1004

Page 1

31 DE MAYO - 6 DE JUNIO PLAZA LAS AMÉRICAS A Ñ O

1 3

N Ú M .

4

¡ G R AT I S !

Foto Víctor J. Lasanta


2

| Año 2010, núm. 4

MENOS EXHIBIDORES,

más público interesado

y con capacidad para comprar Foto Raquel Torres Arzola

Por Raquel Torres Arzola

ofrecieron a los clientes hospitality acts como parte de los atractivos dentro del evento.

Durante el fin de semana del 19 al 21 de marzo, alrededor de 12 mil visitantes tuvieron la oportunidad de disfrutar de la actividad náutica más importante del país: el San Juan International Boat Show en el Centro de Convenciones de Puerto Rico. Un total de 97 exhibidores relacionados directamente a la industria náutica de Puerto Rico tuvieron la oportunidad de mostrar al país sus variados productos y servicios.

Importantes industrias como WSM Caribe, Puerto Rico Caribe Inflatable, Industrial and Marine Services y la Antilles Yachts Sales son sólo algunas de las muchas compañías con las que cuenta la industria náutica que, a juzgar por su presencia en el San Juan International Boat Show, aparenta una interesante solidez que no sólo sostiene a las industrias existentes, sino que amplifica el radio con nuevas posibilidades y variadas ofertas para todos los gustos y presupuestos.

Desde equipos para la pesca hasta piezas genéricas y pintura para botes, sumado a una gran variedad de embarcaciones fueron parte de los atractivos que el San Juan Boat Show presentó este año. Según Irisaida Méndez, relacionista público del Boat Show: “el público este año fue bien dirigido y las ventas fueron productivas, desde lo complementario hasta la industria de botes”. Y es que, al parecer, a pesar de que la exhibición sufrió una merma en la

La presencia de Marina Pescadería, Velauno, West Marine y British Virgin Islands dentro de un área compartida con casas de brincos y sorpresas para los pequeños no sólo invitaron al nauta local sino que permitieron un ambiente familiar de disfrute para todos.

asistencia, el público que asistió a la actividad lo hizo conciente de qué producto deseaba y hacia dónde deseaba dirigir su inversión.

Modelos de Riviera Yachts Caribe Inflatable sorteó un bote entre los asitentes al show

Roger Casellas ofreció un sea trial a un grupo de ejecutivos de Continental Airlines en una Maritimo 60

Foto Benito Pinto Rodríguez

Mejor aún, los organizadores pudieron notar que el público este año fue uno que demostró un mayor conocimiento en la industria de botes en general, sus productos, servicios y posibilidades.

Otro aspecto importante, es que el Boat Show contó con la participación de importantes agencias e industrias complementarias a la náutica como el Departamento de Recursos Naturales y compañías como Seaborne Airlines y Continental Airlines. Algunas de las cuales

Una actividad exitosa que se espera con ansias se repita el próximo año, cada vez mejor.

Foto Benito Pinto Rodríguez

Foto Raquel Torres Arzola

Foto Suministada

La exhibición de Wally Castro (derecha) se caracterizó por su ambiente festivo de día y de noche


3

Año 2010, núm. 4 |

Viento y trapo

Apretado final de la serie Por Carol Bareuther, RD

Por su parte, Paul Davis, de St. Thomas, en su J/27, Magnificent 7, terminó segundo, demostrando él y su tripulación un talento formidable en la vela a través de la serie.

Condiciones perfectas y competencia inteligente establecieron la acción para el evento final de la serie 2010 Cape Air Caribbean Ocean Racing Triangle (C.O.R.T.), el BVI Spring Regatta & Sailing Festival, llevado a cabo en Nanny Cay Marina, Tortola, desde el 29 de marzo hasta el 4 de abril de 2010.

Cayennita Grande, un J/36 timoneado por Tony Sanpere, de St. Croix, ganó cómodamente la clase Performance Cruiser de la serie Cape Air C.O.R.T. por cinco puntos. Mientras tanto, Bernardo González, de Puerto Rico, a bordo de su Beneteau 35.5, Bonne Chance, terminó segundo. Bonne Chance no compitió en el segundo evento de la serie: Puerto Rico Heineken International Regatta. A los veleristas se les requiere competir en dos de los tres eventos de la serie, y reciben sanción de cinco puntos por esos eventos que no corren.

La serie 2010 Cape Air C.O.R.T. comienza con la St. Croix Yacht Club Hospice Regatta en febrero, continua con el segundo evento en la Puerto Rico Heineken International Regatta en marzo y concluyó en el BVI Spring Regatta & Sailing Festival en abril. En Spinnaker Racing A, la tripulación de Bad Girl, el J/100 de Robert Armstrong, de St. Croix, tomó la delantera y ganó fácilmente esta clase de la serie Cape Air C.O.R.T. por cinco puntos. “Solo tratamos de correr consistentemente,” dice el táctico de Bad Girl, Carlos Skov. “El nivel de competencia realmente ha subido en todas partes.” Mientras tanto, Soca, el Henderson 30 de Luis Juarbe, de Puerto Rico, se mantuvo en segundo lugar, mientras que Kevin Rowlette, de BVI, a bordo de su Olsen 30, Rushin Rowlette, terminó tercero.

Tomó una carrera decisiva para determinar el ganador en la clase Racer-Cruiser de la serie Cape Air C.O.R.T. Ambos, Peter Haycraft de BVI, en su Sirena 38, Pipedream, y Thomas Mullen de New Hampshire, a bordo de su J/95, Shamrock VII, terminaron el BVI Spring Regatta & Sailing Festival con cinco puntos cada uno. Pipedream derrotó a Shamrock en la última carrera de la regata para ganar la serie.

C.O.R.T. 2010

Steve Schmidt, de St. John, en su Santa Cruz 70, Hotel California, rompió el empate que existía entre él y Howard Silverman, de St. Thomas, en su Jeanneau 54, Mary Ellen, al entrar en el BVI Spring Regatta & Sailing Festival, y ganó por un punto la clase Jib & Main de la serie Cape Air C.O.R.T. Mary Ellen llegó segundo. Finalmente, Colin Rathbun, de BVI, navegando en su IC-24, Lime, ganó la clase IC-24 de la serie Cape Air C.O.R.T. La gran atracción de la serie 2010 Cape Air C.O.R.T. fue la oportunidad de ganar dos pasajes de ida y vuelta a cualquier lugar del Caribe donde vuela Cape Air, en un sorteo celebrado al final de cada evento de la serie. Además, se otorgaron dos pasajes de ida y vuelta en Cape Air al ganador del primer lugar en cada una de las clases de la Serie Cape Air C.O.R.T. Los botes que lograron primer lugar en cada una de las clases recibieron equipo para mal tiempo, y los botes que obtuvieron segundo y tercer lugar recibieron certificados de regalo de West Marine por $75 y $50, respectivamente. Cape Air ofrece convenientes y confiables vuelos cada hora, haciendo el viajar entre

Puerto Rico, St. Thomas, St. Croix, Tortola y Vieques más fácil que nunca. La línea aérea también ofrece pasajes combinados especiales y conexiones convenientes con líneas aéreas mayores, haciéndole más fácil a los veleristas del mundo llegar a su destino favorito en el Caribe. Para más información sobre otros servicios, o para reservar en-línea, visite www. capeair.com Resultados – Cape Air C.O.R.T. 2010 Spinnaker Racing A 1. Bad Girl – Robert W. Armstrong (3) 2. Soca – Luis Juarbe (8) 3. Rushin Rowlette – Kevin Rowlette (9) Spinnaker Racing B 1. Good Bad & Ugly – John Foster (3) 2. Magnificent 7 – Paul Davis (6) Performance Cruiser 1. Cayennita Grande – Antonio Sanpere (4) 2. Bonne Chance – Bernardo González (9) Racer Cruiser Foto Dean L. Barnes

Solo dos puntos separaban la competencia en Spinnaker Racing B al entrar en el BVI Spring Regatta & Sailing Festival. Sin embargo, John Foster, de St. Thomas, a bordo de su Kirby 25, The Good Bad & Ugly, finalmente ganó. “Fuimos de no tener esperanzas de ganar a ganar,” dice Foster, quien explicó que le robaron el mástil del bote dos semanas antes del primer evento de la serie. Éste trabajó heroicamente con su hijo para obtener otro en EE.UU. y transportarlo a St. Thomas.

1. Pipedream – Peter Haycraft (5) 2. Shamrock – Thomas Mullen (5) Jib & Main 1. Hotel California – Steve Schmidt (4) 2. Mary Ellen – Howard Silverman (5) IC-24 1. Lime – Colin Rathbun (5) Traducido Sancho

por

Diana

M.

Tripulación de Pipedream recibe el primer premio de Katya Ruiz (centro), gerente regional de mercadeo para Cape Air Portada: Crash Boat, unos de los destinos de buceo más visitados, cuenta con restos de aviones de otra época que se han convertido en arrecifes artificiales

Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326. Tarifa de suscripción $20 por año. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Edición María Calixta Ortiz Rivera

Distribución John Cooney Raquel M. Pinto Ortiz Ventas Maribel Pérez

Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez Operaciones y Mercadeo Gustavo Pinto Ortiz

Fotografía Víctor J. Lasanta Gustavo Pinto Ortiz Alfredo Rodríguez Raquel Torres Arzola Franco Umpierre

Colaboradores Carol Bareuther Elizabeth Blanc Leslie Cook Miranda Virginia de los Reyes Jesús Feris Iglesias

Ricardo Ferrer Federico Freytes Víctor J. Lasanta Carlos Marrero Collazo Hans Moll Stubbe Marielisa Ortiz Berríos

David Ramírez Alfredo Rodríguez Diana M. Sancho José J. San Román Enid Soliván Raquel Torres Arzola


4

| Año 2010, núm. 4

Viento y trapo

Fotos Gustavo Pinto Ortiz

Pedrín Colón y Mónica Cabrera

Equipo dominicano en J/24

Por Carlos Marrero Colla zo The Yacht Club at Palm as del Mar se ha conver tido en el venue del momento, ub icado en la exclusiva com unidad costera Palmas de Mar en Humacao al sureste de Puerto Rico. Y desde que abrie ron sus puertas, ha de spertado el interés de los organiza dores de regatas en el pa ís y ha sido sede ya de varios, pero ninguno con la ma gnitud de la PRHIR. El club cu enta con 162 muelles y pueden aceptar yates de hasta 17 5 pies. Tienen restauran tes, hotel, barras, piscinas, tiendas, delis, rampa, todo a dis tancia de caminar. La PRHIR tuvo lugar desde el 18 de marzo , la cual comenzó con una amen a actividad social antes y después del Skipper’s Meeting. En el estacionamiento un a mega carpa frente a una no tan modesta tarima aguard ab a por las bandas que amenizaría n todas las tardes despu és de las regatas, entre ellas la Sono ra Ponceña y hasta un de sfile de modas, muy bien acogid o por los espectadores. La s crí ticas fueron positivas por parte de los competidores que en gran parte eran visitantes. En esta ocasión, se incluyó a los kitesurfers que se robaron el show frente a los esp ect adores que permanecían en la ori lla. Las carreras no fueron la excepción, pues pu dieron competir con variadas con diciones climáticas, incluy endo una de las formas más dif íciles de navegar, con vie nto sua ve y mar picado que se dieron el primer día de regatas. Según

Clase IC-24


Año 2010, núm. 4 |

Viento y trapo

nos comentó Fraíto Lugo , estas condiciones requie ren de mucha concentración en la caña y el trimming de las velas es más sensitivo aún.

5

Los kite-surfers se robaron el show frente a los espectadores

Para el sábado el viento se mantuvo estable en tre los 10 y 13 nudos y el do mingo un poco más fue rte. Las condiciones del mar en est a área son un poco compli cadas para navegar y bastante similares siempre. El evento sirvió de prácti ca para cuatro de los equ ipos de J/24 que estarán en los Juegos Centroamerican os que se celebrarán en julio. Fra íto Lugo y el team Orion , quienes dominaron fácilmente su clase, Jorge Santiago y su team Maximus, representarán a Puerto Rico. Los dos equipos que representarán a la República Dominicana, Joan Rodríguez e Igor Bordas, también dijeron presente. Este evento forma parte de la segunda pata del Ca pe Air/ Caribbean Ocean Racin g Triangle (CORT). Los ganadores finales del CORT recibi rán premios en efectivo. El evento culminó el 21 de marzo con una animada cerem onia de premiación en el área de la piscina. Todo un éxito, pero ojo con aquellos que instan a bo icotear eventos por razones antid eportivas y ojo con aque llo s que los apoyan. Porque ni Pu erto Rico ni la vela en Pu erto Rico son tan grandes como pa ra darse el lujo de dividi rnos. Así que piensen bien las cos as. Al final de todo, la vel a en este país no es un negocio luc rativo y quien sufre el ver dadero daño es el deporte.

Hobie Town


6

| Año 2010, núm. 4

Viento y trapo

Regresa La popularidad del deporte de la vela, su práctica y eventos han creado muchos momentos emocionantes entre los aficionados a la vela y los entusiastas del mar. Siguiendo un circuito de regatas en el Caribe, llega el mundo de la navegación y la vela a nuestra

7 categorías. Nuevamente tendremos los diseños de los cursos de navegación cerca de la marina, para que los espectadores disfruten la competencia,” comentó David Kerr, director de la regata.

isla con Puerto Rico Vela Cup, del 28 al 30 de mayo. La Compañía de Turismo de Puerto Rico y el Club Náutico de Fajardo anuncian la tercera edición de la regata Puerto Rico Vela Cup 2010. La regata que inauguró y creó precedentes en la marina The Yacht Club Palmas Mar en Humacao, regresa estrenando su slogan “Celebrate the Wind”. El Memorial Wekeend será la fecha oficial para izar velas y dar inicio al verano. “Este año hemos incluido dos clases adicionales Beach Cat y Snipe sumado a las clases J/24, IC-24, CSA Jib & Main, CSA Cruising Performance y CSA Racing Spinnaker para un total de Foto Gustavo Pinto Ortiz

“Hemos confirmado la participación de botes internacionales que estarán retando la embarcación Rushin Rowlette de BVI, ganador de la Copa Racing 2009. Un atractivo para los botes participantes es que tendrán el muelle gratis una semana antes y durante el evento. La estrategia permitirá atraer botes internacionales para que puedan disfrutar de nuestras costas,” comentó Agustín Rodríguez, Comodoro del Club Náutico de Fajardo. Celebraremos actividades simultáneas para el disfrute de la comunidad y espectadores. Tendremos un fascinante bazar, artesanías, desfiles de modas, degustaciones, actividades culturales y finalizando con un fin de fiesta. Para mayor información, inscripciones, calendario y actividades, pueden acceder a www.puertoricovelacup.com. Para los participantes o aficionados a la vela que deseen acompañarnos y hospedarse durante el Puerto Rico Vela Cup 2010 en Palmas del Mar, deben comunicarse al Four Points al 1866-612-2323.


AĂąo 2010, nĂşm. 4 |

Viento y trapo

7

PUERTO RICO SWEEPS THE HOBIE 2010 MIDWINTER’S WEST REGATTA Puerto Rico’s top two Hobie 16 teams composed by Enrique “Quique� Figueroa and Enrique “Keki� Figueroa and Natalia Olivero made the long trek to San Felipe, Baja California for this years Midwinter’s West Regatta. Hosted and organized by the Division 2 from San Diego, this year’s event celebrated its 40th anniversary on the beautiful shores off the Sea of Cortez. Typically known for light air, this year the Puerto Ricans brought the trades winds with them making it the windiest Midwinter’s regatta in years. 22-28 knots delayed the start of the first day of racing since the supports boats could not leave the harbor due to the strong winds and rough seas. Racing finally got underway around 1 pm with the two PUR showing the way around the course with Keki and Natalia edging Quique and new found crew Barbara Buchanan at the end of the 1st race for the win. Race 2 saw more of the same, again Keki and Natalia proved their expertise in the tough conditions overtaking Quique and Barbara for their second win of the day.

