1006

Page 1

II

Del 26 de julio al 1 de agosto de 2010 Plaza Las Américas

A Ñ O

1 3

N Ú M .

6

¡ G R AT I S !

Foto www.puertoricofreedivers.com


2

| Año 2010, núm. 6

Nautiexpo 2010

Por Benito Pinto Rodríguez Una modesta exhibición de botes y accesorios tuvo lugar en Plaza Las Américas como parte de la Feria Nautiexpo. La merma es reflejo de la situación en que se encuentra la industria náutica en estos momentos. Ciertamente, algunos exhibidores menosprecian la importancia de asistir a estos eventos para mantenerse a flote. Sin anunciarse ni presentar sus botes “en sociedad”, ¿cómo esperan vender? Los que sí asistieron, exhibieron muestras de sus botes más populares y —vendieran o no— se presentaron al público como la alternativa cuando sea el momento de comprar un bote familiar. Sunset Marine presentó dos modelos Mako y una SeaCraft; Blue Water presentó una Scout; World Marine trajo su nativa Balajú 19 (hecha en Ponce); Team Marine trajo dos lanchas Contender e Industrial Marine exhibió una atractiva Hydra-Sports y una deportiva Sea Ray. Aqua Sports Kayak, como de costumbre, se apoderó de la fuente y exhibió su amplia variedad de kayaks. En el campo de la pesca, el programa A Pescar trajo su simulador de pesca que siempre es el preferido de los niños. Además, en asociación con Gone Fishing, recrearon una tienda de pesca con todos los muñequitos. Este año, Plaza Las Américas ha permitido a sus exhibidores vender sus productos, siempre que estos no compitan con los que venden las tiendas del centro comercial. Plaza las Américas le otorgó a Marina Puerto del Rey un reconocimiento por su clasificación Blue Flag Marina. Dicha calificación es otorgada a marinas que cumplen y velan por la calidad de sus aguas, educación e información ambiental, manejo ambiental y de seguridad. En la foto, Blanca Rodríguez y June Otway, Asistente Ejecutiva y Gerente de Servicio al Cliente de Marina Puerto del Rey, respectivamente, junto a Myrna Escabí, Productora de Eventos Especiales de Plaza Las Américas.

Nautiexpo sirvió para orientar a los clientes de Plaza sobre las cosas que le interesan a las personas que disfrutan del mar. El Sail & Power Squadron, así como el Coast Guard Auxiliary y la Oficina del Comisionado de Navegación distribuyeron folletos, dieron consejos e invitaron a los interesados a tomar alguno de sus cursos de seguridad en la navegación. Organizaciones ambientalistas como Scuba Dogs Society, hicieron lo propio y orientaron, además, sobre el peligroso pez león. Para que no haya duda de su apariencia, hasta tenían uno vivo en pecera. Los directivos de las diferentes organizaciones ofrecieron charlas en un auditorio instalado en el pasillo central. La administración de Plaza homenajeó a Marina Puerto del Rey y Marina Puerto Chico, únicas dos marinas en el territorio de los Estados Unidos en ganar el galardón Bandera Azul. Así también, reconocieron a Alberto Arroyo por una vida dedicada al deporte motonáutico a bordo de su catamarán de carrera Marina Costa Azul. Mientras todo esto ocurría dentro del centro comercial, el estacionamiento se preparaba para una carrera de veloces lanchas. David Ramírez (lanchasybotes.com) aglutinó a las principales lanchas de carrera del país en una exhibición que atrajo gran cantidad de público. Al lado, JAG Trailers presentó algunos de sus modelos de campers, que más bien parecen residencias. Los ojos de la industria están puestos en la próxima feria de Plaza, Nautiexpo II, que incorporará además, la venta de botes usados. Nautiexpo II está programado para el 26 de julio al 1 de agosto de 2010. Fotos Benito Pinto Rodríguez


Año 2010, núm. 6 |

3

NUEVO REGLAMENTO DE PESCA DE PUERTO RICO El Secretario del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales, Daniel J. Galán Kercadó informó que a tenor con las disposiciones de la Ley Núm. 23 de 20 de junio de 1972, según enmendada, conocida como la Ley Orgánica del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales; con la Ley Núm.170 de 12 de agosto de 1988, según enmendada, conocida como la Ley de Procedimiento Administrativo Uniforme; y con la Ley Núm. 278 de 29 de noviembre de 1998, según enmendada, conocida como Ley de Pesquerías de Puerto Rico; el DRNA se propone implantar un nuevo Reglamento de Pesca y derogar el Reglamento de Pesca Núm. 6768 del 11 de marzo de 2004, según enmendado. Foto DRNA

El propósito de este Reglamento es administrar las pesquerías dentro de las aguas jurisdiccionales de Puerto Rico. A estos efectos, estamos informando que el borrador del Nuevo Reglamento de Pesca de Puerto Rico ya se completó y estará disponible para revisión y recibo de comentarios escritos durante horas laborables de 7:30 a.m. a 12:00 a.m. y de 1:00 a 4:00 p.m. en la Oficina de Secretaría del DRNA. Además, el texto del Nuevo Reglamento puede ser encontrado en nuestra página cibernética: www.drna.gobierno.pr o en las casas alcaldías de municipios costeros alrededor de la Isla. Durante los próximos treinta (30) días luego de la publicación del aviso (6 de junio de 2010, el público puede someter comentarios

escritos en el horario y dirección establecidos anteriormente, por correo electrónico: reglamentopesca@drna.gobierno.pr o a una de las siguientes direcciones: Departamento de Recursos Naturales y Ambientales, Oficina de Secretaría. Dirección Física: Edificio Dr. Cruz A. Matos, Carr. 8838, Km. 6.3 Sector El Cinco, Río Piedras, Puerto Rico. Dirección Postal: PO Box 366147, San Juan, Puerto Rico, 00936-6147. Luego de este periodo se llevarán a cabo vistas públicas en diferentes lugares y fechas. Para más información puede acceder el portal del DRNA a la dirección www.drna.gobierno.pr Si no encuentra el Borrador del Reglamento, lo puede descargar en: www.laregatapr.com o nos envía un email. Para recibir boletines, suscríbase gratis a La Regata Online, envíe un email a editor@laregatapr.com.

DRNA evalúa posibles cambios a las Leyes y Reglamentos de Navegación San Juan, PR – El Secretario del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), Daniel J. Galán Kercadó, evalúa posibles cambios a las leyes y reglamentos de navegación que administra la agencia debido a los recientes sucesos en los que se han visto afectados personas a bordo de embarcaciones recreativas.

por tener puesto el salvavidas”, señaló Galán. “Exhortamos a todos los usuarios de embarcaciones a que mientras estén navegando siempre tengan puesto el chaleco salvavidas para así evitar situaciones lamentables”. Por su parte, el Comisionado de Navegación, Saúl Zapata Ripolls añadió que “toda embarcación debe tener el equipo necesario de seguridad en óptimas condiciones. Antes de salir a navegar, el encargado de la embarcación debe asegurarse de tener todo el equipo necesario”.

Entre los cambios que se proponen, se requerirá el uso del salvavidas siempre que la nave esté en movimiento, en las embarcaciones de hasta 30’ de eslora. Actualmente, el Reglamento establece, que sólo los menores de 12 años tienen que llevar puesto el chaleco salvavidas en todo momento. Sin embargo, la gran mayoría de los accidentes o muertes, que se reportan es porque los adultos no llevan el chaleco salvavidas puesto.

El equipo de seguridad requerido incluye, pero no se limita a: salvavidas aprobado por la Guardia Costanera (USCG) con número 160, en el caso de motoras acuáticas el salvavidas es requerido en todo momento; señales

“Se ha comprobado que 9 de cada 10 personas que caen accidentalmente al agua se han salvado

visuales de auxilio y extintores aprobados por el USCG con número 162; artefactos de sonido, controlador de llamas para embarcaciones con motores dentro de la borda; linternas, luz de popa y de mástil y placa de capacidad de carga y de descarga de aceite, dependiendo de la clase de embarcación. “Deseamos un verano libre de accidentes. Por tal motivo, solicitamos a la ciudadanía a seguir las reglas de seguridad marítima”, dijo Galán. Los agentes del Cuerpo de Vigilantes han establecido un plan de seguridad junto con la Policía de Puerto Rico y estarán patrullando nuestras costas para garantizar una mayor seguridad durante los días festivos. Para realizar una querella o reportar un incidente puede comunicarse al Centro de Mando del Cuerpo de Vigilantes a través del 787.724.5700 ó 787.230.5050.

Durante el reciente Nautiexpo en Plaza Las Américas, Ivelisse Rosario, educadora de la Oficina del Comisionado de Navegación, ofreció una charla sobre los diferentes aparatos de flotación personal

Foto Benito Pinto Rodríguez

Portada: Roberto Reyes captura un enorme atún en medio del océano, mediante la técnica llamada apnea. Vea el vídeo de esta captura en www.puertoricofreedivers.com

Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326. Tarifa de suscripción $20 por año. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Edición María Calixta Ortiz Rivera

Distribución John Cooney Raquel M. Pinto Ortiz Ventas Maribel Pérez

Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez Operaciones y Mercadeo Gustavo Pinto Ortiz

Fotografía Víctor J. Lasanta Gustavo Pinto Ortiz Alfredo Rodríguez

Colaboradores Carlos M. Anselmi Molina Elizabeth Blanc Ricardo Ferrer Federico Freytes Víctor J. Lasanta

Jaime Marcano Algarín Carlos Marrero Collazo Ivonne Paniagua Sylvette M. Pérez Alicia M. Ramírez Nelson Ramírez

Raúl Ríos Mollineda Alfredo Rodríguez Elizabeth Rodríguez Diana M. Sancho José J. San Román Javier Sepúlveda


4

| Año 2010, núm. 6

Viento y trapo

ABBY logra atención mundial aún sin romper record Por María Calixta Ortiz Fue el 23 de enero que Abby Sunderland se lanzó a su viaje sola en velero alrededor del mundo sin parar desde la Marina Del Rey en Los Angeles, California. El bote que usó, un sloop de 40 pies no podría haberlo llamado de otra manera: Wild Eyes. Con 16 años de edad —cualquiera diría ¡qué loca!— tenía el firme propósito de romper un record mundial como mujer más joven, pero no lo logró del todo. Digo “del todo” porque fue más de una desavenencia que ella debió vencer, y en eso todos coincidimos que Abby ganó. Cuando has crecido en el mar, tienes un padre (Laurence Sunderland) que construye botes y es maestro de vela, un hermano (Zac) que ya ha roto el record, y tienes miles de millas navegando sola, pues no es de locos, es lo que te nace y corre por las venas. Entonces, se esperaría que hagas esto no una, sino varias veces en la vida. Muchos eventos se habían interpuesto en su camino del récord: una ruta peligrosa en pleno invierno austral, una tormenta en el Océano Indico, vientos de

69 millas por hora, olas de 30 pies, una rotura en su mástil, pérdida de la comunicación satelital, eventos que la sacaron de carrera, pero más que nada, una australiana, Jessica Watson de 16 años, que logró la hazaña antes que ella. Si es por popularidad, pues digamos que Abby hoy por hoy puso al mundo a mirar hacia ella. Tres días de incertidumbre velando por su vida, blogs llenos de opiniones positivas o negativas, que como dice el refrán; “que hablen de mi aunque sea mal”, pusieron a muchos a seguir la epopeya que Abby vivía en el mar. Estamos convencidos que lo más difícil para Abby fue dejar a su bote en medio de la nada. Fue encontrada a la deriva en el turbulento Océano Índico a 2,000 millas al oeste de Australia, donde fue rescatada por un barco de pesca francés. La Autoridad Marítima de Seguridad Australiana fue quien divisó el bote a la derriba de Abby en una misión muy costosa desde un jet chárter de Qantas donde viajaron los rescatadores que pusieron a Abby a salvo. Abby estaba agotada, sin poder dormir, tenía heridas y machucones leves, pero estaba en buen estado de salud y con buen humor. Pasó más de una semana viajando

BRISA PROSPERA EN EL SUR Y EN EL FORO INTERNACIONAL La recién creada Comandancia del Sur de BRISA realizó su primera actividad titulada “Heart of Sailing”. La actividad estuvo orientada a darles una experiencia de navegación en velero a niños y niñas autistas. El Comodoro el Lic. Graham Albert Castillo tuvo el placer de tener al niño Ricardo André Colón Santiago en su velero Passion Euforia. Por otra parte, el Almirantazgo de BRISA capacita administrativamente a los nuevos oficiales de los Puentes de Mando: BRISA del Sur y BRISA del Este. Sus oficiales reciben su símbolo de compromiso en una elegante carpeta con el escudo de BRISA y sus

respectivos rangos. La actividad se llevó a cabo en el Colegio de Ingenieros de Puerto Rico. En otros foros; la Asociación Internacional de Comodoros (ICA, por sus siglas en inglés) reconoce e invita a BRISA a integrarse a esta comunidad. ICA agrupa Clubes y Asociaciones Náuticas. Para formar parte de ICA es requerido cumplir con los estándares tradicionales de una agrupación náutica. BRISA es una asociación nauta de carácter familiar que aprobó con honores estos estándares. ¡Enhorabuena a todos los socios de BRISA!

Graham Castillo y el niño Ricardo André, acompañado por su mamá

Foto Suministrada

hasta Reunión Island un territorio francés al este de Madagascar para llegar el 28 de junio. Si quieres seguir la historia y ver cómo el destino se ha encargado de que esta jovencita sea famosa aún sin el record, visiten su blog: http:// soloround.blogspot. com/, su website: www. abbysunderland.com/ observen los más de 20 videos en YouTube (www.youtube.com/ AbbySunderland) sobre su historia o lean las más de 1,000 historias publicadas en Internet. ¡Abby lo lograste!

Wild Eyes dismasted in the Southern Indian Ocean Photo courtesy of Australian Search & Rescue

Jorge R. Arce Bernabe Un hombre grande; un gran hombre En La Regata celebramos la vida del amigo y mentor, Jorge Arce Bernabe. Jorge fue líder de la Industria Náutica y propietario de Marina de Salinas. Su disciplina de servicio le permitió reunir al personal de

excelencia que labora en su marina, hotel y restaurante. Un hombre humanitario y de palabra que ganó el respeto de vecinos, colegas empleados y amigos. Fue miembro del San Juan Power Squadron y del Club de Leones, entre otras organizaciones. Batalló el cáncer por 10 años, y ahora descansa en paz. Nuestro más sentido pésame a su esposa Olga y sus hijos Lynne y Ramón.


Año 2010, núm. 6 |

Viento y trapo

Por Ivonne Paniagua El Club Náutico de Fajardo presentó la tercera edición del Puerto Rico Vela Cup, celebrado en The Yacht Club @ Palmas del Mar. Luego de dos días de intensas carreras, en los que el clima trajo muchos retos y nuestros atletas demostraron todas sus tácticas. La regata contó con la participación de 32 embarcaciones provenientes de Puerto Rico, St. Croix y Estados Unidos. La copa Racing Overall 2010 se queda en Puerto Rico y la retiene Otra Kosa un J/80,

capitaneado por Quique González y la copa Cruising Overall retenida por la embarcación Marisa de Rafael Figueroa con su J/30. En las clases Hobie y J/24 —en ruta hacia Mayagüez 2010— revalidaron Suzuki/DRD por Enrique Figueroa y Orion por Fraíto Lugo, respectivamente. Los ganadores en la clase Hobie 16 fueron Quique Figueroa/ Víctor Aponte, Keki Figueroa/Natalia Olivero y Francisco Figueroa/Jolliam Berríos. La clase J/24 fue dominada por Orion de Fraíto Lugo, Urayo de Gilberto Rivera y Fuakata.

5

Los ganadores en las demás clases fueron: Jib & Main A para Cayennita Grande un J/36 de Tony Sanpere de St. Croix, seguido por Crystal de Jerome Onell en su J/39 y Amari. Jib & Main B primer lugar Marisa de Rafael Figueroa, Reve De Mer de Rey Gandarillas, seguido por Tranquilein. La clase Racing fue para Otra Kosa de Quique González, Dark Star y Smile & Wave en el nuevo Beneteau First de Jaime Torres.

Beginner CSA. El premio de Best Visiting Boat se lo llevó Cayennita de St. Croix.

El bote Smile & Wave arrasó con los premios especiales, pues cargaron con el Best Projection Crew, premio otorgado por la prensa y Best

Para más fotos y resultados visita: www. clubnauticodefajardo.com

En un ambiente festivo y familiar donde se presentaron artesanos, desfile de modas, charlas pro ambiente y degustaciones. Al ritmo de salsa, concluyó la tercera edición Puerto Rico Vela Cup que recibió el respaldo de los fieles veleristas y se posiciona como un evento único en su clase.


