1001

Page 1

11 al 15 de febrero de 2010

A Ñ O

Foto Gustavo Pinto Ortiz

1 3

N Ú M .

1

¡ G R AT I S !


2

| Año 2010, núm. 1


3

Año 2010, núm. 1 |

Puerto Rico O F F S H O R E en Ponce Por Raquel Torres Arzola “Pura adrenalina”, así catalogó Arnaldo Méndez, capitán de la lancha Thunder, a la segunda edición de competencia Offshore organizada por la Puerto Rico Offshore Series (PROS), celebrada el 6 de diciembre de 2009 en La Guancha en Ponce.

offshore. Se busca que el evento sea evento familiar, continuar con la seguridad y un ambiente sano”, destacó Ramírez.

Un clima cálido y de viento fuerte y constante enmarcó la competencia con olas de 6 a 8 pies mar adentro. Los ocho participantes lucieron sus potentes motores ante los espectadores, quienes pudieron apreciar la competencia desde el área de la playita de la La Guancha y el rompe olas del Club Náutico de Ponce.

Aquí la lista de los ganadores por categoría, según fueron publicadas en www.lanchasybotes.com:

Debido al temor de que las condiciones empeoraran y con la intención de proteger a los participantes, los jueces decidieron acortar la competencia en la tercera vuelta. Según David Ramírez, presidente de la PROS, el enfoque de esta carrera estuvo orientado al público. “Siempre se veló por la seguridad. Fueron tres vueltas en total, ya que se limitó la cantidad de vueltas por el fuerte oleaje. Teníamos una embarcación pendiente a la seguridad que había divisado una manada de delfines que corrían peligro”. Aunque la carrera se acortó a tres vueltas, la misma fue una intensa, de mucho reto para sus participantes. La lancha Marina Costa Azul, vencedor en la competencia del pasado año, acortó por accidente la ruta al obviar una de la boyas en la segunda vuelta. De este incidente, Ramírez nos indicó que: “Marina Costa Azul, era el único bote corriendo en esa categoría. Se le notificó por radio que había cometido el error y automáticamente no se consideraba para el overall.” Sin embargo, ese error no afectó el resultado overall que se llevaba hasta el momento. Las condiciones del mar fueron las

Manténgase pendiente y vaya calentando motores que la PROS promete buena actividad para el 2010.

que tuvieron mayor peso en este sentido. La lucha por este premio estaba reñida entre el Thunder y el JT Express Too. Alberto Arroyo, capitán de Marina Costa Azul, hizo énfasis en las condiciones de ese día. “La visibilidad era mala. Llevo 40 años corriendo lanchas de carrera y jamás había corrido un mar como el de ese domingo. El viento me cruzaba la lancha y no podíamos mantenerla a más de 70 millas. Pensamos que la boya se había soltado”. Al parecer, el deporte de Offshore tiene un renacer en Puerto Rico. Según Alberto Arroyo: “Hay que admirar la PROS que ha logrado reunir un grupo y está corriendo la organización. La firmeza de los organizadores y competidores traerá el evento a PR nuevamente. Le veo mucho futuro. Lo más importante es que su interés es sin fines de lucro. Han convertido en un evento familiar lo que antes era una competencia puramente profesional a la que salíamos a ganar y ya. Ahora podemos disfrutar las carreras”. Según Jorge Torres, capitán de la lancha JT Express Too y ganador overall de la competencia “Estamos tratando de volver a lo que era el Offshore antes. Las categorías de nosotros son las de Santo Domingo e Islas Vírgenes para poder algún día competir con las Islas. Lo que estamos tratando es conseguir todos los botes que están en las marquesinas. Ya para Fajardo (que va a ser en marzo o abril del 2010) se han apuntado más lanchas”.

Categoría F Thunder Landy

Categoría D Amz Oil/WSM Storm 1

Categoría S JT Express Too Mobile Marine/All Boating Services Categoría C Marina Costa Azul

Ganador Overall JT Express Too

La letra de cada categoría representa la velocidad de la embarcación. Las categorías se dividen desde la F (Family) que representa a las embarcaciones que alcanzan desde las 55 a las 60 millas, hasta la Open que alcanzan desde las 120 a las 130 millas. Para este año, la PROS se encuentra planificando tres eventos adicionales a celebrarse en la Bahía de San Juan, Fajardo y Ponce cuyos detalles se estarán anunciando próximamente. Así que esté pendiente y, si usted conoce a alguien o está interesado en participar de un evento Offshore, auspiciar o colaborar con el mismo, puede comunicarse con David Ramírez al 787-376-4674. Fotos Raquel Torres Arzola

Para este 2010, la PROS tiene ya delineadas sus metas. “Hasta ahora queremos aumentar los auspicios. La PROS es una organización sin fines de lucro a nombre del deporte del

Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326. Tarifa de suscripción $20 por año. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Edición María Calixta Ortiz Rivera

Distribución John Cooney Gustavo Pinto Ortiz Raquel M. Pinto Ortiz Ventas Maribel Pérez

Fotografía Gustavo Pinto Ortiz Benito Pinto Rodríguez Alfredo Rodríguez Raquel Torres Arzola

Colaboradores José Gilberto Berríos Elizabeth Blanc Enzo Bravo Mercedes De Choudens Ricardo Ferrer

Alfredo Figueroa Llavat Federico Freytes Francisco López Mújica Nelson Ramírez Alfredo Rodríguez

Foto Portada: Cangrejo fantasma (Ocypode sp.) en su faena. Foto Gustavo Pinto Ortiz 787-479-8432

José J. San Román Josequín San Román Raquel Torres Arzola Jaime Torres

Operaciones y Mercadeo Gustavo Pinto Ortiz Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez


4

| Año 2010, núm. 1

R ESACA

MANTUVO A UNA FAMILIA EN PELIGRO

Por Xavier René Torres y Eddie H. Oliver eddie.oliver@cadbury.com Para pasar un fin de semana con nuestra familia o amistades, el mejor lugar después del campo son nuestras playas. Esta fue

la decisión de la familia Catalá Suárez. Planearon pasar el fin de semana del 6 al 8 de noviembre en la Playa Jobos de Isabela. A pesar del mal tiempo por las fuertes corrientes de agua que se presentan en esos días [marejada de los muertos], muchas familias se tomaron el riesgo de bañarse en la playa. De repente Tito y Darío Catalá escucharon unas personas pidiendo ayuda. La primera reacción fue: “es una broma”, hasta que se percataron que una familia estaba en peligro. Alentaron a otros en la playa, pero no reaccionaron. Tito, Darío y Wiso, sin pensarlo mucho, tomaron la decisión de ir al rescate. Tres varones, dos mujeres y tres niños se encontraban en peligro.

Las corrientes fuertes los estaban alejando de la orilla, y ya en aguas profundas y en la desesperación pidieron ayuda. Luego, otros en la playa al ver a Tito, Darío y Wiso en la desesperación fueron a colaborar. Compañeros, de no ser por estos tres héroes que sin titubear arriesgaron sus vidas para salvar a otros, la historia habría sido otra. Una niña sacada de varios pies de profundidad, otra con flotadores de aire en los brazos se alejaba con la corriente y los demás estaban desesperados y cansados a punto de rendirse. Hay que agradecer a Dios porque su presencia llenó de valentía a todos para salvar a esta familia. Compañeros, en ocasiones nos preguntamos: ¿si me pasara esto, cómo reaccionaré?. Ninguno puede predecir, sólo Dios sabe cómo podemos reaccionar en determinado momento. Tito, Darío y Wiso Catalá, estamos muy orgullosos de ustedes.


Año 2010, núm. 1 |

Medioambiente

SE HUNDE EL

EARTHRACE

Por Raquel Torres Arzola rt_arzola@hotmail.com

sobre sí y atravesar gigantescas olas más que navegar sobre ellas.

El Earthrace era un trimarán espectacular, fabricado con materiales reciclados, orgánicos y renovables. Y aunque existía una diversidad de opiniones en cuanto a su anatomía,

Más aún, el Earthrace fue el primer barco impulsado en un 100% por biodiesel que logró establecer un record al darle la vuelta al mundo en 60 días, 23 horas y 49 minutos. Puerto Rico tuvo la oportunidad de ver este majestuoso barco en la Bahía de San Juan en mayo y octubre del 2008. El pasado año, el barco fue vendido a los Sea Shepherds como una herramienta clave dentro de su actividad ecologista.

Earthrace Ady Gil

Foto Raquel Torres Arzola

para casi todos los que le vieron navegar, resultaba impactante. Sobre todo porque su constitución le permitía ser lo suficientemente fuerte como para tolerar toneladas de agua

5

Para algunos, Sea Shepherds es una organización radical. Para otros, es simplemente una organización ecologista internacional sin fines de lucro con un objetivo definido: “Salvaguardar la biodiversidad de nuestros precariamente equilibrados ecosistemas oceánicos [...] para asegurar su supervivencia para futuras generaciones”.

Esta organización, cuyos orígenes se remontan al 1981 en el estado de Oregón, lleva años intentando detener la caza de ballenas en el Océano Antártico. Literalmente, han librado durante años una batalla campal contra la flota ballenera de origen japonés y su barco ballenero el Shonan Maru. Recientemente, el Earthrace fue pintado de color negro con pintura especial para burlar radares y rebautizado con el nombre de Ady Gil. El nuevo objetivo del trimarán sería facilitar la rápida intervención de los Sea Shepherds en las aguas del Océano Antártico en contra de la flota ballenera. El 10 de diciembre del 2009, el Ady Gil partió de las costas de Hobart en Tasmania hacia las aguas de Antártica en lo que se llamó la operación Waltzing Matilda, durante la 6ta campaña de los Sea Shepherds en defensa de las ballenas. El Ady Gil no fue detectado por el radar del barco ballenero Shonan Maru ni por el radar el barco principal de los Sea Shepherds, el Steve Irwin. Fue entonces, cuando el barco Shonan Maru embistió el trimarán de frente arrancándole la proa. Inevitablemente, el Ady Gil se llenó de agua y se hundió. La flota japonesa alega que el

Ady Gil se colocó intencionalmente frente al Shonan Maru. Los Sea Shepherds alegan que la colisión fue intencional, viciosa e innecesaria. Vea los vídeos en youtube.com. El Capitán Paul Watson, líder de la organización ecologista dijo que el hundimiento del Earthrace “representa una substancial pérdida para nuestra organización de al menos $2 millones. Aún así, la pérdida de una sola ballena es más importante para nosotros y no perderemos el Ady Gil en vano”. Cada año, los japoneses matan cientos de ballenas bajo el alegato de que sus tejidos son utilizados para realizar estudios científicos. Sin embargo, se sabe que la carne de ballena es un ingrediente esencial dentro de la cocina japonesa tradicional. Mientras, gobiernos como el de Australia insisten en que los estudios científicos son una excusa para la cacería pues el sobrante de las ballenas es vendido en los mercados japoneses. Sin embargo, ningún gobierno ha intervenido en contra de la flota ballenera. En medio de esta controversia, se pierde mucho más que el Earthrace. La caza indiscriminada de ballenas es una realidad, como también la aparente imposibilidad de detenerla.


6

| Año 2010, núm. 1

Mayagüez 2010

Debate por la sede de eventos de vela en MAYAGÜEZ 2010 Por Raquel Torres Arzola

Foto Raquel Torres Arzola

A menos de 6 meses de dar inicio a los Juegos Centroamericanos de Puerto Rico y el Caribe en la ciudad de Mayagüez, la Federación de Vela de Puerto Rico tiene un reto enorme en sus manos. El pasado 7 de diciembre de 2009, los miembros de la Federación escogieron una nueva directiva y enviaron una petición a las organizaciones pertinentes para que se haga un cambio de cancha. Fundamentado en que Boquerón no cumple con ciertos requerimientos técnicos, la Federación de Vela solicitó que los eventos de vela se realicen en Ponce. Según Héctor Figueroa, director técnico del Comité Mayagüez 2010, la infraestructura para que se realicen los eventos de vela en Boquerón se encuentra en la fase inicial de construcción “y se están cubriendo todos los reclamos” para que las instalaciones cumplan con lo solicitado. La inversión del gobierno es de casi $400,000. Sin embargo, lo que más impactaría el cambio de Boquerón a Ponce es la organización de los eventos. Según Figueroa, debido al cambio de cancha “toda la logística cambia”. Pero, ¿qué tiene que decir la Federación de Vela sobre esta controversia? Sobre el asunto, entrevistamos al Presidente de la Federación de Vela, Raúl Ríos: ¿Desde qué momento usted comienza a presidir la Federación de Vela de PR? Las elecciones fueron en Diciembre, 7 del 2009. Hay un Comité de Elecciones en la Federación de Vela. Yo era el único candidato a presidente.

Puerto Rico. Desafortunadamente, el área oeste ha estado huérfana. Por esa misma razón, la Federación de Vela decidió que se hiciera en el Oeste.

¿Cómo y porqué surge la petición de cambio?

Durante los últimos 3 ó 4 años, la Federación ha estado haciendo eventos en Boquerón para entrenar a los atletas y al equipo técnico. Para familiarizarnos con el sitio se hicieron 3 ó 4 regatas en esa área, y para promover la vela.

La selección de Boquerón para el área Oeste para la vela fue de la misma Federación. Hace varios años. La visión de la Federación es que se desarrolle la vela en varios lugares en

Recibe de manera gratuita el servicio de organizaciones sin fines de lucro que quieren ayudarte. Oriéntate llamando al

Consejería : % Sico-emocional % Vivienda

% Finanzas % Salud

El problema que ha ocurrido es que desafortunadamente, por múltiples razones, el desarrollo de las instalaciones en Boquerón se ha atrasado. No permitiéndonos a nosotros, tanto el equipo técnico, como a los atletas, poder practicar en el área. Debido a esto, surge una petición en la reunión del 7 de diciembre para que la actividad de vela de los centroamericanos se mueva hacia el área de Ponce.

Acción Comunitaria para una Economía Solidaria

% Legal

ORGANIZACIONES PARTICIPANTES: Servicios Legales de Puerto Rico, Instituto Socioeconómico Comunitario, Clínica de Salud Mental de la Comunidad, Corporación de Servicios de Salud y Medicina Avanzada, Centro para el Desarrollo Humano de la Mujer y la Familia, Familias Criando con Amor, Paciencia, Control Estímulo y Sabiduría (Familias Capaces), Oficina para la Promoción y el Desarrollo Humano, Programa de Educación Comunitaria de Entrega y Servicio, Corporación de Desarrollo Económico de Ceiba, Corporación para el Desarrollo Económico de Trujillo Alto, Ciales Primary Health Services, Concilio de Salud Integral de Loíza, Centro de Servicios Primarios de Salud de Patillas Inc., Ponce Neighborhood Housing Services.


Año 2010, núm. 1 |

Mayagüez 2010

Yo, como presidente, estoy defendiendo la posición presentada como moción y por la que se votó. No hubo votos en contra, 3 personas se abstuvieron. El resto estuvo a favor.

Hay que entender que las facilidades [de Boquerón] no se van a perder. La Federación seguirá apoyando ese centro de vela. Esa es nuestra función.

¿Cuántos fueron los votos a favor?

¿El Club Náutico de Ponce recibiría dinero público por proveer sus facilidades?

El resto de las personas que estaban allí y que componen la Federación. No recuerdo la cantidad, pero la votación está grabada. ¿Qué efectos positivos o negativos tiene esa situación en la celebración de los juegos? Lo más importante es hacer unos juegos de calidad tanto técnica como deportivamente. Lo que estamos haciendo es buscando la mejor alternativa para que esto se logre. No nos oponemos a que se construyan las facilidades en Boquerón, pero no queremos corrernos el riesgo de que peligre la calidad de los juegos porque estas facilidades no estén terminadas a tiempo. La ventaja que tiene Ponce es que tiene todas las facilidades disponibles, tanto para los fogueos de los atletas como para el equipo técnico. La Federación de Vela nunca se ha caracterizado por ser una federación de controversias, siempre hemos buscado soluciones. Tanto los atletas como nuestro equipo técnico son importantes.

