A Ñ O
Foto Benito Pinto Rodríguez
1 1
N Ú M E R O
6
¡ G R AT I S !
SM
3
Año 11 Número 6 |
Editorial
Las salidas al mar no disminuyen a pesar de... Un cliente extranjero me consultó sobre las tendencias de los puertorriqueños ante la crisis del petróleo, a fin de revisar su estrategia de mercadeo. Tras una breve investigación me llevé la más grata de las sorpresas. Aunque el diesel supera los $4 el galón, y algunas lanchas consumen hasta 100 galones por hora, la actividad náutica no ha mermado significativamente. Los recientes eventos demuestran que la recreación náutica sigue siendo una prioridad. En un fin de semana se celebraron en las Islas Vírgenes Británicas un Music Fest, un Poker Run
y un Rendezvous, todos con asistencia superior a la del año pasado. Según Lynnette Harrigan, directora del BVI Tourist Board en Puerto Rico, el “Puerto Rican Navy” abarrotó el fondeadero de Cane Garden Bay, para disfrutar de tres días de música y comida caribeña. De igual manera, 55 veloces lanchas fueron a quemar gasolina en el Leverick Bay Poker Run. La asistencia más alta registrada. Carlos Luis Rodríguez, de CFR Yacht Sales, nos informó que su tradicional Viking Yachts Rendezvous fue todo un
éxito. Acapararon los muelles de Bitter End Yacht Club, y la ocupación del hotel fue la habitual. El fin de semana pasado se celebró el Sea Ray Rendezvous, y la participación también superó las expectativas de sus organizadores. Los asistentes disfrutaron en familia de playa, fiesta y comida. Próximamente, las principales marcas de lanchas y clubes de toda la isla celebrarán rendezvous, fiestas y torneos de pesca. Consulta nuestro Calendario Don Q Cristal y diviértete. Si la otra alternativa es quejarte ¿qué prefieres hacer?
Sea Ray Rendezvous 2008
Boat Show Plaza Las Amér icas Este año, Plaza cambió la fecha del Boat Show para finales de mayo, lo cual fue excelente para aquellos que esperan a que el verano esté a la vuelta de la esquina para comprar la embarcación que los sacará a tomar un poco de aire y sol. El show, el cual se extendió por una semana, estuvo dividido en dos áreas: estacionamiento y los pasillos centrales del primer piso.
y desfiles de modas veraniegas. Varios grupos de música tropical alegraron el ambiente, mientras los prospectos comparadores daban su recorrido por el interior de los botes. Por su parte, el programa A Pescar tuvo la exhibición de un simulador de pesca, para la cual los interesados hicieron filas para tener el feeling de pelear un marlin o pez vela.
El lunes fue un gran día, ya que por ser feriado, Plaza estaba repleta de gente y los exhibidores estuvieron muy ocupados. Entre los exhibidores presentes estaban Bella Marine, Industrial and Marine Services, Aqua Sports Kayaks, Suzuki Marine, Blue Water Marine, SPC Marina, World Marine, People’s Marine, A Pescar, JAG Trailers, Puerto Rico Nautic, Sunset Marine, R&B Power, Evinmotors, Caribbean Nautical Group, Nautifull y Krone.
Los exhibidores aportaron productos a los organizadores del show (kayaks, lanchas usadas y balsas, entre otros) para formar parte de una subasta silente. La subasta tuvo excelentes ventas por la gran cantidad de personas que se acercó a participar de novel estrategia, nunca antes utilizada en shows de esta categoría.
Como parte del deber social, organizaciones como Scuba Dogs, el US Power Squadron, US Coast Guard Auxiliary y el Departamento de Recursos Naturales y Ambientales orientaron a los futuros nautas sobre las reglamentaciones aplicables, cursos de navegación y conservación de los recursos marinos.
Fotos Benito Pinto Rodríguez
la
Una tarima en el centro de Plaza fue el lugar en el que se ofrecieron las charlas sobre temas relacionados con el mar
Foto Portada: Lancha Wheezing obtuvo el segundo lugar en el Segundo Torneo de Aguja Azul de Marina Puerto del Rey. Historia en página 12.
Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326. Tarifa de suscripción $20 por año. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Edición María Calixta Ortiz Rivera
Distribución John Cooney Gustavo Pinto Ortiz Raquel M. Pinto Ortiz José Luis Rodríguez
Fotografía Gustavo Pinto Ortiz Benito Pinto Rodríguez
Colaboradores Alicia Acosta Elizabeth Blanc Enzo Bravo Carlos Marrero Collazo
Tomás Dardet Mercedes de Choudens Terri Madden Nelson Ramírez
Alfredo Rodríguez Diana M. Sancho José J. San Román Raquel Torres Arzola
Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez
4
| Año 11 Número 6
Por María Calixta Ortiz
Por la costa
Yolas aguadillanas
El interés por las yolas de colores varadas en arenas aguadillanas es uno de gran dimensión en la pintura y la fotografía. Basta con ir al Internet para encontrar varios artistas puertorriqueños y del extranjero exhibiendo su arte con las yolas. Cuando se trata de la historia y su cultura, puedes valerte de entrevistas a pescadores aguadillanos o de los trabajos de la historiadora aguadillana Haydee E. Richard y del Dr. Manuel Valdés Pizinni. Como la información sobre el tema no está tan accesible, quise traerles algunos datos interesantes de las yolas aguadillas a través de este artículo investigativo. Las yolas aguadillanas se distinguen por su colorido. Aún en el mismo pueblo de Aguadilla existe una diferencia entre las yolas de las tres villas pesqueras existentes. Las yolas de Tamarindo combinan tres colores, las de Crashboat o Playuela combinan dos colores y las de Higüey son de un solo color. El color seleccionado será a elección del pescador. El orgullo que siente el pescador aguadillano por sus yolas es palpable en el cuidado que le muestran y más aún al ver cómo les sacan el mejor partido a la embarcación. Además de su
uso en la pesca, las yolas han sido utilizadas para promover el oficio de la pesca artesanal. Este ha sido el objetivo principal del Torneo de Pesca de Chillo y Cartucho en yola aguadillana que se celebra en aguas de Rincón del 1 al 2 de junio, el cual ya celebró su quinta edición. Pero cómo se construye esta yola y qué tiene de particular. Para esto consultamos al experto en esta faena: al pescador Félix Morales, quien antes de ser dirigente de la villa pesquera de Crashboat, se dedicó a construir yolas. “Lo hago desde los 16 años y actualmente tengo 55. Ya hace cerca de 8 a 10 años que no construyo. Las primeras yolas me quedaron feísimas, pero las fui perfeccionando y le fui cambiando el estilo”. La yola de Aguadilla no tiene quilla; es totalmente plana. Su mayor distintivo y la parte más importante está en la curva que tiene en el fondo [algunas personas se refirieron a esta parte como la roda] y sus lados tienen “tumbe”. La proa está hecha para romper el marullo de frente. Y es que el mar que les ha tocado pescar, así lo requiere. Los pescadores están acostumbrados a salir con “bravata”
y han adaptado sus artes de pesca a estas condiciones. “La popa tiene curvas que se adentran formando una cavidad para poner el motor; a esto se le conoce como el espejo. Hay que ser aguadillano para conocer cuáles son las curvas correctas”, dice Morales, quien fue reconocido por el Instituto de Cultura por la construcción de yolas. Las dimensiones de una yola aguadillana comienzan en 15 pies hasta 22 pies de largo. Según Morales, no pueden ser más largas porque al no tener quilla se debilitaría su fondo. Su ancho está entre los 4 a 6 pies. Una de 18 pies es la más común. El fondo se construye con tablones de panel marino que es el mejor o de “primera clase”, pero también puede ser de segunda y tercera clase, según la madera que se escoja. Se construye un esqueleto de 9 piezas de 2 x 4 en caoba y forman el costillar. Según Andrés Badillo de la villa pesquera de Higüey, antiguamente, el fondo se fabricaba con cerca de 20 tablas de pichipén y se cubrían con estopa [hilaza de cáñamo, parecido al pelo del mapo]. Hoy día se usan maderas como
el cedro, caoba, capá prieto o baboom; esta última la más económica. Cada una puede ser construida al gusto del cliente. Luego para sellar la madera usan paños de fiberglass y resina. El tiempo que toma en construir una de estas yolas es de dos semanas a un mes, dependiendo del largo y ancho de la misma. En cuanto al costo, pueden estar entre los $2,500 hasta $4,000, lo cual pudiera ser oneroso para un pescador, pero comparado con las comerciales es sumamente económica. Su largo de vida puede llegar a los diez años y luego debe ser restaurada. Según el pescador Jesús I. Velázquez de Higüey, la yola aguadillana es la mejor porque es una yola segura, navega 10, 15 y hasta 20 millas mar afuera y sube bien las crestas de la ola, es cómoda, no da cantazos, no le entra el agua y tiene un estilo que agrada a todos. Me gustó conversar con los pescadores porque son los mejores ingenieros y oceanógrafos que conozco; no tienen el título, pero su experiencia les gana al diplomado. Inclusive los grandes historiadores han obtenido la historia de la pesca a través de ellos. Estas increíbles embarcaciones han llegado más allá de las 20 millas mar afuera donde suelen llevarlas los pescadores. Andrés Badillo de Higüey, me contó la anécdota de un barco que zozobró cercano a la costa de Aguadilla y unos pescadores los rescataron en su yola plana. Los náufragos quedaron impresionados con la construcción de la yola y se la llevaron consigo. También se sabe que una de estas yolas se exhibe en el Museo Naval de Madrid, España; sin embargo, ni el mismo Félix Morales sabe si ésta es una de las yolas que él donó al Instituto de Cultura.
Fotos Benito Pinto Rodríguez
No lo pude corroborar, pero les prometo que lo averiguaré, incluso cuando vuelva a Madrid, iré a fotografiarla para ustedes.
Por la costa
Año 11 Número 6 |
Procesión marítima en honor a la Virgen La tradición de la Virgen del Carmen, la patrona del mar y protectora de los pescadores, nos viene desde España, donde está más arraigada esta tradición que se conmemora el 16 de julio. Los pescadores organizan procesiones por el mar ese día y es costumbre que cada villa pesquera tenga una pequeño altar a la Virgen del Carmen. La Villa Pesquera de Higüey, Aguadilla, dirigida por Andrés Badillo, es la que organiza el Paseo Nacional a la Virgen del Carmen que se celebrará los días 11 al 13 de julio. El paseo consiste de una trilogía compuesta por un novenario a la virgen, una procesión por tierra de dos millas y media y una procesión por mar de dos millas y media más a la que asisten cerca de 300 embarcaciones que incluyen yolas aguadillanas, jet ski y lanchas, entre otras. El viernes 11 de julio habrá un torneo de pesca para niños, y el fin de semana habrá música en vivo, una parada y boxeo de aficionados con representación de 20 pueblos. Badillo los invita a que participen de las fiestas de pueblo esos días.
5
6
| Año 11 Número 6
The Brass Cactus
Fotos Benito Pinto Rodríguez
Por Benito Pinto Rodríguez En 1993, Mike McTall echó ancla en Puerto Rico cuando creó este concepto de restaurante familiar, sports bar y destino turístico. El restaurante original fue establecido cerca de Playa Azul en Luquillo, y desde entonces se hizo famoso por su bar, sus costillas, su hamburguesa de ½ libra hecha en la casa y las carnes Angus. Hoy cuenta con un segundo restaurante ubicado en Plaza del Norte Shopping Center, un semáforo antes de los Outlets de Canóvanas, si vas de Fajardo a San Juan. A las exquisitas carnes, se han añadido mariscos, pastas y platos vegetarianos. Por supuesto, los niños cuentan con un menú especial y hasta de un salón exclusivo, desde el cual sus padres podrán monitorear con cámaras de circuito cerrado directamente a sus mesas. El refresco es i-li-mi-ta-do.
La atmósfera del restaurante lo hace un destino turístico. Tómate un rato para examinar la colección de tablillas de autos y artefactos antiguos que cuelgan del techo, entre ellos un marlin y una genuina yola de madera.
Los asiduos clientes de The Brass Cactus conocen muy bien el cargado itinerario de actividades. De lunes a viernes tienen Happy Hour de 4 a 7, con los tragos y cervezas a mitad de precio. Los viernes de 10 a 12 es Ladies Night, con alitas y camarones a 25 centavos y los tragos a $2. Los sábados de 10 a 12 es Open Bar con música DJ, y por $10 recibes todos los tragos que te quieras tomar,
confeccionados con Dewar’s, Finlandia, José Cuervo y Don Q. The Brass Cactus abre todos los días a las 11 de la mañana, y ahora tiene los “Sábados y Domingos Náuticos”, cuando los capitanes disfrutan su plato principal a mitad de precio, y el mate se toma una cerveza cortesía de la casa. Para información o pedir tu orden para llevar, llama al 787-256-0310 en Canóvanas, al 787-889-5735 en Luquillo o visita www.TheBrassCactus.com.
Privileged by Location Puerto del Rey Marina’s desirable location on the East Coast of Puerto Rico combined with its unsurpassed services and facilities make it the premiere yachting center in the Caribbean.
s %MBRACED BY A NATURAL REEF AND PROTECTED BY A MASSIVE STONE BREAKWATER s ,OCATED JUST MINUTES AWAY FROM THE 3PANISH 6IRGIN )SLANDS s &INE DINING SPECIALTY SHOPS AND SERVICES ON SITE s #LOSE TO MAJOR SHOPPING CENTERS MOVIE THEATERS AND MULTIPLE RESTAURANTS s %ASY ACCESS FROM THE METROPOLITAN AREA s 4HE HOME OF THE ONLY 4ON 4RAVELIFT IN 0UERTO 2ICO
Yacht owners at Puerto del Rey Marina will soon experience (2008 -2009) : s 5PGRADED lRST CLASS FACILITIES DESIGNED BY -ARVEL -ARCHAND !RCHITECTS AND *ORGE 2OSSELLO )NTERIOR $ESIGNERS AND 3PACE 0LANNERS s 3HUTTLE SERVICE TO ENJOY THE AMENITIES OF THE NEW WORLD CLASS #AYO ,ARGO 'OLF "EACH 2ESORT
#OME AND ENJOY A 7ORLD #LASS EXPERIENCE AT 0UERTO DEL 2EY -ARINA WWW PUERTODELREY COM s
8
| Año 11 Número 6
Primer Torneo de Pesca de Orilla Infantil del Malecón de Guánica Por Raquel Torres Arzola Foto Raquel Torres Arzola
El pasado 4 de junio se celebró el Primer Torneo de Pesca de Orilla Infantil del Malecón de Guánica, bajo el auspicio del Departamento de Recursos Naturales (DRNA), la Autoridad de los Puertos y el Caribbean Maritime Educational Center. Este evento formó parte de la celebración de la Semana de la Pesca que el Programa de Educación en Recursos Acuáticos (PERA) del DRNA organiza por octavo año consecutivo.
de capacitación para maestros y líderes de la comunidad y exhibiciones. La señora Madeleine Cancel, del Caribbean Maritime Educational Center en Guánica, es la primera ciudadana beneficiada por los talleres, quien actualmente ayuda al programa PERA a organizar y realizar un torneo de este tipo. Por tal razón, se le otorgó un merecido reconocimiento. Es importante señalar que, como parte del objetivo educativo del torneo, toda la pesca lograda fue devuelta a la bahía. Felicitamos al programa PERA y a sus auspiciadores por el logro de esta actividad y su compromiso con el desarrollo de las artes de la pesca en nuestra bella isla.