6

| Año 2010, núm. 6

Izando velas con el Profe…

Viento y trapo

LA PIMIENTA DE LA VELA

El deporte de la vela encierra un conglomerado de veleros, regulaciones, eventos, situaciones, ambientes, clima, contextos y agrupaciones, entre otros componentes; pero la verdadera pimienta de la vela son los caracteres que protagonizan el drama o la comedia donde interactúan todos los componentes. Los artistas de este escenario (nosotros los veleristas) interpretamos el papel en esta obra teatral y lo hacemos con fogosidad. Así demostramos el espíritu de la competencia, no solamente en la regata, sino también llamando la atención de quien pavonea ser el mejor. Al fin y al cabo, lo que realmente cuenta es el resultado final, donde una vez más las leyes de la física ponen en evidencia a quienes dicen ser los “dueños del conocimiento”. El diseño de la embarcación, el velamen (área, material y condiciones), el ajuste de los aparejos, las condiciones del casco sumergido (limpieza y diseño de la quilla), pesos y equilibrios, las condiciones del mar, (tamaño, dirección y frecuencia de la ola), el clima (la lluvia, la fuerza y las variaciones del viento) y las corrientes marinas (dirección y fuerza) son parte de los componentes físicos que juegan un papel importante en esta obra. Es primordial que nosotros los actores (los veleristas) sepamos cómo combinar y

manejar estos componentes para nuestro beneficio, según sean las variantes de nuestras embarcaciones. ¡Ahhh!…, también dentro de cada embarcación se da una mini tragicomedia cuando se tratan de poner de acuerdo el timonel, el ajustador del velamen, los contrapesos de borda y el capitán; esos son otros “veinte pesos”. Al fin y al cabo, como señalé, las leyes de la física finalmente se quedarán con la razón. ¿Quiénes escriben el libreto? ¿Quiénes son los productores y directores de la obra en el deporte de la vela? Muchas veces los productores y directores (comité organizador) escriben el libreto, lo reparten en porciones incompletas e inteligibles, no hay revisión grupal del mismo, y si la hay, que Dios nos ampare en la forma que lo explican. Claro, los protagonistas no nos quedamos atrás, algunos de los que conocen bien este “mambo” usan la estrategia de hacer comentarios para enredarlo más. De esta forma, ellos adquieren una ventaja adicional. Los rookies que se…, y se las busquen como puedan. El aprendizaje llegará the hard way como diría el anglosajón. En esta obra, los productores y directores tienen ese “especial” modo de ajustar el guión, cambiando y decidiendo quiénes serán finalmente los personajes favoritos. Ellos

R E F U G I A DA Por Carlos Marrero Collazo “Capeando el temporal”. Así nos encontramos la mayoría de los chalaneros tras las consecuencias de la crisis económica y del “7 de la suerte”. Mientras pasamos por el proceso individual de reinventarnos y arrancar de nuevo, me enorgullece ver que no nos detenemos en nuestro afán de disfrutar y mantener vivo el deporte que tanto amamos. Y es que en la Novena Edición de la Copa Francisco “Zico” Meléndez que tuvo lugar en “La Curvita” en Salinas los días 29 y 30 de mayo fue más que evidente. Con cerca de 50 botes de control remoto inscritos para el evento del sábado 29, el cual se organizó exclusivamente para ellos. El domingo 30 una reducida participación de chalanas tuvo un día de clima no muy cooperador, pero de mucha acción. Cabrilla y su Cabrillón, Juanchy y su Enigma, Luis y su Chelao y Anónimo con El Más Rápido fueron los galardonados en 28, 24, 20 y 18 pies, respectivamente.

LA

deciden cómo doblar las reglas, (si los que violan las reglas son sus personajes favoritos) por ejemplo: “¡él no fue, fue el otro” y el que dicen que fue, no violó ninguna regla, y si la violó, entonces dicen: “él fue el único que yo vi; yo no vi a nadie más”. Lo interesante de la obra es que a veces quien se lleva el Óscar fue el que violó más reglas (el personaje favorito). Otro cambio de libreto, que sucede con cierta frecuencia, se da cuando finaliza la regata. El comité revisa los resultados finales, y surge la pregunta: Actor 1: ¿En qué lugar llegó Fulano? Es mi pana. Actor 2: No llegó primero. Actor 1: ¡Ahh!... ¿y quién llegó primero? Actor 2: Sutano. Actor 1: NOOO…, a ese cámbiale el rating, ha ganado muchas veces. Actor 2: ¡Oye!, ese cambio se hace antes de comenzar la regata y no después que finaliza. Para eso existe una fórmula que ajusta los ratings, no se hace a “la trágala”. Actor 1: ¡Pero hay que dejar que otros ganen! Quiero que gane mi pana, sea como sea. ¡Qué dinámica, compañeros! Señores lo que es mal ganado, siempre será mal visto. Por tal razón es imprescindible que los que toman decisiones lo hagan usando las

V E L A N AT I VA

Gracias a Arturo“Tejero”Colón Morales, a quien se le otorgó un agradecimiento especial por su aportación vitalicia a la vela nativa. También se agradeció la presencia del Alcalde de Salinas Carlos Rodríguez Mateo, a quien quiero felicitar y agradecer personalmente porque siempre ha

William Ruiz padre, William Ruiz hijo, “Totito”, “Cayayo” Álamo y Michel Ruiz

Por Nelson Ramírez

normas establecidas. Estos procesos deben ser transparentes. Además debe demostrarse, sin lugar a dudas, la imparcialidad de los directores. Cuando surgen estas situaciones, se desanima a los nuevos en el deporte. A nosotros, los menos nuevos, nos resignamos y tratamos de justificar lo injustificable, decimos que esa es la “pimienta del deporte de la vela”. ¡Qué error! mejor dicho ¡qué horror! Por suerte, sabemos que estas obras teatrales siempre tienen sus críticos y que estos nos alertan de lo que es y no es prudente. Actuar con verticalidad evita los resentimientos, no contamina nuestro disfrute y es más justo para todos. Ya tenemos suficientes problemas con gobiernos que doblan las reglas, para acomodarlas en beneficio de sus conveniencias sórdidas. Por eso tenemos leyes, reglas y normas; pero parece que el deporte favorito y el reto de algunos es buscar cómo doblarlas. Procuren mejorar nuestro micro grupo social de nautas, para ver si con nuestra buena conducta en algo podemos contagiar al macro social de nuestra amada Isla. En algún punto debemos comenzar los cambios que entendemos son los correctos, ¡esa sí es “la verdadera pimienta, tanto de la vela como de la vida”!

EN LOS

RC

fue el ganador indudable de la jornada. El torneo de pesca tuvo que ser suspendido con 27 lanchas esperando por la luz verde de las autoridades, una matrícula considerable para un evento modesto. Una semana más tarde se celebró, pero con sólo 7 lanchas. Fue un evento muy lucido en todos los aspectos y Luis Carmona, organizador del evento, Carlos Rodríguez Mateo, aunque el torneo era de dorado, alcalde de Salinas y “Tejero” Colón Morales la pesca más impresionante fue abordada por el equipo Sea apoyado el deporte sin importar Hunter de William Ruiz padre y su equipo cuán concurrido o cuán discreto sea compuesto por sus hijos Willie y Michel, el evento. asistidos por los pescadores bonafide José “Cayayo” Álamo y un pescador misterioso Por otra parte, Enrique Calixto en su conocido por “Totito”. La pesca estaba Calixto’s Place en el Barrio Bajos en compuesta por 5 petos tres de ellos por encima Patillas organizó un evento playero de unas respetables 50 libras y dos dorados de que incluyó regata de veleros nativos 5 libras cada uno. Se pescó, se regateó, se bailó, y un torneo de pesca de dorado. Le se comió y se bebió en un ambiente playero regata se dio según programada para el que nos deja ansiosos por disfrutar de la 30 de mayo, y al igual que en Salinas, próxima edición. con una participación reducida pero muy animada. El Cholito de Naguabo Fotos Carlos Marrero Collazo


AĂąo 2010, nĂşm. 6 |

Viento y trapo

Campeonato Norteamericano

Snipe 2010

Desde el 30 de junio al 4 de julio de 2010 se llevarĂĄ a cabo el Campeonato Norteamericano de Snipe 2010 en el Ponce Yacht & Fishing Club, Ponce, Puerto Rico. Durante este evento, contaremos con varios paĂ­ses incluyendo a Estados Unidos, MĂŠxico, Colombia, Ecuador, Islas VĂ­rgenes Americanas y Puerto Rico. Contaremos con pasados Campeones Mundiales, Norteamericanos al igual que medallistas Centroamericanos y Panamericanos. AdemĂĄs, este Campeonato servirĂĄ para escoger dos de los paĂ­ses que competirĂĄn en los prĂłximos Panamericanos a llevarse a cabo en MĂŠxico en octubre de 2011 y se utilizarĂĄ como fogueo para los dos equipos que nos representarĂĄn en los Juegos Centroamericanos y del Caribe MAYA 2010. La representaciĂłn de la clase Snipe de Puerto Rico en los prĂłximos juegos Centroamericanos estĂĄ compuesto por dos equipos: RaĂşl RĂ­os/Gabriel Ramos y Marco Teixidor/Ricardo Latimer.

RaĂşl RĂ­os y Gabriel Ramos

Foto Mercedes De Choudens

El joven RaĂşl RĂ­os ha ganado varias competencias incluyendo el Nacional Juvenil de Estados Unidos, medalla de bronce en los Mundiales Juveniles, segundo

7

lugar en el Campeonato Nacional de Colombia y primer lugar en la clasificatoria de esta modalidad en Puerto Rico. Actualmente forma pareja con su tripulante Gabriel Ramos que al igual que RaĂşl, ha demostrado una excelente ejecutoria en las Ăşltimas competencias que han participado. El otro equipo estĂĄ compuesto por Marco Teixidor/Ricardo LĂĄtimer; Marco recientemente terminĂł sus estudios universitarios en Estados Unidos donde obtuvo varios galardones en las competencias de vela universitarias. Recientemente, Marco recibiĂł el “All American Honored Mentionâ€? por su labor en el equipo de la Universidad de Georgetown. Durante el Campeonato Norteamericano, contaremos ademĂĄs con otros 5 equipos de Puerto Rico donde se destaca la participaciĂłn de JesĂşs RodrĂ­guez pasado ganador de medalla de bronce en los Juegos Centroamericanos y del Caribe celebrado en Cartagena Colombia, al igual que un grupo nutrido de veleristas locales de mucha experiencia. El Dr. RaĂşl RĂ­os Mollineda, Presidente de la FederaciĂłn de Vela de Puerto Rico destaca que este evento es uno muy importante para la vela en la Isla debido a que marca el comienzo de varios eventos Internacionales que se estarĂĄn celebrando en Puerto Rico, al igual que nos presenta como un destino muy ventajoso para celebrar un evento internacional de calibre mundial en un futuro no muy lejano. Este evento, ademĂĄs de tener una calidad de competencia excelente, sirve para promover la ciudad de Ponce y el ĂĄrea sur como un centro turĂ­stico y de excelentes caracterĂ­sticas para practicar vela asĂ­ como otros deportes nĂĄuticos.

WWW SEGUROSJAVIERCALDERON COM IEDAD #ONTINGENCIA 6IDA )NCAPACIDAD 3ALUD )MPERICIA -Ă?DICA -ARĂ“TIMOS &INANZAS ,Ă“NEAS %XCEDE


8

| Año 2010, núm. 6

Mayagüez 2010

L I S T O S PA R A L O Q U E S E A … Por Raúl A. Ríos Mollineda Presidente Federación de Vela Durante los últimos dos años la Federación de Vela junto con las diferentes clases de las modalidades que participarán en los Juegos Centroamericanos y del Caribe MAYA 2010, tuvimos el reto de escoger nuestro equipo. Inicialmente, cada modalidad llevó a cabo sus eliminatorias presentando sus candidatos. Estos candidatos, junto con otros atletas formaron nuestra preselección. Bajo la tutela de nuestro entrenador nacional, Pedro Luis Fernández, se comenzaron los entrenamientos en el Club Náutico de San Juan y en el Ponce Yacht & Fishing Club. A ambos clubes le agradecen el habernos permitido utilizar sus instalaciones y toda la ayuda que nos ofrecieron. En febrero comenzamos nuestras prácticas en el área del Balneario de Boquerón, donde se efectuarán los eventos de vela. Estas prácticas —durante los fines de semana— no sólo fueron de los atletas sino también de nuestro equipo técnico. Para lograr todo el montaje de estas prácticas contamos con el esfuerzo y ayuda desinteresada de muchos voluntarios locales, así como de diferentes puntos de la Isla. Ya se definió nuestro equipo y éste ha estado acuartelado en Boquerón, practicando

intensamente. Entendemos que estamos presentando un equipo relativamente joven, muchos de ellos formaron parte de la clase Optimist de años anteriores, junto a veleristas ya consagrados. Estamos listos para cumplir nuestra misión y esperamos tener grandes resultados. Agradecemos al presidente del Comité Olímpico de Puerto Rico, David Bernier y su equipo, especialmente a Radamés Tirado; al secretario del Departamento de Recreación y Deportes, Henry Neuman y su equipo; a todos los voluntarios, al Municipio de Cabo Rojo, a nuestro director técnico, Luis Matos, a nuestro pasado presidente, Alfredo Figueroa y a nuestros directores. Sobre todo, le agradecemos muy especialmente a todos los atletas, por su dedicación, esfuerzo y sacrificio; tanto los que lograron llegar a la Selección Nacional como a todos aquellos que participaron y siguen ayudando en su entrenamiento. Debemos recordar que los atletas son nuestra razón de ser y seguiremos trabajando para ofrecerles las herramientas necesarias para el éxito de la vela en Puerto Rico. SELECCIÓN MAYA 2010 SNIPE Raúl Ríos de Choudens/Gabriel Ramos González Marcos Teixidor/Ricardo Latimer

SUNFISH Fernando Monllor Pacheco Iván Aponte Taboas

Foto Gustavo Pinto Ortiz

LASER STANDARD David Alfonso Rivera Gerardo Fernández Barquet LASER RADIAL Sylvette Pérez Figueroa Angela Albela HOBIE 16 Enrique “Quique” Figueroa Suarez/Víctor Aponte Taboas Enrique “Keki” Figueroa Santos-Bush/Natalia Olivero Huffman

Francisco Figueroa y Jolliam Berríos

Alejandro

TABLA-VELA Alejandro Monllor Pacheco J-24 (ORION) Efraín Lugo Pérez/Melvin González Fortuño//Yin Lunna Arroyo/Pablo Méndez Lázaro/ Alejandro Berríos J-24 (MAXIMUS) Jorge Santiago Ramos/Manuel Alonso Avilés/Michael Serrallés Maclay/Sebastián Lunna Arroyo/Luis Llorens García Keki y Natalia

ENTRENADORES Pedro L. Fernández Castañeda Ernesto Rodríguez DELEGADO Gabriel Vázquez Segarra

R E G ATA Madcatter 34 Los equipos de Puerto Rico compuestos por Francisco Figueroa/Jolliam Berríos y Pedrín Colón/Mónica Cabrera, dominaron el Hobie 16 North East Division Championship celebrado en Syracuse, NY. Los puertorriqueños obtuvieron la primera y segunda posición, respectivamente. Hubo 32 equipos participando en la clase con representación de USA, Canadá, Sur África y Puerto Rico. Se celebraron 6 carreras (4 el sábado y 2 el domingo) con viento variado de 5 a 20 nudos y temperatura aproximada de 70 grados. El evento es el segundo de mayor participación en la región de Norteamérica, siendo el Campeonato Norteamericano el primero.

PRESIDENTE Raúl A. Ríos Mollineda

Sylvette

Fotos Suministradas

Get this boat for 75% off! Get this boat for 75% off! Ask us how Ask us how

First 40 - Sm ile and Wav e FFiirrsstt 4 40 0 -- S Sm miille ea an nd dW Wa avve e

www.BeneteauFractional.com/where/puertorico.php 787 640 0849 • FractionalSailing@gmail.com

Authorized Agent Agent Authorized Authorized Agent


Por Sylvette M. Pérez

Entrenan fuerte, más allá de Mayagüez 2010

Durante la tarde del sábado, al llegar a la orilla había bandera roja en el balneario dado a una resaca y fuertes vientos. Se completaron un total de siete carreras durante sábado y domingo; cuatro y tres carreras, respectivamente. En el evento — que sirvió también como entrenamiento para los Juegos— se encontraban los cuatro candidatos de Laser preseleccionados para representar a Puerto Rico en los Juegos Centroamericanos y del Caribe en julio.