No. El Club Náutico no recibiría ningún tipo de dinero ni de construcciones adicionales. Ellos van a proveernos las facilidades; luz, agua, todo gratuito. Ellos van a proveer el desarrollo de infraestructura para los juegos. ¿Entienden ustedes que el cambio puede ser efectivo o que resultará académico? Nosotros hicimos lo que había que hacer. Solicitamos y estamos en espera de una respuesta. Quisiéramos que nos dijeran mañana mismo, pero no sabemos. ¿Cuál es la organización que por reglamento está llamada a escoger la cancha? La ODECABE y el Comité Organizador Mayagüez 2010. Estos no son unos juegos locales. Hay un sinnúmero de países esperando por la respuesta. Un año antes, los países empiezan a prepararse. Todo esto atrasa. Se ve bien mal que todavía a estas alturas no podamos decir dónde va a ser la vela. Se hizo con mucho sacrificio un pre-centroamericano el verano pasado como prueba y ensayo para los juegos. Allí nos dimos

7

cuenta que había un sinnúmero de cosas que se necesitaban para que los juegos se dieran en esa área. La ISAF nos envió unas recomendaciones y esas son las que se deben llevar a cabo para que se puedan dar los juegos. ¿Por qué la Federación de Vela no ha emitido aún el Notice of Race? El Notice of Race quien lo emite es el Comité Organizador Mayagüez 2010. El Notice of Race se crea a través de la ODECABE. Las tres instituciones tienen que revisar el documento y luego se publica. El Notice of Race está hecho, corregido y está en poder de Mayagüez 2010. ¿Qué esperan ustedes que ocurra luego de la actividad del 30 de enero en Boquerón? Esperamos que las facilidades estén adecuadas para la celebración de la actividad. Me encantaría que las facilidades estuvieran adecuadas. Le agradecemos un montón a los voluntarios que están en Boquerón. Esto no es una guerra. Nos hubiera encantado que, al día de hoy, las facilidades estuvieran construídas para practicar. No importa que sean en Boquerón o en Ponce, haremos lo que haya que hacer para que los juegos se den al máximo. Para La Regata es importante conocer su opinión sobre este y otros asuntos. Envíenos sus comentarios a: editor@laregatapr.com

POR LO QUE HACEMOS Y COMO LO HACEMOS SERVICIOS • Cámaras de Seguridad en los muelles y Dry Stack • Seguridad 24 horas • Wi-Fi gratis • Cable TV gratis (24 Canales) • Mermaid Mini-Market & Coffee Shop • Snooka Diving

• Sailing School • Yacht Charters • Fishing Charters • Inspección diaria de botes • Servicio de Diesel en su muelle, excepto muelle A • Usamos Productos Eco-Amigables certificados por EPA

FACILIDADES • Dry Stack • Laundromat • Fuel Dock • Pump Out • Amplio y Cómodo Estacionamiento

• Muelle para embarcaciones de 25’ a 75’ • Baños en cada Muelle y Dry Stack (con Ducha) • Mesa de Fileteado • Salida hacia USVI y BVI

VISITENOS Y PREGUNTE POR NUESTRAS NUEVAS OFERTAS En Sunbay Marina... Valoramos y Agradecemos su Patrocinio. Tel. 787.863.0313 • Fax: 787.863.5282 sunbaymarina@aol.com • www.sunbaymarina.com

Cerca de: Isla Palominos • Palominitos • Cayo Icacos • Cayo Lobos

o en nuestras oficinas en la Marina, los 7 días de la semana de 8:00am a 4:00pm Parcelas Beltrán, Bo. Sardinera, Fajardo, Puerto Rico


8

| Año 2010, núm. 1

Viento y trapo

2do Nacional de Hobie Cat Puerto Rico, Rico, intenso y controversial Por Gabriel Cuco Vázquez Por segundo año consecutivo, la Puerto Rico Hobie Cat Association celebró el Campeonato Nacional de Hobie 16 los días 11, 12 y 13 de diciembre de 2009. El evento se llevó a cabo en el área de la playa frente al Hotel Marriott Courtyard en Isla Verde, Carolina. El mismo contó con la participación de 11 equipos de Estados Unidos, Venezuela y Puerto Rico. Este año las condiciones del tiempo se impusieron durante la competencia. El viento sopló sobre 18 nudos los tres días e igualmente las lluvias pasajeras y las olas se mantuvieron presentes alterando las condiciones durante las carreras. Tanto así, que el multi campeón Quique Figueroa y su tripulante Víctor Aponte sufrieron un revés en el agua que

prácticamente les costó el campeonato y una breve visita al hospital para tomarle unos puntos de sutura por una cortadura que sufrió al volcarse.

El veterano equipo de Venezuela compuesto por Yamil Saba y Gonzalo Cendra, quienes son uno de los equipos más fuertes para los venideros juegos centroamericanos, terminó en primer lugar. Este equipo venezolano se perfila como uno de los favoritos a ganar el evento de Hobie Cat 16’ centroamericano que se avecina, no obstante esta dupleta se apresta a aventurarse a navegar competitivamente el 49er y de lograr incursionarse en esta clase no navegarían Hobie Cat 16’ en los centroamericanos de Boquerón. ¡Les deseo suerte! El equipo de Puerto Rico compuesto por Pedro Colón y Mónica Cabrera, como siempre mostraron su vasta experiencia y lucharon hasta la última carrera para obtener un merecido segundo lugar. Al ser el equipo de boricuas con la más alta posición en este evento, se coronaron Campeones Nacionales. El equipo

de Francisco Figueroa y Jolliam Berríos culminó en tercer lugar. Aunque el evento fue uno pequeño, la PRHCA demostró su capacidad organizadora y deleitó a los competidores y visitantes del evento con una serie de actividades nocturnas y premios rifados que fueron de gran disfrute para todos. Definitivamente, Puerto Rico tiene un potencial enorme de convertirse en un lugar de entrenamiento para veleristas profesionales que buscan donde navegar en los meses fríos. Nos sorprenderíamos al ver la acogida que tendría una temporada invernal de vela internacional en Puerto Rico, ahora yo pregunto: ¿Qué esfuerzo federativo o de clase alguna se está haciendo para tener campamentos y competencias de vela invernal en la Isla? Controversial del campeonato

el

resultado

final

Al finalizar el evento, surgió una controversia con los resultados finales, los cuales fueron impugnados por Quique Figueroa. En el


AĂąo 2010, nĂşm. 1 |

Viento y trapo

Ăşltimo dĂ­a de carreras, las condiciones de viento y olas eran considerablemente fuerte y los primeros dos equipos SabĂĄ/Cendra y Figueroa/Aponte, debido a lesiones optaron por no navegar la Ăşnica carrera que se celebrĂł el domingo. El formato de Round Robin que se utilizĂł creĂł una confusiĂłn en cuanto al cĂłmputo de los resultados finales, resultando

9

Fotos Gustavo Pinto Ortiz

afectado adversamente el equipo de Figueroa/Aponte, quienes de estar segundo lugar bajaron al quinto lugar. Luego de una revisiĂłn oficial encabezada por nuestro juez internacional el Lic. Eric Tulla

y los jueces locales Luis Matos y David Kerr se determinĂł que en efecto los resultados finales fueron errĂłneos. Finalmente, el equipo de Venezuela se alzĂł con el primer lugar, ColĂłn/Cabrera con el segundo, Francisco

Figueroa/BerrĂ­os y Quique Figueroa/Aponte compartieron el tercer lugar, el veterano Wally Myers (USA) se alzĂł con el quinto y el equipo de Keki Figueroa y Natalia Olivero obtuvieron el 6to lugar.

WWW SEGUROSJAVIERCALDERON COM


10

| Año 2010, núm. 1

Navega al estilo TransCaraïbes Por Raquel Torres Arzola La región del Caribe ha representado desde tiempos inmemoriales historias, mitos y leyendas sobre personajes atrevidos y valientes, corsarios, piratas o bucaneros que, con mucha valentía se dedicaron a descubrir y conquistar hermosos paisajes y playas paradisíacas.

en dirección hacia Trinidad, pasando por Santa Lucía, Bequia y los cayos de Tobago. Los tres días de estadía en Trinidad le darán espacio suficiente para apreciar y disfrutar de los desfiles y actividades del Carnaval de Trinidad, entre otras posibilidades.

Hoy día el Caribe representa un espacio de descanso y placer a una corta distancia, ya sea en avioneta o crucero. Sin embargo, no muchos se han lanzado al reto de descubrirlo completo y de navegar sus aguas con la libertad que representa ser el capitán de tu propia embarcación.

Si desea una ruta más intensa, puede escoger la 11a edición de la ruta TransCaraïbes. Esta regata partirá desde Guadalupe el próximo 30 de marzo, con miras a llegar a Cuba el 22 de abril de 2010. Entre los destinos a visitar en el trayecto se encuentran San Martín, Isla Catalina e Isla Beata en la República Dominicana, Ile à Vache en Haití, Port Antonio en Jamaica y finalizando en la Marina Cienfuegos en Cuba.

Para aquellos que ansían una ruta distinta o una escapadita diferente, una regata al estilo de TransCaraïbes puede ser una opción. Cada una de las dos regatas que ofrece TransCaraïbes representan oportunidades únicas de conocer el Caribe de manera segura, en un ambiente de camaradería y hospitalidad. La Rute du Carnaval es la primera de las regatas que se está planificando para el 2010. La 5a edición, partirá el 6 de febrero desde Martinica

Entre las actividades se incluye una acción humanitaria en el Saint Martin Rotary Club donde tendrá la oportunidad de hacer donaciones de todo tipo en favor de los residentes de la península Haitiana. Luego del fuerte sismo que azotó Haití, debe buscar más detalles y mantenerse al tanto sobre cómo y

dónde se estará llevando a cabo esta actividad que se hace ahora más importante que nunca. Por otro lado, como parte de las actividades en Cuba, los participantes podrán apreciar las actividades oficiales del aniversario de la fundación de la provincia de Cienfuegos. A pesar de que la ruta incluye atravesar las aguas al norte de Puerto Rico, la regata no incluye nuestra Isla como un destino debido a los problemas que enfrentaron los organizadores en años anteriores para la otorgación de visados. Sin embargo, usted puede hacer las gestiones con tiempo y, si tiene su pasaporte al día, tiene adelantado un paso para participar de la ruta y disfrutar de un Caribe inolvidable. Si desea más información, puede acceder a la página web www.transcaraibes. com o comunicarse con Stéphane Legendre a contact@transcaraibes.com o al teléfono 590-0-690-494590.


Año 2010, núm. 1 |

Viento y trapo

11

Hate sausages? Need crew? -- No excuses -- Register now! Christiansted, USVI – Regatta organizers often hears excuses for why racers don’t race in their regattas:

Regatta is the first leg of the CORT series.

• Tired of racing windward/leeward courses • Tired of not racing windward/leeward courses

The good news is that the SCYC Hospice Regatta website has a special place for boats looking for crew and for crew looking for boats.

• Unable to find crew/boat

• Go to www.stcroixregatta.com

• Unhappy with class breaks

• Click the “Hospice Regatta” tab

• Need more family time

• Click the link to the Crew/Boat Boards

• Time better spent raising money for good causes

• Insert your information (boat looking for crew or crew looking for a boat)

• Not enough free rum

• Click the “Add My Listing” button

St. Croix Yacht Club Hospice Regatta organizers have addressed these concerns and hope to reach those who might be overlooking an opportunity to race in the warm, protected waters of the Big Island, February 19-21, 2010.

Your listing will be added instantly for all to see!

New courses for cruising classes For many years, boats that are great for cruising were at a disadvantage when racing for fun. The SCYC Hospice Regatta now offers distance courses with room for those longlegged beauties to stretch out and sail, rather than exhaust their crews (and beer supplies) with short windward/leeward “sausage” races. Leave those wieners on the grill and see the sights of St. Croix’s beautiful North Shore. W/L courses for racing classes Many skippers of hotshot racing machines crave fierce competition on windward/ leeward courses. The SCYC Hospice Regatta also offers great W/L racing in the Buck Island Channel, where even the local dolphins rush the starting line. PRO Sue Reilly returns to keep the boats racing in smaller, more homogenous classes, and the SCYC Hospice

New regatta website has a crew/boat board

Register early – make up your own class! The bad news is the regatta organizers can’t do everything. Skippers are strongly encouraged - and the crew can help - to go to www. stcroixregatta.com and register their boats online now. They can also view and print the current entry list, Notice of Race and other regatta documents. Sailing Instructions and amendments will be available online during the regatta. The Race Committee will attempt to accommodate any three boats that request a class start. The earlier skippers register online, the better the committee will be able to please them. Registration is free – entry fees aren’t due until February 19, 2010. The optimist regatta – a family thing! Optimist racing involves the whole family – kids learn to sail independently, and parents enjoy family time with the Corinthian comradeship that sailboat racing stimulates. Back by popular demand, an Opti Clinic will be held on February 19th. Click the “Optimist Regatta” tab at www.stcroixregatta.com

for information, and register that Opti sailor now. Sailing for others – it’s a good thing! Continuum Care, Inc. is the hospice care company on St. Croix that provides end of life services to all who need it, regardless of their ability to pay. As part of the National Hospice Regatta Alliance, the SCYC Hospice Regatta aims to raise funds and awareness for hospice on St. Croix. Racing in the regatta, sponsoring a trophy, donating goods or services, will help to reach the goal of supporting hospice teams on the island. See www.stcroixregatta.com for sponsorship information. Additionally, the racing class winner will be invited to the National Hospice Regatta Championships. Not enough free rum? We’ll make more!

Traditional sponsors of the St. Croix International Regatta, Cruzan Rum and Premier Wines & Spirits, have continued their regatta sponsorship, including a lavish welcome party, and the winning CSA_Spin-1 skipper gets his/her weight in Cruzan Rum. (The winning Opti skipper gets his/her weight in sports drink.) The likelihood of running out of rum is next to impossible – we make it here!


12

| Año 2010, núm. 1

Viento y trapo

Las Islas Vírgenes Británicas reciben histórico navegante en sus playas Tortola, BVI – El Negociado de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas (BVITB) junto a muchos espectadores, presenciaron un momento histórico en la navegación el 8 de enero de 2010. Geoff Holt se convirtió en el primer navegante tetrapléjico en navegar sin ayuda a través del Océano Atlántico, al culminar su viaje que comenzó el 10 de diciembre, 2009 en las Islas Canarias hasta Cane Garden Bay, Tortola, a bordo de un catamarán de 60 pies accesible en silla de ruedas. Aunque Holt realizó toda la vela y la navegación independientemente, a bordo se encontraba su cuidador personal y un camarógrafo de BBC documentando la travesía.

Al contar su vida como navegante, Holt expresó: “La navegación me ha dado tanto en mi vida. Fue mi medio de subsistencia antes del accidente y sería mi salvador después. La libertad que experimento en el mar es como ninguna otra; soy libre de mi silla de ruedas y de mi impedimento. Cuando me encuentro en el agua, me hace sentir vivo y cualquier navegante, sin importar su habilidad, conocerá exactamente el mismo sentimiento. Navegar es mi vida”.

El viaje titulado “Personal Atlantic”, no fue la primera vez que Holt arribó a las Islas Vírgenes o navegó a través del Atlántico. En 1984 a la edad de 18, Holt realizó su tercer viaje a través del Atlántico cuando un accidente de natación en Cane Garden Bay lesionó su espina dorsal, paralizándolo del pecho hacia abajo.

En una recepción de bienvenida para Holt, la subdirectora del BVITB, Malcia Smith Hamilton presentó a Holt con muestras de aprecio de parte del territorio. Expresó su admiración por Holt y su viaje, Smith Hamilton dijo, “Lo que el Sr. Holt ha logrado es realmente inspirador para todos nosotros y las BVI están muy agradecidas de ser parte de este heroico viaje”.

No en pese a su impedimento, Holt mantuvo su entusiasmo juvenil para la navegación y ha trabajado alrededor de Gran Bretaña para exponer a personas con impedimentos al deporte. Él es un administrador fundador del Royal Yachting Association (RYA) Sailability en el Reino Unido, la cual provee a muchas personas con impedimentos la oportunidad de disfrutar del deporte y competencia de la navegación.

navegar alrededor de Gran Bretaña. Nombrando su viaje como el “Personal Everest”, la navegación duró 109 días, cubrió 1,445 millas y visitó 51 destinos. Holt es también el autor del libro Caminando en el Agua, una recolección de su vida antes del accidente de 1984, después de incidente y cómo redescubrió la navegación. El organizador de las actividades de Holt, mientras se encuentra en el territorio, es Colin Bramble, Director de RYA Sailability, BVI, una división del BVI Watersports Centre. La organización expone a personas con impedimentos a las alegrías de la navegación. Holt compartirá su asombrosa historia con varios grupos. Participantes del capítulo de BVI de Sailability tendrán también la oportunidad de hablar y compartir con Holt.

