¡Suscríbete a nuestros BOLETINES!
A Ñ O
Foto IBT 59 / © Mark Smestad
1 5
•
N Ú M .
9
¡ G R AT I S !
2
| Año 2012, núm. 9
Notas del surf
el swell
TRAJO LO MEJOR DEL SURF AL CORONA EXTRA PRO SURF CIRCUIT Isabela, PR – Los fanáticos del surf llenaron la playa de Middle para disfrutar, desde el primer heat hasta el último, del despliegue de talento de los surfers profesionales tanto locales como internacionales que compitieron por los $37,000 en premios de el Corona Extra Pro Surf Circuit #22. Gabe Kling de Estados Unidos fue el ganador del primer lugar en categoría masculina ($10,000). El segundo lugar lo obtuvo Josie Graves de Puerto Rico, quien ganó $4,500. En la categoría de mujeres, el
primer lugar lo obtuvo la estadounidense Amy Nicholl, y el segundo lugar Nikki Viesins, con $5,000 y $2,000, respectivamente.
Chillin creado por Corona Extra mantuvieron la playa en perfectas condiciones; antes, durante y después del evento.
El Surf Town de Isabela se inundó de personas que disfrutaron de un ambiente chillin con la música de Tito Auger y Nesta, Gomba Jahbari & Danza La Raza, Foglia, Skapulario, Kamaleón y Boca, además de nuestros reconocidos DJs: DJ Davey, DJ Joe Loui, DJ Raymond Portela y DJ Graphic. Y para representar su lema “Relax Responsablemente”, el grupo Eco Friendly
Corona Extra agradece a sus auspiciadores, José Cuervo, Compañía de Turismo de Puerto Rico, El Nuevo Día, N-Punto, WAPA TV, Alfa Rock, Hang Loose Surf Shop, Mundo Rad TV, APSPR y Werner Vega SurfBoards. Para más detalles, pueden acceder a: www.apspr.net o búscanos en Facebook/Corona Extra PR
Gabe Kling, Josie Graves y Werner Vega
Amy Nicholl y Nikki Viesins
o r P o t n a c n E l e Da inic io Isabela, PR – Los ojos del mundo están en Puerto Rico. El Encanto Pro, el Campeonato Mundial de Bodyboarding inició en la Playa Middles de Isabela donde participan los mejores bodyboarders del mundo. La parada número siete de la categoría “Grand Slam” avalada por la International Bodyboarding Association (IBA, por sus siglas en inglés) promete ser un evento de alto calibre. Se pronostican las mejores olas y condiciones para este año, lo cual aumenta la expectativa en la lucha por coronar al campeón 2012 durante el Encanto, expresó Bianca Gorbea Co-organizadora del Encanto Pro. El Encanto Pro es un evento presentado por la Compañía de Turismo de Puerto Rico (CTPR) y por Creative Lifestyle Events Organization (CLEO) en su segunda edición en donde participarán aproximadamente 25
países y más de 200 atletas y delegados. Esto significa una inyección económica de más de 3.5 millones para la región de Porta del Sol. En el 2011, el Encanto Pro fue galardonado por la IBA como el evento mejor organizado del circuito mundial. Este año el evento será dedicado al Secretario de Recreación y Deportes, Henry Neumann por su compromiso con el desarrollo del deporte, la juventud y el bien social que fomenta el apoyar deportes tradicionales y no tradicionales, como el bodyboarding, expresó Natasha Sagardia Co-organizadora del Encanto Pro. El Encanto Pro se celebra del 2 al 13 de noviembre y se transmitirá en todas partes del mundo via webcast a través de www.ibaworldtour.com/live
Natasha Sagardía
Foto Sacha Specker
Año 2012, núm. 9 |
3
El abuelo de los Boat Shows Por Benito Pinto Rodríguez Hay exhibiciones de botes que basta con visitarlas una vez en la vida, pero el Boat Show de veleros de Annapolis es uno de los de mayor reincidencia que conozco. Y es que no todos vienen detrás de un bote nuevo; algunos buscan aperos e ideas para remodelar el que tienen. Claro que está bien “mirar el menú aunque hayan comido”.
Ellen & Tony Sanpere y Kathy Parsons presentaron el diccionario Spanish for Cruisers
Como en todo show de botes, nos place encontrar lectores de La Regata que merodean el show con una visión clara de lo que están buscando. Coincidimos con dos amigos atletas de la vela que estaban buscando un bote con las características específicas para regatear y pasear con sus familias.
Jim, Debbie y María de Sail Caribe
Docenas de tour operadores contaron con un largo muelle para presentar sus mejores ofertas. Como es costumbre, allí estaban los amigos del BVI Tourist Board, que ofrecieron sus reconocidos servicios de charter. Por primera vez, una compañía de chárter de Puerto Rico nos representó, y los amigos de Sail Caribe ofrecieron sus paquetes de alquiler de bote con y sin capitán. Puedo decir que la novedosa oferta de las Spanish Virgin Islands tuvo muy buena acogida.
Algunos veleristas puertorriqueños que visitaron el show con Yoyo Berríos de Beneteau Fotos Benito Pinto Rodríguez
Cinthya y Denis presentaron sus finas réplicas de Abordaje
En su edición número 43, el show contó con fabulosas condiciones climatológicas y variedad de botes para todos los presupuestos. Lo mejor, vimos a los vendedores más abiertos a negociar precios e incentivos. Este año hubo más familias completas que en años anteriores. El estilo europeo se ha colado en la mayoría de los modelos americanos como los gigantes Hunter, C&C y J-Boats. Por supuesto, los franceses [botes] siguen siendo los favoritos. De hecho, Lagoon, Hanse, Bavaria, Jeanneau y Beneteau contaban con las filas más largas.
más compactos y eficientes, hasta inodoros de composta que no producen olor y se limpian solos sin gasto de energía. Ni hablar de los motores más livianos y los sistemas de centrífuga que permiten aprovechar hasta la última gota de diesel.
Hasta la experiencia gastronómica de este show fue especial. Los restaurantes y tabernas de Main Street mantuvieron su variada oferta, así como el servicio expedito para complacer al numeroso público que asistió. Según los organizadores, cerca de 100,000 personas asistieron este año y los hoteles estaban abarrotados. Beneteau fue agresivo en la presentación de sus nuevos modelos
Chris Kenan y Benito Pinto, de All At Sea y La Regata, respectivamente, representaron dos de los medios especializados que cubrieron el show
La onda ecológica ha provocado cambios muy favorables en la tecnología para veleros. Desde paneles solares “pisables” que producen más energía con menos foto celdas y aerogeneradores Los experimentados veleristas lucieron con orgullo las gorras de sus clubes
Gilberto, María y Fraíto
Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Editora en Jefe María Calixta Ortiz Rivera Directora Asociada Raquel Marie Pinto Ortiz
Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez Distribución John Cooney Raquel M. Pinto Ortiz
Fotografía Luisma Elizalde Thomas Kosmoll Benito Pinto Rodríguez Mark Smestad
Ventas Maribel Pérez
Colaboradores Edwin Alfonso-Sosa Elizabeth Blanc Federico Freytes David E. Kerr
Portada: Happy Sunday batalla un formidable marlin durante el Torneo Internacional de Aguja Azul del Club Náutico de San Juan. La historia en páginas 14 y 15.
Cristina D. Olán Martínez Nelson Ramírez Alfredo Rodríguez José J. San Román
Migdalia Santana-Sierra
4
| Año 2012, núm. 9
Viento y trapo
Fanáticos veleristas, las vacas flacas y las flacas lealtades SE AVECINAN En esta época difícil en términos económicos para todos, se ha trastocado todos los renglones de nuestra vida, en especial aquellos que no son de primera necesidad, como lo es nuestro deporte de la vela. En los últimos años, se ha notado una marcada merma del entusiasta en este deporte; escasamente queda un pequeño grupo, el mismo que siempre dice presente en todas las actividades de las diferentes asociaciones y clubes de la Isla. Nos podemos contar prácticamente con los dedos de las manos, los que todavía le somos fieles al deporte. Por otra parte, el costo del petróleo y sus derivados no se ha detenido afectando la construcción y la reparación de las embarcaciones. El resultado ineludible, lo vemos reflejado en el alto costo de los nuevos veleros y el alza en los servicios de reparación y mantenimiento. Es una situación que ha ido escalando hasta niveles económicamente inaccesibles para muchos de nuestros nautas. Los que se fueron, dando su primera prioridad a lo básico para poder sobrevivir, aparentemente no han podido regresar. El mercado de las embarcaciones usadas se ha estancado por el desbalance de la oferta y la demanda; mucha oferta, poca demanda. Sabemos que el potencial económico sigue empeorando y desapareciendo la disponibilidad de posibles compradores. Es curioso que los que nos autodenominamos como “la vieja guardia” (los pudientes y los jubilados, entre otros) somos los que estamos sosteniendo el deporte de la vela. Los que todavía pertenecen a las fuerzas laborales y están menos entrados en edad, los que pican o están por picar el medio siglo, están recurriendo a cómo minimizar los altos costos para mantener
Por Prof. Nelson Ramírez
fundamentan en que nuestra economía, la de Puerto Rico, es una dependiente y un reflejo tardío de la economía en los Estados Unidos y que eventualmente nos impactará adversamente. Aquellos que todavía tenemos el verdadero interés de salvar este deporte, debemos emular en alguna medida la historia de José ‘el que interpretó el sueño del faraón de Egipto sobre los 7 vacas cebadas y las 7 vacas flacas’(Génesis 41:17-28). A muchos esta historia puede parecerle solamente un cuento religioso, pero es un patrón cíclico que se repite una y otra vez en la historia de la humanidad. Hay que aprender de José, “ser prudentes con la siembra”, pero no solamente en términos económicos sino en términos de actitudes. Estamos al borde de una crisis mayor y aún seguimos pensando aisladamente, no colectivamente. El pueblo de Egipto sobrevivió a la crisis, porque reaccionó colectivamente y pudo ayudar a los que pensaron aisladamente. Los nautas de la vieja guardia tenemos un legado histórico que sostener y un mensaje bíblico del cual somos responsables y Foto Benito Pinto Rodríguez debemos emular. ¿Qué esperamos para aunar esfuerzos en un propósito común? su velerito. Los más jóvenes se han ido montando en la ola Sembremos en terreno fértil, apoyando a los del éxodo hacia el continente norteamericano, buscando otras que gustosamente dan de su tiempo, sin esperar lucro alguno, alternativas para sobrevivir. con el único propósito personal de promover el deporte de la vela. Los que así lo hacemos, lo único que queremos a cambio Es triste el panorama que se avecina para todos, en especial es que todos podamos seguir disfrutando de la vela y dejar un para los que nos apasiona el deporte de la vela. Según los legado para las futuras generaciones. pronósticos de los economistas, se acerca el tiempo de las vacas flacas. El incrédulo o el iluso que piensa que ese tiempo llegó o Es imperativo sembrar en terreno fértil; no minemos nuestro que la economía está mejorando, le queda todavía una sorpresa deporte de la vela con flacas lealtades, podría convertirse en ante lo que falta por llegar. Según los expertos, al presente una especie extinta. Apoyemos a las agrupaciones que quieren estamos acariciando solamente “el pico del iceberg”. Estos se llevar este deporte al alcance de todos.
Año 2012, núm. 9 |
Medioambiente
Gigantescas olas internas golpean las pendientes submarinas del suroeste de Puerto Rico Por Edwin Alfonso-Sosa, Ph.D. Oceanógrafo Un paquete de solitones —ondas solitarias que se propagan sin deformarse— llamado Giese180 comenzó a golpear las pendientes submarinas del suroeste de Puerto Rico, el 29 de junio del 2009 a las 15:15 UTC. Al siguiente día, esto generó un seiche —onda estacionaria— extremo en Isla Magueyes, La Parguera. En ocasiones, paquetes de gigantescas olas golpean las pendientes submarinas del suroeste de Puerto Rico. Cuando estas olas internas llegan a las aguas de Puerto Rico, tienen entre 75 y 100 metros de altura, con largos de onda entre 2 a 7 Km y la extensión horizontal del frente de onda puede llegar a 50 Km. Las olas se desplazan a una velocidad de entre 2 a 7 MPH. Estas olas internas, llamadas así porque ocurren en el interior del océano —a diferencia de las que acostumbramos ver en la superficie del mar— sólo pueden ser detectadas por sensores satelitales bajo fortuitas condiciones de resplandor solar sobre la superficie del océano. La imagen de estas olas fue captada por el sensor MODIS Terra* a una resolución de 250 metros. En el 1982, el Dr. Graham S. Giese y sus colaboradores establecieron una novedosa hipótesis para explicar la ocurrencia de seiches costeros en Isla Magueyes. Explicaron que las oscilaciones costeras eran estimuladas por la llegada de gigantescas olas internas llamadas solitones, generadas en la Sierra Submarina de Aves. Éstas recorrían una distancia de aproximadamente 540 Km. hasta llegar a 6 Km a las afueras del veril de La Parguera, Puerto Rico. En el 1989, el Dr. Giese logró detectar estas olas a 600 metros de profundidad. Las olas tenían una altura de 75 y 100 metros (246 y 328 pies). Ahora, 23 años más tarde, es posible por
primera vez, ver los paquetes de solitones alcanzar las aguas del suroeste de Puerto Rico y la República Dominicana, gracias a las imágenes satelitales de los Sensores MODIS Aqua y MODIS Terra* de la NASA. Vea estas olas gigantes en: http://seichecostero. weebly.com/solitones.html * We acknowledge the use of data products or imagery from the Land Atmosphere Near-real time Capability for EOS (LANCE) system operated by the NASA/ GSFC/Earth Science Data and Information System (ESDIS) with funding provided by NASA/HQ. http:// earthdata.nasa.gov/data/nrt-data/rapid-response/
Brisa revive su tradición: Confraternizar en familia
Por Nelson Ramírez Comodoro (transitorio) de BrISA en el Este BrISA en el Este revivió la confraternización en familia el fin de semana del 6 y 7 de octubre de 2012. Los socios de BrISA en el Este compartimos en nuestro estilo acostumbrado de camaradería, risa, armonía y respeto. Disfrutamos de unos entremeses y unos refrigerios en las instalaciones de Villa Marina Yacht Club.