En la categoría Estándar: participan David Alfonso y Gerardo Fernández. En la categoría Radial: Ángela Albela, Sylvette Pérez, José Soler, Manuel Inserni, Patrick Carolus, y los hermanos Ramón y Manuel González. En la categoría 4.7: Raúl Ríos (hijo) y Pedro Luis Fernández (hijo). Además, le dimos la bienvenida a un Sunfish que se unió al grupo durante la regata, capitaneado por Iván Aponte.

Foto Manuel “Min” González

Del 29 y 30 de mayo, la Puerto Rico Laser & 420 Class Association realizó su primera regata de la Clase en la Bahía de Boquerón en Cabo Rojo. Hubo un total de 11 participantes en las categorías Laser 4.7, Laser Radial y Laser Estándar y un Sunfish. Con un clima fuera de lo usual, la Clase Laser realizó las salidas dentro de la Bahía de Boquerón contando con la ayuda de varios voluntarios del área de Boquerón y Arecibo, el entrenador nacional, Pedro Luis Fernández y varios padres presentes, a quienes agradecemos grandemente por su colaboración.

9

Año 2010, núm. 6 |

Mayagüez 2010

Nuestra Clase Laser se prepara con sus entrenamientos y se encuentra muy activa en diferentes competencias importantes a nivel internacional. En junio estaremos con los Atlantic Coast Championship, Gulf Coast Championship y Laser North American Championship. Luego en julio con los Juegos Centroamericanos, mientras el resto de nuestro equipo nos representará en la Mundial Juvenil de la ISAF en Turquía. Juanqui Perdomo, Ángela Albela, David Alfonso y Patrick Carolus

POR LO QUE HACEMOS Y COMO LO HACEMOS SERVICIOS • Cámaras de Seguridad en los muelles y Dry Stack • Seguridad 24 horas • Wi-Fi gratis • Cable TV gratis (24 Canales) • Mermaid Mini-Market & Coffee Shop • Fishing Charters

• Inspección diaria de botes • Servicio de Diesel en su muelle, excepto muelle A • Usamos Productos Eco-Amigables certificados por EPA • Electricidad y agua incluidos en el alquiler de los muelles • Ambiente Familiar • Servicio Personalizado

FACILIDADES • Dry Stack • Laundromat • Fuel Dock • Pump Out • Amplio y Cómodo Estacionamiento

• Muelle y Dry Stack para embarcaciones de 23’ a 75’ • Baños en cada Muelle y Dry Stack (con Ducha) • Mesa de Fileteado • Salida hacia USVI y BVI

VISITENOS Y PREGUNTE POR NUESTRAS NUEVAS OFERTAS En Sunbay Marina... Valoramos y Agradecemos su Patrocinio. Tel. 787.863.0313 • Fax: 787.863.5282 sunbaymarina@aol.com • www.sunbaymarina.com o en nuestras oficinas en la Marina, los 7 días de la semana de 8:00am a 4:00pm

Parcelas Beltrán, Bo. Sardinera, Fajardo, Puerto Rico


10

| Año 2010, núm. 6

Medioambiente

COLOCAN TRANSMISOR A TINGLAR PARA DOCUMENTAR SU TRAYECTORIA Luquillo, PR – Luego de dos noches en las playas del Corredor Ecológico del Noreste (CEN) (San MiguelLuquillo/Fajardo) el grupo de investigadores del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA) y la Corporación Caribeña de Conservación (CCC), encontraron un tinglar para colocarle el transmisor que documentará su trayectoria, El tinglar era una hembra de 166 cm ó 1.66 m de largo de caparazón (un poco más de 5 pies) que fue encontrada cuando anidaba en el sector de la playa conocido como el Almendro en San Miguel la noche del 12 de junio. Los avistamientos de tinglares en esta época son más escasos porque ya es el final de la temporada de anidaje. Este periodo asegura que pronto iniciarían su ruta migratoria y así no pierden tiempo en la transmisión de señales. La colocación del transmisor es bastante sencilla y rápida (dura 10 minutos), pero tiene que estar el animal desovando, ya que es el único momento que no se está moviendo. Por ser una tortuga tan grande, esta es la única manera de controlarla. Además, durante el desove entra en un transe y no le molesta que le hagan este procedimiento. Una vez colocado el transmisor, éste comienza a emitir señales cada vez que la antena sale a la superficie del agua (en otras palabras, cuando la tortuga sale a la superficie a respirar). Entonces, emitirá una señal captada por varios

satélites y estos enviarán los datos de localización por vía de Internet a las computadoras de los investigadores. Actualmente, el DRNA realiza patrullajes diarios para contabilizar el número de nidos y eclosiones (tortuguitas que salen del nido) para determinar el estado de estas poblaciones. Sin embargo, se conoce muy poco de lo que ocurre con ellas cuando están en mar afuera, donde estas criaturas marinas pasan el 99% de su tiempo.

El especialista en tortugas marinas, Carlos E. Diez González, toma medidas mientras la tortuga anida

El estudio ayudará a obtener información valiosa para realizar colaboraciones y planes de manejo regionales, en los países donde compartimos este recurso. La trayectoria de esta tortuga (94854) podrá ser rastreada en el portal www.cccturtle.org. Se espera que cruce el Océano Atlántico. Para más información, también puede comunicarse al 787-999-2200 Ext. 2665.

Whale Shark Festival John S. Vater/www.cevichetours.com

Transmisor colocado Fotos DRNA

More than 200 whale sharks —the largest fish in the ocean at 40 feet long— will aggregate to swim together early July off the coast of Isla Mujeres as part of the unofficial kickoff to the Third Annual Whale

Shark Festival that celebrates environmentalism, sustainable ecotourism and the local culture. Guests can swim with the shale sharks during this “whale shark bloom.”


Año 2010, núm. 6 |

Medioambiente

11

¡No a la explotación petrolera en alta mar! En reacción al derrame de petróleo en el Golfo, grupos por todo el mundo, los Estados Unidos y Puerto Rico, llevaron a cabo una actividad llamada Hands Across the Sand. El propósito de esta fue concienciar sobre la utilización de recursos renovables y eliminar la dependencia del petróleo. El mensaje que se llevó es de “NO a la explotación petrolera en alta mar y Sí para energías limpias y renovables”. Grupos como Sierra Club y la Organización Pro Ambiente Sustentable (OPAS) dedicadas a la conservación en Puerto Rico, llevaron a cabo la actividad en diferentes playas, el sábado 26 de junio. La Playa de El Último Trolley en Ocean Park, y los balnearios de Carolina y Punta Salinas en Toa Baja,

estas últimas dos certificadas como Bandera Azul, fueron tres de las miles en conjunto con otras actividades en varias playas alrededor del mundo. La misma consistió en tomarse de las manos por 15 minutos y formar una línea a lo largo de la playa, justo al mediodía. Los manifestantes enviaron un claro mensaje a nuestros líderes que ya es hora de dirigir nuestra política energética hacia las opciones de energía limpia. El presidente Obama ha reconocido que esta crisis dará inicio a estrategias para establecer una reforma energética, cuando manifestó en su visita al Golfo que “No podemos esperar para poner fin a la adicción al petróleo”.

“Puerto Rico está capacitado para promover energías alternas, por lo que debemos demandarlo. Usando energías alternas, reducimos los contaminantes al aire que contribuyen al calentamiento global y minimizamos los derrames de petróleo que tanto daño han hecho al ambiente marino”, resaltó Maylene Pérez, Directora Ejecutiva de OPAS, organización que administra los programas ambientales de Bandera Azul, Eco Escuelas y La Llave Verde, todos de reconocimiento mundial. Para más información: http://www.handsacrossthesand. com/


12

| Año 2010, núm. 6

REGATÓN 2010 El Distrito 33 del United States Power Squadrons, como parte de la Semana De Seguridad en La Navegación, celebró la actividad, Regatón 2010, en el Parque Jaime Benítez del Condado el domingo 23 de mayo. Participaron en el evento, ocho embarcaciones de diversos tipos, todas fabricadas con cartón, entre ellas, tres yolas, dos kayaks, una canoa (o torpedo), una bañera y una caja de muertos.

En la actividad se ofrecieron charlas de seguridad por miembros del San Juan Power Squadron y la Cruz Roja. Las charlas cubrieron varios temas como el uso de salvavidas, primeros auxilios, luces de bengala, nudos marinos, inspección de embarcaciones y otros. Las carreras fueron emocionantes. Primero, se podía ver la preocupación entre los más de 300 espectadores sobre si las embarcaciones flotarían lo suficiente para navegar los 100 metros del circuito trazado y segundo exhortando a su favorito a llegar

primero a la meta. Hubo de todo, desde botes que zozobraron hasta el equipo que celebro su triunfo a cinco metros de la meta y llego segundo. En expresiones después del evento, el Comandante del USPS, Ing. Lorenzo González expresó: “nos sentimos extremadamente complacidos por la participación y calidad del evento. Nos satisface, también, la cantidad de personas a las cuales pudimos llegar con nuestro mensaje de seguridad”.

Fotos Suministradas

Se baja indefinidamente la Bandera Azul en el

Esta primera edición del Regatón logró atraer a varios miembros de nuestra comunidad náutica, entre ellos, la unidad marítima del Municipio de San Juan, el Coast Guard Auxiliary y West Marine. Se espera una mayor participación en la próxima edición que se celebrará el domingo 22 de mayo de 2011.

Balneario La Monserrate, Luquillo San Juan – se procedió a bajar hasta nuevo aviso el galardón ambiental Bandera Azul en el Balneario La Monserrate en Luquillo. Esto por no cumplir con los criterios que requiere Bandera Azul Internacional. El incumplimiento mayor es en el criterio de manejo ambiental en el cual tienen que trabajar con el mantenimiento de los servicios sanitarios, áreas comunes de estancia, áreas verdes, y contenedores de desperdicios reciclables entre otros señalamientos.

Carolina Sail & Power Squadron planta bandera Por Alicia M. Ramírez Carolina Sail & Power Squadron

comunidad auspiciada por la marina, el escuadrón y los Seascout del Barco 2000 de Río Grande.

El Carolina Sail & Power Squadron izó su gallardete (burgee) en la Marina Puerto Chico junto a la Bandera Azul que esa marina ostenta. El izamiento estuvo acompañado por una actividad para la

La Unidad Marítima de la Policía de Fajardo orientó sobre los equipos de seguridad necesarios y la tienda West Marine de Fajardo, prestó estos equipos. Además, la Coalición Pro Corredor Ecológico del Noreste ofreció una charla sobre la protección del ambiente y los tinglares. A la misma vez, el escuadrón ofreció inspecciones de cortesía a los clientes de Marina Puerto Chico. Este gallardete representa nuestro compromiso con Marina Puerto Chico para promover una navegación segura, proteger las instalaciones, la ecología marina y contribuir para mantener el reconocimiento mundial de Bandera Azul.

“Nos encontramos en temporada alta local y el Balneario La Monserrate no se encuentra en óptimas condiciones de cumplimiento con el Programa Bandera Azul. Por lo que se procede hacer lo propio para garantizar y salvaguardar el que los usuarios reciban lo que les garantiza el visitar una playa con dicho galardón ambiental. Esperamos que próximamente se pueda volver a izar la Bandera ya que esta es una de las playas más visitas por turistas externos e internos” puntualizó Maylene Pérez, Coordinadora Nacional del Programa. Hasta el presente se mantienen certificadas en la actual temporada 2009-2010 los siguientes balnearios; Seven Seas en Fajardo, Boquerón en Cabo Rojo, El Escambrón en San Juan, Punta Salinas en Toa Baja y el Balneario de Carolina. La Bandera Azul es un programa de reconocimiento internacional que se le otorga a las playas y marinas cuando cumplen con criterios de: seguridad y servicios, manejo ambiental, calidad de aguas e información y educación ambiental. En Puerto Rico la Organización Pro Ambiente Sustentable, OPAS, es quien administra el mismo. Para más información: www.opaspr.org y www.blueflag.org


Año 2010, núm. 6 |

Por Jaime Marcano Algarín

Recuerdo de la actividad de Llano y Joyto

Familiares, amigos, vecinos, residentes y nautas se dieron cita el sábado 22 de mayo de 2010, a las 9:00 am en Villa Marina en Fajardo, para salir en una caravana de lanchas hacia Culebra. El destino era la playa Dakiti en la Bahía de Ensenada Honda en Culebra. El propósito fue celebrar un acto religioso y colocar 2 cruces en recordatorio de dos amigos que fallecieron

13

en un accidente trágico, el 2 de abril en la entrada de la playa Dakiti. Si recordamos el incidente, una lancha de 25’ que corría a exceso de velocidad, en un área marcada por una boya de 5 millas, según la Policía de Culebra, arrolló el bote inflable de 9’ en el que viajaban Ernesto Llanos Domenech y José Daniel González Quiñones. En el acto de recordación, se encontraba Francisco Pérez Ortiz (entre las dos cruces) quien asistió en solidaridad y agradecimiento a Dios, que le dio una oportunidad de vivir. Como recordamos, el 25 de julio del 2009, Pérez Ortiz y su hijastro Efraín Omar Cornier, también fueron arrollados por una lancha operada negligentemente. Pérez Ortiz perdió una pierna y su hijastro Efraín Omar Cornier, tuvo una herida en un dedo de su pierna. Al día de hoy no se ha hecho justicia al respecto. La familia de Francisco Pérez Ortiz se unió a las familias de Ernesto Llanos Domenech y de José Daniel González Quiñones para pedir que se haga justicia lo antes posible, para que no continúen y se puedan evitar los accidentes en esta área de recreación frecuentada por cientos de nautas y sus familiares todos los fines de semana.

CarICOOS Hurricane Links Carlos M. Anselmi Molina Estudiante Graduado UPRM • carlos.anselmi@upr.edu Como todos sabemos nos encontramos en la temporada de huracanes. Debido a que Puerto Rico se encuentra en la latitud 18N longitud 66.5W, estamos en la ruta de la mayoría de los huracanes tropicales. La temporada de huracanes se extiende desde el 1 de junio al 30 de noviembre. Los especialistas de la NOAA, así como los independientes, pronostican una temporada 2010 altamente activa debido a las anomalías positivas en las temperaturas del océano (las temperaturas son más calientes que la climatología o promedio), a que nos encontramos en la etapa de La Niña (que es favorable para la formación de huracanes), etc. El compromiso de CarICOOS (www.caricoos.org) es mantener informado a los nautas y a toda la comunidad de Puerto Rico e Islas Virgenes, por tal razón el profesor Julio Morell creó un enlace exclusivo para la temporada de huracanes. Ahí tendrán a la mano el pronóstico oficial de la NOAA emitido por el Centro Nacional de Huracanes, así como todos los productos necesarios para monitorear el ciclogénesis de cualquier evento tropical que afecte nuestras aguas. El enlace es: www.caricoos. org/huracanes/


14

| Año 2010, núm. 6

Juracán… ¿dios taíno del mal? Comienza la temporada de huracanes, y con ella reiniciamos un ciclo que venimos experimentando los habitantes de la isla desde que llegaron los primeros indígenas hace aproximadamente 5,000 años. En cualquier momento entre junio y noviembre nos puede azotar ese fenómeno natural devastador que nuestros taínos llamaban Juracán, capaz de asolar aldeas completas en un abrir y cerrar de ojos, y que los españoles rápidamente identificaron como un peligroso y muy destructivo evento de las fuerzas naturales. Nos enseñaron en la escuela (más o menos) que los taínos tenían una religión basada en un dios del bien, Yukiyú (Yocahú Bagua Marocotí), y un dios del mal, Juracán, y que ambos se enfrentaban entre sí procurando la felicidad o la desgracia de la humanidad. Nos educaron creyendo que la religión taína era una región dualista, en la cual Yukiyú se asocia con el ser supremo cristiano, Dios, y Juracán con su contraparte, Satanás, en eterna lucha entre las fuerzas del bien y del mal. ¿Cuánto hay de cierto en cuanto a las creencias taínas? Veamos. Hacia el año 1509, fray Ramón Pané escribió una importantísima crónica donde describe diversos datos y mitos sobre las creencias y religión taínas. Es en este escrito donde encontramos los detalles que nos ayudan a reinterpretar las creencias taínas con respecto a los huracanes, o el llamado “dios del mal” Juracán. Nos indica Pané que los taínos tenían un cemí llamado Guabancex, el cual era del género femenino y habitaba en el país de un gran cacique principal llamado Aumatex. Este cemí (en este caso el término cemí pudiese ser asociado con una figura religiosa de primer orden, un tipo de “dios”, si se quiere) no estaba solo, sino que siempre andaba en compañía de otros dos cemíes, Coatrisquié y Guatauba. Cuando por alguna razón Guabancex se enojaba, entonces hacía mover los vientos y las aguas, echando por tierra los bohíos y derribando los árboles (el famoso Juracán).