Holt añadió que de su viaje espera que las personas se energicen para lograr sus sueños. “Espero que la gente vea mi historia y se den cuenta que no importa cuál sea el problema en su vida, pueden alcanzar sus sueños. Si realmente crees en lo que deseas hacer, no permitas que las personas te desanimen”. En el 2007, Holt se convirtió en la persona con impedimentos en

Geoff Holt

We are the biggest marine online store supplying the US Puerto Rico and USVI

Over 10,000 products…

chcmarine.com

• • • • • •

Boat Outfitting Cartography Communication Electrical Entertainment Marine Instruments

• Marine Navigation & Equipment • Marine Plumbing & Ventilation • Marine Safety • Watersports

…to outfit your boating needs! LOW PRICES and FREE SHIPPING always!


Año 2010, núm. 1 |

Kayaqueando

FERIA

PARA TI

13

Por José J. San Román Fotos Josequín San Román

En días pasados celebramos con gran éxito —tanto por la concurrencia, como por la organización, y sobre todo por el lugar— la “Feria para ti” en el paseo marítimo de Cataño (malecón). El mar entrando por la boca de El Morro y ver las olas estrellándose a nuestros pies, protegidos por los miradores y apoyados en el barandal es todo un espectáculo. La vista del Castillo de San Felipe no puede ser mejor con sus imponentes murallas que por siglos protegieron la ciudad amurallada de San Juan, hasta el mismísimo fortín de San Gerónimo del Boquerón (a la entrada del Condado).

Manuel Cortiñas, nos consiguió espacio para estacionar los vehículos y el lugar apropiado en la rampa para los kayaks. Cruzamos por debajo del arco que forma el paseo peatonal, un lugar maravilloso para observar la bahía, el parque de La Esperanza y el Viejo San Juan, por ser elevado esta parte del paseo. El mar estaba un poco agitado, tanto por ser el rompiente de la entrada del mar a Cataño, como por las lanchas rápidas que pasaban a gran velocidad, aunque a una distancia prudente para evitar accidentes [se estaba celebrando la competencia Inshore de las lanchas rápidas].

Al pensar en todos estos eventos nos embarga un poco la emoción al imaginarnos como sería esta vista que estamos disfrutando hoy en aquellos tiempos con la incertidumbre de ser atacados por cualquier enemigo o la alegría de ver llegar a algún ser querido allende los mares.

La remada fue corta, pero dificultosa hasta llegar al lugar asignado para nuestra actividad, que consistió en dar varias vueltas a unas boyas colocadas frente al gazebo principal para que los asistentes a la “Feria para ti” pudiesen disfrutar de nuestra actividad.

En este medio ambiente y con mucho entusiasmo nos dispusimos a empezar nuestra remada del día. Salimos de la villa pesquera al oeste del malecón. El Administrador Juan

Usamos dos kayaks en forma de cocodrilo (crocokayaks) que hicieron las delicias de los espectadores. Probamos también un nuevo modelo, el Nalu de Ocean Kayak: Stand Up Paddle Board, un híbrido que se puede usar

como kayak de “surfing” o como tabla de remo. Casi todos lo probamos, y más de uno probó las aguas agitadas de Cataño, entre ellos mi hijo. Nuestra kayaquera hawaiana, Marisa Álvarez, demostró que le corre por sus venas el espíritu de Duke Kahanamoku (mítico surfer del North Shore y Waikiki). Marisa se ganó nuestra admiración y uno de los tres trofeos que nos obsequió el Alcalde José A. Rosario a través del Director de Deportes el Sr. Borroto. La “Feria para ti” fue un tremendo éxito. Los kioskos hicieron su agosto, los artesanos exhibieron sus obras de arte y los artistas que participaron hicieron vibrar al numeroso público, entre ellos Plena Libre, Silverio con Sunshine, Olga Tañón y cerrando el espectáculo nuestro buen amigo Andy Montañez. Pasamos un día fabuloso y queremos felicitar a las autoridades FURA, la Policía Estatal y Municipal, la Oficina de Deportes, la Villa Pesquera y por supuesto al Alcalde José A. Rosario que también nos obsequió con la mejor pizza de la feria, y esperamos nos

invite a participar el próximo año a tan magno evento. Gracias a también a Alkhimedia, su staff y a los kayaqueros que participaron del evento, y colorín colorado esta feria, por este año, se ha acabado. Para más información sobre esta y otras actividades, visite www.laregatapr.com, www.youtube.com/aquasportskayaks, www.myspace.com/aquasportskayaks, www.facebook.com/kayakpr, www. aquasportskayaks.com o a nuestra tienda en la Ave. Américo Miranda 1166, Reparto Metropolitano 787-782-6735.


14

| Año 2010, núm. 1

La BIBLIOTECA de AGÜEYBANÁ, PARTE

Por Capitán Federico (Riki) Freytes, arqueólogo Fundación Educativa Caribe Arqueológico

I

Corría el año 1880, cuando una anciana descendiente de indios, en su lecho de muerte, llamó al Padre José María Nazario Cancel, en la municipalidad de Guayanilla, para confesarle un asombroso secreto. Casi con sus últimas fuerzas, presintiendo su pronta muerte, le dijo las siguientes palabras: “quiero decirle donde está la biblioteca de Agüeybaná, el último cacique de Guayanilla”. Seguidamente, le contó que ella tenía en su poder el secreto de dónde se hallaban escondidas unas piedras muy importantes, las cuales fueron guardadas de generación en generación por los taínos y sus descendientes, desde tiempos inmemoriales. A la llegada de los españoles, buscando salvar de la destrucción conquistadora sus más entrañables tesoros, muchos de éstos fueron escondidos en cuevas, grutas y espesos montes, entre aquellos la “Biblioteca de Agüeybaná”. El secreto de su ubicación fue preservado desde la prehistoria hasta que la viejecita en su lecho mortal, al no tener a quién confiárselo, se dirigió al Padre Nazario, intelectual católico y apasionado coleccionista de objetos indígenas.

en nada a los conocidos símbolos taínos, se parecían a aquellos lenguajes escritos proveniente de Oriente Medio, tales como el arameo, el hebreo o el caldeo. Lo cual implicaba, que en algún momento en el pasado remoto de Borikén, navegantes provenientes del área del mediterráneo oriental debieron haber alcanzado nuestras costas tropicales, con alevosía o por accidente.

Una de las piedras encontradas por el Padre Nazario Cancel. Foto tomada por la Coalición Pro Bosque Seco Ventanas Verraco Foto Wikipedia.org

Con manos temblorosas corrió el cura de Guayanilla al lugar indicado, encontrado una laja lisa entre un mar de chinos de río, a las orillas del Río Yauco, según referido. Al levantarla, grande sería su sorpresa al encontrar una serie de piedras con inscripciones, situadas unas al lado de las otras, con tamaños variables y pesos que variaban desde 2 hasta 20 libras. El proceso de extraerlas fue largo y Grabado en sarcófago fenicio (Siglo II) algunos de estos barcos, tedioso. Más de ochocientas presumiblemente, llegaron a América antes que Colón piezas, todas llenas de El Padre Nazario, arqueólogo aficionado y unas extrañas marcas agudo intelectual de su época, intuyó que se ininteligibles, ilustrando rayas, cuadrados y hallaba ante la prueba fehaciente de que los dibujos geométricos.

Alfabeto fenicio taínos tenían un elaborado lenguaje escrito, superior al de los mayas y los incas, según aseguró. Muy pronto se dio cuenta de que los extraños símbolos representaban caracteres fonéticos, y mientras profundizaba en su estudio, se dio cuenta de una perturbadora posibilidad: los caracteres, que no se parecían

De más está decir el revuelo que causaron sus conclusiones. Como suele suceder, las corrientes de pensamiento oficialista se apresuraron a desmentir los descubrimientos del Padre Nazario, ante la osadía que implica proponer que haya habido contactos entre gentes del Viejo Mundo y Puerto Rico antes de la llegada de los españoles. Acusaciones de fraude, de demencia, y de irresponsabilidad intelectual y moral fueron dirigidas contra el distinguido Padre, el cual defendió hasta la muerte sus hipótesis, al ser vilipendiado por algunos y admirado por muchos. Con los años, su colección se dispersó por el mundo. Partes de ella están bajo custodia del Instituto de Cultura Puertorriqueña, de la Universidad de Puerto Rico, de la Universidad de Yale, del Museo Smithsonian, del Museo de Berlín, y en otras colecciones privadas. Incluso algunas piezas se presume aún están enterradas en el aljibe de la casa del Padre Nazario en Guayanilla, donde las escondió por temor a las fuerzas militares norteamericanas en el 1898. Sólo saber las reputadas instituciones que han acogido la colección da fe del impacto y la repercusión que ha ocasionado su existencia. Sumidas en un incómodo olvido, las piedras aguardan el veredicto final. Creciente evidencia en otros lugares de América sustentan la posibilidad de que haya habido contactos interoceánicos en tiempos remotos, como veremos en nuestra próxima columna. Preguntas y/o comentarios visita www. caribearqueologico.org


Foto Alfredo Rodríguez

Año 2010, núm. 1

Año 2010, núm. 1 |

La vida a siete nudos Resumen 2009

Primer torneo del año en Cangrejos Yacht Club Los movimientos del dorado

15


16

| Año 2010, núm. 1

La vida a siete nudos R Si algo quedó claro en el año que acaba de concluir, es el hecho que la economía mundial se encuentra en un proceso de cambio. Sin embargo, me parece que vamos a navegar en una ruta de mejoría económica. Aunque el 2009 fue un año incomodo para muchos, el horizonte se perfila como un futuro mejor para todos.

2009

Por Alfredo Rodríguez

Foto Cándido Pou Rivas

ESUMEN DE PESCA

La pesca deportiva y sus protagonistas son un reflejo de nuestra sociedad. El 2009 se llevó a varias figuras prominentes en la disciplina de la caña y el carrete. Ralph Christiansen Jr., embajador del deporte, síndico ante la IGFA y The Billfish Foundation, pereció en un accidente aéreo con unas amistades a principios de año. Este líder en el mundo de los seguros y excelente pescador será recordado por mucho tiempo en la pesca mayor. ¡QDEP Ralphy! Anita Vicente de Ferrer, una gran exponente de la generación de los pioneros de la pesca deportiva en Puerto Rico, se despidió de nosotros en el 2009. Tin Echevarría, socio y fundador y excomodoro del Cangrejos Yacht Club, se nos fue a principios del 2009. El legado de estas personas al deporte siempre estará con nosotros. Carmina Méndez de Miller, una de las pescadoras más destacadas de la historia de la pesca local e internacional, también falleció en el 2009. Carmina siempre será recordada por sus grandes hazañas en alta mar junto a su querido esposo Eugene Miller. Uno de los mejores deportistas de mi generación, José “Nico” Guzmán, se despidió en el 2009 para navegar en otros mares. La pérdida de “Nico” fue muy importante en la comunidad ya que este campeón era un hombre joven y lleno de vitalidad. Nico dedicó gran parte de su vida a promover la pesca deportiva. Momento de recordación con motivo de la muerte de Ralph Christiansen

San Juan GREAT AIR FARES St.Thomas St. Croix

• Hassle-free airport service at San Juan Isla Grande • 19 seat, air conditioned, twin engine aircrafts operated by two pilots • Several daily flights to choose from • Free parking • Lower fares

$74.50 each way

St.Thomas • St. Croix • San Juan For Reservations please call: 877-772-1005 or 787-292-6656 Special fares seats are limited. San Juan Isla Grande operates as supplemental with flights at convenient morning/midday/afternoon times.

Nos dejó un legado de deportismo, tenacidad, competividad, ética y paciencia, el cual debería ser emulado por todos. ¡QDEP el colega Nico Guzmán! En el ámbito de los torneos de pesca durante el 2009, sobresalen varios eventos. El torneo de aguja azul del Club Deportivo del Oeste resultó ser el mejor evento del año. Cangrejos Yacht Club logró celebrar cinco eventos con un gran apoyo por parte de los pescadores deportivos de toda la isla. El Torneo Interclub, los torneos de pez vela, sábalo, dorado y el “Light Tackle Challenge” tuvieron una tremenda acogida por parte de los auspiciadores y los participantes. Al presente, Cangrejos se ha posicionado como el club de pesca más completo en Puerto Rico.

El torneo Aniversario de “Puerto Rico Light Tackle Anglers” y la segunda edición del “Sailfish Cup” lograron reunir la crema y la nata de los mejores deportistas de línea fina en la isla. Me parece que este tipo de torneo va a ser la ola del futuro en la pesca deportiva en la isla. Por otro lado, el Club Náutico de Guayama convocó 70 embarcaciones y cerca de 300 pescadores y sus respectivas tripulaciones en la decimoséptima edición del Torneo Invitacional de Pesca de Peto. Este singular evento resultó ser uno de los más lucidos en el 2009. La captura sobresaliente del año se logró a bordo de la embarcación Four C Sons. Un pez espada fue dominado en la vara de Rafi Casanova después de una titánica batalla de 9 horas al sur de la Isla de Vieques. Esta actividad ocurrió en la primera edición del Torneo de la nueva marina en Palmas del Mar. Felicitamos a la distinguida tripulación por una gran hazaña. Navegar a siete nudos a la búsqueda de los pelágicos más grandes es nuestra pasión. De parte del que suscribe y a nombre de la tripulación de La Regata, les deseamos un feliz y próspero 2010 a todos nuestros lectores y amigos. Recuerden que las posibilidades son vastas como el cielo y el mar azul que lo rodean nuestra querida isla. No descuidemos el porvenir. ¡Hasta la próxima!


Año 2010, núm. 1 |

17

1 ER TORNEO INVITACIONAL DE DORADO PARA DAMAS Por Enid Soliván Gallio En el Club Náutico de Guayama nos distinguido por la celebración de torneos de peto. Del 20 al 22 de noviembre de 2009, celebramos el 17mo Torneo Invitacional de Peto, el cual fue todo un éxito con 70 embarcaciones inscritas. Desde que Jorge M. Palés Aguiló, asumió el cargo de comodoro, hace ya casi tres años, le llevé la inquietud de enseñar el arte de la pesca a las esposas de los socios que no supieran y reunirlas para salir a pescar. Para marzo de 2009, realizamos “El Primer Compartir de Damas”, y fue grande nuestra sorpresa contar con la participación de 19 embarcaciones. Aprendimos, compartimos y disfrutamos mucho, ya que el Creador nos regaló un día soleado, un cielo azul y despejado, un mar tranquilo, o sea, que el universo confabuló a nuestro favor para que nos enamoráramos de la pesca. Ante esta maravillosa experiencia, el Club Náutico de Guayama hará historia el 26 y 27 de marzo de 2010, cuando llevará a cabo su 1er Torneo Invitacional de Dorado para Damas. El mismo será avalado por la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico. Es nuestro propósito fomentar el arte de la pesca entre las damas, la sana competencia y la unión familiar. Le extendemos una invitación a todas las damas que le guste la pesca a que se unan a nosotras y sean parte de este evento que será histórico. Contaremos con un gran premio de $5,000.00 al dorado de 65 libras o más, cortesía de Seguros N. Colón Inc. Otros premios en metálico por categorías, música, kioscos y

una diversidad de entretenimiento que aseguramos será del agrado de todos. Hasta los capitanes tendrán la oportunidad de llevarse un premio especial. El costo de inscripción será de $200.00 por embarcación y les brindaremos la oportunidad de salir de sus respectivos puertos a aquellos que así lo deseen. Para más información, pueden comunicarse al 787-866-3162 ó 787-218-3951. ¡Los esperamos! Comité de Damas


18

| AĂąo 2010, nĂşm. 1

3 er C l ĂĄ s i c o d e P E T O y D O R A D O 1DWLRQDO 6DOWZDWHU $QJOHU 5HJLVWU\

1XHYD /H\ (Q

5HJLVWUR 1DFLRQDO GH 3HVFDGRUHV GH $JXD 6DODGD

Por Alfredo RodrĂ­guez El Ăşltimo evento de pesca deportiva celebrado en el 2009 se llevĂł a cabo el fin de semana del 18 al 20 de diciembre. El mismo estĂĄ dirigido al disfrute de la bonanza de petos y dorados que aparecen al norte de San Juan en la

ĂŠpoca navideĂąa. Cerca de 90 pescadores a bordo de 22 embarcaciones se dieron cita en San Juan Bay Marina para competir en este simpĂĄtico evento. Las condiciones marĂ­timas durante la jornada del sĂĄbado fueron incĂłmodas. Oleaje de 5 a 8 pies y una brisa de 15

