0808

Page 1

A Ñ O

1 1

N Ú M E R O

8

¡ G R AT I S !

¡Campeones!


| Año 11 Número 8

2

¡NOCHE GRATIS EN LA MARINA! CON LA ESTADIA DE 3 NOCHES, OBTIENES LA 4TA NOCHE GRATIS* 1RO JUNIO AL 1RO DE OCTUBRE 2008

PUERTO RICO ...

© 2008 Island Global Yachting Ltd. All rights reserved.

EXCLUSIVAS OFERTAS ESPECIALES TODO EL VERANO EN YACHT HAVEN GRANDE

¡DISFRUTA DE COMPRAS LIBRES DE IMPUESTOS EN MÁS DE 45 FABULOSAS TIENDAS Y 3 EXCLUSIVOS RESTAURANTES!

RECIBE UN PREMIO ESPECIAL ... CUANDO VISITES NUESTRAS EXCLUSIVAS VILLAS RESIDENCIALES EN LA MARINA*

El destino más exclusivo para compras libres de impuestos y restaurantes en St. Thomas

RESERVA AHORA! LLAMA AL 340.774.9500 ven a comprar ven a cenar ven a jugar

yachthavengrande.com

*Restricciones aplican. Este anuncio no constituye una oferta de bienes raíces en jurisdicciones que requieran autorización previa excepto que hayamos sido debidamente inscritos y certificados en las mismas.La solicitud de inscripción en DACO no necesariamente constituye la aprobación de la información aquí contenida ni representa una garantía por DACO de que dicha información sea cierta o correcta. Certificación de DACO # 0386

SM


Año 11 Número 8 |

Editorial

3

Con la mente en el mar y los pies en la tierra Acaban de concluir los XXIX Juegos Olímpicos en Beijing, y lamentablemente no tuvimos veleros con las letras PUR en sus velas. Sin embargo, tenemos muchas otras oportunidades y éxitos hacia donde debemos mirar. Este es el caso del puertorriqueño que nos representa en los XIII Juegos Paralímpicos que comienzan en Beijing del 6 al 17 de septiembre. Julio “Papote” Reguero será el único velerista puertorriqueño en esta importante competencia donde se miden los mejores exponentes del mundo, que por sus limitaciones físicas no pueden clasificar para una olimpiada regular (la historia en esta página). Hemos visto a Papote entrenar y entregar el alma en el agua. Ha competido en cuanta

regata le ha sido posible ir, porque en Puerto Rico hay un sólo atleta en su clase. Nuestras mejores vibraciones le acompañen en su empeño.

En todas las modalidades de la vela, nuestros atletas honran a Puerto Rico dondequiera que van, no sólo por sus sobresalientes conquistas sino por su calidad atlética aún cuando pierdan.

Otra excelente noticia es la de los cinco niños puertorriqueños que viajaron a Turquía para enfrentarse a los mejores del mundo en la clase Optimist. Su capacidad para navegar en equipo los premió con el primer lugar frente al que todos creían invencible. Tres de los cinco se colocaron entre lo mejores 20 del mundo, mientras uno de ellos ocupó el primer lugar de principio a fin (la historia en la página 4). Es por eso que le hemos dedicado nuestra portada a estos grandes chicos.

No se llega a una competencia nacional, internacional, ni mundial, así de fácil. Hay que entrenar duro y empezar desde abajo. Algunos de nuestros atletas del Optimist se retiran de esta disciplina para incursionar en botes más grandes. No olviden lo duro que fue llegar a donde llegaron, ni pierdan el ánimo cuando no figuren en los primeros lugares de su nueva clase. Les tomará un poco de tiempo aclimatarse, y nosotros sabremos esperar.

Vela PUR Por Raquel Torres Arzola

representada en Beijing

Los Juegos Olímpicos en Beijing finalizaron el domingo 23 de agosto con un espectáculo mediático impresionante. Sin embargo, lo que muchos no conocen es que del 6 al 17 de septiembre se celebrarán en Beijing los Juegos Paralímpicos 2008 y Puerto Rico tendrá un representante en la vela que promete dar lo mejor de sí. Julio “Papote” Reguero es un dinámico atleta de la vela que lleva 30 años en el deporte. Tras sufrir un accidente en el 2002 comenzó una nueva etapa en su vida. La vela dejó de ser un pasatiempo para pasar a ser parte fundamental de su recuperación física y emocional. Apenas cuatro meses después del accidente, y sin prótesis aún, Papote participó en la Regata de Culebra en su velero Umakuá. Desde el 2005, Papote ha competido en innumerables regatas, experiencias que le han ofrecido la posibilidad de aumentar sus destrezas y redescubrirse entre sus muchas y nuevas posibilidades. Gracias al auspicio del Departamento de Recreación y Deportes ha podido dedicarse al velerismo como atleta de alto rendimiento a tiempo completo. Desde junio de este año, Papote ha dedicado todos sus días al entrenamiento físico y al entrenamiento en la vela, en ocasiones, más de una vez diariamente. Es importante mencionar que, en el transcurso de su desarrollo, Papote ha contado, además, con el

auspicio de Garaje Isla Verde, Hill Construction y Home Ortopedics, auspicio que, de más está decir, agradecemos profundamente. Sobre la experiencia de desarrollarse como atleta paralímpico nos dice: “estas olimpiadas son tan o más competitivas que las regulares […] pues se está luchando con el impedimento además de con la vela”. En el poco tiempo que lleva practicando a tiempo completo, Papote ha mejorado sus destrezas técnicas en un 100%, por lo que espera lograr una buena representación. Entre sus estrategias estará el buscar la consistencia en cada una de las carreras. Además, ha estado evaluando las condiciones del viento en la zona de Kingdao, China, donde se celebrará la competencia de vela. “Poco viento, aunque en la última semana estuvo soplando”, nos dice. Por tal razón, han practicado bajo condiciones similares aquí en la Isla y, si todo sale como lo planificado, estarán en China una semana antes para aclimatarse y practicar bajo las condiciones de la zona. Papote viaja a China junto a su coach Jorge Santiago del Club Náutico de Ponce y regresa a la Isla el 18 de septiembre. En La Regata nos sentimos orgullosos de su desarrollo como atleta y de su tenacidad. Deseamos a Papote la mejor de las experiencias y, sobre todo, que el viento sople a su favor. ¡Mucho éxito Papote!

Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326. Tarifa de suscripción $20 por año. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Edición María Calixta Ortiz Rivera

Distribución John Cooney Gustavo Pinto Ortiz Raquel M. Pinto Ortiz

Fotografía Gustavo Pinto Ortiz Benito Pinto Rodríguez

Colaboradores Elizabeth Blanc Enzo Bravo Tomás Dardet Ronnie Ramos

Jorge Rivera Ayala Yamitza Rodríguez Ferrer Alfredo Rodríguez

Foto Portada: Juanky, Alejandro, Raúl, Fernando e Iván. Campeones en el Mundial de Optimist en Turquía. La historia en páginas 4 a la 8.

Diana M. Sancho José J. San Román Raquel Torres Arzola

Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez


4

| Año 11 Número 8

Viento y trapo

Leyendas en crecimiento Por Raquel Torres Arzola

Equipo boricua junto al —hasta ahora invencible— equipo de Singapur (Falta Fernando)

¿Cómo se forjan las leyendas en el deporte? Con audacia, compromiso, esfuerzo, dedicación, empeño y mucho entrenamiento. Durante la competencia se hace necesaria la concentración, enfocarse en la meta, tener la apertura para arriesgarse a trazar un nuevo plan si es necesario, ser consistente en el afán de alcanzar lo propuesto… y llegar. Estar dispuesto a practicar el deporte durante muchos años, dejar en ese paso aportes significativos humanos y deportivos en cada país que se visita. Y, cuando todos estos elementos se unen a un espíritu deportivo solidario, amigable y humilde, la mayor de las virtudes corona el premio máximo y los atletas se transforman en leyendas… Para quienes les conocen, este es el caso de los integrantes de la delegación puertorriqueña que ganó en el Campeonato Mundial de Optimist celebrado en Cesme, Turquía durante los días 14 al 24 de julio de este año. Jóvenes con una dedicación y esfuerzo indudable, y con un espíritu deportivo audaz dejaron una huella imborrable en todos aquellos que apreciaron la celebración de este Mundial. Los padres, familiares y amigos de estos chicos fueron testigos de una competencia maravillosa (surreal, como diría Ivette Delina Pacheco) dentro de lo que, indudablemente es una carrera con mucho potencial y en continuo crecimiento. Estos chicos, con gran audacia, arrasaron con los tres premios máximos: Oro a nivel individual, Oro por equipo y la Copa especial Miami Herald. Sin embargo, lo que más nos llena de satisfacción es que llenaron de orgullo el corazón de los jueces y organizadores del evento, quienes no dudaron en reconocer su espíritu deportivo en cuanto a competencia y compañerismo. El magnífico equipo de Puerto Rico, dirigido por Gonzalo Pollitzer, ganó la copa Beacon Challenge por su magnífica demostración en la competencia por equipos, copa perpetua que por primera vez es entregada a atletas boricuas. Por su parte, Raúl Andrés Ríos de Choudens conquistó el 1er lugar overall con una actuación catalogada como “insuperable” y “excepcional”. A pesar de unas condiciones de viento cambiantes, Raúl Andrés ganó por una ventaja de 38 puntos. Después de 13 regatas, ya era indiscutible que había logrado el primer lugar. Por su parte, Iván Aponte, excelente atleta de vasta experiencia en el Optimist logró posicionarse en el #12, Fernando Monllor en el #18, Juan Carlos Perdomo en el #32 y Alejandro Monllor en el #80. Después de analizar los resultados de los competidores en su carácter individual —tomando en cuenta que tres de ellos lograron posicionarse entre los primeros 20 del mundo— los jueces otorgaron al equipo de Puerto Rico la Copa Miami Herald para el equipo con la mejor puntuación del evento. Para vivir y sentir el impacto de esta triple corona se hace necesario tomar en cuenta que en este Campeonato Mundial de Optimist participaron 254 jóvenes de 53 países. Además, estuvieron bajo condiciones de viento difíciles, influenciadas por la llamada corriente Melteni, por la que muchos de los jóvenes ya habían recibido un descarte para el tercer día. Los primeros días, la intensidad del viento fue disminuyendo desde los 10 a los 4 nudos provocando que una de las regatas fuese anulada por protestas y pedidos de reparación, según la regla #42. El último día, ya el viento había aumentado su intensidad y el campeonato finalizó con 15 regatas corridas, cuatro de las cuales se celebraron bajo condiciones de poco viento y dos pudieron ser eliminadas por los competidores. En las competencias por equipos, la serie final se debatió entre Puerto Rico y Singapur y quedó para la historia del Optimist como una magnífica demostración de lo que representa la competencia por equipos de alto nivel. En esta reñida regata,

Puerto Rico logró superar la posición de segundo lugar y vencer a Singapur para obtener la copa Beacon Challenge. En esta competencia, el Caribe logró una excepcional representación cuando el equipo de Islas Vírgenes logró posicionarse en tercer lugar. Lo que más nos enorgullece son los halagos para nuestros jóvenes atletas. Los reconocimientos por su comportamiento dentro y fuera del agua y por su excepcional participación sin faltas. El juez internacional, Henry Menin, comentó que estos atletas, por su comportamiento lograron ganarse el respeto de todos: “es un placer verlos [competir]”. Y, para que no quepa duda, Raúl Andrés recibió del italiano Alberto Predieri, presidente de la Clase 470 International las siguientes palabras vía carta: “it has been unanimous the appreciation for your high profile as sportsman, your great attitude towards the other sailors and your correctness”. ¡Qué maravilloso es que los altos valores deportivos sean reconocidos de esta manera, y sobre todo, que el comportamiento de los nuestros genere tan grande admiración! Pero ¿cómo se siente cada uno de estos magníficos atletas? De sus impresiones, metas y planes futuros hablamos con ellos. RAÚL ANDRÉS RÍOS Raúl Andrés Ríos es un joven alegre, amable y humilde. Sus pómulos sonrojados son señal visible de que el viento y el mar son su cancha. Nos comenta que está “contento”, con toda la sinceridad y simpatía que emana de un joven de 14 años. Y lo que más le alegra es la posibilidad

de recibir ayuda y auspicio de la Federación de Vela de Puerto Rico como atleta, con el fin de llegar a competir en los próximos Juegos Centroamericanos.

Para lograr este triunfo, Raúl ha dedicado los pasados 4 años al entrenamiento físico y la práctica del deporte del Optimist. Mientras muchos chicos a los 10 Raúl Andrés con su madre Mercedes años se dedican sólo al juego, Raúl Andrés dedicó parte de su tiempo a desarrollarse en la vela. Con el tiempo, en el afán de perfeccionar sus destrezas, ha dedicado parte de sus tardes a realizar entrenamiento físico, correr, hacer abdominales, push-ups y silla, además saca tiempo para sus actividades extracurriculares y practicar el Optimist los sábados. Esta disciplina que ha sabido demostrar durante estos años y que sus padres han ayudado a forjar sabiamente fueron determinantes en su éxito. La disciplina genera gran capacidad de concentración y ayuda cuando al atleta le hace falta perseverar en su esfuerzo. Sin embargo, la práctica no se obtuvo sólo en Palmas del Mar o en el Club Náutico de San Juan. Raúl lleva varios años compitiendo en diversos escenarios cuyas experiencias han sido fundamentales en su formación. Entre sus participaciones más destacadas e importantes están el Campeonato Suramericano 2006 en Perú, el USODA Midwinters 2006 en New Orleáns, el Campeonato Suramericano 2007 en Brasil, el Campeonato Norteamericano 2007 en México, el Campeonato Norteamericano 2008 de Curasao y el Campeonato Mundial 2008 en Turquía.


Año 11 Número 8 |

Viento y trapo

5

Continúa en la próxima página. Del campeonato de Turquía nos comenta que lo único que lamenta es que no había tiempo para el disfrute, “ya a las 10 [de la noche] teníamos que ir a dormir”. Pero, de entre muchas experiencias, Raúl nos comentó que siempre tiene presente su participación en Uruguay 2006 y en Italia 2007 en las que alcanzó un número 48 y un 100 respectivamente. Nos dice que en esas regatas aprendió lo que es su herramienta más importante: “la mente lo controla todo”. En la cancha el dominio mental es el mejor aliado. Desde esa posición #100 decidió que ganaría el Mundial de Turquía y así, con esa determinación que lo caracteriza, lo expresó a sus padres hace un año. De todos estos logros, Raúl se siente particularmente orgulloso por haber ganado limpiamente. Y reconoce que su audacia y su apertura para saber cuándo cambiar la táctica y el plan trazado ha sido fundamental. “Hay que arriesgarse”, nos comentó. Raúl se retira del Optimist este año. Pero entre sus metas, la vela sigue presente. Espera participar en San Diego y Brasil, posiblemente en Snipe, bote en el que se siente más cómodo y en confianza,

según nos expresa. Por otro lado, ya se está preparando para lograr una participación en los próximos Juegos Centroamericanos y espera clasificar para las Olimpiadas del 2012. Como vemos, Raúl practica su lema: “la mente lo controla todo”, lo que demuestra cuán centrado está en sí mismo y en sus aspiraciones deportivas. Le preguntamos: ¿Por qué cosas darías “gracias a la vida” si tuvieras la oportunidad? a lo que nos contestó sin vacilar: “Le doy gracias a la vida por el apoyo que he tenido de mis padres para lograr mis metas”. Un apoyo que, como nos dice, no es sólo en lo económico, si no en lo emocional. Y ese es el aspecto que Raúl considera “fundamental” para lograr todo lo que se propone. IVÁN APONTE TABOAS

Raúl cuando ganó Campeonato Norteamericano 2007, en México

Iván Aponte tiene una década de trayectoria como atleta del Optimist. Según nos cuenta su padre, “Iván nunca ha pertenecido a un club de vela en particular, sino a todos”. A través de sus casi 10 años de trayectoria como atleta del Optimist,

y apenas siendo un niño, ha contribuido enormemente al desarrollo del deporte con su habilidad y persistencia. Su primera regata competitiva la vivió en Ponce en la que ganó su primer overall. En el plano internacional, la primera vez que compitió fue en el Orange Bowl en Miami 2001. Con sólo 8 años de edad, logró una excelente actuación dentro de su equipo al quedar en sexto lugar en su clase. Iván Aponte Taboas


6

| Año 11 Número 8

Estas participaciones fueron sólo el inicio de una hermosa carrera. Iván “defendió los colores de Puerto Rico” en innumerables campeonatos celebrados en el Caribe en Saint John y Martinica al competir como el participante más joven y lograr un campeonato dentro de su división. En el 2003 participó en su primer Campeonato Mundial de Gran Canaria en España donde recibió el reconocimiento como el navegante más joven del mundo. Según nos cuenta su padre Carlos Perdomo, para este momento no existía un entrenamiento formal dentro del Optimist en Puerto Rico como práctica para los eventos. Pero el empeño y el compromiso de los chicos que formaron el equipo y sus familiares logró hacer la diferencia. Con mucho esfuerzo y dedicación, finalizó cuatro regatas dentro de los primeros cinco lugares en el Campeonato Mundial 2005 en Suiza. Durante este mundial, se posicionó como el mejor velerista boricua y para el 2006 en Uruguay, logró clasificarse como uno de los primeros diez del mundo. Con estas experiencias Iván logró convencer a los incrédulos de las grandes posibilidades que tiene Puerto Rico dentro del deporte de la vela, específicamente del Optimist. Sin quererlo así, Iván con su desempeño (junto al resto de sus compañeros de equipo) logró abrir el camino para que muchos más atletas se unieran al deporte e intentaran llegar lejos. Entre sus competencias están Ecuador, Suiza, Uruguay, Islas Canarias, St. Thomas, Curasao, Colombia, Brasil, Perú, Francia y México, entre otras.