Capitán Federico (Riki) Freytes Arqueólogo

Para hacer esto, Guatauba, quien era pregonero o heraldo, avisaba a todos los cemíes de las respectivas regiones a que por mandato de Guabancex ayudaran a que hubiera viento y lluvia. Entonces Coatrisquié, quien era recogedor y gobernador de las aguas, recogía todas las aguas de los valles y montañas y las hacía correr para que destruyeran la isla. El relato anterior explica la creencia taína con respecto a los huracanes. El término juracán era solo el nombre que se le aplicaba al fenómeno, y no existe ninguna evidencia directa de que éste estuviera investido por poderes religiosos, y mucho menos malignos. La verdadera deidad era Guabancex, y solo ella era responsable de invocar a las fuerzas que causaban que se formara el peligroso evento del juracán, de la forma descrita. Los españoles simplemente asociaron las creencias de los taínos con sus propias creencias, creando comparaciones entre ambas religiones como manera de interpretar y comprender el pensamiento religioso taíno. Y como el panteón cristiano tiene por un lado al ser supremo, Dios, y por el otro a Satanás, resultaba fácil establecer un paralelismo entre Yocahú y Juracán, aunque en este caso hubiese sido más correcto hablar de Guabancex, la figura femenina que causaba los huracanes. Con el pasar de los años, los historiadores en muchos casos han coincidido con las interpretaciones iniciales de los españoles, causando que creamos que Juracán era el dios taíno del mal. Ciertamente, la palabra huracán ha pasado como legado léxico taíno a una gran cantidad de idiomas en el mundo. Y como dice una famosa canción del grupo Scorpions… “Here I am, rock you like a hurricane”. Hasta la próxima. Preguntas y/o comentarios caribearqueologico.org

vaya

a

www.

Ilustración por Antonio M. Folch / 787-717-3464; baguafolch@gmail.com


International Billfish Shootout Pasadía de pesca de sierras

15

Foto Benito Pinto Rodríguez

Año 2010, núm. 6

Aguja Blanca en Cap Cana

Año 2010, núm. 6 |


16

| Año 2010, núm. 6

PASADÍA DE PESCA DE SIERRAS

Tato Higuera (centro) con 2do ejemplar

Pez sierra (arriba), macarela cero (abajo)

Se pescó en línea 20# IGFA, caña y carrete permitido solamente o caña de spinning. Se permitió el uso de carnada natural o artificial. También se autorizó el uso de anzuelo doble o anzuelo tridente (treble hook). La jornada de pesca duró desde 6:00 a.m. hasta las 4:30 p.m. No fue necesario reportar capturas ni tiradas al control. Había control de agua y tierra en caso de emergencia. El área de pesca cubría desde Cabo San Juan en el este hasta los hoteles en Dorado.

Macho, Jowy y Javier De la Cruz con sierra de mayor peso

pescadora bajo la tutela del capitán Juan Carlos Torruella. La embarcación Fly n’ Jig, con Juanca en los controles, resultó ser la ganadora en el pasadía al acumular un total de 57 lb. entre sierras y macarelas.

Por Alfredo Rodríguez Cangrejos Yacht Club presentó, el sábado 22 de mayo del corriente su divertido pasadía de pesca de sierra. Las inscripciones se llevaron a cabo de 7:00 a 9:00 p.m. en el Salón Comodoro del Club el viernes 21 de mayo. 52 pescadores se registraron para competir a bordo de 15 embarcaciones. Al presente, este evento no está sancionado por la APDPR. Tampoco acumula puntos en la Serie Anzuelo de Oro 2010.

Fotos Alfredo Rodríguez

El pesaje se llevó a cabo de 5:00 a 6:00 p.m. en la báscula del Club. En la categoría de sierra de mayor peso, José “Macho” Pazos dominó el pasadía con una excelente captura de 31 lb en la lancha Double Line. La misma se logró en el sector Punta Las Marías a las 3:30 p.m. José “Tato” Higuera, recién nombrado director del Comité de Deportes del CYC presentó el segundo ejemplar de mayor peso, una sierra de 18 lb. Por otro lado, Catalina Puig abordó el tercer ejemplar de mayor peso en la jornada. Una sierra de 14.5 lb. fue anzuelada por la

La Double Line se llevó el segundo lugar en la competencia con 42.5 lb. de sierra. El tercer puesto en la categoría de embarcaciones le fue adjudicado a la Wilma del Mar. Esta tripulación acumuló 37.5 lb. de sierra para así entrar en el círculo de ganadores. La premiación se llevó a cabo en el Restaurante Don Tin en CYC. Una exquisita paella fue degustada por los participantes y sus invitados al final de la jornada. Felicitamos a los ganadores por su desempeño en este familiar evento. La pesca de la sierra es muy abundante en San Juan durante los meses del verano. Se practica en los arrecifes en el área de Boca de Cangrejos, Isla Verde y Punta Las Marías. ¡Hasta la próxima!


Año 2010, núm. 6 |

KO N A

Luego de un productivo fin de semana de pesca, Juan Carlos Amador (juancamador@yahoo.com) regresó inspirado y produjo esta colorida obra de arte que llamó Kona. Una vez terminada, la quiso compartir con los lectores de La Regata. Gracias Juanca.

Cheo Aponte, Larry Cancel y Rafael Tavares —del Cangrejos Yacht Club— tuvieron un gran día de pesca en la Grand Slam. El peto que capturaron pesó

17

70 libras. Larry dice que es raro coger petos en esta época, pero el día anterior otra lancha de Cangrejos había cogido un peto que pesó 92 libras.

Petos en junio


18

| Año 2010, núm. 6

International Billfish

Shootout

Por Alfredo Rodríguez Cap Cana

Punta Cana, República Dominicana – Sobre 40 pescadores internacionales y sus respectivas tripulaciones, a bordo de 17 embarcaciones se dieron cita en Cap Cana Resort para participar en el International Cap Cana Billfish Shootout. Este interesante torneo es la secuela de lo que se conocía como International La Guaria Shootout. Por muchos años, el evento se pescó en aguas Venezolanas. La sede del torneo se mudó a la República Dominicana para esta ocasión. El torneo se celebró desde el 31 de mayo hasta el 6 de junio, y se pescó en línea 30# IGFA y carnada natural exclusivamente. Liberar un pez de pico con un anzuelo circular le adjudicaba 10 puntos adicionales al participante. El marlin azul, marlin blanco, pez vela y el spearfish acumulaban puntuaciones diferentes en esta competencia.

Carlos García en pelea

Este evento utilizó el formato all release. Todas las embarcaciones participantes contaron Carlos García con por lo menos un observador certificado. El organizador del torneo fue Rick Álvarez.

Fotos Suministradas

Las diecisiete embarcaciones participantes incluyen lanchas de Estados Unidos, República Dominicana y Puerto Rico. Cada bote tenía un mínimo de dos pescadores hasta un máximo de cuatro a bordo. Se pescó el

miércoles y el jueves. El viernes fue día de descanso. Se pescó la jornada final el sábado. Las condiciones marítimas durante las tres jornadas de pesca fueron buenas. El oleaje nunca subió a más de tres pies en el área de pesca. La picada se concentró entre 8 y 12 millas mar afuera frente a Cap Cana. La mayoría de las soltadas documentadas por las tripulaciones fueron de aguja blanca. Los resultados finales colocaron a la Big Oh como la embarcación ganadora del torneo la Big Oh logró acumular un total de 15 soltadas en tres jornadas de pesca. Las piezas se desglosan en 4, 6 y 4 agujas blancas entre los tres días de pesca y una aguja azul liberada durante la última jornada del sábado. Clay Ingram fue el pescador con mayor puntuación en este torneo. El segundo y tercer lugar se le otorgaron a las embarcaciones Black Gold y Peje respectivamente. La Caramba obtuvo el cuarto lugar con 8 soltadas. El torneo Shootout forma parte de la serie Spanish Main del Caribe. El tercer lugar obtenido por la tripulación de Peje los coloca en primer puesto en la Spanish Main Series. Carlos García, en representación de Puerto Rico, a bordo la Peje se ganó el primer lugar como pescador en esta pata del SMS. El premio de esta hazaña consiste en una cadena con una moneda de oro valorada en $35,000. Felicitaciones a Carlos por una tremenda victoria. El próximo evento de la Spanish Main Series será el torneo Boy Scout en Isla Vírgenes Americanas.


Año 2010, núm. 6 |

19

…y siguen tirándose los petos Vicente Oquendo, de la Asociación de Pesca Comercial de Dorado, capturó este peto frente a la costa de Dorado, el cual pesó 85 libras.

¡TREMENDO PEJE! Jorge Rivera Ayala, presidente de la Asociación de Pesca Deportiva, comparte con nuestros lectores la foto de la captura de un amigo pescador de Guayama. Cheo, el dueño de la Nice Day, capturó esta aguja azul que pesó 447 lb.


20

| Año 2010, núm. 6

Highland Spring HIHO: BVI

Juegos Centroamericanos y del Caribe: Mayagüez

21

22

03:47 10:20 05:37

12:04 04:37 11:07 06:34

28

Highland Spring HIHO: BVI

29

Torneo de Marlin Azul de Puerto Bahía Samana: República Dominicana

Noche de San Juan Highland Spring HIHO: BVI

23 01:12 05:29 11:56 07:27

30

05:05 L 09:40 H 03:46 L 11:02 H

05:39 L 10:31 H 04:30 L 11:36 H

5

6

02:05 H 08:50 L 04:07 H 10:15 L

02:43 H 09:32 L 05:03 H 11:26 L

03:30 H 10:18 L 05:57 H

12

13

14

03:54 L 08:33 H 02:48 L 10:04 H

04:36 L 09:39 H 03:46 L 10:49 H

05:18 L 10:45 H 04:47 L 11:32 H

19 02:27 H 09:01 L 04:20 H 10:45 L

Juegos Centroamericanos y del Caribe: Mayagüez

20 03:16 H 09:52 L 05:22 H 11:56 L

Highland Spring HIHO: BVI Torneo de Marlin Azul de P Samana: República Domin

Highland Spring HIHO: BVI Snipe North American Cha 2010: Ponce Yacht & Fishi

06:11 L 11:24 H 05:15 L

Premier’s Cup International Youth Regatta: Nanny Cay, BVI

Juegos Centroamericanos y del Caribe: Mayagüez

7

21 04:09 H 10:45 L 06:20 H

Premier’s Cup Internation Regatta: Nanny Cay, BVI

Juegos Centroamericanos Mayagüez


21

Año 2010, núm. 6 |

junio - julio 2010

Puerto Bahía icana

24 02:10 06:21 12:44 08:16

I ampionship ng Club

1

Highland Spring HIHO: BVI Torneo de Marlin Azul de Puerto Bahía Samana: República Dominicana Torneo Aguja Azul: Asoc. Pesca Deportiva de Dorado

Highland Spring HIHO: BVI Snipe North American Championship 2010: Ponce Yacht & Fishing Club Copa Cummins: Progreso, Mexico

12:06 H 06:42 L 12:19 H 06:03 L

nal Youth

y del Caribe:

8

25 03:01 07:12 01:32 09:02

2

Premier’s Cup International Youth Regatta: Nanny Cay, BVI

9 01:30 L 05:23 H 12:01 L 07:41 H

15

16

06:00 L 11:52 H 05:51 L

12:15 H 06:43 L 01:00 H 06:59 L

12:59 L 05:04 H 11:37 L 07:12 H

Highland Spring HIHO: BVI Snipe North American Championship 2010: Ponce Yacht & Fishing Club Copa Cummins: Progreso, Mexico

12:35 H 07:11 L 01:16 H 06:56 L

12:32 L 04:23 H 11:08 L 06:50 H

22

Highland Spring HIHO: BVI Torneo de Marlin Azul de Puerto Bahía Samana: República Dominicana Torneo Aguja Azul: Asoc. Pesca Deportiva de Dorado

Juegos Centroamericanos y del Caribe: Mayagüez 56th BVI Emancipation Festival: BVI

23 01:52 L 06:00 H 12:28 L 08:00 H

26 03:46 08:02 02:18 09:45

3 01:03 H 07:41 L 02:13 H 07:56 L

Premier’s Cup International Youth Regatta: Nanny Cay, BVI

Highland Spring HIHO: BVI Torneo Aguja Azul: Asoc. Pesca Deportiva de Dorado

10

04:27 08:51 03:02 10:25 Highland Spring HIHO: BVI Snipe North American Championship 2010: Ponce Yacht & Fishing Club Copa Cummins: Progreso, Mexico

Independencia de Estados Unidos Inshore–Copa Alcalde: La Puntilla, Cataño

17

Juegos Centroamericanos y del Caribe: Mayagüez

12:57 H 07:26 L 02:08 H 08:12 L Juegos Centroamericanos y del Caribe: Mayagüez 56th BVI Emancipation Festival: BVI

24 02:36 L 06:53 H 01:17 L 08:43 H

4 01:32 H 08:14 L 03:11 H 09:03 L

11 03:09 L 07:28 H 01:52 L 09:18 H

02:22 L 06:25 H 12:56 L 08:30 H Juegos Centroamericanos y del Caribe: Mayagüez

27

18 01:41 H 08:12 L 03:15 H 09:28 L

Juegos Centroamericanos y del Caribe: Mayagüez 56th BVI Emancipation Festival: BVI Vuelta a Culebra CNF: Culebra

Día de la Constitución del ELA

25 03:15 L 07:45 H 02:03 L 09:21 H


22

| Año 2010, núm. 6

Corbatazo...

Las AVENTURAS comienzan y terminan en la MARINA

En esta edición del Corbatazo hablaremos un poco de las cosas que se ven en las marinas.

su nombre, siempre salen unos y se pican y se chotean solos.

Es común saludar amigos —y no tan amigos— en el muelle; me detengo y hablamos de muchas cosas, pues de qué más, que de pesca. Pero lo curioso es que siempre los temas son: “saliste; qué viste; se me fue el pez de la pasión; el bote está averiado”…, en fin lo mismo.

Hace un tiempo estaba grabando un evento de pesca, y me hacía falta un capitán para que operara el bote del camarógrafo mientras Tavo, Pochi y yo pescábamos en mi otro bote.

Pero qué mucho nos llena eso y me incluyo porque yo soy parte de este grupo. Podría decir que es parte de nuestra vida diaria; unos con barcos grandes otros con barcos más pequeños, pero al fin todos la pasamos bien.

Conseguí el capitán para el bote del camarógrafo. Muy amable accedió y nos hizo el favor, pero qué caro me costó. Este supuesto amigo se llevó un litro del néctar de los dioses y de forma muy discreta se lo estaba dando sin que nos diéramos cuenta. Recuerden que él estaba en un bote y nosotros en otro.

Y hablando de pasarla bien, y de esos que viven su vida en las marinas a 80 grados prueba. En mis años en el muelle he visto todo lo que estos individuos son capaces de hacer. Contemos una anécdota, claro sin decir nombres como siempre; bueno creo que de algún momento en adelante comenzaré a decir nombres. Si al fin y al cabo, aunque no mencione a nadie por

Después de par de horas filmando, el bote se marchó con todo y camarógrafo. Minutos más tarde llamó el camarógrafo para decirme que FURA lo tenía detenido y el bote también. Pregunté que pasó y me dijo que el capitán entró a más de 40 millas por hora en la bahía, FURA le dio el alto y se fue a la huida, estrelló el bote contra el muelle y se escondió entre

rneo Big Rock o T el d ce la en es d vo si re Sorp ió la licencia Resulta que Wann no adquir rte antes del de pesca de Carolina del No las reglas. En Thomasson torneo, como establecen Carolina del Norte – Andy ncia mientras ó la primera su lugar, tramitó su lice de Richmond, VA, captur ón de pesaje. a bordo de la navegaban hacia la estaci y más grande aguja azul a las 5:51 de la El ejemplar La licencia fue comprada embarcación local Citation. rdó a las 3:15. y prestigioso tarde, pero el marlin se abo pesó 883 lb. El exclusivo e $30.00. se caracteriza La licencia en cuestión val Torneo de Pesca Big Rock dinero a los del torneo y por pagar fuertes sumas de Citation fue descalificada marlin r me pri el r rda abo r 2 millones. Po . $1. ganadores perdió de ganar más de ganó on ati Cit , ras lib oridades. 500 aut las la mayor a Wann será procesado por rdado abo e ers hab rdado no l abo e —a nd y $318,750 Aunque fue el pez más gra ron asa arr — año de tam rlin yor ma ma el , otro pez de en la historia del torneo rá 25. era 2,8 sid $91 con de con el pote Thomasson tampoco se un ece val pre ulaciones que para record, por lo que En este torneo, las trip ado en el año del eba pru la marlin de 831 libras captur ganan son sometidas a que ganaron 2000. polígrafo para asegurarse er Wann, Pet ero rin ma El . lid ena en bu ¡Qué FEEEEOO! eba cuando se de la Citation, falló la pru ncia de pesca. le preguntó sobre su lice

Por Javier Sepúlveda

la multitud. Todo esto porque se le había terminado el ron y tenía que tomarse un break para comprar otro litro. Para resumir, por poco me confiscan el bote. El capitán apareció y casi lo arrestan. De no ser por la gran indulgencia del oficial, hubiera dormido preso y con “las cocolías puestas”. Desde cosas como estas, a peleas, capitanes que le cortan líneas a otros botes, en fin, un gran espectáculo.