Extreme tides played a mayor roll on the scheduling of the races and once back on the beach it was a 200-yard haul to get the boats back to the beach across the mud and pools of water.

Saturday night the crew celebrated with a delicious taco dinner provided by the Host Hotel, El Cortez, and the regatta organizers, followed by a vicious table tennis challenge.

Although the winds were forecast to decrease a bit for Sundays racing, that was not the case. 17-20 knots materialized by racing time sending half the fleet home early due to the extreme conditions. The Figueroas produced some magnificent sailing even after getting late for the start of the 1st race and by the end they finished 2nd and 3rd; Quique finally stole one from Keki. Race #2 was Keki and Natalia’s all the way with Quique and Babara pushing them a bit around the course. Race #3 saw Quique and Barbara getting a perfect start to take the lead, this time holding it all the way to the finish with Keki and Natalia storming back to finish 2nd in a dramatic finish over the 3rd place boat sailed by Jeff and Michelle Newsome. A perfect ending for these two teams that will see action at this years Central American Games in Mayagßez. Obviously their training and dedication has paid off.

Foto Gustavo Pinto Ortiz

Enrique “Keki� Figueroa and Natalia Olivero

WWW SEGUROSJAVIERCALDERON COM IEDAD #ONTINGENCIA 6IDA )NCAPACIDAD 3ALUD )MPERICIA -Ă?DICA -ARĂ“TIMOS &INANZAS ,Ă“NEAS %XCEDE


8

| Año 2010, núm. 4

Por Benito Pinto Rodríguez Fue la edición #39 de la BVI Spring Regatta, y el sexto año consecutivo que se convoca a la prensa de una manera peculiar. Los periodistas compiten entre sí, en equipos que representan los países donde el BVI Tourist Board tiene oficinas. Desde 2004, los periodistas de Puerto Rico se integraron al equipo de las Islas Vírgenes Británicas para participar en esta competencia. El año pasado, se combinaron periodistas de Centro y Sur América con los de Puerto Rico para crear dos equipos latinoamericanos. El equipo capitaneado por Gustavo Pinto Ortiz, fotoperiodista de La Regata, ganó la BVI Tourist Board Cup en la clase Bareboat A. Este año, fue distinto, invitaron a los periodistas a competir bajo la categoría IC24, y sólo había espacio para un periodista de Puerto Rico, por lo que declinamos la invitación. Mientras tanto, la compañía

internacional de alquiler de yates Sunsail Yacht Charter, nos invitó a competir en la recién creada International Yacht Club Challenge, una competencia dentro de la BVI Spring Regatta. Para esta primera competencia, se inscribieron sólo tres equipos: el Royal BVI Yacht Club, el Puerto Rico Yacht Club y el Boston Yacht Club, quienes eran los favoritos para ganar. Cada uno de los tres equipos compitió en hermosos veleros Jeanneau 42i, con sólo tres meses de uso. El ganador del Challenge, se llevaría un trofeo y el alquiler de un yate de Sunsail por una semana. Esta vez competimos en la clase Bareboat B, en la cual estaban registrados 14 botes. O sea que competíamos por dos premios.

Viento y trapo

Una vez aceptada la invitación de Sunsail, iniciamos la búsqueda de auspiciadores como Cape Air (parte de los pasajes del equipo); BVI Tourist Board (transportación terrestre y mis pasajes); West Marine (uniformes Gill para el equipo); Sunsail (el bote Pelican Pat y parte de los pasajes); y Boat Graphics (rotulación para el bote). A todos ellos, nuestro más profundo agradecimiento.

cómoda ventaja sobre la flota, el equipo de Boston nos protestó por entender que los habíamos chocado en la salida. Ya los habíamos protestado en la misma salida porque habían sido ellos los que nos chocaron, pero, en vista que llegamos primero, descartamos proseguir. Tras una vista preliminar, el equipo de Boston optó por retirar su protesta y conservar su tercer lugar.

El primer día hubo lluvias, pero el resto de los días estuvo excelente. El viento se mantuvo de leve a nada durante todo el fin de semana. Hicimos excelentes salidas y la flota solía alejarse de tierra con la esperanza de capturar viento en mar abierto, mientras nosotros buscábamos avanzar con las ráfagas cercanas a la costa. Esta estrategia nos colocó en desventaja varias veces, pero de alguna manera Eolo nos favoreció.

La victoria más celebrada es cuando sabes que compites contra equipos de mucha experiencia, favoritos para ganar y que practican todo el año. Nuestro equipo se reúne para estos fines una vez al año y cada uno hace lo suyo para vivir. La clase Bareboat se hace más competitiva conforme más veleristas experimentados optan por alquilar botes en lugar de traer los suyos al Caribe. Esperamos que el año próximo podamos ser retados por 10 ó más clubes en la segunda International Yacht Club Challenge de Sunsail.

En tres días de competencia vivimos momentos de tensión y júbilo. El momento más tenso fue en la final, cuando con una

Nuestro equipo estaba compuesto por Pedrín Colón y Gustavo Pinto como capitanes del equipo y los tripulantes Carlos Narváez, del periódico El Vocero, Kristen King, bicampeona nacional de Hobie 16 y este servidor. Todos, menos King, competimos en esta regata el año pasado.

Puerto Rico Yacht Club (Gustavo, Kristen, Benito, Pedrín y Carlos)


Año 2010, núm. 4 |

Viento y trapo

9

Foto Todd VanSickle / BVI Spring Regatta

Gustavo Pinto

Foto YachtShotsBVI.com

Sunsail 42i

Es preciso reconocer la experiencia táctica de Pedrín Colón, medallista Panamericano, Centroamericano y ganador de regatas nacionales e internacionales. Así también Gustavo Pinto, coach certificado de vela, quien ha competido en varias regatas nacionales

e internacionales. Pinto ejecutó como un “cirujano” en la rueda. Mi colega Carlos Narváez, quien luego de tanto tack y corre, corre, encendía su computadora para redactar y “enviar una nota al periódico” antes de llegar al muelle. Completó el cuadro, Kristen King,

quien desempeñó todas las posiciones en el cockpit y es una destacada tripulante en la clase Hobie 16. Nuestro equipo ganó la clase Bareboat B y el International Yacht Club Challenge, pero yo gané además, el placer de estar en el bote que

mi hijo timoneó tan hábilmente, a juicio de su mentor, Pedrín Colón. Para más información sobre esta regata, visita: www.bvispringregatta.org. Para detalles sobre el International Yacht Club Challenge de Sunsail, y el descuento a los clubes que compitan, visita: www.sunsail.co.uk

POR LO QUE HACEMOS Y COMO LO HACEMOS SERVICIOS • Cámaras de Seguridad en los muelles y Dry Stack • Seguridad 24 horas • Wi-Fi gratis • Cable TV gratis (24 Canales) • Mermaid Mini-Market & Coffee Shop • Snooka Diving • Sailing School • Yacht Charters

• Fishing Charters • Inspección diaria de botes • Servicio de Diesel en su muelle, excepto muelle A • Usamos Productos Eco-Amigables certificados por EPA • Electricidad y agua incluidos en el alquiler de los muelles • Ambiente Familiar • Servicio Personalizado

FACILIDADES • Dry Stack • Laundromat • Fuel Dock • Pump Out • Amplio y Cómodo Estacionamiento

• Muelle y Dry Stack para embarcaciones de 23’ a 75’ • Baños en cada Muelle y Dry Stack (con Ducha) • Mesa de Fileteado • Salida hacia USVI y BVI

VISITENOS Y PREGUNTE POR NUESTRAS NUEVAS OFERTAS En Sunbay Marina... Valoramos y Agradecemos su Patrocinio. Tel. 787.863.0313 • Fax: 787.863.5282 sunbaymarina@aol.com • www.sunbaymarina.com o en nuestras oficinas en la Marina, los 7 días de la semana de 8:00am a 4:00pm

Parcelas Beltrán, Bo. Sardinera, Fajardo, Puerto Rico


10

| Año 2010, núm. 4

Viento y trapo

J/35: pimped superfast family cruising classic By Hans Moll Stubbe Someone told me once that, “I’ll be doing fine if I get a foot of boat for every year of my age”. At 34, my second life for some years now had been as a racecar driver. But with a four-year-old, racing was just taking time away from my new family. As a kid, I sailed Laser at the Club Náutico de San Juan and spent many summers sailing the Virgin Islands on my best friend’s sailboat. I grew to love the ocean and the adventure of discovering thousands of destinations on land and under water that Puerto Rico and the Virgins offered. It was the lifestyle I wanted for my children one day, so it was logical to go back to sailing. They say every time two sailboats heading in the same direction see each other on the water, a silent race is on. It’s true. I wanted a cheap superfast cruiser. What is it? How about retrofitting an aged race boat to cruise?

faster than most 40-footers today’’. He was in, and so was I. So here I was, $27,000 later, with my beatup-racer-to-become-superfast-cruiser. I was lucky to have a multi-talented construction employee, Albert, who lived nearby the yard. We took the thing apart and called it Monster Garage J for some time. Jorge supervised. I also called J Boats, to see if by any chance, I was able to get a copy of an owner’s manual for the restoration of my almost twenty-year old boat. I talked briefly with a very nice lady on the phone and got a quick reply: “Just mail us a check for $20. I’ll be mailing you right away.” She even offered Rod Johnstone’s phone number mentioning he’d be glad to offer any advise if I needed. I was very impressed. That’s how a world-class family business services, and I had just bought an old boat! I received my owner’s manual copy in two days.

This red hot rod of a boat caught my eye on December 2004, standing on the yard at Puerto del Rey, in Fajardo. The 1984 J/35 Ventajero was a local legend. Previous winner of the Round Puerto Rico Race and the St. Thomas Rolex, it was full of great stories. After a quick visit and some research on the Internet, I was very interested. Over two hundred boats on the water, five active one-design fleets, and an American Sailboat Hall of Fame Inductee. In other words, a “Certified Classic”. If my dream car would have been a Ferrari, at least here I got my fast red toy for a fraction of the cost.

I won’t go into detail, but after three months, the project wasn’t worth $1,000. Outside, all deck hardware was out. Thankfully, balsa core was in very good condition, except for the genoas’ track and winch locations. We spent a few weeks just removing the rotted balsa and re-coring with a mix of epoxy resin and micro-fibers. Jorge prepared routed fiberglass backing plates for all new hardware. Inside, everything went out, with the exception of bulkheads, engine, diesel tank and the only two small cabinets. That’s when the news came; my wife was pregnant! Make that a family cruiser, baby included, with a wife who had never sailed. Call it either brave or stubborn.

I called my friend, professional sailor and rigger Jorge Hernández to please come and see it and give me a dead honest opinion whether to purchase the boat or keep looking. Jorge came and after a close inspection, I still remember his advice: “It’s on its way to becoming a cadaver, but the basics are healthy and we can save it. It’s an awesome boat. You’ll sail

I was kept excited by many who I met in the marina, asking if I was the one who purchased Ventajero. Eyes lit up with awesome racing stories… many. I’m an architect, with 15 years in the construction business. That means probably too much creativity for the assignment and no fear of destruction and reconstruction. Jorge; a perfectionist. We discussed

Cavallino


Año 2010, núm. 4 |

Viento y trapo

the project. The basic requirement for the ideal boat given the situation: safety first, and it had to sail singlehanded. Fifteen months later, with new everything and then some, Cavallino went in the water. It looked beautiful, shiny red hull with brand new white non-skid and all new Harken hardware, running and standing rigging. With tiller steering, it felt like a big Laser. It sailed beautifully, although a bit “sporty” for the family. By that, I mean a wet cockpit, and a bit too much heel. The boat also felt light against 3’ chop. You usually see these boats crewed with 8-10 guys, 6 of them on the rail, and now I know why. The J/35 sure is beamy, at 11.8’. I also needed more fresh water. Ta-da! Two custom fiberglass tanks behind settees. I met a local artisan, Ismael, who promised to deliver. He built both tanks shaped and bonded against the hull. We measured and they made about 95 gallons each! We installed them with Rule bilge pumps inside each of them and placed switches at the cockpit. Water ballast transfer happened at 3.5 minutes for a full tank. The heel correction is good for about 3-4 degrees, and the boat feels a lot more planted as it slices upwind. It was time to make the cruiser look like it inside. I worked with local shop Sand, Sea and Air Interiors to design the interior upholstery. Sunbrella textile was child friendly, and a top 1” layer of memory foam provided extra comfort. We got an award from the Marine Fabricators Association for

11

“Outstanding Achievement” in 2008. Custom teak cabinets were installed for storage above tanks and many more projects followed. With plenty of water, extra-large batteries, new AC/DC panel, inverter, diesel generator, A/C, microwave, electric cook top, fresh water electric head, auto pilot and GPS now we have a fully equipped cruiser. The kids’ biggest smile was when they saw the 22” LCD, where we hookup our Apple TV. I had gone from “Monster Garage” to “Pimp my J”. On the cockpit, custom molded fiberglass backrests deflect water and keep the seating dry. A table was fabricated and it doubles as a center insert turning the seats into a big lounge pad, with cushions also by SSA. The last projects were to move the primary winches back and make them electric. The main halyard was routed back and I can raise the mainsail from the helm with the electric winch. Also, I added a hatch for the bow locker. J/35s have huge bow lockers, but only accessible from the v-berth. The space was good for anchor locker and also for the gennaker bag. A Forte Carbon bowsprit

was installed on deck and rigged to extend and retract from the cockpit. I’ve had the best time pimpin’ my J and sailing Cavallino, our pimped superfast family cruising classic. Hope you enjoy our recent YouTube movie, “Sailing Culebra 2010”. In contrast to very tough economic times, we had some great moments to start the new decade.


12

| Año 2010, núm. 4

Viento y trapo

cruza el Océano Atlántico Por Raquel Torres Arzola Una vez finalizó el recorrido por el Mediterráneo, Ronnie Ramos se convenció de traer al Campechano hasta Puerto Rico él mismo. Un experimentado marinero como él, no encontraba que fuera necesario contratar un capitán. Sobre todo, porque la experiencia marcaría el fin su tan importante viaje y el haberlo disfrutado hasta el final era fundamental para completar la experiencia. Así que, luego de cruzar el Peñón de Gibraltar, Ronnie y su esposa Babbie se encaminaron hacia las Islas Canarias. Allí se encontraron con los tripulantes de las 209 embarcaciones que participarían en el Atlantic Rally Crossing. Una celebración de dos semanas marcaba el inicio de esta nueva aventura.

Según Ronnie “presentí que las velas no durarían mucho por las condiciones fuertes de viento. Cuando los vientos pasaban de los 22 nudos las velas se bajaban para protegerlas”. Con el fin de lograr el recorrido, se continuó navegando el bote a la mayor capacidad posible. “Nos resignamos y seguimos batallando. El mar mejoró considerablemente llegando a las latitudes más al sur, entrando en los vientos alisios. Hasta hicimos un campeonato de dominó en el Atlántico y pescamos en el camino”. El Campechano llegó a Santa Lucía en 5to lugar y 11vo en tiempo corregido, de 18 embarcaciones que totalizaban su categoría. Sin realizar una pausa de muchas horas, partieron hacia las Islas del Caribe en un último viaje de disfrute.