Una primera imagen de solitones llegando al suroeste de Puerto Rico y la segunda imagen de solitones llegando a Barahona, República Dominicana
5
Entre socios, disfrutamos de un lindo momento, aún recordando y repitiendo los mismos chistes de siempre; no por el contenido, sino porque nos adelantábamos a completar el final con nuevas variaciones del chiste, sacadas debajo de la manga. Desde luego, los que no pudieron asistir corrieron el riesgo de que conversáramos de ellos, claro, con mucho cariño y respeto. La verdad fue que los echamos de menos. La fuerza del viento y su dirección no favoreció la actividad del fogueo,
pero cumplimos nuestro cometido compartiendo y disfrutando juntos. La actividad se tornó en un “rafting” en la Isla de Piñero, al ‘estilo del sorullo’! El pasadía fue espectacular, la claridad y transparencia del agua era tan cristalina que hasta los fondos de los botes denotaban su limpieza (‘amolaos’- just in case). Un gran día entre amigos. Nadie conoce lo que nos depara el futuro, así que apreciamos mucho la oportunidad que nos brindó esta actividad. Eliminando barreras ingratas, alimentamos nuestro espíritu. No hay calma después de la tempestad, si en nuestros corazones y en nuestras mentes tenemos un ciclón de inconsistencias. No se pierdan nuestras próximas actividades: 1 de diciembre de 2012 “Full Moon Night Sailing” 8 de diciembre de 2012 “BrISA Christmas Regatta & Party” Foto Cacho Pastrana
| Año 2012, núm. 9
6
Viento y trapo
SEPTIMA COPA BOB FISHER Isleta Marina y la Casa de Aduana en Fajardo. A los de Jib & Main los enviamos a la “R2”, también terminando entre Isleta Marina y la Casa de Aduana.
El Club Náutico de Fajardo con su comodoro Agustín “Juni” Rodríguez organizaron la Séptima Copa Bob Fisher durante el fin de semana del 20 y 21 de octubre en la Rada de Fajardo. Fue un fin de semana ideal para competir a vela.
Foto Suministrada © Club Náutico de Fajardo
Por David E. Kerr
Usualmente vamos a un evento que tiene el nombre de una persona y no sabemos quién es, por eso les voy a hablar un poco de Robert “Bob” Fisher. Bob, como cariñosamente le decíamos, practicaba la arquitectura y vino de los Estados Unidos y le gustó tanto Puerto Rico que ha sido uno de esos gringos/boricuas adoptados. Él y su esposa Dottie navegaban en su Pearson 10M, Dottie, por las aguas del Caribe. Bob fue miembro fundador del Club Náutico de Puerto Rico y por muchos años fue el medidor local de PHRF. Ayudó en todo tipo de regata, aquí en Puerto Rico y en las Islas Vírgenes. Ayudó a formar el Caribbean Ocean Racing Triangle (CORT) que comprendía la Copa Velasco (Puerto Rico), Rolex (St. Thomas) y BVI Spring Regatta (Tortola). Así que ya saben por qué se le dedica esta regata a Bob. En estos momentos Bob tiene 92 años y vive en Florida. Lo último que supe de Bob es que este verano se iba a un crucero por el norte de Europa. Ya su esposa Dottie no esta con nosotros y se ha ido a morar con el Señor. Bob de parte de todos los veleristas que te conocimos te damos las gracias por todo el trabajo, esfuerzo y cariño que le dedicaste a nuestro deporte. El sábado 20, el bote comité ya estaba en posición para dar las salidas a las 1100hr. Contamos con la presencia de cuatro botes que hacían la clase Racing, la clase más grande era Jib & Main con diez embarcaciones. El curso que se corrió era desde el sur de Cayo Lobos, donde se ancló el bote comité, hasta la boya “R2” al norte de Palominos y de vuelta al bote comité. Este recorrido lo hicimos varias veces bajo unas condiciones de “show”. Viento sostenido de la misma dirección, mar tranquilo y un sol nítido. Mientras estábamos haciendo estas salidas para los veleros, en el bote comité notamos una embarcación de carga con el nombre de Sea Angel que venia hacia nosotros
Lazy Dog
El domingo 21 de octubre comenzó idílico, de nuevo con buen viento y un mar exquisito. Tuvimos cambios de viento y par de lloviznas, pero eso no bajó el entusiasmo de los competidores. Logramos dar tres buenas carreras a ambas clases, la última terminó de nuevo entre Isleta Marina y la Casa de Aduana. Por si se preguntaban sobre Sea Angel, el domingo, pues hizo lo mismo de tener la cortesía de bajar la velocidad para el bote comité que estábamos anclados e igual hizo con los competidores.
a todo vapor. En el bote comité, comenzamos a prepararnos para cuando llegaran las consabidas olas. Para nuestra sorpresa la embarcación bajó su velocidad cuando se acercó a nosotros. Esta fue una acción que nos tomó por sorpresa y acto seguido me comuniqué con la embarcación por VHF en el canal 16 y darle las gracias por bajar su velocidad. El capitán de Sea Angel nos pregunto que hacíamos allí, al explicarle que trabajamos una regata nos preguntó cual era el curso de los competidores y le dijimos hasta la “R2”. El siguió a una velocidad prudente y para sorpresa nuestra él se mantuvo lejos de los competidores. Esta acción de parte del capitán de Sea Angel se ha ganado un gran GRACIAS de parte de todos nosotros. Para seguir con la regata, después de varias vueltas “R2”, los de Racing comenzaron a quejarse de que querían algo más largo; así que el comité de regatas decidió enviarlos a la boya del Bajo Blake. Hay que tener cuidado con lo que deseas, se te puede dar. Las salidas más cerradas por supuesto fueron las de Jib & Main, con diez botes en la línea, me pusieron a trabajar velando la línea. Ya que las salidas las hacían “al chavo” saliendo en el segundo cero y en bonche. Tremendas salidas muchachos, sigan así. La última carrera del sábado tuvimos a los Racing dándole la vuelta a Palominito y Palomino terminando entre
La entrega de premios se llevó a cabo en el rest. La Ola, con la presentación de unos bellos premios a los ganadores. Debo hacer una mención honorífica a la tripulación de Águila que fueron consistentes en la última posición, conocida como DFL. Ellos se sorprendieron de terminar las carreras, quiero decir que el comité de regatas se sorprendió también. Para ellos, gracias por participar. Los resultados fueron los siguientes: en los J/24 en segundo lugar Razzmatazz y en primero fue Colibri. En Jib & Main B el tercer lugar a Guatu, en segundo a Dasoa y el primero a Poco a Poco. En Jib & Main A en tercer lugar Ráfaga, en segundo Aura, y en primer Bonne Chance. En Racing tercer lugar fue de Liceo de Arte (en la última carrera por poco la tripulación hacia la salida amputándole las piernas a todos los tripulantes haciendo borda con lo cerca que pasaron al bote comité, los ahora conocidos como “los temerarios”), el segundo fue a Dark Star, y el primero a Lazy Dog. Los ganadores de los premios overall se llevaron un certificado para participar en Discover del Club Náutico de Ponce del 8 al 11 de noviembre. El ganador overall de Jib & Main fue Bonne Chance. El ganador de Racing fue Lazy Dog. Bueno nos vemos en la próxima regata...
Año 2012, núm. 9 |
Viento y trapo
Clínica de Por David Kerr Del 22 y 23 de septiembre de 2012 se llevó a cabo una clínica de match racing en el Club Náutico de Ponce. El match racing se define como una competencia entre dos botes idénticos que compiten entre ellos. Es un duelo en el cual las estrategias, tácticas y el objetivo son solo uno: llegar primero. En Puerto Rico estamos acostumbrados al fleet racing, que es la competencia de varias embarcaciones de diferentes marcas y tamaños que se rigen por rating para así compensar la diferencia entre las embarcaciones. En este tema no entraré ya que es uno de larga duración y extremadamente controvertible. Las carreras de fleet racing usualmente se hacen lejos de la costa para poder brindarle unas condiciones casi ideales al competidor. En estos casos, el espectador que está en la playa lo que ve son pañuelitos en el horizonte y no puede distinguir quien va al frente o quién está atrás. Así es que para ser espectador de esta modalidad tienes que ser un participante de la regata o tener una embarcación que puedas utilizar para llegar hasta el área de competencia.
Match Racing
– Es una competencia intensa TODO el tiempo – Se ven las estrategias mucho mejor – El competidor debe saber las reglas de competencia para poder aplicarlas – Hay unos árbitros en el agua que siguen los botes y deciden si hay que dar una penalidad o no
– Los competidores se pueden eximir de una penalidad haciendo un “360°” en cualquier momento antes de terminar
cómo se debe de correr un bote comité (Race Committe). Bill Canfield es un recurso que tiene una vasta experiencia en este tipo de evento y sirve de “Oficial Principal de Regata” en regatas tan prestigiosas del Caribe como la Rolex de St Thomas. También organiza y trabaja un evento de match racing en St Thomas que se conoce como La Copa Carlos Aguilar, la cual este año será del 5 al 9 de diciembre y estarán participando 14 equipos que vienen de todas partes del mundo. Durante dos días, Canfield ofreció cursos en la mañana, y en la tarde, se practicaba
– Puedes tener más de dos botes compitiendo en carreras simultáneas en el mismo curso – Es un curso sencillo – Puedes cambiar de tripulaciones entre carreras y usar botes diferentes durante la competencia
Jorge Santiago y Efraín “Fraíto” Lugo hicieron un trabajo espectacular consiguiendo 4 embarcaciones IC24 para usarlas como plataforma educativa. Se lucieron consiguiendo personas que no conocían sobre esta modalidad de competencia y les dieron unas clínicas aparte para atletas.
Como nota jocosa, el domingo cuando las salidas y las carreras comenzaron a ponerse competitivas y agresivas. Le salió lo de “boricua bestial” a varios competidores y comenzaron los consabidos gritos de bote a bote, usando el lenguaje apropiado para el momento. Bill Canfield al oír las discusiones en el agua dice de una forma casual “I’m not really sure this might be a good sport for Puerto Ricans”. Acto seguido los que estábamos cerca de él comenzamos a reírnos.
– Se llevan a cabo en áreas cerca de la costa o en bahías para que los espectadores puedan verlas
– Duran un máximo de 20 minutos
estábamos allí practicando sentimos nuestro Rush de adrenalina más de una vez. Me imagino que las personas que salían en sus embarcaciones de placer les gustaba lo que vieron, ya que tuvimos que sacarlos del curso de competencia en más de una ocasión por quedarse observando el espectáculo.
El domingo, los integrantes de ambas clases, el Comité de Regata y los competidores, decidimos “Kick this up a Notch!”. Se organizaron matches como si estuviéramos en un evento de esta modalidad. Como sorpresa del bote comité, se premió al competidor que llegó en primer lugar: Efraín “Fraíto” Lugo.