Por Ricardo Ferrer

De ahora en adelante cuando visites la marina, préstale mucha atención a las cosas que allí pasan y te sorprenderás de todo lo que allí ocurre. Ciertamente, somos humanos y muy imperfectos. Nos vemos amigos en la próxima edición del Corbatazo. ¡A Pescar; Pura Pesca!


Año 2010, núm. 6 |

Por Alfredo Rodríguez De acuerdo al consenso de los expertos, pescar con carnada artificial es la manera más efectiva de levantar y anzuelar un gran marlin azul desde la popa de una embarcación de pesca en altamar. La carnada artificial (lure o kona head) se ha probado a través de los años como la más productiva en la pesca de estos pelágicos a nivel deportivo. La cantidad de torneos de marlin que se ha ganado con lures sobrepasa por mucho, las victorias logradas con carnada natural. Las razones para usar carnada artificial o como le llamamos en ese vecindario “un muñeco o el plástico” son varias. Es posible navegar desde 6 hasta más de 10 nudos sin mayor dificultad. Como los marlins casi siempre están en movimiento durante el día, pescar con lures se traduce en ventaja para el pescador en el sentido que se cubre mucho más territorio versus pescar con jarea, macarela o balajú a menor velocidad. Dada la naturaleza de los marlins, presentar una carnada artificial por lo general excita al ejemplar. La velocidad a la que se pesca con un lure, agita al pez de pico y lo enfurece

La Carnada Artificial antes y mientras ataca una carnada. En este sentido, los teasers artificiales juegan un papel muy importante en esta modalidad de pesca deportiva. Hoy en día, es posible navegar hasta con cuatro teaser lanes para pescar agujas. Los avances en los equipos de pesca modernos han hecho esto posible.

A manera de guía general, les presento algunas de mis carnadas artificiales favoritas para la pesca de la aguja azul. Como de costumbre, este listado no es exhaustivo ni absoluto. Las selecciones están basadas en mi experiencia en altamar. Como dice el refrán, “más sabe el diablo por viejo que por diablo”. Mold Craft Senior Chugger – en mi opinión, una de las carnadas más versátiles en el mercado. La carnada Mold Craft es bien económica y funciona bien en prácticamente todo tipo de condiciones. Trabaja en el tangón o en el flat line. También es muy efectiva como teaser. Hemos tenido mucho éxito en el pasado con este tipo de carnada. Altamente recomendable. Iland Lures – conocida localmente como “el mofle”, una magnífica carnada artificial, sumamente versátil. Particularmente eficaz

cuando el mar está calmado. Muy efectiva, tanto con peces de pico, como para la pesca de dorados o atunes. Altamente recomendable.

Big T Lures – mi carnada favorita para las agujas grandes. Aunque ya no se consiguen en el mercado local, las carnadas Big T son bien efectivas para la pesca de marlin. Desplaza mucha agua y genera mucha espuma. Recomendable para agujar de 400 libras o más. Estas carnadas se fabrican en Sur África. Top Gun Nigthmare – en la categoría de las carnadas artificiales caras, sobresale por su efectividad. El modelo Ball Bearing Swivelhead tiene una tremenda acción en el agua. Nunca se sale del mar cuando nada. Trabaja todo el tiempo y crea bastante espuma en estela. Esta carnada australiana tiene una legión de fanáticos en Puerto Rico. El cabeciloco es el preferido por las tripulaciones profesionales de chárter en la isla. Black Bart Lures – en la categoría de las carnadas hawaianas (Joe Yee, Marlin Magic, Bomboy Llanes, Sonny, Arita, etc.) los diseños de Bart Miller siempre se han destacado por su calidad, efectividad y finas terminaciones. El modelo Medium Plunger 1656 de Bart es

23

una de las mejores carnadas artificiales del mercado. Favorito en muchos pesqueros del mundo. Excelente acción, mucha espuma. Nada en línea recta. En fin, el 1656 es una gran carnada. Mención honorífica RS y Bob Schneider Lures – Estas dos marcas de carnada artificial gozaron de mucha popularidad en la isla durante la década del 80 y principios de los años 90. Son bien efectivas, tienen un precio competitivo y tienen muy buena acción en el cuadro. RS y Bob Schneider se fabrican en Florida. Se conocen localmente como “el bombillo”. Excelente carnada. Pues ahí lo tienen, nuestras recomendaciones en lo que a carnada artificial se refiere. Estamos conscientes de que existen muchos otros productos de calidad en el mercado actual. Sin embargo, a la hora de la verdad, me inclino por los anteriormente mencionados. Si tiene dudas a la hora de seleccionar sus nuevas carnadas artificiales para la temporada que se avecina, consulte a los expertos en las tiendas de pesca locales. Estas personas poseen mucho conocimiento en relación a


24

| Año 2010, núm. 6

Aguja Blanca en Cap Cana Por Alfredo Rodríguez Puerto Rico Light Tackle Anglers Club celebró la primera edición del torneo de aguja blanca en línea fina en aguas de la República Dominicana del 26 al 30 de mayo. Cap Cana Marina y el Restaurante Aquamare proveyeron sus instalaciones para este evento. Cerca de 40 participantes y sus tripulaciones, a bordo de 10 embarcaciones, se dieron cita en el hermano país para competir por tres jornadas de pesca. El objetivo de esta competencia fue la abundante corrida de la aguja blanca en el sector de Punta Cana. Se pescó exclusivamente en línea 20# IGFA, carnada natural y anzuelo circular. Algunas tripulaciones llevaron sus carnadas desde San Juan. Otros optaron por usar la carnada disponible en Punta Cana. Se utilizó el sistema puntuación de la Puerto Rico Light Tackle Anglers (PRLTA). Todas las embarcaciones contaban con, por lo menos, un socio de la PRLTA a bordo. El torneo se llevó a cabo bajo el formato all release.

Las condiciones marítimas durante todo el evento fueron excelentes. El mar permaneció en calma durante los tres días de pesca, aunque cielos nublados y lluvias acompañaron todo el tiempo a los participantes. No obstante, la pesca estuvo bastante buena, según Javier Sepúlveda, Presidente de la PRLTA. La picada estuvo dispersa en distintos lugares del litoral. Se reportaron soltadas tan cerca como a dos millas mar afuera frente a la “casa rosa” y tan lejos como a 10 millas al este en el “bajo”, comentó Sepúlveda. Se soltaron 24 agujas blancas entre las 10 embarcaciones. Todos los botes participantes capturaron agujas. Se vieron muchas agujas azules de buen tamaño en el evento. Estas promediaban 300 libras o más. Ninguna de ellas pudo ser capitalizada por los participantes. La vaguada que azotó a Puerto Rico durante este fin de semana se tradujo en una excelente picada en Punta Cana. Fotos Javier Sepúlveda


Año 2010, núm. 6 |

Se pescó jueves y viernes, seguido por un día de descanso. Algunas tripulaciones salieron el sábado a disfrutar de la excelente pesca de fondo a gran profundidad en Punta Cana. La pesca del cartucho (Queen Snapper) también es bien abundante en este sector. El resto de los participantes disfrutaron de un pasadía en el hotel. Un lechón asado fue el protagonista del pasadía. El domingo se resumió la pesca en el torneo. La categoría de pescadores fue dominada por Harold Vicente con 3 soltadas de aguja blanca a bordo de la Blue Bird. El segundo y tercer lugar les corresponden a Luismi Ayala y Ángel Vélez con dos soltadas cada uno, a bordo de las embarcaciones Fishing Toy y Magic Touch, respectivamente. Kirema García gano la categoría de damas con una soltada a bordo de la embarcación Peje. La categoría de embarcaciones fue dominada por la Blue Bird con cinco soltadas de aguja blanca. Caramba y Fishing Toy ganaron el segundo y tercer lugar en esta división con 3 soltadas cada una. El premio del “Corbatazo” le fue otorgado a Hans Mangual, a bordo de la Blue Bird. Este pescador tuvo un inusual incidente en el que

25

perdió su caña con una aguja blanca anzuelada. ¡En la pesca deportiva, cualquier cosa puede ocurrir! Este torneo fue todo un éxito; las instalaciones, la calidad de la pesca, el compartir entre socios al igual que la organización del evento y las fiestas. PRLTA agradece a las embarcaciones y dueños que patrocinaron esta primera edición del torneo: Anamarina, Blue Bird, Caramba, Fishing Toy, Four C Sons, Isla Mar, Magic Touch, Miranda, Peje y Pink Lady. De igual manera les agradecemos a Don Ricardo Azuri y a todo el equipo de Cap Cana Marina y Restaurante Aquamare por sus atenciones con los participantes. También agradecemos a; Productos Alaska (agua y hielo), Cerveza Presidente, Chivas Regal y Ron Don Q. Por último, PRLTA felicita al organizador de este torneo, Mickey Tirado. Como

de costumbre, Mickey se esmeró en la organización y presentación del evento. Los participantes se expresaron complacidos con

las magníficas instalaciones de Cap Cana y la excelente fluidez con que se llevó a cabo este torneo.


26

| Año 2010, núm. 6

MARLINS, ANZUELOS Por Alfredo Rodríguez La temporada de la aguja azul en San Juan comienza a finales de mayo y principios de junio. Las profundas aguas al norte de la isla son visitadas por este magnífico pez pelágico durante todo el verano. Los entusiastas a lo largo de la costa norte comienzan sus preparativos para salir de pesca alrededor de la luna llena durante los meses de junio, julio, agosto y septiembre. Los grandes clásicos de pesca locales se llevan a cabo durante estos cálidos meses veraniegos. Cuando comencé a practicar la pesca de marlín junto a mi padre, hace muchos años, se usaba carnada natural exclusivamente. Las carnadas artificiales, como se conocen hoy en día, no se usaban en Puerto Rico. La jarea, el macho de lisa (black mullet) y la macarela eran las armas predilectas de los pescadores locales para capturar la aguja azul. Un teaser típico en aquella época sería un sábalo de menos de 10 libras inyectado con formalina. Las carnadas se montaban con alambre de hasta 400 libras, con un anzuelo grande bien afilado. A principios de la década del 80 se comienza a pescar marlín con carnada artificial. El Boat Show de Miami era mi lugar predilecto para conseguir lo último en carnadas artificiales con antelación a la temporada. Una de las primeras carnadas que utilizamos era de la marca “Boone”. También recuerdo haber usado otra carnada artificial con espejos en la parte anterior. Por lo general, las carnadas artificiales se montaban con anzuelo doble.

Y

La posición en que se montaban los anzuelos era motivo de interminables debates y discusiones entre los “bravos” de entonces. La controversia giraba en torno al ángulo más efectivo para clavar el peje entre los dos azuelos. Se montaban a 90°, 120° o 180°, uno en relación al otro. En mi caso, prefería el rig de 90° con anzuelos Mustad 11/0 modelo 9932 ó 9931. Recordemos que el objetivo final de un pescador de marlín era atrapar y abordar un ejemplar de gran tamaño. Las palabras catch and release no formaban parte del vocabulario de los deportistas del pasado. No fue hasta 1987 en que se logra celebrar el primer torneo IBT del Club Náutico de San Juan bajo el formato de soltada modificada (modified release format). Al principio, el concepto de liberar un pez de pico resultaba antipático para el pescador deportivo local. Una aguja azul de menos de 200 libras o con menos de 86 pulgadas de largo (lower jaw fork length) tenía que ser devuelta al mar por ley Federal. Se nos hacía difícil justificar esta práctica, después del esfuerzo y el gasto que conlleva salir de pesca mar afuera. La mentalidad prevaleciente en aquella época era lo que se conoce como hunt and kill. Una buena foto con un gran marlín azul en la báscula era el trofeo que ansiaba la mayoría de los deportistas en aquellos años, incluyendo al que suscribe. Con el paso del tiempo, liberar los peces de pico se volvió parte del deporte, no solo en el Caribe y Estados Unidos sino en mundo entero. Los eventos de USVI y poco más

VERGUILLAS adelante los torneos en Puerto Rico, implantaron la práctica de liberar las agujas. Los beneficios de esta manera de pescar son palpables al día de hoy. La edición número 50 del Torneo IBT fue la primera en la Isla en adoptar el formato all release (todos devueltos). Hoy en día, una foto con cámara digital que muestre un pez de pico marcado con un tag es la mejor evidencia para el comité de pesca en un torneo de la liberación de un marlín o un pez vela. El esfuerzo conjunto entre los clubes náuticos de la Isla, la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico y The Billfish Foundation, han logrado colocar nuestra Isla a la vanguardia en la conservación de pez de pico a nivel global. Islas Vírgenes y Puerto Rico han dictado cátedra a toda la comunidad deportiva en lo que a conservación se refiere. Puerto Rico pasó a la historia como líder en la conservación de los peces de pico. Liberar una aguja o un pez vela en buenas condiciones —dentro o fuera de un torneo— es un acto de respeto y responsabilidad con el recurso. Proteger los peces de pico para futuras generaciones es nuestro legado a los deportistas del mañana. Un marlin devuelto vivo al mar se traduce en promover la perpetuidad de estos formidables pelágicos de los océanos. Los exhortamos a que practiquen la pesca catch and release. Espero que tengan una temporada de aguja azul bien exitosa. Diviértase, pesque inteligentemente y con cuidado, cambio y fuera. ¡Hasta la próxima!

F E S T I VA L O M ATA N Z A Por Víctor J. Lasanta prrescue@hotmail.com Se acerca la fecha del Festival del Pescao a llevarse acabo en La Parguera, Lajas. Recordamos con desagrado la Matanza de Tiburones del Festival del 2009, que luego de ser torturados y arrastrados hasta la orilla de la Plaza de La Parguera, fueron expuestos como piezas de museo al público y dejados ahí hasta podrirse. Un acto abominable de maltrato animal. Esta especie se encuentra en peligro de desaparecer por el abuso desmedido de su captura. Los turistas se llevan la mala impresión de que los puertorriqueños matan a estas criaturas sin otro propósito que el de alardear. Por favor, vamos a educar a nuestro prójimo para que entiendan mejor que esto no se debe hacer. Hay que educar hoy para proteger nuestro futuro marino. El tiburón, al igual que otras especies, es pieza vital en la cadena alimentaria del mar. Esto ocurrió aquí en Puerto Rico, no en un país subdesarrollado.

Foto Víctor J. Lasanta/Extreme Underwater Photography


Año 2010, núm. 6 |

27

Cartas Náuticas

MATA-PEJES para colmo se hacen llamar pescadores deportivos. No entiendo qué satisfacción hay en matar una aguja azul, blanca o pez vela y peor aún cuando el ejemplar ni cumple con las medidas federales. Tampoco entiendo por qué estos individuos son mata-pejes aquí y cuando van a torneos en otros países, se comportan a la altura de los Pros del deporte.