Viento y trapo

En el Campeonato Mundial 2007 en Italia, Iván logró posicionarse entre los 20 mejores del mundo lo que “logró romper el tabú de que no podíamos hacerlo o que era algo muy difícil”. De las trece regatas celebradas en este mundial, en siete de ellas logró posicionarse entre los primeros cinco.

Juan Carlos Perdomo

Iván es miembro fundador del Palmas International Sailing Academy (PISA). La meta en ese momento era conseguir que Puerto Rico lograra tener cinco campeones, y este sueño se alcanzó por fin en este mundial de Turquía. Iván logró posicionarse en el #12 overall a sus 15 años y con 125-130 libras de peso y —como parte del equipo de Puerto Rico— ayudó a vencer a Singapur al lograr el campeonato tan ansiado por muchos años. Desde la fundación de PISA ha estado colaborando y aprendiendo a la vez. Según nos dice, le agrada sobremanera compartir el aprendizaje adquirido con los demás. Ayudó en la organización de la primera clínica internacional en Palmas para noviembre de 2007 y ahora, aunque se retira del Optimist, entrena, asiste y hace “de todo un poco” en la

escuela de Palmas. Iván combina el surfing con la vela lo que, según nos comenta, le ayuda a enfocarse y a desarrollar flexibilidad, enfoque y sobre todo, “anticipación” como herramientas fundamentales para el desarrollo de todo deporte. Dentro de sus planes futuros está, luego de un merecido descanso, comenzar a desarrollarse como atleta para los Juegos Centroamericanos y para las próximas olimpiadas. Además de solidarizarse con los esfuerzos para el desarrollo de otros programas de vela para las escuelas superiores. Más adelante espera estudiar arquitectura naval. Nos comenta Iván que: “El océano es un escape, un hobbie que te ayuda a liberar tu estado mental […] te brinda relajación, enfoque y al mismo tiempo […] es inexplicable…”


Año 11 Número 8 |

Viento y trapo

7

Continúa en la próxima página. Iván, junto a sus padres como apoyo principal, son un ejemplo de perseverancia y determinación. Hoy, luego del mundial de Turquía, se sienten orgullosos de haber ayudado a alcanzar el sueño de muchos: “convertir a Puerto Rico en el centro de atención de vela en la categoría Optimist”. JUAN CARLOS PERDOMO Otra estrella en formación. A Juan Carlos Perdomo lo entrevistamos a menos de 12 horas de su salida para participar en el Canadian Optimist Championship de Nova Scotia, Canadá del 18 al 23 de agosto. Juanky, como le llaman cariñosamente, nos comenta que para ganar, se prepara en todos los aspectos: corre, practica natación y come saludable. Entre sus metas a corto plazo está el llegar entre los primeros 5 en este campeonato de Canadá y mejorar sus técnicas de viento [Para resultados de este evento visita: www.opti2008.ca]. A pesar de que viaja sólo a Canadá, se siente tranquilo, lo que demuestra la madurez que ha desarrollado y la confianza en sí mismo, aspecto fundamental en el desarrollo de todo atleta. Juanky lleva 4 años compitiendo en Optimist. Su primera regata fue en el Club Náutico de Ponce en la que logró una posición #3, lo que consideramos magnífico tomando en cuenta que esta resultó ser su primera experiencia competitiva. Entre sus logros más importantes están los campeonatos en Team Racing

Championship en el Campeonato Norteamericano 2007 en México y el del 2008 en Curasao, en el que llegó en séptimo lugar; en el Campeonato Suramericano 2008 en Perú en el que logró posicionarse en cuarto lugar y este Campeonato Mundial 2008 en Turquía en el que además, alcanzó una respetable posición #34 de entre 254 jóvenes. Fernando Monllor A pesar de sus ausencias recurrentes al Colegio San Ignacio por sus actuaciones deportivas, Juanky finalizó el octavo grado con honores. Según nos cuenta, entre sus prioridades no está el competir en muchas regatas sino que desea alcanzar posicionarse “entre los primeros del mundo”. Nos confiesa sentirse deseoso de participar en las Olimpiadas 2012 y poder competir en Brasil el próximo año. Sobre todas las cosas, lo más importante es que, luego de tantos triunfos alcanzados, se siente muy feliz. FERNANDO MONLLOR PACHECO Por su parte, Fernando Monllor entrena, junto a su hermano Alejandro, en Ponce tres veces en semana bajo la tutela de Jorge Santiago. Hace ya cinco años que utiliza la misma gorra amarilla, por cuestión de suerte.

Según nos hace saber su madre Ivette Pacheco, “es extremadamente organizado con su equipo de vela […] y con sus gavetas en los hoteles”. Desde el 2005, ha cualificado entre los primeros cinco como integrante del equipo de Puerto Rico. Entre sus logros más importantes están el haber resultado campeón del Scotiabank International Regatta 2007, ganador de la Copa Michael Pauley 2007 y primer lugar en la Team Racing North Americans 2007 en México, en Brasil, en Ft. Lauderdale, en la Scotiabank Regatta 2008, Curasao y, por supuesto, Turquía. A sus 14 años, Fernando también espera en un futuro cercano cualificar en 470 para las próximas Olimpiadas 2012. Sabemos que, por su empeño, tiene parte del camino gano. Como evidencia de esto, para su participación en la Copa de


8

| Año 11 Número 8

Viento y trapo

Naciones Suramericanas en Perú para el 2008, Fernando sufrió una fractura de brazo seis días antes. Sin embargo, compitió y logró una posición #20 para orgullo de todos los espectadores en una carrera de 200 participantes.

participación en un Mundial —demás está decir que fue una estupenda. Además del Optimist, le gusta el windsurf y la patineta. Según nos comenta, le agrada el Optimist porque es un deporte táctico. Y, cuando le preguntamos sobre qué quería estudiar, nos contestó con toda la energía que caracteriza un joven de su edad: “Yo no sé qué estudiar todavía, pero de seguro quiero ser un pro de algo: tabla de vela, surf o patineta”.

De la experiencia como equipo en Turquía nos comenta: “Ganamos por estrategia y por experiencia. Llevo navegando un tiempo con Raúl e Iván y nos entendíamos como hermanos. En todas salíamos a ganar, poniéndonos en la cabeza que éramos los mejores del mundo”. ALEJANDRO MONLLOR PACHECO

Sus planes futuros incluyen 420, entrenar y calificar para los Centroamericanos 2010 en tabla vela.

Alejandro es un joven de apenas 13 años que impresiona por sus deseos de vivir intensamente. Navega desde los 8 años como parte del Programa de Vela Juvenil del Club Náutico de Ponce. Desde el 2005 ha cualificado entre los mejores 10 de Puerto Rico. Como parte del equipo de Puerto Rico, logró la victoria en el Mundial de Turquía y le llamaron el “secret weapon”. ¿Por qué? De manera muy interesante Alejandro nos comenta: “Viendo a mis compañeros competir en las primeras regatas, me imaginaba que era yo el que estaba navegando y pensaba en lo que yo hubiese hecho, en vez de lo que mis compañeros hacían. Siempre corrigiendo en mi mente los errores que veía”.

Para los padres de Alejandro y Fernando, la experiencia de tener ambos hijos en un mismo equipo, competir y ganar juntos ha sido maravillosa. Ivette Delina nos comenta que: “el equipo nunca dio qué hacer. Estaban siempre unidos, se veían enfocados y serios desde el principio. Hasta se acostaban a dormir antes de la hora que se les daba y se reunían en la mañana puntuales como les pedía el coach. Fueron ejemplares tanto en el mar como en tierra. Fernando con la Copa Michael Pauley

Este deseo de competir y realizar bien su tarea fue quizás esa herramienta fundamental que promete un futuro maravilloso para Alejandro dentro del Optimist y de cualquier deporte en el que se desarrolle. Como nos comparten sus padres, dentro de sus logros están: el primer lugar para la Copa de Naciones Suramericanas 2007 en Brasil, el primer lugar para la Copa de Naciones Suramericanas 2008 en Perú, el primer lugar dentro del Team Racing Scotiabank Regatta 2008 y el primer lugar dentro del Team Racing Worlds 2008 en Turquía, su primera

Alejandro Monllor

Alejandro y Fernando Monllor Daba gusto decir que acompañábamos a Puerto Rico”. Es importante destacar que, según nos comentan los jóvenes, la experiencia y la formación que han recibido como grupo y como atletas individuales fue base suficiente para vencer estratégicamente al equipo de Singapur en la última regata. Iván nos dice que no hizo falta delinear una estrategia más allá de la vivida en las regatas anteriores. El vencer al equipo de Singapur demostró cuán bien preparados están estos jóvenes en su deporte y cuánto ímpetu y deseo le imparten al mismo. No está de más decir que los felicitamos grandemente y que deseamos a todos el mayor de los éxitos en sus aspiraciones futuras. Tenemos fe en su dedicación hacia el atletismo. Pero, sobre todo es importante hacerles saber que tanto los chicos como sus padres llenan de orgullo y satisfacción el corazón de todos


Año 11 Número 8 |

Privileged by Location Puerto del Rey Marina’s desirable location on the East Coast of Puerto Rico combined with its unsurpassed services and facilities make it the premiere yachting center in the Caribbean.

s %MBRACED BY A NATURAL REEF AND PROTECTED BY A MASSIVE STONE BREAKWATER s ,OCATED JUST MINUTES AWAY FROM THE 3PANISH 6IRGIN )SLANDS s &INE DINING SPECIALTY SHOPS AND SERVICES ON SITE s #LOSE TO MAJOR SHOPPING CENTERS MOVIE THEATERS AND MULTIPLE RESTAURANTS s %ASY ACCESS FROM THE METROPOLITAN AREA s 4HE HOME OF THE ONLY 4ON 4RAVELIFT IN 0UERTO 2ICO

Yacht owners at Puerto del Rey Marina will soon experience (2008 -2009) : s 5PGRADED lRST CLASS FACILITIES DESIGNED BY -ARVEL -ARCHAND !RCHITECTS AND *ORGE 2OSSELLO )NTERIOR $ESIGNERS AND 3PACE 0LANNERS s 3HUTTLE SERVICE TO ENJOY THE AMENITIES OF THE NEW WORLD CLASS #AYO ,ARGO 'OLF "EACH 2ESORT

#OME AND ENJOY A 7ORLD #LASS EXPERIENCE AT 0UERTO DEL 2EY -ARINA WWW PUERTODELREY COM s

9


10

| Año 11 Número 8

NotiPesca

NotiPesca Ricardo Jaén Por Raquel Torres Arzola

En ocasiones, la vida nos brinda la oportunidad de conocer personas inigualables, destacadas por su humildad, su sencillez y que a su vez, tienen la capacidad de impactarte sin necesariamente proponérselo. Sobre todo cuando conoces sus aportes y su infinito deseo de colaborar mientras al mismo tiempo descubres esa “luz propia” como el valor que más les destaca.

un líder de la pesca y la conservación Ricky Jaén

Ricardo Jaén es podiatra y pescador. Nació en el 1963, y nos confiesa que ha estado en un bote toda su vida o al menos desde que tiene memoria. Si le impacta la pesca es porque la energía de este deporte lo marcó desde pequeño. Cuando tenía 6 años pescó por primera vez una colirubia... solo, de orilla y de noche. Recuerda claramente sentir la electricidad en la línea de pesca. La experiencia fue impresionante. A los 10, pescó su primer dorado frente a Luquillo y nos confiesa que todavía lo ve saliendo a comer la carnada. A los 15 años capturó su primera aguja azul con la que ganó la mayor puntuación como joven del torneo de 1978 en el Cangrejos Yacht Club.

venció en Ricardo la gran vocación que le destaca de servir al ser humano. Por tal razón, optó por continuar la carrera de medicina. Ahora bien, el mar y su energía no dejaron de capturarle por lo que, mientras fue estudiante en Estados Unidos, regresó todos los veranos a pescar en nuestras aguas.

Como médico y observador de la naturaleza, Ricardo cree en la transformación de la energía: “en el mar, hay dos energías que se unen: el mar y el viento, y ambas son transferibles. Ambas ayudan a que las personas se llenen de energía” [sin embargo] “todavía no hemos descubierto ni un 10% de lo que significa el mar para el ser humano”.

Para ese tiempo, Ricky (como le conocen) visitaba mucho la playa. La pesca de ese aguja azul le impactó tanto, que convenció a su padre a mudar la lancha de Fajardo a Cangrejos. Desde entonces, sólo le dedica dos semanas al año a visitar la playa, el resto es para pescar. Así, lleva 30 años pescando. Pero lo más importante de esta figura no es necesariamente su éxito como pescador pues Jaén no se limitó al disfrute del deporte. O al menos, descubrió que la pesca deportiva le permite disfrutarla más allá de lanzar la línea y esperar. Desde que se estableció en Cangrejos, muy joven, colaboró directa e intensamente en la organización de los torneos de pesca. Comenzó a ayudar repartiendo hielo y carnada entre los pescadores. Su presencia y colaboración en los torneos era tan reconocida que a los 17 años le permitieron ser parte del comité de pesca y opinar en las decisiones, las reglas y los premios, además de ofrecer suministros a los pescadores y

Ricky y Sebastián

Foto Raquel Torres Arzola

embarcaciones. Esta fue su etapa de formación. La pesca, el deporte y su organización le estarían marcando eternamente. El tiempo de la universidad llegó y el servicio al ser humano y al medio ambiente generó un debate significativo en su carrera. Al tiempo que estudiaba la pre-médica, Ricardo Jaén optó por realizar un bachillerato simultáneo en biología marina. Al graduarse de bachiller, aunque le apasionaba la vida marina,

Por ello nos comenta con un dejo de tristeza que en nuestra Isla vivimos de espaldas al mar. “Nos hemos salido de la agricultura y nos hemos metido en la economía industrial sin utilizar el mar como recurso económico... tenemos problemas para construir marinas, construir muelles...” aunque vivamos rodeados de este recurso. “Al momento hay 15 clubes de pesca. Para poder practicar el deporte hay que pertenecer a un club privado. La población general no tiene acceso al mar libremente para practicar el deporte náutico... no hay marinas públicas y por ende no se utiliza el recurso correctamente”. Es por esta razón que Ricardo se considera afortunado. Su padre y su madre eran socios de un club y la pesca fue su modo de vida. El mar y la pesca le ayudaron a crecer en todos los aspectos de su vida y,


Año 11 Número 8 |

NotiPesca

como líder otra vez y asume esta nueva responsabilidad y un gran reto. Se ha dado cuenta de la acogida que recibe su liderato y de cuánto puede impactar de manera positiva.

hoy a sus 44 años, está entre aquellos que ayudan activamente a la pesca deportiva de Puerto Rico a crecer. Como persona conciente, Ricardo Jaén no se ha limitado a observar su entorno. Lleva años ayudando en la organización de torneos de pesca y fomentando el crecimiento del deporte en nuestra Isla. En Cangrejos fue el creador del torneo de sábalos, que pronto cumple 14 años. Sus grandes aportes demuestran su vocación de servir a la comunidad náutica. Cuando regresó de Estados Unidos, graduado de médico, ganó el torneo de Cangrejos, como lancha de mayor puntaje y el aguja azul de mayor peso. Lo nombraron presidente del comité de pesca para el próximo año. Desde el 1996 al 1998 dirigió 3 torneos. Y luego pasó a ser presidente de Su hijo Sebastián, durante una la Asociación de Pesca lección de pesca Deportiva de Puerto Rico (APDPR). Cuando asumió el liderato, la Asociación tenía 300 socios y se dedicaba sólo a la pesca de agujas en el plano deportivo. Para ese entonces, la participación de los torneos y el entusiasmo se encontraban en recesión. Ricardo y los miembros de la directiva, se dieron a la tarea de crear nuevas categorías con el fin de diversificar la Asolación. Incluyeron dorados y petos en la categoría offshore y la categoría inshore para sábalos, róbalos y jureles de modo que se unieran

