1406

Page 1

¡Suscríbete a nuestros BOLETINES!

© Jan P. Zegarra / jpzool@yahoo.com

A Ñ O

1 7

N Ú M . 6

¡ G R AT I S !


2

| Año 2014, núm. 6

Medioambiente

Mega Limpieza III: Al Rescate de PUNTA LAS PICÚAS Por Israel Umpierre Chaar Río Grande, PR – El 14 de junio se llevó a cabo la tercera Mega Limpieza organizada por la organización Pesca, Playa y Ambiente (PPA). Esta actividad familiar y educativa se llevó a cabo en punta Las Picúas, una reserva natural situada en Río Grande al este de la Isla. Esto de por sí representó un gran reto para el grupo organizador al no contar con un local, como ocurrió en las Mega Limpiezas I y II. La limpieza se llevó a cabo en 7 puntos diferentes alrededor de esta reserva natural. Fue impresionante y realmente triste observar las grandes cantidades de basura que recogían nuestros voluntarios, en especial aquellas que salían del bosque y del fondo marino. Se recolectó gran cantidad de gomas usadas, inodoros, bañeras, lavamanos, plástico, sofás, hasta una lancha del estado de la Florida abandonada en medio del bosque. Llegada la tarde, se establecieron una serie de estaciones con carpas en un hermoso solar frente al bajo de punta Las Picúas. Esto sirvió de marco para las actividades educativas, deportivas y talleres. Además, se sirvió un exquisito almuerzo, cortesía de los auspiciadores, todos restaurantes conocidos del área y que dijeron presente en la Mega Limpieza: Richie’s Café, El Riqueño y Don Pepe. Una de las actividades más concurridas fue el anticipado show de los Chefs Enrique Piñeiro y Cedric Taquin. Estos expertos en la cocina desplegaron sus habilidades para enseñar a los

fueron muy variadas. El Dr. Ernesto Casta, presidente del Colegio de Veterinarios, habló sobre la Ley de Maltrato de Animales. También hubo talleres de reciclaje y para finalizar una obra en la que los artistas fueron los niños que asistieron. El tema escogido fue la amenaza de las redes de ahorque o gill nets a nuestro ecosistema. presentes cómo limpiar y preparar el pez león. Luego de esto, los asistentes tuvieron la oportunidad de degustar el mismo y muchos perdieron el miedo a comer esta plaga que amenaza nuestro ecosistema marino. Por ser el día de la limpieza, el día antes del Día de los Padres, PPA organizó una serie de actividades enfocadas en la unidad familiar y juegos como voleibol, cortesía del Departamento de Recreación y Deportes. Hubo kayaks y SUP cortesía de la tienda East Coast Watersports que fueron ideal para el lugar y muy concurridos por la familia. Las actividades educativas a cargo del DRNA y Sea Grant

Al final, el saldo de la limpieza fueron 12 mil libras de basura contabilizadas en el recogido en tan solo tres horas de trabajo. Pesca, Playa y Ambiente agradece a los voluntarios y auspiciadores por su apoyo y confianza. Nos vemos en octubre 24 al 26 en nuestro primer Torneo de Pesca de Sábalos y Robalos. Pendientes a nuestra página de Facebook, Pesca, Playa y Ambiente y a www. pescaplayaambiente.org


3

Año 2014, núm. 6 |

Editorial

I N C O N T R O L A B L E P L AYA P Ú B L I C A

de Boquerón Por María Calixta Ortiz Llegó a nuestra atención una comunicación sobre la situación precaria en que se encuentran las instalaciones del balneario de Boquerón. Un empelado de este balneario destacó la cantidad de basura y cristales que había en la arena. Describió los cientos de pouch de bebidas alcohólicas, y cómo personas desconsideradas “entierran las puyas de los pinchos en la arena para que la gente se las entierre”. También disponen del carbón de BBQ en la arena. Las botellas de vidrio son explotadas por los vehículos que patrullan la playa generando un cuadro inseguro y peligroso para los bañistas.

Pero esto no queda ahí, también destacó que los desechos humanos están regados por el balneario, que no hay inodoros, y no hay agua. Que ha visto a la gente haciendo sus necesidades en el agua, cerca de los demás bañistas. Los salvavidas optan por lavarse muy bien las manos y no tocar nada para no estar contaminados. Los salvavidas de este balneario son los primeros en usar guantes plásticos como parte del uniforme. Además, los zafacones almacenan la basura de una semana, lo cual es un atractivo para los que buscan latas desparramen la basura por todos lados. El riesgo inminente también está ante la falta de eliminar los cocos de las palmas, y enfatizó que “Este mes, murió un empleado mientras cortaba cocos, pues no tenía puesto el arnés necesario, según exige la norma”. Hay edificios abandonados, la falta de anuncios a usuarios en la playa y en el mar, y el aumento de kayak, padleboard y hasta jet-skis operando en el área de bañistas. Añadió en su comunicación que los pocos empleados que quedan trabajando, tienen un salario de unos 10 a 16 dólares la hora, y esperan que la unión les consiga

trabajar en días de fiestas para que se le pague doble. “Ninguno de los salvavidas tiene equipo, uniforme, equipo de primeros auxilios o un director de salvavidas que coordine una emergencia. Si ocurre una emergencia, es el heladero del balneario, quien llama desde su celular para avisar a la oficina de los motines y degeneres que allí regularmente ocurren”. Indicó además que “es costumbre en el Balneario las llegadas de guaguas charter rentadas para giras sin control. Las instrucciones son de no llamarles la atención para evitar problemas”. La situación ha llegado a unos límites en los que hasta las agencias se hacen de la vista larga. Este panorama parece ser sacado de una novela o de un país tercermundista, pero esto es Puerto Rico. La intención del empleado es que el Balneario se cierre temporeramente para estimular la discusión de la importancia económica y turística del balneario y cómo resolver los problemas que enfrenta. El asunto llegó a la atención del personal del Programa Bandera Azul para evaluar la precaria situación. El procedimiento de este Programa requiere que se haga una inspección al balneario y se categoricen todos los criterios de calidad bajo Bandera Azul. El año pasado, la bandera de este balneario fue retirada por no cumplir con una dispensa en octubre de 2013.