Alfredo sostiene un dorado capturado por JosĂŠ MejĂ­as (derecha)

/RV SHVFDGRUHV UHFUHDWLYRV TXH SHVTXHQ HQ DJXD VDODGD QHFHVLWDQ UHJLVWUDUVH SDUD SHVFDU HQ DJXDV IHGHUDOHV FRPHQ]DQGR HO GH HQHUR GH

¢4Xp VRQ DJXDV IHGHUDOHV"

(Q 3XHUWR 5LFR ODV DJXDV IHGHUDOHV FRPLHQ]DQ D PLOODV QiXWLFDV \ WHUPLQDQ D PLOODV QiXWLFDV

¢4XLpQHV HVWiQ H[HQWRV GH UHJLVWUDUVH"

(VWiQ H[HQWRV GHO UHTXLVLWR GH UHJLVWUR DTXHOORV SHVFDGRUHV TXH OOHQHQ XQD GH ODV VLJXLHQWHV FRQGLFLRQHV VHDQ PHQRUHV GH DxRV SRVHDQ XQD OLFHQFLD GH SHVFDGRU FRPHUFLDO

&DUQDGD $Q]XHOR 5HJÂłVWU DWH

SRVHDQ SHUPLVR GH SHVFD GH ³+LJKO\ 0LJUDWRU\ 6SHFLHV´ SHVTXHQ HQ DJXDV GHQWUR GH ORV OtPLWHV HVWDWDOHV HQ 3XHUWR 5LFR ODV DJXDV IHGHUDOHV FRPLHQ]DQ D PLOODV QiXWLFDV \ WHUPLQDQ D PLOODV QiXWLFDV

SHVTXHQ ~QLFDPHQWH HQ HPEDUFDFLRQHV JXtD R ³FKDUWHUV´ GHELGDPHQWH OLFHQFLDGRV SRU HO 'HSDUWDPHQWR GH 5HFXUVRV GH 1DWXUDOHV \ $PELHQWDOHV '51$ GH 3XHUWR 5LFR SRVHDQ XQD OLFHQFLD YiOLGD R HVWpQ LQVFULWRV FRPR SHVFDGRUHV UHFUHDWLYRV GH XQ HVWDGR H[HQWR R VHDQ UHVLGHQWHV GH XQ HVWDGR H[HQWR TXH QR UHTXLHUH OLFHQFLD GH SHVFD EDMR ODV OH\HV GHO HVWDGR

¢&yPR PH UHJLVWUR"

/D PDQHUD PiV IiFLO \ VHQFLOOD GH UHJLVWUDUVH HV SRU WHOpIRQR DO 05,3 /D OODPDGD HV OLEUH GH FRVWR \ OD OtQHD FXHQWD FRQ RSHUDGRUHV GH KDEOD KLVSDQD 7DPELpQ HO UHJLVWUR SXHGH HIHFWXDUVH SRU ,QWHUQHW D OD GLUHFFLyQ ZZZ FRXQWP\¿VK QRDD JRY (O '51$ WDPELpQ HVWDUi UHFRJLHQGR GDWRV HQ VXV R¿FLQDV FHQWUDOHV \ UHJLRQDOHV PHGLDQWH HO ³)2508/$5,2 '( ,16&5,3&,�1 '( 3(6&$'25(6 5(&5($7,926 48( 3(648(1 (1 $*8$6 )('(5$/(6 ´ (VWR SDUD IDFLOLWDU HO SURFHVR D ORV SHVFDGRUHV TXH QR WHQJDQ DFFHVR \ R QR GHVHHQ XWLOL]DU HO SURFHVR HQ OtQHD R YtD WHOHIyQLFD

Caroline y su padre Orlando Navarro con algo de lo que pescaron abordo de la Bottom Line

¢&yPR Vp TXH HVWR\ GHELGDPHQWH UHJLVWUDGR SRU 10)6" 'HEH UHFLELU XQ Q~PHUR GH FRQ¿UPDFLyQ GXUDQWH VX OODPDGD WHOHIyQLFD R HQ OD SiJLQD :HE

/XHJR OH VHUi UHPLWLGR XQ FHUWLÂżFDGR GH UHJLVWUR D YXHOWD GH FRUUHR (O PLVPR VHUi H[SHGLGR SRU OD 12$$ /H SXHGH VHU UHTXHULGR SUHVHQWDU HVWH FHUWLÂżFDGR R Q~PHUR GH UHJLVWUR SRU DJHQWHV GH RUGHQ S~EOLFR GH OD 12$$ &XHUSR GH 9LJLODQWHV GHO '51$ )85$ R SRU OD *XDUGLD GH &RVWDV GH (VWDGRV 8QLGRV 86 &RDVW *XDUG

(VWH HVIXHU]R HV JUDFLDV DO 6HUYLFLR GH 3HVTXHUtDV GH 12$$ 1DWLRQDO 0DULQH )LVKHULHV 6HUYLFH 10)6 SRU VXV VLJODV HQ LQJOpV \ HO 'HSDUWDPHQWR GH 5HFXUVRV GH 1DWXUDOHV \ $PELHQWDOHV '51$ GH 3XHUWR 5LFR (O 6HUYLFLR GH 3HVTXHUtDV 1DFLRQDO HV XQD DJHQFLD GHQWUR OD $GPLQLVWUDFLyQ 1DFLRQDO 2FHiQLFD \ $WPRVIpULFD 12$$ 1DWLRQDO 2FHDQLF DQG $WPRVSKHULF $GPLQLVWUDWLRQ GHO 'HSDUWDPHQWR GH &RPHUFLR GH ORV (VWDGRV 8QLGRV /D PLVLyQ GH 12$$ HV HQWHQGHU \ SUHGHFLU ORV FDPELRV HQ HO DPELHQWH GH QXHVWUR SODQHWD \ FRQVHUYDU ORV UHFXUVRV PDULQRV \ FRVWHURV SDUD SRGHU VDWLVIDFHU ODV QHFHVLGDGHV HFRQyPLFDV VRFLDOHV \ DPELHQWDOHV GH QXHVWUD QDFLyQ

Fotos Alfredo RodrĂ­guez


Año 2010, núm. 1 |

nudos perduraron casi todo el día. Se abordaron unas 1,261 libras entre dorados y petos. Héctor Luis París presentó un dorado de 24.5 libras capturado en la embarcación Tridente bajo la tutela del capitán Miguel Martorell. Este ejemplar resultó ser la pieza de mayor peso en todo el torneo. La embarcación La Mía trajo 210.5 libras al pesaje para así dominar la premiación del sábado. Esta tripulación también liberó una agua azul durante la jornada de pesca, aunque los peces de pico no acumulan puntos en el evento. Miss Claudia abordó 150.5 libras para asegurarse el segundo lugar en la premiación del sábado. Miss Claudia también ganó primer lugar overall en la división de botes Contender. Felicitamos a esta tripulación por su excelente desempeño en este torneo. El domingo, el mar amaneció en total calma. Los vientos del día anterior brillaron por su ausencia. La embarcación, Pro Tank abordó 249 libras de dorado y ganó el primer lugar en la jornada de pesca.

Por su parte, La Mía presentó 129 libras de pesca, las cuales sumadas a las 210.5 libras del sábado le aseguraron la victoria overall en la categoría de embarcaciones. Raúl Rodríguez Jr. se destacó como el mejor pescador juvenil con un dorado de 18.5 libras abordado durante la jornada del sábado. Olga Feliú resultó ser la dama más destacada con una captura de dorado de 14.5 libras a bordo de la embarcación Double Hook. Edlyn Hernández ganó el segundo lugar en la división de damas con otro dorado de 12.5 libras a bordo de la Ana Sofía. Para resumir, este torneo fue uno exitoso. Una pesca excelente, ambiente de cordialidad y la magnífica organización por parte del comité de pesca se tradujeron en un buen fin de semana en sana competencia. Felicitamos al director del torneo Luis Umpierre, su esposa Maggie y a todas las tripulaciones participantes por un buen trabajo.

Alfredo sostiene el fuete con una aguja blanca capturada por José Mejías en la Mc Kane

19


17552_REVISTAREGATTA_PESCA_Don_Q.ai

20

5/11/09

3:52:41 PM

| Año 2010, núm. 1

Regata Route du Carnaval, St. Lucia - Petit Saint Vincent America’s Cup, Valencia, España

18

19

04:23 11:13 05:38 11:10

05:06 11:39 06:05

12:01 05:52 12:05 06:33

25

26

27

04:50 11:14 03:19 10:11

05:51 12:21 04:24 11:11

06:49 01:19 05:33

1

2

3

04:13 10:49 05:06 11:04

05:14 11:32 05:49

12:07 06:17 12:14 06:33

8 05:25 11:56 04:10 10:49

Regata Route du Carnaval, St. Lucia - Petit Saint Vincent

15 03:33 10:05 04:16 10:08

Regata Route du Carnaval, St. Lucia - Petit Saint Vincent America’s Cup, Valencia, España Comienza Curso Básico de Seguridad en la Navegación, USCGA, Flotilla 1-10, UPR-Bayamón

Regata Route du Carnaval, St. Lucia - Petit Saint Vincent

9

Comienza matrícula Curso Básico de Seguridad en la Navegación, USCGA, Flotilla 1-10, UPR-Bayamón

Regata Route du Carnaval, St. Lucia - Petit Saint Vincent 33 America’s Cup, Valencia, España

20

10

06:22 12:51 05:06 11:43

07:12 01:36 06:02

16

17

04:15 10:31 04:42 10:52

04:59 10:57 05:09 11:37

Regata Route du Carnaval St. Lucia - Petit Saint Vinc 33 America’s Cup, Valenci Miami International Boat S Strictly Sail, Miami Beach Yacht & Brokerage Show, M


l, cent ia, España Show & , FL Miami Beach

Año 2010, núm. 1 |

21

enero - febrero 2010

21

22

23

24

12:53 06:43 12:32 07:04

01:48 07:42 01:02 07:41

02:46 08:48 01:38 08:24

03:48 10:01 02:24

28

29

30

31

12:12 07:43 02:10 06:42

01:13 08:33 02:57 07:50

02:13 09:21 03:41 08:56

03:13 10:06 04:24 10:01

4

Torneo de Pesca de Dorados, Club Deportivo del Oeste

01:10 07:22 12:56 07:19

11 12:34 07:55 02:15 06:56

18 05:45 11:23 05:39

5 02:14 08:31 01:40 08:07

Regata Route du Carnaval, St. Lucia - Petit Saint Vincent 33 America’s Cup, Valencia, España Miami International Boat Show & Strictly Sail, Miami Beach, FL Yacht & Brokerage Show, Miami Beach

St. Croix Yacht Club Hospice Regatta St. Croix, USVI

12 01:21 08:33 02:48 07:47

19 12:24 06:35 11:51 06:13

8vo Torneo de Dorados MCA, Club Náutico de San Juan

Regata Route du Carnaval, St. Lucia - Petit Saint Vincent Torneo de Pesca de Dorados, Club Deportivo del Oeste Regata Optimist, Club Náutico de San Juan

Regata Route du Carnaval, St. Lucia - Petit Saint Vincent 33 America’s Cup, Valencia, España Miami International Boat Show & Strictly Sail, Miami Beach, FL Yacht & Brokerage Show, Miami Beach

St. Croix Yacht Club Hospice Regatta St. Croix, USVI

6 03:19 09:41 02:26 08:59

13 02:06 09:06 03:20 08:36

20 01:16 07:30 12:24 06:55

Regata Route du Carnaval, St. Lucia - Petit Saint Vincent Torneo de Pesca de Dorados, Club Deportivo del Oeste Regata Optimist, Club Náutico de San Juan

Regata Route du Carnaval, St. Lucia - Petit Saint Vincent 33 America’s Cup, Valencia, España Miami International Boat Show & Strictly Sail, Miami Beach, FL Yacht & Brokerage Show, Miami Beach

St. Croix Yacht Club Hospice Regatta St. Croix, USVI

7 04:23 10:51 03:16 09:54

14 02:50 09:37 03:48 09:23

21 02:14 08:33 01:04 07:45


22

| Año 2010, núm. 1

LOS MOVIMIENTOS DEL DORADO Por Diana M. Sancho El dorado es muy importante para las pesquerías recreativas de EE.UU. y el mundo, y la investigación de su movimiento y migración es vital para determinar si sus existencias son saludables o si las mismas se están deteriorando. En EE.UU. los pescadores de caña han estado proporcionando información sobre el movimiento del dorado a lo largo de la costa sur de la Florida. El estudio de identificación o “tagging” es realizado por el Programa de Investigación del Dorado de “Cooperative Science Services, LLC”, una compañía privada de South Carolina, fundada por Don Hammond, biólogo de pesquerías marinas retirado del Departamento de Recursos Naturales de ese estado.

Investigación del Dorado, recientes recapturas a corto plazo sugieren que el dorado se mueve en una dirección diferente durante esa temporada. De igual manera, existe información actual que sugiere que durante la temporada de verano/ primavera la migración es del sur al norte a lo largo de la costa este de la Florida hasta bien entrado el otoño.

Para evaluar el movimiento del dorado hacia la costa sur de la Florida durante el otoño se requiere el “tagging” entre los meses de octubre y diciembre, y la recaptura en un término de 30 días. La recaptura de dorados marcados proporciona una visión más clara de sus movimientos, y la participación de los pescadores es vital para evaluar la existencia de esos movimientos. Una evaluación de la existencia de un movimiento del dorado requiere que cada dorado marcado, sea recapturado e informado, revelando la historia de su viaje. Entre los pescadores de Puerto Rico que participan en este programa se encuentra Manuel Botello y su tripulación —a bordo de Missing Angel— quienes obtuvieron el segundo lugar por el “tagging” de 39 dorados durante el 2009 frente a la costa de la isla.

Ya que el movimiento y migración del dorado no puede observarse visualmente, el Programa de Investigación del Dorado depende de la identificación o “tagging”, recaptura y rastreo a través de satélite de alta tecnología del dorado. Con los resultados se pueden determinar los movimientos del dorado desde la costa este de EE.UU. a otras áreas del Atlántico y el Caribe.

Los movimientos del dorado frente a la costa sur de la Florida han sido estudiados con mucho éxito por el programa durante los pasados ocho años gracias al apoyo de los pescadores privados, quienes son premiados por su participación. El número de dorados marcados en 2009 fue de 1,196. Para más información, visita: www.dolphintagging.com.

Durante años los pescadores de caña de la Florida han proporcionado información sobre la existencia de una migración del dorado hacia el sur durante el otoño a lo largo de la costa sur de Florida. Sin embargo, según el Programa de

Manuel Botello y sus compañeros de la Missing Angel tuvieron una destacada participación en este estudio

Luck played a role in Kurita’s record bass catch in Japan Dania Beach, FL – There was a “back story” to Manabu Kurita’s catch of the 22 lb 4 oz largemouth bass from Japan’s Lake Biwa, which led to his recognition of an IGFA AllTackle World Record (see: the main news story at http://igfa.org/Records/World-RecordLargemouth-Bass.aspx) He considered it luck. On July 2nd, Kurita, 32, of Aichi, Japan, fishing on his country’s largest lake caught what is considered by millions of anglers, especially in North America, as the “holy grail” of freshwater fish because of the popularity and the longevity of George Perry’s 77 year old record. Perry’s same sized catch was made

June 2, 1932, on Georgia’s Montgomery Lake, near Jacksonville, Georgia. IGFA conservation director Jason Schratwieser said during the record review process undertaken by the IGFA, and its sister association the Japan Game Fish Association, “We corresponded with Kurita via the IGFA. One of the interesting sidelights of his pursuit was his unusual recovery of a favored rod and reel from the lake where he would soon catch his record fish.”

organize some tackle. As luck (the bad kind) would have it, a bass inhaled his bait and, before he knew it, dragged his rod and reel overboard. Since Lake Biwa happens to be Japan’s largest lake and can reach depths of over 300 feet, Kurita thought that he had seen the last of his favorite rod and reel.

In May just two months earlier Kurita was on Lake Biwa using his favorite combo, fishing a live Ayu baitfish. After casting his bait, he laid down the rod on the deck of the boat to

Fortunately for Kurita, luck (this time the good kind) would visit him again. Several weeks later, back on Biwa, Kurita saw a large, dead bass floating

on the surface. When he motored up to the fish, he saw that it had line coming out of its mouth. Kurita began pulling in the monofilament and, after several minutes, he was amazed to see that his lucky rod and reel was attached to it! “It was that same rod and reel he used in early July for the world record tying catch,” said Schratwieser. “A Deps Sidewinder rod and a Shimano Antares DC7LV reel loaded with 25 lb Toray line.”