Dentro de la celebración de este Torneo de Pesca, el cual contó con la participación de 43 niños de 3 a 9 años, se celebraron dos eventos. Los niños Raúl Peña y Yashira Shu del centro Titi Millie Day Care cargaron con el primer premio por tirar más lejos la línea de pesca. Mientras, el niño Robert Gutiérrez ganó el primer lugar por lograr la pesca de una cocolía de 8”; Derek Sánchez ganó el segundo lugar con un tamboril de 7” y José Morales, el tercer lugar con una cocolía de 5.5”. Robert Gutiérrez, Derek Sánchez y José Morales fueron los ganadores del torneo Como parte de este torneo para niños, se realizó una exhibición de trompos, y el grupo incentivar, desde temprana edad, el conocimiento de las artes CROA de la Universidad de Puerto Rico en Aguadilla realizó de pesca y del deporte, no sólo para competencia, si no para su una orientación y demostración educativa sobre su programa disfrute. Además pretenden promover el compartir entre hijos de reciclaje de hilos de pesca. y padres. Para el Programa de Educación en Recursos Acuáticos, Este programa realiza, durante todo el año, clínicas de pesca, el objetivo de este Torneo y de los eventos realizados es charlas educativas sobre ecosistemas acuáticos, talleres
Enmarcados con la grandeza de la hermosa Bahía de Guánica, rica en historia, en recursos naturales y ecosistemas acuáticos, se celebró esta estupenda actividad. Para muchos de los niños allí presentes fue su primera experiencia dentro del deporte de la pesca. Esperamos se haya logrado el cometido y que esta actividad sea, para muchos de ellos, el inicio de la pasión por el mar y sus actividades de disfrute. Si desea más información sobre el programa PERA o participar en alguna de sus actividades puede visitar la página electrónica del Departamento de Recursos Naturales en www.drna. gobierno.pr/oficinas/arn.
“SCOOTER” 74’ 2007 VIKING SPORTFISHERMAN
“ZANZARE” 70’ 1995 STRIKER SPORTFISHERMAN
Not for sale or charter to US residents while in US waters.
2400hp MTUs, tower, teak cockpit, maintained by full time captain & mate. LOADED WITH OPTIONS & EXTRAS GALORE!
1850hp Deutz with 850 hours, 4 stateroom/4 head layout w/beautiful rich maple throughout, SAT TV, 14’ Novurania & more!
“PRIORITY” 61’ 2003 VIKING ENCLOSED BRIDGE
“ODYSSEY” 48’ 2006 VIKING CONVERTIBLE
©BillyBlack.com
1480hp MTUs, dinghy/davit, LOADED WITH ELECTRONICS including NightVision, SAT TV, SAT phone and more!
Upgraded 1100hp Common Rail MANs with under 600 hours, 3 stateroom/2 head layout, underwater lights,WELL EQUIPPED & METICULOUSLY MAINTAINED!
Whether you're searching for just the right sport fishing machine or desire expert marketing services for the sale of your present yacht, I can help you!
CALL MIKE BURKE: 561-722-1063 TS www.jupiteryachtbroker.com OA E! B L E email: mburke@hmy.com AB OR
M AIL AV
Donde la excelencia y el servicio se unen... n
o
e
s
para ofrecerle: • 282 muelles para embarcaciones de 25’ – 60’ • seguridad, ambiente familiar y servicio personalizado • Fuel Dock abierto de 8:00 am - 5:00 pm 7 días de la semana • Captain’s Club - gratis para nuestros socios • SUNBAY MARINA VILLAS
CONDOMINIO VISTA REAL
PARCELAS BELTRAN E FABRICAS FOMENTO
VILLA MARINA VILLAGE MARINA VILLA MARINA
¡Visítenos en Fajardo!
BAHIA DE FAJARDO
SKIPPER SHOP
N
S O
LAS CROABAS
AVE. CONQUISTADOR
Parcelas Beltrán, Bo. Sardinera, Fajardo, Puerto Rico
en nuestra página www.sunbaymarina.com o en la Oficina de Administración en la Marina, y pregunta por nuestras ofertas.
Tel. 787-863-0313 • Fax.787-863-5282 Email: sunbaymarina@aol.com
FACILIDADES DE:
• Laundromat • Pump Out • Fuel Dock • Baños en cada Muelle (con Ducha) • Amplio y Cómodo Estacionamiento
SERVICIOS DE: • Cámaras de Seguridad en los Muelles • Wi-Fi gratis • Cable TV gratis (24 Canales) • Mermaid Mini-Market & Coffee Shop • Snuba Diving • Yacht Charters • Fishing Charters • Inspección Diaria de Botes
Oficina de Administración abierta 7 días a la semana de 8:00 am - 4:00 pm
10
| Año 11 Número 6
NotiPesca
NotiPesca Notas sobre el deporte “Para el deportista, la muerte de la presa no es lo que le interesa; ese no es su propósito. Lo que le interesa es todo lo que tuvo que hacer para lograr esa muerte siendo esto la cacería… La muerte es esencial ya que sin ella no existe la verdadera cacería: matar la presa es el final natural de la caza y el logro de la cacería como tal, no del cazador… Para resumir, uno no caza para poder matar; por el contrario, uno mata para haber cazado”. José Ortega y Gasset (1960) ¿Recuerda usted su primera gran captura de aguja azul? Yo tengo un recuerdo vívido de mi primer gran marlin. Aunque en el 1972 abordé una aguja (mi primera) que pesó 150 libras, y posteriormente abordé otros, no fue hasta julio de 1990 cuando por fin capturé lo que para mí fue mi primer pez de importancia. En una gloriosa tarde de verano tuve la oportunidad de pelear y vencer un buen ejemplar frente al sector de los radares junto a mi padre y su eterno compañero de pesca, Luis De Choudens. Me tomó unos 40 minutos dominar mi adversario. Esta aventura culminó frente al sector de “La Angelina”, entre los radares y “El Caracol”. Ya de vuelta en Cangrejos, procedimos a pesar el ejemplar. El marlin basculó 350 libras. Demás está comentarles que en aquel momento me sentía como un campeón. Nos tomamos varias fotos posando con el precioso animal, colgado en la estación de pesaje en el Club. Este evento cambió mi vida para siempre. Ahora me sentía como un verdadero pescador. Me pregunto si Mike Benítez y Chuíto Vela se sintieron de la misma manera cuando capturaron su primer peje grande.
luego ponerle un “Flying gaff ” en el lomo, la realidad es que no he matado un marlin en más de 8 años. Con el paso del tiempo, el concepto de la conservación ha tomado prominencia en mis prácticas en alta mar. Ya sea como pescador en la silla, como capitán o mate, he podido liberar exitosamente muchas agujas de todos los tamaños en innumerables embarcaciones. Cuando pienso en todos estos pejes que he soltado, se me hacer difícil conceptualizar cómo he cambiado como pescador deportivo. En gran medida, las políticas de conservación de los recursos marinos han transformado mi actitud hacia la pesca deportiva. Para mí, esto es muy dramático ya que yo vengo de lo que se conoce como la “old school”; entiéndase, usted sale de pesca, captura un pez, no importa el tamaño, lo consume y regala el sobrante. Es un hecho que existen miles de pescadores deportivos que jamás abordarán una aguja azul. La conservación de los peces de pico ha penetrado muy hondo en la comunidad náutica. Las leyes vigentes aplicables a la pesca deportiva han traído como consecuencia un gran respeto hacia las agujas como especie. La pesca, como toda forma de cacería, es una actividad inherente al comportamiento de los seres humanos. Esto ha sido así desde tiempo inmemorial. En las culturas antiguas, la persona que más pescaba era el hombre más codiciado por las mujeres en una tribu. La capacidad de poder pescar consistentemente se equiparaba con ser un buen proveedor y garantizaba la supervivencia de la familia de un pescador.
Tan importante fue este marlin para mí que lo monté junto a papá en su camioneta y lo llevamos hasta nuestra residencia en el Condado. Con mucho orgullo, llamé a mi madre para mostrarle mi captura. Esta pesca cambió mi vida para siempre.
Existen estudios clínicos que revelan el hecho que una persona que se envuelve en actividad física extenuante, como por ejemplo, pelear un gran pez pelágico, tendrá niveles más altos de testosterona. Este efecto se incrementa aún más cuando se gana una competencia. En palabras simples, la pesca deportiva aumenta la masculinidad del hombre. ¿Interesante verdad?
¡Cómo han cambiado los tiempos! Aunque al día de hoy tengo fantasías de pescar un peje de 700 a 800 libras y dominarlo para
Escribo estas líneas a manera de introspección para ver si yo mismo puedo comprender porqué me atrae tanto la pesca
Por Alfredo Rodríguez
deportiva. Desde que comencé en estos menesteres hace muchos años, el deporte de la caña y el carrete se ha convertido en una parte muy importante de mi vida. Al presente, son pocas las actividades que me dan más satisfacción y disfrute que levantarme temprano en la mañana, ir a una marina y navegar por horas en el océano rebuscando con gran ahínco y entusiasmo la superficie del mar con el propósito de anzuelar un gran pez. La cita con la que comencé este escrito, aunque fue plasmada hace mucho tiempo, tiene total validez al día de hoy. No obstante ya no resulta necesario matar la presa para haber cazado. Liberar una gran presa después de haberla domado también puede ser una experiencia muy gratificante. La actividad de navegar como tal, es parte de este gran pasatiempo competitivo; es parte de la cacería. Diviértase, pesque inteligentemente y con cuidado. ¡Hasta la próxima!
T O R N E O S
2 0 0 8 - 0 9
CLUB
FECHA
TORNEO
Club Náutico de Vega Baja
11, 12 y 13 de julio
Aguja Azul
Arecibo Outboard Club
8, 9 y 10 de agosto
Aguja Azul
Club Náutico de San Juan
11-17 de agosto
Aguja Azul
Asoc. Pesca Deportiva Dorado
22, 23 y 24 julio
Aguja Azul
Club Náutico de Arecibo
18, 19 y 20 de julio
Aguja Azul
Cangrejos Yacht Club
5, 6 y 7 de septiembre
Aguja Azul
Marina Boquerón
12, 13 y 14 septiembre
Aguja Azul
Club Náutico de Boquerón
29, 27 y 28 de septiembre
Aguja Azul
Club Deportivo del Oeste
3, 4 y 5 de octubre
Torneo Damas
Club Deportivo del Oeste
9-12 de octubre
Aguja Azul
Club Náutico de Mayagüez
17, 18 y 19 de octubre
Aguja Azul
Arecibo Outboard Club
24, 25 y 26 de octubre
Pez Vela
Club Náutico de Guayama
31 de octubre 1 y 2 de nov.
Peto
Club Náutico de Arecibo
7, 8 y 9 de noviembre
Pez Vela
Cangrejos Yacht Club
14, 15 y 16 de noviembre
Pez Vela
Año 11 Número 6 |
NotiPesca
5 2 DO T O R N E O
DE
P E S C A I N T E RC LU B
DEL
11
CARIBE
Por Alfredo Rodríguez Nos informa Ricky Jaén que vuelve a la carga como director del legendario Torneo Interclub del Caribe, el cual celebra 52 años sin interrupción, los días 5, 6 y 7 de septiembre en la instalaciones del Cangrejos Yacht Club. Ricky hará despliegue de su vasta experiencia como director de eventos deportivos en la pesca mayor tras una ausencia de 10 años. Jaén es representante de la International Game Fish Association en Puerto Rico y fue Presidente de la APDPR hace algunos años. También dirigió las ediciones 40, 41 y 42 del Torneo Interclub. De hecho, la edición número 42 de este longevo evento fue la más exitosa en la historia del club en la que 117 embarcaciones participaron. La fecha original del torneo tuvo que ser pospuesta debido a los problemas que todavía perduran relacionados con la entrada y salida a las instalaciones del Club. Fuimos informados que las negociaciones para el dragado del canal se encuentran en su etapa final. Es muy probable que este problema se solucione en los próximos meses. La nueva fecha en septiembre promete gran abundancia de peces de pico, ya que tradicionalmente la luna de septiembre se ha
considerado como la más productiva en la temporada de la aguja azul en San Juan. Se redujo el itinerario a dos jornadas de pesca en vez de las tres usuales para que el evento sea más atractivo para los participantes, a la luz de los recientes incrementos en el precio del combustible. Como de costumbre, el Torneo de Cangrejos ofrecerá muchos premios en metálico, equipo de pesca y equipo marino a los ganadores. Habrá premiación para las embarcaciones outboard aparte de las lanchas inboard. El evento se llevará a cabo utilizando el formato All Release. Habrá dos premiaciones diarias. Se reconocerán las puntuaciones acumulativas para las damas, caballeros, juvenil masculino y juvenil femenino. También habrá premios acumulativos para el pescador visitante, socio pescador y la embarcación de socio pescador. Una innovación para este torneo será un área designada dentro del Club donde los invitados podrán escuchar el progreso del evento, según se van anotando las soltadas de pez de pico. El torneo promete ser una gran celebración deportiva tanto para los participantes como para los invitados, socios y espectadores.
Todo club de pesca reconocido por la APDPR tendrá derecho a inscribir 3 equipos sin costo adicional para competir por la Copa Geño García. Dos integrantes de un mismo equipo podrán pescar en la misma embarcación. El tercer pescador competirá en una tsegunda embarcación.
El Comité de Pesca del CYC les extiende una invitación a todos los entusiastas de la pesca de marlin a que participen en este gran torneo. Para más información pueden contactar las oficinas del Club al 787-791-1015. Los esperamos en Cangrejos el 5 de septiembre.
