines were still out and Monita was lucky that she did not get hooked. He took in the fishing lines and with 20 mph tried to rescue our Monita. Every time he got near her, the sail would fill in and
Clasificados AIRES ACONDICIONADOS CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787.727.3637.
ANCLAS Tres Bruce Anchors de 110 lb. cada una y un Danforth Hi-Tensile de 90 lb. Estan equipadas con cadenas y sogas de 1.25” pulgadas. 787.530.7007.
BOTES DE MOTOR
Cranchi Atlantique 40. 2002 (Demo Boat). T/Volvo 370. GPS-Plotter, AutoPilot, EcoSounder, 2/2. 6kW GenSet. $385K. 787.460.2126.
SCUBA DOGS Clases, Viajes, Equipos, Nitrox y Campamentos para Niños.
RESTAURANTE Se vende llave de restaurante en
área de Villa Marina, Fajardo. Detrás del Tren Urbano, Torrimar Amplio parking. 20 años establecido. Marine Trader Trawler 43’. 1985. www.scubadogs.net / 787.783.6377 T/Volvo Diesel. Fully equipped. En 787.309.3581. perfectas condiciones. $100K (Tasó EQUIPO DE PESCA $135K). 787.447.1717. Se vende equipo de pesca por retiro. RÓTULOS Cranchi Atlantique 48. 2003 (Demo Combo 80W, carrete Tiagra, Vara 50 BOATGRAPHICSPR.COM Boat). T/Volvo 485. GPS-Plotter, custom, Teasers, Lures Bart Miller y Custom Lettering & Striping Radar, depth sounder, EcoSounder, surtidos en sacos, Bucket harness, Watermaker. Phasor 12kW. 3/2/Crew Printed T’s • Cups • Napkins Fajas, Equipo variado. 787.644.5763. quarter. $685K. 787.460.2126. Embroidered Caps & Visors
HÉLICES Botes y Algo Más, su tienda en Ponce BOTES DE VELA 787.385.6608 • 787.889.6608 Playa. El más completo inventario en “We meet our deadlines.” Beneteau 323. 2005. Motor Yanmar Hélices usadas S/S de 3 y 4 aspas, piezas nuevas y usadas para su bote. 18hp. Microhondas, Estufa, VHF. individual y de parejas desde $125.00, Visítenos. Teléfono 787.642.1977. 787.253.3683. mientras duren. Para todas las marcas WEBSITES Strike 29’. 1995. T/Cummins 315. Hunter 17’. 2001. Remolque y tablilla. de motores in-out & outboard, Campo La Regata-El Periódico Náutico de Half tower y tangones. Equipada para Juego de velas completo. Listo para Rico Propeller 787.752.8576. Puerto Rico • www.laregatapr.com. pescar. 787.863.0474. navegar. $5K. 787.717.8432. Sea Ray Sundancer 31’. 2000. T/ BUCEO Mercruiser 350hp. Generador 5kW. PESCALO A PULMÓN Chartplotter. 787.405.1200. Clases de Freediving–Buceo en Ti ar a 3 1 ’ . 2 0 0 0 . T / C at 3 1 1 6 Apnea y Clases de Blue Water (300hp). Chartplotter/GPS/Radar. Hunting. Tel: 787.579.8150 www.puertoricofreedivers.com 787.863.0474.
NATACIÓN
SCUBA DOGS Instructores de Seguridad Acuática
Isagenix • www.mortiz.isagenix.com www.spcmarina.com Náutical Shop
y Natación. Clases 10 meses +.
Ventas ONLINE, Gafas SPC y SL
Piscina 40’ x 20’ con Calefacción.
http://www.spcmarina.com
www.scubadogs.net / 787.783.6377
Ropa SPC Náutical™
Año 10 Número 10 |
Servicios Especializados
Anúnciate en 787-717-8432
37
38
| Año 10 Número 10
Aparatos
T R AT A M I E N T O L A S E R p a r a l a c a í d a d e l c a b e l l o La pérdida de cabello afecta a más de 55 millones de personas en EE.UU. Aunque la caída del cabello es asociada a la herencia, también puede ser causada por una condición de adelgazamiento del cabello conocida como “telogen effluvium”. Esta puede manifestarse en distintas condiciones médicas, según describimos a continuación: estrés, embarazo, infecciones, diabetes, anticonceptivos, tiroides o problemas hormonales. Actualmente, existen algunos medicamentos, pero pueden tener efectos secundarios.
