A ñ o
Foto Alvin José Toro
1 5
•
n ú m .
1
¡ G R AT I S !
2
| Año 2012, núm. 1
2012 un año prometedor para
y el deporte del offshore
Por Ángel Durán
Auspiciadores Permanentes:
La Puerto Rico Offshore Series Inc. comienza el 2012 con grandes esperanzas y entusiasmo. Ha sido una temporada en la que su membresía, el número de botes participantes y de auspiciadores experimentaron un marcado crecimiento, como evidenciado por la participación de 11 embarcaciones tipo offshore al cierre del circuito en Mayagüez en diciembre, y un significativo número de nuevos auspiciadores durante el año.
Periódico La Regata, Casco Rental, Sea Tow, Sign Designers, Majaderos.com, West Marine, Caribe Inflatables, Villa Marina.
Queremos aprovechar esta oportunidad para darle las más sinceras gracias y reconocer a los auspiciadores nuevos que estuvieron apoyándonos durante este año pasado y en especial a los auspiciadores permanentes que han estado siempre cooperando incondicionalmente con PROS, desde sus comienzos en el 2009:
Auspiciadores Nuevos: Cervecera de PR/Medalla, Destilería Serrallés/Don Q, Coca-Cola, WSM, Doctor Mecánico, Wimat Enterprises, Bayamón Golf Cart, Programa Gala Jazz, Programa Nos Vamos de Paseo (Canal 2 TV), LaFiebrePR.com, Revista All At Sea, Feria Carnaval de Turismo Inc., Skipper Shop, Fajardo Outboards, The Marine Store, La X-100. Para el 2012 estaremos llevando a cabo, por primera vez, cuatro eventos en marzo, junio, septiembre y diciembre. Otro factor que impactará esta nueva temporada 2012 es la incorporación de nuevas embarcaciones al circuito, por lo que la
competencia, la adrenalina y el rugir de los motores continuarán creciendo. Esto añadirá más lucidez a los eventos, atrayendo mayor participación del público y ofreciendo una mejor exposición a los productos de los auspiciadores. Ya la nueva directiva que dirige los destinos de la organización fue seleccionada en la reciente asamblea y la misma ya comenzó a trabajar con los arreglos para el primer evento del año a celebrarse en Fajardo, durante los días 16 al 18 de marzo. El viernes y sábado habrá exhibición de botes y el domingo habrá dos carreras, una a las 11:00 am para los botes tipo center console, y la otra a la 1:00 pm para los botes tipo Offshore. Para este evento, hacemos una invitación muy especial a todos los entusiastas de este deporte, que son dueños de botes tipo center console, para que registren sus embarcaciones y compitan en la nueva categoría para este tipo de embarcaciones. Durante el reciente evento de Mayagüez, aunque en un número limitado por
ser la primera vez que participaba este tipo de embarcaciones, las mismas tuvieron una muy buena ejecutoria, y lucieron muy bien en este primer evento. Todos los interesados pueden llamar a Ángel Durán al 787-645-8679 o enviar un correo electrónico a ajdf9@yahoo.com para enviarles los requisitos de inscripción de botes center console, la solicitud de membresía y el formulario de registro de las embarcaciones. A modo de estímulo para este grupo de nuevos entusiastas que se unan a PROS, al registrar sus embarcaciones antes del miércoles, 29 de febrero solo pagarán $250.00 de registro para el evento y $100.00 por la membresía para todo el año 2012. Para más información sobre PROS, fechas de reuniones y calendario de actividades pueden visitar nuestra página electrónica en www.prospuertorico.webs.com o nuestra página de facebook/P.R.O.S. A todos los fanáticos y entusiastas del deporte Offshore, los esperamos durante todos los eventos y actividades del 2012: el año de PROS.
Foto PROS / Tiko Durán
Por Raúl A. Gascot Collazo El Offshore es un deporte internacional en el que miles de fanáticos se dan cita a disfrutar de lo que es la práctica más extrema del mar. Se traduce en ir en una embarcación de alrededor de 9,000 libras confiando en el juicio y habilidad de tu pareja, ya sea al volante o en los aceleradores. Las condiciones marítimas son de constante variación y las velocidades en ocasiones pueden llegar a las 200 mph. El impacto del mar sobre estas embarcaciones y transmitido a los tripulantes en los impresionantes brincos pueden tener magnitudes de 20 veces la fuerza gravitacional, 4 veces más que la fuerza ejercida en la salida de un top fuel dragster. Estos factores mencionados hacen que no sean muchos los valientes dispuestos a tomar todos los riesgos por satisfacer su sed de adrenalina. Si bien este deporte es uno costoso, este no es el mayor impedimento a que personas vengan a practicarlo; el verdadero reto es que no hay muchos de estos valientes.
El pasado noviembre, se celebró el evento más importante del offshore a nivel mundial, The Key West World Championships. Este evento corona campeones mundiales en sus respectivas categorías luego de celebrarse tres carreras en las que cada competidor acumularía una serie de puntos. Lamentablemente, este evento dejó huellas para la familia del offshore. Bob Morgan, dueño y maquinista de la Big Thunder Marine y el conductor Jeffrey Tillman, fallecieron en la carrera de apertura del miércoles, cuando su catamarán de 46 pies, con cuatro motores de 1,200 caballos de fuerza de repente saltó en el aire y cayó al revés frente a Mallory Square. El viernes, el maquinista de la embarcación Page Motorsports, Joey Gratton, resultó fatalmente herido cuando su catamarán Skater de 38 pies, con dos motores de 850 caballos de fuerza, se volcó. Gratton murió la madrugada del sábado en el Hospital Jackson Memorial de Miami. Stephen Page propietario y conductor de la embarcación sufrió heridas leves y fue dado de alta del Centro Médico de Lower Keys.
Estos sucesos hacen que se revalúen las medidas de seguridad de los botes y del evento en general. Afortunadamente, en Puerto Rico nunca han ocurrido accidentes fatales gracias a que se hacen cumplir todas las medidas de seguridad. Estas medidas reducen, pero no evitan el riesgo de que ocurran situaciones como esta. Descansen en paz tres de los pocos valientes que se atreven a enfrentarse al mar de esta manera.
Jeffrey Tillman y Bob Morgan
Photo Credit: Freeze Frame, Jeff Girardi
Offshore … deporte extremo y peligroso
Año 2012, núm. 1 |
3
¡La Navidad está en el mar!
Primer Desfile Navideño de Botes en Marina Casa de Campo
La Marina Casa de Campo e IBC Shipyard organizaron el primer Christmas Boat Parade, con la iniciativa de Fernando A. Flaquer, el patrocinio del Sr. Mauro Caslini y La Marina Casa de Campo. El mismo se celebró el 28 diciembre en la Plaza Del Victory Club (al final del Paseo del Mar, en la Marina). Embarcaciones de hasta 85’ de eslora —desde kayaks hasta motoryachts— estuvieron invitadas a participar en este gran evento cuyo entorno conjugó la Navidad, la elegancia y el estilo de vida característico de La Marina de Casa de Campo. Su principal intención fue reunir a las familias, amigos, armadores de barcos, su tripulación, además de los huéspedes de la comunidad durante esta época tan especial. Las embarcaciones fueron decoradas con temas característicos de la Navidad y las cuatro mejores decoradas fueron premiadas, los cuales fueron destinados a las tripulaciones de las mismas. Este evento en lo adelante será una tradición. Los jueces del evento fueron Michele Cordola, Fernando A. Flaquer, Curinne Boygues, Matha Victoria, y el Arquitecto Fini. El Sr. Mauro Caslini dio las gracias a los participantes, y entregó los premios junto a Vilma Núñez y el Cdmte. Frank Castillo, Harbour Master de la Marina Casa de Campo. Las variables que se tomaron en cuenta para la evaluación de las embarcaciones fueron: elegancia, creatividad y concepto. En orden de premio las embarcaciones ganadoras fueron: Moon Soun Rimar Pichona El Capi
Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Editora en Jefe María Calixta Ortiz Rivera Directora Asociada Raquel Marie Pinto Ortiz
Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez Distribución John Cooney Raquel M. Pinto Ortiz Raquel Rodríguez
Fotografía Carlos Lee Alvin José Toro Francisco Umpierre Ventas Maribel Pérez
Colaboradores Jorge Bauzá Ortega Elizabeth Blanc Ángel Durán Ricardo Ferrer
Federico Freytes Raúl A. Gascot Collazo Rafael J. Martínez Saskia Martínez
Portada: Isla de Cardona, Ponce, vista por el lente de Alvin José Toro. Para visitas, llama a Cardona Island Water Sports Rental 787-533-6969.
Alfredo Rodríguez José J. San Román Juan Carlos Torruella
Recorriendo el mundo 4
| Año 2012, núm. 1
Medioambiente
Portrait of a Racer By Carol Bareuther Simpson Bay, St. Maarten – Jaime Torres, the skipper of the Beneteau First 40.7, Smile and Wave, may not be the most experienced skipper making preparations for the 32nd edition of the St. Maarten Heineken Regatta, now less than two months away, but he is certainly one of the more passionate. Torres and his Smile and Wave crew sailed their first Heineken event last year— they finished fifth in the ultra-competitive Class 5 division, and led the pack of five Beneteau First 40s in that 15-boat fleet— and are scheduled to compete in the full slate of Caribbean regattas this spring. Last year, the team notched a half dozen top three finishes in nine regattas throughout the islands. Considering that Torres purchased the boat, his first, less than a year before, it was an impressive season. Of all those events, however, Torres has a favorite. “I tell my crew that if we could only do one regatta, it would be the Gill Commodores Cup (the oneday series on March 1st that kicks off the 3-day St. Maarten Heineken Regatta) and the Heineken,” said Torres. “It has the perfect mix of challenging courses— windward/leewards and point-to-point races,” he continued. “There are so many good sailors, and you’re surrounded by guys who’ve sailed in the America’s Cup and Volvo Ocean Race, who’ve dedicated their lives to the sport. That’s a rare and wonderful gift. The race committee is first-class and the parties are out of the park. All the elements are there.” And for Torres, it’s not just the venue that makes the St. Maarten Heineken Regatta a winner. “What’s unique about the event is that you’re not just welcomed by the race organizers, you’re welcomed by the whole island,” he said. “The people and businesses on the island are very friendly and make you feel special from the minute you arrive at the airport or pass through the bridge to Simpson Bay.” The St. Maarten Heineken Regatta, however, will not be the year’s first event for the Smile and Wave crew. Before then, they will compete in the “offshore” Caribbean 600 (caribbean600.rorc.org), a distance race that starts and ends in Antigua beginning on February 12th, which will leave Torres plenty of time to make his way to St. Maarten.
Aparatos Marinas del Mundo
Though he admits it’s a different discipline than the inshore competition of the St. Maarten Heineken Regatta, he recommends the Caribbean 600 for other Heineken skippers. “It will be a big challenge for us but it will also help us get ready for the Heineken Regatta,” he said. “The pace is different, but the two events complement each other. When it blows 35-knots in St. Maarten, we will be very well prepared.”
Sancocho Editorial
Smile and Wave’s 2011 record could serve as inspiration for other fledgling racers looking to break into top-flight Caribbean racing. Though Torres was a lifelong sailor and Heineken veteran— he’d raced aboard the famous Caribbean maxi Titan several years ago—other than his right-hand man and crew chief, Carlos Hernández, many in his crew were not experienced racers… or even sailors.
Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar
“We had a steep learning curve,” said Torres. “There was a lot of on-the-job training.” This year, his crew —key personnel include fellow Puerto Rican sailors José “Yoyo” Berríos, Javier Andrades and Raúl de la Torre; Caribbean ace Peter Kingsbury; and pro sailors Anson Mulder and Joe Goulet, among others— are hungry and committed. It’s just about time to go racing. “Right now I’m stoked,” said Torres. Yes, Smile and Wave will be there on the starting line of the St. Maarten Heineken Regatta. So the question is: Will you? Smile and Wave’s 2012 Caribbean Regatta Schedule: Caribbean 600: February 20 to 24 @ Antigua St. Maarten Heineken Regatta: March 1 to 4 @ St. Maarten St. Croix International Regatta: March 9 to 11 @ St. Croix, USVI International Rolex Regatta: March 23 to 25 @ St. Thomas, USVI BVI Spring Regatta: March 30 to April 1 @ Tortola, BVI Voile de St. Barths: April 2 to 7 @ St. Barths Antigua Sailing Week: April 29 to May 4 @ Antigua Puerto Rico Heineken International Regatta: May 26 to 28 @ Humacao, PR
Mes del Planeta Guía Dubai Photo Benito Pinto Rodríguez Por la costa March dates canceled, new dates planned for 2012 Puerto Rico Heineken International Regatta By Carol Bareuther Humacao, PR – If anticipation is half the fun, then this year’s Puerto Rico Heineken International Regatta should provide double the enjoyment. Due to an island-wide primary election just announced in the first week of January and the subsequent closure of many businesses due to the vote, the Puerto Rico Heineken International Regatta will not be held on March 16 to 18. “We regret any inconvenience this may cause to sailors,” says regatta director, Angel Ayala. “But we want
Off the Keys... to be able Florida to offer the same highquality racing and parties that always attracts competitors from throughout the Caribbean and the world.”
Buceo
Regatta organizers seek feedback from sailors about a new date and are tentatively considering the Memorial Day Weekend, May 2628, 2012. The venue, Palmas del Mar, will remain the same.
Québec
Motonáutica
For information or to provide feedback, please email: info@ prheinekenregatta.com or call: 787413-7702 or 787-785-2026.
Arqueología
Bajo el agua
R
NotiPesca Año 2012, núm. 1 |
Viento y trapo
Notas del surf Kayaqueando
Foto Francisco Vélez Burgos
Histórico match de campeones
…Y al vino, vino
5
Mantenimiento Meet the Virgins A la segura Recorriendo el mundo Medioambiente Aparatos Marinas del Mundo
Por Rafael J. Martínez
El pasado 8 de noviembre, el Club Náutico de San Juan y la Federación de Vela de Puerto Rico sirvieron de anfitriones para un evento de exhibición de match racing. El mismo se celebró en las aguas del canal San Antonio de la bahía de San Juan. Este evento se originó a raíz de la conferencia anual de la International Sailing Federation (ISAF), el ente máximo que regula el deporte de la vela a nivel mundial. La conferencia anual de ISAF se celebró por primera vez en el hemisferio occidental, y Puerto Rico fue la sede.