11

los pescadores que están adentro y afuera. Con este cambio se logró una matrícula de 500 socios en 4 años. Como estrategia, retomó la publicación Notipesca, el boletín de la APDPR, y lo integró como una sección al periódico La Regata con el fin de que el trabajo de la Asociación tenga mayor difusión. Además de hacer llegar la publicación a todos los socios. Ricardo se encargó de agrupar a más pescadores y logró su diversificación. Actualmente, su nueva propuesta para que continúe el crecimiento de la Asociación es que se puedan incluir como socios a los pescadores de ríos y lagos. Después de tantos años de trabajo, Ricky Jaén se retiró de la organización de torneos por 5 años. Necesitaba un tiempo para recuperar energía y, por cosas de la vida, surgió de momento la oportunidad de organizar el próximo torneo de Cangrejos que se celebrará en septiembre de este año. Ahora está de lleno

La comunidad de la pesca deportiva es una que está viviendo muchos cambios. Nos comenta Ricardo que en este momento “se siente la energía, la solidez”. En este próximo Torneo de Cangrejos espera un nuevo giro. Se celebrará bajo el formato all release con el fin de llevar un sólido mensaje de conservación. Como pescador y como biólogo ha sido testigo de la merma en la cantidad de pesca durante todos estos años, en su presencia y en su peso. Según datos que conoce, sólo queda un 10 por ciento de las agujas que había para el 1960, esto significa que se ha perdido un 90 por ciento de la población de las agujas en 40 años. Por esta razón, se unieron todos los detalles necesarios para llevar el torneo con el mensaje de la conservación de esta especie, ese es su nuevo reto. Como parte de su labor, ha colaborado con la revista El Pescador para promover la conservación de los peces. “Todos los pescadores deportivos tenemos que crear conciencia y llevar un mensaje a las autoridades y a la pesca comercial de la necesidad de proteger la pesca y por ende a nosotros mismos. En este torneo espera una buena participación que impacte lo suficiente para que el mensaje de participación y protección pueda calar hondo porque, según Ricardo: “en 10 años no habrá agujas”. Como líder, Ricardo Jaén siente que tiene la obligación de llevar un mensaje fuerte. Ya sus hijos Sebastián y Ana Cecilia, de 8 y 5 años pescan con él y su esposa Kendra le ha brindado el apoyo que, como líder, necesita de su familia. Un torneo sólido, como una familia sólida, ayudará a que llegue el mensaje de unidad y tendrán éxito en su cometido: “vamos a luchar por conservar nuestro mar”.


12

| Año 11 Número 8

NotiPesca

Un efecto especial muy especial Allá para principios de la década del setenta, tuve la oportunidad de pescar mar afuera en más de una ocasión, utilizando una carnada artificial muy particular. Uno de los grandes maestros pescadores en Puerto Rico comenzó a preparar una inusual, pero sumamente efectiva carnada para capturar peces de pico. Resulta que esta persona, cuyo nombre nos reservamos, se enteró que los pescadores indígenas en Perú se dedicaban a confeccionar una especie de strip bait, el cual apodaban “mapo” o pony tail. Un pedazo de soga de nylon trenzado de una 10 a 12 pulgadas, doblado y despeinado es todo lo que se necesita para preparar esta carnada. Se monta con una camisilla de aluminio a un fuete de monofilamento. Luego se amarra el doblez de la soga con hilo. Este extraño artefacto no utiliza anzuelos. Simplemente se conecta el otro extremo del fuete a un saca vueltas y voilá, comenzamos a navegar a la búsqueda de un pez de pico. El pony

tail nada igual que el famoso strip bait utilizado con frecuencia por los pescadores deportivos en Panamá. Cuando un pez vela ataca este tipo de carnada, usualmente la golpea con el pico con la intención de aturdir su potencial presa. Una vez el pico hace contacto con la soga deshilachada, el “mapo” se enreda en el pico del pez. Increíblemente, la soga se enreda en el pico de manera tal que resulta imposible que el pez se logre liberar. Un pescador no necesita ninguna técnica para anzuelar un pez con un pony tail. Mientras más brinca el animal, más se enreda la pequeña soga en el pico. El pony tail es particularmente efectivo con las agujas pequeñas y los peces vela. Sin embargo, hay que tener cuidado con el freno ya que la soga se adhiere de forma tal que se le puede partir el pico a la aguja si se utiliza mucho freno.

Por Alfredo Rodríguez

Este invento fue una innovación poco duradera en la pesca deportiva. IGFA declaró este tipo de carnada ilegal para la pesca de peces de pico por razones obvias. El uso del “mapo” o cualquier entangling device, no requiere destreza alguna por parte del pescador. Una vez enganchado, resulta prácticamente imposible que una aguja o pez vela se libere del “mapo”. La única ventaja que ofrece esta extraña manera de pescar es que el pez no sufre daños debido a que no hay anzuelos de por medio. El “mapo” en efecto es un quid pro quo tanto para el pescador como para el pez. El pescador tiene un 100% de efectividad y la presa siempre saldrá ilesa cuando se pesca con este tipo de carnada. Para remover un pony tail de un pez de pico se utilizaba un cepillo de alambre. Se raspaba la soga del pico y se abordaba o liberara el ejemplar según fuese el caso. Sin embargo, utilizar este tipo de carnada constituye una práctica fraudulenta por parte de un pescador deportivo.


Año 11 Número 8 |

NotiPesca

13

El colmo de este episodio en nuestra historia local de la pesca ocurrió en los torneos de pez vela. Una vez se popularizó el uso del pony tail era posible capturar múltiples ejemplares del elusivo pez vela del Atlántico durante una jornada de pesca con poco esfuerzo. Cuando se abordaba un ejemplar, se quemaba la soga enredada en el pico con una antorcha de propano de esas que se consiguen en cualquier ferretería. Luego se le enganchaba un anzuelo con una verguilla vieja en la mandíbula del pez. Una lata de pintura de aerosol color negro terminaba el trabajo de simular una captura legal bajo las reglas que rigen la pesca deportiva según IGFA. El pony tail fue uno de los llamados “efectos especiales” más utilizados durante los años 70 para ganar torneos de pesca en Puerto Rico. Afortunadamente, hoy en día, este curioso invento es solamente una nota al calce en la historia de la pesca deportiva. Sin embargo, en aquél entonces el “mapo” gozó de mucha popularidad en la isla. Supongo que existen pecadores artesanales en algún lugar del mundo que todavía están usando el pony tail a diario. ¡Diviértase, pesque inteligentemente y con cuidado! ¡Prohibido usar el mapo! ¡Hasta la próxima!

Recicla tu

hilo de pesca

Nuestra misión es reducir la cantidad de hilo de pesca que es desechado al ambiente mediante la educación, la recuperación y el reciclaje de este material. El hilo de pesca es un material sumamente resistente que podría permanecer por hasta 600 años en el ambiente causando problemas a la vida silvestre y al ser humano. Todos los años mueren cientos de organismos marinos a causa de enredos con este material. Coloca el hilo de pesca usado en un recipiente designado, ayudanos a proteger la vida silvestre. Ve a croapr.org o escribe a croapr@gmail.com

Vida Marina Programa de Recuperación y Reciclaje de Hilo de Pesca de Puerto Rico


14

| Año 11 Número 8

NotiPesca

New fish tagger lets fishermen give back to the environment The responsibility of protecting the environment falls upon everyone’s shoulders. To do his part, a fisherman can easily participate in fish tagging with Shurhold’s New Fish Tagger. Just like the company’s SHUR-LOK deck brushes, mops, fishing nets and gaff hooks, this tagging adapter easily snaps onto any handle, including its new sleek black fishing handles, allowing users a hassle-free way to help Mother Nature. This compact adapter accommodates both pointed and forked screw-in applicators. It comes standard with one pointed applicator. Cost-effective, this attachment saves space aboard any boat by reducing the amount of equipment users need to carry around. The pointed applicator fits The Billfish Foundation (TBF) tags as well as newer National Marine Fisheries Service (NMFS) tags with nylon heads. A forked applicator is also available and fits standard NMFS tags with slotted metal heads. Both applicators are sold separately. Dedicated to educating boat owners, Shurhold offers a free guide of 5 key tips for boat value preservation at www.shurhold.com/tips.

T O R N E O S

2 0 0 8 - 0 9

CLUB

FECHA

TORNEO

Cangrejos Yacht Club

5, 6 y 7 de septiembre

Pez Vela

Marina Boquerón

12, 13 y 14 septiembre

Aguja Azul

Club Náutico de Boquerón

29, 27 y 28 de septiembre

Aguja Azul

Club Deportivo del Oeste

3, 4 y 5 de octubre

Torneo Damas

Club Deportivo del Oeste

9-12 de octubre

Aguja Azul

Club Náutico de Mayagüez

17, 18 y 19 de octubre

Aguja Azul

Arecibo Outboard Club

24, 25 y 26 de octubre

Pez Vela

Club Náutico de Guayama

31 de octubre 1 y 2 de nov.

Peto

Club Náutico de Arecibo

7, 8 y 9 de noviembre

Pez Vela

Cangrejos Yacht Club

14, 15 y 16 de noviembre

Pez Vela


Año 11 Número 8 |

NotiPesca

BA

S K I N G

Por Yamitza Rodríguez Ferrer División de Recursos Marinos DRNA En diciembre del año pasado, varios pescadores del área noroeste de Puerto Rico, reportaron la captura de un raro tiburón a aproximadamente 30 millas al norte de Isabela. A tales efectos, el personal del Laboratorio de Investigaciones Pesqueras (LIP) acudió al lugar para tratar de identificar el mismo. Lamentablemente, al llegar al lugar sólo se encontró la cola del escualo, la cual midió 5’5” de un animal que según reportaron medía aproximadamente 32 pies de punta a punta. Recientemente, recibimos la confirmación por parte del Dr. Joe Quattro del Laboratorio de la Universidad de Carolina del Norte; sobre la identidad del tiburón; el mismo fue identificado como un tiburón peregrino basking shark (Cetorhinus maximus). La identificación fue realizada mediante análisis genético (DNA) de muestras tomadas por personal del (LIP). La cola del animal fue donada al Dr. Danny Hensley, del Departamento de Ciencias Marinas del RUM. Esta captura constituye el primer reporte de la especie para Puerto Rico. La característica principal de esta especie es su gran tamaño; pueden llegar a medir 32 pies (9.8m). Después del tiburón ballena, es el segundo pez más grande del mundo. Su alimento principal consiste de plancton ya que son filtradores. Su color es grisáceo-marrón, en ocasiones con áreas más claras en la parte ventral. Su boca es grande, con dientes pequeños. Son de hábitos oceánicos aunque en ocasiones puede entrar a bahías.

SH

Cabe señalar que dicha especie está incluida en el listado de 19 especies de tiburón, cuya captura está prohibida tanto para pescadores comerciales como recreativos (50 CFR parte 635). Según dicha ley, si se captura uno de los especimenes incluidos en este listado, el mismo debe ser liberado de manera que se minimice el daño al tiburón y maximice su probabilidad de supervivencia. En el caso del basking shark se encuentra enlistado en el CITES ya que estos son vulnerables porque tienen un crecimiento lento, madurez sexual tardía y los números bajos de crías producidos entre otros factores harían la recuperación de la especie una muy lenta. Entre los criterios para determinar cuáles especies pertenecen al listado de especies protegidas, se considera si la biología de la especie la hace vulnerable a la disminución, si rara vez se

15

A R K

observa o si es encontrada como pesca incidental o dirigida y finalmente si la misma no es identificada fácilmente por los pescadores. Para más información visite: http://nmfs.noaa.gov/fa/hms


16

L AS

| Año 11 Número 8

NotiPesca

PRIMERAS DIVAS DE LA PESCA

Si usted tiene la idea de que la pesca deportiva es una actividad exclusiva para hombres, la realidad es que no es así. Desde que se comenzó a pescar con caña y carrete en nuestras aguas, hace más de 50 años, las damas han tenido un papel protagónico en la historia del deporte.

línea liviana. Sin embargo, la pesca con caña y carrete ocurrió el 10 de octubre de 1957. Resulta que durante la premiación de la cuarta edición del Torneo Internacional del CNSJ, llevada a cabo la noche del 9 de octubre, el premio para el atún de mayor peso quedó vacante. Este trofeo especial era auspiciado por Eastern Airlines

Recientemente, llevé a cabo una investigación sobre las damas pioneras en la pesca deportiva en Puerto Rico. La lectura de recortes de periódico, varias entrevistas y otras fuentes revelan que desde el principio de nuestra historia local, había un grupo de damas dedicadas de lleno a la pesca mayor.

Haber pescado y fiestado intensamente por toda una semana no fue obstáculo para que el comité de pesca organizara un torneo de damas al día siguiente de la premiación. El ejemplar de mayor peso, producto de la jornada de pesca, ganaría el trofeo Eastern Airlines. La premiación y clausura del 4to IBT concluyó a las 3:00 a.m.

Resaltan a nuestra atención varios nombres. Lillian Wills, esposa del legendario operador de charter Art Wills (Caribe Anglers) fue la piedra angular y madrina de este movimiento. Lillian logró atraer a varias damas del Club Náutico de San Juan e involucrarlas en las artes de la pesca deportiva. La señora Wills contaba con mucha experiencia en la pesca de marlin y atunes de aleta azul, adquirida en Bahamas pescando junto a su esposo. Su entusiasmo contagió a las esposas de los socios del Club Náutico. El resultado de esta gestión rindió frutos en corto plazo. Un día de pesca a bordo de la Sea Queen II produjo excelentes resultados. El 17 de octubre de 1951, la tabla del CNSJ tuvo colgados por primera vez con una interesante variedad de especies. Entre ellas: una aguja blanca de 32#, capturada por Lillian, un raro ejemplar del tiburón

Lillian Wills, Ninina i Babe; Bob Maytag, in m Bi sy la de tes lan Tripu Suárez, Johnny Harm marlin de 233#, Aida el , yco Go ia or Gl , sa Torregro el mate (1957)

conocido como longfin mako de 35# capturado por Ninina Torregrosa y un buen atún de aleta amarilla de 62# capturado por Anita Vicente de Ferrer. Sin dudas, Anita fue una de las deportistas más destacadas de la Isla en la década del 50. El primer record mundial ante la International Game Fish Association, logrado por una dama en Puerto Rico, le fue adjudicado a Anita el 28 de abril de 1952. Un allison tuna de 18¾ libras se admitió al listado de marcas mundiales. Esta histórica captura provino de las profundas aguas al norte de San Juan. En el 1954, Anita subió al podio los ganadores en el Torneo Anual Turismo registrando una captura pez vela, la cual basculó 35 libras

de de de en

Javier Xequeira trabaja aguja azul mientras su esposa, Belga, dispara al tiburón que trata de arrebatarle la pesca durante el 1er IBT (1954)

Unas horas más tarde, cinco embarcaciones salieron por un día de pesca. La Sea Queen II fue una de ellas. Bajo la dirección del capitán Mike Benítez, las damas Lilliam Wills y Anita Ferrer manejaron sus respectivas varas.

Anita logró anzuelar y dominar un magnífico ejemplar de aguja azul en línea de 30# prueba. Esta gran captura basculó 291 libras. La misma se llevó a cabo en 45 minutos. Esta aguja azul le adjudicó la victoria a la distinguida dama pescadora en el torneo. Belga V. de Xequeira logró una marca estatal durante esta jornada de pesca al capturar un peto de 61 libras en hilo 15#. Otra pescadora sobresaliente en los años formativos del deporte fue Rebecca Wurtz, esposa del bien recordado Juan Casellas Marques. Rebecca logró establecer dos marcas mundiales en la división de damas ante la International Game Fish Association. Un Allison tuna de 53 libras capturado el 8 de agosto de 1954 y un dorado de 58 libras abordado el 15 de octubre de 1955, ambos en línea 50# prueba, fueron admitidos en el libro de marcas mundiales de IGFA a favor de la Sra. Wurtz de Casellas. Este listado no es exhaustivo. Hay muchos nombres más en el grupo de damas destacadas en la historia de la pesca deportiva en Puerto Rico. Lo que intentamos es dar a conocer algunos ejemplos de las ejecutorias de nuestras pioneras de la caña y el carrete.