Antes
Después
Sin embargo, el cepillo laser (Lasercomb) aprobado por FDA, es un dispositivo médico aprobado como efectivo y seguro para combatir la pérdida de cabello. Utiliza la fototerapia, aplicada en la privacidad de su hogar, para activar a nivel celular los folículos del cabello que han comenzado a debilitarse. Esta terapia está científicamente comprobada con más de 90% de satisfacción, según los estudios realizados. El Hairmax-Lasercomb es distribuido exclusivamente en Puerto Rico y el Caribe por Wetech Products. Teléfono: 787-619-9922: www.hairmax.com.
Cepillo laser
Directorio de Servicios AIRES (A/C) • Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 • Suncool Air Conditioning Toda la Isla 787-791-6971 BOTES • Antilles Yachts Sales–Hatteras San Juan 787-253-3683 • Blue Water Marine–Polar/Scout Carolina 787-757-6960 • Caribbean Yachts–Meridian San Juan 787-725-5946 • CFR Yacht Sales–Viking San Juan 787-722-7088 • IM Brokerage & Maintenance San Juan 787-725-5946 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • J-Boats Caribbean Ponce 787-413-5565 • Krone Inflatable Boats San Juan 787-810-3190 • Motor Sport–Waverunner San Juan 787-790-4900 • Nautica Distribuidora Nacional San Juan 787-460-2126 • North Coast Marine–Contender San Juan 787-667-3420 • People’s Marine Service–Tiara San Juan 787-722-1310 • Puerto Rico Caribe Inflatable Bayamón 787-642-4178 • R&B Power–Southport Bayamón 787-785-9777 • Sailing Big–Mac Gregor San Juan 787-379-0867 • Villa Marina Brokerage Fajardo 787-728-2450 • Viso Marine–Riviera Fajardo 787-405-1200 BUCEO • Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716
• La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 • La Casa del Mar Fajardo 787-860-3483 • Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 • Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/VELAS • Costurero del Mar Toda la Isla 787-942-6649 • Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 • Sand, Sea and Air Interiors San Juan 787-724-4231 ELECTRONICOS • Better Boats Santurce 787-726-1395 • Nazario Communication Services Toda la Isla 787-632-7771 ESCUELAS • Club Náutico de San Juan–Vela San Juan 787-722-0177 • Ponce Sailing Center–Vela Ponce 787-378-5032 • Ponce Yacht Fishing Club–Vela Ponce 787-842-9003 • Scuba Dogs–Natación y Buceo Guaynabo 787-783-6377 • Sea School San Juan 787-289-2278 • Think Maritime Center Guaynabo 787-300-6900 • U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 • United States Power Squadron Distrito de PR 787-396-1840 • www.clasesdesurfing.com San Juan 787-955-6059 HÉLICES • Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576
• D’Propellers San Juan 787-793-2544 MANTENIMIENTO • Nautica Detalles Toda la Isla 787-460-2126 • ProMate Marine Services Toda la Isla 939-644-1176 MARINAS • American Yacht Harbor St. Thomas 340-775-6454 • Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 • Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 • Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 • Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 • Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 • Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 • Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 • Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 • Club Náutico de Rincón Rincón 787-823-0411 • Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 • Club Náutico de Vega Baja Vega Baja 787-402-7191 • Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 • Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 • Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120 • Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 • Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834
• Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 • Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 • San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 • Simpson Bay Marina St. Maarten 599-544-2309 • Sunbay Marina Fajardo 787-767-5178 • The Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 1-800-872-2392 • Village Cay Marina Tortola 284-494-2771 • Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131 • Virgin Gorda Yacht Harbour Virgin Gorda 284-495-5500 MECÁNICA/MOTORES • Blue Water Marine–Tohatsu Carolina 787-757-6960 • La Casa del Camionero Toda La Isla 787-780-5151 • Motor Sport–Yamaha Toda la Isla 787-790-4900 • R&B Power–Yanmar Toda la Isla 787-785-9777 • PR Power & Marine Crafts Toda la Isla 787-376-9716 PESCA-ARTÍCULOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Mike Benítez San Juan 787-723-2292 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • Sunday Bait & Tackle Puerto Nuevo 787-707-0000 • The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164