12
| Año 11 Número 6
NotiPesca
Segundo Torneo de Aguja Azul, Marina Puerto del Rey
David Gómez ganó con este peto Puerto del Rey escogió una mejor luna para el Torneo de Aguja Azul, al seguir el consejo de Juan Carlos Torruella, quien se consagró como gurú al demostrarles que la fecha del 16 al 18 de mayo era mejor para capturar las azules. Y así fue porque reportaron cantidad de picadas, aunque un buen número de peces se desclavaron. El Torneo tuvo la participación de 26 lanchas provenientes de todas las partes de la isla, el cual se llevó a cabo en la modalidad de all release para aguja azul. Adrián Dominick de la lancha Angelice ganó el primer lugar, seguido por Miguel Casul de la lancha Wheezing y Félix Soto de la lancha In the Black en tercer lugar. En este caso, los premios se dieron según el orden en que pescaron las agujas, ya que sólo hubo un pez por lancha. Aunque el torneo fue all release para aguja azul, podían abordar otras especies como atunes, petos y dorados que cumplieran con el tamaño
reglamentario. En esta categoría ganó Iván Martínez de la lancha Epinefrina, con un atún de aleta amarilla de 98 libras. La niña Melanie Freiría ganó con un dorado de 40 libras en la lancha Yessie Mar y David Gómez ganó con un peto de 23 libras, también a bordo de la Yessie Mar. Al torneo se invitó a Benito Pinto, quien fungió como juez durante los dos días de pesca. Su trabajo se concentró en velar porque se cumplieran las reglas del torneo y tomar decisiones en cuanto a validar o descalificar peces. Los pescadores se mostraron muy complacidos por el servicio de hielo en el muelle, las comidas, los cócteles y demás atenciones de Puerto del Rey, así como la efectiva red de comunicación tanto por tierra, mar y aire. Las biólogas Grisel Rodríguez y Yamitza Rodríguez del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales tomaron medidas y tejidos de los peces capturados para fines científicos. Fotos Benito Pinto Rodríguez
Tavo Pagán sostiene el dorado que pescó Malanie Freiría
NotiPesca
Nueva revista El Pescador Nuestro colunmista Juan Carlos Torruella ha comenzado un nuevo proyecto de vida, una revista que reseña la pesca deportiva de Puerto Rico y el Caribe a todo color. El Pescador saldrá cuatro veces al año con distribución gratuita. Su primer número salió en mayo y le exhortamos a buscarla en las tiendas de pesca, marinas y puestos de revista a
través de toda la isla. ¡Muchas felicidades Juanca; sabemos que no es fácil, y les quedó espectacular!
| Año 11 Número 6
14
NotiPesca
Cartas Náuticas
Estimado Alfred o:
edo: Apreciado Alfr ión que aginar la emoc im es ed pu te No (QEPD) ulo sobre Geño tíc ar tu er le al í sent de alegría o 5]. Lloré, pero er úm N 11 ño [A do corazón cimiento de to de ra ag un de y parte de la que relatas fue lo do To ti. a ci ha vidable Geño. vida de mi inol a la familia l artículo, envié Saqué copias de que sé que igos de ambos, y a algunos am mismo yo... van a sentir lo cuando lo lean estar muy e Benito debe Estoy segura qu celente que la labor tan ex satisfecho por s artículos Regata con tu realizas en La rtiva. bre la pesca depo interesantes so nes para le pido bendicio r, ño Se o tr es A nu más familia. ti, tu mamá y de
Mil gracias po r el artículo sobre mi libro “Los Capitanes” [A ño Número 5]. Ya 11 varias personas leyeron el artí que culo se han in teresado en comprarlo. Gracias tambi én por hacer mención sobre la Fundac ión. El libro lo pu eden encargar a Mike Benítez, y si po r alguna razón no lo consiguen, pued en llamar al 78 7-7934345 a mi secr etaria, Sonia M artínez. Fue muy grato ver que has reco nocido a nuestro gran amigo y pescad or, y colega, Geño G arcía. Muy agra decido por todo. Cordialmente, Joaquín E. Bac ardí
Cariños, y Familia Cucha García
ofrecerá un descuento en el combustible durante el viernes, sábado y domingo del torneo en nuestras instalaciones.
1 de junio de 2008 Estimado Pescador: ¡Saludos! Quiero invitarte a que participes del Quincuagésimo Segundo Torneo Nacional de Pesca Interclub del Caribe que se llevará a cabo los días 5, 6 y 7 de septiembre de 2008 en las instalaciones del Cangrejos Yacht Club. Este año estaremos pescando durante dos días a favor de la conservación de las especies de pico mediante un torneo de formato all release. Le hemos dado un giro a nuestro torneo, en el cuál tendrás más oportunidades de ganar. Hemos incorporado nuevas categorías a nuestra lista de premios. Este año premiaremos a las primeras tres embarcaciones de mayor puntuación cada día de pesca. Se incluyeron dos categorías de premios para las lanchas “inboard” y “outboard”. También premiaremos al pescador visitante de mayor puntuación, pescador socio de mayor puntuación, dama juvenil y varón juvenil de mayor puntuación, entre otros. Como incentivo adicional, embarcaciones participantes
a las se le
Les exhorto a que envíen equipos representantes de su club a competir por la Copa Geño García. Cada club podrá inscribir hasta 3 equipos sin costo adicional. Recuerden que celebraremos los 52 años de pesca con 3 días de mucha fiesta y pesca con una luna de cuarto creciente, que promete una picada caliente. Para más información, llama al 787-791-1015 ó escribe a comitedepesca @cangrejosyachtclub.com. Espero saludarte personalmente y compartir contigo de esta gran celebración. Cordialmente,
Ricky Jaén Director
NotiPesca
Año 11 Número 6 |
15
Exitoso torneo ponceño Por Alicia Acosta, PYFC El Pescador Adulto Mayor Puntuación primer lugar fue Ovidio Toledo con 700 puntos de la embarcación Pura Vida, el segundo lugar Gilbert Cruz con 350 puntos de la embarcación Evelyn, el tercer lugar Edgardo Cruz con 350 puntos de la embarcación Cool Change y el cuarto lugar lo ocupó Victorio Martínez con 350 puntos de la embarcación Gina Azarell.
El Ponce Yacht & Fishing Club celebró su cuadragésima sexta edición del Torneo de Pesca Interclub del Caribe, el fin de semana del 16 al 18 de mayo. Hubo participación del Club Náutico de La Parguera, la Asociación de Pescadores de la Guancha, el Club Náutico de Boquerón, el Club Deportivo del Oeste, el Club Náutico de San Juan, el Club Náutico de Guayama, el Club Náutico de Arecibo y nuestro Club Náutico de Ponce, para un total de 30 embarcaciones inscritas. Se pescó con línea de 50 libras y hubo 17 soltadas. La Embarcación Inboard Mayor Puntuación primer lugar fue la Evelyn, la cual acumuló un total de 700 puntos; sus integrantes fueron Alexis Barbosa, Manuel Hernández, Aníbal Santiago y Marcos Rosado. El segundo lugar lo ocupó la embarcación Pura Vida con 700 puntos, y sus integrantes fueron Alvin Toledo, Ovidio Toledo, Lucas Soto y Francisco Rodríguez. La embarcación Mar y Sol, integrada por Carlos Mongil, Juan I. Mongil, Antonio Mongil y Antonio Armstrong, ocupó el tercer lugar con 700 puntos. La Embarcación Outboard Mayor Puntuación primer lugar fue la Cool Change con 350 puntos; sus integrantes Raúl Viera, Orlando Navarro, Carolan Navarro y Edgardo Cruz, y la embarcación Lalamar, integrada por Ricardo A. Quiñones, Edgardo Antonetti, Jorge Rosado y Jan Carlos Quiñones, ocupó el segundo lugar con 350 puntos.
La lancha con mayor número de soltadas el primer día de pesca fue la Evelyn con dos soltadas y el segundo día de pesca fue la lancha Mar y Sol, la cual tuvo también dos soltadas. Agradecemos a todos los pescadores participantes por acompañarnos en este torneo y a todos nuestro auspiciadores para que resultara en un gran torneo. Gran Anécdota del Torneo: La embarcación Sea Queen, luego de pelear por 7 horas el marlin que se estimó sobre 700 libras, “se le fue el peje”. ¡Que terrible, cuando en el torneo el Gran Premio era de una pickup Avalanche 2008, auspiciada por Royal Motors!
16
| Año 11 Número 6
Lobos de mar
CHILO BIRD Por Alfredo Rodríguez Reseñar los orígenes de la pesca deportiva en Puerto Rico sin destacar la trayectoria de Esteban A. Bird sería una discusión incompleta. Bird, mejor conocido como Chilo, fue el principal promotor de la caña y el carrete como atractivo turístico de nuestra isla desde finales de la década del 40. Este ilustre puertorriqueño persuadió al gobierno para desarrollar a Puerto Rico como un destino de pesca de clase mundial. Los frutos de la encomienda iniciada por Chilo Bird son disfrutados por miles de pescadores deportivos locales e internacionales al día de hoy. Profesor de economía en la Universidad de Puerto Rico, vicepresidente y luego presidente del Banco Crédito y Ahorro Ponceño, socio del Club Náutico de San Juan, Director del Torneo Internacional del Club Náutico desde sus comienzos y un gran líder cívico, son algunas de las credenciales que ostentó Chilo durante su carrera. Chilo fue un entusiasta hardcore en la pesca deportiva de la aguja azul.
década del 40 y 50. El mismo iba dirigido a establecer nuevas industrias en Puerto Rico. El turismo fue uno de los sectores visualizados por los estrategas de la época como uno de gran potencial económico. Turismo contrató a Roy Bosche, un conocido capitán de chárter en Miami, para instruir a un grupo de socios del Club Náutico de San Juan en la pesca de agujas. De aquí en adelante comenzó lo que se conoce como la era experimental de la pesca en Puerto Rico. En agosto de 1950 se logró capturar la primera aguja azul con vara y carrete en la historia de la isla bajo la tutela de Roy Bosche. Un marlin de 404# fue anzuelado por Luis Torregrosa a pocas millas frente al Castillo del Morro en San Juan. En 1954 Chilo comenzó a promover la idea de celebrar un torneo de pesca invitando a los socios del Club Náutico a participar en el mismo. La competencia enfrentaría a lo mejor del talento del patio versus un club de pescadores deportivos de Nueva York.
Siendo jefe del Tourist Advisory Board en PRIDCO durante la década del 40, Chilo inició las gestiones para determinar si Puerto Rico poseía las cualidades necesarias para desarrollar la pesca deportiva de la aguja azul como atractivo turístico. Esto formaba parte integral de lo que se conoció como Operación Manos a la Obra.
Los esfuerzos de Chilo y sus compañeros del Náutico culminaron en la celebración del First Annual Invitational Puerto Rican Game Fish Tournament. Este torneo evolucionó para convertirse en el International Billfish Tournament. El IBT es considerado uno de los torneos de aguja azul más prestigiosos del mundo de la pesca deportiva.
Manos a la Obra fue un programa para el desarrollo económico dirigido a levantar la empobrecida economía local durante la
Chilo Bird fungió como director de este gran encuentro
deportivo durante sus primeras ocho ediciones. Bajo su tutela, el IBT comenzó a llamar la atención de pescadores en distintas partes del mundo. Los primeros años del IBT se caracterizaron por grandes batallas entre los participantes y la aguja azul en las aguas de San Juan; el resto es historia. La fascinación de Chilo por la pesca del marlin azul lo motivó a salir mar afuera en innumerables ocasiones. Chilo alquilaba embarcaciones de chárter semanalmente en el recién establecido Muelle de Turismo en San Juan. Durante esta época, Chilo capturó múltiples ejemplares de aguja azul tanto en la Sea Queen II como en la embarcación Desespero de su entrañable amigo y compañero Ralph Christiansen. Gracias a los esfuerzos de Chilo junto al científico E.D. Ederman de la Universidad de Puerto Rico, fue posible documentar las estadísticas de captura de marlin en Puerto Rico durante los años 50. Los datos recopilados revelaron que San Juan producía entre 125 y 150 capturas de aguja azul al año. Es notable que todas estas capturas se realizaron por un pequeño grupo de embarcaciones privadas junto a tres botes de chárter. Una de las contribuciones más importantes de Chilo a la pesca deportiva fue su obra literaria. El libro “Fishing off Puerto Rico”,
Chilo Bird y Gonzalo Ferrer establecieron marcas mundiales en Bonito
Año 11 Número 6 |
Lobos de mar publicado en 1960, constituye uno de los primeros relatos históricos de la pesca mayor en la isla. La lectura de esta obra abre una ventana en el tiempo para exponer al lector a las experiencias de Chilo en la pesca de aguja azul. Chilo describe muy hábilmente sus conocimientos adquiridos durante los primeros años de la pesca deportiva en Puerto Rico. El propósito de esta obra fue dar a conocer las virtudes de la isla en el ámbito de la pesca mayor al resto del mundo. Podemos afirmar que Chilo fue nuestro primer embajador de la pesca deportiva a nivel internacional.
Chilo Bird (centro) con pez vela
17
Otra contribución literaria de Chilo a la historia de la pesca deportiva en Puerto Rico es su escrito “Flashbacks of our International Tournaments”. Este revelador resumen nos describe los pormenores de las primeras 10 ediciones del torneo IBT. En el mismo se plasman con lujo de detalles los eventos más significativos durante la celebración del Internacional en sus años formativos. Durante la celebración del Torneo Internacional en 1969, y mientras trabajaba una gran aguja azul, Chilo fue traicionado por su salud. Resulta que este deportista padecía de una condición cardiaca, la cual le había sido diagnosticada por su médico hacía algunos años. Un fuerte dolor le sobrevino en medio de la lucha con un peje. Fue necesario cortar la línea y transportarlo rápidamente de regreso al muelle. Posteriormente Chilo fue hospitalizado y falleció a causa de su condición de salud. No obstante, el torneo continuó, aunque una gran pena embargó a todos los participantes. El pionero y promotor del deporte terminó su gran trayectoria en la pesca deportiva “con las botas puestas” ¡QDEP! El legado de este célebre pescador se puede palpar cada vez que uno participa en un torneo, cada vez que se alquila una embarcación de chárter y cada vez que uno visita un club náutico o marina pública en Puerto Rico. Gracias a la visión y los esfuerzos
Juan Casellas recibe trofeo de Chilo Bird en el 1er IBT de Chilo Bird, la isla del encanto ha logrado prominencia a nivel internacional en la pesca deportiva. El entusiasmo, la dedicación por la pesca mayor y el tesón para lograr sus objetivos por parte de Chilo Bird contribuyeron en gran medida al desarrollo de la pesca deportiva y su establecimiento como un componente importante de la economía en la isla. La historia ha comprobado que Chilo fue el patriarca de la pesca deportiva en Puerto Rico. Todos los puertorriqueños, especialmente los adeptos a la pesca deportiva tenemos que agradecer las ejecutorias de este gran ser humano y deportista.
18
| Año 11 Número 6
NotiPesca
A L B E R T O B O L Í VA R
Hijo de la pesca deportiva de Puerto Rico 1955-2008
Por Enzo Bravo Un niño de 11 años y parado en la popa, contemplaba con amplia sonrisa la picúa que daba aletazos en el piso del bote. La miraba como sólo un niño de ojos grandes y parpadeantes, flaco, rubio, inquieto —al punto que no se podía estar quieto ni un segundo—; la podía mirar por vez primera. Se reía de nuevo mientras le miraba el anzuelo que salía entre los dientes y después el ojo brilloso de la picúa que parecía estar estupefacto a su vez miraba al niño. El evento representó quizás el momento preciso en que uno de los mejores pescadores de Puerto Rico le dedicaba su vida a la pesca de altura. El niño era Alberto Bolívar, y para muchos, incluyendo la International Game Fish Association, su habilidad en el oficio fue una de las mejores del mundo.