Sancocho Editorial
Cartas Náuticas
El evento consistió de una exhibición de la modalidad de competencia de vela
Euronoticias
Lobos de mar Mes del Planeta Guía Dubai Por la costa Off the Florida Keys... Buceo
conocida como match racing. En este tipo de competencia solamente compiten dos botes one on one y se caracteriza por una cancha pequeña y la cercanía en la que los botes navegan el uno del otro. El match racing también cuenta con un conjunto de reglas únicas y especiales que hacen que este tipo de competencia sea una muy estratégica y táctica. Algo excepcional de esta exhibición fue la participación de timoneles y tripulación de mujeres veleristas. Muchas de ellas son competidoras en el circuito de match racing femenino a nivel mundial y cuentan con resumes de vela impresionantes. Inclusive, una de las timoneles fue Anna Tunnicliffe,
medallista de oro de los juegos olímpicos de Beijín, mujer velerista del año en el 2009 y 2011, y actualmente ocupa la posición número uno en el mundo en el circuito de match racing femenino. También, participaron veleristas de Dinamarca, Rusia y los Estados Unidos. Para la exhibición se utilizaron los veleros IC24, y como trato especial, se le dio la extraordinaria oportunidad a los dueños de los botes a que participaran como el cuarto tripulante de los equipos que se constituyeron. La flota de los botes y sus respectivos dueños consistió de Artimaña con Rafi Martínez, Club Náutico de San Juan con José Gilberto “Yoyo” Berríos, Qba Libre con Jorge Santiago y Orion con Fraíto Lugo.
El evento también contó con la presencia de varios jueces internacionales de la vela, incluyendo al puertorriqueño Eric Tulla y Gary Jobson, velerista de renombre mundial y actual presidente del US Sailing Association. De igual manera, cientos de espectadores se congregaron en el Club Náutico de San Juan y en áreas aledañas al canal para disfrutar de la acción. Definitivamente, este evento fue uno que destacó el alto nivel de la competencia femenina en la vela, y brindó a los veleristas locales la oportunidad de navegar con algunas de las mejores mujeres veleristas del mundo.
NotiPesca 6
| Año 2012, núm. 1
Viento y trapo
Por Lcdo. Graham A. Castillo El 17 de diciembre de 2011 se celebró exitosamente la Copa Comodoro BRISA Sur con la valiosa colaboración de la Oficina de Turismo del Municipio de Salinas y el respaldo activo del Hon. Alcalde Dr. Carlos Rodríguez Mateo. La competencia contó con la participación de 16 embarcaciones incluyendo 4 chalanas. Acudieron participantes de distintos lugares de la Isla y muchos espectadores que se arremolinaron en la Playa del Restaurante Ladis para ver el evento. Esta regata se le dedicó como homenaje póstumo a un hijo adoptivo de Salinas y socio Fundador de BRISA, Capitán Francis Montilla, quien pasó a mejor vida dos semanas antes. El Alcalde de Salinas valora el deporte de la vela, no solo como deporte organizado, sino también como fuente de atracción turística; por lo tanto, el municipio tramitó los permisos del Departamento de Recurso Naturales y
contribuyó grandemente con el éxito del evento. Promover este deporte, particularmente el darle respaldo gubernamental a nuestra vela nativa promueve el turismo interno y fortalece el deporte. La participación de cuatro chalanas fue fogosa, pintoresca y memorable en la que desplegaron una demostración deportiva de alto calibre. El Millenium II de Carlos Marrero demostró que la tecnología aplicada a la construcción de un bote nativo resulta en una nueva cría de embarcaciones rápidas que presagian lo que será el futuro de esta clase.
Durante este evento participaron Sunfish y Rhodes 19. En la categoría Sunfish Master, el primer lugar fue para el “Orgullo de la Playa de Salinas” Elvin Aponte, el segundo lugar para Gregg Fife, y el tercer lugar para Quino Sánchez, quien vino con un nutrido grupo de veleristas de Fajardo. En Sunfish juvenil el primer lugar fue para Adrián Malatrasi y el segundo lugar para Gabriel Avalo. En la categoría Sunfish Femenino se impuso Laura Magruder y en Laser el ganador fue José Luis “Coco” Rivera. El licenciado José “Pepe” Tulla con su primo Mike ganaron la regata Rhodes 19 seguido de Sebastián Bonnin. José María Albiñana Rodríguez cumplió carrera con su velero “Migdy”. Este servidor tuvo a su cargo la parte técnica de la regata. Foto Suministrada
Flota de chalanas
Fue excitante ver cómo el Millenium II despegó en la salida y con su tripulación uniformada de color anaranjado, corrió la primera regata de 4 millas náuticas y dejó atrás al resto de la flota. Su arribo a la línea de llegada con su spinnaker en despliegue fue con casi 5 minutos de ventaja del segundo bote. Sin embargo, debido a su demostración combinada de tecnología, liderazgo y trabajo duro de una gran tripulación, el Millenium II se retiró honorablemente de la contienda y dejó al resto de la flota correr otro curso de 4 millas en la disputa de los premios. El Huracán, de David Muñoz ganó la regata con amplio margen sobre el Enigma de Juan Rivera, quien se llevó el segundo premio, y el Adrián de Félix L. Bermúdez recibió el tercer premio.
En la fiesta de premiación en la Playa del Restaurante Ladis, se llevó a cabo un festejo navideño donde se respiró gran ambiente de camaradería deportiva. Allí surgieron fogosos retos entere los chalaneros y su fanaticada motivándose así para la próxima contienda. Esperamos que todas vuelvan al Segundo Festival de Chalanas y botes de Vela en Santa Isabel, pautada para los días 25 y 26 de febrero de 2012. Dicha actividad es organizada por BRISA con el respaldo del Municipio de Santa Isabel y de miembros del Club Náutico de Ponce.
BrISA Sur rinde homenaje a Francis Montilla Por Elizabeth Negrón Oficial de Prensa BrISA SUR Como preámbulo a la regata Copa Comodoro, BrISA Sur le rindió un homenaje póstumo a uno de los grandes pilares de la vela en Puerto Rico y Socio Fundador de BrISA, el Capitán Francis Montilla. El Capitán Richard Tort, velerista y amigo más cercano de Francis, expresó en un pintoresco relato, las proezas de Francis en las regatas y rememoró las impetuosas pugnas competitivas entre ambos hasta que se unieron para competir juntos. Estos caballeros protagonistas de la historia de la vela puertorriqueña nos dan el ejemplo dorado que, no obstante la fogosidad y competitividad entre ambos, se mantenía una gran camaradería y profunda amistad. Con un sinnúmero de anécdotas alegres de regatas y eventos describió Tort la magnificencia del competidor y gran ser humano que fue nuestro amigo Francis. El pasado comodoro de BrISA, y Primer Comandante, Prof. Nelson Ramírez disertó sobre la contribución valiosa de Francis en la gestación de BrISA y expresó que Francis tuvo la visión de mucho de lo que BrISA es hoy día. Francis ganó La Vuelta a Puerto Rico, la Regata Kelly, la Don Q, la Rolex, la BVI, el CORT, la Discover en Racing y Cruising, y muchas otras. Esa noche el Comodoro de BrISA Sur, el Lcdo. Graham A. Castillo, abrió el homenaje dando cuatro campanazos dobles en honor a Francis y expresó una semblanza descriptiva de un gran hombre y citamos: “Con mucho respeto y cariño celebramos este homenaje y le dedicamos la Copa Comodoro BrISA Sur al Capitán Francis Montilla en reconocimiento y agradecimiento por su gestión
…Y al vino, vino Notas del surf Kayaqueando
Foto Benito Pinto Rodríguez
Alcalde de Salinas auspicia el desarrollo de la vela
Capitán Francis Montilla
Mantenimiento extraordinaria como socio fundador de BrISA y como gigante en el desarrollo del deporte de la vela en Puerto Rico y el Caribe.
Meet the Virgins
Francis alcanzó grandes logros y nos motivó a muchos a través de su dedicación desinteresada y vastos sacrificios personales dirigidos a exaltar este deporte. Además de sus éxitos como capitán, campeón en la Rolex y otras regatas históricas, se distinguió como padre y esposo ejemplar, líder, organizador, técnico, y gran amigo.”
A la segura
Recorriendo el mundo
Medioambiente Esa noche se reconoció también su magna
iniciativa de fundar y dejar un legado en varios clubes náuticos en Puerto Rico. Francis desplegó siempre un afán incansable de promover el deporte y regaló su valioso tiempo con su participación profesional como gestor, organizador y oficial de innumerables comités de regata.
Aparatos
Marinas del Mundo
“Con humildad y respeto, le damos gracias por su insigne ejemplo de intachable reputación y ética profesional, por su profunda sabiduría y sobre todo por su muy especial amistad. Que su liderazgo y grandes dotes vivan siempre en nuestra memoria náutica, y que navegue alegremente en la barca del creador con vientos de paz eterna por los infinitos mares de universo.” Concluyó el Comodoro la ceremonia haciendo entrega de un memento a la Familia Montilla y dando cuatro campanadas dobles seguidas por un minuto de silencio.
Sancocho Editorial
Cartas Náuticas Euronoticias
La viuda de Francis, Doña Olga Bisozo y su hijo Fernando Montilla estuvieron presentes y expresaron un emotivo agradecimiento por el muy merecido homenaje.
Lobos de mar
Mes del Planeta Guía Dubai Por la costa
Off the Florida Keys... SUITE 101 MARINA PUERTO DEL REY • TEL: 787-398-6392 • 787-717-5594 • 787-860-3757
Buceo
R
NotiPesca Año 2012, núm. 1 |
Viento y trapo
sa
…Y al vino, vino
De los centroamericano
t irs F s e Ladi e d líder
Notas del surf
Por Saskia Martínez
Kayaqueando
de ser Radial en el equipo La representante de La en 10 20 s Centroamericanos vela PUR de los Juego la es ora Pérez Figueroa, ah Mayagüez, Sylvette M. al: loc el niv vela femenino a timonel de equipo de gos ber participado en los Jue Ladies First. Luego de ha a est e abr apenas 24 años, Centroamericanos, y con a erí qu e qu velerista, un sueño nueva una etapa como tiempo. realizar desde hace mucho para r Pedro Luis Fernández Sylvette fue entrenada po a de vel de ipo cional del equ los Juegos, entrenador na do rar Ge de oyo PR y con el ap la Federación de Vela de su de des a vel instructores de Fernández, uno de sus igo de la atleta inicio en el deporte y am ndes keel boats, le ha traído gra Su cambio de dinghies a la jar ne ma a der ren equipo, ap retos como: trabajar en es. ad alid son per de diversidad tolerancia y conocer la blar as limitaciones como ha un alg r era También a sup
Mantenimiento Meet the Virgins
s.com Foto Carlos Lee / majadero
A la segura Recorriendo el mundo Medioambiente Aparatos
Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar Mes del Planeta Guía Dubai Por la costa Off the Florida Keys... Buceo
Sylvette Pérez
te la ra dirigir el equipo duran en alto frente a grupos pa ha da du n de este cambio sin carrera. La experimentació rte pa com s en la atleta. Ahora dejado huellas profunda s que de 8 mujeres profesionale su pasión con un grupo n al ció ica de superación y ded llevan un mensaje claro deporte de vela. ipo a nza que le ha dado el equ La oportunidad y confia nicas téc las señarle a su equipo Sylvette, de timonear y en parte zar en han llevado a com y reglas básicas de vela, la . rlo sito de continua de su sueño con el propó que Sylvette Pérez, nos dice En la conversación con los son to en mi na en su entre lo más que ha cambiado son ora “ah a, agu iones en el temas de sus conversac con presa de forma jocosa y Ex s”. ino totalmente femen tro. una gran sonrisa en su ros como les enorgullece tenerla Al equipo Ladies First d, posición por su humilda recurso. Ella se ganó su to técnico. trayectoria y conocimien
7
NotiPesca 8
| Año 2012, núm. 1
Viento y trapo
Campeonato Nacional de Hobie Cat 16 Isla Verde, PR – El 4to Campeonato Nacional de Hobie Cat 16, celebrado desde el viernes 9 hasta el domingo 11 de diciembre de 2011, cerró con broche de oro tras diez regatas que probaron todo tipo de condiciones de viento desde 8 nudos hasta 20. El domingo, luego de dos días de lluvia y oleaje de entre 4 a 6 pies, por fin los equipos visitantes pudieron disfrutar del sol y las óptimas condiciones para navegar que ofrece la Isla. Quique Figueroa se proclamó Campeón Nacional por segundo año consecutivo, esta vez acompañado de su esposa Carla Malatrasi. Los multimedallistas dominaron la competencia con 10 primeros lugares, acumulando un total de 9 puntos. En segundo lugar arribaron Keki Figueroa y Natalia Olivero con 23 puntos y en tercera posición Francisco Figueroa y Jolliam Berríos con 27 puntos. El estadounidense Geoff Becker, medallista de plata en los pasados
…Y al vino, vino Notas del surf
Juegos Panamericano Guadalajara 2011 en J-24, logró colarse por un punto en la cuarta posición, seguidos de los puertorriqueños Jorge Ramos y José Mattei en quinta posición.