¿Qué diferencia tiene el match racing? Aparte de que son solo dos embarcaciones compitiendo, están las siguientes:
– No serán las condiciones perfectas, pero los competidores aprenden a trabajar los cambios
7
Match racing es una competencia entre dos botes idénticos Las sesiones didácticas de las clínicas las llevamos a cabo en los salones El Comodoro y El Pelícano del Ponce Yacht & Fishing Club. El área de práctica fue frente al muelle de gasolina del club en la Bahía de Ponce. Los botes que se usaron fueron los IC24, de los cuales existen muchos en el Caribe, haciéndolo un bote versátil para estas aguas. El Sr. William “Bill” Canfield del St. Thomas Yacht Club vino a dar una orientación de
en el agua lo aprendido. Fue intenso, no solo para los competidores, sino para los integrantes del bote comité, ya que las salidas son corridas. Al ser carreras cortas y rápidas, puedes estar dando una salida a una pareja de competidores y tienes a otra pareja entrando simultáneamente. ¿Qué se hace? Sencillo, sigues enfocado en dar la salida y coger la llegada, las dos cosas a la misma vez. ¿Y quién dijo que el trabajo del bote comité es uno sencillo? Les puedo decir que los que
Quiero reconocer y agradecer al Ponce Yacht & Fishing Club, a su Comodoro Lic. Frau, la Junta de Directores y al Director de Vela Ing. Jan González y a su administrador el Sr. Cándido Pou, sin su ayuda y apoyo esta clínica no se hubiese podido haber llevado a cabo. Espero poder prepararles otros artículos sobre match racing. El próximo será “La secuencia de salida en match racing” y espero poder mantenerlos al tanto del desarrollo de esta modalidad en Puerto Rico. Foto Benito Pinto Rodríguez
www.segurosjaviercalderon.com Con nosotros, su familia y su negocio están en buenas manos. Cotizaciones Online
Síguenos en
Propiedad, Contingencia, Vida, Incapacidad, Salud, Impericia Médica, Marítimos, Fianzas, Autos
8
| Año 2012, núm. 9
Medioambiente
CONTROL DE LA EROSIÓN EN LAS PLAYAS DE RINCÓN Por Cristina D. Olán Martínez El municipio de Rincón es mundialmente conocido como la Capital del Surfing, el cual recibe miles de visitantes anualmente. Estos vienen buscando contacto con la naturaleza, refrescantes baños de mar, buena gastronomía y olas y arena que les permitan disfrutar de sus deportes y actividades recreativas favoritas. No obstante, el llamado Pueblo de los bellos atardeceres, se ha visto dramáticamente
erosión en las costas de Rincón en el Hotel Rincón of the Seas. Dueños de hospederías, operadores turísticos, científicos, jefes de agencia y líderes comunitarios asistieron a la actividad. El propósito de la reunión fue la discusión del problema y la búsqueda de alternativas sustentables. Allí, el especialista en recreación y turismo, Ruperto Chaparro Serrano, director del Programa Sea Grant, a través de fotos, mostró
que, tanto él como sus estudiantes, han obtenido con relación a la hidrodinámica y al transporte de sedimentos en las playas de Rincón. Los hallazgos explican parte de los cambios morfológicos que han ocurrido, según los análisis de perfil de las playas a lo largo del tiempo, la batimetría (estudio del fondo marino), la dirección y la velocidad de las corrientes y de las olas, la composición del sedimento y las medidas obtenidas a partir de los datos de la boya del Sistema de
se necesitan más estudios y la designación de fondos para profundizar en los detalles del problema de erosión en Rincón. Además, destacó la complejidad de estos procesos puesto que las costas se erosionan de forma episódica y a largo plazo. “La erosión episódica responde a los procesos normales de erosión y acrecentamiento cuando la playa pierde y recupera arena y alcanza su perfil de equilibrio. La erosión a largo plazo, es más lenta y gradual pero está ocurriendo y se ve afectada por la erosión episódica y por factores como huracanes y estructuras costeras,” explicó Canals, quien además señaló que el Recinto Universitario de Mayagüez, a través del Departamento de Ingeniería, del Programa Sea Grant y de CariCOOS está trabajando en el desarrollo de un programa de ingeniería costera.
afectado por eventos de erosión que si bien forman parte del ciclo natural de la dinámica de nuestras costas, también pueden verse acentuados por las actividades humanas.
los cambios que han ocurrido en las playas de Rincón y puso énfasis en el evento de erosión más reciente, acontecido en agosto, durante el paso del huracán Isaac al sur de Puerto Rico.
Observación Oceánica del Caribe (CariCOOS, por sus siglas en inglés). Asimismo, toman en consideración las estructuras costeras, tales como gaviones y paredes verticales, las cuales han contribuido a la erosión costera.
Para estos propósitos, el Programa Sea Grant de la Universidad de Puerto Rico llevó a cabo una rueda de discusión sobre el problema de
Por su parte, el doctor Miguel Canals Silander, ingeniero de costas del RUM, mostró resultados de estudios preliminares
Canals, en entrevista aparte, indicó que, a pesar de los estudios que ya se han realizado,
Al final de la actividad, los presentes convinieron en formar un comité que atienda la situación de la costa de Rincón y busque soluciones funcionales, en particular, para aquellos que dependen económicamente del buen estado de las playas. La autora es Coordinadora de Comunicaciones del Programa Sea Grant de la Universidad de Puerto Rico
Año 2012, núm. 9 |
Medioambiente
Se designa reserva marina para ARRECIFE DE LA ISLA VERDE San Juan, PR – El gobernador de Puerto Rico firmó la Ley de la Reserva Marina Arrecife de la Isla Verde para designar el litoral costero localizado en el Municipio de Carolina; delimitar el área total de la reserva para la conservación de su biodiversidad y manejar la zona, anunció Daniel J. Galán Kercadó, Secretario del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), acompañado de la autora de la medida, la Representante Elizabeth Casado Irizarry.
atractivo para los visitantes y residentes”, mencionó la legisladora Elizabeth Casado. Además de procurar la aprobación del Proyecto de la Cámara 3721, la también abogada expresó que se logró asignar $100 mil en el presupuesto del DRNA para la fase inicial de la creación de la Reserva. “Fueron años los que vecinos de Isla Verde lucharon por conseguir proteger el ecosistema marino. Ahora, sólo necesitamos que los visitantes respeten las leyes y reglamentos que aplicará el DRNA para la protección del Arrecife”, sentenció la representante.
El Secretario mencionó que “Esta iniciativa de conservación comenzó a gestarse en el año 2005 gracias a una iniciativa de la comunidad y de Arrecifes Elizabeth Casado Irizarry Por su parte, Paco López Mujica, líder Pro Ciudad, Inc. Las áreas naturales de la iniciativa de Arrecifes Pro Ciudad, marinas protegidas han demostrado ser Inc. manifestó con gran regocijo que “si protegemos los la herramienta de manejo más efectiva con implicaciones arrecifes, ellos nos seguirán protegiendo a nosotros”. positivas a corto y largo plazo, logrando el bienestar e López Mujica señaló que el proyecto —ahora Ley 274 integridad del arrecife. Con esta iniciativa, celebramos de 2012— que sometiera Casado Irizarry, fue aprobado la designación de la primera reserva marina en el por unanimidad en la Cámara y agradeció la gestión del área metropolitana”. Representante Eric Correa, Presidente de la Comisión de Esta Reserva Marina se destaca por la cobertura Recursos Naturales. de coral vivo, entre éstos: Acropora El DRNA ya comenzó el diseño y palmatta y Acropora cervicornis, ambas estructuración de un plan de manejo especies incluidas en la lista de especies para la Reserva y espera próximamente amenazadas y/o en peligro de extinción. realizar acuerdos de manejo colaborativo En el arrecife también se puede apreciar con aquellas entidades gubernamentales una extensa propagación del coral y organizaciones comunitarias para abanico de mar (Gorgonia flabellum). el manejo conjunto de esta nueva Además, es un área de desove de tortugas Reserva Marina. marinas, como el tinglar, (Dermochelys coriacea) y el carey de concha La Reserva Marina Arrecife de la Isla (Eretmochelys imbricata); y es visitado Verde ubica al noreste de la Isla de por manatíes (Trichechus manatus Puerto Rico, en la costa del municipio Paco López Mujica de Carolina. La misma tiene forma manatus) que vienen a refugiarse y alimentarse en las praderas de yerbas marinas. Este de rectángulo trapezoidal y se delimita por las arrecife también incluye playas arenosas y es considerado siguientes coordenadas: como uno de los mejores lugares para la práctica Latitud (norte) Longitud (oeste) del surfing. 1) Noroeste 18º 27’ 10” 66º 1’ 10” “Con esta designación, nos aseguramos de preservar 2) Noreste 18º 27’ 10” 66º 0’ 35” nuestros recursos naturales. Isla Verde es visitado por 3) Suroeste 18º 26’ 44” 66º 1’ 3” miles de turistas al año y sin duda la Reserva añade otro 4) Sureste 18º 26’ 42.75” 66º 0’ 25.18”
9
Club de pesca, líder en limpieza del
EMBALSE CARRAÍZO Por Migdalia Santana-Sierra Club de Pesca de Gurabo ¡Recogimos basura! El 29 de septiembre nos reunimos 200 voluntarios en conjunto con varias agencias gubernamentales, entidades privadas y grupos sin fines de lucro, liderados por el Club de Pesca de Gurabo, para llevar a cabo la Séptima Limpieza del Embalse Carraízo. El equipo recogió los desperdicios que flotaban en el embalse y los transportó en botes hasta la rampa del Club de Pesca de Gurabo. Con sus maquinarias, el personal del Municipio de Gurabo depositó las neveras y metales en camiones de la compañía de reciclaje Schnitzer Steel PR. Se extrajeron del embalse neveras, lavadoras, y motoras acuáticas. El resultado fue un camión lleno de neveras, 2 camiones con gomas, y uno de basura, que incluyó gran cantidad de materiales plásticos. Se recolectaron 7.5 toneladas de basura, lo que refleja una disminución, si comparamos ésta con las 6 limpiezas anteriores. Expresamos nuestro agradecimiento a todos los colaboradores que hicieron posible la Séptima Limpieza del Embalse Carraízo: a la Autoridad de Acueductos y Alcantarillados, Autoridad de Desperdicios Sólidos, Junta de Calidad Ambiental, Departamento de Recursos Naturales, el Municipio de Gurabo, Policía Municipal, Asociación de Acampadores, Club Lobinero Villalbeño, La Plata Fishing Club, Carraízo Fishing Team, grupo Kayak 100 x 35, Pfizer, Janssen Ortho LLC, Humana, Alco High-Tech, grupos estudiantiles, iglesias y residentes de comunidades circundantes al Club de Pesca de Gurabo. Este evento demostró a la comunidad la importancia de fomentar el trabajo en equipo para preservar un recurso natural como lo es el agua. Puede visitarnos en www.clubpescadegurabo.com para conocer más de nuestras iniciativas.
10
| Año 2012, núm. 9
Arqueología
Borinquen antillana e internacional
Capitán Federico (Riki) Freytes Arqueólogo Fundación Educativa Caribe Arqueológico
Usualmente se nos enseña la historia de Puerto Rico de manera individual y aislada, casi como si nuestro desarrollo histórico se hubiese dado sin ningún contacto externo mas allá de los poderes coloniales que nos han tratado de dominar, España y Estados Unidos. Sin embargo, la historia de Puerto Rico está profundamente entrelazada con la historia de otras islas en el Caribe Antillano, e incluso partes de Centro y Sur América. Y todas estas relaciones e interconexiones ocurrieron a base de y gracias a nuestra cercanía con el mar, puente de comunicación que posibilitó la conquista y colonización de América, las guerras, el comercio y los viajes internacionales.
Por otra parte, desde Puerto Rico los españoles lanzaban ataques para asolar las aldeas indígenas en las Antillas Menores, con el propósito de exterminar y capturar esclavos. Muchas de estas incursiones fueron exitosas, y en muchas ocasiones también los españoles mordieron el polvo de la derrota. De manera inversa, nuestros taínos y otros indios caribeños continuaron atacando la isla de Puerto Rico desde las islas vecinas, durante prácticamente todo el siglo XVI. Hechos como estos nos hacen meditar sobre la versión pacífica y sumisa de nuestros taínos que nos vendieron en la escuela, grave equivocación de la historia local…
sobre otras islas de las Antillas Menores. La esfera de poder puertorriqueña se extendía a través de las Islas Vírgenes y hacia el Este, incluyendo a Santa Cruz, San Martín, San Vicente, Saba, San Eustaquio, Nevis, Monserrate, Antigua, Barbuda, Guadalupe, y tan lejos como Dominica, entre otras. En particular el obispado puertorriqueño, iniciado con el primer obispo e inquisidor de América, Don Alonso Manso, extendía su campo de acción sobre los territorios antes mencionados, cuando esto resultaba posible. En adición, durante muchos años las colonias suramericanas eran parte eclesiástica de la Orden de los Dominicos establecida en San Germán.
La misma conquista de Puerto Rico fue lanzada desde la vecina isla de República Dominicana en 1508. Ambas islas estuvieron entrelazadas social, política y económicamente por muchos años, y además, sirvieron como punta de lanza para apoyar la conquista y colonización de las tierras continentales en Centro y Sur América. Desde nuestros puertos salieron carabelas y galeones de guerra cargados con soldados y armamento, a apoyar la conquista de lugares tales como México y Perú. Incluso por muchos años nuestra isla fue un importante centro para el avituallamiento de los barcos españoles, que anclaban en la isla a apertrecharse con agua, casabe y carnes, para luego partir en sus viajes de conquista y colonización.
A través de relaciones religiosas, comerciales y militares, el poder gubernamental de Puerto Rico se extendió pronto
En el aspecto comercial, ya desde el inicio de la conquista y particularmente en los siglos XVI y XVII, los intercambios comerciales entre Puerto Rico y muchos otros territorios caribeños eran considerables. Desde el territorio continental de Venezuela y Colombia así como desde las islas Margarita y Cubagua, había un extenso tráfico e intercambio comercial con los puertos boricuas, y las naves españolas cargadas de oro centroamericano debían atracar en Puerto Rico por órdenes reales. Como vemos, Borinquen ha sido caribeña e internacional desde hace siglos.