En Cangrejos Yacht Club (1978)
En la Chibi
Si hay un pensamiento colectivo entre el “establishment” de la pesca deportiva en la isla referente a ¡Metralla!, como muchos lo conocieron, ha sido la pasión que poseía por el deporte, los ojos “avispaos” de águila mirando una carnada, su perfeccionismo con el equipo, la técnica empleada y su naturaleza inquieta que no permitía que se le escapara un detalle mientras se pescaba. Era para lo que Alberto había nacido; pelear pejes desde los botes. Así era él: el colmo de un fiebrú con caña y carrete; y a esta pesca le dedicó la mayoría de su existencia en esta tierra. Alberto quiso ser de los mejores en lo que hacia y le gustaba, y lo logró al saber “enroscarse” una verguilla con un buen peje al otro extremo que da cabezazos y pico que acuchillea el oleaje; por saber meter un gancho con la precisión de un torero para dar muerte a un Miura; por saber estar al timón persiguiendo un peje en una mar endemoniada de julio; por saber montar y cocer una carnada natural con la rapidez y dedicación de un cirujano con un tajo abierto de frente; por volver coger el timón y arrastrar carnadas mientras buscaba una aguja en un mar enorme y azul con la eficacia de una tijereta que busca su presa. Muchos quisimos a Alberto, no sólo por lo que sabía, pero por ser simplemente “Metralla”. Por sus chistes y forma de ser bonachona. Era un comediante natural. Por decir sus “¡pipu!” o “¡guayobín!”; sus llamados intrínsecos en los años noventas para dejar saber que venía caminando por el muelle y se aproximaba a la lancha donde uno se encontraba parado. Empezaba uno a reírse mirando en dirección del “¡pipu!”, y ahí se veía la figura clásica de Alberto, caminando medio inclinado hacia delante, con gafas oscuras, siempre riéndose y diciendo una de sus ocurrencias como, “¡… Oye Guayobín! ¿…En qué lago usted usa esas cañas, Guajataca?” Y empezaba un vacilón que no acababa hasta que se fuera.
Me comentaba Caco Van Derdys, amigo entrañable de su infancia, que durante los setenta fueron muchas las veces que se iban a las 4 de la mañana a comprarle jareas y sábalos frescos para carnada en la casa de Rafa y Andín, en Piñones. Era la época en que todavía Piñones, después del puente de Cangrejos, era campo traviesa. Un Back Country de verdad y con más sábalos en la laguna que una finca de acuacultura.
Caco Van Derdys y Alberto (1982)
Para esos años, la lancha de turno de la familia Bolívar era una Bertram 31 llamada igual que la hermana de Alberto: Chibi. Fue una de las mejores épocas para Alberto en la cual pescaron la época dorada de pez vela en Culebra, viajes para St. Thomas a las 3 de la mañana y pesca de días completos por 10 dólares en diesel. Y muchos torneos que participaron hasta que Jesusín, su padre, decidió vender la lancha a ver si Alberto se concentraba en otra cosa que no fuera la pesca. A mediados de los ochenta trabajé con Alberto en la misma En Palmas del Mar embarcación, la Great Mystery, una Ocean 55. Pescamos par de temporadas y fue la época en que lo conocí a fondo. Pude ver su temperamento dentro y fuera de un bote y siempre llegué a la misma conclusión: La vida y su gente a veces son como el mar; imprescindible y lleno de sorpresas. Alberto encajaba en esta metáfora. Todos cometemos errores, Alberto no fue perfecto. Pero puedo atestiguar que el hombre hizo su mejor esfuerzo cuando le llegaron las oportunidades de montar una familia y su propio negocio. Quizás el llamado verdadero que siempre tuvo, el de estar metido en un bote, pudo más que cualquier otro que la sociedad le pudiera ofrecer. Y por diversas razones no fue inmune a pagar un precio por ello.
A ti Alberto, “Metralla”, somos muchos los que siempre te extrañamos y mencionamos tu nombre mientras buscamos un peje. ¡Llévate para la gloria el saber… que fueron pocos los que pudieron dedicar muchos años de su vida a una pasión y ser considerados, en blanco y negro, como uno de los 10 mejores del mundo en ella! ¡Descansa en paz Guayobín… Pipu! Enzo Bravo es el autor de la novela “Tropicargo, el vuelo del Tuinbichero”. Para más información visite su blog en enzobravo.wordpress.com o sitio www.enzobravo.com
20
| Año 11 Número 6
16
17
18
02:28 L 06:21 H 12:41 L 08:19 H
03:13 L 07:03 H 01:22 L 09:01 H
03:55 L 07:45 H 02:03 L 09:41 H
23
24
25
12:02 H 06:49 L 11:51 H 05:34 L
12:34 H 07:18 L 12:54 H 06:32 L
01:06 H 07:48 L 02:00 H 07:40 L
30
1
2
12:55 L 04:59 H 11:36 L 07:15 H
02:00 L 06:01 H 12:34 L 08:12 H
02:57 L 07:05 H 01:33 L 09:07 H
7
8
9
12:15 H 06:45 L 12:31 H 06:27 L
12:54 H 07:23 L 01:36 H 07:31 L
14
15
16
01:11 L 04:48 H 11:27 L 07:11 H
02:00 L 05:38 H 12:13 L 07:56 H
02:44 L 06:28 H 12:58 L 08:38 H
01:31 H 08:01 L 02:40 H 08:40 L
Hatteras Collection Rend Bitter End Yacht Club
ezvous
21
Año 11 Número 6 |
junio - julio 2008
19
Scotia Bank Optimist Regatta – STYC
04:35 L 08:28 H 02:42 L 10:20 H
26
20 05:14 L 09:12 H 03:21 L 10:56 H
Hatteras Collection Rendezvous Bitter End Yacht Club
01:42 H 08:23 L 03:06 H 08:58 L
27
4
03:49 L 08:09 H 02:31 L 09:59 H
04:37 L 09:14 H 03:29 L 10:47 H
02:07 H 08:38 L 03:40 H 09:53 L
17 03:23 L 07:18 H 01:42 L 09:16 H
Hatteras Collection Rendezvous Bitter End Yacht Club
02:22 H 09:03 L 04:11 H 10:21 L
3
10
Scotia Bank Optimist Regatta – STYC
Día de la Independencia de los Estados Unidos
Torneo Aguja Azul – CNVB – APDPR Premier’s Cup International Youth Regatta – Tortola, BVI Paseo Nacional a la Virgen del Carmen, Higüey, Aguadilla
Torneo Aguja Azul – CNA – APDPR
11 02:42 H 09:16 L 04:37 H 11:06 L
18 03:59 L 08:09 H 02:24 L 09:51 H
21
Scotia Bank Optimist Regatta – STYC Regata Honor al Pescador (Botes Nativos) – La Croabas, Fajardo
05:49 L 09:59 H 04:01 L 11:30 H
06:21 L 10:52 H 04:44 L
28
29
03:08 H 09:49 L 05:14 H 11:42 L
04:00 H 10:40 L 06:15 H
5
6
05:22 L 10:19 H 04:27 L 11:33 H
Torneo Aguja Azul – CNVB – APDPR Premier’s Cup International Youth Regatta – Tortola, BVI Paseo Nacional a la Virgen del Carmen, Higüey, Aguadilla
Torneo Aguja Azul – CNA – APDPR Nanny Cay Village Open House Tortola, BVI A.H. Riise BVI Billfish Tournament Bitter End Yacht Club
22
12 03:20 H 09:57 L 05:31 H
19 04:32 L 09:01 H 03:06 L 10:24 H
06:05 L 11:25 H 05:26 L
Torneo Aguja Azul – CNVB – APDPR Premier’s Cup International Youth Regatta – Tortola, BVI Paseo Nacional a la Virgen del Carmen, Higüey, Aguadilla
Torneo Aguja Azul – CNA – APDPR A.H. Riise BVI Billfish Tournament Bitter End Yacht Club
13 12:13 L 04:02 H 10:41 L 06:23 H
20 05:01 L 09:5 H 03:50 L 10:54 H
22
| Año 11 Número 6
BVI P O K E R R U N Leverick Bay, BVI – Más de 50 botes de motor participaron de la séptima edición del Leverick Bay Poker Run en las Islas Vírgenes Británicas el domingo 25 de mayo. El evento logró recaudar sobre $11,000 para las entidades benéficas locales. Cincuenta y cinco botes de motor de Puerto Rico, St. Thomas, St. John, Tortola y Virgen Gorda se lanzaron a las aguas que rodean las islas con 83 manos de póquer para premios en efectivo. El evento fue iniciado y dirigido por Nick Willis, gerente de Leverick Bay Resort, quien expresó su felicidad por el gran auge que ha tenido el evento. A eso de las 11 de la mañana, dos helicópteros con un equipo de filmación volaron alrededor de North Sound al momento en que las lanchas se preparaban para comenzar el Poker Run. Tan pronto se dio el aviso con la bandera para iniciar la carrera, lo único que se escuchaba era el rugido de los motores y el agua blanca a distancia. Algunos de los barcos alcanzaron una velocidad de 160 millas por hora, aunque
Meet the Virgins
E XC E D E E X P E C TAT I VA S Y D O N A A E N T I D A D E S B E N É F I C A S la rapidez no era de suma importancia para el evento. Las cartas era lo único que contaba para ganar.
que formulaban todas las partidas de naipes. Se construyó una pasarela encima de la piscina para el desfile de modas y se presentó en el evento.
En la primera parada, el Cyber Café de Trellis Bay, Tortola se repartió la primera mano de cartas. Después los barcos enfilaron a lo largo de la parte norte de Tortola hasta Pusser’s de Sopers Hole, para sacar la segunda carta. Una vez que allí, formaron una plancha (rafting) para sacar su segundo naipe.
Después de 45 minutos, los resultados fueron tabulados y Chester Charles, el jefe de ingenieros de CCT Boatphone, se llevó el primer lugar con un “Full House” en su lancha Centrefold. El puertorriqueño Ryan Christiansen y su equipo de la Therapy tomó el segundo lugar con un “Flush” y el tercer lugar fue para el catamarán
La siguiente parada fue en Pirates Bight en Norman Island donde los esperaban con una barbacoa y música en vivo. En esta etapa, con las primeras cartas ya en mano, algunos de los navegantes ya comenzaban a ansiar su próxima carta que fue entregada en Oceans 7 en Peter Island. La quinta parada fue en Andy’s Chateau/ Dockside Bar. La sexta carta fue dada a Leverick Bay, la cual fue utilizada como un comodín. La adrenalina y el entusiasmo se sentían durante todo el evento. Se incorporó un desfile de modas para distraer a los participantes en lo
Ryan Christiansen y el equipo Therapy llegaron en segundo lugar
Triple X, de Edwin Ricardo con tres de una misma clase. Cientos de personas asistieron al evento, lo cual ayudó a recaudar el dinero para entidades benéficas. El año pasado el evento recaudó $3,800, y este año se lograron recaudar $10,000 para el proyecto de la piscina en Virgen Gorda de Virgin Gorda Charitable Co. y otros $1,000 se le dio a la organización local de rescate y control de animales.
23
24
| Año 11 Número 6
Meet the Virgins
Exitoso fin de semana musical en las BVI
Las actividades iniciaron el viernes por la noche con la banda de Haití, Tabou Combo y su mezcla de soca, seguido por Arrow of Montserrat que utilizó cada centímetro de la tarima, embelesando la multitud con éxitos tales como “Colombia Rock”, “Long Time We Ain’t Fete Like This” y el clásico hit “Hot, Hot, Hot”. David Rudder de Trinidad cantó canciones como “Rally” y “High Mass” y preparó al público para el acto final de la noche, Elakru que venían de la isla de Antigua. Marley y Beenie Man se encontraban entre los artistas de Haití, Trinidad, Montserrat y las Islas Vírgenes que mantuvo el festival activo. Marley contagió a la multitud el sábado por la noche en una presentación energética. Cerró con su tradicional canción “Welcome to Jam Rock”. Entre su repertorio de canciones nuevas y viejas, Marley interpretó varias del
catálogo de música de su padre, Bob Marley, deleitando a la audiencia con los temas “Crazy Baldhead”, “War” y “Éxodus”.
Foto gonzolens.com
Tortola, BVI – Entre el calido sol y la suave brisa del mar, se llevó a cabo el tradicional festival de música de las Islas Vírgenes Británicas, el cual comenzó el viernes 25 de mayo y culminó el domingo en la noche con las actuaciones de Jerry Butler, En Vogue y Jeffrey Osborne. El evento fue un gran acontecimiento donde figuraron artistas locales, regionales e internacionales.
Beenie Man tomó la tarima después de Marley, para interpretar canciones como “Girls them Sugar” y “Gangsta for life.” En medio de su presentación Beenie Man realizó una rutina de tap, se quitó su camisa y la lanzó al público. Anterior a Marley y Beenie Man estuvo Sistah Joyce - respaldada por Out of the Desert Band y la banda residente de Cane Garden Bay, Quito Rhymer and the Edge. Quito rindió homenaje al fenecido Lucky Dube de Sudáfrica, quien participó del evento el año pasado, con una canción titulada “Hush” y otros temas de su próximo álbum “Cool Water”. El domingo fue dedicado al género de R&B, denominada como la noche romántica. Con la melodía de Jerry “The Ice Man” Butler, las apasionadas líricas de En Vogue. Muchos asistieron el domingo por la noche para cantar junto al grupo las canciones que fueron
Out of the Desert famosas en la década del 90. Para culminar la noche, las melodías de R&B de Jeffrey Osborne, quien también derribó la casa en el festival con su apasionada música. El festival se pudo disfrutar a plenitud desde el mar ya que pantallas gigantes adornaban la tarima y facilitaban la visión de quienes se encontraban en sus lanchas.
El Festival de Música de las Islas Vírgenes Británicas nació por la necesidad de reducir la brecha en el calendario de eventos entre los BVI Spring Regatta y el Festival de la Emancipación de Agosto con algo que satisfaga tanto al turismo local y los mercados en términos de entretenimiento.
26
| Año 11 Número 6
Meet the Virgins
Nanny Cay despierta interés de compradores San Juan, Puerto Rico – El nuevo proyecto de vivienda en las Islas Vírgenes Británicas, Nanny Cay Village ha despertado el interés de compradores de Puerto Rico que añoran vivir cerca del mar. El proyecto consta de 32 unidades de las cuales ya se han vendido 13, cinco de estas en el último mes.
y un espacio de amarre designado por cada uno de los botes. Todas las casas están a una corta distancia de la playa. Los apartamentos ofrecerán nuevos y excitantes diseños, dentro de un hermoso paisaje.
En julio, la casa modelo estará lista y abierta para verse. Aquellos que planifican viajar en bote a las BVI este verano, Nanny Cay Resort and Marina Ltd. estará ofreciendo una noche de estadía gratis en la marina —sujeto a disponibilidad— al coordinar y asistir a una cita en la oficina de ventas de Coldwell Banker durante el mes de julio. El complejo de viviendas de lujo Nanny Cay Village, ubicado en el corazón de Nanny Cay, incluye un muelle privado con acceso directo al canal Sir Francis Drake. Estas casas de dos y tres habitaciones mezclan la arquitectura clásica caribeña con los últimos conceptos y normas de los diseños europeos. Las casas de dos a tres pisos prestan un elegante y espacioso alojamiento para 4 a 6 personas. Además, cada casa incluirá una cubierta privada, aire acondicionado
• Disponible para entrega inmediata en Puerto Rico • Vamos a su bote y lo instalamos • Funciona también en botes cuddy cabin • Disponible para T-top en Canvas y Fiberglass • Extensión de cobertura; - Proa hasta 7 pies Distributed by: - Popa hasta de 5 pies
T.787-556-5980 También disponible en Skipper Shop, Fajardo • 787-863-5530
Nanny Cay Marina es una de las instalaciones marinas más completa en el Caribe. Se trata de una marina totalmente equipada con una cabida para 180 yates y botes de motor e instalaciones para reparar botes.