Kayaqueando
El evento fue un éxito en todos los aspectos, a nivel de la competencia y en el aspecto social. La fiesta de Navidad que se celebró el sábado en el restaurante La Playita, contó con un coro de veleristas pleneros, y el auspicio de Heineken y Red Label. Los almuerzos y meriendas estuvieron a cargo de Pan Pepín, Nature Valley y Gatorade; y los premios y productos fueron donados por Spicy Caribbee, Hobie Cat Company y Beach Cats. La organización del evento estuvo a cargo de Natalia Olivero, presidenta de la Puerto Rico Hobie Cat Association, en colaboración con Quique Figueroa, administrador de la Escuela del Deporte de la Vela, la Federación de Vela, el Balneario de Carolina y la Flota 204 de Hobie Cat de Syracuse, NY.
Mantenimiento Meet the Virgins A la segura Fotos Suministradas Recorriendo el mundo
Sailboat Stamped Card The Postal Service highlights America’s scenic beauty with this stamped card. Whether racing along the coast or simply bobbing in harbors, sailboats add to the allure of any water view. This impressionistic image of a moored sailboat was created by Burton Silverman, who painted the scene in oil on a gesso surface board. The sailboat, a one-masted sloop, rests with its sails furled while a single sailor stands on deck. Silverman based the painting on a photograph he took during a summer sailing trip to Long Island Sound.
Medioambiente Aparatos Marinas del Mundo
The landscape is a departure for Silverman, a well-known portraitist whose work appears on a dozen stamps previously issued by the U.S. Postal Service, including Igor Stravinsky (1981), Raoul Wallenberg (1997), and Arthur Fiedler (1998). Rock music fans may know Silverman best for his painting of an old man featured on the cover of Jethro Tull’s Aqualung album. The card was designed by art director Derry Noyes.
Sancocho Editorial
Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar
Mes del Planeta Guía Dubai Por la costa Off the Florida Keys... Buceo
R
NotiPesca Año 2012, núm. 1 |
Viento y trapo
9
Puerto Islas Vírgenes dominan Campeonato Norteamericano de 420 …Y alRico vino, e vino La Orange Bowl Regatta se celebra todos los años en Miami durante la última semana del año. Los jovenes atletas podrían estar celebrando la Navidad como nosotros, pero en su lugar, acuden a esta regata a medirse con la crema y nata del deporte mundial.
Notas del surf
Kayaqueando
Veinte equipos de la clase I-420, compuesta por veleros para dos personas, se enfrentaron en las aguas frías de la bahía Biscayne durante la semana del 27 al 30 de diciembre de 2011. El Coconut Grove Sailing Club fue la sede de este multitudinario evento.
Mantenimiento
Meet the Virgins
Las ráfagas de viento alcanzaron los 20 nudos durante los primeros dos días de competencia. La brisa cayó el tercer día a unos 8 nudos, y se mantuvo baja hasta el final de la competencia. Fueron condiciones en las que se pusieron a prueba las destrezas de los competidores en todo tipo de viento, y de eso saben los nuestros.
A la segura
Recorriendo el mundo Medioambiente
La pareja compuesta por Raúl Ríos De Choudens y Fernando Monllor Pacheco, de Puerto Rico (PUR) subieron al podio con el primer lugar en la Clase I-420. Hace solo un par de meses, Raúl y Fernando dominaron
Aparatos
Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar Mes del Planeta Guía Dubai Por la costa Off the Florida Keys... Buceo
Fernando, Agustina, Nikki y Raúl
Foto Mercedes De Choudens
con éxito la Clase 470 en el ISAF World Sailing Championships, celebrada en Perth, Australia. La trayectoria atlética de estos dos campeones es materia para otra historia. En esa misma Clase I-420, nuestras vecinas de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos (ISV), Nikki Barnes y Agustina Barbuto, redujeron la ventaja de Raúl y Fernando para conquistar el segundo lugar de la competencia con solo tres puntos por debajo del equipo boricua. Los equipos caribeños se dieron el gusto de subir al podio delante de una flota, principalmente compuesta por equipos canadienses y estadounidenses. En la Clase Laser Radial, el puertorriqueño Juan Carlos Perdomo logró el 3er lugar, mientras Ian Barrows, de ISV, llegó en 4to lugar. La Clase Laser Radial contó con la participación de 27 competidores. Nos enorgullece ver que estos jóvenes han tomado muy en serio la navegación competitiva. Todos ellos han figurado en nuestras páginas desde que incursionaron en la Clase Optimist.
…Y al vino, vino 10
| Año 2012, núm. 1
Notas del surf Capitán Federico (Riki) Freytes Arqueólogo Fundación Educativa Caribe Arqueológico
¿Cómo las playas ganan sus nombres? Como indicábamos anteriormente, la etimología u origen de los nombres de los lugares geográficos, en este caso las playas de surf, encierran numerosos datos sobre la historia de dichas playas. Se conoce como toponimia la historia del origen de dichos nombres, y sus avatares, cambios y modificaciones a través del tiempo. En el caso de las playas de surf, hay ocasiones que una región costera tiene un nombre histórico, mientras que la ola que surge de la misma zona tiene otro. Por ejemplo en Vega Alta existe la región del Balneario Cerro Gordo, conocida como tal. Una ola que se forma en dicho sitio a causa de marejadas gigantescas, que rompe una o dos veces al año si acaso, se conoce como La Peinilla. Ignoramos el origen de dicho nombre, como no sea que la ola al romperte encima te despeine. En la misma zona del balneario de Vega Alta, pero localizado bastante afuera, existe un coral llanito, el cual genera una
ola mayormente de viento, surfeada mucho en verano, conocida simplemente como El Coral. Otra playa en la misma zona, localizada en una caleta geográfica completamente enrejada para un área de acampar, se conoce como La Reja. En Rincón tenemos otro de los clásicos topónimos geográficos que se originan de algún elemento estructural de los alrededores. Nos referimos a la playa Domes, localizada justo enfrente de un enorme domo que fue la planta generadora de energía nuclear establecida en el siglo pasado, hoy inoperante. De ahí toma su nombre. Un poco más al sur en el mismo municipio de Rincón, suponemos que la playa de Tres Palmas (que solo rompe con oleaje mayor de doce pies), se denomina así debido a la presencia de tres palmas en sus inmediaciones. La playa La Pared en Luquillo toma su nombre de una pared de cemento que divide el malecón costero del municipio del
Kayaqueando
frente marítimo. La ola de surf conocida como La Ocho, en el Viejo San Juan, toma su nombre de la parada de guaguas pública número 8. En el área de Levittown existe la ola (exclusivamente para correr morey boggie) denominada El Caracol, tomando su nombre de un negocio del mismo nombre que había en el área, hoy en ruinas. Entre Toa Baja y Cataño, en la desembocadura del río Bayamón, existe la ola de surf llamada El Cochino. Se llama así porque el río Bayamón arrastra toda la basura, desechos y desperdicios de Bayamón y áreas limítrofes, desembocando en El Cochino. Como si fuera poco, está localizada a pocos metros de la planta generatriz de Palo Seco. Si en algún lugar de Puerto Rico podemos ver un pez con tres ojos, y salir del agua con una seria erupción en la piel, es en El Cochino. En el sureste de Puerto Rico tenemos la mítica ola de marejadas sureñas conocida como Inches, en Patillas. Suponemos que
obtiene su nombre Mantenimiento excesivamente llano
por lo que es su fondo de coral, en algunos lugares a solo pulgadas de la superficie, o de lo pequeño que por lo general es la ola, de solo pulgadas de extensión vertical.
Meet the Virgins
Otros nombres presentan etimologías intrigantes, por no decir seriamente preocupantes. Uno de estos sitios es Sharky’s Point, en Yabucoa. No inspira ninguna confianza surfear en un lugar que toma su nombre de la presencia de tiburones. Por otra parte, Gas Chambers en Aguadilla toma su nombre de la forma de la ola, un cilindro gigantesco que literalmente, puede matarte. Otro sitio en el cual siempre, siempre, siempre que surfeo me siento intranquilo, se localiza en la costa de Isabela. ¿Su nombre? Sal si Puedes.
A la segura
Recorriendo el mundo Medioambiente Aparatos
Preguntas y/o comentarios vaya a www. caribearqueologico.org
Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar
El Cochino
Mes del Planeta
Foto Benito Pinto Rodríguez
Guía Dubai Por la costa Off the Florida Keys...
www.segurosjaviercalderon.com Buceo Síguenos en Québec
Propiedad, Contingencia, Vida, Incapacidad, Salud, Impericia Médica, Marítimos, Fianzas, Autos Motonáutica
R
11
Año 2012, núm. 1
Año 2012, núm. 1 |
René Francisco Villarte Umpierre capturó este hermoso dorado en compañía de su abuelo Francisco y su tío Franco
Foto Francisco Umpierre
12
| Año 2012, núm. 1
Cuando el Coco Suena…
La captura sobresaliente del año ocurrió a bordo de la Fishing Hooker
Resumen del 2011 Por Alfredo Rodríguez Hace algunos años que observo a varios individuos que se dedican a recolectar cocos en las playas de Isla Verde, Ocean Park y Condado. Se utilizan distintos métodos para bajar los cocos de las palmeras. Me explican que cuando un coco suena al ser agitado, este contiene poco agua. Por el contrario, si un coco no suena al ser jamaqueado, está repleto de agua. Como analogía a la pesca deportiva y de torneos durante el 2011, podríamos afirmar que en efecto el coco no sonó. Ciertamente, este año no ha sido el mejor para la economía en general. Continuamos bajo condiciones económicas incómodas por no decir adversas. No obstante, nuestros deportistas locales y los pescadores visitantes disfrutaron de una picada excelente. A continuación, un breve resumen de la actividad mar afuera para el año que ha concluido. El 2011 pasó a los libros como un gran año en la pesca del pez espada en la Isla. Un reducido grupo de entusiastas y tripulaciones profesionales han convertido esta modalidad de pesca en su especialidad. Las aguas al sur de Vieques, el sector de “los pinos” en Boca de Cangrejos y en el islote Caja de Muertos al sur de Ponce se presentan como lugares productivos para capturar el emperador. Las aguas en La Parguera también tienen buen potencial para la pesca de Xiphias gladius. Se lograron varios ejemplares de buen tamaño en el 2001. Juan Carlos Torruella rompió el hielo con un peje estimado en sobre 350 libras a
finales de enero junto a Paco Suárez en la M& M. Unos días antes del torneo en Palmas de Mar, Ángel Rodríguez logró anzuelar lo que resultó ser la captura sobresaliente del año a bordo de la Fishing Hooker. El gran ejemplar basculó 596 libras. Javi Berríos en los controles junto a Irving Givaudán en el fuete dominaron la presa. Ambas capturas se ejecutaron en aguas viequenses. Otro magnífico pez espada se abordó en Isla Verde el 29 de agosto. José Milán se apuntó una presa de 410 libras en la First Lady. Se reportaron otras capturas y encuentros con espadas en distintos lugares alrededor de la Isla. El peso promedio de estos fluctuó entre 200 y más de 400 libras. También se abordó alguna que otra “rata” entre 40 y 70 libras. La pesca del dorado para el 2011 fue de lo mejor. Los torneos en Ponce y La Parguera produjeron un gran botín a principios del año. Embarcaciones tales como Blue Bird, Pacemaker, Wipiti y la legendaria Marullito, entre otras, se destacaron para la corrida
del 2011. Los meses de octubre y noviembre presenciaron una migración abundante en todos los pesqueros en la Isla. Por otro lado, los torneos de aguja azul se vieron afectados por una disminución en los botes participantes. Sin embargo, la calidad de la pesca en los torneos fue excelente, salvo una que otra excepción. El Club Deportivo del Oeste presentó el torneo más productivo del año. Se documentaron 116 soltadas de aguja entre 75 embarcaciones. Aunque se sabe que este torneo produce alrededor de 200 soltadas o más rutinariamente, nos parece que 116 releases en tres días de pesca es una cifra respetable. Las embarcaciones Polyp, Sea Wish y Rubita se destacaron en los torneos al final de la temporada de aguja azul en el oeste. Los meses otoñales en San Juan tuvieron una picada excelente. Se reportaron múltiples encuentros y soltadas de pez vela, aguja azul y alguna que otra aguja blanca. Aunque las condiciones marítimas en diciembre limitan
la cantidad de día de pesca, la actividad mar afuera ha sido bien buena. La corrida de dorado se perfila fuerte y abundante. Recuerden que estos meses son ideales para la pesca del exótico longbill spearfish en la costa norte. Ya veremos que nos depara el principio del 2012. Nos parece que se debe promocionar e incentivar la pesca del pez espada en el 2012. Sería una gran iniciativa celebrar torneos con una serie entre Ponce, Palmas del Mar, La Parguera, Cangrejos y Club Náutico de San Juan. Esta modalidad de pesca es un gran reto y es relativamente económica en términos de gastos de combustible. Tal vez el tiempo nos dará la razón. Pues nada, cuando el coco suena, poca agua trae. Cuando el coco no suena, está lleno de agua. A nombre del que suscribe y mis editores, les deseamos un feliz y próspero 2012. ¡Cambio y fuera!
Año 2012, núm. 1 |
13
L o s P rim e r o s T o rn e o s d e D o rad o Por Alfredo Rodríguez
premiación. El año siguiente, la Teremar repitió la hazaña con 95 dorados, varios petos y dos rainbow runners. La tercera edición del torneo la ganó la embarcación Sea Dancer de Orlando Fiallo.
El dorado (Coryphaena hippurus) siempre ha sido una especie abundante en nuestras aguas. Desde que se comenzó a practicar la pesca deportiva en la Isla, este pez ha formado parte del repertorio disponible en altamar para nuestro disfrute. El dorado es un tremendo pez deportivo y un exquisito manjar en la mesa.
El segundo torneo de dorados recibió unas 40 embarcaciones con un total de 122 pescadores, sus tripulaciones, entre los que figuraban 14 damas. De nuevo, la pesca fue muy abundante. Se pesaron 406 dorados para un gran total de 3,812 libras. También se abordaron 42 petos, 4 agujas blancas, 2 agujas azules y 2 peces vela.