La Isla también se convirtió en frontera de la guerra entre los españoles y los indios caribeños. Muchos indios borinqueños emigraron a Vieques, Santa Cruz y otras islas tan lejos como Guadalupe y Dominica, donde en muchos casos se aliaron con los indios locales en común guerra contra el invasor español. Inclusive hay reportes de indios borinqueños radicados en la isla de Trinidad, ubicada al Norte de Venezuela.
Para información y/o comentarios escribir a rikifreytes@yahoo. com. Información tomada en parte de Walter Cardona Bonet, Shipwrecks in Puerto Rico’s History, Volume I, 1989. Ver también Jalil Sued Badillo, Los Caribes, realidad o fábula, 1979.
Grabado antiguo ilustrando la empresa de extracción de perlas en isla Margarita, costa de Venezuela. Muchas de estas perlas eran comerciadas a Puerto Rico, quien luego las exportaba a España.
Foto Thomas Kosmoll
Año 2012, núm. 9
Año Añ A ño 2012, ño 2012 20 12 1 2, núm. nú úm. 9 | El encuentro cara a cara entre pescador y pez ocurrió a principios de octubre, al noroeste de la Isla. Un cardumen de aproximadamente 30 dorados se guarecía debajo de un pedazo de penca de palma. Después de capturar unos ejemplares para la parilla, los buzos a pulmón se quedaron observando las actividades del cardumen. Durante este tiempo, los buzos apreciaron cómo cambiaban los patrones de colores en múltiples combinaciones y tonos de verde, amarillo, azul y plata. Además, los vieron “arrayarse” con bandas como los marlin, pero más oscuras, y también mostraron patrones “alambre o tela de gallina”.
11
12
| Año 2012, núm. 9
Torneo de pesca de muelle en
Marina Casa de Campo La Romana, RD – El torneo de pesca de muelle para niños y adolescentes fue más que todo divertido para los niños que participaron, donde padres e hijos compartieron un día precioso que nunca olvidarán. Tíos y abuelitos también acompañaron a los niños a pescar en La Marina compartiendo tiempo de calidad en familia. La pesca inició a las 11:00 AM hasta las 3:00 PM y la mayoría de los participantes se apostaron en el muelle Willy (frente al
Victory’s Club) Compartieron y pusieron en práctica sus conocimientos de pesca. Los ganadores del torneo fueron Jean Luc Santoni y Valeria Alonzo. También se premió el esfuerzo de Davide Fossati y Camila Alonzo. A cada uno de los ganadores se le entregó un certificado de regalo de Eco Planeta Caribe para ser usados en alquiler de carritos de golf, patinetas y bicicletas. El evento fue apoyado por Coca Cola los cuales ofrecieron un brindis a los participantes. El torneo contó con la participación de Mister P. el emblemático personaje de las ricas papitas Pringles.
Billfish Conservation Act President Barack Obama signed the Billfish Conservation Act into law, effectively banning the importation of all billfish into the continental United States. The signing marks the culmination of a united undertaking by a diverse coalition of angling and conservation organizations working in cooperation with a bipartisan group of congressional champions. Although there are no commercial fisheries targeting billfish in the US, the US has been the largest importer of billfish in the world, importing about 30,000 billfish annually. “This is a tremendous success for these highly migratory species,” National Coalition for Marine Conservation President (NCMC) Ken Hinman said. “Marlin, sailfish, and spearfish do not know country boundaries and travel through three of the planet’s oceans. Giving them greater protection in the United States sets the stage for better protection worldwide.” With the largest buyer out of the market, the NCMC and the International Game Fish Association (IGFA), who championed the bill, will now turn their attention to the international challenges facing these imperiled species. And with populations of three species of marlin having declined by more than 50%, their efforts come not a moment too soon. “Recreational anglers and ocean conservationists have been the primary supporters behind the Billfish Conservation Act,” IGFA President Rob Kramer commented, “and I am confident that with this strong step by the United States, we will be able to raise support for more robust measures elsewhere.” The support of the Billfish Conservation Act by groups like the American Sportfishing Association, the Center for Coastal Conservation, the Coastal Conservation Association, the Congressional Sportsmen’s Foundation, the Guy Harvey Ocean Foundation, Keep America Fishing, the National Marine Manufacturer’s Association, OCEARCH and numerous partners in the environmental community played an integral part in the bill’s success. “We have sound science that indicates that billfish are not doing well on a global level,” IGFA Conservation Director Jason Schratwieser added. “Better international protection for these fish benefits open ocean ecosystems and recreational anglers around the world.”
Año 2012, núm. 9 |
13
Lo que se escucha
en el muelle
Por Alfredo Rodríguez Por dos semanas previas a la celebración del Torneo IBT en Club Náutico, fuimos testigo de una buena corrida de dorados en la costa norte de la Isla. Se reportaron cientos de ejemplares, la mayoría de estos entre 6 y 12 libras. La semana después de concluido el torneo, también se capturaron muchos dorados a menos de 14 millas mar afuera. La temporada de la aguja azul prácticamente ha terminado. En esta edición podrán disfrutar de cubierta detallada del Torneo Internacional y os eventos en el Club Deportivo del Oeste y Boquerón. Aunque no ha sido la mejor temporada en récord los pescadores deportivos presenciaron una buena corrida de agujas en Puerto Rico. Nos informan nuestros amigos de Tarpon’s Nest Fishing Lodge, la celebración de su primer torneo de sábalos. El mismo se llevará cabo el fin de semana del 26 al 28 de octubre. El evento cuenta con buenos auspiciadores, entre estos, la prestigiosa revista Sport Fishing, Gray Taxidermy, Shimano, Tackle Box, Neutrogena y por supuesto La Regata. Las fechas escogidas por los organizadores auguran mucha acción en las aguas de los estuarios de las lagunas San José y Torrecillas.
Durante el mes de noviembre se llevarán a cabo dos interesantes torneos de pesca en San Juan. Uno de estos será el evento de pez vela presentado por Cangrejos Yacht Club que se llevará a cabo el fin de semana del 9 al 11 de noviembre. Se pescará en línea 20# IGFA y se utilizará el formato all release. Por otro lado, Puerto Rico Light Tackle Anglers será el anfitrión de la edición número 72 del prestigioso torneo ILTTA, el cual se llevará a cabo del 12 al 18 de noviembre. El Club Náutico de San Juan ha ofrecido sus instalaciones para este importante torneo de clase mundial. PRLTA defenderá su título como ganadores del Big Belt en la pasada edición del ILTTA en Guatemala. Los mantendremos informados. Por último, el fin de semana del 16, 17, y 18 de noviembre, el Club Náutico de Guayama presentará su más reciente edición del popular torneo de petos. Este es uno de los torneos de mayor asistencia en el circuito APDPR. La calidad de la pesca en este pesquero es de primera. Las atenciones y el calor humano de la membresía del CNG son excepcionales. Se recomienda altamente participar en este torneo. ¡Cambio y fuera!
Por Alfredo Rodríguez
| Año 2012, núm. 9
T O R N E O Por Alfredo Rodríguez La edición número 59 del mundialmente reconocido Torneo Internacional en el Club Náutico de San Juan se llevó a cabo del 23 al 30 de septiembre. Participaron 138 pescadores a bordo de 42 embarcaciones. Veinticuatro equipos en representación de once países, territorios y clubes locales compitieron en este magno evento de pesca deportiva. Se inscribieron, Cangrejos Yacht Club (dos equipos), Club Náutico de San Juan (seis equipos), Ecuador, Escocia (dos equipos), Estados Unidos (seis equipos), Honduras, Palmas del Mar, Perú, Ponce Yacht & Fishing Club y Venezuela (dos equipos). Club Náutico tuvo el honor de ser el anfitrión de National Geographic Society y su división “Remote Imaging” para filmar un programa dedicado a la conservación de los peces de pico. Greg Marshall, el biólogo San Friederich y el productor puertorriqueño Jean Paul Polo se unieron por una semana a los competidores en el torneo para instalar los dispositivos Critter Cam en distintas agujas liberadas en el torneo. El Critter Cam provee valiosos datos e imágenes en vivo de los movimientos del marlin, una vez que ha sido liberado. Nos informaron que esta producción será transmitida en PBS a finales del verano
I N T E R N A C I O N A L
del 2013. Al presente, el equipo de National Geographic filmará pietaje en el “Great Barrier Reef ” en Australia como suplemento a la filmación en Puerto Rico. Las condiciones marítimas durante esta edición del torneo fueron insuperables. La luna llena de septiembre, mares calmados y mínima brisa se tradujeron en una picada excepcional en el evento. La mayoría de las picadas se concentraron entre Cangrejos, Punta Las Marías y Las Chimeneas. Durante la última jornada, el oleaje subió a cuatro y cinco pies. La picada se movió mar afuera a unas 6 a 7 millas frente a Los Pinos en Cangrejos. Se contabilizaron 99 soltadas documentadas entre todas las embarcaciones. Treinta y siete de las 42 embarcaciones inscritas registraron por lo menos una soltada. Cuatro embarcaciones acumularon 6 soltadas. Estas fueron Gaviota la ganadora overall en tiempo, Amigo, Jean B y Gin Pole Ade. Sea Born y Tati Way acumularon 5 soltadas. Ana Marina, 50/50, Peje, Bimba y Bolita acumularon 4 soltadas. Once botes acumularon una soltada. Estas estadísticas reflejan un pesquero robusto
Fotos Mark Smestad
14
y saludable. Como nota al calce, se observó que el peso promedio de las presas liberadas, fluctuó entre 300 y sobre 500 libras. Resulta obvio que las aguas de marlin alley son uno de los mejores lugares en el mundo para practicar la pesca mayor. El equipo compuesto por Jaime Fullana, el Comodoro del Club Náutico, Gustavo Hermida y el célebre deportista Bruno Rodríguez, cargaron con el premio International Cup del torneo. José “Pepe” Antón, Carlos García Baquerizo y Miguel Sosa llegaron al podio en segundo lugar en representación de Ecuador. Miguel Sosa también resultó ser el pescador más destacado en el torneo con cuatro soltadas de aguja azul. Los amigos de Escocia, Malcolm McDonald, Trevor Somny junto al boricua Hans Mangual ganaron el tercer lugar en
Año 2012, núm. 9 |
la división internacional con cinco soltadas acumuladas. El segundo equipo de Escocia, compuesto por Bradley Flett y mis amigos José Luis Ramírez y Jorge Torruella tuvieron una destacada participación en el evento y llegaron en quinto lugar overall. Por otro lado, Stephanie Lebrón repitió por segunda vez como la pescadora femenina más destacada en el torneo. Nos parece que este evento fue uno de los mejores que he presenciado en los cerca de veinte veranos que le he dedicado
al IBT. Felicitamos encarecidamente al amigo Miguel Donato y su gran equipo de trabajo por haber producido un evento memorable e histórico. ¡Cambio y fuera!
15
Calendario de Eventos Marinos y LUNES
ILTTA 2012@Club Náutico de San Juan
MARTES 5
6
7
12:14 H 06:14 L 01:34 H 08:20 L
01:14 H 07:07 L 02:16 H 09:00 L
02:22 H 08:08 L 02:59 H 09:39 L
12
ILTTA 2012@Club Náutico de San Juan
12:29 L 07:33 H 01:58 L 06:59 H INSHORE@Mayaguez Western Hemisphere & Orient Championship-Snipe
DESCUBRIMIENTO PUERTO RICO Torneo de Pez Vela@Club Náutico de Arecibo
ANUNCIA TU EVENTO GRATIS AQUÍ Para más Información llama al
787-717-8432
MIÉRCOLES
19
13
ILTTA 2012@Club Náutico de San Juan
01:17 L 08:27 H 02:59 L 07:50 H Western Hemisphere & Orient Championship-Snipe
20
14
JUE
ILTTA 2012@Club Náutico
02:07 L 09:22 H 03:56 L 08:43 H Western Hemisphere & Orient Championship-Snipe
21
12:48 H 06:49 L 01:48 H 08:26 L
02:00 H 07:55 L 02:39 H 09:14 L
03:13 H 09:06 L 03:27 H 09:59 L
26
27
28
12:37 L 07:50 H 02:23 L 07:00 H
01:14 L 08:32 H 03:09 L 07:39 H
01:52 L 09:12 H 03:52 L 08:17 H
3
4
5
05:01 L 12:17 H 07:03 L 11:58 H
05:46 L 12:52 H 07:38 L
12:59 H 06:40 L 01:28 H 08:13 L
CARIBBEAN COASTAL OCEAN OBSERVING SYSTEM
CariCOOS.org
WAVES | WIND | CURRENTS | OCEAN COLOR
AND MORE...