El 16 de diciembre llegaron a Salinas donde les esperaban grandes amigos y familiares. “Fue súper emocionante” nos cuenta Ronnie “yo no me esperaba nada de eso. Cuando llegamos había un gran grupo de amistades en el muelle. Cuando atracamos estaban aplaudiendo y yo tenía un taco en la garganta horrible. Así que saludamos. Luego comenzamos a hacer anécdotas y un súper fiestón, hicieron un sancocho y... tremendo vacilón. Fue extremadamente emocionante”. De este viaje tan particular, Ronnie aprendió muchísimas cosas. “Me dí cuenta de que para lograr algo hay que esforzarse, no importa si es difícil o fácil. También me dí cuenta de que mejor mar que el Caribe no hay otro. Más que el mar, es todo en el Caribe, la playa, la temperatura del agua... el agua del Mediterráneo es ridículamente fría incluyendo en el verano. A pesar de que estábamos en playas hermosas, me tiré sólo dos veces con wet suit y fue a limpiar el bote”.

¿Qué les espera a Ronnie y su esposa Babbie ahora que disfrutan de su retiro en el Campechano? Una vez terminen los próximos Juegos Centroamericanos de Puerto Rico y el Caribe donde Ronnie va a trabajar como race officer para los eventos de Vela, el Campechano partirá nuevamente. Con el fin de proteger el catamarán durante la época de huracanes, el Campechano partirá en agosto hacia las islas Aruba, Bonaire y Curasao. “Seguiré por la costa hacia el este: Trinidad, Granada, las Islas de Barlovento y llegar a Puerto Rico a finales de noviembre”. Toda una aventura. Sobre todo, una estupenda manera de disfrutar el retiro al máximo. “Lo seguiré haciendo mientras tenga salud”.

A su entrada por la Boca del Infierno (Guayama) Campechano fue recibido y escoltado por amigos que siguieron día a día su interesante aventura atlántica

Así que, día y noche, los tripulantes del Campechano realizaron turnos de dos personas cada 4 horas y turnos dobles aquellos días en que las condiciones así lo ameritaban. Nos indica Ronnie que: “Yo seguí una ruta sur los primeros tres días bien cerca de las costas de África buscando el aire favorable y vientos más fuertes y lo logré. Los primeros días fueron fuertes de verdad”. Un aguerrido Ronnie se confundió en abrazos con la multitud que lo esperaba

No sólo tenemos el equipo... somos la solución

Resolvemos sus problemas de bombeo y desecado. Diseñamos el sistema de bombeo, rentamos, vendemos, instalamos y supervisamos el proceso, ahorrándole a su compañía, además de dinero, preocupaciones.

Dragas - Bomba autosebante con agua- Bomba autosebante en seco - Bomba de alta presión - Bomba sumergible hidraúlica - Bomba sumergible eléctrica - Accesorios, mangas y acoples

Fotos Benito Pinto Rodríguez

El 22 de noviembre de 2009, la tripulación del Campechano partió hacia la isla de Santa Lucía en un recorrido de 2,800 millas y 16 días en mar abierto. Los primeros 8 días fueron excitantes debido a las fuertes condiciones de viento y de oleaje. Nos dice Ronnie que “aun así, nos mantuvimos todo el tiempo entre los primeros tres”. Y es que, aunque el propósito no era competir “siempre viene bien el sentido de competencia para animar la fiesta”.

Luego el 8vo día, al Campechano se le rompió el spinnaker y el gennaker, las velas principales que entrecruzan la embarcación, fundamentales para ese tipo de viaje pues se utilizan con el viento en popa o de lado.

segunda parte


Año 2010, núm. 4 |

Viento y trapo

13

Buque de vela visitará el Caribe en 2010 New London, CT – El buque insignia de la Guardia Costera Eagle zarpará de New London el 30 de abril de 2010, para comenzar un verano de entrenamiento en el Mar Caribe y a lo largo de la costa este de EE.UU. El Eagle hará visitas a los siguientes puertos de EE.UU. en combinación con su misión de entrenamiento: 7 – 10 de mayo

San Juan, PR

2 – 5 de julio

Corpus Christi, TX

16 – 19 de julio

Key West, FL

23 – 26 de julio

Miami, FL

30 de julio – 2 de agosto 6 – 9 de agosto

Savannah, GA

Wilmington, NC

Además de los puertos de arribada en EE.UU., el Eagle estará visitando puertos extranjeros en el Mar Caribe y el Golfo de México, incluyendo a Cartagena, Colombia y Veracruz, México, en mayo y junio. Estas visitas a los puertos se llevarán a cabo en combinación con las celebraciones de Vela Sud América 2010, e incluirán numerosas embarcaciones de entrenamiento de vela de todo el mundo. El Eagle es el buque de vela más grande enarbolando la bandera de EE.UU. y el único buque de aparejo redondo al servicio del gobierno de EE.UU. Una especie de bricbarca de tres palos, el palo trinquete

y el palo mayor del Eagle llevan velas cuadradas [redondas, de cruz] y su palo mesana lleva velas de proa a popa. El Eagle proporciona una experiencia de desarrollo profesional y liderato en el mar sin paralelo para futuros oficiales de la Guardia Costera. Una tripulación permanente de 6 oficiales y un personal de 50 reclutas mantienen la embarcación y proporcionan una fuerte base de conocimientos y prácticas náuticas para su misión principal de entrenar a candidatos a oficiales y cadetes de la Guardia Costera. Esta tripulación profesional dirige a los reclutas a través de un riguroso programa de entrenamiento dedicado a enseñar las destrezas de navegación, control de daños, hacer guardia, ingeniería y prácticas náuticas. Uno de los cadetes a bordo es Rian Bareuther, hijo de nuestra colega Carol, quien colabora con All At Sea, La Regata y otras publicaciones especializadas. Puede encontrar más información sobre el Eagle y Vela Sud América 2010 en los siguientes websites: U.S. Coast Guard Cutter Eagle: www.cga.edu/display. aspx?id=2558 Vela Sud América 2010: www.histarmar.com.ar/ Velas2010/VELAS2010-Index.htm. Traducido por Diana M. Sancho


14

| Año 2010, núm. 4

EL PRIMER NAUFRAGIO ESPAÑOL EN AMÉRICA El 24 de diciembre de 1492, fue la primera Nochebuena de los españoles en América. La Santa María se desplazaba sigilosamente por entre los bajos de la costa de la isla de Haití, llamada así por sus habitantes taínos, y rebautizada por Colón como La Española. Serían las 11 de la noche cuando el Almirante se fue a dormir a su camarote, pues hacía dos días andaba con desvelo, quedando la embarcación en manos de uno de sus timoneles. Éste también se fue a dormir, sabiendo que el capitán no estaba presente, y dejó el timón en manos de un grumete. La mar estaba perfecta, con un típico calmazo caribeño, sin viento ni marejada. Quiso el destino que el grumete no advirtiese la cercanía de unos rompientes, tan comunes en las costas del Caribe, los peligrosos arrecifes de coral que acabarían con la existencia de tantas naves europeas. Justo a las 12 de la noche, la quilla de la carabela hizo contacto con el arrecife, causando gran estruendo y estupor entre los marineros a bordo. De inmediato se levantó el Almirante y repartió instrucciones para tratar de salvar la nave, la cual comenzó a hacer agua. Envió algunos de los marineros a que se echaran a la mar en uno de los botes y tiraran un ancla por la popa de la embarcación, procurando evitar así que la nave siguiera encallándose de forma irremisible. Los marineros se hicieron al agua, y en lugar de echar el ancla, pues temían por sus vidas ante la situación de la nave, se alejaron hasta llegar a otra de las carabelas.

Arql. Federico (Riki) Freytes Rodríguez Fundación Educativa Caribe Arqueológico

podemos considerar como el primer rescate náutico documentado en América, con la ayuda de cientos de indios y sus canoas, quienes ayudaron a transportar a todos los hombres de la carabela y sus más preciadas pertenencias hasta tierra. Antes del amanecer se encontraban los azorados marineros a salvo en tierra, junto con sus pertenencias, mientras la Santa María se escoraba inevitablemente sobre el arrecife. Guacanagarí puso a su disposición todos sus recursos para asegurar la seguridad tanto de los españoles como de sus cosas. Fray Bartolomé de las Casas da fe en sus crónicas del excelente servicio prestado por el cacique y sus subordinados en este primer siniestro náutico español en América. Colón se dio cuenta de que todos los marineros no iban a caber en las dos carabelas restantes para emprender el retorno a España, y resolvió dejar a 39 en La Española.

Grabado, Américo Vespucio, 1505-1506

Al ver Colón que la situación se tornaba más seria, ordenó cortar el mástil y aligerar la embarcación de su peso, esperando que se desencallase por sí misma. Sin embargo, la marea se encontraba bajando con gran celeridad, haciendo inútiles los esfuerzos del Almirante. Para colmo de males, se levantó el

viento nocturno desde la tierra hacia el mar, convirtiendo la precaria situación en una muy penosa. Al darse cuenta Colón de la imposibilidad de salvar la carabela, buscó ayuda de la Niña y de los indios taínos en la costa, del señorío del cacique Guacanagarí. Se ordenó entonces lo que

Con la madera, los clavos, las velas y los aparejos rescatados del naufragio, construyeron la primera estructura española en América, el fuerte La Navidad, así llamado por la fecha del aciago incidente. Vemos pues, que la primera estructura construida por los españoles en America y el Caribe, fue hecha de los remanentes de una embarcación, en interesante paralelismo que simboliza la interconexión entre navegación, mar, embarcaciones, y la llamada colonización de América. Así retornaron los españoles a España, y con ellos las noticias sobre las “nuevas” tierras, dejando atrás el primer asentamiento español de la “conquista”, con 39 marineros. ¿Qué les sucedió? Lo veremos próximamente. Preguntas y/o comentarios vaya a www.caribearqueologico. org


Año 2010, núm. 4

Año 2010, núm. 4 |

15

60mo Torneo Internacional Ernest Hemingway 1er Torneo de Damas en Guayama Lo que se escucha en el muelle...

Foto Franco Umpierre

Paquitín Umpierre sostiene marlin de 400 libras capturado por su hijo Franco en línea 30#


16

| Año 2010, núm. 4

GALÁPAGOS INTERNATIONAL BILLFISH TOURNAMENT Por Alfredo Rodríguez Un grupo de 11 socios del Club Náutico de San Juan, en unión a los pescadores deportivos de Panamá, se trasladaron a las Islas Galápagos en febrero pasado. El propósito de este encuentro fue competir en tres jornadas de pesca corridas a la búsqueda del abundante marlin rayado (Tetrapturus audax) en las aguas de este remoto archipiélago en el Océano Pacífico. Frankie Mirandés, director del torneo IBT del Club Náutico de San Juan fue el líder de esta expedición. Rick Álvarez y su operación “South Fishing” se hicieron cargo de la logística. José “Pepe” Anton, representante de Ecuador ante IGFA y los amigos Paco Solá y Norman Pichardo se encargaron de la organización en Guayaquil y San Cristóbal en Galápagos. Tim Choate y su equipo de “Artmarina” proveyeron embarcaciones y tripulaciones para los participantes.

fue necesaria debido a que los balajús disponibles en Galápagos promedian de 12 a 16 pulgadas de largo y resultan ser demasiado grandes para los “arrayaos” de las aguas en este pesquero. Se vieron sobre 242 agujas entre 4 botes en tres jornadas de pesca. Vieron significa: “tailers” (un marlin que entra al cuadro a examinar las carnadas). Sancochos, “pulled hooks” y “thrown hooks”. Se liberaron 81 marlins según el reglamento del torneo. Esto equivale a un promedio de 20 agujas por bote por día. La primera edición de este evento se llevó a cabo hace 5 años. El ganador absoluto en aquella ocasión fue Midel Gómez, en representación de Puerto Rico. Como cuestión de récord, 503 agujas fueron liberadas durante esta edición del torneo.

Los participantes viajaron desde San Juan al “Hub de las Américas” (Panamá) el 21 de febrero. De ahí se trasladaron a Guayaquil en Ecuador. Se hospedaron por una noche en el Hotel Oro Verde de Pepe Anton. El día siguiente, la travesía se reanudó rumbo a la isla San Cristóbal en islas Galápagos. El destino final fue un pequeño poblado llamado Puerto Baquerizo.

En la segunda edición del torneo, todas las embarcaciones zarparon desde Puerto Baquerizo diariamente en ruta a un monte submarino localizado a unas 35 millas náuticas mar afuera. Se pescó más o menos 6 horas al día. El resto de la jornada era utilizada para navegar entre el puerto y el pesquero.

La carnada utilizada en el torneo se consiguió en Cabo Rojo. Se montaron 600 balajús en anzuelo circular, sacavueltas y fuete de 80 libras. Todas las carnadas se armaron en San Juan previo al viaje. Se transportaron junto a los participantes desde la isla hasta San Cristóbal vía Copa Airlines. Esta movida

Para la primera edición del evento, se utilizó un “mothership”, el cual permanecía cercano al pesquero. De este modo fue posible maximizar los días de pesca. No obstante, los resultados en ambas ediciones del torneo reflejan que la pesca en isla Galápagos es fenomenal.

En la edición 2010 del torneo, se pescó en línea 30# exclusivamente. Las peleas duraban entre 30 y 40 minutos. El peso promedio de los ejemplares fluctuó entre 150 y 200 libras. Los marlins de Galápagos son mucho más activos que los ejemplares de Cabo San Lucas, según informan mis fuentes. Tal vez esto se debe a la temperatura del agua y al hecho de que el evento se pescó bajo una fuerte presencia del fenómeno conocido como el “El Niño”. El premio de mejor pescador en el torneo se le otorgó a Luis Infanzón con 14 soltadas de marlin en 3 días de pesca. El segundo y tercer lugar le fueron adjudicados a Frankie Mirandés y a Tito Muntaner con 12 y 10 soltadas, respectivamente. El cuarto lugar le correspondió a Carlos García con 8 soltadas. Los panameños, Iván Jurado y Billy Henne lograron 5 soltadas cada uno y llegaron en séptimo y noveno lugar en el evento. Los premios fueron por cortesía de “Artmarina”. Si algo se probó en este torneo es que los “arrayaos” de las Galápagos prefieren balajús de Cabo Rojo. ¡Hasta la próxima!

Foto Alfredo Rodríguez


Año 2010, núm. 4 |

17

Torneo de niños en San Juan Por Alfredo Rodríguez El 13 de marzo se llevó a cabo la primera edición del pasadía de niños en San Juan Bay Marina. Cuarenta participantes con sus padres se inscribieron para competir en los muelles desde las 9:00 A.M. hasta las 2:00 P.M.

Luis Umpierre y Rafael Apellaniz, de Bayside Bait & Tackle, estuvieron al mando de este divertido evento. Una reunión de pescadores antes de comenzar la actividad educó a los jóvenes sobre los distintos aspectos del evento. Se les advirtió a los niños la posibilidad de capturar un pez león y las precauciones a tomar en el manejo de esta especie. Ya se han reportado varias capturas de este peligroso pez en la Bahía de San Juan. La pesca durante el pasadía fue muy buena. Se capturaron y liberaron más de 150 ejemplares de las especies que habitan la bahía. Manchegos, arrayaos, colírrubias y hasta un agujón fueron el entretenimiento de los jóvenes participantes. No se reportó ningún incidente. Hubo refrigerios para los participantes y un delicioso almuerzo para los adultos. La actividad concluyó con una simpática ceremonia de premiación en la casa club de SJBM. Se premiaron las categorías de Small Fry (infantil), Fry (juvenil) y sábalo (vacante).