Año 2010, núm. 1 | Foto Alfredo Rodríguez

S AILF ISH C U P Por Alfredo Rodríguez

La segunda edición del Puerto Rico Invitational Sailfish Cup logró reunir a nueve embarcaciones y sus tripulaciones en las instalaciones del Club Náutico de San Juan el pasado fin de semana del 20 al 22 de noviembre. Se registraron los equipos: Agujita, Arabita, Barbie, Evelyn, Lady V, One and Only, Peje, Reel Lady y Sound Machine. Todas las embarcaciones zarparon desde el Club Náutico por dos jornadas de pesca corridas. Se pescó en línea 20# IGFA, carnada natural y anzuelos circulares. No se permitió utilizar carnada viva ni equipo de cometa o chiringa. Se puede pescar con el sistema “bait and switch” y el pescador tiene 2 horas para liberar su presa. El formato del torneo considera un pez de pico liberado si un tripulante toca la verguilla, si el sacavuelta toca la punta de la vara o si el nudo entre el fuete y la doble línea toca la punta de la caña.

El Sailfish Cup es un torneo dedicado al pez vela y a las agujas. Por esta razón, la estructura de puntos fue la siguiente para las piezas soltadas reglamentariamente: pez vela – 110 puntos, blue marlin – 100 puntos, white marlin – 100 puntos y spearfish – 100 puntos. El sábado, las condiciones marítimas fueron excelentes. El mar en calma y muy poca brisa perduraron por toda la jornada. La Barbie acumuló 2 soltadas de pez vela. Sound Machine liberó una aguja azul y un spearfish. La Peje fue la embarcación estrella en este día de pesca al liberar una aguja azul, dos agujas

blancas y un pez vela. Con estas capturas, esta tripulación logró un “Gran Slam”. Esta hazaña, rara vez vista en nuestras aguas, consiste en capturar y liberar tres especies de pez de pico en un día de pesca.

Fotos Alfredo Rodríguez

TORNEO ANIVERSARIO

23

La Barbie resultó ser la embarcación ganadora en el evento al acumular 4 soltadas de pez vela y un blue marlin entre sábado y domingo. La Peje se ganó el segundo lugar overall al liberar un vela adicional el domingo en la vara de Miguel Hernández. Reel Lady la ganadora de la primera edición del “Sailfish Cup” llegó en tercer puesto con tres soltadas de pez vela.

Pablo Salom fue el ganador absoluto en la categoría de pescadores con 3 pez vela y 1 aguja azul. Miguel Hernández llegó en segundo lugar con 3 vela en línea 20#. Felicitamos a todos los ganadores y a los participantes por un buen torneo.

Por Alfredo Rodríguez Conjuntamente al Sailfish Cup, se llevó a cabo el tan esperado Torneo Aniversario del Puerto Rico Light Tackle Anglers Club. Sesenta y ocho pescadores a bordo de 17 embarcaciones se dieron cita en el Club Náutico de San Juan para pescar por dos días en línea liviana y ultra liviana el 21 y 22 de noviembre. La embarcación Mimi Lou dominó el evento con una soltada de aguja azul y tres soltadas de pez vela. La Peje acumuló una aguja azul, dos agujas blancas y tres pez vela para lograr el segundo puesto. Isa ganó el tercer lugar con una aguja azul en línea 8# y un pez vela en línea 8#. Ambas capturas cayeron en la vara de Wiyie Cedeño. Rafo Caicedo resultó ser el pescador más destacado en el evento con una aguja azul en línea 12# y dos pez vela en línea 12#. Wiyie se llevó el segundo puesto seguido por Miguel Hernández en tercer lugar.

Ricardo Mirandés (Tormenta) con sancocho

Maritere Cedeño, ganadora dama mayor puntuación, Onyx López y Yayi Contretas

La premiación del Torneo Aniversario se llevó a cabo con antelación a la entrega de placas del Sailfish Cup, el domingo por la noche en el CNSJ. La fiesta quedó muy lucida. La camaradería de los entusiastas de la pesca en línea fina quedó patente. En fin, fue un excelente fin de semana.


24

| Año 2010, núm. 1

a b r Co

.. . o taz

Lo que se llevó y nos dejó el año

Por Ricardo Ferrer

Llegó el 2010; un nuevo año que promete grandes retos, no sólo a nosotros los pescadores si no a todos los que aquí vivimos en nuestra hermosa Isla. El 2009 fue un año de grandes logros y grandes fracasos al igual que irreparables pérdidas. Una de las cosas que más me afectó fue la partida de mi amigo Nicolás (Nico) Guzmán. Nico no solo fue un gran amigo sino un maestro para mi en la pesca, todavía puedo recordar ese día en que fuimos a grabar el programa #1 de A Pescar. Me acuerdo que mucha gente se reía de la idea de hacer un “programa de pesca deportiva”, pero Nico, Pochi y Tavo no rieron y lo logramos. Gracias a mis buenos amigos; los que me quedan aquí y a los que ya partieron. Uno de nuestros mayores logros fue el poder firmar un contrato con WFN TV para la trasmisión de nuestro show A Pescar en inglés a 25 millones de hogares —si leíste bien 25 millones de hogares— en EE.UU. y Canadá. Esto no sólo representa un logro para nosotros sino que posiciona a nuestra Isla como un destino turístico de clase mundial. Gracias Tavo y Pochi, sin ustedes esto no sería posible.

Ricardo Ferrer con peto En el 2009 comenzamos a escribir en La Regata. Gracias Benito, tu has sido uno de los que siempre ha creído en ¡A pescar! El primer artículo fue un bombazo. Muchos se picaron aunque yo no mencioné nombres y de ahí en adelante me he dedicado a criticar y a estampar las cosas que pasan en la pesca con un humor negro y parece que gusta. Así que el 2010 no será diferente. Les prometo más críticas y mucho humor negro. Y para comenzar en esta edición hablaré de la pesca de peto, pero cuidado, no se quemen con lo que voy a hablar, pero es la realidad.

de la pesca del día Alberto Nazario con parte En Puerto Rico son pocos los que se dedican a la pesca del peto de manera consistente. Este servidor aprendió este arte de pesca gracias a mis buenos amigos Leroy Battistini, Tavo y Pochi que, créanme, saben de eso. Recientemente se llevó a cabo un evento de pesca de petos; muy bien organizado y concurrido. La picada no fue lo que se esperaba y unos buenos amigos causaron gran sensación ya que practicaron la pesca de esta especie utilizando una técnica con equipos especializados para correr las carnadas a una velocidad entre 15 a 17 nudos. Ciertamente esta técnica les funcionó. De mi parte, los felicito. Lo que no me cae muy bien es que se creó un gran revuelo en un foro donde se dio a entender que esta técnica es una cosa ESPECTACULAR. Amigos, para pescar los petos no hace falta correr a gran velocidad ni gastar miles de dólares en equipos y diesel. Oye, una lancha grande a 15 nudos por 2 días de 8 horas cada día…, ay papá, traga diesel como ella sola. Que quede bien claro, cada cual gasta lo que quiere y pesca como le da la real gana, eso es así, pero amigos a mí entender existen varios elementos muy importantes para ser exitosos en esta pesca y la velocidad no es uno de ellos. • El spot de pesca: a los petos les gusta las aguas azules calmadas y ricas en voladores • La profundidad ideal para esta pesca es entre 350 a 500 pies, preferiblemente en un drop • Por supuesto que sea dentro de los meses de la migración, octubre a enero • Las carnadas montadas de manera especial con lures de cabeza de plomo faldas, grandes balajús, moneles u otro equipo que profundice la carnadas. Al peto le gusta comer abajo aunque comen también en la superficie • Me parece que trolear a 6.5 nudos es más que suficiente Esta temporada entre los meses de octubre a noviembre —utilizando nuestra técnica

Jorge Díaz con sus hijos Mayu y

Jorge Alberto

habitual— en cinco días en nuestro spot casi secreto en el área Oeste, capturamos sobre 30 petos que sobrepasaron las 1,200 libras. Esto se logró entre la lancha Carrie de mis buenos amigos el Dr. Maimón y Dra. Baco. Su tripulación: Tavo, Pipe, Leroy y Don Luis Battistini capturaron sobre 16 peces en dos días de pesca y la lancha A Pescar que en tres días de pesca capturó otros 15 ó 16 peces. Amigos, “la calentura no está en la sábana”. Tan reciente como hace varias semanas este servidor, en compañía de unos clientes, capturamos un bello ejemplar de 77 libras pesado en una báscula certificada en la modalidad de vertical jigging. Al día siguiente, cogimos 4 bellos petos y no de corrientes, en una pesca que hicimos en compañía de mis amigos Alberto Nazario y Víctor. Estos 4 ejemplares, de sobre los 8 tiradas que tuvimos ese día, los podrán ver en un programa durante el mes de febrero junto a un breve video del de 77 libras. Estos 5 petos capturados en un lugar en el norte de la isla, demuestra que, como les dije, no es la velocidad sino las condiciones lo que hace que sea o no exitoso tu día de pesca. De las condiciones les hablaré en el show que saldrá en febrero. Que ¿donde es este spot?, les prometo que para los programas que grabemos durante octubre y noviembre del 2010 les daré el lugar. Por ahora es un medio secreto que el que vea el show podrá sacarlo. Gracias y ahí los dejo. Feliz 2010 y que este nuevo año nos dé mucha tinta para poder seguir escribiendo.


Año 2010, núm. 1 |

25

do

32 Torneo de Dorado El primer evento de pesca deportiva en la isla para el año que acaba de comenzar se llevó a cabo el pasado fin de semana del 8 y 9 de enero en las instalaciones del Cangrejos Yacht Club. Este torneo está sancionado por la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico y acumula puntos en la división offshore de la Serie Anzuelo de Oro 2010. Cerca de 100 competidores y sus respectivas tripulaciones navegaron a bordo de 23 embarcaciones en una jornada de pesca en las profundas aguas al norte de San Juan a la búsqueda de la abundante corrida de dorados los cuales visitan nuestras costas durante los meses de invierno. El torneo contó con una dispensa del DRNA. Se permitió abordar un máximo de 20 ejemplares por embarcación. El bag limit en Puerto Rico —cuando se pesca fuera de torneo— es de 10 ejemplares por día por bote para los pescadores recreacionales. Las condiciones marítimas extremas que presenciamos por varios días con antelación al torneo se tradujeron en una reducción

Tripulación de la Black Jack dramática en la cantidad de botes participantes. Este evento logró convocar 83 embarcaciones en la edición del 2009. No obstante, el torneo tuvo una participación adecuada dada la situación económica prevaleciente en la Isla. Las condiciones marítimas durante el día de pesca fueron excelentes. El mar estuvo calmado. Los vientos que caracterizan nuestro clima en enero, brillaron por su ausencia. La pesca se logró entre 18 y 23 millas náuticas al norte de San Juan, Dorado y Carolina. El peso promedio de las piezas capturadas fluctuó entre 6 y 10 libras. Prácticamente nadie llegó al muelle con las manos vacías. También se reportaron varias capturas de peto y alguna que otra tirada de pez de pico. Braulio Alejandro resultó ser el participante más destacado del evento al presentar un ejemplar de 42 libras a bordo de la Maga B del CYC. Willie

Fotos Benito Pinto Rodríguez

Por Alfredo Rodríguez

Arce y Ana Isabel Arrieta lograron el segundo y tercer puesto con capturas de 36 y 25 libras, respectivamente.

El segundo lugar se le adjudicó a la Maga B al presentar 206 libras de dorado. Ganadera logro el tercer lugar overall con 155 libras de pesca. Felicitamos a los ganadores por su desempeño en este clásico evento.

La categoría de botes fue dominada por la embarcación Black Jack con 212 libras.

Para resumir, el torneo resultó ser un buen evento. Buenas fiestas, una pesca excelente y un ambiente competitivo caracterizaron este longevo torneo de pesca. ¡Hasta la próxima!

Ana Isabel Arrieta


26

| Año 2010, núm. 1

Tragicomedia de una Grady-White (EN TRES ACTOS) Por Louis Prado Reparto y roles: Gerardo – comprador Louis – financiador Alberto – colao Danny – vendedor El camino de Joyuda Todo comenzó una madrugada de truenos y relámpagos. Una vaguada pasaba sobre Dorado cuando Gerardo fue a recogernos, a Alberto y a mí. Cualquiera hubiera pensado que el gran creador nos estaba dando gritos de advertencia. A oídos sordos fueron a caer, ya que estábamos embriagados con la emoción.

Con el ánimo devuelto, salimos cantando el éxito y emprendimos la marcha. Cuál fue nuestra alegría cuando dimos con el expreso que habría de llevarnos a nuestro destino… Fajardo. Nos sentimos solidarios con la emoción que sintió Cristóbal Colón cuando halló las Américas. Cuál fue la sorpresa cuando a los dos minutos explotaron dos gomas más dejándonos varados como tres tristes pordioseros a la deriva en la miseria del transporte

emprender el camino. Ya habían pasado más de 6 horas desde que habíamos llegado a Mayagüez y sólo habíamos recorrido un puñado de millas. Nos quedaban 300 millas por delante. ¡Qué valor, que coraje… que tontos! Salió un boletín especial y los ángeles del cielo interrumpieron sus tareas para sentarse con “popcorn” a ver nuestra odisea. Con temor y temblor nos sentamos y Gerardo giró la ignición. Otra gran sorpresa; el motor del camión

El camino no fue nada fuera de lo normal. La pesadilla comenzó en Joyuda. Nos perdimos en camino a la marina, y Danny tuvo que venir a buscarnos. La espera ocurrió frente a un barco pirata convertido en restaurante. La bandera de calavera fue otra sutil señal de advertencia que ignoramos. La lancha nos esperaba cuan esplendorosa novia lista para su boda. Nada sospechábamos del terror que moraba debajo de ella; en el alma misma del tráiler. Salimos gozosos y motivados a la carretera con dos palos de escoba en mano ya que por ser tan alta la lancha nos enfrentábamos a cerca de 5 millas de lucha contra ramas de árboles. Alberto y yo aparentábamos ser dos concursantes de belleza en carroza de fiesta. Nos reíamos mientras saludábamos a nuestras admiradoras. Nos reíamos (ja, ja) y pensábamos que todo iba a seguir igual. A solo 5 minutos de camino se explota la primera de 6 llantas, pero no podíamos detenernos ya que el tráiler tomaba todo el ancho de la carretera. Seguimos… y a los pocos minutos otra goma rota. Llamamos a Danny y nos recomendó llegar adonde un dealer de gomas para efectuar la reparación.

de lanchas. Gerardo como un desesperado me grita: “viremos, al diablo con el tráiler, llevémosla por mar”… dicho con lagrimas en los ojos.

Fue una hora de agonía en donde todos los choferes de la carretera nos proferían injurias e insultos. Oh… que impropiedades fueron elevadas a Dios a nombre de nuestras queridas madres. Nadie jamás había ido tan lento en una carretera de PR.

Una vez controlada la emoción, llamamos a Danny y esperamos, esperamos y cuando nos cansamos; esperamos más. Durante esas horas, Gerardo durmió en la cama de un vagabundo y Alberto y yo fuimos a un fino restaurante (Seven Eleven) para gozar de unas galletitas y un refresco ya que no había nada más que comer de almuerzo. El hambre y el desespero empezó su proceso de hacer estragos de nuestra alma.

Todavía con un poco de vergüenza, llegamos a la gomera donde el gomero profesional nos informó que no tenía gato para levantar el tráiler. ¿Cómo es posible que un taller de gomas no tuviera gatos? Nos resignamos, Danny logró conseguir el gato y se cambiaron las gomas.