Western Hemisphere & O Championship-Snipe
y Tablas de Mareas VES
VIERNES 8 03:32 H 09:19 L 03:44 H 10:19 L
de San Juan
rient
15
Discover the Caribbean Series 2012@ PYFC St. Croix International Regatta@ SCYC Torneo de Pez Vela@Cangrejos Yacht Club
ILTTA 2012@Club Náutico de San Juan Torneo de Peto@Club Náutico de Guayama
02:58 L 10:16 H 04:53 L 09:38 H
22 04:22 H 10:19 L 04:13 H 10:41 L
29
SÁBADO 9 04:38 H 10:32 L 04:31 H 11:01 L
16
Discover the Caribbean Series 2012@ PYFC St. Croix International Regatta@ SCYC Torneo de Pez Vela@Cangrejos Yacht Club
ILTTA 2012@Club Náutico de San Juan Torneo de Peto@Club Náutico de Guayama INSHORE@Mayaguez
03:52 L 11:10 H 05:48 L 10:37 H Western Hemisphere & Orient Championship-Snipe Discover Dinghy Regatta-Discover the Caribbean Series 2012
23 05:23 H 11:30 L 04:57 H 11:21 L
Copa Brisa
noviembre diciembre
30
2012
DOMINGO 10 05:40 H 11:45 L 05:19 H 11:44 L
17
Discover the Caribbean Series 2012@ PYFC St. Croix International Regatta@ SCYC Torneo de Pez Vela@Cangrejos Yacht Club ILTTA 2012@Club Náutico de San Juan
Torneo de Peto@Club Náutico de Guayama INSHORE@Mayaguez
04:48 L 12:03 H 06:42 L 11:40 H Western Hemisphere & Orient Championship-Snipe Discover Dinghy Regatta-Discover the Caribbean Series 2012 Torneo de Pez Vela@Club Náutico de Arecibo
CNSJ Cup-Opt, Laser (4.7,Rad,Stand) Snipes & 420’s@CNSJ, SJ
24 06:18 H 12:34 L 05:39 H 11:59 L
1
11 06:37 H 12:54 L 06:09 H
18 05:46 L 12:56 H 07:35 L
Western Hemisphere & Orient Championship-Snipe Discover Dinghy Regatta-Discover the Caribbean Series 2012 Torneo de Pez Vela@Club Náutico de Arecibo
Eddie Ramos Casellas Regatta@Ponce PY&FC
25 07:06 H 01:32 L 06:20 H
2
02:29 L 09:51 H 04:33 L 08:56 H
03:06 L 10:30 H 05:13 L 09:36 H
03:43 L 11:06 H 05:51 L 10:18 H
04:21 L 11:42 H 06:28 L 11:05 H
6
7
8
9
02:06 H 07:43 L 02:08 H 08:51 L
03:13 H 08:57 L 02:52 H 09:33 L
04:19 H 10:15 L 03:40 H 10:18 L
05:22 H 11:32 L 04:32 H 11:07 L
18
| Año 2012, núm. 9
C U AT R O V U E LTA S E N M A R L I N A L L E Y Por Alfredo Rodríguez A continuación les presento unos breves apuntes en torno a mi participación en el Torneo Internacional, edición número 59. Aunque he participado en el “Torneo del Náutico” en múltiples ocasiones, fue en esta edición en la que más acción he tenido. Para el récord, terminé el evento en la posición número 18 entre 138 participantes. No obstante, me siento como si hubiese ganado un premio en el evento. Sea usted el juez. El primer día de pesca comencé la rotación en la Gin Pole Ade. Jorge Torruella, mejor conocido en el mundo de los torneos como “El Commanding”, sería el protagonista en esta jornada. José Luis Ramírez, amigo y compañero de pesca de Jorge por muchos años, el capitán Juan Vera, Juan Mongil y el que suscribe completamos la tripulación. Tres varas, dos teaser lanes y la vasta experiencia combinada de todos a bordo serían nuestras armas para seducir y conquistar la gran dama del Atlántico, el formidable marlin azul. Mientras la Gin Pole Ade navegaba plácidamente de tres a cuatro millas frente a “las chimeneas”, se clavó el primer peje del día en la vara de José Luis. Este ejemplar lo estimamos en sobre 400 libras. José Luis tiene 75 años y fue paciente de cirugía de corazón abierto. Poco a poco, y con dificultad dado el tamaño del ejemplar, José Luis logró dominar esta gran presa. “El Commanding” en la rueda, Juan filmando un video de la pelea, Juan Vera en el fuete y yo asistiendo a José Luis en la silla; en fin, una coreografía perfecta. El marlin fue liberado en menos de una hora. Tuve que cortar el fuete bien cerca del anzuelo debido a que este se encontraba tan firmemente clavado que resultaba un peligro tratar de removerlo. Después de todo el objetivo final es que el peje se recupere lo más rápido posible para que vuelva a cazar.
Exhausto, José Luis entró al salón del bote para desayunar. No transcurrieron ni diez minutos y se tiró otro marlin en la vara de José Luis. Entré al salón y lo hice volver a la silla, Este segundo ejemplar lo estimamos en 175 libras.
compañía. Capturé un dorado de 16 libras y una picúa. Por la tarde, mientras navegábamos frente a Punta Maldonado, le pido al capitán que me ceda la rueda para hacer unos ajustes en la navegación. Por experiencia, conozco la batimetría frente a Cangrejos como la palma de mi mano. Acomodé el bote a mi gusto. No pasan ni cinco minutos y se anzuela un marlin en la vara de uno de los pescadores fijos en el bote.
Una pelea relativamente fácil le adjudica su segunda soltada a José Luis. De alguna manera, este pescador logró administrar sus fuerzas y alcanzó su objetivo. José Luis terminó el torneo en octavo lugar entre 138 participantes. El tercer peje salió en mi caña acid wrap entrada la tarde. Este ejemplar lo estimamos entre 500 a 600 libras. Me vació ¾ partes del carrete en menos de lo que uno reza un “Padre Nuestro”. Comencé lo que a todas luces sería una gran tortura. No pasaron ni tres minutos y le grité a todos que el peje se fue.
El primer día de pesca del Torneo Internacional de Pesca de Aguja Azul la lancha Gin Pole Ale, se colocó a la delantera. De izquierda a derecha: Jorge Torruella, Alfredo Rodríguez de La Regata, Miguel Donato, chairman del Torneo, Juan Mongil, capitán Juan Vera y José Luis Ramírez, quien conquistó el premio Pescador con Mayor Número de Tags. Foto Mark Smestad
Este episodio terminó con el nudo de la doble línea partido, Perdí el sacavueltas y una carnada artificial de sobre 100 dólares. Rápidamente y con la ayuda de Juan, amarré una doble línea, monté otro sacavueltas y una carnada para volver a la rotación.
lo fueron Friedel y Carolina Stubbe. Esta embarcación, una Viking 68 es un verdadero Hot Rod náutico. Es capaz de navegar a 43 nudos (wot), gracias a un potente juego de motores MTU de 2400 caballos cada uno. El cockpit de este bote es una obra de arte. Me sorprendió la maniobrabilidad y agilidad de esta embarcación dado su tamaño.
El cuarto peje me salió en menos de 15 minutos. Este lo estimamos en más de 300 libras. Liberar este marlin en poco más de media hora reivindicó mi credibilidad ante “El Commanding” y la tripulación. Afortunadamente, todos estos episodios fueron filmados. La Gin Pole Ade resultó ganadora en esta jornada de pesca.
El único peje en este día me salió de nuevo en la vara acid wrap. Me vuelven a vaciar más de medio carrete en cuestión de segundos. Resulta que el peje nunca se clavó. Evidencia de esto fueron los rayazos en la parte interior del anzuelo. El mismo nunca penetró. Este marlin fue estimado por todos en sobre 500 libras.
El segundo día del torneo participe a bordo de la embarcación Prisa. Mis anfitriones
El tercer día de torneo continúa mi rotación, esta vez en la Batichica, con Gerald Torres y
El enganche se reportó a las 4:57 p.m., tres minutos antes de finalizar la jornada de pesca. La soltada de este ejemplar, estimado en 250 libras la disfruté en el fuete junto a uno de los tripulantes en la Batichica (Polpito). La misma fue documentada por Richard Gibson. Richard es uno de los mejores fotógrafos de pesca deportiva en el mundo.
La Belissa fue mi embarcación asignada para la última jornada del torneo. Esta Bertran 63’ es todo un espectáculo. El amigo Rafy Betances y su hijo fueron mis anfitriones. El único peje durante esta jornada me salió en el flat line. El marlin lo estimamos en 175 a 200 libras. Aunque el peje saco bastante línea en la carrera inicial, se pudo dominar en más o menos media hora. Víctor Caldwell le hizo los honores en el fuete al marlin y me asistió en la silla. Como pueden ver, hay torneos y hay torneos. Mi equipo, en representación de Cangrejos Yacht Club, llegó en onceava posición overall y en segundo lugar como equipo local, de acuerdo al print out del torneo. Así concluye mi participación en esta edición del IBT.
impeccable style
PIER 1 YACHT SALES ES 787.231.3188 Amancio Arias Oben n
OUT STAN DING PER FORMANCE
Año 2012, núm. 9 |
19
Torneo Club Deportivo del Oeste Por Alfredo Rodríguez Cabo Rojo, PR – El punto culminante de la temporada de aguja azul ocurrió del 4 al 7 de octubre en el oeste de la Isla. Sobre 250 pescadores y sus respectivas tribulaciones se dieron cita en el Club Deportivo del Oeste para participar en la vigésimo cuarta edición del torneo de aguja azul en línea liviana. Sesenta y siete embarcaciones, provenientes de distintas marinas y clubes navegaron por tres jornadas de pesca corridas en el Pasaje de Mona para disfrutar de la bonanza de peces de pico, típica en esta época del año. Como es la costumbre, el torneo se pescó en línea 30# IGFA y se utilizó el formato all release. Un tip le otorga 100 puntos al participante. Marcar y retratar el marlin le concede 300 puntos adicionales, tanto al bote como al pescador. Este torneo está sancionado por la APDPR y acumula puntos en la Serie Anzuelo de Oro 2012.
Foto Luisma Elizalde
Las condiciones marítimas durante el torneo fueron excelentes. La picada se concentró en el oeste del islote Desecho. Aguas verdes y mezcladas fueron la orden del día durante todo el evento. Esto de por sí dificulta en cierto grado la productividad de este pesquero. Se contabilizaron 27, 25, y 19 soltadas para un gran total de 71 agujas marcadas o liberadas sin marcar en el torneo.
PEJE domina del Boy Scout en St. Thomas
En nuestra pasada edición de La Regata anunciamos que la Peje, la Cabo 47 de Carlos García, resultó victoriosa en la edición número 40 del reconocido USVI Open Atlantic Blue Marlin Tournament, mejor conocido como el Boy Scout. La foto provista para la nota informativa presentaba como Top Boat, a la tripulación de la Revenge, ganadora de la edición número 39. En la foto: William Oquendo, Cap. Juan Antonio García, Javier Aldrey, José Pazos, Carlos García y Carlos Chapel. Foto Dean Barnes
Jean Belaval tuvo una participación muy destacada en el torneo. Belaval ganó los premios de socio con mayor puntuación del CDO, dama socio mayor puntuación y dama overall en el torneo. Dos soltadas a bordo de la Jean B, le concedieron estos premios a la destacada deportista en el evento. Por su parte, Omar Quintero ganó la división juvenil de 13 a 16 años con un tip. Julián Martínez liberó otro ejemplar para así ganar la división juvenil de 7 a 12 años. Edison Lluch, un destacado pescador del oeste, ganó la división inboard con dos soltadas documentadas a bordo de la Magda. Le siguen Eric Hernández y Víctor Maldonado en segundo y tercer lugar con dos soltadas cada uno. La división outboard fue dominada por Ricardo Villalobos con una soltada. Roger Casellas y Javier Aldre, lograron el segundo y tercer lugar con una soltadas cada uno. La Jean B resultó ser la embarcación más destacada en el torneo con cinco soltadas. Diálisis y Liquid Asset conquistaron el segundo y tercer lugar con tres soltadas y dos soltadas, mas un tip, respectivamente. Step On, La Mía y Viviana ganaron los primeros tres lugares en la división outboard, respectivamente.
20
| Año 2012, núm. 9
TORNEO EN B O QUERÓN Por Alfredo Rodríguez El 12 y 13 de octubre se llevó a cabo la más reciente edición del torneo de aguja azul en el Club Náutico de Boquerón. Debido a asuntos de logística, la fecha original de este evento se pospuso para ese fin de semana. El torneo anual de damas de la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico se celebró simultáneamente con el torneo de CNB. Participaron unos 100 pescadores a bordo de 27 embarcaciones. Estos incluyeron 33 damas inscritas en el torneo de la APDPR. Se permitió cualquier línea hasta 50# IGFA. Se pescó por una jornada en las aguas del Pasaje de Mona. Las condiciones marítimas fueron excelentes. La picada en el torneo fue lenta debido a las bajas presiones atmosféricas durante el fin de semana. Otro factor que influyó en los porcentajes de capturas lo fueron las lluvias que han venido afectando el oeste de Puerto Rico durante las pasadas semanas. Las descargas de los ríos Añasco y Culebrinas afectan la calidad del agua mar afuera. La consecuencia de estos factores se traduce en menos enganches de agujas que lo usual. A pesar de esto, se liberaron 6 agujas en el torneo. La embarcación Chatarrita resultó ser la ganadora absoluta
del evento con dos soltadas. Las embarcaciones Hilito, Wallymar, Karla y Callíope ocuparon las posiciones del segundo al quinto lugar con una aguja azul cada una. Los premios a las lanchas con mayor puntuación del CNB se le otorgaron a Chatarrita, Hilito y Calíope en primer, segundo y tercer lugar, respectivamente. Por su parte, Zenaida Plaza, a bordo de Calíope se destacó como la única dama en liberar una aguja en el evento y así ganar el torneo de dama de la APDPR y la división femenina del torneo de CNB entre 33 damas participantes. ¡Felicitaciones! El evento concluyó con una cena, premiación y fiesta para todos los participantes y la membrecía del Club. Este torneo marca el final de la temporada de la aguja azul en la Isla. ¡Hasta la próxima!