Foto Paquitín Umpierre Foto Alfredo Rodríguez


18

| Año 2010, núm. 4

Por Enid Soliván Directora del Torneo

s a m a D e d o e n r o T l e o s Exito uayama del Club Náutico de G

El pasado 26 y 27 de marzo, el Club Náutico de Guayama celebró con mucho éxito su 1er Torneo Invitacional de Dorado para Damas, con la inscripción de 20 embarcaciones y 61 pescadoras. Este torneo se caracterizó por su orientación a las féminas, tanto en organización, como en actividades, detalles y premiaciones. Comenzamos el viernes 26 las inscripciones con una exposición de arte llamada “Perspectiva de Mujer” donde 5 artistas femeninas expusieron su arte en diversos medios como la escultura, tallado en madera, pintura, fotografía y medios mixtos. Continuamos con cócteles de bebida, comida, música y espectáculo artístico de comedia y un gran ambiente de confraternización.

Por Enid Soliván

Lady Ivelisse . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Puntos Jannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Puntos Dorados de Mayor Peso: Vanessa Laureano-Saché del Mar . . . 45 lb. Graciela Ramírez-Saché del Mar . . . . 29 lb. Ivelisse Domínguez-Lady Ivelisse . . . 25 lb. Irma Pérez-Jannes. . . . . . . . . . . . . . . . 24 lb. Ida Cruz-Sea Lady . . . . . . . . . . . . . . . 20 lb. Capitán Embarcación Mayor Puntuación: Santiago Rodríguez-Saché del Mar Juvenil: Mención especial a la niña Lizmar Luna Pirela, única juvenil participante

Durante el sábado compartimos el desayuno, y se dio la salida de las embarcaciones a las 7:00 a.m. El Creador nos obsequió un día hermoso de aguas tranquilas. Luego en la noche después de la cena, se procedió con las premiaciones, en la que además de los premios oficiales, hubo una rifa entre todas las pescadoras participantes de una gran cantidad de regalos. Disfrutamos de una batucada, música en vivo el resto de la noche y finalizamos el domingo con un “junte” de socios, amigos y visitantes en la isla llamada “Perdida”, donde muchos visitantes pudieron conocer y disfrutar por primera vez de nuestras aguas cristalinas. Agradecemos a todos nuestros auspiciadores, pescadoras, socios y visitantes por el apoyo brindado al éxito de esta actividad. La premiación fue la siguiente: Embarcación Mayor Puntuación Saché del Mar . . . . . . . . . . . . . . . 74 Puntos

Fotos Suministradas


Año 2010, núm. 4 |

LO QUE SE ESCUCHA EN EL MUELLE…

19

Por Alfredo Rodríguez

El “Puerto Rican Navy” toma por asalto las Islas Vírgenes en Semana Santa La semana mayor en el 2010 presenció una nutrida concentración de nautas tanto en Culebra como en las Islas Vírgenes Americanas y Británicas. Las deterioradas condiciones marítimas durante las últimas semanas no fueron impedimento para el “Puerto Rican Navy”. La pesca en el sur de Puerto Rico sigue muy activa. Todavía se ven capturas de dorado de buen tamaño. Recientemente, Ernesto Falcón peleó y abordó un formidable ejemplar de 63 libras a unas cuatro millas al sur de islote Caja de Muertos en Ponce. Felicitamos al amigo Falcón por una captura sobresaliente.

Durante los primeros meses de este año, la pesca deportiva ha sido excepcional. Los resultados de los torneos de dorado indican que la corrida en el 2010 está saludable. También se han reportado buenas tiradas de marlin azul en el sur oeste de la isla. Queremos reportar la partida del capitán Pedro Panzardi el pasado 4 de abril. Don Pedro siempre será recordado como un maestro en las artes de la navegación. Panzardi dictó cátedra en lo que se conoce como el “delivery” de embarcaciones en la ruta de Miami a San Juan. Son muchos los discípulos sobresalientes que aprendieron a navegar mar afuera bajo la tutela de Don Pedro Panzardi.

Este gran ser humano también se destacó por ser un experto en la pesca de fondo a gran profundidad. Tuve el privilegio de compartir mi primera experiencia de pesca de fondo con Don Pedro a bordo de la embarcación de Carlos Suro, en las aguas al norte de la Isla de Culebra hace unos 10 años. Mi entusiasmo por la pesca del chillo se lo debo en gran parte a los consejos y técnicas de este tremendo navegante y pescador. ¡QDEP Don Pedro Panzardi! Próximos torneos Próximamente se llevará a cabo el Torneo de Aguja Azul del Club Náutico de La Parguera

este tradicional evento siempre se ha destacado por ser el escenario de encuentros con agujas de buen tamaño. Para más información, pueden llamar al 787-899-5590. De 7 al 12 de junio se celebrará el prestigioso torneo de la International Light Tackle Tournament Association. Este evento se pescará en las aguas del East Cape en Méjico. Los mejores pescadores en línea fina en el planeta se darán cita para disputarse el codiciado “Big Belt” en aguas del Pacífico. Pueden contactar a Bonnie Powell al 813-6892496 ó acceder www.iltta.com. Foto Benito Pinto Rodríguez


17552_REVISTAREGATTA_PESCA_Don_Q.ai

20

5/11/09

3:52:41 PM

| Año 2010, núm. 4

19

20

12:37 07:24 11:47 06:01

01:31 08:17 12:49 07:02

26

27

01:09 06:45 12:54 07:45

02:15 07:32 01:37 08:38

03:14 08:18 02:21 09:29

3

4

5

12:44 07:28 12:10 06:13

01:31 08:13 01:05 07:06

02:17 08:56 02:08 08:04

10

11

12

12:25 05:38 11:55 06:58

01:24 06:17 12:31 07:43

02:18 06:58 01:08 08:27

17

18

19

06:22 10:47 04:54

12:21 07:10 11:50 05:52

01:10 07:56 01:01 06:56

Rolex Farr 40 World Championship, Marina Casa de Campo, RD

21 02:27 09:08 02:03 08:11

Fireball Full Moon Party Bomba’s Full Moon Party

28

Rolex Farr 40 World Cham Marina Casa de Campo, RD Día del Planeta Tierra Comienza Curso Seguridad Navegación, Flotilla 12, Co Clemente

Torneo de Pesca Fundació Caribe ¡¡POSPUESTO!!


pionship, D

d en la oliseo Roberto

ón Ferries del

21

Año 2010, núm. 4 |

abril - mayo 2010

22 03:22 09:57 03:22 09:26

29

Rolex Farr 40 World Championship, Marina Casa de Campo, RD International Grand Slam Fishing Tournament, The Yacht Club@Palmas Torneo Aguja Azul, Club Náutico de La Parguera

Torneo de Pesca Fundación Ferries del Caribe ¡¡POSPUESTO!! Torneo Aguja Azul, Ponce Yacht & Fishing Club

23 04:16 10:43 04:37 10:43

30

04:10 09:03 03:05 10:18

05:02 09:48 03:50 11:07

6 03:01 09:35 03:14 09:07

13

Campeonato Norteamericano Hobie 16, Syracuse, NY

Rolex Farr 40 World Championship, Marina Casa de Campo, RD International Grand Slam Fishing Tournament, The Yacht Club@Palmas Torneo Aguja Azul, Club Náutico de La Parguera Yamaha Service Campaign, Marina Puerto del Rey Torneo de Pesca Fundación Ferries del Caribe ¡¡POSPUESTO!! Torneo Aguja Azul, Ponce Yacht & Fishing Club Regata Club Náutico de San Juan

24 05:07 11:28 05:46 11:59

1

International Grand Slam Fishing Tournament, The Yacht Club@Palmas Torneo Aguja Azul, Club Náutico de La Parguera Copa Comodoro, Ponce Yacht & Fishing Club

Torneo Aguja Azul, Ponce Yacht & Fishing Club

25 05:57 12:11 06:48

2

05:52 10:33 04:36 11:56

06:41 11:20 05:23

7

8

9

03:42 10:11 04:19 10:14

04:21 10:46 05:18 11:21

04:59 11:20 06:10

14

03:09 07:39 01:48 09:11

03:58 08:21 02:29 09:57

20

21

01:59 08:41 02:17 08:08

02:48 09:24 03:32 09:26

Campeonato Norteamericano Hobie 16, Syracuse, NY

Feeder Race Puerto Rico Vela Cup

15

Campeonato Norteamericano Hobie 16, Syracuse, NY Regata Ponce Yacht & Fishing Club

16

04:47 09:05 03:14 10:44

05:34 09:53 04:02 11:32

22

23

03:37 10:08 04:42 10:46

04:25 10:52 05:46


22

| Año 2010, núm. 4

Corbatazo...

“AQUÍ NO SE PUEDE PESCAR…”

En esta edición tocaremos varios temas como siempre algunos álgidos y otros light bajos en grasa. Comenzaremos felicitando a nuestros amigos los Capitanes del AquaExpreso, hace varios meses escribí un artículo sobre la navegación en el canal del AquaExpreso donde mencionaba una conducta a mi entender un poco agresiva hacia los que pescamos en este canal. Como en ese momento los cuestioné, ahora me toca extenderle una felicitación. He estado pescando allí últimamente y los capitanes han sido más condescendientes con los pescadores, hasta algunos nos ven y reducen la velocidad. ¡Bravo capitanes, así se hace! Por supuesto, amigos pescadores, las embarcaciones del AquaExpreso siempre tienen el derecho de paso. Hablemos un poco de la pesca. Algunos ya saben que estamos llevando personas a pescar por lo que solicitamos un permiso para ese negocio y hemos estado pescando más en la bahía de San Juan. Nos hemos dado con el caso de que algunas personas se molestan

Por Ricardo Ferrer

cuando nos ven pescando en lugares de la bahía. Cualquier persona tiene el derecho en ley de pescar en las aguas de Puerto Rico, por supuesto que no sean aéreas demarcadas como santuarios marinos. Los peces, en especial los sábalos, no le pertenecen a nadie, por supuesto hay que soltarlos en las mejores condiciones posibles. Gritar desde la orilla que aquí no se puede pescar, está de más. A lo mejor lo dicen por la contaminación de las aguas. Tranquilos, no son para consumo y todos se sueltan. Me gustaría hablarles de mi reciente aventura en Guatemala pescando en la Bolita Too una hermosa Viking 61. “El que sabe, sabe”, y nuestro anfitrión Toño Fullana a mi entender es uno de los pescadores más experimentados en la pesca de pez vela. Estuvimos 5 días pescando gracias a una invitación que nos extendió Toño para pescar en Guatemala. La pesca espectacular, un país amable, con mucha hospitalidad y unos mares repletos de peces. En 5 días vi soltar y solté más peces vela de los que nunca había visto. Toño me mostró

una técnica muy efectiva con la cual se logra anzuelar el pez si éste suelta la carnada. Básicamente consiste en una vez el pez suelta la carnada, en vez de traer la carnada al cuadro de nuevo, le sueltas varias yardas y entonces le recuperas a la línea y yo diría que en un 95% de los casos el pez estará allí anzuelado y evitarás el famoso Sancochooooo. Una experiencia que nunca olvidaremos, por supuesto nos llevamos al camarógrafo y durante los meses de abril en adelante podremos disfrutar de esta pesca. Gracias a Toño, a Tito el capitán y a su tripulación que fueron una pieza clave de esta aventura.

susto y me sostengo en que si el tiempo está malo durante la celebración de un torneo, se debería cancelar. Es por eso la mayoría de los eventos de pesca separan los botes grandes de los más pequeños, lo que es igual no es ventaja. Es más, exhorto a nuestra Asociación de Pesca Deportiva que evalúe el establecer una regla de seguridad, la cual obligue a los organizadores de torneos de pesca a suspender eventos de pesca en el mar afuera cuando existan condiciones peligrosas. No creo que sea muy difícil definir qué pueden representar condiciones peligrosas.

Y para cerrar quiero recordarles a mis amigos pescadores que a principios del siglo XX se construyó un barco que sus creadores decían que sería imposible que se hundiera y por tal razón cortaron esquinas y no habían suficientes botes salvavidas y al chocar con un témpano de hielo, ya todos saben lo que pasó.

Recuerden que ahora pueden disfrutar de ¡A Pescar! los sábados a las 9:30 por el canal 13 y de una repetición del show los sábados a las 8 PM por el canal 13. ¡Gracias a mis amigos del canal 13!

Esta narración, amigos, es porque no importa el tamaño de tu bote siempre puedes pasar un

¡A Pescar; Pura Pesca!

Nos vemos el próximo mes con otro Corbatazo.

Anúnciate en 787-717-8432


Año 2010, núm. 4 |

23

Pesca en Guatemala

Por Alfredo Rodríguez

Tres pasajes de avión a Guatemala vía Copa Airlines, tres días de pesca a bordo de una embarcación de primera, estadía en el mundialmente reconocido Casa Vieja Lodge, fueron el producto de una rifa celebrada en la más reciente edición del Torneo IBT del Club Náutico de San Juan. Nuestro amigo Ryan Christiansen fue el ganador del este gran premio. Ryan compartió su buena suerte con Gonzalo Miguel Ferrer y José Vicente. El pasado 27 de marzo, el trío abordó un vuelo con destino a la Marina Pez Vela en el sector Quetzal en Ixtapa, Guatemala. Un representante de Casa Vieja Lodge recibió a los deportistas en el aeropuerto de Guatemala, después de hacer escala en Panamá. El viaje de Guatemala hasta Ixtapa concluyó con un refrescante coctel de bienvenida en las instalaciones del hotel. La acción apenas daba comienzo.

La embarcación Release, una elegante y clásica Merrit 37, navegó con los protagonistas por tres jornadas de pesca corridas en las calmadas aguas del océano pacífico. El objetivo de esta pesca era el pez vela del pacífico (Istiophorus platypterus). La pesca se llevó a cabo bajo la tutela del capitán Nico. La tripulación logró atraer 27 peces vela a lo popa del bote en tres días de pesca. 22 de estos fueron liberados en el fuete. Diecinueve se marcaron con tags del Billfish Foundation. También levantaron 3 agujas azules. Una de estas se peleó por 10 minutos antes de que el peje se enredase con el fuete (bill wrap) para luego reventarlo.

Fotos Suministradas

El segundo marlin se peleó un rato pero se desclavó. El tercer ejemplar salió en la estela, pero no comió (a looker). Todas las peleas se llevaron a cabo en línea 16# ó 12# IGFA. Durante las últimas jornadas de pesca, las condiciones marítimas se deterioraron. El oleaje subió de 3 a 4 pies y la visibilidad disminuyó considerablemente. Los muchachos intentaron anzuelar las velas con varas de fly. Ocurrieron varios episodios en esta modalidad de pesca. Sin embargo, las condiciones marítimas no ayudaron a presentar la “mosca” o fly adecuadamente.

José Vicente y Ryan Christiansen nadando con un vela

Ryan y Gonzalo Miguel afirman que esta expedición fue un éxito. Las instalaciones, el servicio y las comidas en Casa Vieja Lodge dejaron una memorable impresión en las experiencias que vivieron estos pescadores deportivos boricuas. Las atenciones del

“staff ” de Casa Vieja se tracen en memorias inolvidables para los visitantes en este exclusivo lugar. Claro, la pesca también fue excelente. Para más información, pueden acceder www.casaviejalodge.com.