La pesca del dorado es en efecto una cacería. Esta modalidad me recuerda la caza de la zorra tal como se llevaba a cabo en la Inglaterra de antaño. Al igual que el infame fox hunt de los ingleses, la pesca del dorado conlleva cubrir grandes distancias hasta finalmente encontrar el objetivo, un cardumen de dorados. En Puerto Rico, Cangrejos Yacht Club tiene la distinción de ser el primer club de pesca en celebrar torneos dirigidos a capturar esta especie. En 1979 se llevó a cabo la primera edición del Torneo Anual de Dorados. Se registraron casi 50 embarcaciones. La pesca fue fabulosa y muy abundante. Se pesaron alrededor de 4,000 libras en la báscula del club. La mayoría de las capturas se lograron en línea de 20 y 30 libras prueba.
Foto Francisco Umpierre
Esta primera edición del torneo se pescó en dos fines de semana corridos, debido a las inclemencias del tiempo. La embarcación Teremar, una clásica Bertram 31, tripulada por la Familia Bertrán presentó 29 dorados
al final de la primera jornada de pesca. Estas bascularon 512 libras. El segundo día de pesca, una semana después, esta misma tripulación abordó 35 piezas más. De más está comentar que arrasaron con la
Este torneo de dorado ha pasado a la historia como uno de los eventos más longevos en el mundo entero. Se ha celebrado por los pasados 33 años de manera consecutiva. Para orgullo de todos, este clásico forma parte de la gran tradición de la pesca deportiva en nuestra Isla. Próximamente, reseñaremos la acción y los resultados de la trigésimo cuarta edición del torneo. Pendientes a la próxima edición de La Regata.
14
| Año 2012, núm. 1
Mike Benítez Por Alfredo Rodríguez La comunidad de la pesca deportiva, local e internacional recibe con mucha tristeza la inesperada partida del reconocido capitán y pescador Mike Benítez. Este maestro y decano en la disciplina de la caña y el carrete, se ha retirado a morar al lado del Creador. Mike pasó a la historia como uno de los más celebres y destacados guías de pesca en el mundo. Su nombre se distingue entre los mejores y más nobles pescadores deportivos de todos los tiempos. Una larga trayectoria en altamar se inició para este hombre a principios de la década del 50. Comenzó como tripulante bajo la tutela de dos importantes personajes en la historia de la pesca mayor, Johnny Harms y Chuck Fine. Su captura cómo capitán de un colosal marlin azul de 756 libras en la vara de Allen Sherman en 1956 posicionó a San Juan como uno de los mejores lugares del mundo para la pesca de Makaira nigricans. Hasta el sol
de hoy, Puerto Rico se reconoce como un destino de primera clase para la pesca de la aguja azul. Los esfuerzos de Mike como promotor del Big Game a través de su negocio de charter definitivamente rindieron buenos frutos. Mike se destacó como capitán, pescador y artesano naval. Este polifacético nauta construyó su primera embarcación especializada para la pesca a principios de los 60. La habilidad de Mike como constructor y restaurador de embarcaciones ha sido inspiración para muchos profesionales en la industria náutica. Las aventuras en la pesca lo llevaron a navegar en los mejores pesqueros del mundo. Desde el Ribbon Reef en Cairns, Australia; por Brasil, Venezuela, el North Drop, hasta las profundas aguas de Madeira, este ícono del deporte fue protagonista de innumerables hazañas frente a inmensos peces de pico. Una captura muy sobresaliente de Mike fue
un gran marlin negro de 1073 libras junto a Peter Wright a principios de los 70. También liberó dos agujas de sobre 1,000 libras en Madeira, a principios de los 90. Mike acumuló sobre 2,500 capturas de peces de pico en un período de poco más de 60 años. Realmente, son muy pocas las personas con una trayectoria tan fantástica como la del capitán Mike Benítez. Sus esfuerzos en la conservación de los peces de pico se han reconocido internacionalmente. Mike representa lo mejor como pescador, capitán y ser humano. Para el que suscribe, es motivo de honor y orgullo haber tenido el privilegio de conocer, navegar, pescar y aprender con este gran puertorriqueño y ciudadano del mundo. Mike vivió la pesca deportiva con mucha pasión y tesón. El deportismo y la verticalidad de este distinguido personaje es un modelo a seguir para todos los entusiastas y profesionales de la pesca. ¡QDEP! Foto Club Náutico de San Juan
Capitán Mike Benítez 20/08/1932 – 03/01/2012 Mike fue un pilar de la pesca desde sus comienzos en este Club como aprendiz de mate hasta convertirse en uno de los mejores capitanes y pescador deportivo de Puerto Rico y el mundo. Su pasión por la pesca lo llevó a pescar en todos los océanos del planeta donde logró grandes gestas que le ganaron reconocimiento mundial. Muchos fueron los laureles ganados por este excelente amigo nauta y el más reciente fue ser seleccionado como uno de los candidatos a recibir el Chester H. Wolfe Outstanding Sportsmanship Award, el cual por primera vez otorgara la IGFA. El reconocimiento fue dado durante la edición 58 de nuestro Torneo Internacional de Pesca donde también su lancha Sea Born cargó con el trofeo de 3ra Mejor Lancha del Torneo. Su gallardía y entereza lo ayudaron a enfrentar con aplomo y buen espíritu la enfermedad que le aquejaba. Esas mismas cualidades lo ayudaron a enfrentar la súbita condición que le surgió, la cual ya no pudo sobrellevar. Elevemos una oración por Mike y nuestros respetos para toda su familia en estos momentos difíciles y de dolor. En algún mar del Universo lo volveremos a encontrar. ¡Que descanse en Paz! Gustavo A. Hermida Comodoro y la Junta de Directores del Club Náutico de San Juan
Erin Benítez, Catalina Casellas, Marely Gutiérrez y Mike Benítez
15
Año 2012, núm. 1 |
Genio
y figura…
Por Benito Pinto Rodríguez Los que tuvimos la fortuna de compartir con el Capitán Mike Benítez, sabemos de su don de gente. Mike supo ganarse el respeto de todos por su sinceridad. No dejaba nada a interpretaciones, pues decía las cosas como las veía. Por supuesto, que esto incomodaba a algunos que tienen dificultades para ser sinceros. Estoy seguro que en su forma práctica de ver las cosas, jamás aceptaría el misticismo detrás de lo que pasó con el último marlin que él marcó. De manera práctica, exponemos los hechos. Durante el pasado Torneo Internacional del Club Náutico de San Juan (5 al 11 de septiembre), seis lanchas colocaron modernos transmisores satelitales a sendos peces que fueron liberados. Cinco de los tags se desprendieron y salieron a flote desde el 23 de octubre hasta el 20 de diciembre. Todos salieron a flote y transmitieron sus datos en el tiempo que los científicos habían pronosticado. Cuando el estudio estaba por concluir —estoy seguro que los biólogos daban por perdido el sexto tag— una señal de satélite llegó desde la costa de Angola, África. Se trataba del tag que colocó Eneau Agusta al marlin que capturó Mike Benítez en su lancha Sea Born, durante el IBT. Este tag estuvo adherido al marlin por
120 días y salió a flote dos días después de que Mike falleciera mientras se encontraba de viaje por Estados Unidos. El marlin de Mike recorrió al menos 4,776 millas náuticas hasta que perdió su transmisor. Según el doctor Randy Kochevar, “Este es uno de los más largos, si no el más largo recorrido de un marlin documentado con un tag electrónico.” Los biólogos Randy Kochevar y Jason Schratwieser están procesando los asombrosos datos, que compartirán con nuestros lectores en la próxima edición. Gracias Mike por darnos esta historia. # Tag 5 1 4 6 2 3
Pescador Norman Pichardo Charley Donato Antonio Fullana Mariana Fuster Moisés Torrent Mike Benítez
Marcador Jason Schratwieser Charles Donato Jaime Fullana Jorge Rivera Gerald Torres Eneau Agusta
Lancha Amirita Islamar Bolita Lucky Dog Batichica Sea Born
Recuperado 10/23/11 11/20/11 12/07/11 12/07/11 12/20/11 01/05/12
PUERTO DEL R Your g a t e w a y
to
the
Sp
Calendario de Eventos Marinos y LUNES
MARTES 16
US SAILING Rolex OCR/Lasers/470, US Sailing Center@Miami, FL
23
17
US SAILING Rolex OCR/Lasers/470, US Sailing Center@Miami, FL
24
US SAILING Rolex OCR/Lasers/470, US Sailing Center@Miami, FL
25
31
1
6
7
8
13
14
15
Para más Información llama al
Día del amor y la amistad
JUEVE
18
30
Anuncia tu evento GRATIS AQUí
787-717-8432
MIÉRCOLES
US SAILING Rolex OCR/La US Sailing Center@Miami, Regata Hispaniola 2012-Po Romana
Miami International Boat
EY MARINA
panish
Virgin
Islands
y Tablas de Mareas
UEVES
VIERNES 19
asers/470, , FL Ponce-La
26 2
11th Int Regatta, Opt, Laser (4.7,Rad,Stand), IC24 @ CNSJ
9
Show
16
SÁBADO 20
Exponáutica @ Ponce Yacht & Fishing Club Regata Hispaniola 2012–Ponce-La Romana US SAILING Rolex OCR/Lasers/470, US Sailing Center@Miami, FL
27 3 10
Miami International Boat Show
Enero Febrero
17
Parguera-Joyuda BRISA @Boquerón
Exponáutica @ Ponce Yacht & Fishing Club Regata Hispaniola 2012–Ponce-La Romana US SAILING Rolex OCR/Lasers/470, US Sailing Center@Miami, FL Regata BRISA Oeste@Boquerón Kayaks en Roosevelt Roads @ Ceiba 11th Int Regatta, Opt, Laser (4.7,Rad,Stand), IC24 @ CNSJ Kayak en el Lago Dos Bocas @ Utuado
Travesía en Kayak @ Reserva natural río Espíritu Santo, Rio Grande
Miami International Boat Show Copa Comodoro Brisa Este@Fajardo Paseo en Kayak o Canoa @ Las Lagunas del Refugio de Vida Silvestre, Humacao Abrazo al Corredor Ecológico del Noreste, limpieza de playa y recreación acuática@Malecón de la Pared, Luquillo
2012
DOMINGO 21
US SAILING Rolex OCR/Lasers/470, US Sailing Center@Miami, FL
22
28
Exponáutica @ Ponce Yacht & Fishing Club
29
4
11th Int Regatta, Opt, Laser (4.7,Rad,Stand), IC24 @ CNSJ BRISA Este - Fogeo Dominical@ Fajardo Kayaks en el Mar Negro y bahía de Jobos @ Salinas
11 18
5 12
Miami International Boat Show Copa Comodoro Brisa Este@Fajardo Explorando en Kayak el bosque costero Paseo del Indio @ Salinas
19
18
| Año 2012, núm. 1
Corbatazo ¡Qué año! Para muchos bien duro, lleno de grandes retos y muy pocas oportunidades, pero la vida es así. Un día es tremenda, y otros, es bien dura. No puedo comenzar mi columna sin recordar brevemente a nuestro amigo el gran capitán y pescador Mike Benítez. Don Mike, como yo le decía, no fue un pilar de la pesca, fue la base, la zapata y los cimientos desde donde se construyó lo que es la pesca deportiva de Puerto Rico. No voy a hablar mucho de él porque sé que otro buen columnista de La Regata, Freddy, que es conocedor de la historia de la pesca, exaltará la figura de Mike Benítez de una manera espectacular, como él se lo merece. ¡Descansa en paz Mike! Los que nos quedamos de este lado trataremos de seguir tu legado. En esta edición, hablaremos de un tema que me hará merecedor de nuevos enemigos, pero las cosas hay que decirlas como son. Esta temporada de dorados ha sido espectacular, buena y abundante pesca. Eso está bien, lo que no considero bueno es la actitud de algunos pescadores recreativos que salen a matar todo lo que se encuentran en el medio. No respetan las cuotas y lo que más me molesta es que luego que hacen sus matanzas envían a los mates a vender el pescado a diferentes lugares como pescaderías y restaurantes.
¿Comercial o recreativo?
Y ustedes dirán y ¿qué de malo tiene eso? Pues no solo es malo, es ilegal, porque los pescadores recreativos no pueden vender su pesca y atenta, más que nada, contra las habichuelas de los pescadores comerciales. Se satura el mercado de la pesca y los pescadores comerciales, que viven de eso, se les dificulta vender su producto, y si lo venden, obtienen menos paga por sus capturas. Esto no es cuestión de quién mata más o mata menos, es cuestión de principios y de respeto a las leyes y reglamentos de la pesca y el respeto a los demás. No entiendo para qué salen a matar 50 peces o más. No se los pueden comer todos y si la excusa es que al venderlos ayuda al pago del combustible, entonces no salgas a pescar si no tienes para la gasolina o el diesel.
Por Ricardo Ferrer
y poco fiscalizador. En lo personal, ningún vigilante del DRNA me ha pedido examinar mis capturas a ver si cumplen o no con los reglamentos. Ellos son los responsables de que algunos pescadores no respeten las leyes. Para mi, un buen día de pesca comienza con solo soltar las amaras del bote. De ahí par de pescaditos y buenos panas es mi cuota, y créanme yo tengo licencia de pescador comercial yo podría matar peces sin límite, pero yo no vivo de la venta del pescado, mi negocio es otro y respeto las habichuelas de mis amigos los comerciales. Espero no haber ofendido a muchos, y si lo hice, sorry. Si estás haciendo esto, solo te tengo dos palabras: “estás mal”. ¡A Pescar, Pura Pesca!