• Azimuth Maritime-Watermaker Toda la Isla 787-397-8028 • Better Boats Santurce 787-726-1395 • Caribbean De-Bug Toda la Isla 787-530-7007 • CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 • Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 • Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 • Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 • Marine Dream San Juan 787-723-2639 • Martínez Marine Service Fajardo 787-863-4646 • Motor Sport–Yamaha Guaynabo 787-790-4900 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • R&B Power–Yanmar/Northern Bayamón 787-785-9777 • Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 • Skipper Shop Fajardo 787-863-2455 • West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 PREVENCIÓN INCENDIOS • Ponce Fire Products Toda la Isla 787-984-0647 PROTECCIÓN PERSONAL • La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378 REPARACIONES • Andrades Custom Cabinetry Toda la Isla 787-288-8455 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946
• Island Marine Fajardo 787-633-3088 • Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 • Martínez Marine Service Fajardo 787-863-4646 • Sand, Sea and Air Interiors San Juan 787-724-4231 RESCATE • Sea Rescue Toda La Isla 787-801-2557 • Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 RESTAURANTES • A La Banda Puerto del Rey 787-860-9162 • Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 • El Dorado Salinas 787-824-4455 • Pizza Boat Fajardo 787-594-9460 ROTULACIÓN • WWW.BOATGRAPHICSPR.COM Area Este 787-385-6608 SEGUROS • Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 • Seguros Michelle Pérez Bayamón 787-810-2467 SURF-KAYAK • Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 • Velauno San Juan 787-728-8716 • Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 • WWW.SPCMARINA.COM Toda la Isla 787-505-6751 SURVEYORS • Joseph Barlía, AMS Toda la Isla 787-397-8028
• Ciro J. Malatrasi, SA Puerto Rico & USVI 787-504-4066 • Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702 TRANSPORTE • Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-850-7662 • IM Brokerage & Maintenance Toda la Isla 787-725-5946 GOBIERNO • Comisionado de Navegación Aguadila 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 • Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 • Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 • Customs & Border Protection Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 Mayagüez 787-831-3342 Ponce 787-841-3130 San Juan 787-253-4533 787-253-4534 Vieques 787-741-8366 • Citizenship & Immigration Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 Mayagüez 787-831-3368 Ponce 787-841-3154 San Juan 787-289-7963 787-509-2560 Vieques 787-741-8366
Año 10 Número 10 |
Viento y trapo
39
THE LIST: SMART SHOPPERS DON’T GO TO ANNAPOLIS WITHOUT ONE Local family refines their boat preferences at the United States Sailboat Show By Pamela R. Bussard More than 1500 miles from San Juan, airfare to shop at the Annapolis boat show will run you nearly half a boat unit ($500.00), and it will take you at least half a day to get there. Add in the cost for a rental car, hotel and dining and your shopping trip turns into a whole boat unit. If you spend that much, you’d better get some return on your investment. Monetary hurdles noted, it is hard to see the vast collections of all things sailboat that Annapolis can provide in one place anywhere else at one time.
should go into any good research plan are determining your goals for the boat and your budget. Ashe also recommends that buyers consider the resale value, “If you are looking to sell the boat in the future, get a name brand boat. Stay away from a niche boat. Reselling a wellknown name is easier.”
while Geraldine is free to keep an eye on their children, Daniella, 7 and little Hans, 2. It is from these future crewmembers that there is an emphasis on access to the water for swimming. Roominess below, good ventilation, a generator, lots of natural light and a good sized refrigerator are all important to Geraldine, who says that she’s just learning to sail.
The Molls have owned their current sailboat for two years, but with two young children, they are ready to change from their J35 to a more familyfriendly boat. Asked if he’d have any remorse over selling their performance-minded J35 in favor of a more cruising-oriented one, Hans says, “No! I have to make a good decision so that I won’t have remorse.” Top Requirements A good shopping list is an accumulation of requirements. According to Tim Ashe of Tartan Yachts, the first two things that
Hans gets advise on different rigs from North Sails’ Will Pease.