Estimados compañeros Pescadores: En el deporte de la pesca deportiva, al igual que en muchos deportes, hay quienes siguen las reglas y cumplen con las leyes, pero también hay quienes viven de la trampa y desobedecen las mismas. Estas personas empañan la imagen del deporte, que en nuestro caso es la pesca deportiva. Como pescador deportista que soy, me molesta grandemente ver la falta de respeto hacia la comunidad de pesca deportiva y peor aún la falta de educación hacia la agujas azules que tanto apreciamos. Habiendo dicho esto, quiero denunciar el gran problema que estamos enfrentando a nivel local con la “matanza” de agujas pequeñas que están llevando a cabo varios individuos, quienes

Como pescadores responsables, debemos cuidar los recursos que disfrutamos y más aún de las agujas que no están en su mejor etapa. También debemos educar a estos “pescadorcitos matapejes” y enseñarles que la matanza de agujas no es nada por lo que hay que sentirse orgullosos o respetados en el deporte. Anónimo

Fotos en dominio público (Facebook)


28

| Año 2010, núm. 6

Kayaqueando

De pesca por María Langa Nos encontramos en la Playa Guayanilla en los preparativos previos a zarpar, divisando el horizonte. Observamos el clásico pañuelo blanco que se forma en las crestas de las olas que presagia ciertas dificultades para la travesía. Nuestros anfitriones —Guillo Tristani y Pedro Blasini— estaban finalizando las inscripciones del torneo de pesca organizado por ellos. Los ánimos son buenos y todos los kayaqueros y kayaqueras, por supuesto, están ansiosos de disfrutar del espléndido día que nos ofrece la Naturaleza. Todos esperábamos esta travesía con entusiasmo ya que ofrece pequeños retos como el viento y alguna que otra ola para cabalgar sobre ella. José en su lancha en la orilla cargaba los motetes que nos harían pasar el día más cómodos, como sillas, sombrillas y la famosa neverita que nunca debe de faltar con el pan y el vino que siempre compartimos. Todo esto no cabía en mi Splinter, diseñado por Greg Barton, el cual se usa más para competir o para ejercitarse y no caben objetos grandes en su interior. Pero “nuestro gozo en un pozo” (como dicen en Castilla la Vieja) el motor no prendió y nos quedamos en la orilla con todos los motetes. Por si fuera poco, me di cuenta que se me había olvidado el bulto con la ropa seca, así que “ni cortos ni perezosos”, nos fuimos de shopping a comprar lo necesario para entonces conseguir a alguien que nos llevara a los cayos. Esta vez nos salvó Doña Inés Tristani (magnífica anfitriona y tremenda cocinera) y su hijo el capitán Kenneth, quien tuvo la gentileza de volver de María Langa con Blasini hijo a recogernos al muelle. Después de todos los inconvenientes, “peaches and cream’’, llegamos a los cayos, compartimos con el grupo que se quedó a esperar nuestro pan y vino y algunos piscolabis que habíamos

Por José J. San Román

comprado para la ocasión. Después de disfrutar un par de horas de este paraje sin igual (muy limpio), en la vuelta tuvimos una grata sorpresa: el capitán Kenneth, junto a su hija y tres sobrinos (tremenda tripulación) nos invitaron a ver El Mogote, lugar mítico cerca de Punta Verraco en forma de meseta donde solo hay arena y más arena (nada de sombra). Nuestro capitán nos informó que en este lugar se celebran bodas bajo carpas y con antorchas Tiki que iluminan el imponente arenal. También tuvimos la fortuna de ver Punta Ventana en todo su esplendor, así pude realizar mi viejo deseo de finalmente visitar estos dos monumentos de la naturaleza. A la vuelta nos esperaban los exquisitos manjares preparados por Doña Inés Tristani, sus deliciosas empanadillas de carrucho, camarones, sierra en escabeche (para chuparse los dedos) y carrucho con ensalada. Probamos de todo y nos dispusimos a entregar los trofeos de pesca que se ganó Alberto Femus de Aguadilla por pescar dos sierras, dos picúas y una sama. Aprovechamos la oportunidad para organizar otro evento, pero esta vez a El Mogote y pasar el domingo allí. Estamos buscando auspiciadores para instalar dos carpas en esas arenas paradisíacas y quedarnos de sábado a domingo en el pueblo. Interesados comuníquense con el Club Aqua Sports. No queremos despedirnos sin antes darle las gracias a la familia Tristani, Blasini y en especial al capitán Kenneth y su tripulación que hizo de este día uno inolvidable, y “colorín colorado, nuestra andanza en Guayanilla — por ahora— se ha acabado”.

Para más información, ver fotos y videos de ésta y otras actividades, pueden visitarnos a las páginas web: www.aquasportskayaks. com, youtube.com/aquasportskayaks,

facebook.com/kayakspr o pasar por nuestras instalaciones en la Ave. Américo Miranda 1166 en Reparto Metropolitano o llamarnos al 787-782-6735.

A PROBADO EL TOPE EN IMPUESTO SOBRE VENTAS Y USO DE BOTES Fort Lauderdale, FL – En lo que equivale a una victoria mayor para la difícil industria marina de Florida, una medida que limita el impuesto sobre ventas-uso en compras de botes está ahora lista para convertirse en ley. El gobernador Charlie Crist firmó el más extenso Proyecto de Ley de Trabajos para Florida (Jobs for Florida Bill), que contiene la legislación del Tope en Impuesto sobre Ventas-Uso de Botes de Florida, del 28 de mayo del 2010. El Tope en Impuesto sobre Ventas y Uso de Botes de $18,000 entrará en vigor el 1 de julio del 2010, para poner a los agentes y distribuidores de botes de Florida a la par con sus competidores en otros estados y países cercanos, donde los impuestos sobre las ventas en botes han sido mucho más bajos. “Gracias al intenso esfuerzo de cabildeo patrocinado conjuntamente por Florida Yacht Brokers Association (FYBA)

y Marine Industries Association of South Florida (MIASF), el Tope en Impuesto sobre Ventas-Uso de Botes de Florida ha sido aprobado y está a punto de convertirse en ley,” dijo Jeff Erdmann, presidente de Bollman Yachts, de Fort Lauderdale, y miembro del comité legislativo de FYBA, que junto con el comité de relaciones de gobierno de MIASF ha encabezado los esfuerzos para pasar esta legislación crucial. El Tope en Impuesto sobre Ventas-Uso de Botes limita el 6% de impuesto sobre ventas del estado de Florida en la compra de un bote o el impuesto sobre uso para embarcaciones que son actualmente poseídas a $18,000, ayudando a Florida a salvar empleos en la industria marina y, a la larga, aumentar la recaudación de impuestos sobre las ventas. Florida ha estado perdiendo ingresos y negocios de servicio y ventas de botes a otros estados y países cercanos que ofrecían un trato más favorable en impuestos sobre ventas.

Se espera que la aprobación del tope comience casi inmediatamente a vigorizar la vital industria marina de Florida, ayudando a estimular las ventas de botes y animar a compradores de botes y dueños actuales a registrar, mantener y usar su embarcación en el estado. “La industria marina de Florida necesitaba con urgencia que esta legislación se aprobara,” dijo Bob Saxon, primer responsable ejecutivo de FYBA. El director ejecutivo de MIASF, Frank Herhold, estuvo de acuerdo, añadiendo que “Con la aprobación de este proyecto de ley, Florida se convertirá otra vez en un lugar popular para comprar una embarcación, especialmente para esos que contemplan compras de más de $300,000. Por consiguiente, la vibrante e importante industria marina de Florida mira hacia un futuro más brillante y enérgico”. Traducido por Diana M. Sancho


Año 2010, núm. 6 |

Kayaqueando

29

Inauguran centro de canotaje para Ponce – El Comité Organizador y la Federación de Canoas y Kayaks de Puerto Rico, junto al Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), inauguraron las instalaciones en la Represa Cerrillos en Ponce que se utilizarán en las competencias de Remo y Canotaje durante los XXI Juegos Centroamericanos y del Caribe a celebrase del 17 de julio al 1 de agosto de 2010. El Comité Organizador y la Federación de Canoas y Kayaks de Puerto Rico, están llevando a cabo la construcción e instalación de la infraestructura necesaria para la realización de estos eventos en el área El Atracadero de Cerrillos. Esto incluye la instalación de la pista para las competencias en el agua, pontones de embarque, torre para jueces, astas, área de

pesaje de botes, área médica, tarima y la instalación de estantes para las canoas y kayaks. El total estimado de la inversión para el evento es de $350,000 y la totalidad del proyecto ha sido financiada por el Comité Organizador. La Represa Cerrillos es uno de los componentes del Proyecto de Control de Inundaciones de los Ríos Bucaná-Portugués en Ponce y está localizada en el Río Cerrillos a 9.5 millas de su desembocadura. Tiene una altura de 323 pies y el embalse provee un volumen de 47,900 acres-pies para control de inundaciones y abasto de agua (rendimiento estimado para abasto de agua: 22 millones de galones por día.). Es un proyecto construido

en coordinación con el Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los Estados Unidos. Cerrillos también cuenta con cinco áreas recreativas para el disfrute de la ciudadanía puertorriqueña: Campo de Recreo, El Atracadero, Bella Mirada, El Mirador y Alto Balcón. Esta área fue declarada y designada Bosque Estatal mediante una Orden Ejecutiva y comprende más de 200 cuerdas de terreno.

En otro mundo…

Foto DRNA

La familia de Lorge Leiseca hizo una visita reciente a la Gran Barrera de Coral, en Australia. La gente de Reef Magic Cruises los llevaron a vivir una experiencia inolvidable, rodeados de un arrecife vivo, con peces que no le temen a los humanos. La experiencia fue tan buena que se animó a compartirla con los lectores de La Regata. Acá en la redacción sentimos envidia de la buena. Comparte tus fotos y anécdotas; escribe a editor@laregatapr.com.

New Kid on the Dock La Regata celebra la llegada de Lucas Daniro López González, hijo de Dania “Cuqui” y Román, de TIG Welding Contractors. Lucas Daniro nació el 18 de mayo, pesó 7 libras con 13 onzas y midió 21 pulgadas. Felicitaciones a sus padres por su hermoso retoño.


30

| Año 2010, núm. 6

Buceo

Paraíso aguadillano para el buceo Por Víctor J. Lasanta Crash Boat Beach o Playa Crash Boat es un balneario localizado en la costa noroeste de Aguadilla. Anteriormente fue un muelle utilizado por los militares de la Armada de los Estados Unidos en la época de los 50 a los 70 como puerto para la transferencia de combustibles y lugar donde se despachaba la asistencia de emergencia a naves aéreas con problemas para llegar a la pista de la Base Ramey, de ahí el nombre de Crash Boat, por las embarcaciones que salían al rescate de las naves caídas al mar. Al cierre de la Base Ramey, en el 1973, los terrenos pasaron al Gobierno de Puerto Rico, y el área de los muelles comenzó a ser utilizada por los locales como playa, surfing y área de pesca. En la actualidad queda parte de la estructura de lo que fue el muelle, ya que los huracanes y tormentas que han pasado han dejado sus huellas. La misma se componía de cinco piezas en concreto levantadas por tubos o pilotes unidos al principal central que llega hasta la orilla. Para el 1989 una de sus bases de concreto colapsó y descansa en el fondo a unos 35 pies de profundidad. De igual manera, uno de los huracanes a finales de los 80 se encargó de romper un arrecife Fotos Víctor Lasanta artificial con gomas creado por la Universidad de Puerto Rico, y lo llevó a aguas más profundas.

por la milicia para disfrutar del fondo marino con gran visibilidad; hay días que alcanza los 100 pies de distancia que puede variar por lluvia y corrientes. En su fondo puedes encontrar un sinnúmero de vida marina, criaturas que en otros lugares de buceo no los podrás encontrar. Bajo sus bases de concreto, encontrarás pilotes llenos de coral multicolor y esponjas de muchas variedades; es impresionante ver tanta vida marina a no más de 40 pies de profundidad con variedad de camarones, cangrejos, langostas, diversidad de peces como los sargentos muy juguetones, loros que adornan en paisaje, los llamados ardillas o gallitos en grandes cardúmenes, pez piedra de gran tamaño, damiselas en variedad y ángeles desde el francés hasta la reina. También, puedes tener encuentros con lionfish o pez león que aunque no es nativo ha comenzado a invadirnos y representa un gran peligro por sus hermosas plumas que al contacto pueden causar gran dolor y edema. Además, los peces juveniles son su dieta principal y

caballitos de mar y frog fish para los buenos observadores ya que se camuflajean bastante bien. La plataforma caída brinda en lugar idóneo para el refugio de unas cuantas especies donde puedes observar pulpos, blennys, gobies, spotted drum, highat, morenitas o moray entre otros. Fuera del área de las base y pilotes, puedes encontrar una boya de metal que descansa a unos 75 pies que crea un buen hábitat. Un poco más profundo de la boya, a 80 a 85 pies, se encuentran los restos del arrecife de gomas llevado a ese lugar por el paso de un huracán y que hoy continua ofreciendo un hábitat para criaturas marinas. Esta área se recomienda para buzos avanzados. Crash Boat es un lugar de buceo muy fácil de recorrer donde puedes realizar una buceada de una hora visitando de base a base o de Norte a Sur con una profundidad máxima de 35 pies. Los amantes de la fotografía submarina y otros buzos podrán practicar y llevar a cabo una tranquila buceada.

Su hermosa playa de arena blanca invita a quedarse en sus orillas disfrutando del sol y la vista panorámica. A su derecha, se encuentra la villa de los pescadores con yolas que engalanan la orilla con los colores que distinguen estas embarcaciones de los artesanos del Mar. Durante años Crash Boat se ha convertido en un destino de buceo de orilla, donde la mayoría de las escuelas de buceo llevan a realizar buceadas de adiestramiento a sus estudiantes. Además, es un destino de buceo para los turistas internacionales que aprovechan las estructuras dejadas

han acabado con especies en crecimiento y los peces encargados de las estaciones de limpiezas o cleaning station que son de vital importancia para la desparasitación de los peces. Se encuentran otras especies que son de agrado a los naturalistas y fotógrafos submarinos como pequeños peces que se esconden en las estructuras, flora submarina, gusanos que se esconden al notar tu presencia llamados feather duster y christmas tree, hasta los famosos

Las buceadas nocturnas en Crash Boat son espectaculares con una vida marina que se activa a la caída del sol y dan lugar a la aventura submarina llena de vida que sale a cenar en la oscuridad, revivir los colores con tu luz de buceo es sensacional, único. Lo que durante el día se esconde y descansa, sale a alimentarse de noche. Es una buceada muy relajante y segura para principiantes nocturnos. Existen varias operaciones de buceo que se dedican a realizar excursiones en este tan visitado punto para ofrecer clases a principiantes hasta niveles profesionales como Divemaster, renta de equipo, llenado de tanques de aire y nitrox, reparaciones y paquetes de estadía incluyendo la excursión de buceo. Crash Boat definitivamente es uno de los lugares de buceo de orilla más visitados en Puerto Rico, donde una buceada tranquila y relajante lo convierte en uno de los sitios que debes llenar en tu bitácora de buceo.


Año 2010, núm. 6 |

Recorriendo el mundo

31

LA REPÚBLICA DE LOS COLORES Por Elizabeth Blanc blanc@coqui.net La República Dominicana, promocionada como la República de los Colores por su asombrosa diversidad y belleza, fue la sede de la reunión DATE 2010, organizado por la Asociación Nacional de Hoteles y Restaurantes (AsoNaHoRes) y la Secretaria de Turismo. El evento sirvió para anunciar algunas novedades del destino como el lanzamiento de las regiones de La Romana y Bayahibe como el destino más completo de la región. Su manejo sostenible y rica oferta ecológica cuenta con alto reconocimiento nacional e internacional.

su guía, quien le ayudará a abordar una lancha para cruzar las aguas azul turquesa de la bahía de Samaná hasta llegar a una de las reservas de manglares más importantes en toda la región del Caribe: el Parque Nacional de los Haitises. Allí conocerá el cayo conocido como Isla de los Pájaros mientras el guía va explicando la importancia de las aves migratorias que

habitan en este suelo. Si prefiere, puede simplemente disfrutar de un día de sol y diversión en la playa de Cayo Levantado.