24

| Año 2010, núm. 4

Otra perspectiva En esta columna, presentamos unos breves comentarios en torno al artículo del colega Ricardo Ferrer: Del buen juicio en el mar, publicado recientemente en La Regata, Año 2010, núm. 3. La decisión del capitán Ferrer al cancelar su salida mar afuera durante la octava edición del torneo MCA fue muy sabia. Las condiciones marítimas durante este día ciertamente ameritaban que una embarcación como la que capitaneaba Ferrer permaneciera en puerto.

Por Alfredo Rodríguez

El capitán para este evento, una persona de vasta experiencia en altamar, tampoco encontró las condiciones marítimas suficientemente peligrosas como para cancelar el viaje.

mar afuera se pueden reducir en cierto grado. Pero hay que recordar que en la vida nada es 100% seguro, mucho menos en la pesca de torneos.

Tampoco me parece que el dueño de la embarcación estaría dispuesto a poner en riesgo su bote, cuyo costo de reemplazo equivale a varios cientos de miles de dólares. La vida de todas las personas a bordo incluyendo al marinero, también son “priceless” como alude el capitán Ferrer en su escrito.

Aunque hemos experimentado situaciones muy peligrosas y desagradables en altamar, entiendo que durante el torneo MCA, mi vida y la de mis acompañantes no estuvo en peligro.

Aunque el mar estaba malo, en mi opinión, las condiciones no me parecieron “casi mortales” como las describe Ricardo. Durante esta época del año, el mar usualmente está de 6 a 8 pies tanto en el Atlántico como en el Caribe. De hecho, los torneos de dorado en Parguera y Boquerón se pescaron bajo condiciones bien incómodas. Esta práctica ha sido uso y costumbre en la isla por décadas.

Lo que sí debemos tener en cuenta cada vez que sueltan los cabos para salir a navegar son los siguientes criterios:

Estoy seguro que el dueño de la embarcación en la cual participé como pescador invitado no estaba dispuesto a poner en riesgo la vida de su esposa y su hija menor de edad, las cuales participaron en este día de pesca.

Un mar malo no equivale a un mar peligroso. Un mar malo se puede tornar en una situación peligrosa. Si usted conoce los límites de su bote, su tripulación y a la misma vez los suyos, las probabilidades de que ocurra una desgracia

¿Cuáles son los límites de su bote? ¿Cuáles son los límites de su tripulación? ¿Cuáles son sus límites como operador?

Sí, el mar malo separa a los expertos de los amateurs. También separa a los niños de los hombres. Sí, el tamaño importa a la hora de navegar (el de la embarcación), por supuesto. El sentido común y el instinto de preservación nos llevan a razonar que nadie va a poner en riesgo su vida, la de sus seres queridos, su tripulación o sus invitados por un par de libras de pescado, mucho menos por ganar un torneo. Por otro lado, existe un refrán el cual reza: “Run with the big dogs or stay on the dock”. Diviértase, pesque inteligentemente y con mucho cuidado. ¡Hasta la próxima!


Año 2010, núm. 4 |

Segundo Torneo Internacional de Pesca en

Palmas del Mar

“El torneo de pesca del Yacht Club de Palmas del Mar es el único evento Grand Slam en el Caribe y con excelentes oportunidades de conquistarlo. A menos de una milla al sureste de la marina ya tienes las profundidades ideales para las corridas de 5 especies de peces de pico: marlin azul, marlin blanco, pez vela, spearfish y el exquisito pez espada”, indicó Luis F. (Cuquito) Muñiz, del Yacht Club de Palmas del Mar. El Grand Slam consiste en atrapar tres de estas especies en un solo día. El Segundo Torneo Internacional de Pesca Grand Slam de Palmas del Mar, se efectuará del 23 al 25 de abril, con la oportunidad de ganar $50,000.00 para la lancha que capture tres peces de pico distintos en un solo día de pesca. Estos pueden ser pez vela, espada, aguja blanca, aguja azul o “spearfish”. También se premiarán las capturas de otras especies como tunas, dorados y petos, informó Cuquito Muñiz, director del Comité Organizador. Durante la primera edición del Torneo, celebrado el año pasado, se estableció un récord nacional para Puerto Rico con un pez espada de 522 libras en línea de pescar 80 libras en la vara de Rafi Casanova en la lancha Four C’Sons. “Prácticamente todas las embarcaciones tuvieron capturas”, indicó Muñiz al referirse a la abundante pesca que se registró el año pasado. El Torneo se celebra en una de las áreas más prometedoras para la pesca deportiva: el sureste de Puerto Rico, desde la “Herradura”

Torneo de Dorados en Boquerón Por Alfredo Rodríguez El segundo torneo de dorados en el sur de Puerto Rico se llevó a cabo del 12 al 13 de marzo. El anfitrión para este evento fue el Club Náutico de Boquerón. Ciento cuarenta y cuatro participantes a bordo de 36 embarcaciones navegaron en el sur oeste de la isla a la búsqueda de los dorados de cardumen por una jornada de pesca.

San Juan – La Compañía de Turismo le dio la bienvenida a la celebración de la segunda edición del “Torneo Internacional de Pesca Grand Slam de Palmas del Mar”, que se llevará a cabo en la Marina The Yacht Club de Palmas Del Mar. El evento contará con aproximadamente 300 participantes que incluyen locales y visitantes del exterior que disfrutan del turismo náutico. “La celebración del “Torneo Internacional de Pesca Grand Slam de Palmas del Mar”, es un paso firme que contribuirá efectivamente con nuestro objetivo de transformar a Puerto Rico en puerto principal de entrada de mega yates al Caribe, ya que éste es uno de los mercados turísticos de mayor evolución dentro del sector náutico”, expresó el subdirector de la Compañía de Turismo de Puerto Rico, Mario González La Fuente.

25

Las condiciones marítimas se caracterizaron por un oleaje de 6 pies. El mar picado estuvo acompañado por vientos de 12 nudos. Se abordaron 74 piezas en distintas localidades desde 10 hasta sobre 30 millas mar afuera. El evento está sancionado por la APDPR y acumula puntos en la Serie Anzuelo de Oro 2010, categoría Offshore.

al sur de St. Thomas y el este de Vieques, hasta el Bajo de Patillas en el sur, pasando por la “Pared” y la trinchera profunda que ubica al sur de Vieques. El Torneo tiene como sede el nuevo Yacht Club de Palmas del Mar con instalaciones de clase mundial para megayates y lanchas, ubicado dentro del complejo de Palmas del Mar. Al inscribirse, tendrá el privilegio de mover su lancha y utilizar la marina por dos semanas (17 de abril al 2 de mayo) libre de costo, pagando las utilidades. Las actividades en la nueva y vistosa Casa Club del Yacht Club son eventos extraordinarios con buena comida, música y un ambiente festivo para los participantes del Torneo. Todo con el sello único de prestigio y distinción del Yacht Club de Palmas del Mar. Para más información, visite www.palmasdelmaryachtclub. com, comuníquese al 787-656-7300 ó con Virginia de los Reyes al 787-409-8465 virginiadelosre@yahoo.com. “Eventos como esta segunda edición del “Torneo Internacional de Pesca Grand Slam de Palmas Del Mar” demuestran que en Puerto Rico contamos con las instalaciones y la capacidad para desarrollar actividades multitudinarias para el disfrute de nuestros visitantes, específicamente los amantes del turismo náutico en la Isla”, concluyó González La Fuente.

Un desagradable incidente ocurrió a eso de las 9:00 a.m., cuando una embarcación participante zozobró a unas 5 millas fuera de la Boya 2. El bote hizo agua por el costado en el rub-rail, y se apagaron los motores fuera de borda. La tripulación fue rescatada por una embarcación de Arecibo y otra procedente del Club Náutico de Mayagüez. En un noble gesto de deportismo, el comodoro del CNB, Jaime Pabón, le obsequió una participación completa para el torneo de aguja azul, libre de costo a las dos tripulaciones de los botes que asistieron en el rescate. Al finalizar el evento, la embarcación que protagonizó el incidente (Aguasport 22) continuaba a la deriva. Se hicieron los esfuerzos para recobrar el bote. El juvenil Leonardo Jr. Lugo y Vanessa González dominaron sus respectivas divisiones. En la categoría de botes menores de 26’, José Aponte, Edgardo Acevedo y José Acevedo ganaron los primeros tres lugares, respectivamente. El dorado de mayor peso cayó en la vara de Luis Seda. Un formidable ejemplar de 56 libras fue el dorado de mayor peso en el evento. El segundo lugar le correspondió a Vanessa Gonzáles con una pieza de 48 libras. El tercer lugar le fue adjudicado a Luis Carlo con otro buen ejemplar de 38 libras. Felicitamos a todos los ganadores y al director de Torneos del CMB Richard Alonso por presentar un buen evento. ¡Hasta la próxima!


26

| Año 2010, núm. 4

60 mo Torneo Ernest Hemingway El 2010 será testigo de una nueva edición del Torneo Internacional de la Pesca de la Aguja Ernest Hemingway, que desde hace 60 años se celebra en las aguas de La Habana, elegidas por Ernest Hemingway para sus jornadas de pesca desde la década de los años 30.

Club Náutico Internacional Marina Hemingway

Foto Benito Pinto Rodríguez

El 60 Torneo Internacional de la Pesca de la Aguja Ernest Hemingway será una ocasión especial para destacar la vida y obra de este ilustre escritor norteamericano, que vivió en Cuba más de 20 años y donde escribió sus obras más sobresalientes como “El viejo y el mar”. Para los cubanos, Hemingway es un símbolo de las relaciones de amistad entre los pueblos de Cuba y Estados Unidos de América. Así pues se preservan los lugares en los que el escritor visitó como el “Floridita”; “La Bodeguita del Medio”; el restaurante “La Terraza”, así como su casa en la finca “Vigía”, hoy Museo Hemingway.

Como en años anteriores, el Comodoro Escrich, Representante de la Internacional Game Fish Association, invita a todos los pescadores deportivos a encontrarse el 24 de mayo en la sede del Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba, miembro de la International Game Fish Association y de The Billfish Foundation, para dar inicio a las actividades del evento. El martes 25 comienzan las jornadas de pesca que se extenderán hasta el sábado 29, con el jueves 27 como día de descanso. La noche del sábado se realiza la premiación y la fiesta de despedida con una cena y un gran espectáculo cultural. El torneo se rige por las reglas de la IGFA y se aplica el método de marcar y soltar. Los equipos deberán llevar su cámara fotográfica. Sin fotos no hay puntos. La línea permitida

Hotel Acuario, en Marina Hemingway, u otros hoteles de La Habana, sedes del evento.

es la de 50 libras. Las decisiones del Jurado de la Federación Cubana de Pesca Deportiva en cuanto a la validación de las capturas, serán inapelables. En este evento de la pesca deportiva se premian a los tres equipos con mayor acumulado por puntos, la primera captura del torneo y el mayor dorado. Los interesados en participar pueden ir en sus propias embarcaciones o rentarlas en Marina Hemingway.

Los equipos hasta 3 pescadores pagan $563.00 por la inscripción. Un pescador adicional paga $125.00. Los que llegan a Cuba en sus propias embarcaciones recibirán atraque gratis en Marina Hemingway, invitación para el cóctel de bienvenida, ceremonia de premiación y cena para todos los integrantes del equipo. Si renta una embarcación, se suma a lo anterior tripulación altamente calificada, avíos de pesca, carnadas, meriendas y bebidas. Los interesados en alojarse pueden hacerlo en el

Se espera que el 60 Torneo Internacional de la Pesca de la Aguja Ernest Hemingway sea prestigiado por relevantes personalidades, entre las que podrían encontrarse familiares de Hemingway, estudiosos de la vida y obra del ilustre escritor, así como por Hellen Peel y Rob Kramer, presidentes de The Billfish Foundation e IGFA, respectivamente, invitados por el Comodoro Escrich, durante su reciente visita a la Florida, a brindar talleres y conferencias sobre la pesca deportiva.


Año 2010, núm. 4 |

Exitoso Torneo de Pesca de Orilla para Niños Raquel Torres Arzola Con la participación de un total de 416 niños de entre las edades de los 2 hasta los 14 años, el Club Náutico de Vega Baja celebró con éxito su 3er Torneo de Pesca de Orilla para Niños en el sector Cibuco de la Playa de Vega Baja. En un ambiente familiar que incluyó niños, jóvenes, padres, abuelos y demás familiares, los participantes tuvieron la oportunidad de pescar con botellas de plástico, hilo de pescar, un anzuelo y carnada que se les proveyó con la inscripción. Durante la experiencia, los niños llevaban su pesca al área de registro y pesaje, y luego soltaban la misma para crear conciencia sobre la conservación de las especies. Según comentó a La Regata la directora del evento Ivette Avilés: “La satisfacción ha sido grande. Llevamos 3 años dirigiendo este torneo que, hasta el momento es el más grande de toda el área Norte” y que ha convocado a familias “a participar hoy aquí desde Guayama y San Germán”. La celebración del evento contó con un total de 36 voluntarios de entre miembros del Club y personas de la comunidad, así como la participación de un total de 76 compañías auspiciadoras. Como parte del evento, se celebraron clínicas de salud gratuitas para los participantes y se entregaron regalos y sorpresas para los niños. Una de las agencias gubernamentales que brindó auspicio al evento fue el Departamento de Recreación y Deportes bajo la tutela del señor Willie de Jesús, director estatal de la Región del

Toa, quien comentó: “Esta actividad es de mucha importancia porque los padres no dejan a los niños y se van, sino que participan junto a sus hijos durante todo el torneo”. Según de Jesús, esta actividad resulta fundamental pues, al compartir con los niños, los padres “pueden identificar a temprana edad las destrezas deportivas de su hijo”. Un ejemplo de esto lo es la familia Soto a quienes se les entrevistó mientas participaban del torneo junto a sus niños de 2, 5 y 13 años. Carmen Soto, quien hace 15 años traía a sus hijos a pescar, ahora tiene la oportunidad de compartir la experiencia con sus sobrinos. Por su parte, Kasandra De Jesús, la mayor de los tres sobrinos de la familia comentó: “me encanta pescar porque sigo el ejemplo de mi familia”. Y bien nos quedó claro que la pasión por el mar está en la familia cuando Ignacio, el bebé de dos años y medio nos comentó con mucho entusiasmo y soltura: “estoy pescando”. Sobre todo, nos sorprendió cuando le preguntamos el porqué le gusta pescar y dijo; “porque estoy en el agua”. ¡Qué futuro tan brillante tiene este pequeño pescador!

27

RECOMIENDA QUE RECICLES TU PC Modérnica y Reciclaje del Norte, compañía número uno de reciclaje en Puerto Rico dedicada a reciclar productos que contienen materiales agresivos contra el medio ambiente, han desarrollado un programa de reciclaje denominado “Green Day - Recicla una PC”. El objetivo es reciclar equipos electrónicos viejos o defectuosos para evitar que las sustancias tóxicas de sus componentes contaminen el planeta. En entrevista con La Regata, Melissa Llenza, ejecutiva de mercadeo de Modérnica, explicó que “la iniciativa Green Day convoca a los usuarios de equipos electrónicos a depositar en contenedores especiales su vieja laptop y/o CPUs, a fin de que Reciclaje del Norte los destruya y separe los elementos reciclables, como vidrio, plástico y

metales; de los materiales dañinos”. A cambio de su computadora, o lo que quede de ella, Modérnica otorgó un “descuento verde” de hasta $100 para comprar una Mac nueva. El éxito de esta campaña fue tal, que próximamente podrían estar celebrando otro recogido de computadoras. Exhortamos a que llamen a Modérnica (787-764-2229) o escriban un email a pr@modernicaonline.com y pidan que repitan la campaña. “Queremos que la población puertorriqueña se involucre y aprenda a deshacerse de los equipos electrónicos responsablemente”, concluyó Llenza. Modérnica, está en el primer nivel frente a la fuente de Plaza Las Américas, es el dealer autorizado Apple en Puerto Rico.