A Few Surprises
Responsiveness from the industry sales force impressed the Molls. “If you are in the market, everyone is available seven days a week. They love to talk about their product …everywhere without exception.”
“THE LIST” is exactly what San Juan residents Hans and Geraldine Moll used to get the most out of their time in Annapolis. After months of surfing the Internet, talking with other friends and boat owners, they went shopping. Just like going to the mall but more fun – and a little more costly. In all, they saw more than 20 boats in a day.
Shopping on Thursday at the boat show allowed the Molls to take advantage of “Trades Day,” when the crowds are considerably lighter than on the weekend. Lines to get onto boats are much shorter, and there is better opportunity to spend time aboard the candidate boats with the sales force. It goes without saying that a photograph and schematics on the Internet can’t compare with seeing the boat in person, sitting and standing in it, on it and next to it. “It is like looking at a photograph of an apartment,” says Hans.
Ashe, of Tartan Yachts is also a proponent of talking to the various vendors of the boat’s components.“Try to get local services involved, [including] sailmaker and electronics. You need a good relationship there.”
Although the Internet research prepared Hans and Geraldine for most of the boat show, there were a few surprises.
Photos Pamela R. Bussard
Smart shoppers plan their trips to make the most of their time. They check out boats on Internet, talk to friends and then they make… “THE LIST.” And then the list gets refined, but we’ll get to the finalists later.
Hans’ printout is at the ready all day. He explains, “Our list was made up of 13 “candidates,” categorized from “very likely,” “see to learn,” and “office wall motivation material,” like the Gunboat 48 at $1.8M+. We saw both monohulls and multihulls.”
helpful in answering questions regarding sail tendencies and rig layouts,” says Hans.
Some dealers even offered custom work in Annapolis before delivery. Tailoring a production boat to the Moll’s requirements will strongly influence their final decision. “Tartan was a great surprise. “Although styling is not our preference, their classic beauty is undeniable and they possessed all qualities that we were looking for. Their Cruise Control Rigs (CCRs) are an awesome setup. We can see ourselves in a 37CCR.” “THE LIST” focused the search on boats that met the Moll’s requirements. The Molls climbed aboard more than 20 boats in one day, boat shoppers Hans and Geraldine Moll, refined their shopping list in Annapolis. Defining the “Comfort Zone” Through online research and hands on experience at the show, the Molls defined the 40 to 43 footers as their “comfort zone” in terms of budget, handling under sail, docking and space. Hans and Geraldine decided that comfort, performance, workmanship and quality materials in a boat were also top priorities. “We both agree that a Beneteau First 50 is a dream boat.” While that boat may be the dream, today’s list is practical and priority-based. Ideally, Hans wants to be able to singlehand the boat,
“We ruled out J/Boats and the X-41. If we were campaigning a race boat to win, we’d know where to go,” says Hans. Pleased that they could attend the boat show together, Hans has advice for other couples. “The boat show is a great place to get your partner motivated …observe their reactions closely.” “I came with an open mind,” says Geraldine, who likes the beaminess of the DuFour Yachts 40’. “It’s a good mix of performance and comfort.” Outside Influences The Molls also made a point of talking to sailmakers. “The guys at North Sails were
The Molls both enjoyed the boat show venue. “Annapolis is an awesome town, very friendly and warm.”
“THE LIST” MONOHULLS Beneteau First 50 Beneteau 49 Beneteau 43 Dufour 425 Grand Soleil 40 Hanse 430 J BOATS J122 J124 Wauquiez Centurion 40 X-YACHTS X-41 CATAMARANS Gunboat 48 FOUNTAINE PAJOT Orana 44 Dolphin 46
Crissy and Joe Fuentes, (left) met up with Hans and Geraldine Moll (right) at the Boat Show and took them for a sail on the Chesapeake Bay. Their Beneteau First 50, Crissy, was featured in the 2006 Boat Show.
40
| Año 10 Número 10
A la segura
La experiencia. la leyenda.
510 Convertible
450 Convertible
Otros Modelos disponibles 410 Convertible • 570 Convertible • 630 Convertible / Enc Bridge • 670 Convertible / Enc Bridge
360 Open
PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654
PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAGUAS, PR PERMIT No. 007