Es menester recordar que República Dominicana es mucho más que arena, sol y playa, las posibilidades son inagotables e ilimitadas para descubrir. Santo Domingo es el punto ideal para comenzar sus vacaciones y desde allí desplazarse a otros litorales. Preserva una importante parte de su patrimonio cultural entre los muros de la llamada ciudad colonial que bordea el río Ozama. Ostenta el privilegio de poseer la primera catedral del Nuevo Mundo, su primer monasterio, primer hospital y primera Universidad. El patrimonio arquitectónico y cultural que encontrará en la ciudad, con sus edificaciones del siglo XVI, le valieron que la UNESCO la declarara Patrimonio Universal de la Humanidad en el 1990. La zona colonial cuenta con una variedad y oferta gastronómica y en las noches la música y la alegría parecen no tener fin. La típica Plaza del Mercado o Mercado Modelo en pleno centro, un amplio jardín botánico, un moderno acuario, el Faro a Colón, la Cueva de los Tres Ojos con lagunas subterráneas y a media hora, las preciosas playas de Juan Dolio y Bocachica… son solo algunos de los muchos atractivos que merecen formar parte de su próximo viaje a Quisqueya. La Península de Samaná… y las ballenas jorobadas La provincial de Samaná es uno de los destinos con más potencial dentro del territorio nacional. En el muelle de Samaná le esperará

Entre los meses de enero a marzo, un considerable grupo de ballenas jorobadas llegan a reproducirse en las templadas aguas del arrecife que se forma en la Bahía de Samaná. También es considerado como la capital del Buceo, debido a sus aguas de gran trasparencia y a la abundancia de fauna marina. Puerto Plata… la novia del Atlántico La denominada novia del Atlántico le pertenecen destinos conocidos como Cabarete, Sosua, Playa Dorada, Costambar, Cofresí y la ciudad de Puerto Plata, su capital. A solo 10 minutos de Puerto Plata, se encuentra Sosua, este singular pueblo, al cual en 1940 llegaron un sinnúmero de familias judías de origen alemán y austriaco. Sosua es un destino particular que conjuga dos sectores con sabores y colores muy independientes por un lado El Batey, que es la zona turística donde se asientan los principales hoteles, resorts, bares y los Chamaricos, donde el pueblo criollo le imprime su particular sabor. Cabarete es el destino ideal para los jovenes y bohemios. Aquí se conjugan los colores del viento y las olas. Cabarete está catalogada dentro de las 10 mejores playas en el ámbito mundial, en la cual sus condiciones optimas permiten, la práctica del windsurf y kiteboarding, razón por la que organizan con éxito el Cabarete Race Week, una competencia internacional que cada vez cobra más renombre. Una cita con La Romana La Romana es uno de los destinos turísticos más importante del país. Frente a su costas

para deleite de los nautas se encuentra la isla Catalina y en sus proximidades, las instalaciones de Casa de Campo, Altos de Chavon, Bayahibe, puerta de entrada al Parque Nacional del Este, al que pertenece la hermosa Isla Saona. Casa de Campo es uno de los complejos turísticos más completos del caribe, donde se dan citas importantes personalidades del jet set internacional. Este resort ofrece a sus huéspedes varios campos de Golf, campo de polo, centro de convenciones, Spa y una moderna marina con un encanto mediterráneo tropical. Al salir de la Romana y tras recorrer 25 Km de una carretera que brinda a uno de sus costados el paisaje del mar Caribe, se llega al encantador pueblo de Bayahibe, destino conocido por el constante ambiente de fiesta y por ser la puerta de ingreso al Parque Nacional del Este. Bayahibe posee una bella ensenada como atracadero y una cristalina playa de arenas blancas donde los románticos afirman que se observan los mejores atardeceres de la isla. Bavaro y Punta Cana La llamada “Costa del Coco” es un paraíso para los amantes de las playas. Frente a esta costa corre el Canal de la Mona y se juntan, como en un abrazo, las aguas del imponente Océano Atlántico y el Mar

Caribe. En esta región a juicio de la UNESCO, se encuentran un conjunto de playas como de las más bellas del mundo, entre ellas destacan: Macao, Cortecito, Bavaro, Cabeza de Toro, Punta Cana y Punta Juanillo. En esta región todo gira alrededor de los complejos hoteleros todo incluido. Anualmente, se celebran competencias de pesca en alta mar a las que se dan cita deportistas de todas partes del mundo. Aquí ubica el mega complejo turístico CAP CANA, el proyecto inmobiliario más ambicioso e innovador del Caribe. Agradecemos a la Asociación Nacional de Hoteles y Restaurantes de República Dominicana todo el apoyo recibido para la realización de este reportaje.


32

| Año 2010, núm. 6

Nuevas Creaciones de P O L L O R E L L E N O en Club Seabourne

Rellena de cerdo, ternera y frutas secas Rellena de vegetales, envuelta en hojaldre Culebra – Con el inicio de la temporada de verano, Club Seabourne en la Isla de Culebra, lanzó la promoción “El Pollo está relleno en Club Seabourne”. La misma les presenta a los visitantes del restaurante, 6 creativos rellenos de pollo para complacer diferentes gustos de paladar. Para aquellos amantes del mar y tierra, desarrollaron el Muslo de Pollo con cadera relleno de camarón sobre una salsa a base de langosta acompañado de arroz blanco. Para los amantes de los vegetales, se creó la pechuga rellena de vegetales envuelta en hojaldre, acompañada de papas scallops y ensalada verde, un plato ligero y refrescante, ideal para verano. Para los más atrevidos, hay dos creaciones interesantes: una pechuga rellena de cerdo, ternera y frutas secas con una salsa de reducción de vino acompañada de amarillos fritos, y por el otro lado, la pechuga rellena

de delicioso chorizo, coronada con Monterey Jack acompañada de ensalada verde y tostones de plátano. A los amantes del queso, le va a gustar la pechuga rellena de ricotta y pesto con unos tostones de pana. Para los amantes de la yuca, del menú regular se une a este festival la pechuga rellena de yuca envuelta en tocineta acompañada de amarillos. El Festival del Pollo Relleno ofrece opciones desde $16 y se presenta junto al delicioso menú regular del Restaurante del Club Seabourne. Todos los meses, Club Seabourne lanza nuevas e innovadoras ofertas culinarias y nuevas creaciones en su barra. Si desean más información, pueden llamar al 787-742-3169 ó www.clubseabourne.com. Si están interesados en algún evento especial de grupo, pueden comunicarse al hotel para orientaciones al respecto.

Rellena de chorizo


Año 2010, núm. 6 |

Durante cuatro días soleados, clientes, familiares y amigos de Riviera Yachts Puerto Rico disfrutaron del “1er Riviera Rendezvous”, organizado por Wally Castro Marine, en las recién inauguradas instalaciones de Scrub Island, cerca de la isla de Tortola en las Islas Vírgenes Británicas. El evento comenzó jueves, con la llegada a la marina de Scrub, luego de la travesía desde Puerto Rico. Allí disfrutaron de un cóctel de bienvenida en el área de la piscina y más tarde un BBQ bajo el cielo estrellado; además de música de D.J. y karaoke. Al próximo día, luego de la presentación de los nuevos modelos de la línea, ofrecida por el director de Riviera USA, el tiempo fue para conocer la isla, disfrutar de las instalaciones del resort y pasar un día verdaderamente relajante. Durante la noche, amenizada por

Riviera uno de los integrantes de la banda “Icaro”, los asistentes disfrutaron de un “Guayabera Night”, con todo y mojito, también bajo las estrellas.

33

rendezvous 2010

El sábado fue de playa, en la hermosa Savannah Bay en Virgen Gorda, donde los clientes tuvieron la oportunidad de conocerse mejor, cada cual compartiendo sus menús de playa favoritos. En la noche, la gran fiesta, cena de gala con menú mexicano y la banda “Icaro” con todos sus integrantes complaciendo las peticiones de los presentes. Después de pasar unos días maravillosos, el grupo navegó de vuelta a Puerto Rico; algunos haciendo una última parada en Norman Island para almorzar y darse un último chapuzón. Este evento fue posible gracias al auspicio de Wally Castro Marine Inc., Riviera Australia LTD y V. Suárez & Co.

Clasificados Edge Water 205 CC. 2009. Yamaha 200hp. Stamas 34 Express. 2006. T/Suzuki 300hp. 4Stroke. Incluye trailer. T-top. 787.360.3370, Call for details. 939.640.5476. CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades 787.722.7088. Cabo 35 Flybridge. 2005. T/Caterpillar 3126. remotas y paquetes. Sentry, cargadores de Contender 23. 2003. T/Yamaha 200hp. 2 cuartos, 1 baño. Electrónica completa, batería y piezas. Tel/Fax 787.727.3637. Two-Stroke. 100% refurbished. $45K obo. lista para pesca o paseo. 787.360.3370, 939.640.5476. BIENES RAÍCES 787.722.7088, 787.562.7449.

AIRES ACONDICIONADOS

Se vende Muelle N-6 (65’ x 17.2’) en Proline 24. 1998. T/Mariner 150hp. T-top. Sapphire Beach Marina, St. Thomas. $20K obo. 787.510.9663. 787.366.3536 ó lvc99@aol.com. Edge Water 318 CC. 2008. T/Yamaha 350hp Se vende Villa Costa Bonita Resort, Culebra. 4Stroke. Electrónica completa. Color azul. 787.360.3370, 787.722.7088. 1 cuarto, 1 baño. Completamente equipada. Vista al mar. Piscina y acceso a muelle. Stamas 32 Express. 2007. T/Etec 250hp. Precio $230K obo. (Lizza) 787.409.6328, Fully equipped. FOB Miami. $175K. 939.640.5476. (Anthony) 787.309.3663.

Cabo 35 Open. 2003. T/Caterpillar 450hp. Tuna tower. A/C en el cockpit. Watermaker. Eskimo. Todo para pesca y placer. (Wally Castro) 787.398.6392.

Sea Ray 37. Amberjack Express. T/ Caterpillar 350hp, con sólo 189hr. Tuna tower. Watermaker. Flat-TV de 42”. ¡Totalmente remodelada por fuera, por dentro, motores y electrónica; todo! (Wally Contender 33T. 2008. T/Yamaha F-350hp Castro) 787.398.6392. BOTES DE MOTOR con sólo 90hr. T-top en fiberglass. GPSBoston Whaler 13’ + Yamaha Enduro 25hp Garmin. VHF. Radio-CD. Cover completo. Bertram 37. 1988. T/Detroit 6V92, 110hr. + trailer = $4,500. 787.642.2436. Tuna tower w/hardtops. New electronics. (Wally Castro) 787.398.6392.

New interiors. Priced to sell $195K. (Kemuel) Watermaker. Tenders. Jet-Ski. Satellite. 6 787.505.3697, (Roger) 787.244.9888. cabinas y 2 cuartos de crew. (Wally Castro) 787.398.6392. Hatteras 38. 1972. Buenas condiciones. T/8V53 Detroit. Planta Onan 8.5kW. A/C. BOTES DE VELA 2 camarotes. baño con ducha. Está en Fajardo. Urge vender $45K, negociable. Sunfish: Like New! Fully equipped and ready to sail. Includes sail and dolly. 787.379.4461. Unbeatable price! $1,250. 787.731.6042 Tiara 43. 1999. T/Caterpillar 660hp. 2 or 309.6814 strm, 2 head. Flybridge w/Pipewelders tower. Fresh bottom paint. Smaller trades Velero 420. 2003. En buenas condiciones considered. Reduced to $299K. (Roger) y listo para usar. Incluye velas, spinnaker, dolly, trapecios, cover y demás extras. Precio 787.244.9888. $2,500 OMO. Interesados llamar a Rafael al Azimut 68. 2003. T/MTU (low hours), 787.504.0294. T/23kw genset, 4 strm, 4 head, crew quarter, dinghy. Mint condition, Ask $1,295,000. EMPLEOS (Kemuel) 787.505.3697. Empresa de turismo náutico y de aventura Broward M/Y 100’. T/Caterpillar 1,400hp. en el oeste de Puerto Rico solicita: Capitán 2-generadores. Stabilizers. Full electronics. con Licencia Comercial y prueba de dopaje

al día (USCG), orientado a trabajar con público y turistas, debe ser bilingüe. Ayudante de Capitán con conocimiento básico de navegación, nudos, pesca y buceo, orientado a trabajar con público y turistas, debe ser bilingüe. Interesados que cumplan con los requisitos deben llamar a Capt. Elick Hernández-García al Cel 787.375.2625.

WEBSITES http://chcmarine.com (Marine Store)

http://mortiz.isagenix.com (Isagenix) www.botesyveleros.com (Pintura) www.laregatapr.com (La Regata) www.spcmarina.com (SPC Náutical™) www.wallycastro.com (Brokerage)


34

| Año 2010, núm. 6

Meet the Virgins

BVI presenta su colección de Joyas Road Town, Tortola, BVI – La Oficina de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas (BVI, por sus siglas en inglés) presentó el programa Joyas de las BVI para viajeros interesados en visitar villas y pequeños paradores en este destino turístico. El programa Joyas de las BVI consiste en una página Web completamente interactiva en la que los usuarios pueden personalizar su estadía en cualquiera de las 45 hospedarías de este destino, basándose en las actividades y tipo de alojamiento que desee. Estas hospederías se distinguen por ser manejadas por propietarios independientes locales, lo que añade un toque local al servicio y tipo de alojamiento que disfrutan sus huéspedes. “La estadía en estos paradores y villas es una experiencia auténticamente caribeña, desde la ambientación de las hospederías y el servicio

del personal hasta el menú gastronómico y el entretenimiento,” señaló Tomás Dardet, representante de la Oficina de Turismo de las BVI para Puerto Rico y América Latina.

de Turismo de las BVI. “Este nuevo servicio le permitirá al turista de las BVI disfrutar al máximo su estadía y hacer de ésta una experiencia inolvidable,” concluyó Harrigan.

Para más información sobre el servicio de las Joyas de las BVI puede acceder a la página Web www.jewelsofthebvi.com, comunicarse al 1-866-468-6284 ó al 787-721-2525.

Este servicio presenta a las BVI como el destino idóneo para una audiencia más diversa, desde aficionados del sol y la playa de todas las edades, futuros esposos que planifican su luna de miel, hasta parejas que buscan darse una escapadita, en especial para los viajeros que ansían disfrutar de una experiencia única. “Compuestas de 60 islas y cayos, y localizadas a solo 60 millas al este de Puerto Rico, las BVI tienen tanto que ofrecer que cada visita se convierte en una experiencia única para todo turista que nos visita,” indicó Lynette Harrigan, gerente de mercadeo de nichos de la Oficina

Grape Tree

Green Bank Villas

Indigo House

BV I T O U R I S T B O A R D O P E N S V I P C L U B A I R P O R T L O U N G E The British Virgin Islands Tourist Board recently opened a new BVI VIP Club Lounge at Terrance B. Lettsome International Airport, another tangible benefit for BVI VIP Club members. Launched in 2009, the BVI VIP Club was designed to reward repeat visitors to the BVI.

villa and resort owners. The BVI VIP Club Airport Lounge is a way that the Tourist Board can extend that sense to club members as they arrive in and depart from the destination.

“Our tourism community’s world-class hospitality is among our greatest strengths as a destination, so we have incorporated that into our BVI VIP Club Airport Lounge for our repeat visitors,” said Ms. Hadassah Ward, Acting Director of the BVI Tourist Board.

The BVI VIP Club is a three-tiered program offering memberships at basic, silver, and gold levels, each providing a corresponding set of benefits. The program rewards repeat visitors with: a membership card, an introductory booklet, a newsletter subscription, and numerous exclusive discounts from participating tourism partners and retailers throughout the BVIs. Interested members can register online through the BVI website: www.bvitourism.com/WhereToStay/ SpecialOffers.aspx.

BVI stakeholders have long prided themselves on the fact that visitors to their resorts often become like family, coming back year after year and creating longstanding relationships with

Background on the BVI VIP Club


Año 2010, núm. 6 |

Notas del surf

De pie por un océano libre de plásticos y de contaminación El 5 de junio se celebró en Rincón la última parada y el cierre de la primera parte de la misión de Plastic Free Ocean Puerto Rico, en la que se circunnavegó la isla de Puerto Rico, incluyendo Vieques y Culebra. Esta arriesgada misión que dio comienzo el 16 de mayo fue desempeñada por nuestro atleta puertorriqueño y mundialmente reconocido en el deporte de tabla remo (stand up paddle board), Ernesto “Ernie” Álvarez, quien donó de su tiempo para que se escuche la voz de la Naturaleza. Fueron 21 días con 368 millas de educación y conciencia. Durante este tiempo, Ernie remó diariamente para llevar este mensaje a todos los puertorriqueños. Arriesgó su vida al remar los mares más peligrosos de Puerto Rico bajo condiciones extremas. Ernie enfrentó vientos de hasta 30 nudos, se encontró solo y sin escolta la mayoría del tiempo, tuvo experiencias con tiburones y aguas peligrosas pero también momentos gratificantes con delfines que lo acompañaron en distintas fases del viaje en los momentos más difíciles, incluso se dejaron acariciar por él. El recibimiento en las 23 paradas fue siempre positivo y esperado por las comunidades, sobretodo las villas pesqueras. Durante las visitas a Vieques y Culebra compartieron con niños en las escuelas ecológicas y

grupos ambientales. Representantes de los municipios de Rincón, Aguadilla, Isabela, Camuy, Vega Baja, Dorado, Carolina, Luquillo, Fajardo, Humacao, Ponce y Lajas dijeron presente y se dieron cita en los lugares de llegada. Allí expresaron su compromiso de trabajar para un Puerto Rico mejor liberar los mares de plásticos. Se recibieron proclamas de los municipios de Dorado, Ponce, Lajas y Rincón. Hoteles y paradores puertorriqueños colaboraron con este esfuerzo. La Autoridad de Desperdicios Sólidos (ADS) apoyó al grupo de Plastic Free Ocean a lo largo de la travesía con educación y alternativas sobre reciclaje y los programas Vida Marina y COPESQA de la Universidad de Puerto Rico. En Isabela, la organización ambiental Rescate Playas Isabela mantuvo su compromiso en la limpieza de playa y actividades recreativas en la parada de Jobos, Isabela.

Ernie Álvarez

Foto Ángelo Cordero/www.angelocordero.com

Gracias a los auspiciadores: Ark, Benítez Chrysler, Cine Coop, Maui Jim, BioPack It, al fotógrafo Ángelo Cordero. Se reitera la colaboración de la ciudadanía en promover ambientes marinos sanos libres de desperdicios sólidos. Si usted baja el consumo, bajará la producción de basura en la Isla, lo que redundará en grandes beneficios.