NotiPesca

Año 11 Número 8 |

17

Por Alfredo Rodríguez

Lo que si pretendemos que quede meridianamente claro es el hecho que las damas han sido un componente integral del deporte desde sus comienzos. En cierta forma, este es un tributo a todos las distinguidas damas puertorriqueñas, las cuales establecieron una tradición que perdura hasta el presente. A ustedes, las primeras divas de la pesca y a nombre de los pescadores deportivos un reconocimiento por sus hazañas y logros en altamar. ¡Hasta la próxima! Un especial agradecimiento a Anita Ferrer por las fotos y colaborar con este artículo.

Comité de Damas del CNSJ e invitadas del 4to IBT, Felisa Rincón de Gautier (alcaldesa de San Juan) al centro (1957)

Anita Vicente de Ferrer, marca mundial IGFA Allison tuna (1951)


| Año 11 Número 8

18

NotiPesca

3er Torneo de Orilla en Guayama

Por Jorge Rivera Ayala

Nuestro 3er Torneo de Orilla Juvenil del Club Náutico de Guayama se llevó a cabo del 12 y 19 de julio de 2008. Comenzamos con el taller de pesca con una asistencia de 26 niños, en el cual se le enseñó a los chicos el arte de cómo preparar la caña, la línea, los nudos y encarnar el anzuelo. No faltaron los “bollos” de línea, las caras largas porque no la salían los nudos; fue una experiencia para recordar. Como siempre agradecemos a Javier De León por darse la tarea y sacar tiempo para enseñarles a los chicos. También agradecemos a los padres por su participación y apoyo en esta actividad.

los resultados:

El 19 fue el torneo que contó con la participación de 53 niños entre las edades de 2 a 15 años; desde temprano en la mañana se fueron inscribiendo en la mesa de registro, tomaron la merienda que se les tenía preparada y a pescar se ha dicho. El día estuvo brutal de lindo, mejor no lo podíamos tener. Un total de 23 piezas entre pargos, samas, morenas, cocolías, langostines y guanábanos fueron capturadas, las cuales fueron devueltas al mar como estipulan las reglas. El torneo finalizó cerca de la 1:00 de la tarde. A continuación,

Categoría de 10-12 años

Categoría de 2-6 años Geisha Guzmán Joe Omar Montes Diego Vázquez Categoría de 7-9 años Lizmar Luna Oscar De León Janiel Cora

Luis F. Cruz Jerryliz Rivera Luis M. Rivas Categoría de 13-15 años Guillermo Valero Robinson Uriel Luna Edwin Vázquez

Queremos agradecer primeramente al Club Náutico de Guayama por auspiciar y promover esta actividad sana y familiar en nuestros niños, a nuestros auspiciadores que sin ellos no sería posible y por supuesto a todos los que sirvieron de voluntarios y demás personal que nos ayudó. Gracias a todos.

Nos veremos próximamente cuando celebremos nuestro 16to Torneo Invitacional de Peto del 31 de octubre al 2 de noviembre de 2008 en nuestro Club con más de $50,000 en premios.



20

| Año 11 Número 8

25

26

27

02:19 H 09:04 L 04:48 H 11:30 L

03:29 H 10:11 L 05:51 H

12:28 L 04:44 H 11:18 L 06:48 H

2

3

03:50 L 09:59 H 04:14 L 10:17 H

04:23 L 10:50 H 05:09 L 10:50 H

04:57 L 11:40 H 06:03 L 11:22 H

8

9

10

01:46 H 08:26 L 04:11 H 10:53 L

02:41 H 09:22 L 05:06 H 11:44 L

03:45 H 10:20 L 05:54 H

15

16

17

02:35 L 08:43 H 02:54 L 08:57 H

03:07 L 09:34 H 03:50 L 09:32 H

22

23

24

01:14 H 07:46 L 03:27 H 10:12 L

02:25 H 08:55 L 04:31 H 11:11 L

03:43 H 10:06 L 05:29 H

1 Día del Trabajo

Comienza Curso Seguridad en la Navegación – UPR Bayamón 787-789-4983 USCGA 1-10w

03:41 L 10:25 H 04:47 L 10:08 H

Simposio de Arrecifes de Centro de Convenciones


Coral, DRNA

Año 11 Número 8 |

21

agosto - septiembre 2008

28

29

30

31

01:17 L 05:57 H 12:22 L 07:38 H

02:00 L 07:06 H 01:24 L 08:23 H

02:39 L 08:08 H 02:23 L 09:04 H

03:16 L 09:06 H 03:19 L 09:41 H

4

Torneo Aguja Azul – CYC – APDPR

05:30 L 12:29 H 06:58 L 11:54 H

11

5

Torneo Aguja Azul – MB – APDPR

12 01:02 L 05:57 H 12:11 L 07:14 H

18

19

04:18 L 11:18 H 05:47 L 10:46 H

12:00 L 05:01 H 11:16 L 06:20 H

Torneo Aguja Azul – MB – APDPR

26 12:42 L 06:10 H 12:23 L 07:05 H

Torneo Aguja Azul – CYC – APDPR

13

Torneo Aguja Azul – CNB – APDPR

7 01:02 H 07:34 L 03:12 H 09:54 L

Torneo Aguja Azul – MB – APDPR

01:34 L 06:56 H 01:05 L 07:49 H

05:01 L 12:15 H 06:50 L 11:28 H

Torneo Aguja Azul – CNB – APDPR

6 12:26 H 06:48 L 02:14 H 08:53 L

06:07 L 01:20 H 07:54 L

12:26 L 04:53 H 11:16 L 06:36 H

25

Torneo Aguja Azul – CYC – APDPR

14 02:05 L 07:51 H 01:59 L 08:23 H

20

21

05:49 L 01:15 H 07:56 L

12:16 H 06:44 L 02:20 H 09:06 L

27 01:20 L 07:12 H 01:25 L 07:46 H

Torneo Aguja Azul – CNB – APDPR

28 01:55 L 08:07 H 02:23 L 08:23 H


22

| Año 11 Número 8

Meet the Virgins

Christmas in July en Leverick Bay

El pasado 24, 25 y 26 de julio se llevó a cabo el legendario Christmas in July Party de Leverick Bay Virgen Gorda. Este evento ha ganado la reputación de ser una de las fiestas más concurridas por puertorriqueños en las islas británicas. Alrededor de 140 lanchas de todos los tamaños subieron hacia Virgen Gorda para disfrutar de un cierre de verano con clase. Leverick Bay Resort & Marina se encuentra al extremo norte de Virgen Gorda, cuenta con una marina con todas las instalaciones necesarias para servir embarcaciones de hasta 150 pies de eslora. El complejo cuenta también con un restaurante, el cual es considerado como uno de los mejores 10 restaurantes de las islas británicas. El hotel y las villas de este magnífico resort se encuentran en la loma de la montaña con una vista espectacular del paraíso que conforman las islas británicas. Alex Yates, propietario de Leverick Bay, y su staff quedaron muy complacidos por la labor del staff de JL Consulting Corp. y su presidente Javier López Matos, quienes tuvieron la responsabilidad de coordinar y producir la edición número diez del Christmas in July. JL Consulting Corp. ha sido contratado para producir varios eventos durante el periodo 2008-2009. Entre los eventos que se

Directivos de Leverick Bay proyectan están el Pirates and Princess Halloween Party para el último fin de semana de octubre 2008, el Christmas at Paradise Party para la segunda semana de diciembre 2008, el Spring Break Getaway, para la tercera semana de marzo del 2009, el famoso Poker Run para la tercera semana de mayo 2009 y el Christmas in July, el cual se llevará a cabo la última semana de julio 2009. Para Javier López y su staff es un gran honor tener la encomienda de dar a conocer este verdadero paraíso llamado Leverick Bay entre todos los puertorriqueños que disfrutan del mar. Entre los planes futuros se encuentra un torneo de pesca. Atentos a las próximas ediciones de La Regata para más información sobre Leverick Bay y sus futuras actividades.

• Lujosa Marina • Residencias • Villas • Hotel / Casino

Un desarrollo Turístico – Residencial – Comercial – Marino, a tono con las nuevas tendencias del mercado del turismo de categoría mundial.

Para más información:

www.discoverybay-pr.com Liccet Lugo 787-819-9347

Fotos Javier López


Año 11 Número 8 |

Meet the Virgins

23

Ay Caramba se lleva altos honores en el Torneo de Pesca A.H. Riise de BVI Por Tomás Dardet Jay Johnston y su lancha Ay Caramba de Dorado, PR, se llevó el primer lugar en esta segunda edición del A.H. Riise BVI Billfish Tournament al lograr un total de 2,000 puntos. Segundo y tercer lugar fueron para la Big Oh de Gary Gray Ingram de Júpiter, FL y la Therapy de George Lorton de Tampa, FL respectivamente. La gala de premios se celebró con gran entusiasmo en el Almond Walk del Bitter End Yacht Club. El acto de apertura estuvo

Therapy, una Hatteras 68, también ganó el primer Bitter End Hatteras YC-Viking Fishoff. Por sus esfuerzos Therapy recibió un premio de una estadía de cuatro días y tres noches para dos personas, entregado por el Gerente General de Bitter End, Mikhail Shemkin. Varios eventos nuevos se presentaron este año: Tim Laird, Jefe Oficial de Entretenimiento de Brown-Forman, ofreció a los huéspedes una combinación de clases de cocina y degustación de vinos Five Rivers y Sonoma-

Tripulación de la Ay Caramba celebra su victoria

dirigida por el Honorable Ralph T. O’Neal, primer ministro de turismo de las Islas Vírgenes Británicas. Los premios fueron entregados por Lawrence Wheatley, director del torneo y Sebastiano Paiewonsky-Cassinelli, vicepresidente de A.H. Riise. Por su victoria, Johnston recibió un reloj Rolex, una cuenca de cristal Waterford grabada, 4 botellas de vino Reserva Woodford, cuatro boletos de Seaborne Airlines, una invitación del World Billfish Series para los premios del campeonato mundial WBS en Costa Rica y la inscripción al San Juan International Billfish Tournament. “Este fue un torneo de primera clase en todos los sentidos”, dijo Johnston. “La pesca fue muy divertida y Bitter End fue el anfitrión perfecto. Era mi primera vez allí, y seguramente volveré muchas veces”, añadió.

Cutrer. Además, se llevó a cabo un cóctel en los muelles para los tripulantes en el que los invitados tenían que confeccionar su propio trago. El único requisito era utilizar Finlandia, Jack Daniels, Southern Confort o cualquier combinación de éstos. La tripulación del barco Big Oh ganó una estadía en una casa de huéspedes de Bitter End por confeccionar el trago que ellos llamaron BeetleJuice. Tras los premios, Paiewonsky-Cassinelli entregó un cheque por $40,000 al Ministro O’Neal para las entidades benéficas de las Islas Vírgenes Británicas. Esta cifra suma casi a $100,000 en donaciones entre los dos años que se ha estado llevando acabo el evento. “Estamos encantados de asociarnos con el gobierno de las BVI y llevar a cabo este torneo y estamos satisfechos de que hemos sido capaces de hacer aportaciones que mejoren la calidad de vida de la población de los

residentes de las Islas Vírgenes Británicas”, dijo PaiewonskyCassinelli. Los recaudos del torneo son donados a las entidades benéficas a través de la Fundación Comunitaria de las BVI. El A.H. Riise BVI Billfish Tournament nuevamente se asocia con el San Juan International Billfish Tournament. El ganador del Torneo de Paiewonsky-Cassinelli entregó un cheque por $40,000 al Ministro O’Neal las BVI recibe entrada gratis al Torneo de San Stripe, Cuervo Negro, Pusser’s Rum, Southern Juan y viceversa. Este año se establecerá el Boating, BVICCHA, SeaBorne Airlines, Top Angler Award, premiación basada en la Compañía de Turismo de Puerto Rico, Little combinación de puntos de ambos torneos. Dix Bay Hotel y Scrub Island Resort. Los patrocinadores del A.H. Riise BVI Billfish Para obtener más información y vídeo del Tournament son: A.H. Riise y el BVI Tourist torneo, visite www.bvibillfishtournament. Board, Bitter End Yacht Club, Jack Daniels, com. Las fechas para el Torneo del próximo Southern Confort, Finlandia, Sonoma Cutrer, año es del 8 al 11 de julio de 2009. Five Rivers, Johnny Walker, Tanqueray, Red


24

| Año 11 Número 8

Meet the Virgins

Lancha Rum Bum gana el Torneo de St. Thomas 36 T H A N N UA L USVI O P E N /A T LA N T I C B LU E M A R L I N T O U R NA M E N T Por Carol Bareuther Un total de diez agujas azules capturadas y liberadas le merecieron a Rum Bum la distinción de lancha ganadora en el 36th Annual USVI Open/Atlantic Blue Marlin Tournament (ABMT), conocido también como el “Boy Scout Tournament” (por la organización a la que beneficia), el cual se celebró del 13 al 17 de agosto en el American Yacht Harbour ubicada al este de St. Thomas. “Fue un gran torneo”, dijo Luis Bacardí, propietario de la Bertram de 58 pies, Rum Bum, la cual estableció una posición sólida en el marcador el primer día, al liberar tres agujas azules, dos por Luis y una por su esposa, Jennifer Bacardí. El segundo día, Jennifer liberó dos y Luis una, para catapultar a Rum Bum al primer lugar con seis agujas azules liberadas. El tercer día, Luis mantuvo a Rum Bum en la delantera al liberar otras dos agujas, logrando la lancha anotarse un total de ocho. Finalmente, el cuarto día Jennifer liberó dos agujas azules para un total de 10 para la lancha, lo que le aseguró la primera posición en esa categoría.

David ‘Pompano’ Wimberly, el segundo a bordo, dice, “Perdimos la delantera cerca de dos horas ayer, pero la recuperamos. Hoy, tratamos de no escuchar a la radio y lo que estaban capturando las otras lanchas. Nuestro plan era seguir en la delantera y anotar los más puntos posibles. Después de todo, este torneo es mejor conocido como el “Superbowl” de la pesca deportiva. Es increíble, y créeme, nada fácil ganar”. La lancha boricua Mojito, de José Valdez, Jr., obtuvo el segundo lugar, mientras que Therapy, de George Lorton, completó con tercer lugar. Ambas lanchas liberaron nueve agujas azules cada una, pero Mojito fue la primera en alcanzar este total. Richard Rice, de Sedan, Kansas, al pescar a bordo de April Michelle, obtuvo primer lugar en la categoría de Pescador con seis agujas azules liberadas. Rice ganó $10,000 en efectivo y adquirió unos derechos de alarde que no tienen precio. Luis y Jennifer Bacardí lograron segundo y tercer lugar en esta categoría, respectivamente, con cinco agujas liberadas

cada uno. Por su parte, Jennifer Bacardí ganó el premio de Mejor Pescadora Femenina.

concluirá con el Boquerón Open, del 13 al 14 de septiembre, en Boquerón, Puerto Rico.

El ABMT es el tercer y último torneo en la 4th Annual Bermuda Triangle Series, un evento con etapas en junio en las Bahamas y en julio en Bermuda. Ganadores de la Serie de 2008 fueron el equipo de Rum Bum en la categoría de Equipo y Luis Bacardi en la categoría de Pescador. Bacardí ganó un prestigioso pendiente de oro en forma de anzuelo con incrustación de diamante.

El tiempo borrascoso en medio del torneo no pareció desanimar la acción de la pesca. La flota de 29 lanchas colectivamente liberó 124 peces durante los cuatro días de pesca.