El pescador recreativo tiene una cuota de 30 piezas por embarcación, eso dividido entre 4 ó 5 pescadores no está mal. Es chévere llevarse par de piezas para comer y regalarle a tus panas y familiares, pero yo me refiero a algunos mal llamados recreativos que salen a pescar con la única intención de hacer una matanza y venderla. Se quedan con una o dos piezas y el resto las venden. Ahí está el problema. Qué pena que nuestro gobierno sea tan inepto
Ricardo Ferrer Jr. (izq.) muestra el bello ejemplar de dorado de 60 libras que capturó en compañía de y su padre Foto Francisco Umpierre
MARINE SUPPLIES AND DISTRIBUTORS STAINLESS STEEL
QUALITY MARINE PRODUCTS, SUPERIOR SERVICE
PLUMBING HARDWARE PVC / POLYMER PLASTICS ANCHOR WINDLASSES YACHTS DAVITS AND ACCESSORIES LIGHTING, LED MARINE ILLUMIN ILLUMINATION LED UNDERWATER LIGHTS LED ROPE LIGHTS LADDERS VACUFLUSH / SANITATION WATER MAKERS TENDERS CHOCKS / ACCESSORIES ELECTRICAL-ELECTRONICS
CUSTOM DESIGNER MARINE CONSULTANT / MANUFACTURERS MARINE CONTRACTORS
787-863-4646
www.martinezmarine.com
martinezmarine@hotmail.com
Puerto del Rey Marina Ste.#2, Plaza del Puerto, Fajardo, Puerto Rico
Año 2012, núm. 1 |
19
Nuevo record para un sushi o sashimi Por Dr. Jorge Bauzá-Ortega Oceanógrafo Se repite la historia en Tsukiji. Pues apenas comienza la primera subasta de atunes aleta azul del año y se establece un nuevo record. Para ser precisos, se pagaron unos $736,000 por un ejemplar de 593 libras. Nos preguntamos cómo es posible pagar a $1,241 la libra por un pez que se consumirá crudo, en sushi o sashimi. Como les indiqué en el pasado artículo, el precio lo dicta el contenido de grasa, la textura y el lugar de procedencia. Sin descartar, por supuesto, el furor de los postores —intenso— ya que aproximadamente se subastan unos 200 atunes en media hora, o un atún cada 9 segundos. Además de que la primera subasta del año es la más intensa de todas.
Foto Wikipedia
Sin embargo, este atún es muy particular, pues su comprador Kiyoshi Kimura, dueño de la cadena de restaurantes Sushi Zanmai en Japón, decidió ganarle a todos los postores, y de esta forma permitir que el atún se quedara en Japón, para el disfrute de los propios japoneses. Pues las 10,000
piezas de sushi o sashimi que generará este ejemplar serán vendidos a precio regular como regalo a su pueblo. Esta historia nos deja ver que, además de la calidad del filete, motivos filantrópicos y los sentimientos, fijan el precio de un aleta azul o de cualquier otro producto del mar. A pesar de toda esta celebración, el video corriendo por el mundo del Sr. Kimura cortando el primer filete con el magurobocho o espada de corte y los japoneses felices y orgullosos de que este bello ejemplar se pescó y quedo en Nipón: la realidad continua inalterada. Las poblaciones de la especie están mermando. Es decir, cada día veremos menos ejemplares de este tamaño subastándose a precios cada vez más altos. Por lo que insisto y según presenté en mi pasado artículo, tenemos que cultivar esta especie utilizando el concepto de ranchos o corrales oceánicos. Pues el sabor, la textura y el contenido de grasa, o más bien los criterios básicos que establecen el precio de un aleta azul, pueden ser reproducidos con la alimentación.
787-790-4900
Desde 4 hasta 350hp los Yamaha mantienen el mismo estándar de calidad que nuestros clientes exigen.
20
| Año 2012, núm. 1
Puerto Rico Barre en Guatemala Por Alfredo Rodríguez
azul, un marlin rayado y 1,165 peces vela. La picada se concentró entre 45 y 55 millas mar afuera.
Puerto Quetzal, Guatemala – El equipo de Puerto Rico Light Tackle Anglers se coronó como el campeón en la más reciente edición del prestigioso torneo presentado por la International Light Tackle Tournament Association (ILTTA). El evento se llevó a cabo la semana del 27 de noviembre al 3 de diciembre en las aguas de San José en el lado del Pacífico del país centroamericano. Treinta equipos en representación de 10 países se dieron cita para la septuagésima primera edición del torneo. Compitieron un total de 90 pescadores y sus respectivas tripulaciones.
El Big Belt, un cinturón de pesca con 13 placas de plata indicando los ganadores del torneo ILTTA, estará expuesto en el Club Náutico de San Juan a partir de septiembre 2012. El Big Belt original se encuentra en el museo de IGFA en Dania Beach, Florida. Este fue retirado luego de la edición número 50 del torneo. Puerto Rico ha ganado este premio en cinco ocasiones. La Septuagésimo Segunda edición del ILTTA se llevará a cabo en San Juan, del 13 al 18 de noviembre del 2012. ILTTA se fundó por el Dr. Roy B. Bean y un grupo de entusiastas en el 1948. Su propósito es promover la pesca deportiva de torneos en línea liviana. También promueven la conservación ambiental y el establecimiento de becas para estudiantes universitarios que desean continuar su educación en el campo de las ciencias marinas. Para más información sobre el Torneo Internacional de Pesca en Línea Liviana, sus torneos y clubs asociados, visite la página Web www.iltta.org/ o escriba a ILLTA@aol.com.
El equipo compuesto por Ricky Jaén, Ernesto Vázquez y Manolo Matienzo, conquistaron el Big Belt con 59 soltadas de pez vela en 4 jornadas de pesca. Carlos Barnés, también en representación de Puerto Rico ganó como pescador individual con 24 soltadas. Jaén logró el segundo lugar con 24 soltadas. El venezolano Rafael Martínez llegó en tercer lugar con 21 soltadas. La habilidad de los pescadores boricuas en condiciones marítimas incómodas definitivamente fue la ventaja para el equipo Puerto Rico Light Tackle. El torneo se llevó a cabo en mares de 4 a 6 pies con ráfagas de hasta 20 nudos durante toda la semana. De hecho, el primer día de pesca, el bote de prensa, una embarcación de 28 pies de eslora, se viró mar afuera a unas 55 millas de la costa. Los ocho fotógrafos a bordo fueron rescatados al igual que la tripulación. Nadie resultó herido
Manolo Matienzo, Ricky Jaén y Ernesto Vázquez excepto los equipos de los fotógrafos. La embarcación fue remolcada hacia la costa por otro bote. Durante los cuatro días de competencia se liberaron 1,169 ejemplares. Se desglosan entre dos marlin negro, un marlin
Felicitamos a Ricky, Ernesto y Manolo por una gran victoria en la pesca a nivel internacional. También nuestras felicitaciones al amigo Carlos Barnés por su magnífico desempeño frente a los mejores exponentes de la pesca en línea fina que se dieron cita en Guatemala. ¡Enhorabuena! Foto Suministrada
Año 2012, núm. 1 |
21
Histórico récord de producción y siembra de
lobinas
Maricao, PR – El Vivero de Peces de Maricao estableció un nuevo récord para esta década con la producción y siembra de más de 123,000 alevines de lobinas, informó Daniel J. Galán Kercadó, Secretario del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales. La Lobina es el pez más atractivo y deseado por los pescadores recreativos de agua dulce. Las siembras de peces se efectúan en los embalses, lagunas y charcas privadas de la isla. Este año, los embalses Guajataca, La Plata, Cidra, Caonillas, Dos Bocas y Carite han sido sembrados con alevines de entre 1.5” y 2.5” de largo. En menos de un año, alcanzarán un tamaño de 12”, el tamaño legal para su captura por los pescadores recreativos. Además, se han sembrado chopas caracoleras para un total de más de 150,000 peces sembrados en los embalses de la isla.
El Vivero de Peces de Maricao, es administrado por la División de Recursos Marinos del Departamento de Recursos Naturales
Su operación y mantenimiento es financiado con una combinación de fondos estatales y federales. Éstos últimos provienen del Programa de Restauración de la Pesca Recreativa, del Servicio Federal de Pesca y Vida SilvestreDepartamento del Interior. El Vivero de Peces de Maricao está localizado en la carretera 410, Km. 1.7 en Maricao Afuera, Maricao. Su horario de visitas es de jueves a domingo de 8:00 a.m. a 3:30 p.m. Para más información favor comunicarse al 787-838-3710.
Fotos DRNA
“Es un logro que debemos resaltar ya que el vivero de Peces de Maricao es la única instalación del gobierno estatal dedicada al manejo, mantenimiento y diversidad de poblaciones de peces de agua dulce en todo Puerto Rico. Los felicitamos por este récord conquistado”, expresó Galán Kercadó.
y Ambientales desde 1994. A través de los años, el vivero ha experimentado con el cultivo de un sinnúmero de especies de peces, incluyendo las truchas, chopas, tilapias, barbudos, carpas, tucunaré y sardinas. Sin embargo, actualmente, la especie que se produce prioritariamente es la lobina.
Alevines
The Yachting Group visita las fábricas de Beneteau en Francia Javier Vizoso viajó a la región de Vendée en St. Gilles, Francia, para visitar las diversas operaciones de manufactura de Beneteau. El motivo de dicho viaje es parte de un adiestramiento en el Beneteau Academy para entender el modelo de negocio del fabricante francés. Vizoso visitó y se familiarizó con las distintas etapas de manufactura en cuatro plantas. En un aparte con La Regata, Vizoso dijo: “Es digno resaltar que la selección y verificación de componentes de primera son sometidos a un riguroso escrutinio de control de calidad”.
El veterano ejecutivo de ventas añadió: “Durante todo este proceso resalta la organización y experiencia que solo puede traer consigo un fabricante con más de 120 años de operación en la industria marítima. Salí muy satisfecho e impresionado con su sistema de producción.” Cabe señalar que Vizoso es un veterano de la industria que ha tenido la oportunidad de visitar fabricantes de botes en todo el mundo. Dicho en sus propias palabras; “Pero ninguno como Beneteau”. Además, estuvo presente en el Salón Náutico de París donde Beneteau tenía una
impresionante exhibición con sobre 30 botes. “Estamos extremadamente complacidos e impresionados con la operación y el compromiso de Beneteau”, comentó César Cordero Krüger, principal ejecutivo de The Yachting Group. La línea completa Flyer Gran Turismo Sport Cruiser con modelos de 34’/38’/44’/49’ estará en exhibición en el Miami International Boat Show del 16 al 20 de febrero de 2012; el Booth estará localizado frente al Hotel Fontainebleau.
22
| Año 2012, núm. 1
Hayan tortuga sin cabeza
Dolphinfish Research Program On Thursday, November 17, 2011, at 13:10, the Dolphinfish Research Program achieved another milestone and continued to fulfill its research objectives by successfully tagging and releasing a 51.5” (~45 lb.) male dolphinfish approximately 19.5 miles NNW off of San Juan with a pop-up satellite tag (PSAT). This is the 12th tag to be deployed on a dolphinfish in the western north Atlantic and the 1st ever off of San Juan, PR; this is the second dolphinfish to be tagged off of Puerto Rico. This milestone was only achieved through the dedication and assistance of Captain Manuel Botello, Irvin Báez, and Alexis Alfalla, local sport and recreational fishermen, who have been participating in the program on the Island since 2008. These fishermen are working closely with scientists to unravel the mysteries behind the movements, migrations, water column behavior, population structure, and life history
Llegué como de costumbre temprano en la mañana a surfear y me encuentro con mi hermanito David, local bodyboarder de Shore Island, Isabela. Eran las 6:30 am, un día de swell donde el eterno nos bendecía con un día más y buenas olas. David me indicó, “Ven Juan para que veas lo que hicieron”. Cuando vi me dolió mucho y no lo podía creer. Le habían sacado la cabeza a un peje blanco y dejaron su cuerpo tirado en la playa. ¡Quién sabe si tenía huevos adentro!
of dolphinfish. Dolphinfish are the most landed fish by weight around Puerto Rico and perhaps where they occur in the western north Atlantic. Therefore, their importance to the sport and recreational fishing industry is immense and involves multiple sectors of businesses and supports the livelihood of many individuals.
Aportemos a tener conciencia y cuidar y proteger la vida marina. ¡Que estas cosas no sigan pasando! El peje blanco es una tortuga marina en peligro de extinción.
Researchers and fishermen alike are hoping to use the information acquired from Lima’s pop-up satellite tag to begin to investigate his feeding patterns, diving behavior, rate of movement, and distance moved during the 30-day monitoring period. To see the results from the previous satellite tag deployed on a 43” fish last April, visit www. dolphintaggingpr.com/2011/08/results-summary-forxtag-36860.html.
Gracias, Juan Carlos Izquierdo jctophotography@yahoo.com 407-683-1604
Wessley Merten photo
No te salgas; sigue de largo que en Salinas tenemos el mejor peje puerco...
Creador del “Muslito de pescao”
Abierto de miércoles a lunes
Calle Marlin G-4, Playa de Salinas
Tel. 787-824-4455
Año 2012, núm. 1 |
Miami International Boat Show® El evento anual más grande de la Florida cuenta con más de 3,000 embarcaciones y 2,000 expositores de todo el mundo. Véalo todo: desde lo último en yates, motoras acuáticas, veleros, motores, electrónica y accesorios marinos de vanguardia, hasta lo mejor en regalos náuticos, servicios y prendas de vestir. Eventos especiales para celebrar la navegación y ofrecer algo para todos: • Inicie su vida náutica en el Discover Boating Resource Center con clínicas prácticas, seminarios y actividades sobre el agua • Big Game Room Sport Fishing Expo cuenta con botes de pesca deportiva, equipo, seminarios y clínicas • Dive & Travel Harbor ofrece todo lo que usted necesita para sus viajes y aventuras de buceo, además de la oportunidad de probar equipos de buceo en una piscina climatizada • Strictly Sail en Miamarina at Bayside cuenta con veleros, equipo de vela y accesorios provenientes de todo el mundo, incluyendo una inigualable selección de catamaranes ¡Haga sus compras por adelantado! ¡Busque por tipo de embarcación, precio y más! Un boat show es un lugar único para comparar una amplia variedad de embarcaciones,
hablar con expertos, distribuidores y fabricantes. Lo mejor de todo, aprovechar ofertas especiales e incentivos, todo al mismo tiempo. Es asequible. El nuevo planificador interactivo de presupuestos —disponible en http://boats.miamiboatshow.com— muestra lo asequible que es la navegación en relación con otras actividades recreativas populares. También informa a quienes pudieran aspirar a ser nuevos navegantes sobre lo incorrecta que es la percepción tradicional de la navegación como un pasatiempo de alto costo y mantenimiento.