Nanny Cay es el principal puerto deportivo situado dentro de una cuenca natural en el lado sur de Tórtola, en las Islas Vírgenes Británicas. Un próspero y bullicioso puerto que sirve a la comunidad, un hotel con 38 habitaciones, canchas de tenis, una gran piscina, restaurantes, boutiques y un spa. Y la lista va en aumento. Este tipo de propiedades en un puerto deportivo del Caribe rara vez están disponibles, y la posibilidad de poseer una con un muelle privado en muchas ocasiones es bien difícil. Para ayudar a compensar los costos de propiedad, Nanny Cay Village ofrece uno de los programas más competitivos de alquiler de las Islas Vírgenes Británicas con el fin de que usted sea dueño de un pedazo de bienes raíces en un paraíso tropical. Una oportunidad única.
Para obtener información adicional sobre Nanny Cay Village, pueden llamar a Chris Smith en 1-284-5423000, chris@coldwellbankerbvi.com o visite www.nannycayvillage.com.
Marinas del Mundo
Errol Flynn Marina & Shipyard Port Antonio, Jamaica Por Diana M. Sancho Marina Bandera Azul, el equivalente a “Marina Limpia” en Estados Unidos —una marina que opera conforme a los estándares ambientales— es una de las certificaciones que ha distinguido a Errol Flynn Marina & Shipyard por los pasados tres años. A este distintivo, se le suman su designación de “zona franca”, su acceso controlado y sus servicios de helipuerto para hacer de esta marina de “servicio completo” una de las más visitadas. Al distinguirse por un impacto mínimo al ambiente, Errol Flynn Marina & Shipyard es una de sólo tres marinas en el Caribe que ostentan la Bandera Azul. Y no es sólo la marina la que ha recibido este distintivo, sino también su playa. Ésta se ha unido al grupo exclusivo de playas certificadas para el reconocimiento de Bandera Azul. Errol Flynn Marina compite con las demás en el Caribe como una marina de “servicio completo”, la cual ofrece Internet gratis, wi-fi de alta velocidad las 24 horas, modernas instalaciones con duchas (y agua caliente), lavandería, electricidad (50/60), agua, despacho de combustible, varadero, tienda libre de impuestos, acceso controlado a los muelles, piscina y tienda de provisiones (cerca), entre otros.
Además, gracias a su designación de marina de zona franca, Errol Flynn Marina & Shipyard puede ofrecer productos marinos de procedencia americana a precios americanos más gastos de envío. Además de la lista de distintivos y extras, Errol Flynn Marina tiene actualmente un área designada para el aterrizaje de helicópteros (acomoda hasta cuatro a la vez) en la costa sur de West Harbour, el cual espera convertir en un helipuerto completo en el futuro cercano. Ademeas, dentro de unos cuantos años sus huéspedes y visitantes podrán contar con un nuevo aeropuerto internacional en el noreste de Jamaica, a menos de media hora de viaje de la marina. En cuanto a la seguridad, Port Antonio es un puerto que cumple con las más estrictas medidas de seguridad requeridas por el Código Internacional para la Seguridad de Embarcaciones e instalaciones Portuarias (ISPS Code). Errol Flynn Marina & Shipyard tiene acceso controlado con seguridad las 24 horas. Aunque la marina hace unos años cambió oficialmente su nombre de “Marina at Port Antonio” a “Errol Flynn Marina”, todavía algunos mapas y guías se refieren a ella como “Sir Henry Morgan Harbour” o “Huntress Marina” (ambas son parte del grupo de Errol Flynn Marina). De manera que tomen nota, no tan sólo los que planean visitar la marina, sino también los que estarán usando las instalaciones durante futuros eventos. www. errolflynnmarina.com
Año 11 Número 6 |
27
28
| Año 11 Número 6
Recorriendo el mundo
Punta Cana Por Elizabeth Blanc blanc@coqui.net
I N A G O T A B L E
Punta Cana… siempre inagotable. Este pueblo costero es un importante polo turístico que debe su nombre a las palmas canas sembradas a lo largo de la playa. Punta Cana es un destino turístico muy singular con una música contagiosa que ha dado la vuelta al mundo, además de valiosos monumentos y reliquias y una cocina matizada de exóticos aromas; cuenta con una gran variedad de opciones artísticas, deportivas y de ocio. Este destino es visitado por sobre 3 millones de turistas, según datos del 2007.
La inmensa mayoría de los hoteles cuenta con servicios de Spa o si desea puede recibir su masaje en la misma playa. Una docena de compañías como Prieto Tours le ofrecen excursiones tipo safari tierra adentro, utilizando para el transporte las motocicletas tipo Four Wheel. Otra opción es tomar un paseo guiado a caballo por franjas de playas desiertas. En todos los casos, la naturaleza privilegiada del entorno presenta la oportunidad de realizar excelentes tomas fotográficas. De higuey y su basílica
La feria más importante para el Turismo Dominicano, DATE 2008 convocó a operadores de turismo y prensa especializada para conocer en detalle todo lo que Quisqueya tiene para ofrecerle al mundo. Nuevas y excitantes marinas como las que cuentan en Cap Cana Resort y Casa de Campo, así como 17 modernos campos de golf complementan la oferta para los apasionados de los deportes. Por el bello entorno natural, con frecuencia se celebran bodas en esta área. El aeropuerto Internacional de Fotos Elizabeth Blanc Punta Cana es el puerto de entrada preferido y queda a sólo 20 minutos de “mi casa fuera de casa” el Barceló Hotel & Casino. Servicio de Autobús Expreso lo conecta diariamente de Santo Domingo a Punta Cana con una parada en La Romana. La Romana y Bayahibe son propuestas interesantes que siguen reinventándose y atrayendo visitantes locales e internacionales. Visitas de interés Playas, playas y más playas. No olvide el bronceador, el sombrero y la cámara. Porque bordeando el punto de unión entre el Océano Atlántico y el Mar Caribe las playas sin lugar
Higuey es la capital de la Provincia de la Altagracia. Visita obligada…su Basílica, patrona y protectora de los dominicanos. Sus devotos hacen una procesión anual a Higuey el 21 de enero. Sus dulces de leche y queso son altamente reconocidos.
a dudas, son el atractivo principal de esta zona. Las Foto Benito Pinto Rodríguez más espectaculares son: Cabeza de Toro, El Cortecito, Macao y Bávaro. Bávaro es el área dotada con mayor número de hoteles/resorts para todo presupuesto. El Manatí Park es como indica su nombre, un parque recreativo de una extensión de 13, 000 metros que ofrece exhibiciones de aves y reptiles tropicales. Se ofrece un show con loros y caballos danzantes. Dolphin Island ofrece la posibilidad de nadar con delfines. Corridas en go-kart están disponibles en el cruce de Cabeza de Toro.
Cap Cana
Yaniqueque… El Rey Cocolo
Esta torta de harina de trigo, tan característica de Republica Dominicana, se consume frita u horneada. Prima hermana de nuestra arepa, debe su nombre a una corrupción del ingles “Journey Cake” (torta de viaje), pues era muy usada por los marinos al conservarse mejor que el pan. El yaniqueque que hoy se rellena con jamón, huevo, queso o un “chin” de cualquier cosa. Se consume sola, con una “fría” (cerveza) o con cafecito y por supuesto como diría mi mamá, con hambre. ¡Buen provecho!
Año 11 Número 6 |
Lobos de mar
Foto Raquel Torres Arzola
Enamorados de la vela
Daphne y Alfredo
Por Raquel Torres Arzola Cuando tenía 14 años Daphne conoció a Alfredo, un chico delgado que practicaba Hobie Cat en la playa de Combate. Junto a Alfredo, obtuvo una nueva perspectiva de las posibilidades que brinda el mar y al pasar los años sin darse cuenta quizás, desarrollaron alegremente y con entrega total, un plan de vida que cumple más de 25 años. La intensidad de esos primeros años les acompañó hasta la Universidad y, antes de graduarse de Bachillerato, habían contraído matrimonio. Apenas había nacido su segundo retoño en el 1985, Alfredo se graduó del Colegio de Mayagüez. Fue una época hermosa, ver crecer a sus dos hijos Alfredito y Francisco. Pero, según nos cuentan, no por hermosa dejó de ser una época difícil. De manera desprendida y, demostrando su entrega, decidieron vender el Hobie Cat en lo que conseguían trabajo. Así que, durante muchos años encontraron un espacio deportivo participando de los crazy ralleys que se celebraban en el área Oeste. Esta experiencia les ayudó a desarrollar una comunicación particular que genera la dinámica entre el piloto y el navegante… y quizás en esa dinámica está su secreto. Separar sabiamente los roles, respetar puntos de vista, tomar decisiones bajo tensión y saber reconocer cuándo acatarlas, independientemente del criterio, son destrezas para la vida que Alfredo Figueroa y Daphne Guzmán encontraron en el deporte de la vela. Según nos comparten, en un nivel de competencia de vela “la relación es homóloga y en este tipo de relación tiene que haber respeto […] hay dos criterios y se debe llegar a un acuerdo”. Alfredo nos dice abiertamente: “Tomar decisiones para llegar a la meta, de eso se trata la vida”. Y ese saber tomar decisiones también requiere un compromiso que les ayude a alcanzar juntos cualquier meta que se impongan como familia o como tripulación. En la vela, todos son importantes, al igual que en el hogar.
Según fueron creciendo los niños, llegó el primer Laser y, junto a éste, la independencia de criterio, la responsabilidad y las destrezas que Alfredo y Daphne atesoran como herramientas de vida. Después, compraron un Hobie Cat que restauraron en familia.
Desde Ponce, Lajas, Culebra y Fajardo, hasta el Caribe, México, Sudáfrica y Fiji, este singular matrimonio ha competido en innumerables ocasiones. Durante su trayectoria se han divertido estrechando lazos como pareja y como familia. Hoy día Alfredo labora en el Departamento de Computación del Recinto de Río Piedras
de la Universidad de Puerto Rico y Daphne es bibliotecaria legal. Ambos llevan años colaborando como miembros activos y son parte de la directiva de la Federación de Vela de Puerto Rico. Para hacer esta entrevista, nos encontrábamos en la playa, junto a los Hobie Cat con sus hijos e irradiando una alegría y sencillez incomparable. Cuando les preguntamos cuántas regatas han ganado, Alfredo nos contestó sin vacilar: “Todas, porque en todas se ha aprendido algo”. Foto Gustavo Pinto Ortiz
Alfredo y Daphne nos aseguran que jamás han participado en la vela con el deseo de competir. La diversión familiar y estar juntos ha sido la prioridad. La ansiedad que les provocaba ver a sus hijos competir en los Hobie Cat desde la arena, los llevó a adquirir el suyo e incrementar su desarrollo como veleristas. Y como deportistas, lograron alcanzar grandes metas gracias al apoyo de las amistades que brinda el mundo de la vela. Orden, disciplina y responsabilidad… Con mucho cariño, nos hablan de Michel Godreau y El Colibrí. Este fue su velero escuela y el de sus hijos. De él aprendieron las dinámicas de un bote grande, en las que cada uno tenía que hacer su trabajo. En ese velero, todos compartieron el reto de crecer y mejorar juntos.
Alfredo en Isla Verde (1977)
Foto Gustavo Pinto Ortiz
Foto Benito Pinto Rodríguez
Para el 2002, Alfredo y Daphne regresaban junto a sus hijos de participar en la regata de Culebra. Sus hijos, de 16 y 18 años ya competían con sus padres. Inesperadamente,
como suelen suceder las cosas en el mar, el viento subió a 50 nudos y Alfredo perdió de vista el Hobie Cat de sus hijos. Tres largas horas bajo un temporal incesante le tomó a Alfredo encontrar a sus retoños quienes, como buenos veleristas, estaban protegidos bajo el Hobie Cat volcado, amarrados a él. Perseverancia, coraje, paciencia y humildad… Para Alfredo y Daphne el ambiente de la vela ha sido su comunidad y en ella han sabido desarrollar a su familia. Ambos proyectos crecieron en armonía. En 1989 decidieron comprar un velero maltrecho de 23 pies. “Compramos un sueño […] fue un proyecto de amor” nos dice Daphne. Toda la familia se dedicó día a día en la restauración del Inabón. Sus sogas de colores delataban la pasión por la familia y la entrega paternal hacia la formación de los futuros veleristas. Desde entonces no han dejado de divertirse y aprender juntos. El Inabón les trajo un maravilloso mundo de amistades y aventuras.