Este Torneo, que ha logrado celebrarse consecutivamente todos los años desde el 2008, significó una importante actividad familiar hace más de una década para la población vegabajeña.

New KIDS on the DOCK! En La Regata celebramos el nacimiento de los futuros nautas. Recientemente Deborah y Jim Veiga —de Sail Caribe Yacht Charters y Atlas Yacht Sales— recibieron a la hermosa Isabel. Vayan separando su Optimist porque pronto lo necesitarán. Por otro lado, nuestro colaborador, fotógrafo y bodyboarder, Willie Pérez Rodríguez y su esposa Aimee Correa recibieron a Fabiola Marena. Estamos seguros que, como a sus padres, le encantará deslizarse por las olas.

Isabel Veiga Fotos Raquel Torres Arzola


28

| Año 2010, núm. 4

Kayaqueando

DE TURIGUISTAS Y ALGO MÁS (turiguista = turista de piragua/piragua = kayak) Hay un viejo proverbio que reza así: “No hay una segunda oportunidad, para causar una primera buena impresión”, y con ese principio en mente me dispuse a organizar una actividad para mis sobrinos que visitarían al tío de América por primera vez. El lugar elegido fue el mismo que visitamos cuando vinieron los padres de mi sobrino Santiago (hoy de visita con su esposa Sara, mi sobrino nieto Gabriel y sus cuñados Tony y Raquel), mi hermano Paco (que en paz descanse) y mi cuñada Carmen. A estos hermosos parajes, también llevé a los camarógrafos de Tele5 que producen el programa Madrileños por el Mundo, y que llevaron grabados para la teleaudiencia española, este rinconcito sin igual de nuestro Puerto Rico, la Isla de Guilligan, Ballenas y su entorno sin igual. El grupo compuesto por casi toda la familia y un par de buenos amigos (entre ellos nuestro Chef Kayakero Frederick Salgado y su compañera Gladys) nos dispusimos a partir hacia los cayos. Frederick se fue directamente a Ballenas para ir preparando unas suculentas langostas en sus famosos sartenes y hornillas, el viento por primera vez en los muchos que he visitado soplaba hacia el este; por tanto, la travesía a Guilligan fue “un quitao”, el grupo desembarcó y se dispuso a explorar el cayo y a disfrutar de sus cálidas (realmente cálidas) y transparentes aguas. Les invité a dar la vuelta a la isla de mangle que divide los cayos de Guilligan, pero solamente mi hija Elizabeth y Tony me acompañaron, Ricardo y José Gabriel se quedaron a cuidar los equipos, una vez todos a bordo de los kayaks (piraguas) nos dirigimos hacia Ballenas, siempre con el viento a favor y una suave corriente impulsando nuestras naves hacia el suculento almuerzo que nos esperaba. Mi hijo Josequín nos guió a través de la baja mar para no encallarnos, pero yo no le hice mucho caso y dos o tres kayaks me siguieron. En esta ocasión, el refrán de “Más sabe el diablo por viejo que por diablo”, no funcionó y tuvimos que arrastrar los kayaks por un buen trecho. Mis disculpas hijo, la próxima vez trataré de hacerte caso.

Por José J. San Román

De vinos no voy a hablar mucho se lo dejaremos, para otra ocasión a María Calixta (Editora de este periódico), pero disfrutamos entre otros de cava, Albariño, Rioja, Rivera del Duero, y algunos que otros vinos franceses que son los favoritos del sibarita de Frederick. No trajimos Malbec ni Carménère, las uvas preferidas de Benito Pinto (Director de La Regata) ya que no pudo venir. Gracias a todos por acompañarnos en nombre de mis sobrinos y en el mío propio, nunca se olvidarán de vuestras atenciones ni de los lugares paradisíacos que visitaron en Puerto Rico, los caló hondo.

Frederick “and company” nos estaban esperando impacientes, con la comida casi lista, unos enormes pedazos de langosta que no se los saltaba un torero y unas patatas preparadas con una exquisita salsa que hubieran sido la envidia de los emperadores incas de haberlas probado. En Perú hay más de 5 mil variedades de este tubérculo. Como faltaban unos minutos para este festín, Onassis sacó unos camarones con salsa cocktail como es su costumbre, queso manchego y el jamón serrano que nunca falta en nuestras actividades.

Para información, fotos y videos de esta y otras actividades pueden visitar nuestra página web: www.aquasportskayaks. com, facebook.com/kayakpr o pasar por nuestras facilidades en la Ave. Américo Miranda 1166, Reparto Metropolitano o llámanos al 787-782-6735.

Fotos Josequín San Román


Año 2010, núm. 4 |

Kayaqueando

Lo mejor de Guilligan: EL KAYAK

29

Punta Ballena

Desde el restaurante El Jacinto, la lancha sale con la cantidad de pasajeros permitida por el DRNA en horarios de 9:00 am a 5:00 pm

Fotos María Calixta Ortiz

Por María Calixta Ortiz Cuando vaya a la Isla Guilligan, la islita al sur del Bosque Seco de Guánica, no olvide su kayak. Dependiendo de cuán en forma esté para hacer la remada, puede tardar de entre media hora a hora y media; esto último fue lo que Benito y yo tardamos. El tramo es para disfrutárselo y quién quiere llegar en media hora. Lo mejor es tomar las fotos de las hermosas costas del sur con sus muelles y casas construidas en la orilla, a la espera de un tsunami. Ver cuántas veces pasa la lancha para crear olas y los ruidosos jet-ski que levantan todo a su paso. Vaya lento que no hay prisa, y sus músculos no se fatigarán. Ah, por un momento me olvidé que en la isla nos espera el grupo de San Román, por lo que sí habremos de remar más rápido. ¡La Isla de lejos se ve espectacular! Desde adentro debe serlo también, pero a solas. Una vez te vas acercando, sólo escuchas las risotadas de una multitud enardecida por las aguas claras, el sol y el alcohol. Tal parece que

una con mucho cuidado y la mostramos a unos pequeños que estaban curiosos por conocer si eran peligrosas, si estaban vivas y cuán frágil Ese contacto con la naturaleza es una excelente oportunidad para podían ser. Luego de dar enseñar y aprender las lecciones de biología, la se les pasó la cuota a Recursos Naturales. Ya no devolvimos al mismo lugar. queda un clarito de arena donde acomodarse, las ramas y las raíces de los manglares ya Ahora sí, a remar otra vez hasta otro lugar están cogidas. Ya tampoco está el grupo de más calmado en busca de nuestros amigos. kayaqueros de Aqua Sports. Pero no hay por “Se fueron para Punta Ballena”, nos dijo qué preocuparse, tenemos nuestro kayak; así otro kayaquero rezagado. Este tramo es más que los alcanzaremos. Llegamos y nos vamos calmado, menos lanchas, menos jet-skis, cuando nos plazca. menos gente, menos corriente, más manglares costeros, no hay casas ni muelles. Media La parada en Gulligan nos permitió descansar hora más de camino y hasta se me hizo más los brazos, y ver las hermosas estrellas de cerca, no les voy a decir por qué. Allí estaban mar en el fondo arenoso de la islita. Sacamos

nuestros amigos, con una hermosa fila de colores en la arena. Abandoné mi kayak en la arena y caminé por la Punta. Es un pedacito del Bosque Seco de Guánica con ejemplares de cactus y otra vegetación xerofítica, una pequeña laguna intermitente bordeada por manglar, sonidos de aves características, la costa desnuda; en fin la paz de la Naturaleza. Pasamos una hermosa tarde compartiendo con nuestro gran amigo San Román. Ya de vuelta todo es más fácil, las olas te llevan a la orilla. Me gusta el kayak porque no contribuye al ruido ni a la contaminación por hidrocarburos, no hace olas, y en cambio usted se pone en forma. La próxima vez que vaya a Guilligan, lleve su Kayak.


30

| Año 2010, núm. 4

A toda máquina la primera carrera del año Al igual que el año pasado, el circuito de la Puerto Rico Offshore Series (PROS) salió desde el Conquistador en dirección a Palominos y de regreso a Las Croabas. El mejor punto para apreciar la carrera desde tierra era Las Croabas. Le preguntamos al vicepresidente de la Asociación Francisco Durán, ¿a que se debía tan poca participación de corredores? Él nos expresó; “teníamos 8 lanchas inscritas pero sólo corrieron cinco, dos recién habían terminado de preparar el bote y el día de prueba tuvieron problemas con los motores”. Estas embarcaciones fueron: Ayala Metal, piloteada por Francisco Barroso

y Pablo Colón como throttleman (maquinista), la segunda embarcación Pantera, piloteada por Sandra Sopeña y Juan C. Carrasquillo como throttleman.

(kill switch, casco y salvavidas). Gracias a esto, cuando los tripulantes fueron expulsados el bote se apagó y ellos sólo recibieron golpes leves.

Durán añadió: “El tercer bote… el mío, saliendo a probarlo el sábado, tuvimos un accidente. Estábamos navegando como a 60 millas por hora y caímos en la estela de un bote, el bote brincó, cayó de lado y nos botó al agua. Afortunadamente estábamos ejerciendo todas las medidas de seguridad del reglamento y no pasó nada grave”.

Resultados:

PROS tiene como requisito, no salir a probar sin el equipo adecuado de carrera

Categoría Family Gascot Marine Service Thunder Categoría D WSM/AMSOil Storm 1

Por David Ramírez

Ganador Overall Raúl Gascot, padre e hijo. Felicidades a ambos en su primera carrera con PROS. El próximo evento será en junio en Ponce. Les mantendremos informados. Es importante señalar que el fuego que hubo entre Icacos y Lobos no estuvo relacionado con este evento.

Categoría S JT Express

Fotos Carlos G. Lee / majaderos.com


Año 2010, núm. 4 |

Medioambiente

31

Pez león atenta contra nuestras costas Por Dr. Jesús Feris Iglesias – Infectólogo jesusferisiglesias@yahoo.es

El pez león se ha propagado por toda la región de Caribe y representa una seria amenaza a la seguridad de los usuarios del mar. Peor aún, es un depredador de las principales especies comerciales que habitan los arrecifes. Foto Víctor J. Lasanta / Crash Boat, Aguadilla

Santo Domingo, RD – El pez león, mejor conocido por su nombre en inglés de Lionfish es oriundo del área indo pacífica y se creía que esta especie no migraba mucho y que se mantenía viviendo alrededor de los corales y piedras en sus lugares de origen. Fue importado a los acuarios de los Estados Unidos, y cuando el huracán Andrew azotó la Florida en 1992, al parecer, tres diferentes especies que habitaban en los acuarios afectados escaparon al mar abierto. Se observó cómo estos pececitos migraron entre Carolina del Norte y las Bermudas en pleno océano Atlántico. Desde entonces, han estado invadiendo todo el territorio del Caribe en aguas cálidas.

a las aguas del Atlántico y del Caribe y las hembras pueden expulsar hasta treinta mil huevos varias veces al año. Este pez se puede confundir con el pez escorpión nuestro por lo que los pescadores deben saber diferenciarlo bien. Es un hermoso pez, pero muy peligroso.

Los peligros que representa esta especie son variados y muy graves, por lo que exhortamos a las autoridades de medio ambiente, turismo, dirección de caza y pesca, asociaciones hoteleras, y a todo el pueblo a ponerle atención a este problema y tratar de erradicar o controlar al mínimo la presencia de este pez en nuestras costas.

Es considerado el depredador más importante y puede comerse unos 20 pececitos de los que viven en los corales, en menos de media hora, ya que tiene un apetito insaciable. Acaba con la vida coralina y es ésta la que mantiene no solamente la vida marina costera, sino que protege nuestras playas.

El Lionfish o pez león puede alcanzar un tamaño de 20 a 22 pulgadas. Se reproduce rápidamente ya que se ha aclimatado

Además del daño ecológico que nos puede causar, también es peligroso para los bañistas y submarinistas. Tiene una

espina venenosa que cuando pica, es extremadamente dolorosa ya que libera un veneno para el que no hay antídoto. Adormece el área de la picadura y si se queda una partícula de la espina adentro, puede causar gangrena en la lesión. Considero que así como en una ocasión se pagaba por controlar a los pájaros carpinteros, debe haber un esfuerzo y estímulo conjunto para que los pescadores, submarinistas y otras personas, comiencen la ardua tarea de iniciar su eliminación de nuestras costas y playas, con la finalidad de preservar la barrera coralina. ¡Tomemos las acciones debidas ante esta advertencia! El doctor Feris Iglesias es asiduo lector de La Regata y se desempeña como Jefe del Departamento de Enfermedades Infecciosas del Hospital Infantil Dr. Robert Reid Cabral, en Santo Domingo, República Dominicana


32

| Año 2010, núm. 4

Despega PRIMER VUELO OFICIAL a VIEQUES Seaborne Airlines continúa expandiendo sus servicios en las Isla Vírgenes y Puerto Rico con el anuncio de vuelos directos a su más reciente y excitante destino: Vieques, Puerto Rico. En presencia de importantes miembros de la prensa, miembros de la Oficina de Turismo, empleados y demás pasajeros de Seaborne, el primer vuelo oficial a Vieques fue con motivo de la apertura del Hotel W Spa & Retreat. Omer ErSelcuk, Presidente y CEO de Seaborne Airlines, les extendió una cordial invitación a los pasajeros. “Estamos sumamente entusiasmados con este logro. Definitivamente, este es el mejor tiempo para aprovechar este nuevo servicio de Seaborne Airlines para explorar la hermosa Isla de Vieques”, expresó Luis Salva, Gerente General de Seaborne Airlines en Puerto Rico. “Hemos querido enriquecer nuestra entrada a Vieques con una oferta conjunta con el Hotel W que hoy abre también sus puertas oficialmente en la Isla Nena”. El servicio de “airshuttle” ya está ofreciendo múltiples vuelos suplementarios diarios tanto desde el aeropuerto de Isla Grande en San Juan como desde el aeropuerto Henry E. Rohlsen en Santa Cruz. Con hasta 6 vuelos diarios disponibles, Vieques será ahora más accesible que nunca y su viaje será un paseo a bordo de los amplios y cómodos aviones de Seaborne Airlines en convenientes horarios.

los aeropuertos de Santa Cruz, San Thomas, San Juan (Isla Grande) y ahora Vieques.

Seaborne ha expandido sus servicios en las Islas Vírgenes Americanas y Puerto Rico desde su llegada en 1993. Tiene servicios de

hidroplanos entre downtown Christiansted (St. Croix) y Charlotte Amalie (St. Thomas), y “airshuttle” o servicio aéreo con vuelos entre

Seaborne Airlines opera bajo el FAR Part 121: el código de Regulaciones Federales más estricto que gobierna los viajes aéreos y las principales líneas aéreas de Estados Unidos. Los aviones de Seaborne Airlines son los más grandes viajando a Vieques con cupo para hasta 17 pasajeros a bordo. Seaborne es la única línea aérea con un amplio espacio en cabina, ventanas extra grandes para disfrute de la espectacular vista aérea que ofrecen nuestras Islas. Además, con dos pilotos a bordo volando en un seguro avión de dos motores. La experiencia de volar Seaborne es única y hace que el volar sea agradable y divertido.