Finalmente, llegó el gran brujo de los trailers y luego de cambiar las llantas nos auguró la posibilidad de que una caja de bolas del eje nos fallaría en el camino. Cuando se desmontó la llanta nos dimos cuenta de la gran cantidad de moho que tenía el eje. Temblamos, pero como todos éramos muy machos, decidimos

no hizo ni el menor ruido. La batería estaba completamente muerta. Agarré el cuchillo del que se apoderó Gerardo y se lo alejé de las venas. Él miraba con ojos desorbitados al guía y se preguntaba: “¿por qué yo… por que yo…?”. El gran brujo de los trailers jumpeó la batería y prendimos el camión. Hombres mortales hubieran comprendido el designio de Dios de la maldición del tráiler y el viaje, pero éramos tan tontos que lo pasamos por alto y con el pie en el acelerador y el corazón en las manos emprendimos camino. El expreso de Cayey Todo nos fue bien hasta que comenzamos a subir el expreso que cruza la isla. Pasamos nubes, aviones y hasta transbordadores espaciales… la subida parecía interminable. El camión gemía, gritaba y parecía que iba a desfallecer de esfuerzo. Notamos que las cosas estaban mal cuando una ancianita nos

pasó a lo que parecía gran velocidad en una silla de ruedas. El olor de aceite quemado del diferencial era notable; el humo salía, pero seguíamos. Todos los demás vehículos nos pasaban y nos miraban con cara de asombro y casi les escuchábamos comentar, “que par de tontos son esos que intentan subir una lancha de 30 pies hacia el cielo cual si fuera avión”. En fin… éramos nosotros. Un argentino, un neuyorrican y un puertorro. Gracias a Dios llegamos al tope y la lancha comenzó a bajar. Dios en su misericordia nos concedió una bajada ordinaria y sin incidentes. Parecía que la maldición se había muerto por falta de aire en el tope de la montaña. Llegamos a la marina y una enorme mujer del tamaño de Goliat nos recibió en la entraba. Con gran amabilidad nos envió al infierno. Digo infierno porque al llegar al destino nos dijeron que teníamos que virar y regresar. ¿Quién vira un tráiler de 30 pies en un camino estrecho? Gerardo comenzó a perder la calma y a mitad de regreso atacó bruscamente al guardia que nos guiaba al reposo final. Alberto y yo controlamos la situación. Alberto gritaba como una loca y yo lloraba desconsoladamente… cosa que movió al guardia a misericordia y nos permitió regresar de nuevo a donde habíamos empezado. Con cada curva, las llantas del tráiler parecían que iban a romperse en cantos. Luego de cerca de 60 minutos “del tingo al tango”, estacionamos y besamos el piso al entender que la odisea del día había llegado a su fin. Nos bañamos al desnudo a la vista de la guardia Goliat y nos fuimos a comer al restaurante de la marina. Comimos, bebimos, cantamos y celebramos; y no teníamos idea de lo que estaba por ocurrir. Nos fuimos a dormir a la lancha bajo la luz de las estrellas. ¡Que belleza la del cielo, el canto de los coquí y la suave brisa de la noche! No duró más que un par de segundos. Al poco rato, fuimos vilmente atacados por un ejército de mosquitos kamikaze. Sin misericordia se estrellaban contra nosotros. Nos defendimos como pudimos. Alberto gritaba, yo me rascaba y Gerardo, el cobarde, salió huyendo a su carro, prendió su aire y nos dejó a la intemperie. Nuestros alaridos de angustia fueron a caer a oídos sordos. Como si las cosas no podían empeorar, comenzó a llover. Picados y mojados… allí estábamos Alberto y yo;


Año 2010, núm. 1 |

mirándonos, pensando cuán estúpidos éramos de emprender el transporte de la lancha. Éramos dos tontos que sin palabras comprendíamos cuán cruel había sido Dios en el momento de nuestra formación de negarnos inteligencia. Alberto se acurrucó en un pequeño sofá y yo me resigné a dejar que los mosquitos hicieran conmigo lo que quisieran. Así transcurrió la noche. La luz del día trajo nueva esperanza a nuestros cuerpos ya agotados por la falta de sueño y de sangre. La hinchazón de las picadas nos desfiguró y la falta de sangre nos blanqueó. Temíamos que el guardia de seguridad, que estaba armado, nos disparara al confundirnos con el chupacabras. Las aguas de Fajardo Finalmente se dio el momento de tirar la lancha al agua. Grandioso Dios que permitió que llegáramos a la Marina Puerto Chico, echáramos gasolina, subiéramos los tangones y nos diera un par de horas de descanso en Icacos. Así creímos.

Cuando llegamos a Icacos el viento y la marea estaban en nuestra contra. Yo tomé el control de la lancha y por 20 minutos fui el hazmerreír de todos los que nos veían desde la playa. La lancha no rotaba, las anclas se enredaban y por más que trataba no lograba acomodar la lancha. Gerardo me quitó el timón y al rato estábamos anclados. No como queríamos, pero al menos la lancha se agarraba del fondo. Comimos pizza, tomamos cerveza y otra vez le dimos gracias a Dios con la esperanza de que la odisea había concluido. Nos dábamos palmadas pensando que todo había concluido, que habíamos vencido la maldición, que contra viento y marea habíamos triunfado. No sabíamos que el destino aún no se había cansado de probar nuestras almas. Por fin íbamos al muelle. Gerardo tomó control de la lancha y muy a pesar de mis advertencias decidió atracar sin practicar la rotación con motores en dirección contraria. Esto desató nada menos que un momento de terror. Ante el asombro de todos en la marina, Gerardo hizo caso omiso del muelle que le habían asignado y comenzó a embestir

a todas las lanchas de la marina. Las lanchas comenzaron a defenderse y por 10 minutos Alberto y yo luchamos contra todas las anclas que trataban de convertir a nuestra GradyWhite en un pincho. Alberto gritaba que, “él era un rehén y que no tenía nada que ver con nosotros”. Temiendo por mi vida corrí al timón y le quité el control a Gerardo. Las lanchas aledañas presintiendo que yo no les iba a hacer daño bajaron su ataque y me permitieron entrar al muelle sin más heridas. Gerardo se reponía de su ataque de nervios, Alberto comenzaba a despertar de su desmayo y yo sollozaba tranquilamente mientras los tres nos abrazábamos y le dábamos gracias a Dios por habernos permitido sobrevivir la odisea del viaje de Mayagüez a Fajardo. Gerardo llevó el tráiler al campo y lo enterró debajo de una gran ceiba. Epilogo: El tráiler es hoy usado por Satanás para transportar lanchas que serán usadas en

27

tiempos apocalípticos en el lago de fuego y azufre. La lancha se reconcilió con sus lanchas vecinas, pero aún se encuentra en recuperación de las heridas provocadas por las anclas asesinas. Danny entró al libro de Guiness por el prodigio de encontrar a tres tontos que estuvieran dispuestos a transportar una lancha de 30’ alrededor de la isla en un tráiler decrépito. Gerardo se encuentra tomando cursos de manejo de lancha y esperamos que en menos de 20 años ya sea capaz de llevar su lancha a puerto seguro. Alberto se encuentra recluído en el Panamericano. Todavía se le escucha gritar, “soy un rehén, no estoy con ellos…”. Yo me dedico a escribir de nuestra aventura a manera de advertencia para aquellos que pudieran ser faltos de cordura e inteligencia, no sea que también intenten mover una Grady-White desde Mayagüez a Fajardo por el expreso de Cayey.


28

| Año 2010, núm. 1

Notas del surf

Concluye el BORINQUEN BODYBOARDING Circuit 2009 Arecibo, PR – El domingo 15 de noviembre del 2009, se celebró el último evento del 2009 del Borinquen Bodyboarding Circuit (BBC). El mismo se llevó a cabo en la playa Hallows del Barrio Islote de Arecibo. Este evento estaba pautado para el sábado, 14 de noviembre, pero considerando que las olas subían se cambió para el domingo, luego de haberse notificado por los medios. El bodyboarding es un deporte dinámico, y el BBC sólo se compromete en desarrollar eventos con buenas olas. ¡EXITOSO! Así catalogamos este último evento ya que las olas estaban perfectas y bien “offshore”, junto con una gran asistencia. El oleaje se mantuvo de 3 a 6 pies y los competidores demostraron todo su conocimiento para poder llegar a la final y competir por los $1,500 en efectivo, a repartir entre las categorías. Nuestros atletas dieron el máximo ya que también se definían las posiciones del ranking global de cada categoría con este evento. La competencia comenzó a las 7:30 AM con movimientos radicales como los de Troy Donovan e impresionantes tubos como el de Ángel Maldonado. Entre los más destacados se encontraban, el veterano Javier Báez, José Gabriel Alicea y Noel de Arce (quien sorprendió con tremendo ARS final). Los “Dropkneers” disfrutaron del buen oleaje demostrando sus destrezas, al igual que las féminas, las cuales asombraron al público

batallándose en una de las mejores y más peligrosas playas de la Isla. Los Amateurs “ripiaron” al máximo casi como los Open BB (profesionales). Las primeras cuatro posiciones en la categoría amateur del ranking global, pasarán al Open BB el próximo año. Más información detallada, visita el grupo “Borinquen Bodyboarding Circuit” en Facebook. Gracias a nuestras familias (en especial a nuestras madres) por apoyar al 100% este deporte y este proyecto. Ustedes saben que el mar es nuestra pasión. Gracias a los competidores, al Staff del BBC por su arduo trabajo y a todas las personas que de alguna forma u otra, cooperaron y nos aconsejaron para que este circuito fuera un éxito: Wilito (Aviones) y su familia, Anita de Hallows, Costa Bar en Isabela, los Municipios, Pájaro de Birds Town, los Medios de Comunicación, los Corillos del Norte, Sur, Este y Oeste, por el apoyo de los competidores que viajaron de Virginia y California como Chito Molina, Keyla y Joe Grodzen, los jóvenes que compartieron con nosotros en las clínicas y también a los que nos criticaron. Agradecemos a todos esos auspiciadores que nos dieron la mano para que estos eventos fuesen un éxito: Hallows Surf and Skate, Autos del Caribe, Fifa Racing, Custom X, Resistance, Natural Health Quiropractic, Malta India, Katin, Café Blondet, Arte Rústico, Vela Uno TV, Por los Mares, Tubasos. com, Surfspotpr.com, Lonitido.com

y Buena Olas Mag. Resultados Playa Hallows: Mens BB Javier Báez Danny Colón Noel de Arce Rafa Rivera Joe Grodzen Troy Donovan José Gabriel Alicea Charles Sequiere

Jonell Correa

Womens BB Natalia Ravelo Keyla Grodzen Luz Marie Grande Katherine Álvarez Dropknee BB Miguel Feliciano Anthony Montañez Edgar Gómez Milton Montalvo Abdiel Correa Carlos Hernández Jorge Colomer

Carlos Hernández

Women BB

Amateur BB Jonell Correa Héctor González Luis Pérez Wilson Concepción Best Maneuver Men Troy Donovan Best Tube Men Ángel Maldonado Best Maneuver DK Jorge Colomer Best Maneuver Women Keyla Grodzen Fotos EduardoOlmeda@gmail.com

Rafa Rivera


Año 2010, núm. 1 |

Notas del surf

29

Docenas de participantes en evento

Stand Up Paddleboarding Adán Cebollero (camisa blanca) dominó la categoría de 12 a 17

Por Jaime Torres La Laguna del Condado fue el centro de actividad para deporte de Stand Up durante el noviembre pasado. San Juan SUP Run - Kids Edition 2009 gozó de condiciones perfectas para remar y una participación de 25 niños y niñas en 3 categorías: menores de 7 años, de 7 a 11 años y de 12 a 17 años. El equipo de trabajo de Velauno logró organizar más de 15 carreras para los chicos que se lanzaron al agua a remar como campeones. Los padres dieron apoyo desde la orilla y algunos no pudieron contener la emoción y se echaron al agua para animar a sus hijos y amigos. En la categoría de 12 a 17 años, Adán Cebollero no tuvo competencia. Luego de competir entre los pros dos semanas

de su tabla, de a la preparación Miranda Isabel atien bber ducky” instala un “turbo ru mientras Almaliz le

El primer lugar

HOBIE CATS KAYAKS DE PEDALES STAND UP PADDLE BOARDS SURFBOARDS 2434 CALLE LOIZA CENTRO COMERCIAL PUNTA LAS MARIAS, SANTURCE, PR 00913. TEL. 787-727-0883 Beachcats1@yahoo.com Facebook: Beach Cats

antes, este joven vino a repartir salsa entre los chicos y no le dio oportunidad a nadie a acercarse. Con 4 primeros lugares se apuntó el campeonato a su nombre. Robert Flynn ganó casi todas las carreras en camino al campeonato de la categoría de 7 a 11 años. Los chiquitines de 6 años o menos recibieron los aplausos más fuertes de toda la fanaticada que estaba en la playa. Ana Cristina Velasco, con sólo 5 años, se llevó el premio de campeona. Todo el mundo quiere más eventos de Stand Up. En el 2010 Velauno presentará un calendario lleno de eventos de todo tipo desde eventos familiares hasta competencias profesionales en olas y carreras de isla a isla.


| Año 2010, núm. 1

30

Exitoso RECORRIDO GASTRONÓMICO en BVI Por Efraín J. Rivera Virgen Gorda, BVI – La oficina de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas y el BVI Charitable Fund recibieron a catadores internacionales, conocedores del buen comer, viajeros y medios de comunicación de alrededor del mundo a los BVI Winemakers Dinners el pasado diciembre del 2009. Los almuerzos y cenas gourmet se llevaron a cabo en una colección de exclusivas villas y restaurantes en tres islas (Tortola, Virgen Gorda y Guana), y ofrecieron una sabrosa selección de comida preparada por varios de los chefs más celebres del mundo y vinos vertidos por vinicultores de Argentina, California, Francia, Alemania e Italia. Sobre 860 personas de Canadá, República Checa, Francia, Alemania, India, Italia, Japón, Corea, Puerto Rico, Eslovaquia, Reino Unido y los Estados Unidos se dieron cita a las cuatro cenas, siete almuerzos y recepción VIP en la que se presentaron 74 platos separados y 81 vinos pareados a estos platos.

Chefs visitantes y personalidades culinarias crearon una sinfonía de comida bajo la dirección de Vikram Garg de Halekulani Resort en Hawai, quien ha fungido como el Chef Ejecutivo de los Virgin Islands Winemakers Dinners desde sus comienzos; Anne Burell, anfitriona del programa de Food Network Secrets of a Restaurant Chef; Roberto Treviño de Budatai, Puerto Rico; Otto Borsich de City Hall Restaurant, Texas; Taekuing Chung de Chung Cooking Studio, Japón y Albert Kramer, quien trabajó como el primer Chef Ejecutivo de Little Dix Bay en Virgen Gorda cuando abrió sus puertas en 1964. Entre los chefs locales de las BVI participaron Heidi Davis Benyair, chef de pastelería en Biras Creek y Giorgio Paradiso, propietario de Giorgio’s Table. Todos los chefs prestaron voluntariamente su tiempo y talento.

La serie de los Winemakers Dinners comenzó con una recepción privada en Pirate’s Bight, Norman Island, con la presentación de 12 platos caribeños preparados por el Chef Matthew Webb, de Guana y Norman Island. Dos vinos Rosemount de Bodegas del Caribe y dos borgoñas de Domaine Bouchard Pere et Fils de Grands Vins de Francia se sirvieron a cerca de 400 invitados que asistieron a esta recepción.

Como vinicultores estaban: Antoine y Quentin Paillard de Grand Cru Champagne de Francia; Andrés Belinsky de Terrazas de los Andes y Cheval des Andes en Argentina; Johannes Haart de Weingut Rienhold Haart en Alemania; Anselmo Guerrieri Gonzaga de Tenuta San Leonardo en Italia; Larry Stone de Francis Ford Coppola’s Rubicon Estate en California y Gerhard Grans de Weingut Grans-Fassian en Alemania. Todos ellos aportaron sus vinos, su tiempo y conocimiento, sin costo alguno.

Las cenas siguieron, en Baraka Point Estate, Nail Bay; Giorgio’s Table and Rock Café, Virgen Gorda; y en Frenchman’s Lookout, y Golden Pavilion Villa en Tortola. Una serie de cenas de siete platos durante cuatro noches fueron acompañados de 14 reconocidos vinos, servidos personalmente por los winemakers. Cada cena fue precedida por una recepción cortesía de Grand Cru Champagnes de Pierre Paillard Champagne de Francia.

Además hubo siete almuerzos en los que los vinicultores parearon sus vinos con almuerzos de tres o cuatro platos. Cuatro almuerzos se llevaron a cabo en Virgen Gorda, en las localidades de Bitter End Yacht Club, Mine Shaft, Leverick Bay y en Biras Creek. Los otros tres almuerzos se llevaron a cabo en Long Bay Beach Resort, Myett’s y Tamarind Club todos en Tortola.