29
30
| Año 11 Número 6
GRANDEZA
Viento y trapo
CON
O
SIN
MEDALLAS
(primera parte)
Por Carlos Marrero Collazo En algún lugar escuché que: “los atletas que no son grandes sin las medallas, jamás lograrán serlo cuando las obtengan”. Enrique “Quique” Figueroa es actualmente el atleta de la vela con más experiencia olímpica en Puerto Rico y el Caribe. No existe ninguno otro con el apetito para realizar una quinta campaña olímpica rumbo a Beijing 2008, tras los laureles del más prestigioso evento del deporte en el mundo. Figueroa nació el 25 de febrero de 1964 en San Juan, Puerto Rico; es el último de cuatro hermanos (tres varones y una mujer) que se criaron bajo la tutela de su madre Isabel Suárez y a quien Quique identifica como “mi mayor fortaleza en la vida, mi auspiciador más importante y aunque ya no está con nosotros, como toda buena madre, todavía nos protege”. Su padre biológico René Figueroa murió cuando Quique tenía apenas un año. Fernando González fue quien luego se unió a su madre y fue quien representó la figura paternal en la vida de Quique, además fue quien lo inició en el deporte cuando tenía 10 años en un Hobie 14. Sus recuerdos más remotos sobre la vela son de una ocasión en que acompañó a su hermana a un condominio de Isla Verde a ofrecer unas clases de natación, y recuerda que cuando se asomó a la playa “habían como 40 Hobie todos con velas de colores”. Su juventud fue normal como la de cualquier otro joven con sus momentos buenos y malos, sacrificios y comodidades. Pasaba todos los fines de semana navegando su Hobie 14 en Isla Verde. Quique recuerda a “los pioneros de los Hobie” cuando éste comenzaba en la navegación, “los hermanos Robbie, Ronnie y Edito Ramos de Ponce, Robertito Bouret, José Rodríguez, Roberto López, Eugenio Balzac, Evan Borges y Eric Tulla, entre otros”. Son personas a los que identifica como sus héroes de aquella época. Recuerda que estos lo “rescataban y animaban a continuar” a él y a su amigo de toda la vida y primer crew “el ilustre Manuel ‘Kiko’ Dalmau” cuando se volcaban y no tenían aún la corpulencia física suficiente para enderezarlo. También recuerda que muchas veces tuvo que caminar cerca de dos millas,
de Punta las Marías a Isla Verde con todo el running rigging del bote más la vela, un sacrifico bastante extenuante sin duda alguna. Pero nada de esto mermaba la pasión de este joven por navegar, esto era y es lo más importante para él: “El mero hecho de estar en el agua era Quique Figueroa motivación suficiente, la competencia fue una consecuencia de navegar, nunca la prioridad”. Así mismo mira atrás con mucha nostalgia la sencillez de aquella época: “Lo divertido que era todo, ninguna presión. Todo era una aventura. Conocer el bote, el mar, la costa, la gente, enseñar a mis amigos a navegar. Todo”. A los 11 años, justo el mismo año que comenzó, tuvo su primera participación importante, cuando se enteró que el mundial de Hobie 14 sería en Palmas del Mar, Puerto Rico. Decidieron prepararse aunque no tenían mucha esperanza de lograr competir. “Se organizaron unas regatas de clasificación a través de todo el año, pero no éramos lo suficientemente buenos para clasificar. Al enterarnos que se podría tratar de clasificar en el evento como tal, nos apuntamos y allí fuimos. Nos acusaron de ridículos y de que no deberíamos estar ahí. Clasificamos y entramos a la semifinal con sólo 11 años de edad. Conocí a todos los HÉROES de que había leído por todo el año. Esto cambio mi vida”. En 1980 su gran amigo Gregg Fiffe, lo invitó a navegar en su Hobie 16 por primera vez. Ese año ganaron todas las regatas y también, junto a Carlos Junco, logró su primer galardón mundial con un bronce en las mundiales de Hobie 16 que se celebraron en St. Croix. Un año más tarde ganó su primer mundial en Hobie 14 en Fortaleza, Brasil. ¿El resto de la historia? No cabe en una sola edición, pero por mencionar algunos primeros lugares solamente, hay 4 títulos
mundiales, 12 títulos nacionales de los Estados Unidos en diferentes clases H-16, H-Tiger, Tornado, Miami OCR, 3 Oros Panamericanos, 5 Oros Centroamericanos y hasta llegó a ganar la imponente carrera Worrell 1000 nombrada así por su curso de 1,000 millas de Miami a Virginia, una veintena de victorias más en eventos internacionales celebrados en Puerto Rico y el Caribe. Además de que es el único atleta con 5 medallas de oro en Juegos Centroamericanos y del Caribe en una misma disciplina, 3 de estas junto a su esposa Carla Malatrasi. La mayoría de estos logros los obtuvo financiando su campaña en gran medida con sus propios recursos, logros que la inmensa mayoría no le ofrecían ningún tipo de ingreso para poder continuar. Lo único que lo animaba, nuevamente, era su pasión por la navegación y la satisfacción de la victoria. En el ínterin de su crianza, Quique realizó diferentes tareas de las que producía sus ingresos. “Muchos de los chicos que navegábamos trabajamos en PR Sailboats, dealer de Hobie para aquella época. Aprendimos mucho, no sólo de botes, y creamos amistades que perduran hasta el día de hoy. Trabajé en Playero, cuando Playero era Playero, Después de acabar high school y trabajar por unos meses fui a trabajar en Coast Catamaran constructores de Hobie en África del Sur; estuve por allá unos 5-6 meses navegando, trabajando y aprendiendo a vivir solo y en The Boat una marina/shop en Florida mientras estudiaba por allá”. Quique completó un bachillerato en administración de empresas de la Universidad del Sagrado Corazón en Santurce. En 1990, “No hubo un dealer por varios años en PR y el deporte se fue al piso, fue esta la motivación de abrir la tienda”, nos contestó al preguntarle sobre cómo fue el proceso de decidir abrir Beach Cats. En 1994 contrajo nupcias con la otrora atleta Carla Malatrasi con quien ha procreado
En Tornado junto a Jorge Hernández
dos hermosas niñas Isabella y Paula. Desde entonces Carla lo ha acompañado en la clase H-16 en la que le han alzado nuestra monoestrellada desde lo más alto del podio y le han mostrado al mundo el orgullo que nos distingue como puertorriqueños, su orgullo propio como atletas y el orgullo producto de la admiración que se tienen el uno al otro como pareja. Decir que han sido una digna representación es pecar de superficial porque han sido mucho más que eso. Después de su participación en Sydney 2000, ISAF ordenó a la International Tornado Association a realizarle una transformación al Tornado, dirigida a aumentar su nivel de dificultad y atractivo visual. Fue entonces cuando entró en escena el spinnaker, el doble trapecio y la mayor square head. Al mismo tiempo en Puerto Rico se desarrolló el programa de Atleta a Tiempo Completo en el que Quique fue incluido, y devengó honorarios como atleta. En ese entonces en busca de un tripulante permanente, “navegué con mi buen amigo y tripulante de dos Olimpiadas (1988-1992) Oscar Mercado y probamos el spinnaker por primera vez. Después de unas regatas fue él quien me sugirió a Jorge como el único loco que podría hacer esto, y de ahí empezamos a navegar el Hobie Tiger y Tornado”. Así Jorge Hernández, rigger de profesión y con un extenso currículo como navegante y regatista, se convirtió en su nuevo compañero y en alguien que lo complementó muy bien con sus conocimientos en rigging. Junto a Jorge ha obtenido una buena parte de sus más grandes logros, como el Miami OCR, el Mundial de Tiger, y otros. El programa de Atleta a Tiempo Completo, el cual ha sido un aliciente, económicamente hablando, también ha sido una responsabilidad grande que los ha conducido hacia muchos sacrificios para mantener su estatus de atleta profesional, y no es casualidad que ambos hayan contestado de esta forma a la misma pregunta por separado. De hecho después de 7 años de campaña olímpica viajando el mundo, una mala jugada les ha costado su posición para Beijing 2008, aunque no todo está perdido pues aún se espera por el sorteo de un Wild Card que los podría poner nuevamente en el panorama, “así son las más grandes historias”. Continua en la próxima edición…
Fotos Daniel Forster/Rolex
Año 11 Número 6 |
Viento y trapo
Vela Cup
31 Foto Tony Torres
PRIMER PUERTO RICO El pasado 23, 24, y 25 de mayo se celebró el primer evento nacional Puerto Rico Vela Cup. Participaron más de 30 embarcaciones divididas en 8 categorías: Racing, Cruising, Jib & Main, Beach Cat, J-24, IC-24, J-80 y Beginners. Algo nuevo en este evento fue incluir la clase de “beginners”… para dar oportunidad a otros con poca experiencia en la dinámica de regatas. Los requisitos de la clase solicitaban que estuvieran acompañados por niños de 7 a 14 años de edad como parte de la tripulación para dar la oportunidad a la juventud y a las familias. Los vientos estuvieron de 8 a 12 nudos y las olas de 2 a 4 pies, unas condiciones favorables para el disfrute de todos. El sábado y domingo se corrieron cursos diseñados con boyas temporeras y los beginners corrieron cursos panorámicos para adquirir experiencia.
Tripulantes de la Clase Cruising Salida J/24
El Club Náutico de Fajardo y su directiva agradecen el apoyo de los competidores, auspiciadores y comités de tierra y mar que hicieron del evento PR Vela Cup de 3 días uno familiar y competitivo a la vez. Los ganadores fueron: Posición
Racing
Cruising
Jib & Main
Beach Cat
1er lugar
Gerónimo
Rose
Reve de Mer
Heineken
2do lugar
Dark Star
Ráfaga
Focus
Cinco y Tres
3er lugar
Sirinoque
Cundeamor
Tania
Los Malangos
Posición
J-24
J-80
IC-24
Beginners
1 lugar
Urayo
Nighmare
Orion
Dasoa
2do lugar
Fuakata
Ex Mero Motu
Sal pa fuera
Retozón
3er lugar
Medalla
Sun Bum
Artimañas
er
Ar r a n c a e n c a n d e l a l a t e m p o r a d a c h a l a n e r a Por Carlos Marrero Collazo
La ya tradicional regata Copa Francisco “Zico” Meléndez se ha convertido en el escenario por excelencia para iniciar la temporada de regatas de chalanas. El 24 y 25 de mayo se celebró este evento por séptima ocasión bajo un manto de circunstancias que prometían enigmáticos sucesos. Y precisamente Enigma es la razón de tanto misterio, pues esta nueva chalana de 24’ marcaba el retorno de Elvin Aponte a la clase y el ingreso de Juanchy, el más destacado timonel en la clase 20’.
Foto Carlos Marrero Collazo
Enigma
Elvin, veterano diseñador y constructor de chalanas, es reconocido como un vanguardista en la materia; tiene a su haber múltiples creaciones ganadoras. Su última creación Enigma ha dejado más que a prueba su capacidad creativa. Cuando parecía que la clase 24’ ya estaba definida, él desarrolló un bote competitivo tomando en consideración las medidas de todos los botes para así no utilizar ninguna en su nuevo proyecto. Por otro lado, Carlos Picúa, astillero del team Son of Wind de Salinas, tomó medidas preventivas ante las nuevas amenazas y sometió el bote a una cirugía ambulatoria en la que le realizó unos cambios al rocker que resultó en un perfil más en “V” en la sección de proa. Y el Adrián de Santa Isabel fue sometido a unos pequeños upgrades en su running rigging y su sail plan. En sábado 24 se navegó desde Playita Cortada hasta Salinas, cerca de 8 millas de puro barlovento, con vientos entre los 10 y 14 nudos, donde el Son of Wind se alzó con la victoria. El domingo 25 con 6 a 9 nudos, la regata fue una de mucho stress pues todos los botes en algún momento estuvieron en primer lugar, pero como toda regata de poca brisa nada es seguro hasta que se cruza la línea de llegada. Y fue el Enigma, quien se alzó con los laureles en esta
ocasión seguido, después de dos horas de regata, a escasos 15 segundos de Son of Wind y en tercera posición Adrián. En la clase 20’, el Bam Bam demostró superioridad sobre sus competidores y hasta en ocasiones se movió tan rápido como las de 24’. El Bam Bam es el más viejo en esta clase con más de 20 años de construido, y logró la victoria ambos días. La clase 28’ se está poniendo caliente con la participación del Cabrillón y el Waleska II que se robaron el show con una amistosa “tiraera” en tarima. El Cabrillón logró la victoria ambos días y siguen en la espera de los famosos Piolín y Payaso de la playa de Ponce. El evento, organizado por los familiares y amigos del fenecido astillero y con el apoyo del Municipio de Salinas, fue todo un éxito sin incidentes que lamentar. Se bailó al ritmo de varias bandas locales; se cantó desde el Karaoke de “Porfi”, y claro, no pudo faltar el replay de orilla. La próxima cita será en la Playita Cortada en Santa Isabel el 28 y 29 de junio, seguido del Festival del Mojo, las Patronales de Arroyo, Santa Isabel, Patillas y Salinas, el Festival de los Artesanos en Juana Díaz, más sus Fiestas Patronales; en fin un tsunami de eventos que prometen no estar aptos para cardiacos. Pendientes al calendario de La Regata para que vaya y disfrute del ambiente ameno de estos eventos, juegos en tarima, kioscos, pincheras, música, arena, sol y muchas velas nativas. Eso si cuidado con su calzado porque puede terminar mojándose los pies en la orilla del mar, gritando apasionado y enardecido al tratar de ver más de cerca la acción.
32
| Año 11 Número 6
Viento y trapo
T ROFEO M ARCO R IZZOTTI , V ENECIA , I TALIA Por Mercedes de Choudens Los jóvenes Juan Carlos Franco, Manuel González, Ramón González y Raúl Andrés Ríos representaron a Puerto Rico en la prestigiosa competencia que enfrenta lo mejor del mundo en Team Racing (regatas por equipo). El seleccionado de timoneles de Optimist estuvo dirigido por Gonzalo “Bocha” Pollitzer. Durante la competencia, los chicos se enfrentaron a los equipos mundiales de Singapur, Italia, Bélgica, Austria, Suecia, Argelia y Hungría, entre otros, y tuvieron la experiencia de navegar en el Mar Adriático en el puerto de Cavallino, frente a la ciudad de Venecia. Los organizadores del evento, en especial el señor Bruno Rizzotti, fueron sumamente atentos y hospitalarios con la delegación de Puerto Rico. El Campeonato estuvo muy bien organizado, con más de 45 voluntarios locales y la participación de un gran número de jueces y árbitros internacionales. Según Rizzotti, este año el nivel de la competencia estuvo más alto que en el pasado. Durante la primera ronda de regatas, se dividió a los equipos en dos grupos para pasar a la segunda ronda. En esta primera ronda, Puerto Rico compitió contra Singapur, Estados Unidos, Hungría, Croacia, Austria, la región italiana de Liguria, la región italiana de Emilia Romagna y Serbia. Los muchachos lograron pasar a la final en el grupo “Gold”. Durante
la segunda ronda, no pudieron clasificar para el primer lugar, pero estaban confiados en ganar un 5to lugar. Las condiciones del tiempo cambiaron y no pudieron correr la última ronda, por lo que se calcularon las posiciones de acuerdo a lo acumulado. Puerto Rico obtuvo un honroso séptimo lugar. Por su excelente conducta deportiva, los puertorriqueños recibieron el premio Fair Play Giampaolo Righetti. Este reconocimiento nos llena de orgullo pues indica que han cumplido con uno de los propósitos para lo cual se están educando; ser buenos ciudadanos. El señor Rizzotti recibió una artesanía puertorriqueña, obsequio de PRODA, en agradecimiento por la invitación. La última noche, todas las delegaciones disfrutaron de un paseo en vaporetto a la Plaza San Marcos y de tiempo para compartir. Reconocemos la valiosa aportación de los padres que dijeron presente para cumplir el compromiso hecho por PRODA de que Puerto Rico asistiría a tan digno evento. Nuestro más profundo agradecimiento a las personas y
Foto Mercedes de Choudens
entidades que colaboraron: Romutec Corp., Sociedad Radiológica Arnau, Bio Imágenes Médicas, Advanced MRI Group of PR, Isla Lab, Petroleum & Builders Group, Diagnostic Imaging Supplies & Services, Centro Imágenes Manatí, Lic. Ileana Colón Carlo, Dra. Hilda N. López y Real Legacy Assurance.
Raúl Andrés, Manuel, Bruno Rizzotti, Ramón y Juan Carlos
Kids Aboard Summer Boatbuilding Workshop Palmas del Mar, Humacao An exciting workshop for kids ages 8 to 17 will be held this summer in Palmas del Mar, Humacao, hosted by the Palmas del Mar Homeowners Association (PHA). Kids Aboard is a 3-week workshop and will teach participants how to build their own boat, which they will be able to sail at the end of the course. The workshop will also include academic topics such as navigation and handling, history of boating, naval architecture, boating safety, and team building. Captain Curtis Tucker of Kids Aboard (www.kidsaboardworkshops.org) will lead the program. The workshop will be held on weekdays from July 14th through August 1st. Spaces are limited, so please call José Martínez at the PHA at 787-285-6425 for more information.