FotoSuministrada

Para más información o para hacer sus reservaciones, puede llamar al 877-772-1005 en San Juan Puerto Rico o visitar seaborneairlines.com. *Oferta Conjunta con W Hotel incluye: Pasaje de ida y vuelta desde el aeropuerto de Isla Grande hasta Vieques, habitación espectacular con vista al mar, resort fee diarios e impuestos incluidos, recibimiento exclusivo en el Lounge del W en el aeropuerto de Vieques, desayuno diario en el restaurante “miX on the beach”, tres días y dos noches por $522 por persona en habitación doble. Ciertas restricciones aplican. Detalles en seaborneairlines. com. Publirreportaje


Año 2010, núm. 4 |

Medioambiente

33

Culpables por tráfico de coral negro Foto Suministrada

Por Marielisa Ortiz Berríos St. Thomas, USVI – Una pareja de Taiwán se declaró culpable en la corte federal de las Islas Vírgenes por varios cargos de conspiración, declaración falsa y violaciones a la Ley de Especies en Peligro de Extinción federal (ESA, por sus siglas en inglés) y a la Ley Lacey. Gloria e Iván Chu realizaban comercio internacional ilegal con el coral negro, anunció recientemente el Departamento de Justicia federal.

El coral negro, de la familia Antipatharia, vive en aguas profundas y tiene forma de árbol. A pesar que el tejido vivo del coral negro es de colores brillantes, éste toma su distintivo nombre por el color negro o marrón oscuro de su esqueleto. Los científicos han demostrado que las tasas de crecimiento radial del coral negro son tan bajas como de cuatro a 35 micrómetros por año. Esta especie se encuentra en la lista del Apéndice II de CITES.

La Ley Lacey prohíbe la documentación falsa de especies de vida silvestre, entretanto que la ley ESA es aquella que implementa las regulaciones de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES, por sus siglas en inglés). Según la sentencia, Gloria Chu cumplirá 20 meses en prisión, mientras que Iván Chu tendrá que permanecer 30 meses. Ambos deberán pagar una multa de $12,500. Además, se les prohibirá transportar coral y otras especies de vida silvestre a los EE.UU. por tres años después de su liberación. Ambos comenzarán a cumplir sus sentencias el 23 de junio de 2010. Los Chu son propietarios de Peng Chia Enterprise Co., Ltd., compañía dedicada a la manufactura y suministro de materiales de joyería con piedras semi-preciosas, localizada en Taipei. Peng Chia también se dedicaba a la distribución y venta de piezas de coral negro. Según el pliego acusatorio,

la pareja se le hizo imposible obtener los permisos, ya que no pudieron presentar certificados de origen legítimos.

las transacciones realizadas por los Chu datan desde el 22 de diciembre de 2008. El dúo admitió que, para poder suplir los requerimientos de la Compañía X, localizada en St. Thomas, enviaron cargamentos etiquetados con información falsa a fin de pasar las inspecciones de Aduanas y Protección de Fronteras (CBP, por sus siglas en inglés). El plan se llevó a cabo durante al menos dos años antes de la incautación en Aduana de un cargamento, en agosto de 2009. Las cajas nunca estuvieron acompañadas con la autorización debida de CITES. Anteriormente, los Chu poseían los permisos de CITES, sin embargo, a partir del 2007 a

“El tráfico de especies protegidas, como el coral negro, viola el derecho internacional y nacional y amenaza la existencia de este importante recurso”, dijo Ignacia S. Moreno, Asistente del Fiscal General de Medio Ambiente del Departamento de Justicia y la División de Recursos Naturales. “Vamos a continuar aplicando las leyes ambientales y de recursos naturales para que las generaciones futuras puedan seguir disfrutando de estos importantes recursos marinos”. En Puerto Rico, la Ley 147 de 1999, conocida como Ley para la Protección, Conservación y Manejo de los Arrecifes de Coral, declara la política pública de este recurso natural en aguas locales. A los infractores de esta ley, el Secretario de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA) puede imponerle multas administrativas de hasta $10 mil por infracción.


34

| Año 2010, núm. 4

Medioambiente

Reproducción de esponjas en Puerto Rico

un raro evento

Por Leslie Cook Miranda Fotos Remigio Fernández

Hembra

Macho Uno de los atractivos más grandes del buceo es la posibilidad de ver algo nuevo o diferente en cada buceada, o ser testigo de algo realmente espectacular. Un grupo de buzos en un viaje de buceo auspiciado por Ocean Sports tuvieron esta oportunidad, y fueron recompensados por la naturaleza. “El día empezó como un día típico”, dijo Remigio Fernández, buzo de hace tiempo y fotógrafo amateur, sobre la buceada en El Acuario, un lugar de buceo localizado como a dos millas de la costa de Guánica. “El mar estaba tranquilo, el agua estaba clara, y la visibilidad era muy buena. Habíamos empezado la primera buceada hacía unos minutos cuando lo vimos. En realidad parecía como una erupción de un mini-volcán. Había una columna de humo subiendo por el agua.”

Hemos oído mucho sobre la reproducción nocturna de los corales, pero eran las 8:00 de la mañana. No era de noche, ni eran corales, fue un evento reproductivo de esponjas. Si poco se conoce sobre la reproducción de corales, se conoce aún menos sobre las esponjas. Lo que sí se sabe es que las esponjas se pueden reproducir de varias maneras diferentes. Según el SMS News, una publicación del Smithsonian Marine Station (edición de Invierno, 2004), las esponjas se pueden reproducir por medio de: romper un pedazo, de donde sale una esponja nueva; crear una pequeña estructura, llamada gémula, de donde sale la esponja nueva; o por medio del evento observado en esta buceada, transmisión, en la que las esponjas macho emiten la esperma directamente al agua, al

mismo tiempo que las esponjas hembra emiten los óvulos. Además hay esponjas que son hermafroditas (con órganos reproductivos de macho y hembra) y pueden cambiar de sexo, según sea necesario, a través de su vida. En esta buceada, observamos a ambos sexos: machos (las esponjas más grandes) y hembras (las esponjas más pequeñas) en el proceso reproductivo de transmisión. “Sabía que se estaban reproduciendo porque había visto un programa de televisión sobre este fenómeno”, dijo Remi. “Sabía que estaba viendo algo raramente visto”. Por eso es que nos fascina tanto el buceo. Nos ofrece la oportunidad de ver el mar como otro mundo lleno de vida y vibrante, que siempre nos deja asombrados.


Año 2010, núm. 4 |

Medioambiente

La Pared de La Parguera

35

Fotos Víctor J. Lasanta

Peje blanco (Chelonia mydas)

Por Víctor J. Lasanta prrescue@hotmail.com

La primera inmersión se hace en alguno de esos puntos. Luego de una hora de intervalo de superficie, hacemos la segunda inmersión en los puntos alternativos: La Chimenea, El Motor (donde encontramos un motor de un bombardero B-25), Mojarra Reef, La Estrella, El Forrest, Super Bowls, Los Arcos, Los Balcones de Black Wall, 1990 y otros…

La Parguera es un pequeño poblado turístico y pesquero en la costa suroeste en Lajas entre las ciudades de Cabo Rojo, San Germán y Guánica, a unas 2 horas de San Juan. Es un pequeño paraíso, lejos de la ocupada metrópoli y sus tensiones, ideal para relajarse y disfrutar. La mayor atracción del lugar es su bahía, en la que la oscuridad de la noche permite apreciar un fenómeno causado por unos microorganismos bioluminiscentes (dinoflagelados) que iluminan las aguas al ser molestados por las olas o la estela de las embarcaciones. Este es un espectáculo único que se aprecia mejor a unas 2 millas del poblado, por lo que hay empresas que se dedican a llevar a los turistas (y locales) para observarlo. La Parguera tiene varios hotelitos que permiten la estancia en el área. En sus plazas hay actividades nocturnas de artesanos y música en vivo, un sinnúmero de quioscos que venden comida típica y recuerdos para llevar. Abundan todo tipo restaurantes típicos e internacionales, cajeros automáticos y otras comodidades de la vida moderna. Casi todo se encuentra a distancia asequible para ir a pie o en bicicleta. Pero lo mejor de la Parguera es su actividad submarina. La Parguera alberga el “campus” de Ciencias Marinas de la Universidad de Puerto Rico, ubicado en el islote de Magueyes, un paraíso para los estudiantes de ciencias marinas. Frente al poblado de la Parguera, como a 5 a 6 millas de la costa, se encuentra una caída del suelo marino llamada “La pared” o veril. Esta caída va de 20 metros de profundidad hasta más de 80 metros y luego continúa escalonadamente hasta unos 300 metros. Esta pared tiene casi 40 kilómetros de largo. El veril está recubierto de coral duro que le da gran colorido. Allí encontramos todas las

Si eres un buzo extremo, puedes planificar buceadas por la tarde o nocturnas para disfrutar de la alta concentración de la bioluminiscencia que reside en estas aguas o ir a nadar en la Bahía bioluminiscente durante la noche para que disfrutes del show único de nadar rodeado de bioluminiscencia en aguas cálidas.

variaciones de corales estrellados, de coral cerebro, coral negro en todos los tamaños y variaciones, plumas de mar, corales de alambre y muchos más. También es hábitat de muchas criaturas de arrecife, por lo que encontramos varios tipos de langostas, camarones, cangrejos, estrellas de mar de todos tipos y colores, entre otros organismos. El veril de La Parguera tiene unos 40 puntos de buceo, que muchos de ellos aparecen en el libro de lugares de buceo Lonely Planet y revistas internacionales. Blue Water Scuba es una operación de buceo con tres establecimientos en Puerto Rico que se dedica a ofrecer excursiones al veril y a todos los puntos de buceos y excursiones alrededor de toda isla de Puerto Rico. Los puntos de buceo en el veril tienen diferentes atractivos, pues cada uno es diferente del otro, de forma que puedes estar buceando 8 días seguidos sin repetir ni un solo punto; desde Black Wall, Hole in the Wall, V.J. Levels, Mermaid Point, Coral

Gardens, Old Buoy, Cañones, Los Balcones, Efra’s Wall, Falling Rocks, Steps, Two for You y muchos más.

La Parguera posee todas las cualidades para pasar unas buenas vacaciones en un ambiente tranquilo. Los invito a sumergirse en la mejor inmersión de pared del Caribe, la más viva, la más activa, la más colorida y la más económica... Publirreportaje


36

| Año 2010, núm. 4

Meet the Virgins

Sobresale oferta de BVI EN EL

P U E RTO R I C O I N T E R NAT I O NA L B OAT S H OW 2 0 1 0

Las Islas Vírgenes Británicas (BVI, por sus siglas en inglés) se destacaron como el principal destino para la navegación en la edición más reciente del Puerto Rico International Boat Show.

nado con delfines, hacer vela en yates y las regatas. Además, el primer programa de la tercera temporada de VelaUno TV, filmada durante el BVI Kite Jam de 2010, fue estrenado. Esto atrajo muchos aficionados de los deportes acuáticos al exhibidor para conocer más sobre las atracciones de las BVI.

El Boat Show atrajo aficionados de la navegación de todo Puerto Rico, Estados Unidos y el Caribe. La gerente de mercadeo de nichos de la Oficina de Turismo de las BVI, Lynette Harrigan, destacó BVI ha participado del Boat Show por los pasados cinco años. “Este evento ha demostrado ser un excelente vehículo para la reservación de hoteles y marinas a través de las BVI. Nuestros vecinos los puertorriqueños han demostrado su acostumbrado apoyo a nuestro mercado marítimo al hacer sus reservaciones para las Vacaciones de Pascuas y el mes de julio,” indicó Harrigan.

Entre los hoteles y marinas destacadas con la Oficina de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas se encontraban Scrub Island Resort & Marina, Virgin Gorda Yacht Harbour, Village Cay Marina, Oil Nut Bay, Leverick Bay Resort & Marina, Nanny Cay, y el Bitter End Yacht Club.

“Esta exposición nos ha dado la oportunidad de presentar las BVI como el destino idóneo para una audiencia más diversa,” indicó Tomás Dardet, representante de la Oficina de Turismo de BVI en Puerto Rico y Latinoamérica. “Desde fanáticos de las BVI buscando nuevas atracciones hasta turistas que comienzan a conocer las Islas para visitarlas por primera vez,” mencionó Dardet. El exhibidor de las BVI cautivó aficionados de la navegación de todas las edades, inversionistas, futuros esposos planificando su luna de miel, y parejas que buscan darse una escapadita. El exhibidor incluyó un mapa a escala de las Islas con los lugares de interés para la comunidad náutica, tales como: The Baths, parajes para inmersión y buceo, bahías, marinas y anclajes. Los participantes también tuvieron la oportunidad de probar la bebida oficial de las BVI, los deliciosos “Pain Killers”. Tomás Dardet, Efraín Rivera y Victorene Creque, representantes del BVI Tourist Board

En el exhibidor, a través de una pantalla de televisión, se mostraron atracciones turísticas, tales como lugares de buceo,

Clasificados Edge Water 205 CC. 2009. Yamaha Cabo 35 Flybridge.2005.T/Caterpillar 3126. 200hp. 4Stroke. Incluye trailer. T-top. 2 cuartos, 1 baño. Electrónica completa, C RU I S A I R- A / C t i p o m a r i n o. lista para pesca o paseo. 787.360.3370, 787.360.3370, 787.722.7088. Un i d a d e s re m o t a s y p a q u e t e s . 787.722.7088, 787.562.7449. Sentry, cargadores de batería y piezas. Contender 23. 2003. T/Yamaha 200hp. Cabo 35 Open. 2003. T/Caterpillar 450hp. Tel/Fax 787.727.3637. Two-Stroke. 100% refurbished. $45K obo. Tuna tower. A/C en el cockpit. Watermaker. 939.640.5476. Eskimo. Todo para pesca y placer. (Wally BIENES RAÍCES

AIRES ACONDICIONADOS

Yacht Slip, Palmas Del Mar. Private lot at Proline 24. 1998. T/Mariner 150hp. T-top. Bahía del Sur. Max. LOA 45’, $650 monthly. $20K obo. 787.510.9663. 787.731.6042 or 309.6814 Robalo WA 24. 2008. T/Mercury Optimax Se vende Muelle N-6 (65’ x 17.2’) en 150hp. GPS, Fish Finder, Depth Finder, Sapphire Beach Marina, St. Thomas. A/C. Remolque aluminio doble eje. Capota completa. $78K. 787.530.6323 ó 787.366.3536 ó lvc99@aol.com. 536.6070. Se vende Muelle N-17 en Sapphire Beach Marina en St. Thomas. 787.848.6423. Edge Water 318 CC. 2008. T/Yamaha 350hp 4Stroke. Electrónica completa. Color azul. Se vende Villa Costa Bonita Resort, 787.360.3370, 787.722.7088. Culebra. 1 cuarto, 1 baño. Completamente equipada. Vista al mar. Piscina y acceso Stamas 32 Express. 2007. T/Etec 250hp. a muelle. Precio $230K obo. (Lizza) Fully equipped. FOB Miami. $175K. 787.409.6328, (Anthony) 787.309.3663. 939.640.5476.

BOTES DE MOTOR

Contender 33T. 2008. T/Yamaha F-350hp Se compra bote con motor de 30hp ó menos con sólo 90hr. T-top en fiberglass. GPSc/starter. 787.398.9164 ó 787.871.2126. Garmin. VHF. Radio-CD. Cover completo. (Wally Castro) 787.398.6392. Se busca botecito barato y bueno. No más de $3,000 entre 12’ y 18’. Para pasear y Stamas 34 Express. 2006. T/Suzuki 300hp. pescar. 787.375.7986. Call for details. 939.640.5476.

Azimut 68. 2003. T/MTU (low hours), T/23kw genset, 4 strm, 4 head, crew quarter, dinghy. Mint condition, Ask $1,295,000. (Kemuel) 787.505.3697.