ABMT es también la cuarta de la 2nd Annual Spanish Main Series (SMS) de cinco etapas, en la que los participantes pescan en puntos calientes como Venezuela, República Dominicana, Islas Vírgenes Británicas, Puerto Rico e Islas Vírgenes Americanas. El pescador de Florida, Tom Green, a bordo de la Donzi de 73 pies, Somoya, ganó la Serie en la categoría de pescador para la etapa de St. Thomas. Green ganó un muy codiciado doblón de oro revestido de coral negro con una esmeralda intercalada creado por el afamado Bernard Passman ya fallecido. La SMS

Por otra parte, más de 60 niños, desde chiquitines hasta adolescentes, pescaron en el Innovative Wireless Handline Tournament, llevado a cabo en la marina. La captura fue de pequeño tamaño como los pescadores, pero aún esos que no pescaron nada recibieron pizza, refrescos y camisetas gratis. La acción de la pesca final del ABMT tradicionalmente termina con la Jim Smith “Race From The Edge”, una carrera ligera entre la flota de pesca deportiva. Sharkey’s Revenge fue la lancha que llegó primero y ganó el premio de combustible. El ABMT beneficia al Virgin Islands Council de los Boy Scouts of America. Para los resultados completos, visite www. abmt.vi. Traducido por Diana M. Sancho Tripulación de la Rum Bum; Baxter Still, Capt. Dave Withers, Jennifer Bacardi, Luis Bacardi, David ‘Pompano’ Wimberly y David Heine

Foto Dean Barnes


Viento y trapo

AĂąo 11 NĂşmero 8 |

25


26

| Año 11 Número 8

Viento y trapo

MENSAJE DEL PRESIDENTE DE LA FEDERACIÓN DE VELA DE PUERTO RICO

Tripleta en Turquía

Por Ronnie Ramos, Presidente Tengo que comenzar mi mensaje con un título tan impactante como la reciente Tripleta que cinco niños del patio nos acaban de obsequiar en el Mundial a mediados del mes pasado. Puerto Rico, prácticamente barrió con todo, y cuando digo todo, es todo. Vean ustedes: 1. 1er Lugar Overall - Raúl Andrés Ríos entre 250 competidores. 2. 1er Lugar Team Racing - entre los mejores 16 países de los 54 que participaron. 3. Ganador de la muy prestigiosa Miami Herald Cup - país con la mejor puntuación total de sus mejores cuatro participantes, donde Puerto Rico colocó a tres de sus nautas entre los mejores 20 del Mundo con el 1er lugar para Raúl Andrés Ríos, el 12do lugar de Iván Aponte y el 18vo lugar de Fernando Monllor. 4. Juan Carlos Perdomo obtuvo el 32do lugar y Alejandro Monllor llegó 80mo. Decían por allá que la prensa del país entrevistó a Juan Carlos luego de meter 3 bullets (1er lugar) consecutivos en los primeros dos días de competencia. Ese fue el momento en que la mono estrellada comenzó a volar bien alto sobre toda Turquía. Antes del último día de regata, ya Raúl Andrés era el Rey del Mundial. Ganó cómodamente. Treinta y ocho puntos sobre su más cercano adversario, Ian Barrows de las Islas Vírgenes Americanas, a quien también hay que felicitar y aplaudir, pues con su 2do lugar, dio a conocer a su pequeña Isla a nivel mundial. Para el final del Mundial, en casi toda Turquía y en todo país donde se navega el Optimist, se hablaba de Puerto Rico; y se seguirá hablando por largo rato. Esta actuación, sin duda alguna, es la más alta lograda en la historia de la vela. Aparte de a los 5 titanes, felicito también a Gonzalo “Bocha” Pollitzer por su extraordinaria labor como entrenador y a Fernando e Ivette Delina Monllor, orgullosos padres de dos de los Campeones Mundiales, quienes actuaron como team leader y country representative. Mi pana, tremendo show. Otro gran logro recientemente obtenido, se lo debemos al Dr. Roberto Alfonso, quien aparentemente no acepta rechazos ni excusas. Hace varios meses, Roberto aceptó mi petición de conseguir un Centro de Vela, del cual hemos estado huérfanos por demasiados años. Con su rígida insistencia y nunca mirando ni para el lado, logró el sueño de la Federación, un nuevo Centro de Vela. El mismo está ubicado en las instalaciones pesqueras al lado del Parque Central y está tremendo. En dicho lugar, también está establecido un cuartel de la Policía, quienes nos darán seguridad. Roberto, ante todos los veleristas, me quito el sombrero. Gracias, muchas gracias. De forma similar, otro director de la Federación de Vela acudió a otro de mis llamados. Esta vez le tocó el turno al Dr. Raúl

Ríos. Raúl, quien se encargó desde su etapa inicial a planificar y organizar el equipo que nos representó en los Caribbean Dinghy Championship a finales del mes pasado en la vecina isla de Antigua. A pesar de que su hijo, Raúl Andrés, no formó parte del equipo, Raúl se puso las botas de guerrero y encaminó el equipo boricua hasta que tuvo que partir para el Mundial de Turquía. Antes de que partiera, tuve que hacer otro de mis llamados cuando toqué en la puerta del Lcdo. Manuel Martínez. Manuel, quien también se puso sus botas de guerrero, de coach, team leader, padre y/o tutor, y de todo lo que hizo falta, cogió la batuta y cargó el equipo hasta el final. Aunque la actuación de nuestro equipo no fue la esperada, Manuel se graduó con laureles. Su mayor satisfacción fue el 2do lugar alcanzado por su hijo, también, Manuel, en la clase Optimist. Oigan, ¿Qué están haciendo los muchachos de Optimist que siempre están en los chavos? Lo que sea y como sea, lo están haciendo “requete” bien. Hay que explorar esa insuperable combinación y patentizarla. Sabemos todos que de esta clase saldrá un nutrido grupo de futuros medallistas. En los planes inmediatos de nuestra Federación, está el conseguir un entrenador. Y para las cosas difíciles, a quién mejor pedirle las cosas que a Roberto. Él se ha puesto otro par de botas de guerrero y de tripas corazones está haciendo para lograrlo. No tengo duda que pronto tendremos a ese necesitado entrenador. Roberto, te prometo que no te pido más nada hasta que se cumpla mi término. Otro de los planes inmediatos es la preparación de nuestros atletas para los Juegos Centroamericanos del 2010 y la construcción de las instalaciones de vela para dichos Juegos, las cuales, deberán pasar a manos de un grupo de nautas voluntarios de Boquerón. Estas instalaciones serán el Centro de Vela del Oeste, Centro que hemos tratado de lograr por más de una década. Además, estaremos trabajando en un comité para continuar el desarrollo de los nautas de Optimist, una vez salgan de dicha clase. Creo que ya llegó el momento de convertir el Caribe en el centro mundial de la vela; y en esto, hemos enfilado los cañones.

Los 5 titanes: Juanky, Alejandro, Raúl, Fernando e Iván


27

Año 11 Número 8 |

Viento y trapo

CAMPEÓN en Canadá

El 2008 Canadian Optimist Dinghy Championship atrae los mejores veleristas canadienses dado que aquellos con mejores resultados son seleccionados para representar a su país en los Campeonatos Norteamericano, Europeo y Mundial del 2009. En el evento participaron 94 veleristas procedentes de Francia, Australia, Estados Unidos, Bermuda e Islas Vírgenes

Americanas. Vea los resultados de este evento en: www.opti2008.ca. Diseñado por Clark Mills en 1947, el Optimist es una embarcación operada por 1 solo tripulante con diseño único a nivel mundial navegado competitivamente en sobre 110 países por más de 150,000 niños. Es la única embarcación tipo “dinghy” aprobada por la Federación Internacional de Vela para veleristas de menos de 16 años. En Puerto Rico el deporte está sancionado por la Puerto Rico Optimist Dinghy Association bajo el auspicio de la Federación de Vela de Puerto Rico y su Comité Olímpico. Existen flotas de competidores que practican el deporte activamente en el Club Náutico de San Juan, el Ponce Yacht and Fishing Club y el Palmas International Sailing Academy en Palmas del Mar. Juanky, de sólo 13 años, cursa el octavo grado en el Colegio San Ignacio de Loyola y ha representado a Puerto Rico en varias competencias internacionales, la última en el Campeonato Mundial de Optimist

Michelob Ultra Summer Games Por José Aníbal Santiago El Michelob Ultra Summer Games, celebrado el domingo 3 de agosto en la playa del Último Trolley de Ocean Park, tuvo la participación de 176 atletas en las distintas modalidades de Hobie Cat, Volleyball, Windsurf, Paleta De Playa, Beach Soccer, Stand Up Paddling Board, Kayak y Longboard Paddle. Este es el 5to año que se lleva a cabo este evento, el cual celebró sus primeros tres años en el Balneario de Carolina. En la categoría Woman Beach Soccer, el equipo Barcelona Guaynabo venció en penales al equipo de Gurabo 3-1. En la categoría de Windsurf Tabla Larga, Ricardo Lucke venció al final a Joe Pérez Rojo. Hobie Cat: Francisco Figueroa y Jolliam Berríos Keki Figueroa y José Pérez Pedrín Colon y Mónica Cabrera Paleta de Playa: Alan Ortiz y Tuto Jiménez José Antonio Cobián y José Cabanillas Javier Rivera y Steven Rodríguez Kayak Mediano Masculino 39–: Antonio Pérez Casanova Jerry Olivo Antonio García Kayak Mediano Masculino 40+: Julio Cruz Juan Visepó José Bonilla

Juan Carlos Perdomo

Kayak Corto Masculino: Julián Lee Santana Israel Pagán Dixon Rivera

Foto Gustavo Pinto Ortiz

El velerista boricua Juan Carlos (“Juanky”) Perdomo se coronó campeón del 2008 Canadian Optimist Dinghy Championship celebrado del 18 al 22 de agosto en el Lunenburg Yacht Club de Halifax, Nova Scotia. Su cómoda ventaja —18 puntos sobre el 2do lugar— permitió que se decidiera el resultado aún cuando quedaban por celebrar las últimas 2 regatas del evento. “Podría no competir hoy y aún así llego primero pero no vine a Canadá para descansar” comentó Juanky esta mañana por vía telefónica mientras se preparaba a competir. Juanky consiguió el primer lugar en 5 de las 10 regatas celebradas con vientos que fluctuaron de los 8 a 25 nudos.

celebrado este verano en Turquía y donde Puerto Rico se coronó campeón del mundo en la competencia por equipos. Su próximo

evento internacional será el Atlantic Coast Optimist Championship a celebrarse en octubre en Nueva Jersey.

a! hor A es nibl o p ¡ Dis

Accesorios del Famoso

AIRSEP encuéntrelos en

Kayak Corto Open Masculino: Wilfredo López Fabián García Carlos López

®

Kayak Surfski Masculino: Jaime Ponce José De Lucca Antonio Algare Kayak Surfski Femenino: Filtro Tipo Cilindro

Anitza Villalobos Wini Jackson Nydia González

Filtro Tipo Cono

Paddleboard: Ricardo Carbia Ricardo Delgado Cayi Alonso Cabe señalar que esta carrera fue desde Park Boulevard hasta la boya de caballos en Boca de Cangrejos y regresar hasta el Último Trolley. El primero en llegar a la boya de caballos fue Javier Gorbea. Luego en la recta final, Ernie Álvarez logró rebasarlo y proclamarse campeón del evento. En la disciplina de voleibol con formato de “todos contra todos” para sacar al King of the Beach, los ganadores fueron Christopher Underwood y Ángel Ortiz.

Botiquín de Limpieza

Partes de Reemplazo

¡Ordenando por Internet o por catálogo tendrá más tiempo LIBRE para disfrutar su verano! 1

On-line: www.westmarine.com

2

Catalog: 1-800-Boating

3 ¡ VisitelastiendasWESTMARINE hoy y obtenga sus filtros!

Walker Engineering www.walkerairsep.com

En San Juan: (787) 777-0814 En Fajardo: (787) 801-2700


28

| Año 11 Número 8

Viento y trapo

X Trofeo S.M. La Reina - Rolex Cup Fotos Kurt Arrigo/Rolex

Valencia – La imagen del velero CAM hundiéndose frente a la costa valenciana ha marcado la última jornada de competencia del X Trofeo S.M. La Reina. Fue una despedida dramática de estos tres días de intensas regatas para los cerca de 130 barcos participantes en las diez clases que componían la flota de esta edición 2008. Los ganadores del Trofeo han sido el TAU Andalucía en TP52, el Near Miss en GP42, el Telefónica en ORC 570, el Navantia en ORC 670, el Jazz Te Vale en X-35, el Bribón Movistar en Platú 25, el Ítaca IX en RN 1, el GD Sur El Campello en RN 2, el Fandango en RN 3 y el Nexus Dos en RN Club. La entrega de estos premios fue presidida por la Reina Sofía y el Príncipe Felipe en el Real Club Náutico de Valencia. Hundido en apenas 10 minutos Los TP52 lograron completar la única regata del último día, en una jornada marcada por el incremento del viento y una ola que llegó a alcanzar los 2 metros. Precisamente en el momento de máximo oleaje y con viento de 16 nudos, cuando los barcos se encontraban inmersos en la segunda manga del día, se produjo el incidente que ha marcado la jornada final en el Trofeo S.M. La Reina. El ONO de Iñaki Castañer acababa de retirarse con problemas en su estay de proa, y el TAU Andalucía y el CAM luchaban por alcanzar la baliza de barlovento cuando el CAM de Fernando León sufrió una vía de agua en su proa que hacía saltar todas las alarmas. El TAU Andalucía arriaba velas y se acercaba a ayudar

a la tripulación del CAM, el cual intentaba controlar la entrada del agua.

Flota GP42

“Me gustaría agradecer de corazón a toda la tripulación que ha hecho un enorme esfuerzo por salvar al barco, incluso arriesgando sus vidas, así como a la tripulación del TAU Andalucía, las lanchas del Comité de Regatas, Cruz Roja y Salvamento Marítimo —comentó en tierra Fernando León, patrón del CAM. Incluso la gente que no era del barco se ha jugado el tipo para intentar salvarlo y no ha sido posible. Por suerte, está localizado, con entre medio metro y un metro del palo fuera del agua, pero lo más importante es que no ha habido daños personales”. León describió la secuencia de un percance que se produjo extrañamente en condiciones normales de navegación: “Estábamos navegando en la primera ceñida de la segunda manga del día, amurados a babor de camino a Barlovento. Por algún motivo, probablemente de fatiga de material, ha reventado el estay de proa y la entrada de agua ha sido enorme. En un par de minutos, la mitad del barco ya estaba bajo el agua. Ahora toca analizar las causas. Ha sido imposible evitar que el agua siguiera entrado a esa velocidad”. Vicente Sala, Presidente del banco Caja Mediterráneo (CAM), quiso mostrar el apoyo

del patrocinador al equipo: “A Dios gracias, no ha habido ningún daño físico, y quiero comunicarles que tienen todo el apoyo de la CAM para seguir luchando”. Unas palabras que agradecieron Fernando León, Kiko Sánchez Luna y Luis Doreste. Noluco Doreste, del barco malagueño, subió a bordo del CAM para ayudar en las labores de reparación de emergencia, mientras todas las neumáticas (balsas) de la organización y los equipos se acercaban al diseño Botin/Carkeck para ayudar a salvar el barco. La intervención de una bomba de achique apenas pudo retrasar lo inevitable. En apenas 10 minutos, cuando

eran cerca de las 15:30 horas, Fernando León ordenó abandonar el barco para ver desde las neumáticas de apoyo cómo se hundía un barco frente a la playa de El Saler. La perilla del palo emergiendo del agua era la única muestra de que a 25 metros de profundidad se encontraba el CAM. El TAU Andalucía se proclamó ganador de la clase TP52 merced a sus cuatro victorias a lo largo del fin de semana. Para resultados de esta concurrida regata anual en el Real Club Náutico de Valencia, acceda a http://www.trofeoreina.com/

Foto Chris Pietsch/The Register-Guard

Santana

20

Todos sabemos que hay puertorriqueños hasta en la China, y no necesariamente con motivo de las Olimpiadas. En una nota interesante que nos llega desde no tan lejos, un puertorriqueño representó a nuestra tierra siendo residente en Oregon. Héctor Rosado es puertorriqueño, vive en Oregon, es suscriptor de La Regata, y amante de la vela. Su

bote, un Santana 20, fue parte de la flota de 39 botes one-design que se enfrentaron en el Santana 20 Class Championship celebrado en el lago Fern Ridge de Oregon. Héctor y su esposa Sue, no subieron al podio, pero ciertamente su bote Cool Cat fue uno de los más

llamativos, como lo demuestra la foto [bote al centro] tomada por Chris Pietsch y publicada en el periódico local The Register-Guard. Más detalles sobre esta regata en http://www. windycrest.com/


Héroes kayakeros Nos disponemos a disfrutar de un clásico domingo soleado de verano en Ponce, un grupo de kayakeros del Club Kayak de Puerto Rico y el Club Aqua Sports, como hemos hecho todo el año. El mar se veía tranquilo, el viento como siempre soplando entre Cayo Cardona y el Tablado La Guancha, desde donde empezaría nuestra excursión programada de antemano; éramos aproximadamente un grupo de cuarenta kayakeros, algunos con mucha experiencia y otros casi novatos en el deporte.

Como es sabido por todos, la corriente es fuerte en esta zona y hay que navegar en arco para contrarrestarla o sea enfilando la proa al este (la parte izquierda del cayo, visto desde La Guancha) para no dejarnos arrastrar por ella y así tener tiempo de ayudar a quien estuviera en dificultades, evento que sucedió en esta ocasión. Una pareja de kayakeros de padre e hijo siguieron las instrucciones, pero no usaron el equipo de seguridad necesario para la travesía como se les advirtió a la salida. Los kayaks del estilo para meterse adentro tipo esquimal (como el que ellos usaron) necesitan usarse con faldeta para evitar que entre el agua; ellos no la tenían y finalmente se volcaron. Inmediatamente se movilizaron dos familias de kayakeros con 3 kayaks para ayudar en el rescate. Una de las familias es de Mayagüez con 2 de sus hijas en un kayak doble y el padre en otro doble, el cual montó a uno los “náufragos” en su kayak doble y le dijo a sus

hijas que siguieran rumbo a la isla. La otra pareja de Cabo Rojo se quedó por largo rato colaborando para ver si podían sacar el agua. En esos momentos, se acercó Ernesto Suárez y al ver que no podían sacar el agua del kayak debido al oleaje, sugirió dejarlo a la deriva ya que el kayak llegaría por si solo a la orilla puesto que los kayaks de plástico no se hunden.