Under sail even the simple and stable boats built by the Kids Aboard Workshop participants can make maneuvers such as stealing the wind up-wind of the opposing sailing vessel while having a friendly competitive race
Curtis Tucker Photo
AMIGOS KAYAKEROS: La pasada actividad del 18 de mayo en Guilligan, Laguna Escondida y BahĂa Ballenas en GuĂĄnica estuvo repleta de sorpresas. DespuĂŠs de visitar Guilligan, fuimos a la Laguna Escondida en la que siempre nos cuesta trabajo encontrar la entrada. Pues esta vez, descubrimos que habĂan removido casi totalmente el tronco de ĂĄrbol que obstruĂa la entrada y que habĂa que pasar debajo de ĂŠl con ciertas precauciones, asĂ que ya no tenemos ese problema. La otra sorpresa fue producida por nuestro amigo kayakero Frederick Salgado que de “buenas a primerasâ€? sacĂł sus bĂĄrtulos del kayak —entiĂŠndase las estufas, las sartenes, etc.— y preparĂł en un dos por tres unos ricos camarones de primer plato, un rodaballo de segundo y finalizĂł con un filete miùón. LĂłgicamente sĂłlo pudimos probarlo porque
1
ra
33
AĂąo 11 NĂşmero 6 |
Kayaqueando
Êramos muchos —como de costumbre— y despuÊs de este evento, nuestro amigo Frederick ya estå filmando un programa para la televisión en donde estarå visitando diferentes playas y cayos de la isla acompaùado de un catador de vinos para maridar vinos y los exquisitos manjares que Êl prepara. No se pierdan las próximas actividades por si acaso Frederick nos sorprende con sus dotes culinarios ya conocidos por casi todos nosotros. De esta actividad, haremos unas camisetas que las estaremos regalando en la Laguna del Condado en la celebración de la Regata Miguel Fronteras a los que participen del relevo del relajo de Aqua Sports. Esta regata consiste de dos equipos en los que cada uno tiene un kayak doble y otro sencillo (en esta ocasión serån crocokayaks) y el equipo que termine antes, lo declaramos ganador
Por JJ San RomĂĄn
y el segundo casi ganador. La distancia del recorrido es de 100 a 150 pies, de modo que todos pueden participar. En esta regata estaremos rifando entre los participantes de la competencia (gratis) y los invitados que contribuyan con $1.00 para el Club Kayak de Puerto Rico (organizador del evento) un kayak con timĂłn y asiento. Este kayak tiene una pequeĂąa grieta al lado del timĂłn que necesita arreglarla. Tendremos tambiĂŠn este modelo, ya que se daĂąaron algunos en el viaje a la venta para los socios del club en $400.00 (todos tienen el mismo problema). El precio regular del kayak Omega 3 estĂĄ en $1,145.00 especial $995.00 y es para los socios del club solamente.
PRĂ“XIMAS ACTIVIDADES 22 de junio: Lagunas de Humacao 29 de junio: Luquillo. Auspiciada por el Departamento de RecreaciĂłn y Deportes. 20 de julio: Guilligan Island, GuĂĄnica (a peticiĂłn de los que no pudieron participar en mayo) 3 de agosto: Michelob Summer Fest 2008 (competencia y pasadĂa familiar) Recuerden llevar hidrataciĂłn, meriendas, protecciĂłn solar, equipo de seguridad, y nuestro inigualable sentido de aventura con nuestro siempre sentido comĂşn. Para alquiler de kayaks, llamar a SunRiders al (787) 644-1727 con Jorge Bird o Denisse. ÂĄNos vemos en el agua!
Vu e l t a a S a n Ju a n e n S U P
Greg Carson de RincĂłn ganĂł la primera carrera de Stand Up Paddleboards (SUP) vuelta a San Juan que se celebrĂł el 8 de junio. Carson, del Equipo de SUP Velauno, se impuso sobre Ernie de Isabela al utilizar una tabla Laird Hamilton Custom de 12’ x 27â€? en una carrera que no se decidiĂł hasta el Ăşltimo momento. Un variado grupo de 10 SUPs salieron de la Laguna del Condado en la primera carrera SUP celebrada en Puerto Rico y organizada por Velauno y el Club Kayak de PR. La ruta los llevĂł hacia el oeste con el viento a lo largo de la costa norte del islote de San Juan; entraron por el Morro y subieron en contra de una fuerte brisa por el caĂąo MartĂn PeĂąa. Ernie utilizĂł la Ăşnica tabla del grupo diseĂąada para velocidad y asĂ se impuso
desde el principio demostrando su excelente condiciĂłn fĂsica. Se mantuvo en la delantera hasta el ĂĄrea de la Puntilla, donde cometiĂł el error estratĂŠgico de cruzar al lado sur del canal MartĂn PeĂąa que estaba mĂĄs expuesto al viento. Carson se mantuvo pegado al lado norte del canal y logrĂł rebasar a Ernie justo antes de pasar bajo el Puente Dos Hermanos para entrar de nuevo a la Laguna del Condado. Ambos competidores echaron el resto en la recta final, pero Carson se llevĂł la victoria con un tiempo de 1:39 sĂłlo segundos antes que Ernie. En tercer lugar entrĂł Art Wible, quien fue seguido por Patrick LĂłpez y Jaime Torres, todos de Punta las MarĂas. Las competencias de larga distancia en SUP son nuevas en Puerto Rico. El evento causĂł 6/,!.4% 02 PDF PM sensaciĂłn entre los participantes y los cientos
de espectadores que se dieron cita en la playita de la Laguna. Ya hay planes de traer tablas diseĂąadas especĂficamente para esta modalidad y anticipamos el prĂłximo evento para julio de este aĂąo. Velauno —con su tienda en Punta Las MarĂas— es el lĂder en ventas y servicio de SUP en Puerto Rico.
34
| Año 11 Número 6
Aparatos
FIGHT THE HIGH COST OF FUEL Sun Valley, CA USA - Walker Engineering Enterprises recently announced it is offering Fuelsep® Vessel Packages to help vessel owners fight the high cost of diesel fuel at the docks. The new Fuelsep Vessel Package includes two
(2) Main Engine Fuelsep, one (1) Genset Fuelsep, three (3) sets of fitting kits, and three (3) fuel installation lines… all offered at a price that is less than if you purchased the components separately. The Fuelsep has been used on marine diesel engines since 1998 worldwide, with nearly 20,000 units in service. The successful product is widely accepted as one of the best ways to improve fuel economy, reduce transom soot deposits, and reduce greenhouse gases. The Walker Fuelsep does not use magnets, has a 5year or 5000 hour life, and is easy to install. Fuelsep Vessel Kits are designed to be used on yachts with Caterpillar®, Cummins®, Detroit Diesel®, MTU®, and other popular diesel propulsion engines. The Fuelsep is also sized for diesel generators, including Onan®, Koehler®, Westerbeke®, and Northern Lights®. For more information, visit the website www. walkerairsep.com or call 818-252-7788.
Anúnciate en
Clasificados 787-717-8432
AIRES ACONDICIONADOS CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787.727.3637.
APARTAMENTOS/CASAS Se alquila casa de veraneo en Culebra. Tel. 407.716.5244.
BIENES RAÍCES Palmas del Mar, Humacao: Se venden
Cranchi Perla 25’. 2002. T/Volvo
Bertram 38’. 1973 (MARTA V). CAMPER
263hp. A/C, 2/1, VHF, Ecosounder,
T/Caterpillar 3208 (375hp). Perfectas
Trailer/Camper Conquest 2002
condiciones para pescar o pasear.
de 31’pies con capacidad para 10
$110K. Topo Villamil 787.379.8886.
personas, equipado con todo. Tiene
Sleep 6, Kevlar Reinforced Hull. 9.6’ Beam. $60K. 787.460.2126. Strike 29’. 1995. T/Cummins 315.
terraza con cocina. Localizado en
Half tower y tangones. Equipada para
Riv iera 40. 2003. Excelentes
pescar. 787.863.0474.
Condiciones. Water Maker. Tangones.
Stamas 29’ Cabin Cruiser. 2005.
Center Rigger. 2 Cuartos, 1 Baño. Ice
T/Yamaha 225hp 4Stroke. Generador
Maker. T/Caterpillar 3126 450hp. Capt
5kW. Full electronics, enclosures,
Maintained, Low Hours. Homeport
Printed T’s • Cups • Napkins
Palmas Del Mar. Contact Marcel Blay
Embroidered Caps & Visors
787.478.4832.
787.385.6608 • 787.889.6608
A/C. 787.405.1200.
2 lotes de 200 m. cada uno. Puede
Sea Ray Sundancer 31’. 2000. T/
construir la villa que sueña muy
Mercruiser 350hp. Generador 5kW.
cerca de Marina de Palmas y con
Chartplotter. 787.405.1200.
Egg Harbor 42’. 2002. T/Cummins 635,
Tiara 31’. 2000. T/Caterpillar 3116
2/1. Full electronics, WaterMaker.
(300hp). Chartplotter/GPS/Radar.
$450K. 787.645.6482.
vista al mar. Precio $250k. Para cita comunicarse con NuHaus Realty of PR, Tel. 787.644.2313.
BOTES DE MOTOR
787.863.0474. Cranchi Zaffiro 34’. 2001. T/
Fajardo. Inf.: 787.363.3940/363.4562
RÓTULOS BOATGRAPHICSPR.COM Custom Lettering & Striping
“We meet our deadlines.”
WEBSITES La Regata-El Periódico Náutico de Puerto Rico • www.laregatapr.com.
Cranchi Atlantique 48’. 2003 (Demo
Isagenix • www.mortiz.isagenix.com
Boat). T/Volvo 485. GPS-Plotter,
Botes y Algo Más, su tienda en Ponce
Volvo, AutoPilot, Full electronics,
Playa. El más completo inventario en
WaterMaker, Generador 6kW,
piezas nuevas y usadas para su bote.
2/1, Dinette, A/C, Windlass. Full
Watermaker. Phasor 12kW. 3/2/Crew
Visítenos. Teléfono 787.642.1977.
Enclosures. $160K. 787.460.2126.
quarter. $685K. 787.460.2126.
Radar, depth sounder, EcoSounder,
www.spcmarina.com Náutical Shop Ventas ONLINE, Gafas SPC y SL http://www.spcmarina.com Ropa SPC Náutical™
Año 11 Número 6 |
Aparatos
Por Jason Frey Escoger la hélice adecuada para su bote es tan importante como escoger el motor adecuado. No importa cuánta fuerza produce su motor, si usted no convierte eficientemente esa fuerza a empuje a través de su hélice, usted se está robando el rendimiento a usted mismo. Al seleccionar una hélice, es suficiente con entender los factores en el diseño que evitan que el motor desperdicie el empuje. La geometría de la hélice afecta directamente el desempeño de un bote. También, puede afectar la eficiencia del combustible, la durabilidad del tren de transmisión, el nivel máximo y mínimo de velocidad y hasta la calidad del viaje. Para alcanzar el máximo nivel de rendimiento, hay unos cuantos elementos importantes sobre las hélices que usted necesita considerar: paso, diámetro, inclinación, succión, aberturas de escape y material. Seleccionar la hélice perfecta para un motor y bote en particular es bastante fácil, una vez usted aprende un poco sobre ellas.
35
HÉLICES 101 Paso perfecto En cualquier hélice, muchas veces usted ve dos números descriptivos, por ejemplo 14 ¼ x 21. El primer número es el diámetro y el segundo es el paso. En teoría, el paso es el movimiento delantero de una hélice a través de un medio continuo durante una revolución. Esto es, por supuesto, al suponer que no hay retroceso. Por ejemplo, una hélice con paso de 21 teóricamente avanzará 21 pulgadas por revolución. Al seleccionar un paso, es importante que la hélice funcione al alcance mayor del nivel máximo de revoluciones por minuto (RPM) de su motor. Si usted desea que su RPM aumente, baje en paso. Si desea que disminuya, aumente en paso. En promedio, por cada 2” de paso, la RPM cambiará por 400. Para deportes acuáticos y personas adicionales a bordo, usted debería bajar el paso por 2” para compensar por el arrastre y peso adicional a su bote. Recuerde, el paso de los diferentes manufactureros funcionará a una RPM un poco diferente debido a variaciones en diseño. Diámetro El diámetro de una hélice es la distancia a través del círculo imaginario que hace una hélice cuando gira. Puede ser fácilmente determinada al medir la distancia desde el centro del núcleo hasta la punta de una pala y al multiplicar ese número por dos. Según el diámetro aumenta, el retroceso de la hélice disminuye. El retroceso es un factor necesario para crear un empuje eficiente. Demasiado diámetro puede resultar en pérdida de rendimiento debido a que su motor ya no tiene suficiente potencia para eficientemente darle la vuelta a la hélice al grado de operación de RPM recomendado. Tradicionalmente, los botes más grandes con motores más potentes requieren un diámetro más grande. Estas aplicaciones más grandes necesitan más área de superficie de pala para empujar agua
adicional. De igual forma, la embarcación más pequeña necesita menos. Inclinación, succión y aberturas de escape Las características de muchas hélices juegan un papel importante en el desempeño en general. La inclinación es el grado en que la pala de la hélice está orientada al núcleo. Típicamente, mientras mayor es la inclinación, más rápida es la velocidad y mayor el impulso. Las hélices de alto rendimiento usualmente tienen un ángulo de inclinación de 20-30 grados. Una punta curva en el borde de salida y/o punta de la pala produce succión. La succión ayuda a la hélice a obtener un agarre más fuerte en el agua para un control superior y un asiento mayor en las vueltas. Además aumenta la eficiencia y puede resultar en una velocidad máxima mayor cuando está adecuadamente diseñada. Las aberturas de escape están detrás de cada pala, diseñadas para ayudar a la salida del chorro de la hélice. Al acelerar desde neutro, estas aberturas permiten que las burbujas del escape fluyan a través e inunden las aspas. Ahora cuando se gira en aguas más turbulentas, la hélice adquiere velocidad más rápidamente. A 1,000 RPM, el escape de rápido movimiento no pasará por las aberturas y fluirá a través del núcleo de la hélice. Aluminio contra acero inoxidable Entender las diferencias entre la construcción de aluminio y la de acero inoxidable lo ayudará a decidirse por la hélice adecuada. La ventaja principal del acero inoxidable es la durabilidad. Las hélices de acero inoxidable pueden resistir el daño causado por rocas pequeñas, arena y otros objetos sueltos en el agua. A diferencia del aluminio, las aspas de acero inoxidable tienen una flexibilidad mínima. Si usted le da a un objeto lo suficientemente duro, existe la posibilidad de que dañe la unidad de abajo. Con aluminio, las aspas casi siempre se sacrificarán ellas mismas antes de causar cualquier daño. Jason Frey es coordinador de ingeniería y desarrollo de Turning Point Propellers. Para más información, visite www. turningpointpropellers.com. Traducido por Diana M. Sancho
| Año 11 Número 6
36
CORROSIÓN GALVÁNICA Corrosión Galvánica = Electricidad desarrollada por el contacto entre dos metales disímiles que resulta en desgaste y/o descomposición del menos noble.
• electrolito (el medio corrosivo) en contacto con materiales conductivos disímiles
Un experimento sencillo para demostrar el flujo de corriente galvánica entre dos metales, se puede ilustrar con un reloj electrónico, conectando electrodos de cobre (cátodo) y zinc (ánodo) a un electrolito ácido de una fruta, la corriente galvánica que se genera puede prender el reloj.
Cuando se someten a un electrolito diferentes metales o sus aleaciones, estos asumen diferentes potenciales corrosivos conocidos como serie galvánica en agua de mar. Es esta diferencia en potencial la que permite el flujo de corriente galvánica. El material menos noble en el acoplamiento galvánico actuará como el ánodo (polo positivo +) y este se inclinará a aumentar los efectos de la corrosión, mientras que el más noble actuará como el cátodo (polo negativo -). Este tenderá a experimentar una reducción en los efectos de la corrosión (menos o ningún desgaste y/o descomposición).