Broward M/Y 100’. T/Caterpillar 1,400hp. 2-generadores. Stabilizers. Full electronics. Watermaker. Tenders. Jet-Ski. Satellite. 6 Castro) 787.398.6392. cabinas y 2 cuartos de crew. (Wally Castro) Sea Ray 37. Amberjack Express. T/ 787.398.6392. Caterpillar 350hp, con sólo 189hr. Tuna tower. Watermaker. Flat-TV de 42”. BOTES DE VELA ¡Totalmente remodelada por fuera, por Sunfish: Like New! Fully equipped and dentro, motores y electrónica; todo! (Wally ready to sail. Includes sail and dolly. Castro) 787.398.6392. Unbeatable price! $1,250. 787.731.6042 Bertram 37. 1988. T/Detroit 6V92, or 309.6814 110hr. Tuna tower w/hardtops. New electronics. New interiors. Priced to sell Jeanneau 36.5. 1992. Perkins 30hp. A/C. 3 $195K. (Kemuel) 787.505.3697, (Roger) cuartos, 2 baños, sala, comedor. Música Bose. Buenas condiciones. $36,500.00. 787.244.9888. 939.642.5874. Hatteras 38. 1972. Buenas condiciones. T/8V53 Detroit. Planta Onan 8.5kW. A/C. WEBSITES 2 camarotes. baño con ducha. Está en http://chcmarine.com (Marine Store) Fajardo. Urge vender $45K, negociable. http://mortiz.isagenix.com (Isagenix) 787.379.4461. Tiara 43. 1999. T/Caterpillar 660hp. 2 strm, 2 head. Flybridge w/Pipewelders tower. Fresh bottom paint. Smaller trades considered. Reduced to $299K. (Roger) 787.244.9888.

www.botesyveleros.com (Pintura) www.laregatapr.com (La Regata) www.spcmarina.com (SPC Náutical™) www.wallycastro.com (Brokerage)


Año 2010, núm. 4 |

37

Servicios Especializados

Botes y Veleros.com Servicio de:

Variedad de Modelos

Hojalatería y Pintura

Disponibles para entrega inmediata

Electromecánica, Mecánica, Patenta y más...

(787) 642-4178 • (787) 642-1584

(787) 649-8939 ó 400-3742

Anúnciate en 787-717-8432


38

| Año 2010, núm. 4

A la segura

ACCIDENTES MARINOS COBRAN LA VIDA DE PERSONAS Por Marielisa Ortiz Berríos “En el mar la vida es más sabrosa”, dice una canción popular. No obstante, si no se toman las debidas precauciones y se hace caso omiso a la ley y reglamento de navegación, ésta puede ser muy peligrosa. La anterior aseveración fue demostrada con varios accidentes y muertes que han ocurrido recientemente en el mar. Tal es el caso de dos personas que murieron en la Bahía Dakiti en Culebra, tras ser arrolladas por dos embarcaciones durante horas de la noche, cuando se encontraban en un bote. De igual forma, en días recientes un hombre resultó herido de gravedad, y luego falleció, al producirse una colisión entre dos embarcaciones en la Playa Caracoles de La Parguera, en el municipio de Lajas. El Comisionado de Navegación del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales, Saúl Zapata Ripolls, recalcó la importancia de tener mucha precaución cuando se está en la costa y en alta mar. Zapata destacó lo fundamental que es dejar un plan de

A la hora de utilizar una embarcación, el Funcionario detalló lo más conveniente y seguro para el navegante. Es necesario, entre otras cosas, “verificar el tiempo, de acuerdo al tamaño de la embarcación cerciorarse que no haya olas fuertes, tener un salvavidas por cada persona, si es nacido después del 1 de julio de 1972 (Ley 430 de 2000) tiene que tener un curso de navegación y licencia, extintor de incendios, artefacto de sonidos, señales diurnas o nocturnas en caso que se quede a la deriva”.

nosotros aunamos esfuerzos para evitar accidentes”, expresó Zapata. En 2009 fallecieron cuatro personas y 12 resultaron heridas en varios incidentes en las aguas de Puerto Rico, según datos suministrados.

será el uso del salvavidas. A pesar que en Puerto Rico no es obligatorio su uso, el DRNA aconseja a todas las personas llevarlo puesto cuando se encuentren en el mar. “Durante el mes de mayo realizaremos una serie de actividades educativas utilizando la campaña Úsalo Puerto Rico, con un personaje que es un manatí”, dijo. Además, manifestó que se aprovechará para hablar sobre la conservación y protección de los manatíes, a la vez que se enfatizará en el uso del salvavidas.

Asimismo, para toda persona que utilice un medio de transporte en el mar, ya sea embarcación, balsa, motora acuática, kayak, entre otros, el Director destacó que el uso del salvavidas puede ser la diferencia entre la vida y la muerte. “Se ha comprobado que nueve de cada 10 personas que caen accidentalmente al agua se han salvado por tener puesto el salvavidas”, confirmó.

“La Oficina del Comisionado se dedica a recopilar las estadísticas para someterlas a la Guardia Costanera; a base a esos datos,

Zapata adelantó que durante el próximo mes de mayo, cuando se celebre el Mes de la Navegación, el mensaje general que se llevará

Tomando en cuenta que las personas también disfrutan de nadar en el mar, el Comisionado destacó la importancia de leer los rótulos que indican si el lugar posee corrientes marinas, si es apto para bañistas, si es un área susceptible a tsunamis, entre otras señales importantes. Hace unas semanas un turista perdió la vida luego de rescatar dos personas que nadaban junto a él, en un área con corrientes marinas, en la playa Escondida de Fajardo. Dicho lugar está rotulado, indicó. Otras cinco personas, aproximadamente, han muerto en sucesos similares en lo que va de año.

navegación, ya sea en el puerto o en su casa, para que se conozca su ruta en caso de alguna emergencia.

Directorio de Servicios AEROLÍNEAS Seaborne Airlines San Juan 1-877-772-1005 Tropical Aviation San Juan 787-721-1414 AIRES (A/C) Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 Suncool Air Conditioning Toda la Isla 787-791-6971 BOTES All Service Marine–Marquis Fajardo 787-550-5236 Bella Marine–Everglades San Juan 939-639-4095 CFR Yacht Sales–Viking San Juan 787-722-7088 Contender de Puerto Rico San Juan 787-667-3420 DAFFCO–Stamas/Angler San Juan 939-640-5476 Evinmotors–AB/SeaDoo San Juan 787-993-1020 Industrial Marine Service San Juan 787-725-5946 Krone Inflatable Boats–Flexboat Toda la Isla 787-810-3190 Marine Brokerage Toda la Isla 787-398-6392 Puerto Rico Caribe Inflatable Toda la Isla 787-642-4178 VisoMarine Fajardo 787-405-1200 Wally Castro–Riviera Toda la Isla 787-398-6392 Yacht Center of the Caribbean San Juan 787-244-9888

BUCEO Blue Water Scuba Bayamón 787-288-0707 Ponce 787-840-0707 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Marine Diving Contractor Toda la Isla 787-880-1714 Ocean Sports Isla Verde 787-268-2329 Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/VELAS Costurero del Mar Toda la Isla 787-942-6649 Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 ELECTRÓNICOS West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 ESCUELAS Club Náutico de San Juan–Vela San Juan 787-722-0177 Comisionado de Navegación Toda la Isla 787-999-2200 Ponce Sailing Center–Vela Ponce 787-378-5032 Ponce Yacht Fishing Club–Vela Ponce 787-842-9003 Sea School San Juan 787-289-2278 U.S. Coast Guard Auxiliary Distrito de PR 787-789-4983 United States Power Squadron Distrito de PR 787-344-7577

HÉLICES Campo Rico Propeller Río Piedras

787-752-8576

LEGAL-CONSULTORÍA Castañer Law Offices Santurce

787-688-4144

Paul E. Calvesbert San Juan

787-722-8800

MARINAS Cangrejos Yacht Club Carolina

787-791-1015

Club Deportivo del Oeste Mayagüez

787-851-8880

Club Náutico de Arecibo Arecibo

787-878-8465

Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo

787-851-1336

Club Náutico de Dorado Dorado

787-796-6619

Club Náutico de Guayama Guayama

787-866-3162

Club Náutico de La Parguera Lajas

787-899-5590

Club Náutico de Mayagüez Mayagüez

787-831-7881

Club Náutico de San Juan San Juan

787-722-0177

Crown Bay Marina St. Thomas

340-774-2255

Discovery Bay Resort & Marina Aguada/Aguadilla 787-819-9347 Isleta Marina Fajardo

787-643-2180

Marina de Salinas Salinas

787-824-3185

Marina Pescadería Cabo Rojo 787-717-3638 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 Nanny Cay Resort & Marina Tortola 284-494-2512 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 The Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 1-800-872-2392 The Yacht Club@Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-7300 Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131

Gone Fishing San Juan

787-594-6360

Mike Benítez San Juan

787-723-2292

Playa Marine Salinas

787-824-5337

Sunday Bait & Tackle Puerto Nuevo

787-707-0000

The Tackle Box Isla Verde

787-726-1662

PIEZAS Y ACCESORIOS Alga Marina Guánica

787-821-4164

Better Boats Santurce

787-726-1395

CEA Industrial Supply Hato Rey

787-751-6639

Centro Piezas Marino Río Piedras

787-701-4280

MECÁNICA/MOTOR Alfredo Hernández Fajardo 787-406-2366 Evinmotors–Evinrude San Juan 787-993-1020 Fishbone Marine Service Toda la Isla 787-559-2079 Marine Mechanical Services Toda la Isla 787-655-3702 Motor Sport–Yamaha Toda la Isla 787-790-4900 R&B Power–Yanmar Toda la Isla 787-785-9777

EWCO–Alternadores, Starters...

PESCA-ARTÍCULOS Alga Marina Guánica 787-821-4164

Salinas

Río Piedras

787-783-8918

Global Paint & Tools–Sea Hawk Vega Baja

787-858-2770

Marina Costa Azul Lajas

787-899-8716

Marinautic Santa Isabel

787-845-4025

Marine Dream San Juan

787-723-2639

Motor Sport–Yamaha Guaynabo

787-790-4900

Playa Marine 787-824-5337

Reliable Trailer Center Toa Baja

787-794-3434

Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 PROTECCIÓN PERSONAL La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378 REPARACIONES BotesyVeleros–Pintura/Mecánica Toda la Isla 787-649-8939 Coat Solutions–Powder Coating Bayamón 787-288-1443 Heliarc Pipe–Soldadura Toda la Isla 787-457-4446 Island Marine Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 Roig Engineering Toda la Isla 787-391-9040 TIG Welding Contractors Toda la Isla 787-549-5611 RESCATE Sea Tow Toda La Isla

787-636-4900

RESTAURANTES A la Banda Puerto del Rey 787-860-9162 El Dorado Salinas 787-824-4455 ROTULACIÓN WWW.BOATGRAPHICSPR.COM Toda la Isla 787-889-6608 Xtreme Graphics Toda la Isla 787-672-9158

SEGUROS Blue Waters Insurers San Juan 787-523-2010 Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 SURF-KAYAK Aqua Sports Kayak San Juan 787-782-6735 Beach Cats San Juan 787-727-0883 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 SURVEYORS Ciro J. Malatrasi, SA PR, USVI & BVI 787-504-4066 Kemuel Morales Toda la Isla 787-891-2702 TRANSPORTE Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-636-8158 HG Group Toda la Isla 787-635-7600 GOBIERNO Comisionado de Navegación Aguadilla 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 Customs & Border Protection Toda la Isla 1-877-529-6840 Emergencia Toda la Isla 911


Año 2010, núm. 4 |

Recorriendo el mundo

39

Saborea Puerto Rico 2010 Por Elizabeth Blanc blanc@coqui.net La hermosa playa del Escambrón fue la sede del evento gastronómico Saborea Puerto Rico orquestado por la Asociación de Hoteles y Turismo de Puerto Rico. En esta tercera edición, los organizadores no escatimaron en talentos y esfuerzos para que en la actividad se dieran cita las más prestigiosas personalidades de la gastronomía local e internacional. Saborea es parte del compromiso de posicionar a Puerto Rico como un destino culinario de primera, en unión a los esfuerzos de la Compañía de Turismo.

Portela (2005) y Fernando Parrilla (2007). Alberto Febo ganó el título de mejor Chef Pastelero del Caribe en el 2009, precedido por René Olmeda en el 2007. Por su parte, Hiram Ávila es el único bartender de Puerto Rico en ostentar el titulo de Mejor Bartender del Caribe en 2003. Cada uno de los chefs ganadores, ex integrantes del equipo culinario de Puerto Rico presentó un menú muy completo, muestra de lo que fueron los platos ganadores en el 1997, 2005, 2007 y 2009 en el “Taste of the Caribbean”. Todos fueron recipientes de Medalla de Oro en la categoría de Equipo Culinario. Solo el Chef con la puntuación más alta durante la competencia individual es reconocido como el Mejor del Caribe en las categorías.

Entre los invitados estuvieron: Keegan Gerhard, chef pastelero condecorado en 2002 y 2004 por la Universidad de Johnson & Wales; Denisse Oller, periodista y chef de la culinaria hispana de los Estados Unidos. El talentoso Eric Greenspan, de Los Ángeles y finalista en el 2009 del Next Iron Chef del Food Network. El Chef Matt Gennuso, quien trabajó los platos franceses con el toque caribeño en el Rums of Puerto Rico Soiree en el Caribe Hilton. El Chef Max Tejada, nacido en República Dominicana y graduado con honores del French Culinary Institute en NY y la presentadora Chef Daisy Martínez, nacida en Brooklyn de padres puertorriqueños, destacada por el libro de cocina latina Daisy Cooks. De Puerto Rico para el mundo... En este archipiélago tenemos una cantidad impresionante de talentosos chefs los cuales capitanean las más sofisticadas cocinas de nuestros hoteles y restaurantes. Como “Puerto Rico siempre lo hace mejor”, como reza el lema publicitario de la Compañía de Turismo de Puerto Rico, destacamos los nuestros en el escenario de Saborea Puerto Rico 2010. Cinco campeones de nuestra mesa desplegaron sus habilidades culinarias en forma de miniatura durante una exclusiva

“Quisimos presentar una muestra de lo mejor del talento puertorriqueño culinario. Saborea se ha convertido en la principal plataforma culinaria de Puerto Rico por lo que logramos materializar este junte histórico”, dijo emocionada Clarisa Jiménez, Presidenta de la Asociación de Hoteles y Turismo de Puerto Rico. Parte de los recaudos de este evento son destinados al fondo educativo para empleados de la industria del turismo.

degustación realizada en “Saborea Private Tasting”, que sirvió de aperitivo al evento Saborea Puerto Rico… una extravagancia culinaria. Estos chef han sido ganadores de la distinción “Mejor Chef del Caribe”: Jeremie Cruz (1997), Carlos

Saborea Puerto Rico contó en esta edición con 30 chefs locales, quienes junto a una docena de chefs provenientes de Estados Unidos y Europa, presentaron lo mejor de sus interpretaciones de la cocina puertorriqueña y global contemporánea. Por su parte, 60 distribuidores y restaurantes ofrecieron una muestra de lo mejor de sus repertorios a más de 7 mil visitantes. Cocinas demostrativas (Demo Kitchens), degustaciones de comida, postres, variedad de licores y hasta un área destinada para los más pequeños denominada “Saborea Kids Pavilion” fueron parte de la oferta de este año, indicó Bárbara Mari-Pennock, fundadora del evento. www. saboreapuertorico.com.


40

| Año 2010, núm. 4


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.