Álvaro Bustamante, Zenaida Plaza, Oscar Negrón, atrás Luisma Elizalde, Ricky Marchesse y Héctor Rodríguez
Zenaida en plena faena Fotos Luisma Elizalde
Recaptured billfish report The Billfish Foundation (TBF) has confirmed one of the recaptures they received and it is impressive. A white marlin traveled 14 years, 5 months, 18 days with a TBF tag in it! Patti Morrison aboard Grand Illusion with Capt. Puchy Sanabria, Jr originally tagged it in Puerto Rico. The fish was recaptured in La Guaira, Venezuela and reported to TBF by a local scientist. According to his report, this white marlin grew over 12 inches and weighed at least an additional 30 lb.! While this fish looks like traveled “only” several hundred miles, it more likely traveled thousands upon thousands of miles between tagging events. Thank you to all of you who participate in active billfish research and conservation by tagging, releasing and reporting your billfish. Remember to report your tags via mail or online at www.billfishtag.org!
Año 2012, núm. 9 |
INSPECCIÓN DE SEGURIDAD OBLIGATORIA A EMBARCACIONES DE PESCA COMERCIAL San Juan, PR – Las embarcaciones de pesca comercial de los Estados Unidos que operan a más de tres millas náuticas de la costa deberán contar con un examen de seguridad de la Guardia Costanera de los Estados Unidos a partir del 16 de octubre. “La flota de pesca comercial en Puerto Rico y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos ha sido informada de los nuevos requerimientos y muchos de los operadores han tomado la iniciativa y pedido de manera voluntaria un examen de seguridad de la Guardia Costanera”, dijo el Subteniente Juan Ramírez, Especialista de Seguridad y Pesca Comercial del Sector San Juan. El examen es gratuito y cubre temas regulatorios como: Equipo de salvamento, comunicaciones, lucha contra incendios y otras medidas de preparación operacional. Las embarcaciones que aprueben el examen recibirán una calcomanía señalando el cumplimiento con la normativa aplicable, el cual tiene una validez de dos años. De encontrar discrepancias
U.S. Coast Guard photo by Petty Officer 1st Class Lauren Jorgensen
durante el examen que no puedan ser corregidas en el acto, podría resultar en que se restrinjan las operaciones de la embarcación hasta que cumpla con todos los requisitos de seguridad aplicables. “El realizar un examen de seguridad se trata de salvar vidas y mejorar la seguridad de nuestra flota de pesca comercial”, dijo el Capitán de Fragata David Berliner, Jefe de Prevención del Sector San Juan. “La pesca comercial es la ocupación marítima más peligrosa en los Estados Unidos. Queremos que los pescadores comerciales regresen seguros a su hogares”. Los operadores de embarcaciones de pesca comercial en Puerto Rico y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos deben ponerse en contacto con su representante de seguridad y pesca comercial más cercano para coordinar un examen: San Juan, PR: 787-729-2376 Ponce, PR: 787-284-4823 St. Croix, USVI: 340-776-3497 St. Thomas, USVI: 340-772-5557 Propietarios de embarcaciones de pesca comercial pueden revisar la información sobre la nueva normativa de la Guardia Costanera en la siguiente página de Internet: www.fishsafe.info
21
22
| Año 2012, núm. 9
Comisionado de Navegación amplía servicios San Juan, PR – Con el fin de agilizar los trámites que realizan los ciudadanos en la Oficina del Comisionado de Navegación (OCN), adscrita al Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), se ampliarán los servicios que se ofrecen de renovación de marbetes de embarcaciones de placer y pago de multas; así como la certificación y regulación de otras instituciones a expedir la licencia de navegación, anunció en conferencia de prensa Daniel J. Galán Kercadó, Secretario.
PESCANDO PARA SER Club Náutico de San Juan, comprometido con Puerto Rico, celebrará el Pasadía de Pesca a beneficio de SER de Puerto Rico el próximo sábado 10 de noviembre para recaudar fondos para la organización que trabaja por los niños con discapacidades y autismo. El año pasado, CNSJ recaudó $36,000.00 para SER de Puerto Rico gracias a las más de 20 embarcaciones, pescadores, amigos y auspiciadores que se unieron, salieron a pescar y dijeron presente por y para SER de Puerto Rico. ¡Contamos contigo!
© Frankie Mirandés / Desecheo Island
Foto Archivo / N. Ortega
“Los nautas ya no tendrán la necesidad de tomar el curso adicional con el DRNA, luego de completar los cursos que ofrecen entidades como el USCG Auxiliary y el US Power Squadron. A través de esta enmienda al Reglamento 6979, se establece un proceso por el cual el Departamento facilitará que las personas que tomen cursos con estas entidades puedan obtener la licencia de navegación requerida por el DRNA”, explicó. Las instituciones autorizadas otorgarán una certificación que validará el curso de Ley 430, mejor conocida como Ley de Navegación y Seguridad Acuática, y con dicho documento los ciudadanos deberán presentarse en la Oficina de Educación Marina de la OCN para recibir la licencia de navegación válida. Además de los cursos teóricos, el DRNA estará ofreciendo cursos prácticos para operadores de embarcaciones recreativas; lo que hace a PR la segunda jurisdicción de los
Estados Unidos que implementará cursos prácticos de navegación a todo aquel ciudadano que haya completado un curso de navegación teórico. Además, la OCN tendrá disponible el servicio de renovación de marbetes para embarcaciones de placer, así como la revisión de multas y pago, a través del portal del Gobierno de PR (www.pr.gov). “Igualmente, tendremos personal de la OCN asignado en el Centro de Servicios Integrados del Gobierno, donde los ciudadanos podrán realizar: renovación y registro de marbetes, solicitud de duplicados y certificación de trámites”, añadió. Otras iniciativas que la OCN espera implementar para el 2013 es el ofrecimiento de cursos de navegación en línea, así como un programa de certificación de Educador/ Orientador en Seguridad Náutica (para toda persona que desee orientar a través de charlas educativas al público e incluir temas de seguridad náutica). También, el DRNA estará ofreciendo cursos básicos de navegación para aquellos empleados de Gobierno que operan embarcaciones, estableciendo unos requisitos educativos mínimos para capacitarlos como operadores. Para información adicional sobre éste y otros servicios que ofrece la Oficina del Comisionado de Navegación, puede comunicarse al 787-999-2200 ext. 2885 de lunes a viernes de 8:00 AM - 4:00 PM.
Año 2012, núm. 9 |
Aparatos
ANNOUNCED NEW DEALER FOR PUERTO RICO
New Bern, NC – CABO Yachts is pleased to announce that Antilles Yachts Brokerage & Sales, acknowledged by its enduring association with Hatteras Yachts, will now also represent the CABO brand. Recognized for having the most experienced sales team and brand specialists in Puerto Rico, the Antilles team will serve as an immediate asset by utilizing its expertise as a dealer of top brands in the market. “Since 1985, our family has been a customer of Hatteras. We purchased the products that we considered were the best for our adventures. Now, we represent Hatteras and CABO because we know that they are not only the best brands for our family, but the best for anyone,” said Ralph “Agie” Vicente, founder of Antilles Yachts. The concept first instilled by Agie, “selling boats to friends,” has remained a tradition of the family business. To ensure that the customer and their family are in the hands of people they can trust, the Antilles team offers services to all customers at the same caliber that would be issued to their closest friends and family.
Antilles Yachts’ representation of CABO in Puerto Rico and the Dominican Republic will foster numerous opportunities for the brand. “We are very excited to have our friends at Antilles Yachts carry the CABO banner. Not only are they great people to work with, but their territories expand our access in Latin America, including the British Virgin Islands,” said John Ward, Hatteras and CABO Yachts’ senior vice president of global sales and marketing. “As the economy continues its recovery, the opportunity for growth can become immense.” Antilles Yachts and the well-known Hatterican were founded in 1999, when fishing aficionado and Billfish Foundation Co-founder Ralph “Agie” Vicente purchased a new Hatteras. This acquisition resulted in his appointment as Hatteras’ Dealer for Puerto Rico and the Dominican Republic. In 2012, José R. Vicente, former Director of Sales for Hatteras and CABO Yachts in Latin America, teamed up with his father to create Antilles Yachts Brokerage & Sales LLC. Further information on Antilles Yachts can be found at www.antillesyachtspr.com.
23
Convenient ANODE KITS fit popular engine makes Replacing worn-away anodes is an important end-of-season project for boat owners. CMP Global’s Martyr engine anode kits simplify the task by taking the guesswork out of protecting valuable marine equipment, particularly engines that require multiple anodes. All the needed pieces are packaged together for convenience. Any boat, whether run in fresh, brackish or salt water, is at risk for galvanic corrosion and needs anode protection. Not all anodes are suitable for every environment, so it’s essential to correctly match the anode material to the type of waters in which a vessel operates. Martyr zinc alloys offer protection in salt water, while aluminum alloys protect in either salt or brackish water. Magnesium is the only alloy proven to preserve metals in fresh water. Anodes may require more frequent changing in order to provide the correct cathodic protection on vessels that move between environments. Owners of popular Mercury and Volvo engines who are looking for the convenience of a packaged kit can choose from Martyr zinc, aluminum and magnesium anode sets. Both aluminum and magnesium anode kits
are available for popular Yamaha engines as well. All kits include fastening hardware and installation instructions. Additionally, CMP Global offers individual anodes to fit virtually all outboard and sterndrive applications, including BRP, Honda, Mercury Mercruiser, Nissan and Suzuki. Boat owners can be assured of a high quality product when purchasing from CMP Global, the world’s leading manufacturer and supplier of die cast sacrificial anodes. While many anodes on the market may contain high levels of impurities such as iron, genuine Martyr anodes are manufactured to strict standards. Martyr anodes are cadmium free, to ensure a healthier environment. For dealers and more information, visit www.cmpglobal.com
24
| Año 2012, núm. 9
Kayaqueando
l e a f a R , l e a f a R Rafael,
hijo, Coco y Wilfredo embargo, Cedo con su n pernoctaron por el Por José J. San Román con Paul, quienes tambié para disfrutar lo que aron sus kayaks al agua o tir nta a, áre me tor , ón esi pr del Astro Rey Debido a la de erado. Un hermoso día actividad sp la ine r lo de en sp su e qu con un mar fuera, tuvimos llenas. s Neptuno les premió Ba y dio n el ga y illi Gu ase nd a Guánica, entié placentero. ervado un hospedaje Como ya habíamos res ro est nu de La Parguera que Ensenada os a dar una vuelta por en el Parador 1929 en im Fu , do Ce . Dr ra ser domingo y López, el a bastante solitaria pa amigo kayakero Juan ab est las lí Al n. con el pla ya a saludar a Frank Paul y yo continuamos spués a Guayanilla Pla de e qu sta ha s rovechamos para entramo la Familia Tristani. Ap atenciones desde que a y l de ca cer y ntura en el área s y está mu salimos son estupenda ganizar una nueva ave or da rti pa de ar into, lug de vino con un queso, embarcadero de San Jac degustando unas copas lunes visitamos los para Guilligan. cortesía de Tristani. El Divers, Ventolera, rs de la zona, Papayo ga de Juan de ale de bo la en os am cen rine, en donde El sábado Marine y Luscar Ma y degustamos l a Gi sic mú as, tap as en bu muestra para la Abreu, con jamos unos kayaks de El domingo el de s. lle Ca ce Do o vin su famoso venta. plato, y por no haber, mar estaba como un así es za ale tur na ro la n sobre esta y otras no había ni viento, pe Para más informació El . cío va a ab est dero www.laregatapr.com, impredecible, el embarca actividades, visite la a n da e qu s negocio /a qu as po r tsk ay ak s, sábado casi todos los ww w. yo ut ub e.c om n co a óse www. to, can y a cal yakpr, bahía, estaban cerrados www.facebook.com/ka os ad lig nda ob tie os ra est vim , nos o a nu paneles y todo. Por eso aquasportskayaks.com e cid de rto o pa un Re , a 66 cad club, iranda 11 a sugerir (en nuestro en la Ave. Américo M la de ón aci cel la can -6735. lo que quiere hacer) Metropolitano 787-782 uridad. Sin seg de os tiv mo r po actividad
amos su famoso vino enas tapas, música y degust bu con , reu Ab n Jua de “Cenamos en la bodega Doce Calles…”
Año 2012, núm. 9 |
Kayaqueando
Historias kayakeras
25
Por José J. San Román
Fotos Josequín San Román
Debido al mal tiempo en el mar, aceptamos una invitación de nuestro amigo Bernardo Rosado de Cardona Island Adventure para volver al lago Cerillos a navegar y caminar la ruta de sus excursiones. Bernardo nos consiguió hospedaje en un estupendo lugar en las montañas cercanas al lago Quintas Haydee administrado por Chalo Mateo buen amigo de Bernardo. Allí cenamos y degustamos unos buenos churrascos regados con su consabido Rioja y un cava para los postres cortesía de Antonio de la Flor, del Restaurante Castellanos. Al día siguiente en el lago, me encontré con mis hijos y con más de cien kayakeros del club. Ya había salido un grupo nutrido a visitar las primeras cascadas. Al acercarnos, comprobamos que había que hacer fila para poder bajar y seguimos hasta la parte navegable del río donde instalamos el campamento. Después de comer unos piscolabis, emprendimos el periplo río arriba para llegar a la roca y disfrutar de un buen salto desde ella y un reconfortante chapuzón con agua bien fría. Tuvimos que caminar y nadar (todos con chalecos salvavidas) por más de 30 minutos, pero el esfuerzo bien vale la pena. Allí Coco y su familia nos dieron un buen show de zambullidas, así como Paul y Diana, con la mayoría del grupo. La roca debe tener entre 15’
y 20’ y lanzarse al profundo canal desde esa altura es una gozada. ¿Que si yo me tiré? Por supuesto, y el agua fría me renovó las energías para volver al campamento con el resto del grupo. Allí nos esperaba un buen ágape y hasta disfrutamos de bacalaitos cocinados en una sartén, prestada por una buen samaritana de Ponce. Fue Coco quien lo consiguió cuando se detuvo a comprar refrescos y una sartén, que al no tener ninguna a la venta, esta ponceña le prestó la de ella; muchas gracias ponceña por tu buen corazón y tu sartén. La vuelta río abajo fue placentera como siempre, aunque algunos kayakeros se quedaron con ganas de usar sus velas, pues en el río no había viento. Por la noche, y quisimos complacer a Millie que le gusta la música autóctona, entiéndase la bohemia de los campos con su le lo lai, el cuatro y el güiro que calan hondo en el alma de esta jibarita de Jayuya. Nos sugirieron visitar en el barrio Anón de Ponce un lugar escondido entre montañas de un brillante verdor que envidiarían las esmeraldas, llamada
Celebran los ganadores Muy feliz, José Sierra recogió su premio y se fue a pescar en él. José resultó ganador del kayak Cricket de Dimension (Ocean Kayak) sorteado por La Regata y Aqua Sport Kayak. Entregaron el kayak Ricardo y Josequín San Román Los ganadores de los certificados de $50 para comer en Restaurante Castellanos fueron Osvaldo Chardón y José Rosario. Pendiente a nuestro próximo sorteo, sólo tienes que suscribirte al mailing list de La Regata. Visita www.laregatapr.com y llena el formulario.