Se publica mensualmente por: Editorial La Regata, Inc. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Editora en Jefe María Calixta Ortiz Rivera

Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez Distribución John Cooney Jorge Quintana

Fotografía Richard Gibson Carlos G. Lee Héctor Nogales Jan P. Zegarra

Colaboradores Elizabeth Blanc Ángel Durán Federico Freytes Raúl Adriel Gascot David E. Kerr

Carlos Marrero Collazo Glidden R. Martínez Vilma Núñez Rafael Remus Efraín J. Rivera

Portada: Hermosa tortuga carey fotografiada por el biólogo JP Zegarra en las profundidades de Isla de Mona. Más fotos en www.sapoconcho.com

Ronney Robles Dávila Alfredo Rodríguez Teresa Rodríguez Vidal Eugenio M. Rosas Josequín San Román

Omaya Sosa Pascual Camille Splain Israel Umpierre Chaar Del Williams


4

| Año 2014, núm. 6

Recorriendo el mundo

¡Hola PITTSBURGH! By Elizabeth Blanc “If Pittsburgh were situated somewhere in the heart of Europe, tourists would eagerly journey hundreds of miles out of their way to visit” ~The New Yorker Pittsburg, PA – I recently visited Pittsburg to see the beautiful things that attracted Roberto Clemente, and to know about the employment opportunities that is offering to the Latin community. A group of journalists enjoyed the third edition of the Pittsburg Jazz Live International Festival at which El Gran

Duquesne Incline

of downtown along with the Allegheny River. It is packed with beautiful theaters, arts venues, hotels, shops, offices and restaurants. There a lots of things to do; for example: dine at fresco in historic Market Square; take a free guided architectural walking tour, and rent bikes to explore the 24 miles of riverfronts trails. (www.culturaldistrict.org) Pittsburgh has a rich history in the arts and culture dating from the 19th century such as Heinz Hall for the Performing Arts, and the Benedium Center home of the Pittsburg Symphony Orchestra and Pittsburg Opera. Andrew Carnegie created the city’s culture backbone more than a century ago, founding what would become the Carnegie Museum of Pittsburgh. This lovely city has a long tradition of Jazz and Blues. With its sleek glass and metal design —a nod to Pittsburgh’s proud heritage— the Rivers Casino capitalizes on a unique opportunity along Pittsburgh’s riverfronts to have a major entertainment venue at the water’s edge. The Roberto Clemente Museum is a place that shouldn’t be missed, dedicated to preserving the memory, and legacy of “The Great One”, as Roberto’s fans affectionately called him. Clemente dedicated his 3000th hit to the Pittsburgh fans and the people of Puerto Rico. (www.clementemuseum.com)

© Elizabeth Blanc

Combo de Puerto Rico performed, together with the exquisite presentation of the Pittsburgh Jazz Orchestra and the multiple Grammy award winner Deanne Reeves. Pittsburgh is known as both “The Steel City” for its more than 300 steel related businesses and the City of the Bridges, for its 446 bridges even more than Venice, Italy. Its “Three sister’s bridges” are suspension bridges crossing the Allegheny River at Sixth, Seventh and Ninth Streets. They are known, named for famous Pittsburghers: our Roberto Clemente, Andy Warhol and Rachel Carson, respectively. Painted in signature “Aztec Gold” they are the only identical trio of bridges in the United States. (www.visitpittsburgh. com)

Pittsburgh is for kids of all ages… the National Aviary at 700 Arch St. is home to over 600 exotic and endangered birds, including bald eagles, flamingos, and parrots. Opened daily from 9:00 AM to 5:00 PM. (www.aviary.org) Take a trip up to Mt. Washington on the Duquesne Incline built in 1877, one of the oldest cable car in the nation. The USA Weekend magazine ranked the “the nighttime view in Pittsburgh” second on its list of the ten most beautiful places in America. (www.duquesneincline.org)

Pittsburgh has a total area of 58.3 square miles of which 55.6 miles are land and 2.8 square miles are water. It is also the city’s fastest-growing neighborhood, thanks to a recent $7 billion in public and private investment.

You can expect an enormous variety of cuisine in this city, a reflection of the town’s ethnic diversity. Most of the restaurants are surprisingly affordable. Curiously many of them allow you to bring your own wine. Higher-end dining experiences are in the downtown area. If you want to taste the best that Pittsburgh has to offer, don’t miss Restaurant Week: August 11-17. Pittsburgh Strip District is the place to go for richly succulent pastas, and Parmesan crusted seafood dishes inspired by the city’s Italian immigrants. Historically a wholesale produce district, today those businesses mingle with meal purveyors, specialty shops, popular bars, and restaurants. This warehouse district bounded roughly by the 16th and 21th streets between Smallman St., and Liberty Avenue. Here you’ll find the Senator John Heinz Historic Center. A highlight is the Heinz 57 exhibit featuring the pickled relishes, ketchup, and mustard made famous by Pittsburgh’s born Heinz family. (www.thestrippgh. com) One local favorite as tourist alike is Pamela’s Diner. Go hungry portions are really generous. Its specialties are Pamela’s Famous Crepe Hotcakes, Triple Cheese Omelet and Lyonnais potatoes are “treasured” and are considered to be in the “Pantheon of Pancake Purveyors”. As a matter of fact, during the 2008 United States Presidential Election, Barrack Obama dined in Pamela’s for campaign visit. (www.pamelasdiner.com) Seviche at 930 Penn Avenue is a Nuevo Latino Bistro, where you can feast on fresh, healthy tapas while sipping on island cocktails like mojitos, caipirihna and pisco sour. The menu consists primarily of small plates with big tastes, all delivered in an artistic presentation almost too dazzling to eat (www.seviche.com). Craving for meatballs?? Tetto Sienna Mercato is the place. Featuring fine base options —beef, pork, veggie, chicken or daily special— on my visit was delish corned beef. There are lots of festivals. One of the best: The Pittsburg Three Rivers Regatta is an annual motorboat and river festival. The festival was founded in 1997 and is often host to an F1 Champ Boat Series Race. TheF1 race, originally held in 1982, was the first F1 power boat race held in the United States. The festival is the largest inland regatta in the United States drawing thousands of fans along Allegheny River.