16 al 20 de febrero de 2012
Para obtener más detalles, llame al 954-4413231 ó envíe un correo electrónico a Cathy Rick-Joule: crick-joule@nmma.org. Estacionamiento: Park & Ride: American Airlines Arena $10 diarios, incluye servicio gratuito de autobús Pasillo central del Miami Beach Convention Center
Entrada (un Sólo Boleto para los 3 Sitios) Pase de 5 Días: Válido jueves, 16 de febrero a lunes, 20 de febrero: $80.00. Día de la Premiere, 16 de febrero: $35.00. Viernes a lunes, 17 al 20 de febrero: Adultos, mayores de 16 años: $18.00 pase de dos días: $32.00. Niños de 15 años o menos: GRATIS (acompañados de un adulto). Boletos para Grupos: Adquiera 20 boletos a precio regular y reciba cinco boletos GRATIS.
en Washington Avenue, en la entrada del Fillmore Theater. Estacionamientos Adicionales: Estacionamiento diario disponible en cualquier lote o garaje público cercano a una estación Metromover. Viaje GRATIS a la estación Adrienne Arsht Center/Omni y cruce la calle hacia el centro Sea Isle Marina & Yachting Center en el hotel Miami Marriott Biscayne Bay. Estacionamiento disponible en el garaje Minute Park, situado en N.E. 15th Street y N.E. 2nd Avenue, a 4 cuadras del centro Sea Isle Marina & Yachting Center en el hotel Miami Marriott Biscayne Bay, por $15.00.
Horario del Show: Día de la Premiere: Jueves, 16 de febrero, de 10:00 AM a 6:00 PM. Viernes a domingo, 17 a 19 de febrero, 10:00 AM a 8:00 PM. Lunes, 20 de febrero, 10:00 AM a 6:00 PM. Áreas en agua abiertas diariamente de 10:00 AM a 6:00 PM.
23
Foto Benito Pinto Rodríguez
de enlace o servicio de taxi acuático. Autobús de enlace gratuito entre los 3 sitios de la exposición; opera una hora antes de dar comienzo la exposición y una hora después de haber cerrado. Servicio de taxi acuático entre Park & Ride, Sea Isle Marina & Yachting Center y Miamarina at Bayside; opera de 10 AM a 6 PM. Valet Parking disponible en el Miami Beach Convention Center a un costo de $20.00 por día. El punto de bajada está situado
Más detalles sobre el show en: http:// miamiboatshow.com/ Descarga el App para que navegues el show con tu iPhone o Android. Para llegar a las exhibiciones del show con tu navegador de GPS: Miami Beach Convention Center: 1901 Convention Center Drive, Miami Beach, FL 33139 Sea Isle Marina & Yachting Center: 1635 N. Bayshore Drive, Miami, FL 33132 Strictly Sail Miami en Miamarina at Bayside: 400 Biscayne Blvd. Miami, FL 33132 ¡Allá nos vemos!
Notas del surf 24
| Año 2012, núm. 1
Kayakeros del Este
Kayaqueando
Ganadores del concurso Gánate un Mantenimiento Kayak con La Regata y Aqua Sport Kayak Meet the Virgins
Capt. José A. Aponte Los Kayakeros del Este somos un grupo de amigos, pescadores deportivos y amantes de la naturaleza. Hace tres años que estamos pescando en kayak por las costas del sureste de la isla desde Fajardo hasta Salinas. El deporte de la pesca en kayak ha tenido un crecimiento radical en muchas partes del mundo y Puerto Rico no se queda atrás. Hay varios grupos en la isla dedicados a esta modalidad, desde agua dulce y sobre todo en agua salada. Nosotros pescamos con carnadas o señuelos artificiales y tenemos como práctica de grupo liberar los peces, especialmente, aquellos que tienen un valor incalculable a nivel deportivo. La pesca en kayak como dice uno de nuestros amigos “es otra cosa”, te permite llegar a lugares que de otra forma sería imposible, acercarte al “spot” favorito sin asustar al pez, navegar por los arrecifes sin causarle daño y poder pescar en las pozas, talasias y hasta offshore. Si eres un aficionado de la pesca debes considerar la pesca en kayak, es un buen reto cualquier día, excelente ejercicio y sobre todo un buen compartir. No olvides la cámara, tomas una buena foto y pez pa’l agua. ¡Buena pesca! José Aponte con su pesca en Punta Guayanés, Yabucoa
Al cierre del 2011, seleccionamos a los ganadores del sorteo de un kayak Cricket de Dimension Kayaks y una caseta Apex II de Eureka! En las fotos, el joven Edwin Vega de Juncos recibe su kayak de manos de Josequín San Román. Deborah López de Ponce también recogió su caseta en Aqua Sport Kayak, en la avenida Américo Miranda.
A la segura
Edwin, quien participó a instancias de sus amigos del grupo Kayakeros del Este dijo; “Quiero agradecer tan apreciada oportunidad y por la transparencia del proceso, gracias una vez más.” Por su parte Deborah dijo, “Jamás pensé que entre tantos lectores de La Regata yo fuera una de las ganadoras del sorteo. Mi prometido Joel Vega me inscribió y gané. Me encanta la playa y amo acampar. Gracias por esta oportunidad de disfrutar de mi caseta. La voy a estrenar en Playa Flamenco en Culebra. Gracias a La Regata y Aqua Sports”.
Recorriendo el mundo Medioambiente
La Regata realiza varios sorteos al año. Los ganadores son seleccionados de entre sus suscriptores de email. Para suscribirte visita www. laregatapr.com, haz click sobre “Suscríbete” y llena el formulario.
Aparatos Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar Mes del Planeta Guía Dubai Por la costa Off the Florida Keys... Buceo Québec Motonáutica Arqueología
Año 2012, núm. 1 |
25
Novedades de este año Miami, FL – El Yacht & Brokerage Show en Miami Beach, la exhibición más importante de botes en el agua de Miami, está programada para “salpicar” la Avenida Collins desde el 16 al 20 de febrero del 2012. Allí tendrá la presentación de yates y súper yates de los constructores de embarcaciones hechos a la medida más extraordinarios de todo el mundo. La exhibición es gratis y abierta al público. Se observarán nuevos y fascinantes adelantos que incluyen el nuevo App de la exhibición para teléfonos inteligentes: MyBoatShow. Lanzado oficialmente en octubre del 2011 en el Fort Lauderdale International Boat Show con éxito, el App es gratuito, se encuentra disponible para plataformas iPhone y Android. Este App está diseñado para ayudar a navegar por los muelles de la exhibición, las áreas en tierra y las tiendas. Los asistentes podrán tener acceso a mapas de la exposición, buscar exhibiciones, fabricantes, categorías de productos y botes por especificaciones y tamaño. También ofrece la programación de la exhibición, información de seminarios, horarios de transporte y mapas del espectáculo, lugares de comida y bebida, ubicación de baños y servicios de emergencia. Otra novedad en el Yacht & Brokerage Show en Miami Beach es el TrawlerPort, un verdadero espectáculo dentro del espectáculo. Ubicado en el extremo norte de la exhibición, TrawlerPort ofrecerá un impresionante despliegue de cruceros de largo alcance. Los trawlers se ofrecen en
longitudes desde los 35 hasta los 90 pies y se construyen para viajes largos.
situado directamente frente a reconocidos hoteles como el Fontainbleau, Eden Roc y el Miami Beach Resort and Spa.
Dentro del TrawlerPort, los asistentes encontrarán la isla flotante, donde se presentarán seminarios acerca de temas que incluyen cruceros y navegación. TrawlerPort está diseñado para ayudar a los entusiastas del trawler y a los posibles compradores a navegar fácilmente por los productos y servicios que se ofrecen en el menú del estilo de vida de los viajeros navegantes. Las embarcaciones de TrawlerPort estarán marcadas con estandartes y banderas para su fácil identificación.
Hay estacionamiento disponible alrededor del área del espectáculo entre las calles 64 y 85 y la Avenida Collins. La señalización dirigirá a los asistentes hacia el estacionamiento y los autobuses de enlace gratis. La exhibición ofrece servicio gratis de autobús hacia y desde el Centro de Convenciones en que se ubica el espectáculo y el local de la Sea Isle Marina en la Avenida Collins. El servicio de enlace hacia ambas localidades comienza una hora antes del espectáculo y funciona en forma continua hasta las 8 p.m. el jueves; hasta las 9 p.m. el viernes, sábado y domingo; y hasta las 7 p.m. el lunes. Habrá valet parking disponible en el lado este de la Avenida Collins, frente al estacionamiento público de la cuadra 4600.
El Pabellón de Equipos de Yatismo y el Pabellón de Pesca Deportiva ofrecen a los asistentes a la exhibición el marco perfecto para experimentar lo último en equipo marino, equipo de pesca deportiva, electrónica y dispositivos, además de poder disfrutar seminarios ofrecidos por la International Game Fish Association (IGFA). Los asistentes también encontrarán comidas, refrescos y entretenimiento musical en vivo en las barcas de cóctel flotantes. El espectáculo de este año presentará más de 500 embarcaciones nuevas y usadas valoradas en más de mil millones de dólares y que cubren más de 1.2 millones de pies cuadrados de espacio a lo largo de una milla del Indian Creek Waterway en el corazón del bello Miami Beach en la Avenida Collins (S.R. A1A) desde la calle 41 hasta la 51,
El show estará abierto todos los días de 10:00 a 19:00. La entrada es gratis. El Yacht & Brokerage Show en Miami Beach es dirigido y producido por Show Management; con el patrocinio de la Florida Yacht Brokers Association, Rums of Puerto Rico, Budweiser, International Game Fish Association (IGFA), TrawlerPort, BoatQuest.Com, Yachts International y Pioneer Linens. Para mayor información visite ShowManagement.com. Marque ‘Like’ en Facebook en facebook.com/MiamiBeachYachtandBrokerageShow o siga la exhibición en Twitter en twitter.com/boatshowupdates.
CARIBBEAN COASTAL OCEAN OBSERVING SYSTEM
CariCOOS.org
WAVES | WIND | CURRENTS | OCEAN COLOR
AND MORE...
A la segura 26
| Año 2012, núm. 1
Recorriendo el mundo La playa más cercana es Shell Beach, en la Anse de Grand Galet, a la que se llega en un corto recorrido de diez minutos a pie desde el sur de la ciudad. A penas encontrará arena, en cambio, pisará millones de conchas de mar mientras las aguas se tiñen de tonalidades esmeraldas y azul añil. En esta petite y sofisticada isla antillana y francesa, el mar y la montaña son inseparables amantes, cuyo encuentro ha llenado a la isla de exuberante flora y fauna.
Por Elizabeth Blanc blanc@coqui.net Reconocida por los viajeros como el sofisticado pedacito de Francia asentado en el Caribe, St. Bartolomé —su nombre en español— es sin duda el epítome de la elegancia. Según nuestro guía Germaine, es el trozo de tierra volcánica más lujoso y caro de la región.
El territorio de Saint Barthélemy no alcanza los 300 metros de altitud, pero las paredes verticales de los acantilados aparentan mayor altura y los jardines cuidados contribuyen a su exótica belleza. Las 18 aldeas o poblados de la isla están unidos por estrechas y bien pavimentadas carreteras Al final de una pendiente al norte de Gustavia, ubica el precioso pueblito pesquero de Corossol (guanábana). anc Fotos Elizabeth Bl
Aparatos
Marinas del Mundo
Cuando el amor está en el ambiente, la pasión de los viajes generalmente se torna en largas caminatas, navegar en un yate o realizar un paseo a caballo por una de sus muchas playas. Solo permita que la brisa sea su brújula.
Sancocho
BON APPETIT…
Editorial
St. Barth tiene en su haber sobre 100 restaurantes de la más alta calidad. Pese a su pequeña geografía, su cocina y sabores están a la vanguardia de las mejores del mundo según reconocidas publicaciones. Cuentan con chefs con una depurada educación culinaria formal y entrenamiento con las técnicas francesas en las mejores cocinas del mundo. Si desea probar lo mejor del haute cuisine el atún (ahi) acompañado de papas majadas con wasabi es de rigor o tal vez una porción del tradicional quiche lorraine con una copita de espumoso champagne o mejor aún… deliciosas crêpes de cangrejos, langostas o camarones con un exquisito Cabernet. ¡YUM!
Cartas Náuticas Euronoticias
La gente más rica y chic se da cita particularmente en los meses de invierno, cuando las tiendas exhiben las últimas tendencias de la moda europea entre ellos las colecciones de Chanel, Gucci y Fendi. El hermoso puerto de Gustavia está concurrido por yates de lujo todo el año. No es de extrañar toparse con celebridades mundialmente reconocidas por sus callecitas.
Lobos de mar
CÓMO LLEGAR…. Este paraíso es accesible a través de su aeropuerto St. Jean Airport, donde aterrizan diariamente varias líneas aéreas o conectando en Saint Maarten vía Ferry. También puede llegar con su embarcación ya que cuentan con excelentes marinas. www.st.barths.com
Mes del Planeta
Con una población que no sobrepasa los 10,000 habitantes de ascendencia francesa su cultura está presente en cada detalle, desde sus perfumes, chocolates hasta las exquisiteces de la alta cocina, como el pan baguette y el exquisito caviar. No es de extrañar que su idioma oficial es el francés, aunque gran parte de la población se comunica en inglés. GUSTAVIA… su capital
Medioambiente
Los deportes acuáticos tienen su escenario en las costas de la isla donde puede practicar el buceo para descubrir los tesoros del fondo marino, incluyendo la gran variedad de corales. Vientos mantenidos y estables permiten que siempre haya excelentes condiciones para la navegación. Alquile un yate o catamarán para una visita guiada o alquile una pequeña embarcación y explore la pesca y sus infinitas posibilidades.