Por JJ San Román

Playa de Cayo Cardona

Al ver esta situación, una kayakera acompañada de su esposo decidió llamar a la policía marítima, que llegó allí de inmediato con una lancha y un helicóptero. Remolcaron el kayak hasta cerca del islote y luego Jhon Lee (Captain Poison), con un gran esfuerzo remolcó el kayak lleno de agua a la orilla. Afortunadamente no hubo desgracias que lamentar porque la asistencia fue inmediata y el kayak a la salida puso proa al este y terminó en el oeste frente al cayo, de no haber sido así el rescate habría terminado “Dios sabe donde”. El resto del día, lo pasamos explorando y visitando el faro, con la tranquilidad de saber que contamos con un grupo de kayakeros, que siempre está dispuesto a ayudar a los demás en apuros. Gracias a la Policía Marítima, a los pilotos del helicóptero que siempre estuvieron pendientes y sobretodo a nuestros héroes de este día: Ernesto Suárez y Jhon Lee y los rescatistas anónimos. MORALEJA: ¡Si vas a kayakear usa el equipo apropiado o lleva contigo a Ernesto y Jhon con los kayakeros anónimos!

Foto José Joaquín San Román

Regularmente antes de salir hay reunión de capitanes en la que hablamos de la ruta más segura, las condiciones del área y cómo llegar al sitio elegido. En esta ocasión, pusimos énfasis en el viento y las corrientes para llegar a Cayo Cardona que se ve en la distancia con su faro enhiesto, vigilante siempre eterno, advirtiéndonos del peligro, el cual parece rasgar con la silueta de la veleta el hermoso cielo azul de Ponce allá en el horizonte.

29

Año 11 Número 8 |

Kayaqueando


30

| Año 11 Número 8

BOAT SHOW DE FORT LAUDERDALE: la exhibición más grande del mundo Fort Lauderdale, FL - Los sueños marinos se hacen realidad cuando la exhibición de botes más grande del mundo atraca en el corazón de Fort Lauderdale. Del 30 de octubre al 3 de noviembre de 2008, usted podrá encontrar todo lo que necesita en el 49th Fort Lauderdale International Boat Show. Botes, yates, superyates, electrónica y accesorios con un valor de más de $3 billones cubrirán más de 3 millones de pies cuadrados de espacio de exhibición en tierra y en agua a través de seis lugares diferentes. Conozca los seis puntos de exhibición donde puede encontrar todo, cómo navegar entre los lugares y dónde puede obtener sus boletos:

The Yacht Builders & Designers Tent – los mejores diseñadores y fabricantes de yates de la industria podrá encontrarlos bajo una carpa de 60,000 pies cuadrados, exhibiendo diseños nuevos e innovadores en forma y estilo. Los asistentes estarán rodeados de lo más selecto en decoración, diseño e ingeniería a la medida de superyates, al igual que exhibiciones de destinos turísticos y residenciales en islas. The International Yacht Builders Pavilion – el lugar para ver lo que el resto del mundo está fabricando. Desde lo necesario hasta lo de lujo, los manufactureros y astilleros más talentosos e influyentes del mundo estarán aquí para exhibir amenidades y opciones extravagantes y de última moda. Una amplia variedad de países están representados, incluyendo Italia, Nueva Zelanda, Japón, Alemania, Francia, Estados Unidos y otros, dentro del inmenso pabellón de 15,000 pies cuadrados. Potentes motores – ¿Necesita más potencia? ¿O menos potencia? Seleccione entre lo más nuevo en motores, generadores y aires acondicionados para botes pequeños, medianos y superyates hechos por los principales fabricantes del mundo. Carpas con todo tipo de accesorio – encuentre una variedad de accesorios marinos de todo el mundo. No hay duda de que usted podrá encontrar exactamente lo que está buscando, desde lo último en electrónica hasta el accesorio más simple.

Sailfish Pavilion – Este pabellón, localizado fuera del centro de convenciones, presenta todavía más botes ligeros (runabouts), remolques, motoras marinas, botes inflables, botes de alto rendimiento, center consoles, cuddy cabins, cruceros familiares y accesorios. Exhibiciones en Fort Lauderdale Grande Hotel & Yacht Club y en Pier 66 Marina: Yates de vela y motor forran estos dos sitios localizados uno frente al otro en el Intracoastal Waterway, adyacente al Causeway Bridge en la calle 17. Ambos Pier 66 y Fort Lauderdale Grande tienen una amplia selección de botes para ver. Hall of Fame Marina: Según se dirige hacia el norte desde el muelle frente a Bahía Mar, usted encontrará una increíble selección de atractivos botes de alta calidad de agencias de corretaje. También podrá echarle un vistazo a los finos autos en el Exotic Car Showcase, localizado en tierra al otro lado de los botes. Usted puede viajar entre los seis lugares de la exhibición y las instalaciones designadas para estacionar, con el sistema de transportación de la exhibición, que incluye: 1. Autobuses de recorrido (shuttles) patrocinados por Raymarine. Fotos Benito Pinto Rodríguez

Botes en agua y tierra – El muelle del frente de Bahía Mar presenta una impresionante exhibición de superyates de 80 a 180 pies. El lado norte de Bahía Mar incluye lanchas de motor, de pesca deportiva, cruceros familiares, lanchas de alto rendimiento, botes de agencias de corretaje (brokerage) y más superyates. El lado sur de Bahía Mar incluye yates de motor, botes de pasadía, trawlers, express cruisers, y más lanchas de pesca deportiva, yates de agencias de corretaje y varios superyates. Además, encontrará cientos de botes remolcables, inflables y motoras marinas cubriendo el área en tierra también. Mas allá de los botes – asegúrese de visitar el International Food Garden y las barcazas de cóctel flotantes, para disfrutar la comida y el entretenimiento musical en vivo. Exhibición en Las Olas Marina: Las Olas Marina está a corta distancia a pie o corto paseo en transporte acuático, desde Hall of Fame Marina. Esta sección sólo de catamaranes presenta “cats” de vela y motor. Las Olas Marina también exhibe una amplia selección de botes de agencias de corretaje en todos los tamaños.

2. Rutas de transportación gratuita entre todos los seis lugares de la exhibición, estacionamiento del War Memorial Auditorium y estacionamiento de Las Olas Riverfront en el centro del pueblo. 3. Transportes acuáticos de recorrido (shuttles) patrocinados por Yanmar Marine. 4. Con un pase de $10, tiene derecho al uso ilimitado de los transportes acuáticos todo el día. Puntos de recogida frente al agua son:

Exhibición en Greater Ft. Lauderdale/Broward County Convention Center: Primer Piso – el piso principal del centro de convenciones ostenta la mejor selección del mundo de botes de pesca, cruceros familiares, botes ligeros (runabouts), flat boats, center consoles, motoras acuáticas, motores, equipo de pesca y accesorios. También puede encontrar aquí seminarios marinos y clínicas de pesca para niños. Exhibición en Bahía Mar: Superyacht Showcase – vea superyates (yates de 80 pies y más) de los fabricantes más conocidos del mundo expuestos en los muelles del frente a Bahía Mar, creando una sorprendente exhibición en el agua.

Segundo Piso – tome un receso para que saboree la comida del bufé recién preparado. Tercer Piso – encuentre accesorios de todas clases incluyendo prendas, ropa y zapatos náuticos, objetos de arte marinos, decoración y mucho más.

1. Bahía Mar Yachting Center 2. Broward County Convention Center 3. Fort Lauderdale Grande Hotel & Yacht Club 4. Hyatt Regency Pier 66 Hotel & Marina 5. River Boats de Las Olas Riverfront (Gratis) Evite las filas y compre su boleto a través de E-Ticketing. Sólo visite www.showmanagement.com y haga clic en “BUY TICKETS ONLINE” en la página principal. La admisión es válida para entrar el mismo día a todos los lugares de la exhibición. Traducido por Diana M. Sancho


AĂąo 11 NĂşmero 8 |

31

Puerto Rico, lĂ­der en mareografĂ­a del Caribe Por: Frank Gaud Carrau (Prensa Asociada) La Red SĂ­smica de Puerto Rico, asistida por la AdministraciĂłn Nacional OceanogrĂĄfica y AtmosfĂŠrica (NOAA, por sus siglas en inglĂŠs), podrĂ­a convertirse en “pieza claveâ€? en el sistema de mareĂłgrafos para detectar tsunamis en la zona del Caribe, segĂşn concluyĂł un grupo de expertos convocados por la OrganizaciĂłn de las Naciones Unidas para la EducaciĂłn, la Ciencia y la Cultura (UNESCO, por sus siglas en inglĂŠs). Christa G. Von Hillebrandt, directora de la Red SĂ­smica, con sede en el recinto mayagĂźezano de la Universidad de Puerto Rico, informĂł hoy que los 20 mareografistas caribeĂąos coincidieron en que la Isla puede ser lĂ­der en este renglĂłn.

“El encuentro internacional fue de mucha importancia y pudimos concluir que sĂłlo Puerto Rico y algunas islas del Caribe estĂĄn preparadas para enfrentar una situaciĂłn de este tipo (tsunami), de manera... (que) necesitamos fortalecer una alianzaâ€?, aĂąadiĂł. En la reuniĂłn, organizada por la ComisiĂłn OceanogrĂĄfica Internacional de UNESCO, participaron operadores de mareĂłgrafos de Costa Rica, Colombia, Curasao, Trinidad, Guadalupe, Barbados, Islas VĂ­rgenes BritĂĄnicas, RepĂşblica Dominicana y Puerto Rico, entre otras islas del Caribe.

Como conferenciantes principales “La Isla se encamina a ser una participaron el doctor Bernie Kilonsky, de Christa G. Von Hillebrandt pieza clave en la red de sistemas de la Universidad de Hawai, y Juan Fiero, del mareĂłgrafos que deben funcionar Servicio HidrogrĂĄfico y OceanogrĂĄfico de en forma coordinada para detectar cualquier evento de la Armada de Chile, informĂł Von Hillebrandt. tsunami o amenazas costeras que se originen en esta regiĂłnâ€?, TambiĂŠn participaron Israel Matos, del Servicio Nacional dijo la geĂłloga. de MeteorologĂ­a de Puerto Rico; Gay Urban, del West Coast

-JNQJF[B *OUFSOBDJPOBM EF $PTUBT Âľ

UB

T P $ F E M B O P J D B O S F U O * B [ F -JNQJ Buscamos lĂ­deres comprometidos con la belleza de nuestras costas para dirigir esta limpieza de sobre 120 playas, rĂ­os y lagos el sĂĄbado, 20 de septiembre. Te brindaremos adiestramiento, materiales, refrigerios y apoyo para dirigir e inspirar a los voluntarios.

Acepta el reto y Ăşnete a este esfuerzo para limpiar a todo Puerto Rico. Puedes inscribir a tu grupo como CapitĂĄn de Costa antes del sĂĄbado, 2 de agosto, enviĂĄndonos tu nombre, telĂŠfono y la costa donde te gustarĂ­a dirigir el esfuerzo.

!TDVCBEPHHTPDJFUZ PSH NQJB islalimpia@scubadogssociety.org JTMBMJe-mail: TDVCBEPHTTPDJFUZ PSH X www.scubadogssociety.org XXweb: telĂŠfono: 787.783.6377

UBT

$PT NQJF[B *OUFSOBDJPOBM EF

Fotos Benito Pinto RodrĂ­guez

Alaska Tsunami Center, y el doctor VĂ­ctor HuĂŠrfano, de la Red SĂ­smica de Puerto Rico. Von Hillebrandt explicĂł que la Red SĂ­smica funciona en parte con una aportaciĂłn de $500 mil que asignĂł la NOAA, cantidad que espera sea aumentada a $800 mil para el aĂąo fiscal federal que comienza en octubre.


32

| Año 11 Número 8

Recorriendo el mundo

ISLAS PARADISÍACAS

Por Elizabeth Blanc blanc@coqui.net El Caribe nos ofrece una interesante diversidad de destinos turísticos que pueden interconectarse o disfrutarse de modo individual. En esta edición estaré brindándoles —en apretada síntesis— un recorrido por varias islas llenas de encanto, sabor y personalidad. Anguila – Esta pequeña Isla es grande en hospitalidad y por el ambiente relajado que se respira. Gozan de extraordinaria fama sus 33 playas en 52 kilómetros de costas, que resultan ser su principal atractivo. Las blancas arenas contrastan con el azul y transparencia de sus aguas. Hay playas paradisíacas para los que buscan tranquilidad y otras con un ambiente más bullicioso. Algunas resultan ideales para el buceo y el submarinismo como Shoal Bay en la costa norte. Las playas de Cove Bay, Maundays Bay y Rendezvous Bay tienen una vista espectacular de la cercana isla de San Martín. The Valley – Su capital ubica a tan sólo tres millas al oeste del aeropuerto. Un recorrido por su capital lo pondrá en contacto con la oferta de artesanías, restaurantes y museos. Su vistoso carnaval se celebra de finales de julio a principios de agosto y convoca miles de visitantes en busca de folklore. Hacia el interior de la isla encontramos placenteros lagos de agua salada en donde habitan garzas azules y blancas. Sus espléndidos hoteles Cap Juluca y CuisinArt Resort & Spa son ampliamente reconocidos por las más prestigiosas revistas de viajes. (www. anguilla-vacation.com) Antigua y Barbuda – Bañadas por las aguas del Mar Caribe y del Atlántico, estas islas de impresionante belleza ofrecen al visitante el marco ideal para disfrutar de unas vacaciones

inolvidables. Con un territorio de 443 kilómetros cuadrados integran un estado independiente en las Antillas Menores. Saint John’s es su simpática capital. Hoy día es un respetable puerto de cruceros donde abundan comercios con mercancías finas, bares y restaurantes. Su slogan publicitario es que la isla cuenta con 365 playas una para cada día, por tanto allí se convocan importantes competencias náuticas. Son la sede del principal puerto de yates del Caribe. Su colorido carnaval dura 10 días —es una verdadera fiesta popular— celebran concursos de steel bands y elijen al Rey del Carnaval y del Calipso. En sus aguas se efectúa la Antigua Classic Yatch Regatta —una de las más famosas del mundo— y la Antigua Sailing Week de relieve internacional. En Betty’s Hope podrá admirar el viejo molino de azúcar; las antiguas ruinas en Shirley Heights y la Marina del Almirante Nelson. Entre sus más destacados hoteles se encuentra el Sandal’s Antigua Resort & Spa. (www.antiguabarbuda.org) Aruba – Quienes la conocen como la “Isla Feliz” no se equivocan. También es conocida por los puertorriqueños por la isla del rico queso holandés. La diferencia de Aruba al resto del Caribe es que es una isla holandesa con corazón caribeño. El Divi-Divi es su árbol emblemático. Estos árboles están siempre inclinados hacia el oeste por la fuerza de los vientos. El español Alfonso de Ojeda, que llegó en 1499 la declaró “isla de gigantes”, porque su población aborigen era de estatura más alta que la media caribeña. En 1636 los holandeses tomaron posesión de la isla, y mantuvieron el control durante dos siglos. Aruba es un paraíso de sol y playa. Sepa que sus habitantes hablan español, ingles, holandés y papiamento —su idioma oficial. Más del 20

por ciento de la isla es un parque nacional y sus senderos naturales nos acercan a la rica fauna y flora; cactus, sábila, flores tropicales, iguanas y más de 200 especies de aves. En Aruba usted podrá practicar a sus anchas todos sus deportes favoritos desde los acuáticos hasta el golf y el tenis. Si prefiere y está en el mood romántico… puede simplemente contemplar una inolvidable puesta de sol. La vida nocturna es intensa y activa. Hay variedad de cabarets, bares, casinos y restaurantes con renovada cocina local e internacional En su pintoresca capital, Oranjestad encontrará una gran variedad de joyería y tiendas boutiques duty free. Por todas esas razones es un puerto favorito de crucero de muchos viajeros. En noviembre se convierte en la sede del Aruba International Catamaran Regatta. Entre sus más destacados hoteles se encuentran el Hyatt Regency Aruba y el Radisson Aruba Resort. (www. visitaruba.com). Bahamas – Setecientas hermosas islas y 2,000 formaciones coralinas le otorgan un aire singular al sudoeste de la Florida y noroeste de Cuba. Es el lugar ideal para los amantes de la vela, la pesca y el ecoturismo. La isla de Providence acoge Nassau, la capital que cuenta con el 60 por ciento de una simpática población. Si lo prefiere, puede recorrerla en coche tirado por caballos y así disfrutar de su británica arquitectura colonial. También debe conocer Cable Beach —lujosa zona que se extiende por casi 4 kilómetros de playa de arenas suaves y playas turquesas. Otras atracciones son el Parque Lucaya, con 5 mil especies botánicas, con un excelente mercado y puerto deportivo. La Cueva del Predicador, las barreras de arrecifes de Andros y el Carnaval de Junkaboo, la cual se celebra el primero de enero de cada año. Hay varios casinos sobre todo en Freeport