What you can do there? The downtown area also known as the Golden Triangle, compact, and walk able, sits where the Allegheny River from the northeast and Monongahela River from the southeast converge with the Ohio River. Here you’ll find 36 acre Point State Park —the historic site of Fort Pit— now home to Pittsburgh’s landmark 150-foot fountain, outdoor gathering and concert spaces. Entrance is free. The cultural district comprises a 14-block area

Love at first bite… the taste of Pittsburgh

For comments, please write to eliblanc787@gmail.com

Three Rivers Regatta


Año 2014, núm. 6 |

A la segura

HALLAZGOS DEL OPERATIVO DE TRANSPORTISTAS A ISLA ICACOS San Juan, PR – La secretaria del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), Carmen Guerrero Pérez, informó los resultados preliminares de un operativo en el que el Cuerpo de Vigilantes intervino el martes con transportistas y embarcaciones que operan ilícitamente y ponen en riesgo la vida de los tripulantes. La titular reveló que, como parte de los hallazgos, una de las dos embarcaciones retenidas en medio del operativo, era utilizada por un transportista para fines comerciales sin la autorización del dueño de la nave y sin los permisos requeridos por ley. Ángel Hernández transportaba pasajeros en una lancha que le fue entregada a su hijo, Reinaldo Hernández, por una tercera persona para que le realizaran unos trabajos de reparación. El dueño de la embarcación se encuentra en el proceso de firmar una declaración jurada en la que indica que desconocía el uso comercial que daban a su embarcación y el mal momento por el que pasó al enterarse de que su propiedad había sido retenida por el Cuerpo de Vigilantes. El segundo intervenido, Alexis Hernández Cruz, no cuenta con la certificación de turismo náutico de la Compañía de Turismo y la licencia de embarcación para transporte del Comisionado de Navegación del DRNA, ambos necesarios para que el DRNA pueda emitir una concesión para operar en la Reserva Natural La Cordillera, que incluye la Isla Icacos. El Sr. Hernández Cruz solo cuenta con

con las marinas privadas y las embarcaciones que no están al día con sus marbetes de navegación.

Hace años el DRNA condujo vistas públicas para el manejo de la Reserva Natural y todos los sectores fueron invitados. Los operadores que siguieron los procedimientos pagan por un permiso que les autoriza a transportar pasajeros en la Reserva, son esas las únicas operaciones reconocidas por las aseguradoras. © DRNA

la licencia de Capitán de la Guardia Costera y el seguro de responsabilidad pública. En el día de ayer, llegó por primera vez a la Secretaría Auxiliar de Permisos del DRNA para orientarse con el personal de la agencia sobre los requisitos de ley para obtener la concesión en la Reserva Natural. La intervención pasada forma parte de un operativo coordinado desde hace semanas entre el DRNA y la Guardia Costanera para garantizar la seguridad de los pasajeros de embarcaciones privadas y comerciales. En ese sentido, la titular del DRNA indicó que los vigilantes han realizado otras intervenciones con todo tipo de operadores de negocios de embarcaciones, incluyendo kayaks, a los que a pesar de que han recibido orientaciones y avisos, reinciden en incumplir con las leyes y reglamentos. De igual forma, se ha intervenido

“Aparte del elemento de seguridad es importante saber que la gran mayoría de estas islas y cayos pertenecen a la Reserva Natural La Cordillera, que integra la islas Icacos y Palominito, por ejemplo, lo que implica que cualquier persona que quiera realizar una operación turística, como en cualquiera de nuestras reservas, tiene que cumplir con el Reglamento 8013 para obtener una concesión. Al momento de otorgar una concesión, la agencia analiza elementos como el de seguridad, horario de los operadores, cantidad de personas que llevan, y a la misma vez, que se proteja el ecosistema al no sobrepasar su capacidad de carga”. Guerrero Pérez indicó que en estos momentos estará levantando el cierre temporero a las propuestas de concesiones en la Reserva Natural La Cordillera emitido por el pasado secretario del DRNA en el año 2012 que detuvo la radicación de concesiones para transportar a la isla de Icacos. Reiteró su política de puertas abiertas al diálogo con los transportistas y pescadores recordando que este es un país de ley y orden por lo que hay que estar al día con los requerimientos. “Por muchos años la agencia no había tomado acción y puesto en vigor sus leyes y reglamentos. Es tiempo de comenzar a hacerlo por el bien y seguridad de nuestra gente y de los recursos naturales”, sentenció Guerrero Pérez.

5

CARTAS NÁUTICAS

RESCATE Todo nauta debe estar consiente de que cuando se anuncia un search and rescue, su deber es ayudar. Cuando encontré la embarcación semihundida notifiqué al Coast Guard, llamé a FURA y no respondieron. Llamé a Seatow y tampoco respondieron. Recogimos los primeros dos náufragos y FURA llegó media hora después, porque nuestras esposas llamaron al teléfono directo de FURA y al 911. Entonces FURA recogió a los dos que rescatamos primero y se los llevó, no volvieron a hacer search and rescue, solo volvieron a recoger al tercero cuando lo rescatamos dos horas después. Llamé por radio a las lanchas de Vieques y Culebra para que me ayudaran en la búsqueda solo la lancha que salió de Vieques contestó la radio, bajó velocidad y entiendo que se pusieron a buscar a ver si veían algo. Un pescador que interceptamos en dirección a Culebra le informamos y le pasó por el lado a Carlo (náufrago) y no lo vio. Una Bertram 60 que es la que él indica, iba con la música a “todo suiche” también le

pasó por el lado y no contestó la radio para ayudar. El ferry de Culebra a Fajardo, que salió a las 7:00 AM hizo caso omiso a mi llamada del radio. Solo opté por emitir aviso vía radio en el canal 16, cada vez que el Coast Guard notificaba en inglés yo notificaba vía radio en español (cada 15 min.). En total, de 5:30 a 8:00 AM ese día hubo ocho lanchas que salieron hacia Culebra y el ferry de Culebra regresando. Solo el capitán del ferry de Vieques tuvo la decencia de contestar y ayudar. Me da pena pensar que hay personas que en una emergencia marítima solo se dediquen a pasarla bien y no ayudar ni siquiera cuando navegan. Gracias a Dios, pudimos rescatar al tercero nosotros, pero da pena que las agencias piensen una triste y posible realidad de que solo van en busca de un cuerpo. Al igual que lo han hecho antes, me gustaría que La Regata publique el artículo. Cordialmente, José J. García invjjg@cs.com