Guía Dubai
Como St. Barth también es orgullosamente caribeña, recogí por aquellos lares parte de su sazón en este arroz y habichuelas créole con leche de coco.
Por la costa
Recibió su nombre en honor al rey Gustavo III de Suecia. Posee un hermoso entorno con características únicas de postal que se extiende por los tres lados de una bahía protegida por cuatro fortalezas. En plena temporada veraniega, los bares instalan elegantes terrazas junto al muelle donde amarran los yates, y las boutiques, joyerías, cafeterías, bistros y restaurantes rebosan de locales y de turistas de todas partes del mundo. Un puntiagudo campanario sueco despunta en el paisaje.
En la costa norte está el principal centro turístico, St. Jean, con un buen inventario de hoteles, restaurantes y tiendas a lo largo de la carretera donde siempre el mar se hace omnipresente. A la orilla de las sinuosas carreteras con sus cerradas curvas y vistas impresionantes, se encuentran casitas de estilo colonial construidas de madera o de cemento y pintadas de vívidos colores que semejan los múltiples matices de la naturaleza que las rodea.
¡Buen Viaje y Mejor Provecho!
En el lado oeste del puerto destaca el Musée de Saint Barth, que ofrece una breve introducción a la historia y costumbres locales. Tiene documentos coloniales y sombreros calèches también conocidos como quichenottes (no me beses) que se consideraban la mejor defensa contra los avances amorosos no deseados de suecos e ingleses.
Las dos mejores playas están en la costa meridional: Anse de Grande Saline, a la que llegará pasando por St. Jean y Anse du Gouverneur, al sur de Lurin. Son playas de arenas blancas y finas donde el traje de baño es opcional y desde donde se ofrece un lindo panorama de Saba, Saint Eustatius y St. Kitts en el horizonte.
Procedimiento:
New Kids on The Dock
Ingredientes:
Off the Florida Keys...
2 tazas de arroz grano largo 1 taza de habichuelas rojas cocidas (puede usar de lata) 2 tazas de leche de coco 2 dientes de ajo machacados 1 macito de cilantrillo Sal y pimienta a gusto
Buceo
Québec
Hierva las habichuelas hasta que estén blandas. Añádales la leche de coco, sal, pimienta, ajos y cilantrillo. Ajuste la sazón. Agregue el arroz. Tape y reduzca la temperatura a mediana. Cocine a fuego lento hasta que el arroz este cocido. Sirva caliente, preferiblemente con plátanos maduros y su carne favorita.
Alejandra Ivelisse Barrientos Muñoz es muy pequeña para escribirnos una carta, pero sabe que en La Regata celebramos el nacimiento de los hijos de nuestros lectores. Por eso le insistió a su papá por varios meses para que nos enviara una foto y anunciar la llegada de su hermanita. Adriana Isabelle nació el 27 de junio de 2011. Su mamá es Olga L. Muñoz Rodríguez y es maestra de cuarto grado en
Motonáutica Arqueología
el colegio TASIS en Sabanera de
Bajo ely suagua Dorado papá es Landy Barrientos Miranda y trabaja como técnico en el departamento de ingeniería de Abbott Vascular en Barceloneta. Ya Landy está esperando la oportunidad para llevarse “las nenas de papi” a pescar. Como él dice; “pronto veremos esta generación de nautas pescadoras o algo así...”
Medioambiente Año 2012, núm. 1 |
Aparatos
Empresa china Marinas del Mundocompra Ferretti Italia – Shandong Heavy Industry GroupWeichai Group (SHIG) anunció que logró acuerdos con los acreedores de la compañía italiana Ferretti Group, el fabricante de yates más grande del mundo, para adquirir una participación mayoritaria en la restructuración de la deuda de Feretti.
Sancocho Editorial
A través de una inversión total de 374 millones de euros, incluyendo una inversión de capital de 178 millones de euros y una provisión de financiamiento de deuda de 196 millones de euros, SHIG-Weichai Group obtendrá un 75% de interés del fabricante de yates luego que se completen los procedimientos de restructuración de la deuda. Los acreedores existentes adquirirán el 25% del interés restante de Ferretti a través de una inyección de capital y una conversión de deuda de 25 millones de euros. Luego de esta compra, el capital de Ferretti será restructurado completamente por un aumento de capital de 100 millones de euros y las deudas totales disminuirán a 120 millones de euros aproximadamente. La
Cartas Náuticas Euronoticias
Lobos de mar
Mes del Planeta Directorio de Servicios Guía Dubai Servicios Especializados Por la costa Clasificados Off the Florida Keys...
resultados satisfactorios y ayudará a obtener una base capital fuerte, la cual permitirá un crecimiento a largo plazo. Además, China es uno de los países que más rápido se está desarrollando en el sector de yates y tiene un potencial excelente para los próximos 5 a 10 años”.
compañía disfrutará de una base de capital fuerte, la cual ayudará a continuar sus planes de desarrollo a largo plazo. Tan Xuguang, presidente de SHIG-Weichai Group, informó: “El desarrollar el negocio de yates es una de las metas estratégicas de los próximos cinco años. Ferretti es un socio ideal al ser una compañía que posee marcas representativas internacionales, tecnologías manufactureras de vanguardia, productos de la más alta calidad y una cadena extensa de ventas. SHIG-Weichai Group colaborará con el fabricante de yates al proveerle nuevos canales para el mercado y apoyo capital como también recursos para expandirse a otros mercados efectivamente, un área clave de crecimiento potencial para Ferretti. SHIG-Weichai Group y Ferretti compartirán sus recursos y la integración industrial a través de la unión de ambas empresas. Las ventajas competitivas de Ferretti en costos de producción, canales de ventas, servicio posventa y solidez financiera mejorarán
27
creando una situación que beneficiará a la compañía y permitirá que Ferretti consolide su posición importante en el mercado de yates de lujo”. Norberto Ferretti, presidente y fundador de Ferretti Group, declaró: “Estamos orgullosos de este acuerdo con un socio tan prestigioso como lo es SHIG-Weichai Group. Estamos muy convencidos que esta unión tendrá
SHIG-Weichai aspira a facilitar la expansión de Ferretti a mercados emergentes como Asia, particularmente en China, la cual será una excelente oportunidad para el desarrollo futuro de Ferretti. Además, SHIG-Weichai Group proveerá una serie de recursos incluyendo apoyo de capital para estimular el desarrollo empresarial en el mercado europeo y americano como también en otros mercados emergentes. Luego de la adquisición, SHIG-Weichai Group continuará manteniendo su principio operacional de “unir estrategias y recursos mientras operan independientemente” y Ferretti mantendrá su equipo gerencial, oficinas centrales y centros de producción en Italia. Traducido por María Cristina Vélez
Buceo Québec Motonáutica inflatableboatssolutions@yahoo.com
SECURITY DOORS & WINDOWS GARAGE DOORS • ACOORDION & ROLL UP
Arqueología Bajo el agua 787-501-6575
¿Problemas de Comején o Polilla en su bote?
N.Mangual Exterminating Servicio Marino, Residencial y Comercial Toda la Isla, Vieques y Culebra Tel. (787) 632-6485
www.facebook.com/benitezaluminum
769-9440
Servicios Especializados 28
| Año 2012, núm. 1
Sal de tu bote...
Clasificados La Regata te ofrece espacio gratuito en la sección de Clasificados para que salgas de tu bote a tiempo y sin que te cueste un centavo adicional. Envía la información de tu bote y te la publicamos. Los dealers tendrán que seguir pagando por este servicio.
bienes raíces
Tiara 39’. 2007. T/Cummins 350 hr. Bertram 28’ Flybridge. 1982. T/Chevrolet 787.722.7088, 787.360.3370. 5.7L. Recién reparados. Trailer Continental 3 ejes. Enid Cancel 787.647.8804. Blackfin 38’. 1994. Equipada para pesca. Buenas condiciones. $125K. Tel. Pro-Line 28’ WA. 2000. T/Optimax 225hp 787.823.2366. (2006). GPS Garmin a color. Duermen 4. Baño completo. Nevera y estufa. HardTop. Snorkle/Dive/Charter boat, Innovation. Completamente equipada. Bono: Dinghy Custom made 36’, USCG certified for 30 11’, piso duro c/Mercury 8hp. 2004. $35K. passengers. New USCG COI as of Dec 2010. New Cummins 315 hp, 4 extra props Fernández: 787.599.7520 / 787.310.7520.
Palmas del Mar. Alquila muelle: $700.00 hidraulica. Watermaker. Excelentes mensuales. No incluye agua ni luz. Contacto: condiciones. $755K. 787.398.6392. Ivelisse Torres. Tel. 787.413.3571. Ber tram 51’. 2001. T/MAN 1050. St. Thomas. Vende muelle N-6 (65’ x 17.2’) 787.722.7088, 787.360.3370.
and fittings. Mako K-15 air compressor on Donzi 28 ZX Open. 2008. Blanca con gráficas board. Call Capt. Greg Korwek 787.383.5701. negras y gris. Dos motores 6.2L MPI. 65 Tiara 35 Express. 2003. T/Cummins 370 mph. Pequeña cabina. Asientos para 14 (415hrs) Planta Onan. Inf. 787.553.5497 ó personas. Trailer Continental. Excelentes condiciones. $110K. Tel. 787.370.5835. www.prtc.net/~lrbm
Hatteras Sportfish 60’. 2004. T/C-30 (649 hr.) 3 Staterooms. Fuel Cap. 1749 gal. La Parguera. Alquila muelle para bote hasta Water Cap. 200 gal. Cruising speed 30 (35 25’. Céntricamente localizado. Enid Cancel max). Marina Chavón, Casa de Campo, 787.647.8804. $250/mes. La Romana, Dom. Rep. Tel. 829.380.1235. Luquillo. Hacienda Paloma 4/2. 5,855m2. chogun4@hotmail.com. Esquina. Enseres SS. Granito. 6 A/C. Cualif Marquis 55LS. 2007. T/Volvo D-12 (775hp). Rural 100% Acc. Cont. Gym. Piscina. Cancha. HardTop. A/C en Bridge. Full electronics. SOLO $299K 787.996.2106/787.466.8244. Bowthruster y Sternthruster. Plataforma
en Sapphire Beach Marina. 787.366.3536 ó Bertram 50’. T/Detroit 8v92. 2 plantas lvc99@aol.com. eléctricas. 3 camarotes. 2 heads, 2 duchas. Muy pocas horas. Parece del 2012 de BOTES usados DE MOTOR fábrica. Súper perfecta. $280K. Está en Bertram 67’. 2004. Enclosed Bridge. T/MTU Ponce. Juan Luis 787.306.4444. 2000. 787.722.7088, 787.360.3370. Rybovich 44’. Amigo. 1966. T/Cummins Viking Motor Yacht 63’. 1990. T/Detroit recién reconstruidos. Planta Northern Diesel 12V71TA (900hp). T/Gen.Set. Lights 12 kW. Excelentes condiciones. Bien (20kW/15kW). 4 Staterooms, 3 Bath. cuidada bajo techo en el Club Náutico de Dinghy Novurania 15’ w/40hp Yamaha San Juan. Un verdadero clásico para seguir 4Stroke. Stabilizers. Watermaker 1,200gpd. pescando. Precio razonable. Capt. Bryan Fully Equipped. Call 787.798.5475, Ramos 787.362.4576 ó Bruno Rodríguez 787.380.3318. 787.727.8997.
Doral 350 SC. 1997. T/Mercruiser 7.4L. 2 Camarotes. A/C. Baño. Cocina. TV LCD. Stereo. Planta Kohler. Ice Maker. Fondo 12/2010. Buenas condiciones. $25K OBO. José 787.501.9572.
Coronet 24’. 1972. T/Volvo Penta. Trailer. Jeanneau 36.5. 1992. Perkins 30hp. A/C. 3 $15,000 o mejor oferta. Ubicada en cuartos, 2 baños, sala, comedor. Música Bayamón. Tel. 787.397.2830. Bose. Buenas condiciones. $32,500.00. 939.642.5874. Mako 22. 1995. Mercury Optimax 225 (2006). Excelentes condiciones. Electrónica. Laser, PUR 17595, 2006 – Excelentes Remolque doble eje. $16K. 939.940.1020. condiciones, mástil radial y 4.7, 2 velas Bombardier Speedster 200. 2004. 20 radial 1 – 4.7, Doly y todos los accesorios. pies. 2 motores 4 stroke de 185hp. Water $4,600.00. 787.501.9955 ó 787.407.6363.
cooler. Para 7 pasajeros. Toda la relojería piezas esta nueva. Buenas condiciones. Incluye carretón. Precio $14,500. Se vende “as is”. Capota de alumino y lona (9’ x 7’ 4”) Para lancha de 31’ a 46’. $350.00. Kurt.Grossen@ Tel. 939.639.4098. yahoo.com ó 787.326.4223. Hydra Sports Bay Bolt 19. 2009. Yamaha 150 4Stroke con 325 horas. Todos los extras. Se busca tapa para motor Cat 3126. Kurt. Century CC 26’. 2005. T/225hp. Super Clean. Informacion adicional 787.448.6665. Grossen@yahoo.com ó 787.326.4223. Sólo 200 hr. Depth finder. Fish finder. GPS. Bombardier Utopia. 2002. 18 pies. remolques y grúas Trailer. $59K. 787.785.4295. Motor Mercury V-6 240hp (problemas Contender 25 Open. 2003. 28’ LOA. T/ mecánicos). Para 7 pasajeros. Tapicería Boat Lift Deco (decoboatlift.com). Nuevo, Yamaha 200hp. Solo 86hr. de uso. Excelentes nueva. En muy buenas condiciones. Incluye nunca instalado. Modelo Beamless 10,000 condiciones y listo para navegar. $51K . carretón. Precio $9,999. Se vende “as is”. Tel. lb. Cuatro motores sellados en stainless 787.697.0069. steel, vías, escalera, etc. Perfecto para Bote 939.639.4098. de 28’. $10,500. Tel. 787.370.5835. Aluminum Crewboat 24’, T/Evinrude
Bertram 31’. 1986. Excelentes condiciones. 2 Isuzu 350. Tangones. Center rig. Depth finder. GPS. Prenzels hidráulicos sellados. Patenta nueva. Capota nueva. $110K. En Counter Rotation. Fresh paint inside out. Puerto Real. 787.724.7878. Excellent as diving vessel, yard or survey Hydra-Sports 29’ CC. 2009. T/Suzuki 300hp. boat. $16,995 or better offer, will deliver HardTop. Full electronics. Tangones. Baño anywhere in Puerto Rico. Info. and pics. jbidot@jebpr.com. 787.505.1853. completo. $128K. 787.398.6392.