con buenos bares y restaurantes donde puede degustar una extraordinaria cocina, entre ellos su plato típico por excelencia: el Conch Fritter —una especie de croqueta de carrucho y ajo, riquísima. (www.bahamas.com) Barbados – Es la más oriental de las islas que forman el arco de las Antillas Menores —con 430 kilómetros cuadrados de extensión territorial. La isla de herencia británica, cuenta con varios sitios de interés histórico, arquitectónico y ecológico que la convierten en un destino ideal y único. Entre ellos: la Cueva de Harrison, que se conoce desde el siglo XVIII; las Mansiones de Estilo Jacobino, construidas a mediados del siglo XVII; el Molino de Morgan Lewis; una antigua fábrica de azúcar que se conserva hoy día intacta; la Sinagoga Judía, que data del 1654, considerada Patrimonio Nacional y la Colección de Cañones, las más rara del siglo XVII pertenecientes a la colonia británica. Barbados posiblemente posea las playas más bonitas de todo el Caribe. Limpias, claras, serenas con suaves arenas como el azúcar, tales como Paynes Bay, Paradise Beach y Heywoods Beach. En enero acontece el más celebre de los Festivales de Jazz en el Caribe, el Barbados Jazz Festival. Cuenta con excelentes instalaciones náuticas y es otro puerto de cruceros favoritos por sus compras duty free y excelente gastronomía incluido el sabroso Flying Fish un rico pescadito sazonado con especies, frito y crujiente que junto con su refrescante cerveza hacen las delicias del paladar más exigente. Para una estadía placentera, el nuevo Barbados Hilton Resort y el Almond Beach Village con su concepto de todo incluido, son excelentes opciones. (www.Barbados.org) Bermuda – Hacia el norte —precisamente en el medio del océano Atlántico— se encuentra el archipiélago subtropical de las Bermudas. Legendario lugar por haber sido refugio de piratas. Hoy recibe a miles de visitantes que viajan buscando un nuevo pedacito caribeño. Algunos lo prefieren como remanso de paz y tranquilidad, otros por su buena gastronomía y por sus playas apartadas de aguas cristalinas y serenos paisajes. Los más aventureros optan por navegar y explorar a todo lo largo de su línea costera (incluida la posibilidad de disfrutar de una cena en una solitaria playa a la luz de las estrellas). Hay quienes prefieren disfrutar el buceo por lo transparente de sus aguas, lo que permite observar con lujo de detalles los brillantes corales y la abundante fauna marina. El snorkel, navegar en veleros, ir de pesca, parasailing y cabalgar por las hermosas playas de Horseshoe Bay, Elbow Beach y Tobacco Bay Beach son otras excitantes opciones en este paraíso. Bermuda está dotada de excelentes instalaciones para practicar el tenis y el golf. Tradicionalmente, los caballeros continúan usando como prenda de vestir el pantalón Bermuda, de ahí el nombre de este tesoro caribeño, cuya capital es Hamilton. (www.bermudatourism.com) Y desde Bermuda, nos llegaremos a Bonaire en nuestra próxima edición, mientras para hacer embocadura les dejo con estas recetitas de Conch Fritters de Bahamas y el Daiquiri de Bananas de Antigua. ¡Buen viaje y mejor provecho! Conch Fritters de Bahamas Ingredientes: ¾ taza de harina

Procedimiento:

vainilla a gusto

En un bowl mezcle la harina, el huevo y la leche. Mezcle bien. Sazone a gusto con sal/pimienta y pique. Añada el carrucho, cebolla, pimiento y ajo. Mezcle bien. Fría en abundante aceite caliente por cucharadas hasta que estén doraditas.

hielo

Daiquiri de Bananas 1 banana

Procedimiento; En la licuadora mezcle todos los ingredientes. Sazone a gusto, sirva y disfrute.

¼ taza de ron 1 vaso de leche

¿Me han visto? El venenoso 'Lionfish' Pez León del Océano Indo-Pacífico es observado ahora con regularidad en hábitats dentro de la región del sudeste estadounidense (de Florida a Carolina del Norte) las Bahamas, Bermuda y al sur como el norte del caribe (Cuba, Islas Caimán). Este pez no es nativo en las aguas del Atlántico y puede tener un impacto negativo sobre la vida marítima. ¡Todas sus espinas son venenosas y pueden causar dolor extremo! (Ver recomendaciones de tratamiento abajo).

espinas dorsales venenosas Distribución Geográfica y Hábitat: Los peces león están siendo reportados principalmente por buzos con tanques de buceo a profundidades de 1 a 100 metros sobre afloramientos rocosos, arrecifes de coral y sustratos artificiales. Si el pez león sigue extendiéndose, estos tarde o temprano serán encontrados en todas partes del Caribe y Golfo de México. Usted puede ayudar reportando todas las observaciones de este pez a NOAA (ver detalles abajo). La información sobre su ubicación como latitud, longitud, profundidad y tipo de hábitat será muy apreciada.

espinas pélvicas venenosas

espinas anales venenosas

Identificación: El Pez León posee unas líneas verticales de color rojo, marrón y blanco características, posee tentáculos carnosos sobre los ojos y debajo de la boca; aletas pectorales en forma de abanico, 13 espinas dorsales largas separadas, de 10-11 rayos dorsales flexibles, 3 espinas anales y 6-7 rayos anales flexibles. Un pez león adulto puede crecer hasta un largo de 18 pulgadas. Tratamiento Recomendación: Las picaduras de pez león pueden ser serias, y no deberían ser tomadas a la ligera. De ser picado, sumerja la herida en el agua caliente (100-110 grados F ó 38-43 grados C) durante 15-20 minutos. No queme su piel y busque asistencia médica cuanto antes. Se recomienda llamar al teléfono directo del Centro de Información de Venenos y Toxinas Acuáticas en el Centro de información del Veneno de la Florida en Miami, donde los médicos expertos le aconsejarán inmediatamente. El teléfono directo esta disponible 24/7, y el número es: 888-232-8635

½ taza de leche 1 taza de carrucho cocido y triturado 1 huevo batido ½ cebolla picadita 1 ajo picadito

Para reportar al Pez León –Llamar- NOAA (252) 728-8714 o email reportlionfish@noaa.gov Para reportar en línea-http://www8.nos.noaa.gov/nccos/ccfhr/lionfishreport.aspx; Para mayor información http://coastalscience.noaa.gov/education/lionfish.html http://lionfish.eisf.org

½ pimiento verde picadito sal, pimienta y pique a gusto

33

Año 11 Número 8 |

Recorriendo el mundo

Last updated 08/14/2008


34

| Año 11 Número 8

NO NEW PERMIT FOR BOATS REQUIRED ALEXANDRIA, VA - In a remarkable display of bipartisan support for recreational boating, both the House and Senate today passed S. 2766, “The Clean Boating Act of 2008” which will permanently restore a long-standing exemption for recreational boats from permitting requirements under the Clean Water Act. The legislation now goes to the White House for the President’s signature.

BoatU.S. Government Affairs Director Margaret Podlich was quick to shower praise on a boatload of legislators who did much of the heavy lifting including Senators Bill Nelson (D-FL) and Barbara Boxer (D-CA) and Representatives Jim Oberstar (D-MN), Steve LaTourette (R-OH), Candice Miller (R-MI) and Gene Taylor (DMS). A complete listing of all legislators involved will be available at http://www.BoatUS.com/gov soon.

Congressional action was spawned by a U.S. District Court decision in September 2006 under which an estimated 17 million recreational boats would have fallen under Clean Water Act permit requirements effective September 30, 2008. The permit would have dictated maintenance and operation procedures and potentially subjected boaters to citizen lawsuits as well as a penalty system designed for industrial polluters.

BoatU.S. has worked for more than a year with the National Marine Manufacturers Association and a broad coalition of stakeholders to resolve the problem before the permitting deadline.

“This is a fabulous victory for common sense and it just goes to show what can be done when the boating public, the marine industry and its representatives in Congress row together in a bipartisan way,” said BoatU.S. President Nancy Michelman.

“One of the real keys to success here was our collective ability to activate the grassroots,” said Podlich, noting that tens of thousands of letters and e-mails were generated by boaters and anglers over the course of the past 12 months. BoatU.S. is the nation’s leading advocate for recreational boat owners with over 650,000 members.

Clasificados AIRES ACONDICIONADOS CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787.727.3637.

ANCLAS Tres Bruce Anchors de 110lb/ea y un Danforth Hi-Tensile de 90lb. Equipadas con cadenas y cabos de 1 1/4”. 787.530.7007.

BIENES RAÍCES Palmas del Mar, Humacao: Se venden 2 lotes de 200 m. cada uno. Construye la villa de tus sueños muy cerca de Marina de Palmas y con vista al mar. Precio $250k Reducido $199k. Tel. 787.644.2313.

BOTES DE MOTOR Stamas 29 Express. 2005. T/Yamaha 225hp 4stroke, 5kw genset, htop w/enclosure, rear awning w/down drop, .aft cabin, galley w/refrigearator, stove, microwave. Toilet w/shower. Inmaculate only 240 hours. BEST BUY. 787.405.1200.

Tiara 31 Open. 2000. T/Cat 3116, 5kw genset, Radar, autopilot, Garmin chart/GPS, outriggers, low hours. Very Good condition, anxious to sell. 787.405.1200. Sea Ray 31 Sundancer. 2000. T/ Mercruiser 350hp inboards, 5kw genset, Very low hours Very clean. Excelent buy. 787.405-1200. Hydra Sports 33 Center Console. 2006. Triple Yamaha F-225, Hard-Top en fiberglass, GPS Raymarine C-120, Fish Finder, Autopilot, Windlass, Baño completo, Tangones, Radio/CD, etc. 787.725.5946. Sea Ray 340 Sundancer. 2007. T/ Yanmar 315hp, Onan 5kw, A/C, TeakGalley, Flat-TV, Windlass, Underwater Lights, Raymarine GPS, Hard-Top y rear extended canvas en aluminio, Radio/CD. 787.725.5946. Riviera 37. 2005. T/Cummins (420hr). Generador Onan. Completamente equipada. 2 cuartos. $375K. Tom Danner 787.460.2397. Sea Ray 480 Sundancer. 2006. T/Cummins 550hp, Onan 11kW, Bowthruster, A/C In Cockpit, Doble unidad de GPS Raymarine C-120,

Radar, Autopilot, Windlass, Teak- REMOLQUES Galley, Full bar in cockpit, Radio/CD, Trailers de aluminio para botes. Flat-TV w/Bose Lifestyle, Washer/ Inventario completo de piezas. Dryer. Tel. 787.725.5946. Tamaños 15-19 pies $1,900; 17Viking 52. 2003. T/MAN 1300hp. 20 pies $2,175; 32-35 pies $7,995. Tres cuartos, dos baños. Dinghy y Tels. 787.725.5946, 939.717.9705, Davit. Dos generadores, watermaker, 939.717.9706. y mucho más. 787.722.7088, Trailer/Camper Conquest 2002 787.360.3370. de 31’pies con capacidad para 10 Davis 58. 2002. T/MTU 12V2000 personas, equipado con todo. Tiene 1480hp. 4 cuartos, tres baños. Piso de terraza con cocina. Localizado en teca en popa. Torre. Dos generadores, Fajardo. Tels. 787.363.3940/363.4562 watermaker y mucho más. Excelentes RÓTULOS condiciones. 787.722.7088, 787.360.3370. BOATGRAPHICSPR.COM Custom Lettering & Striping Bertram 60. 1999. T/CAT 3412, Printed T’s • Cups • Napkins T/20kw gen. Only 4 stateroom layout Embroidered Caps & Visors available on the market. Eskimo. Alfa 787.385.6608 • 787.889.6608 Laval Fuel Polisher. H20maker. Teak “We meet our deadlines.” cockpit. Tel. 787.244.9888. Viking 68 Sport Cruiser. 2002. T/MAN 1300hp 560hrs, 2 Plantas 27.5kw, Hard-Top en Fiberglass, Doble estación de mando, Full electronics, Tender w/Davit, Underwater Lights, Watermaker, Crew room in front, Satelite-TV, etc. Tel. 787.725.5946.

WEBSITES La Regata-El Periódico Náutico de Puerto Rico • www.laregatapr.com. Isagenix • www.regata.isagenix.com Ropa SPC Náutical™ http://www.spcmarina.com


Año 11 Número 8 |

35

Taco Maker Mini Offshore 2008 Por Benito Pinto Rodríguez Es asombroso el crecimiento que ha tenido este pasatiempo de niños y grandes en los últimos años. El campeonato que se celebra en la desembocadura del Río Grande de Arecibo atrae a cientos de espectadores que se arremolinan en las orillas del río. Recientemente, se celebró el Taco Maker Mini Offshore Cup que fue dedicado a Don Gaby Del Toro, primer campeón de Puerto Rico en los Estados Unidos en la disciplina de botes de radio control. Esta regata cierra un ciclo de competencias que reunió 104 botes en 5 categorías que quedan encabezadas por: GX-1 Catamarán The Taco Maker Frank Báez Charlie Delgado GX-1 Mono Christian Vázquez Giovanni González Eliud Hernández

El próximo encuentro será el 27 y 28 de septiembre, en Arecibo.

GX-Hydro The Taco Maker Ross Medina Frank Báez

Foto Benito Pinto Rodríguez

GX-1 Offshore Allen Sueiro Rey Medina Abdiel Molina Jr. Gas Boat José De León Brandon Cortés Giancarlos Rivas Enduro (Parejas) Rey Medina/Giovanni González Robert Camacho/Frank Báez Ramón Rivas/Giancarlo Rivas El evento contó con un elenco de auspiciadores de oro: Don Q, Doctor Mecánico, Coca Cola, Nautifull y La Regata. Los interesados en unirse al campeonato que concluye en 2009, llamen a José De Jesús al 787-479-3701.

No son truenos,

vuelve el offshore

Por Benito Pinto Rodríguez Ya comenzó a regarse la voz, y los moto-nautas están lavando sus botes y haciendo ajustes a sus máquinas para el único evento de offshore que veremos este año. Según David Baird, director de operaciones del Campeonato Offshore del Caribe, “los Guarda Costas son grandes fanáticos del offshore y están colaborando con los organizadores”. El evento, originalmente programado para Saint Croix, fue trasladado a San Juan por su cercanía a la base del Coast Guard en el Caribe. Con este cambio de planes, los motonautas locales ven la posibilidad de

unirse al campeonato. Fue precisamente una lancha del patio la que rompió el hielo: el catamarán de 32’ Marina Costa Azul. Alberto Arroyo fue el primero en inscribirse tras el llamado que hiciera David Baird a través de La Regata. A la lista se han sumado una Carrera 36 de Arnaldo Méndez; una Baja 34 de Alejandro González; la Phantom de Jorge Cintrón (Unlimited Marine); Gasolina, la Carrera que corrió el BVI Póker Run; un MTI Catamarán 42 de Trinidad (Mr. Solo/RC Cola); otro MTI Catamarán 42 de Trinidad (British American Insurance) y una Fountain

40 de Barbados (Toyota White Heat). Se espera que un total de 30 botes estén compitiendo en el puerto de San Juan, el cual no ve acción desde el 2005. El evento será televisado a 45 países por ESPN, en una producción de Iceman Television Production & Broadcast. Será traducido al español para transmitirse por Telemundo. Por supuesto, la cobertura impresa estará en las manos de La Regata. Separa la fecha; el 8 y 9 de noviembre de 2008. Si quieres inscribir tu bote llama a Roger Piggot al 905-775-7788.


36

| Año 11 Número 8

EL VIAJE NORTE DE

Joshua Buenaventura más grandes que los atunes de aleta amarilla que veía en Panamá y en Venezuela. Estos tenían que ser atunes de aleta azul... los gigantes, los que sobrepasan las mil libras si el apetito mundial por sushi les da una oportunidad.