Este artículo es uno de dos partes, en las que pretendo explicar el concepto de lo que es la corrosión galvánica o lo que comúnmente conocemos como “electrólisis”, y cómo afecta a nuestras embarcaciones. La corrosión galvánica tiende a ocurrir cuando dos materiales disímiles y conductores de electricidad como los metales se encuentran en contacto y expuesto a un electrolito (cuerpo que se somete a la electrolisis). En esencia la electrolisis es una descomposición química de ciertas substancias que están en solución o en estado de fusión (unirse, integrarse, mezclarse, fundirse…) por medio de una corriente eléctrica.
• tornillos de acero inoxidable que fijan los aparejos que operan el velamen como las bases del boom vang conectadas tanto al mástil como a la botavara de aluminio
Gracias a los lectores que reaccionaron al pasado artículo. Mi intención es escribir sobre temas que promueven el deporte y estilo de vida del yatismo. Por tal razón, mi mezcla será una de cal, una de arena y, en ocasiones, una de piedra.
También existe un efecto de proporción de área en la corrosión galvánica. En el contacto de un cátodo de mayor tamaño a un ánodo de menor tamaño, el ritmo de corrosión en el ánodo pequeño es mayor. Por el contrario, en el contacto de un ánodo de mayor tamaño a un cátodo de menor tamaño, el cátodo pequeño tiene poca influencia sobre e ánodo grande.
Como la corrosión galvánica es un efecto por la corriente eléctrica que se desarrolla por el diferencial en el potencial corrosivo de dos metales en contacto sumergidos en un medio corrosivo, es obvio que los metales hacia el extremo anódico sean los de mayor descomposición.
• postes que sostienen las líneas de seguridad (acero inoxidable) sobre bases de aluminio
En la segunda parte de este artículo, haremos recomendaciones para evitar la corrosión galvánica en nuestras embarcaciones.
Experimento realizado por Ken Cuthbertson
A mayor separación de un metal del otro en la serie, mayor es la diferencia en potencial y mayor su incompatibilidad galvánica.
• quillas de acero o plomo
Por Nelson Ramírez
Favor de dirigir los comentarios, recomendaciones o sugerencias sobre los artículos a la dirección electrónica: profnramirez@gmail.com.
A continuación, una lista de algunos metales que se catalogan en la serie galvánica por su potencial corrosivo, desde el más noble (polo –) hasta el menos noble (polo +):
Comúnmente en la construcción de las embarcaciones se utilizan metales como: acero inoxidable, hierro, bronce, cobre, plomo y aluminio. Algunos componentes en las embarcaciones asociados con estos metales son:
Izar velas con el Profe
Un ejemplo simple, si ponemos en contacto un eje de bronce y con un anillo de zinc, el resultado será una descomposición acelerada hacia el anillo de zinc por este estar más cerca al extremo anódico.
• hélice de bronce acoplada a un eje de acero inoxidable o viceversa • motores construidos con diferentes metales y expuestos a un electrolito Los siguientes requisitos fundamentales deben darse para que suceda la corrosión galvánica: • metales disímiles (u otro conductor, tal como el grafito) • contacto eléctrico entre materiales que son conductores disímiles (en contacto directo o a una conexión secundaria como un contacto común a tierra)
Magnesio y aleaciones de magnesio
Zinc
Aleaciones de aluminio
Acero suave y hierro Cadmio
Hierro fundido
13% acero inoxidable cromo (activo)
18-8 c acero inoxidable Austeniti (activo)
Plomo
Estaño
Níquel (activo)
Inconel (activo)
Latón
Cobre
Bronce
Cuproníquel (aleación)
Monel
Níquel (pasivo)
Inconel (pasivo)
Aleaciones hierro cromo (pasivo)
18-8 c acero inoxidable Austeniti (pasivo)
menos noble (polo +)
Hastelloy C
Plata
Titanio
Grafito
Oro
Platino
más noble (polo –)
37
Año 11 Número 6 |
Servicios Especializados
r
ig engineering “YOUR STRUCTURAL FIBERGLASS RESOURCE”
Structural Evaluations & Repairs Laminate and Core Evaluation Laminate Stress Analysis FRP Product Design
Hull Stiffening Laminate Specification Repair Inspection & Validation Project Management
ABYC Composites Certified MC248400308
.
(787) 391-9040
Anúnciate en Variedad de Modelos Disponibles para entrega inmediata
(787) 642-4178 • (787) 642-1584
Suscríbete a
ONLINE
787-717-8432
para que te mantengas informado: editor@laregatapr.com
38
| Año 11 Número 6
Some details on the J/35 Interior By Terri Madden The project was to create functional and comfortable seating and sleeping interiors for a family of four’s sailboat. The purpose of the project was to coordinate performance textiles to withstand young children’s presence, as well as the adult taste level for a classy yet functional and easy to clean interior. The unique and complex details about the project: The vessel saloon seating was re-configured from the original large spaces against the hull. Fiberglass water holding tanks were built to act as ballast so that the owner could sail “solo”. This brought a new and complex challenge, to create a comfortable upholstered design for the staggered surfaces of the water tanks in a scaled down space.
The results of the project:
After
The family was thrilled with the “new look”. As a company we reflected on the growth period that we had while working on this project. We developed new strategies for working with architects as well as new construction applications for cushions. This project was submitted to the Marine Fabricator Association and won the 2008 Outstanding Achievement Award in Complete Interior Upholstery Category. Congratulations! For more information call 787.724.4231 or info@sandseaair.com. Before
PVC panels were patterned for the back cushions to fit against the fiberglass water tanks. Then we designed lumbar support on the back cushion by dividing it into two sections, using a combination of hi and low Poly foam with a 1” memory foam topper. Then we covered the cushion in a performance fabric with an accent stripe. Seat and bunk cushions were covered with “Galaxy Blue” Sunbrella fabric to give fantastic comfort day or night. The design provides a classic comfortable seating area that is durable and withstands toddlers climbing onto the upper cushion bunk area. The accent pillows were made in soil resistant fabrics, completing “the look”.
Directorio de Servicios AIRES (A/C) • Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 BOTES • All Service Marine–Marquis Fajardo 787-637-0719 • Antilles Yachts Sales–Hatteras San Juan 787-253-3683 • Bella Marine–Bertram San Juan 939-639-4095 • Blue Water Marine–Yellowfin Carolina 787-752-6221 • Caribbean Yachts–Meridian San Juan 787-725-5946 • CFR Yacht Sales–Viking San Juan 787-722-7088 • IM Brokerage & Maintenance San Juan 787-725-5946 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • J-Boats Caribbean Ponce 787-413-5565 • Motor Sport–Yamaha San Juan 787-790-4900 • North Coast Marine–Contender San Juan 787-667-3420 • People’s Marine Service–Tiara San Juan 787-722-1310 • Puerto Rico Caribe Inflatable Bayamón 787-642-4178 • R&B Power–Southport Bayamón 787-785-9777 • Sailing Big–Mac Gregor San Juan 787-379-0867 • Villa Marina Brokerage Fajardo 787-728-2450 • Viso Marine–Riviera Fajardo 787-405-1200 • Yacht Center of the Caribbean San Juan 787-244-9888 BUCEO • Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716
• La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 • La Casa del Mar Fajardo 787-860-3483 • Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 • Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/VELAS • Costurero del Mar Toda la Isla 787-942-6649 • Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 • Sand, Sea and Air Interiors San Juan 787-724-4231 ELECTRONICOS • West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 ESCUELAS • Club Náutico de San Juan–Vela San Juan 787-722-0177 • Ponce Sailing Center–Vela Ponce 787-378-5032 • Ponce Yacht Fishing Club–Vela Ponce 787-842-9003 • Scuba Dogs–Natación y Buceo Guaynabo 787-783-6377 • Sea School San Juan 787-289-2278 • Think Maritime Center Guaynabo 787-300-6900 • U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 • United States Power Squadron Distrito de PR 787-344-7577 HÉLICES • Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 MARINAS • American Yacht Harbor St. Thomas 340-775-6454
• Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 • Cap Cana Punta Cana, RD 1-800-785-2198 • Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 • Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 • Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 • Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 • Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 • Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 • Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 • Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 • Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 • Isle de Sol Yacht Club St. Maarten 599-544-2408 • Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 • Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120 • Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 • Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 • Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 • Ocean World Marina Puerto Plata, RD 809-970-3373 • Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 • Rodney Bay Marina St. Lucia 758-452-0324 • San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 • Simpson Bay Marina St. Maarten 599-544-2309
• Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 • The Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 1-800-872-2392 • Village Cay Marina Tortola 284-494-2771 • Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-728-2450 • Virgin Gorda Yacht Harbour Virgin Gorda 284-495-5500 • Yacht Haven Grande St. Thomas 340-774-5030 MECÁNICA/MOTORES • Motor Sport–Yamaha Toda la Isla 787-790-4900 • R&B Power–Yanmar Toda la Isla 787-785-9777 • RC Wood Co.–nor’pro Toda la Isla 787-404-5409 • Suzuki Marine Santurce 787-622-0600 PESCA-ARTÍCULOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Gone Fishing San Juan 787-594-6360 • Mike Benítez San Juan 787-723-2292 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • Sunday Bait & Tackle Puerto Nuevo 787-707-0000 • The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS • Abitare San Juan 787-789-2896 • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Azimuth Maritime-Watermaker Toda la Isla 787-397-8028 • Better Boats Santurce 787-726-1395
• Botes y Algo Más Ponce 787-642-1977 • Caribbean Lube Tech–Amsoil Toda la Isla 787-645-7827 • CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 • Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 • EWCO San Juan 787-783-8918 • Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 • Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 • Marine Dream San Juan 787-723-2639 • Maritime Sanitation Tech. Toda la Isla 787-449-3891 • Martínez Marine Service Fajardo 787-863-4646 • Motor Sport–Yamaha Guaynabo 787-790-4900 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • R&B Power–Odyssey Bayamón 787-785-9777 • Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 • Skipper Shop Fajardo 787-863-2455 • T-Top Extender Toda la Isla 787-556-5980 • West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 PREVENCIÓN INCENDIOS • Ponce Fire Products Toda la Isla 787-984-0647 PROTECCIÓN PERSONAL • La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378 REPARACIONES • Andrades Custom Cabinetry
Toda la Isla 787-288-8455 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • Island Marine Fajardo 787-633-3088 • Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 • Martínez Marine Service Fajardo 787-863-4646 • Sand, Sea and Air Interiors San Juan 787-724-4231 RESCATE • Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 RESTAURANTES • A la Banda Puerto del Rey 787-860-9162 • Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 • El Dorado Salinas 787-824-4455 • Pizza Boat Fajardo 787-594-9460 • Salitre Arecibo 787-816-2020 • The Brass Cactus Canóvanas 787-256-0310 Luquillo 787-889-5735 ROTULACIÓN • WWW.BOATGRAPHICSPR.COM Area Este 787-385-6608 SEGUROS • Blue Waters Insurers San Juan 787-638-9828 • Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 • Seguros Michelle Pérez Bayamón 787-810-2467 SURF-KAYAK • Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 • Velauno San Juan 787-728-8716
• Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 • WWW.SPCMARINA.COM Toda la Isla 787-505-6751 SURVEYORS • Joseph Barlía, AMS Toda la Isla 787-397-8028 • Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702 TRANSPORTE • Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-636-8158 • IM Brokerage & Maintenance Toda la Isla 787-725-5946 GOBIERNO • Comisionado de Navegación Aguadila 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 • Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 • Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 • Customs & Border Protection Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 Mayagüez 787-831-3342 Ponce 787-841-3130 San Juan 787-253-4533 787-253-4534 Vieques 787-741-8366 • Citizenship & Immigration Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 Mayagüez 787-831-3368 Ponce 787-841-3154 San Juan 787-289-7963 787-509-2560 Vieques 787-741-8366
Año 11 Número 6 |
Viento y trapo
20% OFF All West Marine Brand Towable
Tubes Selection varies by store. Limited to stock on hand.
SAVE $10 Crocs
BEACH CROCS® • Fun, comfortable, stylish shoes are wearable on the beach, boat or downtown • Imported Model 6859235S Reg. 29.99
19
$
99
SAVE $30 West Marine
FREESTYLE VEST TWO-PACK • Convenient pack of two non-bulky, ergonomic vests are great for a variety of uses on the water; L/XL; USCG Type III Model 9424920 Reg. 79.99
49
$
99
SAVE $30 Force 10
STOW N’ GO PROPANE BARBECUE
New LED UNDERWATER LIGHTS
• Corrosion-resistant stainless steel • Cover, mounts and fuel canister sold separately
• 3" bright white light features a fully sealed stainless steel housing and low power draw; 10-year warranty; pair
$
Attwood
Model 9766437
99
$
99
Model 7829633 Reg. 179.99
149
99
¡Visite uno de nuestros almacenes cerca de usted!
197 Calle Federico Costa (787) 777-0814
• Money-saving package combines a C70 6.5" sunlight-viewable color display with the compact 2kW 18" radome for high performance radar navigation with up to a 24nm range Model 7846207
1899 SAVE $40 $
00
West Marine
KINGFISH ALUMINUM FOLDING DECK CHAIR • Designed for improved comfort and durability • Lightweight, stable 1" aluminum tubing Model 9521840 Reg. 139.99
9999 15% OFF
$
Lewmar
HORIZON™ CLAW ANCHORS • For boats 8'–63L'; Weights from 2.2lb.–66lb.; Available in high-tensile steel and stainless steel Ref. Model 277413 Reg. 18.99
From
1614
$
Not all anchor sizes and styles are stocked in all stores.
Buy One, Get One FREE! Sikkens
• Enhances and protects the natural beauty of interior and exterior wood • Marine Satin; Quarts
3599/qt.
$
SAVE Dometic Environmental
CARRY-ON PORTABLE AIR CONDITIONER • Portable dockside AC unit effectively cools cabins on boats 20'–30'; 6,720Btu Model 3731973 Reg. 899.00
849
$
00
Folded
100
$
West Marine
JETTY EXPRESS FOLDING BIKE • Rugged 20" folding bike makes shoreside errands a breeze; Three speeds Model 9520438 Reg. 299.99
MUST PRESENT THIS AD! to get the Sale Prices* shown. Specials in this ad not combinable with any other offer. Sale Prices good July 1–31, 2008. *Cashier please ring through as POV using item discount, reason code “Event”. Product descriptions, typographic, price or photographic mistakes are unintentional and subject to correction.
A $500 Savings
compared to purchasing components separately
Model 539106
FAJARDO
SAN JUAN
C70 & RD218 2KW RADAR PACKAGE
CETOL MARINE WOOD FINISH
SAVE $50
4186 Carretera Estatal #3 (787) 801-2700
Raymarine
19999
$
39
40
| Año 11 Número 6
A la segura
La experiencia. la leyenda.
510 Convertible
450 Convertible
Otros Modelos disponibles 360 Open • 410 Convertible • 570 Convertible • 630 Convertible / Enc Bridge • 670 Convertible / Enc Bridge
700 Convertible
(939) 639-4095 Karlos Rosario
PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654
PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAGUAS, PR PERMIT No. 007