| Año 2014, núm. 6

6

Viento y trapo

Cambios en el Protocolo y Reglas de America’s Cup 35 Por Glidden R. Martínez San Francisco, CA – Con más de 8 meses de retraso, el Golden Gate Yacht Club (GGYC) publicó el protocolo para la America’s Cup 35. Dos días más tarde, publicó las reglas de clase para los nuevos AC62. Revisemos los puntos más importantes del nuevo protocolo: Cargos y Pagos: La registración de un equipo sube a $2 millones; 50% cuando el retador ha sido confirmado; 50% en o antes del 12/1/2014 $25,000 para ayudar a sufragar los gastos del America’s Cup Property, Inc. (ACPI)

un Performance Bond por $1 millón. Si un retador se retira de la competencia antes de ser eliminado, el Performance Bond será ejecutado en su totalidad. Nationality Rule: Según Iain Murray (CEO del Challenger of Record), esta fue una de las cláusulas más debatidas. La cláusula de nacionalidad de la America’s Cup 35 dispone lo siguiente: Todo equipo que compita en el America’s Cup World Series (ACWS) debe tener por lo menos un competidor que cumpla con la cláusula de nacionalidad

$50,000 para ayudar a sufragar los gastos del AC Website

Todos los integrantes de un equipo compitiendo en el ACWS Youth deben cumplir con la cláusula de nacionalidad

Estos cargos no son reembolsables, pues deben prevenir el desfalco que dejó el que no se presentaran 6 de los 9 retadores en la Copa anterior.

En los AC Qualifiers, Playoffs y AC35, dos competidores deben cumplir con la cláusula de nacionalidad

Con la segunda parte de los cargos de registración, cada retador tiene que presentar

La cláusula de nacionalidad es fácil de satisfacer; el competidor debe haber nacido en el país retador y/o tiene pasaporte válido de ese país.

Jeanneau 349

Por ejemplo, si un competidor nació en Australia, pero se nacionalizó en USA cumple con la cláusula de nacionalidad para el bote de Australia o el de USA. Conveniente, ¿no? Fechas y Localizaciones: Aquí es donde el protocolo tiene más lagunas. Todavía no se han puesto de acuerdo con algunos licitadores y no saben cuántos equipos retarán. El protocolo establece estas fechas como guías: ACWS – Las regatas del 2015 tienen que ser anunciadas antes del 12/1/2014. Las del 2016 tienen que ser anunciadas antes 8/1/2015. Cada retador tiene derecho a organizar uno o más regatas ACWS en su país. Se prevé tener de 6 a 8 regatas por año. Las regatas se correrán en los AC45, con la posibilidad de modificar la clase para que sean foiling cats para el 2016. El protocolo deja la puerta abierta para que participen equipos que no son retadores del AC.

Jeanneau 409

AC Qualifiers y Playoffs: Qualifiers – fechas y localizaciones tienen que ser anunciadas antes del 2/1/2015. Las mismas se correrán como un double round robin y todos los equipos tienen que utilizar sus AC62. Se espera correr de 2 a 3 carreras (por serie) por día. Cada equipo puede sustituir o rotar un máximo de 2 competidores entre cada carrera. El ganador de esta serie, si llega al AC35, tendrá un punto de ventaja. ¡El cambio más grande es que Oracle competirá en los qualifiers! Si ganan esta serie, comenzarían con un punto de ventaja en el AC!

Lagoon 39

LEARN TO SAIL BAREBOAT CERTIFICATION PROGRAM ASA 101, 103, 104 & CRUISING CATAMARAN 114

Marina Puerto del Rey, Fajardo | 787-889-1978 *All ASA Courses are private instruction for two to six persons on a private vessel and require a five day minimum charter.


Año 2014, núm. 6 |

Viento y trapo Playoffs – fechas y localizaciones tienen que ser anunciadas antes del 2/1/2015. El retador con más puntos (top placed) escoge al retador que quiere enfrentar en los playoffs. Los otros dos se enfrentan por default. Cada playoff es una serie a 5 de 9. El ganador de cada semi-final (playoff) avanzara a la final de los retadores. Por el momento, el Louis Vuitton Cup está fuera del panorama.

Cada equipo puede construir 6 pares de dagger boards y 12 pares de la parte inferior de los dagger boards.

Puntos misceláneos:

Está prohibido esconder los barcos con mantas (shrouding).

El periodo de inscripción vence el 8 de agosto del 2014. Los límites de viento son de 5 a 25 nudos. Las penalidades van desde $150,000 a $1 millón por no presentarse a competir en uno de los eventos. Una segunda ofensa permite la exclusión del evento y la apropiación del performance bond. Cada retador puede construir un par de pontones y cross beams. Los mismos pueden ser modificados hasta 20% y 50% de su área respectivamente. Oracle puede construir 4 pontones y cross beams, pero tiene que usar el primer set que lance al agua para defender la copa. Los mismos pueden ser modificados igual que los retadores. El segundo bote no puede ser navegado hasta que los playoffs de los retadores hayan comenzado. Cada equipo tiene un límite de 2 alas. No está claro si es por bote, lo cual le permitiría a Oracle construir 4.

La parte exterior de los pontones tiene que cumplir con la cláusula de nacionalidad; tiene que ser laminada en el país del competidor. Los demás componentes internos pueden venir de otros países.

El 8 de junio el GGYC publicó la primera enmienda al protocolo. La enmienda establece o clarifica el que el Director de la Regata será elegido por todos los competidores al igual que otras reglas relacionadas a los seguros a ser presentados y algunas restricciones para los equipos poder competir fuera de los eventos del AC35. En mi opinión, esta regla está incluida en el protocolo para evitar la participación de Alinghi, ya que el equipo tendría que dejar de competir en todos los eventos que compite por los tres años del ciclo de la próxima copa.