BOTES usados DE vela
WEBSITES
C&C 115 (37.9). A/C. Remolque. Casco rojo, cubierta crema y mástil negro. $200K OBO. www.laregatapr.com (La Regata) 515.669.0302 ó JLayland@bakerelectric. www.spcmarina.com (SPC Náutical™) com www.wallycastro.com (Brokerage)
Meet the Virgins Año 2012, núm. 1 |
A la segura
29
Coast Guard rescues boaters from grounded vessel Recorriendo el mundo San Juan, PR – The crew of a Coast Guard MH-65 dolphin helicopter rescued two boaters after their 37-foot sailing vessel grounded on a reef in “Puerto del Manglar” just off the eastern shore of Culebra Island, Puerto Rico.
Medioambiente
Aparatos
Joseph Lobs, 24, resident of Jacksonville, FL and Sarah Duncan, 18, resident of Silverton, OR, where travelling aboard the sailing vessel Morning Mist from St. Thomas, U.S. Virgin Islands to Puerto Rico, when the vessel grounded.
Marinas del Mundo
Coast Guard Watchstanders in Sector San Juan received a May Day call at approximately 7:00 p.m. Wednesday December 21, via marine radio, on VHF-Channel 16, from the master of the Morning Mist, who reported running aground 10 nautical miles east of Vieques Island, Puerto Rico. Coast Guard Watchstanders were able to investigate and determine that the vessel’s reported position was incorrect and proceeded to coordinate with the boaters and a Puerto Rico 911 Emergency Service operator, who was able to triangulate the sailing vessel’s correct position to Culebrita Reef just off the eastern shore of Culebra Island.
Sancocho Editorial
Cartas Náuticas Directorio de Servicios Euronoticias Servicios Especializados Lobos de mar Clasificados Mes del Planeta
Coast Guard Watchstanders received another communication at 8:10 p.m. Wednesday from the master of the Morning Mist, who
reported that the sailing vessel had been freed from its’ grounded position and that they would continue their voyage to Puerto Rico. Shortly thereafter, Coast Guard Watchstanders were contacted by the master of the Morning Mist, via a 911 Emergency Service operator, who reported that the sailing vessel had run aground a second time on a reef in “Puerto del Manglar” and was now taking on water. Sector San Juan Watchstanders launched a Coast Guard Air Station Borinquen MH-65 Dolphin helicopter to rescue the boaters in distress. The crew of the Coast Guard helicopter arrived on scene, deployed their rescue swimmer and hoisted the boaters safely onboard the aircraft. “This was a great response thanks to the close coordination between the boaters, our watchstanders and the 911 Emergency Service in determining the vessel’s grounded position, which allowed our aircrews to arrive rapidly on scene and hoist the boaters to safety,” said Cmdr. James Sutton, Sector San Juan chief of response. The master of the sailing vessel made arrangements with Sea Tow Puerto Rico to salvage the Morning Mist from its’ grounded location. Photo provided by Puerto Rico Police Joint Forces of Rapid Action
The sailing vessel Morning Mist sits grounded off a reef in “Puerto del Manglar,” Culebra Island, Puerto Rico, after the vessel grounded and the crew of a Coast Guard MH-65 Dolphin helicopter hoisted the two boaters onboard to safety
Luscar
Marine
VARAMOS TU LANCHA ALQUILER Y VENTA DE TORRES prtransportedebotes@gmail.com
Guía Dubai
Trailers Continental • Accesorios Marinos • Piezas Motores Outboard • Servicio de Mecánica • Guardería de Botes
Por la costa Off the Florida Keys...
r
ig engineering “YOUR STRUCTURAL FIBERGLASS RESOURCE”
Buceo Hull Stiffening
Structural Evaluations & Repairs Laminate and Core Evaluation Laminate Stress Analysis FRP Product Design
Laminate Specification Repair Inspection & Validation Project Management
Québec
(787) 391-9040
Motonáutica
ABYC Composites Certified MC248400308�
Arqueología Bajo el agua
2540 Carr. 100 Km. 6, Cabo Rojo, PR 00623
Tel: 787-851-4945 • Email: luscarmarine4945@gmail.com
Island Marine, Inc. Quality Yacht Services
Marina Puerto del Rey ~ Fajardo PR Phone: 787-633-3088 or 787-885-2760 Fax: 787-885-2428 E-mail: islandmarineinc@gmail.com PO Box 259, Ceiba, PR 00735
We specialize in Awlgrip, Custom Fiberglass Modification, Mechanical and Electrical refits. Salinas, Sector Godreau, Calle Principal (Lirios) #3 (al lado de Colmado Cruz) 17°58'38.54"N 66°16'44.87"W
Full Line of Trailer Parts Outboard Parts Marine Hardware Fishing Supplies ¡Aquí se resuelve... llámanos! Phone/Fax: 787-824-5337 • Email: crew@playamarine.com
Todo lo que va en la caja de pesca; y la caja también Skipper Shop Fajardo 787-863-2884 Better Boats San Juan 787-726-1662
30
| Año 2012, núm. 1
Directorio de Servicios
S u s c r í b e t e a e d i t o r @ l a r e g a t a Servicios p r. cEspecializados om
AEROLÍNEAS Seaborne Airlines San Juan 1-877-772-1005 AIRES (A/C) Cool-Tech Fajardo 787-860-2615 Suncool Air Conditioning San Juan 787-791-6971 BOTES Allied Marine–Ferretti San Juan 787-510-6100 Atlas Yacht–Jeanneau/Lagoon Fajardo 787-439-2275 Bella Marine–Bertram/ Everglades San Juan 939-639-4098 CFR Yacht Sales–Viking/Davis San Juan 787-722-7088 Evinmotors–AB/SeaDoo San Juan 787-993-1020 Inflatable Boat Solutions Toda la Isla 787-501-6575 Krone Inflatable Boats–Apex Toda la Isla 787-810-3190 Puerto Rico Caribe Inflatable Toda la Isla 787-642-4178 Sea Vee Boats San Juan 787-667-3420 Team Marine–Contender/Sea Fox San Juan 787-644-3476 The Yachting Group–Beneteau San Juan 787-764-6747 Viso Marine San Juan 787-405-1200 Wally Castro–Riviera/Regulator Toda la Isla 787-398-6392
BUCEO Blue Water Scuba Bayamón 787-288-0707 Ponce 787-840-0707 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Ocean Sports Isla Verde 787-268-2329 Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/VELAS Costurero del Mar Toda la Isla 787-322-1191 Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 chárters Sail Caribe Fajardo 787-889-1978 ESCUELAS BOSS–Escuela de Navegación San Juan 787-607-7788 Club Náutico de San Juan–Vela San Juan 787-722-0177 Comisionado de Navegación Toda la Isla 787-999-2200 Escuela de Vela Río Mar Río Grande 787-322-1191 Ponce Sailing Center–Vela Ponce 787-378-5032 Ponce Yacht Fishing Club–Vela Ponce 787-842-9003 Sea School–Licencias de Capitán San Juan 787-289-2278 U.S. Coast Guard Auxiliary Distrito de PR 787-789-4983
United States Power Squadron Distrito de PR 787-344-7577
HÉLICES Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 LEGAL-CONSULTORÍA Castañer Law Offices Santurce 787-688-4144 Calvesbert Law Offices PSC San Juan 787-722-8800 MARINAS Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 Discovery Bay Resort & Marina Aguada/Aguadilla 787-819-9347 Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120
Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Pescadería–Puerto Real Cabo Rojo 787-717-3638 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 Porto Cupecoy Yacht Club Sint Maarten 599-545-3300 Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 The Yacht Club@Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-7300 Varadero de Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-9211 Yacht Haven Grande St. Thomas 340-774-5030 MECÁNICA/MOTOR Evinmotors–Evinrude San Juan 787-993-1020 Fishbone Marine Service Toda la Isla 787-559-2079 Motor Sport–Yamaha Toda la Isla 787-790-4900 Wally Castro Marine–Tohatsu Toda la Isla 787-398-6392 PESCA-ARTÍCULOS Gone Fishing San Juan 787-594-6360 Mike Benítez San Juan 787-723-2292 Playa Marine Salinas 787-824-5337
Sunday Bait & Tackle Puerto Nuevo 787-707-0000 The Tackle Box Fajardo 787-863-2884 Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS Abitare–Muebles San Juan 787-789-2896 Amazing Lube–Lanox Toda la Isla 787-366-9645 Better Boats Santurce 787-726-1395 CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 Evinmotors–BRP San Juan 787-993-1020 Furniture Warehouse Outlet Carolina 787-460-4786 Luscar Marine Cabo Rojo 787-851-4845 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646 Motor Sport–Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 Sea Breeze Marine Mayagüez 787-265-0732 Skipper Shop Fajardo 787-860-5678
Palmas del Mar 787-360-7007 Tommy’s Marine Outlet Fajardo 787-801-3333 West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 REPARACIONES Cano Precision Tool Juncos 787-630-0453 Island Marine Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 Roig Engineering Toda la Isla 787-391-9040 TIG Welding Contractors Toda la Isla 787-549-5611 RESCATE Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 RESTAURANTES El Dorado Salinas 787-824-4455 Port House Fajardo 787-860-1000 ROTULACIÓN BoatGraphicsPR.com Toda la Isla 787-889-6608 RotulaTuBote.com Toda la Isla 787-672-9158 SURF-KAYAK Aqua Sports Kayak San Juan 787-782-6735 Velauno San Juan 787-728-8716
Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396
Clasificados Ciro J. Malatrasi, AMS SURVEYORS
PR, USVI/BVI 787-504-4066 Kemuel Morales Toda la Isla 787-891-2702 transporte P&R Transporte de Botes Toda la Isla 787-218-3006 Transporte Marino Toda la Isla 787-643-9786 GOBIERNO Comisionado de Navegación Aguadilla 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 Customs & Border Protection Puerto Rico 1-877-529-6840 St. Thomas 340-774-6755 St. Croix 340-773-1011 St. John 340-776-6741 Emergencia Toda la Isla 911
La pesca de tortugas en las Islas Vírgenes Británicas La pesca de tortugas en las Islas Vírgenes Británicas, (IVB) ha existido por siglos, desde los indígenas hasta los habitantes de hoy en día. Desde el 1959, la pesca ha estado regulada por la Ordenanza de las Tortugas (The British Virgin Islands’ Turtle Ordinance of 1959). Actualmente, la pesca de tortugas continúa regulada por el Reglamento de Pesca de las Islas Vírgenes Británicas de 2003 y la temporada abierta está limitada a cuatro meses del año. Solamente las personas oriundas de las IVB pueden pescar las tortugas marinas, siempre y cuando tengan una licencia para pesca comercial válida y una licencia para sus embarcaciones. Hay menos de 200 pescadores con licencias comerciales en las IVB y solo 10 que se conoce que pescan tortugas. Además, hay una moratoria completa para las tortugas tinglar y cabezona, además para las tortugas marinas que estén anidando y sus huevos. El Departamento de Conservación y Pesca de las Islas Vírgenes Británicas ha estado trabajando con la comunidad local, partes interesadas y pescadores locales para regular la práctica de la pesca de tortugas y proteger y asegurar que las distintas especies de tortugas puedan continuar proliferándose en nuestras aguas. Se ha logrado mucho a través de los años porque creemos que cuando el Gobierno trabaja en conjunto con las partes pertinentes, las leyes pueden cambiar y a su
vez, implementarse mejor. Seguir un método de manejo “top-down” en el cual se prohíba categóricamente la pesca de cualquier tipo sería perjudicial e imposibilitaría el mantener la relación cercana que actualmente tiene el Gobierno con las partes pertinentes. Además, una veda forzada puede llevar a la caza ilegal de tortugas a través de todo el año. El Departamento de Conservación y Pesca trabajó junto a un número de agencias internacionales del 2002 al 2004 como parte de un proyecto financiado por el gobierno del Reino Unido para llevar a cabo un avalúo rápido del estado de las tortugas marinas y su uso en los territorios ultramarinos del Reino Unido en el Caribe. A través de un análisis genético, esta investigación reveló que muchas de las poblaciones de tortugas que fueron pescadas en las aguas de las IVB se están recuperando, lo que sugiere que la pesca en las IBV no tiene un impacto negativo significativo en las poblaciones de tortugas
carey y peje blanco, incluyendo las de Puerto Rico y las Islas Vírgenes Americanas. Para más información vea: www.seaturtle.org/ mtrg/projects/tcot/finalreport/
dejando de consumir por falta de interés de la población. Las tortugas carey y peje blanco se pescan solamente para consumo local y los productos de tortugas no se exportan desde que las IVB firmaron un acuerdo en la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas.
to Foto DRNA, Puer
Una vez consideradas una fuente tradicional de proteína y parte esencial de la dieta a través del Caribe, no de las IVB solamente, las tortugas se están
Rico
El Ministerio de recursos Naturales y Trabajo continuará apoyando al Departamento de Conservación y Pesca en sus diferentes programas educativos y esfuerzos de conservación como las iniciativas para marcar las tortugas y proteger sus nidos. El Departamento de Conservación y Pesca también continuará mejorando sus estrategias de manejo basándose en la investigación auténtica y esfuerzos de colaboración a nivel regional.
Departamento de Conservación y Pesca Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas 1-284-494-5681 - cfd@gov.vg
Año 2012, núm. 1 |
31
32
| Año 2011, núm. 9