35


36

| Año 2010, núm. 6

Servicios Especializados


Año 2010, núm. 6 |

37

Servicios Especializados

Botes y Veleros.com Variedad de Modelos Disponibles para entrega inmediata

(787) 642-4178 • (787) 642-1584

Hojalatería y Pintura GELCOAT CRISTALIZADO COMO DE FÁBRICA

787 649-8939 ó 400-3742


| Año 2010, núm. 6

38

A la segura

CAMPAÑA EDUCATIVA PARA EVITAR MÁS AHOGAMIENTOS EN PLAYAS DE FAJARDO Por Elizabeth Rodríguez Parque Nacional Balneario Seven Seas, Fajardo Como es de conocimiento general, algunas playas en la costa de Fajardo no son aptas para bañistas. El oleaje y las corrientes pueden ser verdaderamente impredecibles y arrastrar a bañistas sin que estos puedan controlarlas por más experimentados que sean. La mayoría de las personas que han sufrido accidentes fatales en estas playas han entrado por el Parque Nacional Balneario Seven Seas en Fajardo, utilizándolo como Portal. Aunque existen letreros de la peligrosidad de estas playas en el portón de entrada al Balneario, muchos hacen caso omiso al aviso. Además de los daños físicos y emocionales que los accidentes crean, estos eventos repercuten en una promoción negativa, tanto a nivel nacional como internacional, ya que

somos un Parque Nacional Bandera Azul y uno de los criterios más importantes para este Galardón Mundial es el de la Seguridad en nuestras playas. Durante el pasado año, murieron 9 personas en estas playas, los cuales ocurrieron en las Playas, Convento, Gobernadores, Escondida y Colorá. Esta información fue suministrada por FURA de Fajardo. La administración del Parque está desarrollando varias iniciativas en la zona y sus veredas, así como una campaña educativa y un plan de acción que evite los ahogamientos en estas playas indicadas. El último incidente fatal ocurrió el 30 de marzo del este año. Durante la tarde de ese día, pudimos entrevistar al acompañante del hombre que murió ahogado en la Playa el Convento, quien nos comentó que se

enteró de la existencia de esta playa a través del Internet. Existen páginas en el Internet que recomiendan estas playas para practicar snorkeling, como playas exóticas e incluso como playas nudistas. Estas personas llegaron desde West Virginia buscando la playa que le recomendaron por Internet para el snorkeling y encontraron la muerte, como muchas otras personas. Ivelisse Díaz, Directora de Calidad Turística, informó que las direcciones de Internet mencionadas están bajo investigación por la división legal de la Compañía de Turismo. Se espera la colaboración de las diferentes agencias que prestan servicios de rescate, jefes de las diferentes unidades y los gerentes de los hoteles del área este, para que se unan en la orientación a los turistas que visitan nuestra isla y lograr la prevención de muertes innecesarias por ahogamientos.

Además de la campaña educativa, se estarán limpiando las veredas de acceso para los vehículos oficiales de respuesta rápida que realizan los rescates, ya que actualmente solo se puede entrar a pie o en four-track. A este esfuerzo, se ha unido el Secretario de Recursos Naturales, Daniel Galán Kercadó. Esto es un trabajo en equipo con el Municipio de Fajardo, la Administración del Parques Nacional Balneario Seven Seas, FURA, Parques Nacionales, Recursos Naturales, Manejo de Emergencias Municipal y Estatal, Turismo, Puesto El Convento y su personal destacado, Policía de Puerto Rico y los medios de comunicación. La campaña educativa tiene un fin común, evitar muertes innecesarias por ahogamientos.

Directorio de Servicios AEROLÍNEAS

BUCEO

LEGAL-CONSULTORÍA

Seaborne Airlines

Blue Water Scuba

San Juan

Bayamón

787-288-0707

Santurce

Ponce

787-840-0707

Calvesbert Law Offices PSC

1-877-772-1005

Tropical Aviation San Juan

787-721-1414

La Casa del Buzo San Juan

AIRES (A/C)

Castañer Law Offices

San Juan 787-758-2710

Centro Cruisair de Puerto Rico

Marine Diving Contractor

San Juan

Toda la Isla

787-727-3637

Suncool Air Conditioning

Ocean Sports

Toda la Isla

Isla Verde

787-791-6971

All Service Marine–Marquis Fajardo

787-880-1714 787-268-2329

Scuba Dogs

BOTES 787-550-5236

Guaynabo Costurero del Mar

San Juan

Toda la Isla

939-639-4095

787-783-6377

CANVAS/VELAS

Bella Marine–Everglades

787-942-6649

Ponce Sailing Center

San Juan

Toda la Isla

DAFFCO–Stamas/Angler San Juan

939-640-5476

787-378-5032

MARINAS Cangrejos Yacht Club Carolina

787-791-1015

Club Deportivo del Oeste Mayagüez

787-851-8880

Club Náutico de Arecibo Arecibo

787-878-8465

Cabo Rojo

787-851-1336

Club Náutico de Dorado Dorado

787-796-6619

Club Náutico de Guayama

ESCUELAS Club Náutico de San Juan–Vela

Evinmotors–AB/SeaDoo

San Juan

San Juan

Comisionado de Navegación

787-993-1020

787-722-8800

Club Náutico de Boquerón

CFR Yacht Sales–Viking 787-722-7088

787-688-4144

787-722-0177

787-866-3162

Club Náutico de La Parguera Lajas

787-899-5590

Club Náutico de Mayagüez

Industrial Marine Service

Toda la Isla

San Juan

Ponce Sailing Center–Vela

Mayagüez

Ponce

Club Náutico de San Juan

787-725-5946

Krone Inflatable Boats–Flexboat Toda la Isla

787-810-3190

Marine Brokerage

787-999-2200

Guayama

787-378-5032

787-831-7881

Ponce Yacht Fishing Club–Vela

San Juan

Ponce

Crown Bay Marina

787-842-9003

787-722-0177

Sea School

St. Thomas

Puerto Rico Caribe Inflatable

San Juan

Discovery Bay Resort & Marina

Toda la Isla

U.S. Coast Guard Auxiliary

Aguada/Aguadilla 787-819-9347

Distrito de PR

Isleta Marina

Toda la Isla

787-398-6392 787-642-4178

VisoMarine Fajardo

787-405-1200

Wally Castro–Riviera Toda la Isla

787-398-6392

787-289-2278 787-789-4983

United States Power Squadron

Fajardo

Distrito de PR

Marina de Salinas

787-344-7577

Salinas

HÉLICES

Yacht Center of the Caribbean

Campo Rico Propeller

Marina Pescadería

San Juan

Río Piedras

Cabo Rojo

787-244-9888

787-752-8576

340-774-2255

787-643-2180 787-824-3185 787-717-3638

Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 Nanny Cay Resort & Marina Tortola 284-494-2512 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 The Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 1-800-872-2392 The Yacht Club@Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-7300 Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131 MECÁNICA/MOTOR Evinmotors–Evinrude San Juan 787-993-1020 Fishbone Marine Service Toda la Isla 787-559-2079 Marine Mechanical Services Toda la Isla 787-655-3702 Motor Sport–Yamaha Toda la Isla 787-790-4900 R&B Power–Yanmar Toda la Isla 787-785-9777 PESCA-ARTÍCULOS Alga Marina Guánica 787-821-4164 Gone Fishing San Juan 787-594-6360 Mike Benítez San Juan 787-723-2292

Playa Marine Salinas 787-824-5337 Sunday Bait & Tackle Puerto Nuevo 787-707-0000 The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS Alga Marina Guánica 787-821-4164 Better Boats Santurce 787-726-1395 CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 EWCO–Alternadores, Starters... Río Piedras 787-783-8918 Global Paint & Tools–Sea Hawk Vega Baja 787-858-2770 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 Marine Dream San Juan 787-723-2639 Motor Sport–Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Reliable Trailer Center Toa Baja 787-794-3434 Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814

PROTECCIÓN PERSONAL La Armería Metropolitana San Juan

787-782-6378

REPARACIONES BotesyVeleros–Pintura/Mecánica Toda la Isla

787-649-8939

Coat Solutions–Powder Coating Bayamón

787-288-1443

Heliarc Pipe–Soldadura Toda la Isla

787-457-4446

Island Marine Fajardo

787-633-3088

Los Españoles Boat Repair Fajardo

787-863-6965

Roig Engineering Toda la Isla

787-391-9040

TIG Welding Contractors Toda la Isla

787-549-5611

RESCATE Sea Tow Toda La Isla

787-636-4900

RESTAURANTES A la Banda Puerto del Rey

787-860-9162

El Dorado Salinas

787-824-4455

ROTULACIÓN WWW.BOATGRAPHICSPR.COM Toda la Isla

787-889-6608

SEGUROS Blue Waters Insurers San Juan

787-523-2010

Seguros Javier Calderón San Juan

787-281-0500

SURF-KAYAK Aqua Sports Kayak San Juan 787-782-6735 Beach Cats San Juan 787-727-0883 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 SURVEYORS Ciro J. Malatrasi, SA PR, USVI & BVI 787-504-4066 Kemuel Morales Toda la Isla 787-891-2702 TRANSPORTE Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-636-8158 HG Group Toda la Isla 787-635-7600 GOBIERNO Comisionado de Navegación Aguadilla 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 Customs & Border Protection Toda la Isla 1-877-529-6840 Emergencia Toda la Isla 911


Consejos para un verano seguro en el agua Un accidente puede suceder en cuestión de segundos

Boating season now in full swing On waterways across the country, boating season began. To help boaters and anglers brush up on their boating safety, the BoatUS Foundation has these six tips: Life jackets: Ensure that you have enough life jackets to fit everyone aboard, including the kids. Next, ensure all are in good condition and easy to reach. Inflatable life jackets need to be opened, inspected, inflated manually and have their CO2 cartridge checked. For more information on the requirements go to www.BoatUS.com/ foundation/guide/equipment.html. VHF radio: If you don’t have one you may be taking an unnecessary risk. A cell phone won’t summon the closest potential rescuers —your fellow boaters or anglers— and today a VHF radio can be purchased for as little as $100. If you have a handheld VHF ensure the battery is charged. “Digital Selective Calling” VHF radios need to be registered and an MMSI number issued to the boat in order to gain all of their superior safety benefits such as a one-button mayday feature. For a VHF radio tutorial, go to www. BoatUS.com/mmsi. The anchor: Unlike a car, a boat never stops moving, even in an emergency. Having an anchor and rode in good condition with the bitter end firmly secured to the boat will prevent

39

Año 2010, núm. 6 |

A la segura

Fuente: GobiernoUSA.gov

drifting and give you time to think things through and make it easier for others to find you. To help you select an anchor, go to www.BoatUS. com/foundation/guide/navigation_ 30.html. Inventory and review all safety gear: Double-check to ensure you have all of the mandated safety gear such as signaling devices and fire extinguishers, as well as other safety gear, such as GPS and updated charts. It’s also a good idea to brief your guests and crew on where the important items are located —such as fire extinguishers— and how to use the VHF radio. Check out trip planning information at www. BoatUS.com/foundation/guide/trip. html. Get a Vessel Safety Check: A free vessel safety check from the US Coast Guard Auxiliary or US Power Squadrons is easy to arrange and can help you identify potential safety issues aboard your boat. Go to www.Safetyseal.net to find an examiner near you or to take a “virtual” vessel safety check. File a float plan: Before you leave home, tell someone where you are going and what time you are expected to return. This person should be able to go to the authorities if you fail to check back in by a certain time. A sample float plan can be found at www.BoatUS.com/ seaworthy/floatplan.pdf.

Con la llegada del verano y las vacaciones escolares las rutinas de muchas familias tienden a cambiar. Muchos niños y jóvenes suelen pasar los días largos y calurosos en casa, en la piscina o en la playa. Las probabilidades de ciertos tipos de accidentes aumentan durante esta época del año. Accidentes como trastornos causados por el calor, quemaduras, intoxicaciones y ahogos pueden afectar a cualquier familia en cualquier momento. Precisamente por estas razones, el verano es el momento de estar más al tanto de la seguridad de los tuyos. Consulta los recursos del gobierno para prevenir accidentes y proteger a tus niños.

• Asegúrate que los que no saben nadar se pongan un chaleco salvavidas • Los adultos no deben beber alcohol para poder estar alerta de sus niños Protección del calor y el sol: Es fácil perder noción de los peligros de exponerse demasiado al sol y el calor, especialmente cuando uno está distraído refrescándose en la piscina o en el mar. Cada año miles de personas son hospitalizadas por golpes de calor, agotamiento y quemaduras en la piel. Para protegerte del sol y el calor se recomienda: • Tomar muchos líquidos durante los días más calurosos

Precauciones en el agua:

• Vestir ropa ligera y de colores claros

Para los niños, la piscina representa uno de los peligros más grandes. Cada año alrededor de 300 niños menores de cinco años mueren ahogados a lo largo del país, según PoolSafety.gov.

• Utilizar protector solar con un nivel mínimo de protección SPF 15

Estas son algunas recomendaciones para evitar accidentes y divertirse en el agua de manera segura: • Coloca un cerco o una barrera de por lo menos 4 pies de altura para evitar que los niños caigan al agua si tienes piscina en tu casa • Designa a un adulto para que supervise en todo momento a los niños más pequeños que están jugando en la piscina. Esta persona deberá saber nadar y preferiblemente haber tomado clases de resucitación cardiopulmonar (CPR, en inglés) • Enséñales a los niños a entrar a la piscina con los pies primero y evitar saltar o zambullirse de los lados para no resbalarse

• Limitar el tiempo de exposición al sol o al calor La piscina o la playa no son los únicos lugares donde se pueden ahogar los niños. Las bañeras, inodoros y hasta los baldes de agua son un peligro para los más pequeños. Protégelos con estas medidas: • Nunca dejes a los niños pequeños solos en la bañera o bajo el cuidado de otro niño • Siempre baja las tapas de los inodoros • Vacía los baldes y otros recipientes que contengan agua inmediatamente después de usarlos Para aprender más sobre este tema visita GobiernoUSA.gov, el portal oficial del Gobierno de los Estados Unidos en español y parte de la Administración de Servicios Generales (GSA) de EE.UU.

COAST GUARD RESCUES SURVIVORS OF SUNKEN VESSEL US Coast Guard Photo

San Juan – The crew of a Coast Guard MH65 dolphin helicopter rescued two survivors aboard a life raft, after their sailing vessel sunk approximately 100 nautical miles south of Mona Island, Puerto Rico. The survivors are an Austrian man and a Mexican woman, who were the only two passengers travelling aboard the U.S. flagged sailing vessel Victoria from Saint Thomas, U.S. Virgin Islands to the Republic of Panama. The survivors were forced to abandon the 48-foot-single-mast sailing vessel after the Victoria reportedly began taking on water when it struck an unidentified submerged object, which destroyed the vessel’s rudder and caused the vessel to sink. Coast Guard Watchstanders in Sector San Juan received a 406 MHz Emergency Position Indicating Radio Beacon (EPIRB) distress signal from the sailing vessel Victoria,

approximately 100 nautical miles south of Mona Island. Sector San Juan controllers immediately launched a Coast Guard Air Station Borinquen MH-65 Dolphin helicopter, diverted the San Juan’s Coast Guard Cutter Reef Shark to the scene and conducted an Automated Mutual Assistance Vessel Rescue (AMVER) callout to advise vessel traffic in the area of the ongoing distress. A Coast Guard C-130 aircraft from Clearwater, FL was also diverted to scene to search for possible survivors, as did the motor tanker Navigator Success that responded to the Coast Guard AMVER callout and diverted to the scene. The crew of the MH-65 Dolphin helicopter located a life raft with two passengers onboard at approximately 7:30 a.m.; they deployed their rescue swimmer and hoisted the survivors safely onboard the aircraft.

MH-65 dolphin helicopter The two survivors were rescued in good health and transported to Air Station Borinquen, Aguadilla were they were transferred to U.S. Customs and Border Protection port entry officers. “This was a great response due to the fact that survivors had 406Mhz EPIRBs onboard the vessel and life raft and used them properly,”

said Lt. j.g. Fausto Veras, Sector San Juan controller. “The distress signals transmitted by the EPIRBs were received by the Coast Guard and had been properly registered, allowing controllers to confirm the vessel’s information quickly and have knowledge of the survivors’ boating plan, which enabled their prompt rescue.” AMVER, sponsored by the United States Coast Guard, is a unique, computer-based and voluntary global ship reporting system used worldwide by search and rescue authorities to arrange for assistance to persons in distress at sea. With AMVER rescue coordinators can identify participating ships in the area of distress and divert the best-suited ship or ships to respond.


40

| Año 2010, núm. 6


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.