LAGOON 39 39 ft

JEANNEAU 469 46 ft

2014 4

3 cabins/2 headss

JEANNEAU 349 34 ft

2014 4

3 cabins/1 head

P R E - O W N E D YA C H T S

SHERMAN’S LAGOON LAGOON 450 45 ft

Por Benito Pinto Rodríguez

2014

3 cabins/2 heads

Las reglas de la nueva clase no traen muchas sorpresas. Establecen que se usarán catamaranes de 62’ de eslora; define claramente las piezas que tienen que ser construidas en cada país, los límites de las mismas, al igual que la cantidad de alas que pueden ser construidas o adquiridas. Lamentablemente, la clase no evolucionó lo suficiente para permitir el ajuste del ángulo de ataque de las alas del timón para hacer el foiling mucho más fácil en el remonte. Al igual que en AC34, las alas del timón tienen que ser ajustadas antes de la carrera.

La vuelve a poner en la luna

2012

Sail, Catamaran 4 cabins/4 heads

Milford, IA – El puertorriqueño Raúl Andrés Ríos De Choudens ganó, por segundo año consecutivo, los títulos Juvenil y Open en la final del Campeonato Nacional (USA) de Snipe. Este año, Raúl compartió honores con su compañero de equipo del Boston College, Henry Dumke. El Campeonato tuvo lugar en el Okoboji Yacht Club de Iowa. Esta victoria representa la quinta vez que Raúl se corona como Junior National Champion, la cuarta de forma consecutiva. El equipo Ríos y Dumke dominó la competencia desde el principio con amplia ventaja sobre sus adversarios. El segundo lugar se definió a último momento cuando el equipo compuesto por Andre Guaragna y Will de Rubertis rompieron el empate que mantenían con Harry Waskow y Emily Myhre. Los hermanos Guy y Sarah Thomas se colocaron en cuarto lugar, calificando para el Jr. Snipe Worlds, en Talamone, Italia, en septiembre próximo.

THE CARIBBEAN AND SOUTHEAST’S FINEST BROKERAGE & DEALERSHIP FOR NEW AND PRE-OWNED SAILING YACHTS AND CATAMARANS.

NO SHOES LAGOON 450 45 ft

2012

Sail, Catamaran 3 cabin/3 heads

NEW POWER Raúl Ríos y Henry Dumke © http://snipeusa.com Desde sus comienzos en la clase Optimist, Raulito se ha destacado en la vela. Ha dominado casi todas las clases single y double handed y ha obligado a izar la bandera de Puerto Rico en tantos países que hemos perdido la cuenta. En La Regata saltamos de felicidad con esta nueva victoria. ¡Adelante Raulito!

PRESTIGE 400 40 ft

2015

Power, Monohull 2 cabin/2 head

CALL OR VISIT US ONLINE TODAY 787-439-2275 | www.SailAtlas.com Marina Puerto Del Rey, Fajardo, Puerto Rico | As seen at:


8

| Año 2014, núm. 6

Viento y trapo

Vela en el lago de PATILLAS Por David E. Kerr

a 17 minutos y podían cambiar en una pata de remonte a largada o empopada.

Patillas, PR – El sábado 12 de julio se llevó a cabo un pequeño evento de vela en el lago de Patillas. Todo comenzó con una llamada de Carlos Marrero para explicarme que el Lago de Patillas cumplía 100 años de construido y darle servicio a la agricultura y agua potable a muchos pueblos en el área sureste de Puerto Rico. El Alcalde de Patillas, Norberto Soto Figueroa, decidió hacer unas fiestas para celebrar este evento y el sábado era el día de la vela.

Al final del día, Gregg Fyffe me dijo “la primera vez que corro una carrera que ir de baliza en baliza fue un remonte”. Todo el mundo le gustó el evento ya que tenían que estudiar el viento sobre el agua y tenían que ajustarse a los cambios. Salió el comentario que el lago estaba perfecto para que nuestros atletas practicaran allí para eventos donde la cancha sea una que tenga vientos livianos y cambiantes. El consenso general fue que la pasamos muy bien y si nos invitaban de nuevo, pues como buenos boricuas, regresamos.

Teníamos un buen grupo de trabajo para hacer el Comité de Regatas. El director del circo fue Carlos Marrero que nos metió en todo esto; seguido por Cacho Pastrana, Boris Corujo, José María Albiñana, el patrón del dinghy y Ñico Fernández (un servidor). He tenido una experiencia bien limitada en hacer regatas en lagos, lo que sí sé de los lagos pequeños con montañas es que no tienes olas, pero el viento cambia a cada momento. Lo que había visto en otros países es que ponían el curso, daban la salida y “a Dios que reparta suerte”. Eso hicimos y nos salió bastante bien, ya que nadie nos insultó o trató de matarnos. Desviándome un poco, les voy a describir el viaje de Ponce a Patillas. No tengo que decir lo seco que está el área Sur con sus parchos negros de áreas quemadas. Llegando a Guayama, me di cuenta que hacía muchos años que no pasaba por la Ciudad de los Brujos, y qué mucho ha crecido. Una vez pasé Arroyo me comencé a percatar de lo verde que estaba esa área. Los flamboyanes anaranjados estaban prendidos por toda la carretera. Una vez llegué al lugar lo tenían todo bien organizado, con seguridad a la entrada y me percaté que tenían a un grupo de personas recogiendo basura constantemente. Eso hizo que el área de las actividades estuviera en todo momento limpia. Me acordó de mis peregrinaciones a ese Sacro Santo lugar donde miles de boricuas van todos los años, Disney World en Orlando. Limpieza impecable. ¡Los felicito por ese detalle! Hasta allí llegaron un grupo nutrido de veleristas. Teníamos Sunfish, Playeros y Nativos. Como la decisión había sido

que esto era para pasarla bien, el Comité de Regatas decidió montar un curso triangular. Poniendo una baliza lo más cerca posible donde estaba la mayoría de la gente, para que así los vieran de cerca. Logramos dar cinco carreras en las cuales tuvimos todo tipo de condiciones: salidas en remonte, salidas en largada (reach) y hasta salidas en popa (downwind). Aquí me sentí bien ya que “mis” estudiantes de los Playeros y Nativos están cogiéndole el truco a las salidas de 5 min. Ya que nadie se fue a destiempo y todos salieron cuando tenían que hacerlo. De mi parte, ¡sigan haciéndolo así! Las carreras duraron entre 15

© Carlos Marrero Collazo

Aprovecho para informarles que Carlos Marrero está organizando una actividad en el balneario de Patillas; esperen detalles por nuestra página de Facebook. A los que puedan ir, dense una vuelta pues este es un balneario muy bueno para regatear.