Chef Roberto Treviño junto a su sous chef Mariana Febus presentando una de sus creaciones Sr. Ajit Mathew George, co-director del BVI Charitable Fund y Director General de Nail Bay Resort expresó que ambas series de Winemaker’s Dinners se vendieron en su totalidad por adelantado con una lista de espera para cada comida. “Estamos complacidos porque las cenas lograron recaudar sobre $110,000 en el 2009, aún con los retos de la actual situación económica. Sin embargo, la combinación de la buena comida con exquisitos vinos servidos en lugares únicos en las Islas Vírgenes Británicas persuadió ambos, visitantes y residentes, a apoyar este evento,” comentó Ajit George. El BVI Charitable Fund fue establecido en marzo 2008 con una subvención de $25,000 del Nail Bay Resort para crear nuevos e innovadores eventos de recaudación de fondos que beneficien a varias entidades sin fines de lucro en las BVI al atraer el apoyo de ambos fuera y dentro de las BVI, mientras se promueve este destino a nuevos visitantes potenciales. Para información, participar o convertirse en auspiciador de los Virgin Islands Winemakers Dinners, visite www. winemakersdinners.com.

Windsurfing’s most famous race adds stand up paddle Tortola, BVI – One of the world’s premier water sports events is the 26-year old Highland Spring HIHO, a seven-day windsurfing adventure and stage race that visits multiple islands in the British Virgin Islands. The 2010 event, set for June 26-July 4, starts and finishes at the Moorings resort marina. The 2010 event will feature a hot new hot sport: stand up paddle racing. “Stand up paddle boarding (SUP) is the hottest trend on the water,” said Andy Morrell, who won the HIHO event in 1986 and started running it through his company Ocean Promotions in 1993. “Starting with this year’s event, we want to start adding other water sports categories that we think are in demand or up-and-coming.” Inter-Island racing is one of the features that attract windsurfers from all over the world (last year’s field included entrants from 14 countries), and SUP entrants will

enjoy the same basic experience as the windsurfers get. “The response already has been fantastic,” said Morrell. “We are also pleased to confirm that Ernie Johnson who won his class in the recent San Juan race will be joining the event.” Starting at the Moorings resort property on Tortola, the Highland Spring HIHO fleet heads up to the North Sound, Virgin Gorda at the top of the BVI’s, then spends the week coming back downwind. A fleet of captained Moorings catamarans serves as mobile homes for all participants and the event itinerary includes stops at Anegada, Virgin Gorda, Eustatia, The Baths, Bellamy Cay, Peter Island, Cooper Island, Little Thatch, Sandy Cay and Jost Van Dyke. The SUP portion of the event will run alongside the windsurfing racing. There will

separate starts for each class, and different courses. The two fleets will meet at lunch, which is always on a beautiful beach. Typically there is no racing in the afternoon leaving all participants the opportunity to participate in other water sports, or just relax.

Racers in both classes can expect to cover nearly 100-miles of racing as they wind their way through the British Virgin Islands.

SUP racers can rent new 12’6” Starboard Cruiser boards while the windsurfing racers can rent Techno 2 boards and Neil Pryde sails.

Highland Spring HIHO is an all-inclusive event with entry covering accommodations on a Moorings yacht, meals, parties, activities & taxes.

Windsurfing pro and Highland Spring HIHO 2008 Champion, Wilhelm Schurmann from Brazil will return to reclaim his crown while his Starboard teammate Ernie Johnson will make his debut in the SUP class.

For entry information, go to the event’s website (www.go-hiho.com) or call 284494-0337.


Año 2010, núm. 1 |

Meet the Virgins

31

Primera competencia de KITESURFING en BVI Por Efraín J. Rivera Necker Island, BVI – Por primera vez, las Islas Vírgenes Británicas (BVI) será el escenario de competencia de uno de los deportes de más crecimiento en los últimos años: el kitesurfing. El evento se celebrará del 27 de febrero al 6 de marzo en distintas localidades de las BVI. El evento será organizado en parte por Sir Richard Branson, quien es un ávido practicante del deporte. Su hogar, Necker Island, será una de las paradas durante la semana junto a otros lugares como Anegada, North Sound y Mosquito Island. El Kite Jam incluirá competencias visuales, demostraciones y clínicas de técnicas en varias localidades en las BVI. Las islas proveen las condiciones climáticas perfectas y los vientos necesarios para el kitesurf. El evento iniciará el 27 de

Necker Island

febrero con una fiesta privada en Fat Virgin Cafe en Virgen Gorda. Otros eventos, competencias, fiestas y cenas para los participantes serán provistos en Bitter End Yacht Club, Necker Island, Anegada, Moskito entre otros. Figuras internacionales como: Gretta Krusie, Kristin Boese, Tom Court, Chris Burke, Susi Mai, Andre Phillip, Tuva Jansen, Madison Van Heurck y Jeremy Lund participarán del evento y ofrecerán clínicas de técnicas a principiantes y otros aficionados. Los competidores tendrán la opción de alojarse a bordo de catamaranes provistos por Sunsail, que seguirán el evento por los diversos lugares de las Islas Vírgenes Británicas. Cada barco cuenta con 4 cabinas dobles, todas equipadas con aire acondicionado y capitán. Alternativamente, los corredores que buscan un poco más de lujo tienen la opción de permanecer en Necker Island.

Los recaudos del Kite Jam serán a beneficio de la comunidad local y organizaciones benéficas tales como: Virgin Islands Search and Rescue (VISAR) y Tortola’s Kids And The Sea (KATS), una organización sin fines de lucro dirigida a programas de deportes acuáticos. El costo de la inscripción para el evento es de $750.00 que incluye honorarios de la competencia, almuerzos y cenas en restaurantes. Estas tomarán lugar en diferentes localidades de las Islas. También incluye el entretenimiento nocturno. Hay tarifas especiales para locales; eso incluye a Puerto Rico. Interesados pueden registrarse en línea en www.bvikitejam. com. Las tasas de participación incluyen alojamiento en los catamaranes de Sunsail, almuerzos, cenas, fiestas y mucho más. En la página también podrán encontrar detalles sobre otros servicios, concursos y restricciones. Visita la página web.

Sir Richard Branson

Fotos Gustavo Pinto Ortiz

Nuevos Sunsail 384

The Bitter End Anegada


32

| Año 2010, núm. 1

Aparatos

Premio al GTX iS de Sea-Doo como MEJOR INVENTO del 2009 New York, NY – Bombardier Recreational Products (BRP), ha sido seleccionado como el gran ganador en la revista Popular Science por su moto acuática GTX iS 2009, ya que tiene tecnología iControl: uno de los 100 mejores inventos del 2009. Los premios están catalogados en 11 categorías: automotriz, aviación y espacio, informática, ingeniería, artefactos, tecnología verde, hospitalidad del hogar, gadgets, tecnología del hogar, salud personal, además del recreativo en el que SeaDoo obtuvo el galardón. El premio de Popular Science es sumamente prestigioso a juzgar por los productos que fueron considerados para el premio. La moto acuática GTX Limited iS es el único producto marítimo seleccionado en el segmento de productos recreativos. En el 2009, el GTX Limited iS recogió un número sin precedentes de premios y reconocimientos de los medios de comunicación marítimos, así como por el US Coast Guard. Estos reconocimientos están atribuidos, en gran parte, por la introducción de un freno inteligente y reversa (iBR) la única moto acuática con tecnología de frenos. “Durante 22 años, la Popular Science ha honrado las innovaciones que nos sorprenden y asombran - aquellos que hacen un impacto positivo sobre nuestro mundo” dijo Mark Jannot, Redactor jefe de Popular Science.” El premio “Lo Mejor de lo Nuevo” es el honor superior que la revista otorga, y los 100 ganadores - escogidos entre los miles de principiantes - representan el nivel más alto de logro en su área”.

El GTX Limited iS con iControl, tiene la tecnología en motos acuáticas líder mundial más avanzada ya que integra una multitud de nuevos rasgos y ventajas como el Intelligent Throttle Control (iTC) de iBR para dar más control al piloto. La Suspensión Inteligente (iS) es otra brecha de la ingeniería que introduce el único sistema de suspensión en la industria marítima que ofrece el paseo más suave sobre el agua. El nuevo casco S3 mejora la penetración de la ola y su diseño exclusivo proporciona un manejo exacto y es impulsado por un 255* Rotax el motor 4-TEC marítimo. El premio que BRP ganó por la tecnología iControl se ampliará de dos modelos en 2009 a siete en 2010. Las motos acuáticas equipadas con iControl serán, GTX 260 Limited, GTX 215, GTX 155, RXT 260, RXT-X 260, RXT 215, y Wake Pro 215.

Bombardier Recreational Products S.A. es una empresa privada, líder mundial en el diseño, el desarrollo, la fabricación, la distribución y el mercadeo de vehículos recreativos

con tecnología de inyección directa E-TEC, vehículos todo-terreno Can-Am y Roadsters, así como motores Rotax y karts. Los productos BRP son distribuidos en Puerto

iS GTX Limited

motorizados. Su cartera de marcas y productos incluye: motos para la nieve Ski-Doo y Lynx, motos acuáticas y botes deportivos Sea-Doo, motores fuera de borda Evinrude y Johnson

Rico por Evinmotors, Ave. 65 Infantería, cerca a intersección Expreso Trujillo Alto. Teléfono 787-993-1020. Publirreportaje


Año 2010, núm. 1 |

Aparatos

¡VIAJA

A

TU

Tropical Aviation Corp. es una compañía de aviación que sirve principalmente a la aviación general. Además, sirve a la militar y agencias federales y locales. No solo sirve a la aviación local sino también a la de ultramar. Tropical ofrece espacio para alquilar en hangares y rampa, además de oficinas.

convenientemente porque está cerca de hoteles de primera, playas, museos, el Centro de Bellas Artes, el histórico Viejo San Juan, el recién inaugurado Centro de Convenciones y los barcos cruceros que atracan a minutos del aeropuerto.

El grupo gerencial de Tropical está liderado por Luis Luhring, piloto de aviación, velerista, y ejecutivo de mucha experiencia en el campo de las multinacionales. Al señor Luhring le asisten Fidel Alonso Vila, como Gerente General y la señora Noemí Corporán, Gerente de Servicios al Cliente. A ellos se añaden un grupo de compañeros amables, alegres, y serviciales, que se distinguen en el aeropuerto por precisamente estas cualidades.

En la aviación general no existen itinerarios; la mayoría de las compañías, instituciones y dueños individuales vuelan cuándo y a dónde ellos quieren, 24 horas, los 7 días de la semana. Para los que le damos servicio a este grupo no hay días de fiesta ni cosas como rampas cerradas. Estas ventajas que tienen los dueños de aviones privados las

Tropical Aviation Corp. está localizada en el aeropuerto Fernando L. Rivas Dominicci en Isla Grande, San Juan. Muy

queremos pasar a los no dueños que pueden justificar el uso de aviones privados en alquiler. Dice Luis Luhring, presidente de Tropical,“no tengo ninguna duda que aquellos que usan sus veleros en competencias en el Caribe y los pescadores que participan en torneos internacionales pueden beneficiarse significativamente de las ventajas de la disponibilidad de un avión ejecutivo para cuando ellos quieran para ir y regresar de esas competencias y torneos”. A los comentarios de Luhring, le hizo eco Alonso Vila, nauta que lleva en esta actividad

RITMO

desde que nació, y que junto a su familia ha usado aviones privados para participar en estas competencias y torneos. “Hoy estamos anunciando el servicio de alquiler (chárter) de aviones tipo ejecutivo”, mencionó. A cargo del Departamento de alquiler (chárter) de aviones está el Capitán Aníbal García, piloto de muchos años y horas de experiencia que ha sido Jefe de Pilotos en compañías que prestan este servicio. El Capitán García también es el Jefe de Pilotos y Director de Operaciones. A cargo de servicios está la señora Noemí Corporán, con más de 15 años de experiencia en la industria de la Aviación General. Llama al 787-721-1414 ó visita www. tropicalaviationpr.com Publirreportaje

TROPICAL!

33


34

| Año 2010, núm. 1

Recorriendo el mundo

Puerto

Plata El Resort tiene 5 piscinas

Por Elizabeth Blanc • blanc@coqui.net

de recibimiento es parte de toda una experiencia sensorial, ya que incluye además ambientación con música local especialmente seleccionada para su relajamiento.

Puerto Plata tiene al norte las aguas del Océano Atlántico, al oeste, la pequeña península de la Fortaleza San Felipe y al este, Long Beach, una hermosa playa de aguas cristalinas. En Puerto Plata se encuentran los más grandes depósitos de la resina fósil de pino conocida como ámbar, por tanto, su litoral es conocido como la costa del ámbar. En 2008, Puerto Plata fue escogido por The New York Times como uno de los primeros 50 destinos del mundo. Una paradita en su casco urbano le pondrá en contacto con sus pintorescas casitas victorianas. Es obligado visitar la Fortaleza San Felipe. Acérquese a su plaza del mercado y apertréchese de su rica vainilla, canela y café. Esos siempre son mis mejores regalitos para traer a casa y compartir con amigos y familiares. Las muñecas sin rostro, finos tabacos y rones son parte de su variada oferta artesanal. Con nuestro experimentado guía Matías, nos aventuramos en el teleférico que asciende al pico Isabel de Torres a 2,640 pies sobre el nivel de mar. Al subir a la cima, se topará con la estatua de Cristo Redentor, y prepare la cámara porque tendrá ante sus ojos una hermosa vista panorámica de la ciudad. Reserve al menos una hora para que recorra el Museo del Ámbar. (www.ambermuseum. com).

World ofrece a grandes y chicos. Permítase practicar el snorkeling en un estanque, donde hay una gran variedad de peces y arrecifes de coral. El bosque tropical consiste de un camino serpenteado que pasa por un río, cascadas y una espesa vegetación tropical.

Ocean World... el parque marino:

Si prefiere, puede llegar en su embarcación ya que el complejo cuenta con lo más innovador y moderno en su amplia marina. Para los amantes de los juegos de azar el Ocean World, ofrece un moderno casino, así como variadas ofertas gastronómicas y el espectacular Show “Bravísimo” en las noches. Simplemente acceda www.oceanworld.net y haga su reservación.

Interactuar con los delfines y animales acuáticos es el mayor atractivo que Ocean

Que se le antoja surcar los cielos y contemplar las playas paradisíacas, ¿en las alturas?... Pues

siéntase complacido ya que Lifestyle Holidays Vacation Club Resort cuenta con servicios de helicópteros para hacer sus sueños una hermosa realidad. (www.LHVCresorts.com) Lifestyle Holidays Vacation Club Resort: Si te lo propones puedes llegar en helicóptero, en tu embarcación o en limosina... de cualquier forma que llegues al Lifestyle Holidays Vacation Club Resort comprobarás que llegaste al paraíso soñado. Tan pronto pones un pie en el exuberante lobby ambientado con pinos frescos, pascuas y trinitarias —te das cuenta de que más allá de las merecidas 5 estrellas— estos anfitriones saben consentir al huésped. Y es que como parte del registro de llegada te reciben todo sonrisas con un refrescante trago de bienvenida. Este ritual

El Lifestyle Holidays Vacation Club Resort cuenta con 4 tipos de alojamientos; el Tropical, The Crown Suites, The Crown Villas y The Residence Suites. Hay 5 piscinas, Beach Club, entretenimiento diario, spa, playas, canchas de tenis y mucho más. Cada villa está meticulosamente diseñada con puertas francesas y pisos en mármol. Además, tienen servicio de cocinero y mucamas. Puede disfrutar de su programa diario de animación, lección de buceo, deportes acuáticos no motorizados, lecciones de playa, voleibol de playa y piscina, dos canchas de tenis, actividades para niños, Spa/Yoga (cargo adicional), discoteca y campos de golf. Su estadía incluye desayuno, almuerzo y cena en el restaurante Casa Blanca; todas las bebidas (vino durante la cena, cervezas y refrescos). Servicio de alimentos y bebidas las 24 horas. Puede optar por entre ocho restaurantes a la carta, previa reservación. Buen provecho a lo Lifestyle... El Lifestyle Holidays Vacation Club Resort y su excelente equipo culinario le rinden honores a la tradicional gastronomía dominicana a través de sus 8 restaurantes. Tortillas acabaditas de hacer con todo lo que se le antoje, mangú

Anúnciate en 787-717-8432


Año 2010, núm. 1 |

Recorriendo el mundo

35

Fotos Elizabeth Blanc

A N Ú N C I AT E en ¡Feliz viaje y buen Provecho!