El Patriota. Con este nombre, como podéis imaginaros, tenía que ser bueno. Las estructuras en madera con balcones por todos los lados y las montanas siempre presentes nos hicieron sentir una tremenda paz interior y por supuesto con ganas de juerga. Disfrutamos de la música, sus platos exquisitos y de la hospitalidad de su propietario y nos permitió vía excepción disfrutar de nuestros vinos que también compartimos con Charlo Mateo. Prometieron invitarnos, para sus próximas trovas de pie forzado. Para más información sobre esta y otras actividades, visite www.laregatapr.com, www.youtube.com/aquasportskayaks, www.facebook.com/kayakpr, www.aquasportskayaks.com o a nuestra tienda en la Ave. Américo Miranda 1166, Reparto Metropolitano 787-782-6735.
26
| Año 2012, núm. 9
Aventuras por aire y mar seguras y responsables con el ambiente San Juan, PR – Los amantes de soñar en grande, explorar y descubrir las bellezas naturales ahora tendrán la oportunidad de disfrutar de una variedad de aventuras únicas por aire y por mar. Ahora Seaplanes in Paradise & San Juan Water Tours comenzaron a ofrecer estos servicios desde el Muelle 6 en el Viejo San Juan a partir del 12 de octubre. Esta compañía local se unirá a la comunidad de Bahía Urbana, luego de una inversión de $3 millones para ofrecer excursiones a destinos a través de Puerto Rico los siete días a la semana, dijo Zoltan Cantillo, presidente y principal oficial ejecutivo de Seaplanes in Paradise y San Juan Water Tours. “Estamos sumamente complacidos en unirnos a la comunidad de Bahía Urbana en el Viejo San Juan, donde sabemos que podremos ofrecerle un servicio innovador y transformador a
nuestros turistas como a residentes locales”, dijo Cantillo. “Ofreceremos servicios de lujo y primera clase que le añadirán valor a Puerto Rico como destino turístico”. Desde el Viejo San Juan, Seaplanes in Paradise volará a destinos en Puerto Rico e Islas Vírgenes, al igual que ofrecerá servicios chárter. Ofrecerán vuelos escénicos narrados de 20 a 40 minutos de duración al igual que excursiones aéreas de día completo y medio día, ofreciéndoles la posibilidad de planificar su propia aventura y/o disfrutar actividades pasivas como snorkeling y nadar en la playa. En algunos de los destinos a visitar, ofrecerán excursiones terrestres o acuáticas como buceo, kayak, caminatas, pesca, yoga, ciclismo, standup paddle, surfing y aventuras para acampar. Todo manteniendo un estricto protocolo de protección del ambiente, cultura local y la
naturaleza nos rodea.
que
San Juan Water Tours ofrecerá giras narradas diarias de 45 minutos en embarcaciones de 6 a 49 pasajeros en la histórica y hermosa bahía de San Juan y entre distintos puntos de Bahía Urbana. Para finales de año, contemplamos añadir un servicio con un catamarán Beach Cat de 38’ para 49 pasajeros, para aquellos que disfruten de este tipo de embarcación para sus pasadías. Como resultado de su apertura en Viejo San Juan, Seaplanes in Paradise y San Juan Water Tours generará 10 empleos directos y seis indirectos. El contrato y compromiso de operación con el Gobierno de Puerto Rico es de 15 años. “Los encantos de nuestra isla hay que disfrutarlos al máximo, ya sea por aire, tierra o mar. Con San Juan Water Tours, nuestros invitados podrán apreciar desde otra perspectiva la variedad de edificaciones nuevas e históricas a lo largo de la bahía de San Juan, a bordo de una embarcación cómoda y moderna”, dijo por su parte Luis Salva, director de operaciones de la empresa.
Foto Benito Pinto Rodríguez
El programa aéreo de Seaplanes in Paradise —que es regulado por la Administración
Federal de Aviación y la Guardia Costanera— será operado utilizando un avión Cessna 208 anfibio con capacidad de nueve pasajeros y un alcance de hasta 1,100 millas náuticas. Estos aviones ofrecen la flexibilidad de aterrizar y despegar en todos los aeropuertos y cuerpos de agua relativamente protegidos. El operador seleccionado para ofrecer el servicio aéreo es Shoreline Aviation, Inc., que cuenta con más de 30 años de operación de vuelos en hidroavión en mercados como Nueva York, Bahamas y Florida, entre otros. Durante la temporada alta (hasta abril 2013) Seaplanes in Paradise ofrecerá servicios con un avión, con una propuesta de ampliar a dos aviones que operarán el año completo comenzando en el 2015. Estarán promoviendo la oferta especial de inauguración: del 15 de octubre al 30 de noviembre ofrecerán un 20% de descuento en todos los servicios. Mencione este artículo cuando reserve en www.seaplanesinparadise. com, teléfono 888-842-2055.
ANIVERSARIO DE ORO DEL SAN JUAN POWER SQUADRON San Juan Power Squadron es una institución sin fines lucro organizada bajo las Leyes del Gobierno de Puerto Rico en el año de 1962. Se constituyó y se mantiene como una unidad adscrita al United States Power Squadron, organización que agrupa más de 40,000 voluntarios en los Estados Unidos. En octubre de éste año, el San Juan Power Squadron celebró su cincuenta aniversario con una Noche de Reconocimientos a los 10 socios con mayor tiempo en la organización en la Casa Olímpica de Puerto Rico y una Noche de Gala en el Antiguo Casino de Puerto Rico. La decoración del Antiguo Casino, en tonos blancos y dorados, estuvo a cargo de José Raúl de Edición Limitada, quien utilizó rosas blancas, hortensias y lirios. La música estuvo a cargo de la orquesta de César Concepción.
Son miles los puertorriqueños que durante los pasados cincuenta años se han beneficiado de las actividades educativas, cívicas y humanitarias que cientos de voluntarios escuadronistas han realizado en nuestra comunidad. Desde su fundación, el San Juan Power Squadron se ha dedicado a promover la educación marina, la seguridad en el manejo de embarcaciones y la conservación del medio ambiente. El San Juan Power Squadron es un ejemplo de civismo que se distingue por la calidad, formalidad y variedad de su ofrecimiento académico. La calidad de sus voluntarios, se manifiesta en su continuo esfuerzo por auto-educarse y por su desprendimiento profesional al ofrecer sus conocimientos voluntariamente al pueblo de Puerto Rico. Pasados comandantes acompañando a la CDR Damaris Ortiz en el biscocho de aniversario
Foto Efraín Morales Torres • www.efrainsphotography.com
Año 2012, núm. 9 |
Seaborne Airlines volará directo de SJ a BVI St. Croix, USVI – Seaborne Airlines, la aerolínea regional con sede en Santa Cruz, Islas Vírgenes de Estados Unidos, y la Junta de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas, en colaboración con la Autoridad de Aeropuertos de las Islas Vírgenes Británicas, anunciaron el comienzo de vuelos diarios de ida y vuelta entre el Aeropuerto Internacional Luis Muñoz Marín, de San Juan, Puerto Rico, y el Aeropuerto Internacional Terrence B. Lettsome, en las Islas Vírgenes Británicas. El nuevo servicio operará con aviones Dehavilland Twin Otter, de 17 asientos, con 24 vuelos por semana a partir del 8 de diciembre del 2012. Comenzando en febrero, la ruta operará con aviones Saab Turboprop de 34 plazas con dos pilotos, servicio en la cabina y lavatorio. Para abril del 2013, Seaborne planea operar 49 vuelos semanales de ida y vuelta con más de 3,300 asientos semanales desde y hacia ese mercado. Además, el 8 de diciembre, Seaborne planea comenzar a operar un nuevo servicio sin escala entre San Juan y Virgin Gorda, con 12 vuelos semanales en aviones Twin Otter de 17 plazas. Seaborne también planea ofrecer tarifas especiales de promoción para los residentes que viven en las Islas Vírgenes Británicas y desean viajar a San Juan y otros destinos.
“Nos complace presentar el primer servicio regular con aviones Saab a las Islas Vírgenes Británicas (IVB) desde nuestro complejo de conexiones en San Juan, Puerto Rico”, dijo Gary Foss, presidente de Seaborne Airlines. “Este cronograma permitirá a los clientes de todo Estados Unidos y Canadá hacer conexiones fáciles con las hermosas y lujosas IVB, especialmente de San Juan a Virgin Gorda, donde están la Bahía Little Dix, el Bitter End Yacht Club, Biras Creek, otros centros turísticos de lujo y pequeñas propiedades de propiedad local. Y, naturalmente, está The Baths, un parque nacional donde los enormes rocas de granito crean grutas en el mar”. Las personas que viajen a las IVB también tendrán acceso al salón especial de Seaborne en el Aeropuerto Internacional Luis Muñoz Marín de San Juan. El salón ofrece asientos cómodos, áreas de trabajo, estaciones de carga, refrigerios ligeros, acceso a WiFi y Direct TV. Además, los clientes de Seaborne tienen acceso al punto de control de seguridad FasTrak en el Aeropuerto de San Juan, que da a los viajeros prioridad en la fila del punto de control de la Administración de Seguridad en el Transporte (TSA, por sus siglas en inglés). Este es el cronograma del 8 de diciembre al 1 de febrero (todas las horas son locales):
San Juan a Tórtola Vuelo Salida 4546 11:45 a.m. 4602 7:00 p.m. Tórtola a San Juan Vuelo Salida 4503 6:10 a.m. 4557 1:00 p.m. San Juan a Virgin Gorda Vuelo Salida 4556 1:00 p.m. Virgin Gorda a San Juan Vuelo Salida 4569 2:30 p.m.
Llegada Frecuencia 12:35 p.m. Diario, excepto miércoles 7:50 p.m. Diario, excepto miércoles Llegada 7:00 a.m. 1:50 p.m.
Frecuencia Diario, excepto jueves Diario, excepto miércoles
Llegada 1:55 p.m.
Frecuencia Diario, excepto miércoles
Llegada 3:25 p.m.