Año 2014, núm. 6 |

Viento y trapo

9

PRÓXIMOS EVENTOS MATCH RACING, TEAM RACING Y FLEET RACING Por David E. Kerr La clase IC24 es una de las clases más competitivas que tenemos en Puerto Rico en estos momentos. Aquí hay cerca de 12 IC24 de los cuales hay 8 que participan en la mayoría de los eventos que se organizan. Los otros son “tiestos” que de vez en cuando le quitan un poco de la tierra y matas que tienen creciendo y los sacan para que se mojen un rato. Marco Teixidor y los integrantes de la clase están en el proceso de organizar eventos para lo que queda del 2014 y están programando eventos para el 2015. Felicito principalmente a Marco que se ha echado encima el trabajar para organizar estos eventos. Su idea es programar eventos con suficiente antelación para que los dueños de las embarcaciones se puedan organizar y participar. El IC24 es un excelente bote para competir, ya que cuenta con el diseño de un J/24 (que ha sido uno de los botes one design de más éxito) y con unas modificaciones hechas en el Caribe que lo han convertido en una embarcación

cómoda y fácil de usar. Las edades que participan en esta embarcación fluctúan entre jóvenes y los no tan jóvenes. Los planes de Marco son los siguientes: el segundo fin de semana de agosto estará organizando un evento de Match/Team Racing en la bahía de San Juan frente a Bahía Urbana para que

© Benito Pinto Rodríguez

así se pueda presentar un espectáculo para los espectadores en tierra. De noche las actividades se llevarían a cabo en el área de Bahía Urbana. Los planes son presentar eventos de Match Racing y Team Racing para que el público

3

TERCER

pueda verlo. Lo que sí es una idea buenísima es llevar este evento a la playa de Ocean Park. Hace muchos atrás los Hobies llevaron a cabo un evento en esta playa, el cual yo entiendo fue un rotundo éxito desde el punto de vista de espectadores. La cantidad de gente en la playa es grande y aunque no entienden lo que está pasando les gusta ver las velas desde la playa. El problema del área es la logística de llevar el bote comité y a los competidores. También el mar tiene que cooperar con nosotros ya que tenemos que salir de Bahía Urbana, salir por la boca del Morro y llegar hasta Ocean Park. Es un plan ambicioso, pero se puede lograr si tenemos todos los ingredientes positivos juntos.

Los planes siguen con buenas competencias de Fleet Racing durante Discover en Ponce que son del 31 de octubre al 2 de noviembre. Este evento se usará para que los equipos que nos representen en los Juegos Centro Americanos y del Caribe Veracruz 2014 puedan dar un fogueo antes de partir a las aguas mexicanas a competir. Para el diciembre 2014 se estará planificando una eliminatoria de match racing entre las tripulaciones boricuas para ver quiénes cualifican para un evento internacional que se llevará a cabo en enero del 2015. De esta manera, la clase IC24 se está organizando para hacer eventos que se puedan repetir año tras año. Quiero felicitar a Marco Teixidor por esta iniciativa que se está tomando para levantar el deporte de la vela y a la clase IC24 por el apoyo que están brindando. Esperamos verlos en el área de Bahía Urbana y esperemos que se pueda dar la competencia frente a Ocean Park.

FUNDAY

VELA PEQUEÑA

VEN, NAVEGA Y COMPITE EN TU SUNFISH, LASER, OPTIMIST O WINDRIDER

6 DE SEPTIEMBRE DE 2014

MARINA PESCADERÍA, BAHIA DE PUERTO REAL, CABO ROJO PARA MAS INFORMACIÓN

787.717.3638 info@marinapescaderia.com

BRISA OESTE: bcastro@prw.net

marina pescaderia


10

| Año 2014, núm. 6

Arqueología

La foca caribeña Recientemente comenté sobre el manatí antillano, ese impresionante mamífero marino que surca nuestras aguas caribeñas desde tiempos inmemoriales. Pues sepamos que además de este carismático animal y de nuestras conocidas ballenas y delfines, otro mamífero muy interesante surcaba nuestras aguas en el pasado. ¿Se imaginan ustedes llegar a la playa de Piñones, por ejemplo, y encontrase una hilera de focas asoleándose? Exactamente como lo lee, amigo lector, focas. Usualmente asociada con climas fríos, en el Caribe cálido y juguetón evolucionó un simpático animal que lamentablemente ya no nos acompaña: la foca caribeña. Como casi todos sabemos, el proceso de adaptación al medioambiente propicia que diferentes animales se especialicen en vivir, alimentarse y reproducirse en áreas y zonas particulares. Las focas que hoy día conocemos habitan las gélidas zonas de nuestro planeta. Sin embargo, este no fue siempre el caso. Cuando los primeros seres humanos llegaron al Caribe hace unos 5,000 años antes de nuestra era, cruzando desde Yucatán hasta Cuba y Jamaica, se encontraron con la foca caribeña que rápidamente se convirtió en fuente importante de alimentos y materia prima. Nuestro mar Caribe estaba lleno de vida y de una increíble cantidad de especies de animales y peces. La riqueza ictiológica y biológica en general de nuestras aguas asombró a los conquistadores españoles a su llegada al Caribe. Los indios arcaicos provenientes de Yucatán eran primordialmente cazadores y recolectores, y se especializaban en el consumo de fuentes

Capitán Federico Freytes, arqueólogo Fundación Educativa Caribe Arqueológico

instrumentos. En sitios arqueológicos en el área de Cuba y Jamaica, se ha encontrado evidencia de que el consumo de la foca caribeña era una práctica común y extendida por toda la zona desde tiempos arcaicos.