Ocean World

Ingredientes: 3 pechugas de pollo deshuesadas y partidas 6 pedazos de chuleta de cerdo 1 libra de carne de res picadita 1 yuca en trozos 2 papas troceaditas 3 plátanos picaditos

787-717-8432

1 yautía picadita 1 libra calabaza picadita 1 batata picadita con cebollitas, jugos naturales, panes recién horneaditos, son una pequeña muestra de lo que será su desayuno en el Restaurante Casa Blanca. La sabrosa picadera, chicharrones de pollo, queso frito y el popular sancocho los consigue

acabaditos de hacer en el Blue Lagoon Seafood and Grill. Las margaritas, los tacos de carne y los burritos de pollo con o sin pique encuentran su espacio en el pintoresco Trapiche Paradise Restaurant. El Bellini cumple todos los requisitos para esa pasta al pomodoro y el osobucco que esta deseando saborear. Reserve con antelación. Como de costumbre... llegué a la cocina del Blue Lagoon para que el chef me enseñara cómo se hace un buen sancocho al estilo de Lifestyle.

2 buenas tazas de sofrito a su gusto Salsa de tomate, sal y pimienta a gusto. Preparación: En una olla grande vierta un chorrito de aceite. Dore toda la carne hasta que ablande un poco alrededor de 40 minutos. Saque la carne y ponga aparte. Añada a la olla caliente 4 tazas de agua o caldo. Deje hervir. Añada las verduras y el sofrito. Tape y deje hervir por 30 minutos a fuego bajo. Añada las carnes y deje cocinar por 20 minutos hasta que espese un poco. Disfrute calientito con pan y/o arroz blanco.

Botes y Veleros.com Servicio de:

Hojalatería y Pintura Electromecánica, Mecánica, Patenta y más...

(787) 649-8939 ó 400-3742


36

| Año 2010, núm. 1

Aparatos

Coast Guard to discontinue use of

C n a r Lo

Miami, FL – The Coast Guard announced it will decommission the Long Range Aids to Navigation (Loran-C) program and terminate the Loran-C signal broadcast from Jupiter Inlet, FL, on Feb. 8. As a result of technological advances in the past 20 years, it has been determined Loran-C is no longer required as a maritime navigational tool. The final Programmatic Environmental Impact Statement (PEIS) on the future of the nation’s Loran-C program considered five alternatives for the future of the Loran-C program and two environmentally preferable alternatives were identified. The first alternative is to take no action; the second alternative is to end or reduce Coast Guard management of the Loran-C program by decommissioning the program and terminating the North American Loran-C signal.

Anúnciate en 787-717-8432

FLOTILLA 1-10 (SAN JUAN) UNIVERSIDAD DE PUERTO RICO EN BAYAMÓN Matrícula desde el 20 al 28 de enero de 2010 en Educación Continua Oficina 313, UPR Bayamón Curso comienza: 9 de febrero de 2010 Termina: 25 de marzo de 2010 Las clases son martes y jueves de 7:30 - 10:00 PM Costo: $60.00 Incluye: Matrícula, libro, materiales, certificado de US Coast Guard Auxiliary y Certificados de la UPR Bayamón. Para más información puede llamar al: Alicia Mercado 787-789-4983 UPR Bayamón (Directo) 787-993-8865 UPR Bayamón (Cuadro) 787-993-0000 Ext. 3459, 3461, 3462, 3464, 3465

The Record of Decision, PEIS and related materials may be viewed online at www.regulations.gov, docket number: USCG-2007-28460.

As supported by the analysis in the PEIS, the Record of Decision supports and confirms the government decision to end or reduce the Coast Guard’s management of the Loran-C

Clasificados Monterey 302. 2004. T/Volvo 5.7L. Gen 5kW. GPS. VHF. Trailer. Se regala cuenta, C RU I S A I R- A / C t i p o m a r i n o. cómodo pago mensual. 939.717.9706/9705 Un i d a d e s re m o t a s y p a q u e t e s . ó 787.725.5946. Sentry, cargadores de batería y piezas. Sea Ray 31 Sundancer. 2007. T/Mercruiser Tel/Fax 787.727.3637. 6.2L Inboard. Gen 5kW. GPS. SS Grill Flush BIENES RAÍCES Mounted. Plasma TV. 939.717.9706/9705 Se vende Muelle N-6 (65’ x 17.2’) en ó 787.725.5946. Sapphire Beach Marina, St. Thomas. Edge Water 318 CC. 2008. T/Yamaha 350hp 787.366.3536 ó lvc99@aol.com. Four Stroke. Electrónica completa. Color Se vende Villa Costa Bonita Resort, azul. 787.360.3370, 787.722.7088. Culebra. 1 cuarto, 1 baño. Completamente Stamas 32 Express. 2007. T/Etec 250hp. equipada. Vista al mar. Piscina y acceso Fully equipped. FOB Miami. $175K. a muelle. Precio $230K obo. (Lizza) 939.640.5476. 787.409.6328, (Anthony) 787.309.3663. Contender 33T. 2008. T/Yamaha F-350hp BOTES DE MOTOR con sólo 90hr. T-top en fiberglass. GPSEdge Water 205 CC. 2009. Yamaha 200hp. Garmin. VHF. Radio-CD. Cover completo. Four-Stroke. Incluye trailer. T-top. (Wally Castro) 787.398.6392. 787.360.3370, 787.722.7088. Stamas 34 Express. 2006. T/Suzuki 300hp. Contender 23. 2003. T/Yamaha 200hp. Call for details. 939.640.5476. Two-stroke. 100% refurbished. $45K obo. Cabo 35 Flybridge.2005.T/Caterpillar 3126. 939.640.5476. 2 cuartos, 1 baño. Electrónica completa, Proline 24. 1998. T/Mariner 150hp. T-top. lista para pesca o paseo. 787.360.3370, $20K obo. 787.510.9663. 787.722.7088, 787.562.7449.

AIRES ACONDICIONADOS

CURSO DE NAVEGACIÓN

program. Implementation of the proposed action through the preferred alternative is consistent with the U.S. Department of Homeland Security’s determination that continued public investment in the Loran-C program is not in the nation’s best interest.

Cabo 35 Open. 2003. T/Caterpillar 450hp. Tuna tower. A/C en el cockpit. Watermaker. Eskimo. Todo para pesca y placer. (Wally Castro) 787.398.6392.

Azimut 68. 2003. T/MTU (low hours), T/23kw genset, 4 strm, 4 head, crew quarter, dinghy. Mint condition, Ask $1,295,000. (Kemuel) 787.505.3697.

Sea Ray 37. Amberjack Express. T/ Caterpillar 350hp, con sólo 189hr. Tuna tower. Watermaker. Flat-TV de 42”. ¡Totalmente remodelada por fuera, por dentro, motores y electrónica; todo! (Wally Castro) 787.398.6392.

Broward M/Y 100’. T/Caterpillar 1,400hp. 2-generadores. Stabilizers. Full electronics. Watermaker. Tenders. Jet-Ski. Satellite. 6 cabinas y 2 cuartos de crew. (Wally Castro) 787.398.6392.

Bertram 37. 1988. T/Detroit 6V92, 110hr. Tuna tower w/hardtops. New electronics. New interiors. Priced to sell $195K. (Kemuel) 787.505.3697, (Roger) 787.244.9888.

Hobie Tiger, Formula 18. 2004. 2 Main, 2 Jibs, 1 Spinnaker. Boat Cover, Dolly y Trailer. Buenas Condiciones. $6,500. 787.479.8432.

Tiara 43. 1999. T/Caterpillar 660hp. 2 strm, 2 head. Flybridge w/Pipewelders tower. Fresh bottom paint. Smaller trades considered. Reduced to $299K. (Roger) 787.244.9888.

BOTES DE VELA

Jeanneau 36.5. 1992. Perkins 30hp. A/C. 3 cuartos, 2 baños, sala, comedor. Música Bose. Buenas condiciones. $36,500.00. 939.642.5874.

WEBSITES

http://mortiz.isagenix.com (Isagenix) Sea Ray 48 Sundancer. 2006. T/Cummins 520hp. Onan 11.5kW. Bowtrhuster. 2 www.botesyveleros.com (Hojalatería) GPS. Radar. Autopilot. Bose System. www.laregatapr.com (La Regata) Extended Platform. Se acepta Trade-in. 939.717.9706/9705 ó 787.725.5946. www.spcmarina.com (SPC Náutical™)


Año 2010, núm. 1 |

Servicios Especializados

Anúnciate en Variedad de Modelos Disponibles para entrega inmediata

(787) 642-4178 • (787) 642-1584

787-717-8432

37


| Año 2010, núm. 1

38

8 VA

EDICIÓN DEL

TORNEO

A C M S O D A R de DO ntratistas La Asociación de Co (MCA), o Ric Mecánicos de Puerto Torneo del n ció celebrará su octava edi cio de efi ben a o de Pesca de Dorad ería eni ing de as su programa de bec ro ene de 30 mecánica, el sábado San de co uti Ná del 2010, en el Club Juan. ente de José Garriga III, Presid Andujar, vid Da y , rial Garriga Indust ico de cán me a tist tra un conocido con cador pes uo asid y plomería, dueño ther, Mo r the Mo ión en su embarcac año. este de nto eve copresiden el esfuerzo Ambos se han integrado al grama Pro el a par dos de levantar fon nte a me ica nóm eco da que hoy respal hoy, y os, ueñ rriq rto cinco jóvenes pue muchos ocho eventos más tarde, son ultados los que disfrutan de los res ha se han económicos que hasta la fec

acogido (Agie) Vicente, también lo ha asmo. usi con mucha diligencia y ent anización Con esta actividad, la org actores es pal nci que alberga a los pri de la ica cán me de la construcción o, nad cio ndi aco Isla (plomería, aire es) rial ust ind e s procesos mecánico grama levanta fondos para su Pro s con ene jóv a de Becas dirigido dan pue que s ica desventajas económ en ica cán me estudiar ingeniería del s ade sid ver e uni insign cualquiera de las Precisamente ha sido el la propia ña ibe car iva ort dep ca país. Luego de graduados, pes recinto de la plearse em a á de dar utico Asociación les ayu e internacional, el Club Ná de ulo círc ivo de base dentro del exclus San Juan, que ha servido de el que po, gru el e n durant empresas que forma operaciones para el evento y ta ren cua á plir el Bajo 17 de diciembre cum los últimos cinco torneos. . Isla la en o y Micke nueve años de fundad padrinazgo del deportista es onc ent del do pal res al el torneo, Tirado y el tot Para más información sobre , sen ian rist Ch d har Ric 4-1110 ó Comodoro, favor comunicarse al 787-27 , nto eve del e sed la ó g MCA traslad visitar www.mcapuertorico.or o Ralph donde su actual Comodor

edición obtenido desde su primera en 2003. chas y Las inscripciones de lan en el án par tici par pescadores que tarde la en o cab a torneo se llevarán s 29 rne vie del he y entrada la noc 30 ado sáb el á car de enero, y se pes El . p.m 0 4:0 a . a.m 0 solamente, de 7:0 co uti Ná b Clu el en pesaje se efectuará de 4:00 p.m. a 6:00 pm.

Directorio de Servicios AEROLÍNEAS Seaborne Airlines San Juan

1-877-772-1005

Tropical Aviation San Juan

787-721-1414

AIRES (A/C) Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan

787-727-3637

D’Solution–Pompanette Air Toda la Isla

787-697-9156

BOTES Bella Marine–Everglades San Juan

939-639-4095

Caribbean Nautical Group San Juan

787-553-2344

CFR Yacht Sales–Viking San Juan

787-722-7088

Contender de Puerto Rico San Juan

787-667-3420

DAFFCO–Stamas/Angler San Juan

939-640-5476

Industrial Marine Service San Juan

787-725-5946

Krone Inflatable Boats–Flexboat Toda la Isla

787-810-3190

Marine Brokerage Toda la Isla

787-398-6392

Puerto Rico Caribe Inflatable Toda la Isla

787-642-4178

Viso Marine–Riviera Fajardo

787-405-1200

Yacht Center of the Caribbean San Juan

787-244-9888

BUCEO Blue Water Scuba Bayamón 787-288-0707 Ponce 787-840-0707 Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/VELAS Costurero del Mar Toda la Isla 787-942-6649 Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 ELECTRÓNICOS West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 ESCUELAS Club Náutico de San Juan–Vela San Juan 787-722-0177 Comisionado de Navegación Toda la Isla 787-999-2200 Ponce Sailing Center–Vela Ponce 787-378-5032 Ponce Yacht Fishing Club–Vela Ponce 787-842-9003 Sea School San Juan 787-289-2278 U.S. Coast Guard Auxiliary Distrito de PR 787-789-4983 United States Power Squadron Distrito de PR 787-344-7577

GENERADORES Norpro Generators Puerto Rico Toda la Isla 787-404-5409 HÉLICES Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 LEGAL-CONSULTORÍA Castañer Law Offices Santurce 787-688-4144 Paul E. Calvesbert San Juan 787-722-8800 MARINAS Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 Discovery Bay Resort & Marina Aguada 787-819-9347 Isleta Marina Fajardo 787-643-2180

Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 Nanny Cay Resort & Marina Tortola 284-494-2512 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 The Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 1-800-872-2392 The Yacht Club@Palmas del Mar Palmas del Mar 787-379-7383 Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-728-2450

Mike Benítez San Juan

787-723-2292

Playa Marine Salinas

787-824-5337

Sunday Bait & Tackle Puerto Nuevo

787-707-0000

The Tackle Box Isla Verde

787-726-1662

PIEZAS Y ACCESORIOS Alga Marina Guánica

787-821-4164

Better Boats Santurce

787-726-1395

CEA Industrial Supply Hato Rey

787-751-6639

Centro Piezas Marino Río Piedras

787-701-4280

EWCO–Alternadores, Starters... Río Piedras

787-783-8918

MECÁNICA/MOTOR Fishbone Marine Service Toda la Isla 787-559-2079 Marine Mechanical Services Toda la Isla 787-655-3702 Motor Sport–Yamaha Toda la Isla 787-790-4900 R&B Power–Yanmar Toda la Isla 787-785-9777

Global Paint & Tools–Sea Hawk

MECÁNICA/TRANSMISIÓN Poseidon Marine Services–ZF Toda la Isla 954-235-7104

Motor Sport–Yamaha

PESCA-ARTÍCULOS Alga Marina Guánica 787-821-4164 Gone Fishing San Juan 787-594-6360

Salinas

Vega Baja

787-858-2770

Marina Costa Azul Lajas

787-899-8716

Marinautic Santa Isabel

787-845-4025

Marine Dream San Juan Guaynabo

787-723-2639 787-790-4900

Playa Marine 787-824-5337

Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel

787-845-5422

The Marine Store Fajardo

787-725-5946

West Marine Fajardo San Juan

SURF-KAYAK 787-801-2700 787-777-0814

PROTECCIÓN PERSONAL La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378 REPARACIONES Coat Solutions Bayamón 787-288-1443 Heliarc Pipe Toda la Isla 787-457-4446 Island Marine Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 Roig Engineering Toda la Isla 787-391-9040 TIG Welding Contractors Toda la Isla 787-549-5611 RESCATE Sea Tow Toda La Isla

Aqua Sports Kayak San Juan

787-782-6735

Velauno San Juan

787-728-8716

Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas

787-808-0396

SURVEYORS Ciro J. Malatrasi, SA PR, USVI & BVI

787-504-4066

Kemuel Morales Toda la Isla

787-891-2702

TRANSPORTE Don Pepe Marine Transport Toda la Isla

787-636-8158

HG Group Toda la Isla

787-635-7600

GOBIERNO 787-636-4900

RESTAURANTES A la Banda Puerto del Rey 787-860-9162 El Dorado Salinas 787-824-4455 ROTULACIÓN WWW.BOATGRAPHICSPR.COM Area Este 787-889-6608 SEGUROS Blue Waters Insurers San Juan 787-523-2010 David González Insurance Brokers Guaynabo 787-998-3122 Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 Seguros Luis E. Barnés Ponce 787-594-0579

Comisionado de Navegación Aguadilla

787-882-4285

Arecibo

787-880-6063

Fajardo

787-860-5548

Guayama

787-864-5353

Mayagüez

787-834-5088

Ponce

787-843-3041

San Juan

787-999-2200

Coast Guard Toda la Isla

787-729-6800

Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla

787-724-5700

Customs & Border Protection Toda la Isla

1-877-529-6840

Emergencia Toda la Isla

911


Año 2010, núm. 1 |

39


40

| Año 2010, núm. 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.