Frecuencia Diario, excepto miércoles
27
28
| Año 2012, núm. 9
Servicios Especializados
Stylist @ Home #UTS s #OLOR s (IGH ,OWLIGHTS (AIR .OURISH 4REATMENTS s +ERATIN 2ELAXER #URL 2EMOVER s 0ERMS "LOWER s &LAT #URL )RON s -AKEUP &ACIALS s -ANICURE s 0EDICURE s -ORE
'ET YOUR APPOINTMENT
Servicios Especializados
Año 2012, núm. 9 |
29
Custom Enclosures, Covers & Upholstery
Cel. 787.308.4394 Cel. 787.633.9708 Tel. 787.791.8964
marinetops/facebook.com
e-mail: marinetops46@yahoo.com
30
| Año 2012, núm. 9
Medioambiente
L I B E R AC I Ó N E X I T O S A D E C A R E Y LU E G O D E C I RU G Í A San Juan, PR – El director ejecutivo de la Compañía de Parques Nacionales de Puerto Rico (CPNPR), Daniel J. Galán Kercadó, informó que un ejemplar de carey de concha (Eretmochelys imbricata) rescatado mal herido fue trasladado al Centro de Rehabilitación de Mamíferos Marinos en el Zoológico de Puerto Rico, donde se le practicó una cirugía de emergencia. “El reptil fue rescatado en la playa conocida como el Último Trolley en Ocean Park. Se encontraba con una línea de pesca enredada en sus aletas, lo cual le dificultaba nadar a la vez que impedía que la sangre fluyera en ambas extremidades frontales. Vigilantes del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales se dieron a la tarea de capturar el animal y trasladarlo al Centro de Rehabilitación de Mamíferos Marinos en el Zoológico de Puerto Rico Dr. Juan Rivero en Mayagüez para su atención inmediata”, explicó Galán Kercadó. El Dr. Luis E. Figueroa, Curador General y Veterinario del Zoológico de Puerto Rico, al recibir el carey dijo que “a su llegada presentaba deshidratación y su aleta izquierda frontal estaba necrótica [muerte del conjunto de células o de cualquier tejido], por lo que requirió una cirugía de emergencia para su
amputación, que se consideró exitosa. Durante la cirugía, “muchas personas pudieron observar el procedimiento a través del cristal que rodea la sala de cirugía. Aprendieron sobre las consecuencias de tirar las líneas de pesca usadas al mar. Aunque éste no fue el caso, son muchos los animales que se pueden enredar en las mismas con consecuencias fatales”, mencionó el Veterinario. Luego de varios días en observación y antibióticos para controlar la infección, procedieron con la liberación. El lugar escogido para la liberación fue la playa Punta del Mar en Rincón por ser una de aguas tranquilas, de acceso controlado y con varias tortugas residentes. “Este carey, al que llamamos “Zoorico” fue identificado con marcadores o “tags” en sus aletas traseras. Esto nos permitirá identificarlo en caso de volver a encontrarlo en alguna futura ocasión”, culminó Figueroa.
Para colaborar con el Centro de Rehabilitación de Mamíferos Marinos del Zoológico de Puerto Rico “Dr. Juan A. Rivero” en aras de continuar brindando atención a especies marinas que así lo necesiten, invitamos a la
ciudadanía a visitar el Zoológico de miércoles a domingo 8:30 AM a 4:00 PM Además, pueden contribuir mediante el Programa de Adopción de Animales. Para mayor información, pueden comunicarse al 787832-6330 ó al 787-834-8110.
S u s c r í b e t e a e d i t o r @ l a r e g a t a p r. c o m AEROLÍNEAS Seaborne Airlines San Juan 1-877-772-1005 Vieques Air Link San Juan 787-523-1660 AIRES (A/C) Galarza Air Conditioning Área Sur 787-317-2620 Suncool Air Conditioning San Juan 787-791-6971 BOTES Atlas Yacht–Jeanneau/Lagoon Fajardo 787-439-2275 Bella Marine–Bertram/ Everglades San Juan 939-639-4098 CFR Yacht Sales–Viking/Davis San Juan 787-722-7088 Evinmotors–AB/SeaDoo San Juan 787-993-1020 Inflatable Boat Solutions Toda la Isla 787-501-6575 Krone Inflatable Boats–Apex Toda la Isla 787-810-3190 Millenium Marine–MacGregor 26 San Juan 787-692-8883 Puerto Rico Caribe Inflatable Toda la Isla 787-642-4178 Sea Vee Boats San Juan 787-667-3420 Team Marine–Contender/Sea Fox San Juan 787-644-3476 Viso Marine San Juan 787-405-1200 Wally Castro–Riviera/Regulator Toda la Isla 787-398-6392
BUCEO Blue Water Scuba Bayamón Ponce La Casa del Buzo San Juan Ocean Sports Isla Verde Scuba Dogs Guaynabo
United States Power Squadron Distrito de PR 787-344-7577 787-288-0707 787-840-0707 787-758-2710 787-268-2329 787-783-6377
CANVAS/VELAS Costurero del Mar Toda la Isla 787-322-1191 Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 CHÁRTERS Sail Caribe Fajardo
787-889-1978
ESCUELAS BOSS–Escuela de Navegación San Juan 787-607-7788 Club Náutico de San Juan–Vela San Juan 787-722-0177 Comisionado de Navegación Toda la Isla 787-999-2200 Escuela de Vela Río Mar Río Grande 787-322-1191 Ponce Sailing Center–Vela Ponce 787-378-5032 Ponce Yacht Fishing Club–Vela Ponce 787-842-9003 Rincon Sailing School Rincón 787-421-4700 Sea School–Licencias de Capitán San Juan 787-289-2278 U.S. Coast Guard Auxiliary Distrito de PR 787-789-4983
HÉLICES Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 LEGAL-CONSULTORÍA Castañer Law Offices Santurce 787-707-0802 Calvesbert Law Offices PSC San Juan 787-722-8800 MARINAS Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 Discovery Bay Resort & Marina Aguada/Aguadilla 787-819-9347 Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185
Marina Pescadería–Puerto Real Cabo Rojo 787-717-3638 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 Porto Cupecoy Yacht Club Sint Maarten 599-545-3300 Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 The Yacht Club@Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-7300 Varadero de Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-9211 Yacht Haven Grande St. Thomas 340-774-5030 MECÁNICA/MOTOR Evinmotors–Evinrude San Juan 787-993-1020 Fishbone Marine Service Toda la Isla 787-559-2079 Motor Sport–Yamaha Toda la Isla 787-790-4900 Wally Castro Marine–Tohatsu Toda la Isla 787-398-6392 PESCA-ARTÍCULOS Gone Fishing San Juan 787-594-6360 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Sunday Bait & Tackle Puerto Nuevo 787-707-0000 The Tackle Box Fajardo 787-863-2884 Isla Verde 787-726-1662
PIEZAS Y ACCESORIOS Amazing Lube–Inox/Lanox Toda la Isla 787-366-9645 Better Boats Santurce 787-726-1395 CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 De Diego Rental San Juan 787-781-3320 Evinmotors–BRP San Juan 787-993-1020 Furniture Warehouse Outlet Carolina 787-460-4786 Global Paint & Tools Vega Baja 787-858-2770 Luscar Marine Cabo Rojo 787-851-4945 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646 Motor Sport–Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 Sea Breeze Marine Mayagüez 787-265-0732 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 Palmas del Mar 787-389-0051 San Juan 787-600-5047 Solid Profit–Farécla/Metacryl San Juan 787-587-8561 Steam & Combustion–Aditivos San Juan 787-529-2484
Thompson Pump Caribbean San Juan 787-281-7216 Tommy’s Marine Outlet Fajardo 787-801-3333 West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 REPARACIONES Cano Precision Tool Juncos 787-630-0453 EWCO–Alternadores, Starters... Río Piedras 787-783-8918 Island Marine Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 TIG Welding Contractors Toda la Isla 787-549-5611 RESCATE Sea Tow Toda La Isla
787-636-4900
RESTAURANTES El Dorado Salinas 787-824-4455 Mona’s Tex-Mex Bar & Grill San Juan 787-722-0045 Port House Fajardo 787-860-1000 ROTULACIÓN BoatGraphicsPR.com Toda la Isla 787-889-6608 RotulaTuBote.com Toda la Isla 787-672-9158 SEGUROS Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500
SURF-KAYAK Aqua Sports Kayak San Juan 787-782-6735 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 SURVEYORS Ciro J. Malatrasi, AMS PR, USVI/BVI 787-504-4066 Kemuel Morales Toda la Isla 787-891-2702 Caribbean IR–Termografía Marina Toda la Isla 787-409-3427 TRANSPORTE P&R Transporte de Botes Toda la Isla 787-218-3006 Transporte Marino Toda la Isla 787-643-9786 GOBIERNO Comisionado de Navegación Aguadilla 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 Customs & Border Protection Puerto Rico 1-877-529-6840 St. Thomas 340-774-6755 St. Croix 340-773-1011 St. John 340-776-6741 Emergencia Toda la Isla 911
Año 2012, núm. 9 |
Red Social
Red Social Sobre los tiburones en el foro de Puerto Rico Spearfishing y Apnea: Brain Caos Pregunta preguntativa: ¿Qué tan peligroso es el tiburón punta de aleta blanca? Josean M Feliciano Esta entre los más peligrosos en atacar a la gente y por su agresividad, es como el cuarto después del blanco, bull shark, tiger shark en ataques fatales. Brain Caos Mi pana no te miento... van dos veces que veo, no sé si el mismo, a poca profundidad y demassssssiado cerca mano... me vi a nada de darle un varillaso. Era grandecito... yo le pongo como 7 u 8 pies Josean M Feliciano Pues mano te digo esto porque lo leí ayer en La Regata, por eso te contesté rápido. Gracias a Benito Pinto y su equipo por hacer gran labor en el Periódico Náutico de PR. Tremendo y busco todas las ediciones para leerlas de arriba a abajo! Me desespero cuando va a salir el nuevo. Josean M Feliciano Bueno está confirmado, es el cuarto tiburón con
31
Esta sección lleva al papel aquellos comentarios que nuestros lectores hacen en nuestro Fan Page de Facebook y Twitter (@laregatapr). Nos parece que las modernas redes sociales deberían extenderse a los siempre prácticos y accesibles periódicos. De paso, puedes ver nuestras pasadas ediciones en nuestra página; www.laregatapr.com. Algunos comentarios han sido editados…
más ataques fatales. Un tiburoncito de esos de 7 a 8 pies esta heavy!!!! Sobre la firma de acuerdos entre el DRNA y el gobierno federal en el foro de La Regata: Cacho Pastrana ¿Qué pasa con el deporte de la vela? ¿Van a darnos donde podemos velear con marcas temporeras sin pedir permisos? Después de todo somos un deporte pasivo para nuestras aguas y no dañamos los ecosistemas de nuestras costas. Le preguntamos a nuestros lectores si conocían algún candidato comprometido con la Industria Náutica y no surgió un solo nombre: Rodrigo Rodriguez ¿Esa es la pregunta? Sobre un avistamiento en Palmas del Mar en la que unos pescadores tenían un “frasco de líquido de fregar, clorox o alguna sustancia nociva y cuando salieron del agua, tenían el saco lleno de pulpo” en el grupo Registro de Reportes y Querellas al DRNA Israel Umpierre Llama al DRNA para que seas una estadística, al menos en el libro de querellas.
Juan Antonio Borques Burgos Definitivamente debe ser cloro. Esto afecta de por vida los corales; hay que parar estas prácticas; tenemos que reportar todas estas prácticas ilegales. Cesar Collazo Yo estaba también y llamé a la oficina de Humacao, pero el teléfono salía ocupado todo el tiempo. Till Brauer Mongil Me siento igual, y después los Vigilantes se quejan de que les tiramos; no es por tirarles, sino porque poco hacen... Braulio Castillo ¿Por qué no se trata de reunir las querellas mensuales y que las publiquen en una sección de La Regata. La Regata la lee mucha gente que tiene que ver con esto. Y ahí, alguien va a tener que hacer algo porque es público. Pienso que sería de gran ayuda. Y digo La Regata, porque en realidad es el mejor periódico náutico que tenemos, muy bueno y lo leen los políticos también. ¿Que creen? Benito Pinto
Gracias Braulio. Cuenta con que empezaremos a publicar las querellas en la próxima edición. Braulio Castillo También los vigilantes lo leen, y al ver que su nombre está con un número de querella, se van a preocupar por hacer algo, para que el próximo mes, no estén en la lista. Israel Umpierre JaJa es tremenda idea Braulio. En el Boat Show de Fort Lauderdale, el equivalente al DRNA, [hay] una guía mensual de pesca en donde dan todas las noticias de implementación de vedas, dónde sacar las licencias y el costo, cómo diferenciar especies, dónde reportar violaciones, hasta podría haber una pagina de información del Vigilante destacado del mes. Se podría hasta integrar en la distribución de La Regata. Braulio Castillo Exacto Israel, igual que si lo hacen bien. También se pueden nombrar con las querellas resueltas o completadas, no explicando cada querella, pero por lo menos Sr. Fulano completó 5 este mes, algo así. Porque también hay quienes bregan bien.
32
| AĂąo 2012, nĂşm. 9
A la segura