Caribeña: Espécimen cubano de la foca monje del Caribe, dibujado por Henry W. Elliot de alimentos provenientes del mar. Junto con los manatíes, la foca caribeña se convirtió en una importante fuente para el consumo de proteínas, además de que podían utilizar su piel y sus huesos como materia prima para la producción de una multiplicidad de artefactos y herramientas diversas. De la

piel de foca, se podían manufacturar piezas de ropa y prendas de diversa índole. De igual forma, de los huesos se podían manufacturar adornos y prendas, así como herramientas tales como puntas de flecha, alisadores de madera y otros posibles

En Puerto Rico, que sepamos, no es mucha la evidencia publicada con respecto a la presencia de la foca caribeña en la dieta de nuestros habitantes prehistóricos. El registro arqueológico ha estado prácticamente silente a este respecto, aunque muchas colecciones de huesos aguardan por un análisis profundo que quizás pueda arrojar luz sobre la presencia de remanentes de focas caribeñas en nuestra isla. De igual forma, las crónicas y documentos de la época también son parcas a la hora de mencionar y describir a este simpático y elusivo animal, cuya existencia es prácticamente desconocida en nuestros días. A partir de la llegada de los españoles y demás naciones europeas al área del Caribe, la foca caribeña fue cazada tanto para el consumo de su carne, su piel, como para el uso de su aceite en la producción de lámparas y otras aplicaciones. La cacería desmedida y quizás otras razones que desconocemos llevaron a la foca caribeña a la extinción. El último ejemplar conocido avistado fue cerca de las costas de Yucatán en la década de 1950. Muy lamentable la desaparición de esta increíble especie, ejemplo de la fragilidad de nuestros ecosistemas y de la necesidad de su protección. Preguntas y/o comentarios escriba a rikifreytes@yahoo.com


Año 2014, núm. 6

© Katalina Puig / www.extremefishingpuertorico.com


12

| Año 2014, núm. 6

TORNEO INTERNACIONAL DE PESCA DEL CLUB NÁUTICO DE SAN JUAN San Juan, PR – Tres. Dos. Uno. ¡Acción! El Torneo Internacional de Pesca de Aguja Azul del Club Náutico de San Juan arranca del 3 al 9 de septiembre con la mejor pesca, acción y resultados en un evento que promete la mejor picada y soltadas como ediciones anteriores. En 2012, 148 pescadores soltaron 102 marlin en 43 embarcaciones. En 2013, los números subieron a 176 competidores con 145 agujas devueltas al mar en 46 lanchas durante cuatro días de pesca en ambas instancias. “Esperamos un torneo con mucha participación internacional y con buena picada en la luna de septiembre”, explicó Ricky Jaén, director de esta 61ra edición del torneo en su tipo más antiguo del mundo celebrado ininterrumpidamente. Este año llega una nueva herramienta —un widget— que ofrece el pronóstico marítimo y se actualiza automática y diariamente con variables como temperatura del agua y corrientes, entre otros. El widget está disponible gratis para todos en el portal del Torneo. Solo tiene que visitar www. sanjuaninternational.com La excelente pesca de 2012 y 2013 se logró gracias al Comité Organizador y al propio Ricky Jaén, quien ha sido consistente en predecir los hot spots de pesca. ¿Cómo? Al alinear información, experiencia y programas de computadora disponibles en la red cibernética, Jaén integra programas de satélite, cálculos matemáticos y variables como color del agua y temperaturas para predecir los spots al norte de San Juan donde se encontrará la picada el próximo día de pesca.

El International Billfish Tournament tiene capacidades únicas para pescadores internacionales. Los internacionales pueden “rotar” y pescar en lanchas distintas cada día del torneo u optar por un observador IGFTO (International Game Fish Tournament Observers, Inc.) si quiere pescar con las mismas personas abordo (ejemplo, lanchas de Estados Unidos y del extranjero). La IGFTO es una organización sin fines de lucro, endosados por la IGFA (International Game Fish Association) con miembros que viajan a torneos de pesca para actuar como observadores y fomentar la conservación de la especie (www.igfto.org). Este es el primer año que oficialmente el Torneo Internacional ofrece la opción de Observador IGFTO a los participantes del Torneo. “Lo importarte es adaptarse y presentar alternativas a los mejores pescadores del mundo dentro de nuestra visión y compromiso de conservación de la especie y de promover a Puerto Rico como destino de pesca”, comentó Jaén. Alberto “Pipo” Gual, comodoro del Club Náutico de San Juan, destaca las aportaciones del Comité Organizador. “Seguiremos potenciando la conservación de la especie y las mejores actividades para pescadores y acompañantes en el mejor ambiente de torneo, asignando las mejores embarcaciones a los internacionales y como embajadores de Puerto Rico en la pesca de aguas profundas”. El Torneo es un evento all release (todos los marlin se devuelven al mar) y se incentiva

la conservación con línea de 30 libras de resistencia (práctica que comenzó en 2013) para mayor reto deportivo y menos impacto al marlin, aunque todavía se permite pescar con línea 50#. Los participantes que pesquen con línea 30# recibirán 325 puntos y con línea 50# tienen 230 tantos por cada soltada. Como evento “todo incluido”, el Torneo ofrece las mejores fiestas, extraordinaria gastronomía, atención a detalles y eventos especiales para la pareja del pescador(a), como parte del Comité de Damas, todo por el mismo precio. El Torneo arranca el miércoles, 3 de septiembre con inscripciones. El jueves 4 son las reuniones y Ceremonia de Banderas. Se sale a pescar el viernes 5 de septiembre, así

como todo el fin de semana. Se descansa el lunes 8 con Fiesta Típica, y concluye el martes 9 de septiembre con el último día de pesca y premiación. ¿Por qué la luna llena? Porque hay mayor visibilidad y los peces de pico suben desde las profundidades (donde habitan regularmente) para seguir las corrientes con comida. Puede inscribirse al llamar al Club Náutico de San Juan al 787-722-0177, al enviar un correo electrónico a chairman@ sanjuaninternational.com o acceder la página electrónica www.sanjuaninternational.com ¡El mejor torneo del mundo, y estás invitado!

© Richard Gibson


13

Año 2014, núm. 6 |

Lo que se escucha

en el muelle...

La fase de la luna llena durante agosto y septiembre se asocia con dos puntos culminantes durante la temporada de aguja en Puerto Rico. Aunque junio presenta buenas probabilidades para enfrentarse a un marlin azul, los totales recopilados a través de los años favorecen de manera marcada los dos meses ya señalados. Cuando usted lea estas líneas, la temporada de torneos en República Dominicana ya habrá concluido. No obstante la picada en el vecino país continua buena. Para agosto, la corrida de agujas en el norte de Puerto Rico se encuentra activa. Distintos torneos en Dorado, Vega Baja y Arecibo serán escenario de

nuestra calidad y consistencia como destino para la pesca deportiva.

50 embarcaciones en la edición 2014.