Ilustración y texto por Enzo Bravo Joshua Buenaventura era un cincuentón de mediana estatura con cuerpo todavía atlético por sus variadas actividades físicas y estilo de vida sin excesos. Llevaba un rabo de caballo sujetado por una banda de cuero, que le daba un aspecto físico de mafioso. Apariencia que engañaba ya que Buenaventura era un hombre de bien, era legit, decía él mismo, “un tipo moderno”. Vivía en una mansión costera en Tortola, Islas Vírgenes Británicas. En ella contaba con un arsenal de juguetes acuáticos que incluían desde jet skis hasta sus tres embarcaciones predilectas: un velero Morgan de 40 pies, una lancha Contender de 32 pies con dos motores fuera de borda y, la más grande, una Bertram 46 pies reconstruida en Puerto Rico. Su existencia se desenvolvía en un retiro prematuro gracias a sus buenas inversiones en la bolsa de valores y bienes raíces. Sus hijos del primer matrimonio ya habían completado sus estudios y se habían incorporado a sus respectivas carreras. La vida de Buenaventura transcurría entre viajes en busca de nuevas propiedades exóticas, viajes en los cuales aprovechaba para practicar el surfing. A los 52 años, todavía conservaba el espíritu del consumado “surfer” que había sido en sus mejores tiempos. Este deporte lo alternaba con el de la pesca en lugares distantes como Indonesia, Kona y Australia. En Panamá mantenía permanentemente un barco de 80 pies de eslora, el cual usaba de hotel dos meses al año y con el cual se trasladaba al Hannibal Bank con amistades selectas para pescar lo mejor que brindara el área. Respetado y admirado como negociante, deportista —y porque no decirlo, un consumado playboy— tenía la misma pinta de un Clark Gable o un Porfirio Rubirosa. Después de haber perdido 15 millones con su primer divorcio, juró —y así hizo— no volverse a casar. “Life is good” decía en inglés en son de broma cada vez que le ganaba una partida de póquer a sus amigos en el Nubarrón, su barco en Panamá. La última vez que lo dijo añadió: “Aunque me hayan dado menos de seis meses de vida, por un cáncer maldito, life is good, mi gente”. Lo dijo frente a las miradas atónitas de los amigos sentados en la mesa y tan frío como si hubiera dicho que tenía dengue.

Dos meses después, seguía con el cuerpo fuerte, pero empezó a sentir uno que otro malestar que no sentía antes, dada su condición. Un lunes en la tarde, abordó solitariamente la Contender de dos motores. Llevaba las tres varas de 80 libras prueba, toda aquella carnada, el tanque de gasolina lleno, comida suficiente y una determinación terca de cuando alguien está decidido hacer algo. Navegó a velocidad alta bordeando la costa este de Tórtola, y puso proa hacia el norte. En menos de una hora pasó cerca de dos embarcaciones que pescaban en el North Drop. Mantuvo el rumbo mientras contemplaba el atardecer y cuando la noche le cayó encima se puso el abrigo amarillo y se mantuvo navegando toda la noche a una velocidad más lenta de crucero. Cuando amaneció, su GPS registraba que estaba a 150 millas de la costa norte de las Islas Vírgenes. “A esta distancia tengo que estar en esa maldita corriente ecuatorial”, se dijo. Se puso a buscar pájaros, algún cardumen. Las horas pasaron y le llegó la segunda noche en alta mar. Apagó todo abordo, acostándose a dormir sobre el piso de la larga proa de la embarcación después de casi 48 horas sin hacerlo. Sólo dejó el anchor light encendido hasta que amaneció. Su tercer día empezó con unos pájaros en el horizonte que logró ver enseguida que se levantó. Se estiró y agarró los binoculares y con ellos pudo ver mejor los “bombazos” que dejaban los atunes cuando salían en el aire y volvían a caer sobre el agua. Eran los atunes más grandes que había visto en su vida. Eran

Verificó la gasolina y prendió a toda prisa los motores. Tenía las carnadas listas para ser tiradas al agua tan pronto se acercara al cardumen. No lo creía, pero aquí estaba, bien cerca de un cardumen de atunes de aleta azul. Su GPS registraba 170 millas al norte de la isla de Santo Tomás. Redujo la velocidad a 6 nudos y lanzó al agua dos líneas con sus respectivas macarelas montadas con anzuelos 12/0. No hizo más que dar el primer pase, con las pájaros volándole cerca de la cabeza, que una de las varas empezó a chillar como perro que lo patean para que muera. La vara restante hizo lo mismo tres segundos después. Eran chillidos de muerte porque en lo que Buenaventura hizo neutro con los motores, no le dio tiempo ni para empezar a pelear uno de los atunes. Mientras le bajaba el freno al carrete para tratar de amarrarse la vara al arnés y pelearlo “standup”, la descomunal carrera de los animales aquellos lo dejó sin línea en las dos varas. El silencio, interrumpido por uno que otro pájaro volando cerca, le dejaron perplejo. “Que estúpido eres”, se dijo en voz alta realizando lo fútil de tratar de pelear uno de estos colosos del mar con aquel equipo y bajo sus condiciones. Se sentó en la borda, todavía con la vara en la mano y lentamente miró al cardumen que se alejaba rápidamente hasta perderse de vista. Después quedó mirando los carretes vacíos. Ya casi no le quedaba gasolina en los tanques ni comida en las neveras. Esa noche sacó la vara 80 que le quedaba, montó un calamar con anzuelo 9/0, le puso luces glowsticks y pesas de dos libras a la verguilla y lo tiró por la borda a 150 pies de profundidad. Con una goma elástica amarró un galón de plástico vacío a la línea para que la carnada mantuviera esa profundidad y se puso a esperar oyendo “My way” de Frank Sinatra. Una hora después, a eso de las 11 PM, y bajo la más grande de la lunas llenas, peleaba y abordaba lo que llegó a ser el último pez en su vida. Tal y como lo había planificado.


Año 11 Número 8 |

Servicios Especializados

r

ig engineering “YOUR STRUCTURAL FIBERGLASS RESOURCE”

Structural Evaluations & Repairs Laminate and Core Evaluation Laminate Stress Analysis FRP Product Design

Hull Stiffening Laminate Specification Repair Inspection & Validation Project Management

ABYC Composites Certified MC248400308

(787) 391-9040

Variedad de Modelos Disponibles para entrega inmediata

(787) 642-4178 • (787) 642-1584

Suscríbete a

ONLINE

para que te mantengas informado: editor@laregatapr.com

37


38

| Año 11 Número 8

Medioambiente

POACHERS!

By Smiljka Bogunovich

It is common knowledge that some of us are trying to preserve and protect certain underwater and land communities. Here in Rincón, tourists love to take charters to the island of Desecheo, a landmark about 12 miles west of Rincón.

Desecheo (18°23’04.61” N 67°28’48.95” W)

law enforcement as well as a presence of such. I am not sure that it is common knowledge that the island is a Natural Reserve? Should there be more signage and a daily patrol? How long can the island of Desecheo remain pristine and unspoiled by man?

Desecheo was declared a reserve and protected zone. There are certain spots where tourists can dive and snorkel. My friend, who works on the catamaran Katmandu and takes tourists almost everyday, weather permitting to Desecheo told me an interesting story. Their boat and another boat were moored within the proper limits with down flags displayed. Then he observed poachers gathering bulgao. Four men with four burlap sacks filled to the bursting point. The men were on the island, which is illegal. When they left, they motored between and within thirty feet of two dive boats which both had diver down flags displayed. There were divers below and snorkelers in the water. Thank God no one was hurt. He warned them that it was illegal to which they threatened him. He noted down the vessel type, power type, name and vessel numbers. He reported the same to Maritime Police. They showed minimal interest and did not make a report. I understand that they have more serious problems to deal with. Two days later, on a regular charter, he spotted the same poachers again.

Twenty minutes later he spotted Customs/Border Patrol “gofast” vessel and informed the captain of the situation. The agents interviewed him as well as the mate aboard the other dive vessel. The agents then carefully approached the shore —a difficult task in that type of vessel. They detained and interviewed the poachers who were actively poaching with bright orange bags. We don’t know the outcome of the situation. Afterthought: The agents were diligent in their duties to protect the marine and nature preserve of Desecheo Island. Desecheo Island needs more

Directorio de Servicios AIRES (A/C) • Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 BOTES • All Service Marine–Marquis Fajardo 787-637-0719 • Antilles Yachts Sales–Hatteras San Juan 787-253-3683 • Bella Marine–Bertram San Juan 939-639-4095 • Caribbean Yachts–Meridian San Juan 787-725-5946 • CFR Yacht Sales–Viking San Juan 787-722-7088 • Evinmotor’s–Sea-Doo San Juan 787-993-1020 • IM Brokerage & Maintenance San Juan 787-725-5946 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • J-Boats Caribbean Ponce 787-413-5565 • North Coast Marine–Contender San Juan 787-667-3420 • People’s Marine Service–Tiara San Juan 787-722-1310 • Puerto Rico Caribe Inflatable Bayamón 787-642-4178 • R&B Power–Southport Bayamón 787-785-9777 • Sailing Big–Mac Gregor San Juan 787-379-0867 • Viso Marine–Riviera Fajardo 787-405-1200 • Yacht Center–Jersey Cape San Juan 787-244-9888 BUCEO • Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 • La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 • La Casa del Mar Fajardo 787-860-3483

• Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 • Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/VELAS • Costurero del Mar Toda la Isla 787-942-6649 • Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 • Sand, Sea and Air Interiors San Juan 787-724-4231 ELECTRONICOS • West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 ESCUELAS • Club Náutico de San Juan–Vela San Juan 787-722-0177 • Ponce Sailing Center–Vela Ponce 787-378-5032 • Ponce Yacht Fishing Club–Vela Ponce 787-842-9003 • Sea School San Juan 787-289-2278 • U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 • United States Power Squadron Distrito de PR 787-344-7577 HÉLICES • Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 MARINAS • American Yacht Harbor St. Thomas 340-775-6454 • Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 • Cap Cana Punta Cana, RD 1-800-785-2198 • Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 • Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465

• Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 • Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 • Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 • Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 • Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 • Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 • Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 • Isle de Sol Yacht Club St. Maarten 599-544-2408 • Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 • Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120 • Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 • Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 • Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 • Ocean World Marina Puerto Plata, RD 809-970-3373 • Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 • Rodney Bay Marina St. Lucia 758-452-0324 • San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 • Simpson Bay Marina St. Maarten 599-544-2309 • Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 • The Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 1-800-872-2392 • Village Cay Marina Tortola 284-494-2771 • Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-728-2450

• Virgin Gorda Yacht Harbour Virgin Gorda 284-495-5500 • Yacht Haven Grande St. Thomas 340-774-9500 MECÁNICA/MOTOR • Bella Marine–Honda San Juan 939-639-4095 • Evinmotor’s–Johnson/Evinrude San Juan 787-993-1020 • Motor Sport–Yamaha Toda la Isla 787-790-4900 • R&B Power–Yanmar Toda la Isla 787-785-9777 • Suzuki Marine–Suzuki Santurce 787-622-0600 MECÁNICA/TRANSMISIÓN • Poseidon Marine Services–ZF Toda la Isla 954-235-7104 PESCA-ARTÍCULOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Gone Fishing San Juan 787-594-6360 • Mike Benítez San Juan 787-723-2292 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • Sunday Bait & Tackle Puerto Nuevo 787-707-0000 • The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS • Abitare–Muebles para exterior San Juan 787-789-2896 • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Azimuth Maritime-Watermaker Toda la Isla 787-397-8028 • Better Boats Santurce 787-726-1395 • CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639

• Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 • EWCO San Juan 787-783-8918 • Luscar Marine Cabo Rojo 787-851-4945 • Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 • Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 • Marine Dream San Juan 787-723-2639 • Maritime Sanitation Tech. Toda la Isla 787-449-3891 • Martínez Marine Service Fajardo 787-863-4646 • Motor Sport–Yamaha Guaynabo 787-790-4900 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • R&B Power–Odyssey Bayamón 787-785-9777 • Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 • Skipper Shop Fajardo 787-863-2455 • T-Top Extender Toda la Isla 787-556-5980 • West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 PREVENCIÓN INCENDIOS • Ponce Fire Products Toda la Isla 787-984-0647 PROTECCIÓN PERSONAL • La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378 REPARACIONES • Andrades Custom Cabinetry Toda la Isla 787-288-8455 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946

• Island Marine Fajardo 787-633-3088 • Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 • Martínez Marine Service Fajardo 787-863-4646 • Sand, Sea and Air Interiors San Juan 787-724-4231 RESCATE • Sea Tow Toda La Isla

787-636-4900

RESTAURANTES • A la Banda Puerto del Rey 787-860-9162 • Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 • El Dorado Salinas 787-824-4455 • Salitre Arecibo 787-816-2020 • The Brass Cactus Canóvanas 787-256-0310 Luquillo 787-889-5735 ROTULACIÓN • WWW.BOATGRAPHICSPR.COM Area Este 787-385-6608 SEGUROS • Blue Waters Insurers San Juan 787-638-9828 • Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 • Seguros Michelle Pérez Bayamón 787-810-2467 SURF-KAYAK • Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 • Velauno San Juan 787-728-8716 • Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396

SURVEYORS • Joseph Barlía, AMS Toda la Isla 787-397-8028 • Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702 TRANSPORTE • Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-636-8158 • IM Brokerage & Maintenance Toda la Isla 787-725-5946 GOBIERNO • Comisionado de Navegación Aguadila 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 • Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 • Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 • Customs & Border Protection Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 Mayagüez 787-831-3342 Ponce 787-841-3130 San Juan 787-253-4533 787-253-4534 Vieques 787-741-8366 • Citizenship & Immigration Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 Mayagüez 787-831-3368 Ponce 787-841-3154 San Juan 787-289-7963 787-509-2560 Vieques 787-741-8366


39

Año 11 Número 8 |

Viento y trapo

SAVE

40

$

50% OFF

New

New

Optronics

PRO TORX 1,000,000 CANDLEPOWER RECHARGEABLE SPOTLIGHT • 55W quartz halogen bulb; 6V, 4A battery; includes 110V and 12V chargers West Marine

Model 7907546 Reg. 19.99

LAKE CHAMPLAIN 10 X 42 BINOCULARS

999

$

• Ideal for lake boating, stadium events and birding • A higher power for excellent long-distance viewing, and they’re waterproof • Multi-coated lenses with BK-7 prisms

Garmin

Now with OREGON touchscreen! 400C HANDHELD GPS NAVIGATOR

SAVE $40 West Marine

CPP PLUS ANTIFOULING PAINT

Model 8724775 Reg. 119.99

79

$

nüvi 205

99

• Single-season, selfpolishing ablative formula; 38% CuOx • Blue, Black, Red; Gallons Ref. Model 5436936 Reg. 119.99

7999

$

Model 9924085

59999

$

/gal.

10

%

OFF All Anchors

SAVE

• First handheld with a sunlight readable touchscreen! • High-sensitivity GPS receiver that’s waterproof to IPX 7 standards • Preloaded BlueChart® g2 coverage of coastal U.S. and Bahamas

30

$

20%

OFF All Bulk Nylon Line

Seafit

STAINLESS STEEL TOOL KIT • Heavy-duty nylon bag comes with eight stainless steel tools plus other essentials

4999

30% OFF

4186 Carretera Estatal #3 (787) 801-2700

SAN JUAN

197 Calle Federico Costa (787) 777-0814

MARINE-TEX EPOXY PUTTY • Repairs damaged hulls and equipment in minutes; Bonds to plastics, metals and wood; White Ref. Model 133876 Reg. 39.99

27

$

99

MUST PRESENT THIS AD! to get the Sale Prices* shown. Specials in this ad not combinable with any other offer. Sale Prices good September 4–28, 2008. *Cashier please ring through as POV using item discount, reason code “Event”. Product descriptions, typographic, price or photographic mistakes are unintentional and subject to correction.

• Easy-to-use 3.5"diag. (205W, 4.3"diag.) touchscreen; Automatic routing capability; Preloaded with maps of U.S. lower 48 states, Hawaii, Puerto Rico • Garmin’s replacements for the nüvi 200 and 200W include faster processor, upgraded mapping, super fast hot start acquisitions, “Where Am I?” quick locator nüvi 205 nüvi 205W

Screen Size 3.5"diag. 4.3"diag.

20% OFF Rule

RULE-MATE FULLY AUTOMATIC BILGE PUMPS

From

SAVE

Travaco

NÜVI 205 & 205W PERSONAL NAVIGATORS

Ref. Model 150594 Reg. 55.99

¡Visite uno de nuestros almacenes cerca de usted!

FAJARDO

Garmin

• Pumps when water level rises to 2 1/8"

Model 8487142 Reg. 79.99

$

nüvi 205W

15

$

West Marine

MANUAL OIL CHANGER • Easily removes up to 5 quarts of oil in 5–10 minutes Model 3704574 Reg. 49.99

3499

$

4479

$

25% OFF All Taylor Made®

Fenders

Model 9869835 9869819

199.99 249.99


40

| Año 11 Número 8

PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAGUAS, PR PERMIT No. 007

A la segura


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.