El mes concluye con la celebración del Torneo Interclub en Cangrejos el fin de semana del 29 al 31. Nos informa el director del evento, Cheo Aponte que se vuelve a ofrecer un premio especial de $10,000.00 para la primera embarcación que logre acumular 10 o más peces de pico entre los dos días de pesca. Como parte de los $25,000.00 a ofrecerse en el torneo, se otorgarán unos premios especiales a las lanchas y socios activos del club que participen.

Siempre nos complace reseñar torneos de pesca dirigidos a los jóvenes. El pasado 29 de junio se llevó acabo la primera edición del Torneo de Pesca de Orilla para niños en Barceloneta. El evento se llevó a cabo en la playa Las Palmitas y contó con la participación de 343 niños. Nos comentaron que la actividad fue muy exitosa.

En el 2013, el torneo tuvo 39 botes inscritos. Se esperan alrededor de

Durante la entrega de premios se hicieron

Por Alfredo Rodríguez

reconocimientos especiales a Idelisa Ramos y a Luis Burgos del Caribbean Fishing Academy. Sus esfuerzos de alcance comunitario a favor de la juventud los hicieron merecedores del este homenaje. ¡Enhorabuena! Para esta edición en dePesca, aparte de nuestra cobertura de torneos, les presentamos una incursión en el género literario del cuento corto. Esperamos que nuestra aportación sea de su agrado. ¡Cambio y fuera! © Richard Gibson


14

| Año 2014, núm. 6

Punta Cana

En

Por Alfredo Rodríguez

Hace unas semanas tuvimos el privilegio de aceptar una invitación para cubrir el torneo Billfish Shootout, celebrado en Cap Cana Resort, República Dominicana. Con mucho entusiasmo y altas expectativas asistimos a este importante evento internacional de pesca deportiva. El Shooter se celebró por 15 años en Venezuela. Por los pasados 5 años, Cap Cana ha sido la cede del torneo con excelentes resultados. Es relevante resaltar que este evento, producido por Rick Álvarez, al presente ostenta el CPUE (catch per unit effort) más alto documentado en un torneo de peces de pico. En 1999 se contabilizaron 256 agujas con 39 embarcaciones. El torneo Internacional en Club Deportivo del Oeste en Puerto Rico y el ILTTA en San Juan en 2012 son los únicos otros torneos en el Atlántico que se aproximan a estas impresionantes estadísticas en la pesca de agujas.

La Regata fue uno de los medios que asistió al Shootout. Pudimos compartir con distintas personalidades en la pesca mayor a nivel internacional. El reconocido fotógrafo Richard

Gibson, en representación de Marlin Magazine cubrió el evento. También compartimos con una escritora de pesca proveniente de Isla Canarias. Conocimos deportistas de Francia y Austria. Los amigos Carey Chen y Chris Whitley también estaban allí en colaboración con el torneo. Para aquellos de ustedes que han considerado ir de pesca a Punta Cana, les puedo afirmar de manera categórica que la calidad de este pesquero es excepcional. Navegar aquí es parecido a pescar en San Juan, en el sentido que la picada se encuentra bien cercana a la costa. Pero, a diferencia de San Juan, en esta época del año el mar es bastante tranquilo y hay poca brisa mar afuera. Esto redunda en un día de pesca muy activo, pero placentero. Las instalaciones en Cap Cana son de primer orden. Esta propiedad de por sí es vasta en su extensión. La oferta para el visitante en términos de hoteles y servicios es enorme. Cap Cana es solo uno de por lo menos más de 20 hoteles importantes en el sector. El nivel de planificación y desarrollo en toda el área es impresionante. El aeropuerto internacional se encuentra situado a pocos minutos

de la marina. Este atiende visitantes de todos los rincones del mundo. La cantidad y calidad de los servicios disponibles en este destino es algo serio. Por supuesto hay botes de chárter, campos de golf, infinidad de playas inmaculadas, adventure parks y muchas otras alternativas para el visitante. La hospitalidad y el cariño que se les ofrece a todos los que visitan este hermoso lugar garantizan el éxito del que goza Punta Cana como destino turístico. Si me pregunta, definitivamente vale la pena visitar Punta Cana. Más aún si usted es un deportista o pescador de torneos, este destino se presenta como uno de los mejores en todo el Caribe para dedicarse a la pesca de peces de pico. ¡Cambio y fuera! © Richard Gibson


15

Año 2014, núm. 6 |

EN LÍNEA FINA POR PUNTA CANA Por Alfredo Rodríguez Punta Cana, RD – Del 22 al 24 de mayo se llevó a cabo la más reciente edición del torneo Puerto Rico Light Tackle Anglers en Punta Cana, República Dominicana. Participaron 34 destacados deportistas boricuas y sus respectivas tripulaciones a bordo de nueve embarcaciones. La flotilla de botes estuvo compuesta por Ana Marina, Fishing Fever, Hook-Up, Jean B, Legal Drug, Peje, Reel Affairs, Red Dream y Victoria. Se pescó con carnada natural y anzuelo circular exclusivamente. Se permitió cualquier hilo en las categorías 20, 16, 12 8, 6, 4 y 2# IGFA. Los peces de pico acumulaban puntuación a base de la especie liberada versus la resistencia del hilo utilizado. Los dorados se contabilizaron a base del peso del ejemplar versus el hilo. No se requerían observadores a bordo de los botes. Como es la costumbre en estos eventos, prevaleció el honor system para documentar las capturas.

Durante la primera jornada se logró un grand slam a bordo de la Red Dream. Manuel Hernández liberó dos agujas blancas. Ernesto Vázquez se apuntó un pez vela y una aguja azul de 175 libras, apenas unos minutos antes de terminar el día de pesca. Esta captura en hilo 8# se anzueló bien cerca de las boyas de entrada a Punta Cana en 120 pies de profundidad. El día de pesca concluyó con 27 soltadas entre los participantes. Otra hazaña de interés ocurrió a bordo de la Peje en la tercera jornada del torneo. Esta tripulación logró soltar una tripleta de agujas blancas en la vara de Carlos García (hilo 6#), Hugo Mangual (hilo 8#) y Luis Infanzón (hilo 12#). Al finalizar el evento, se contabilizaron dos agujas azules, cuatro velas y 46 agujas blancas. También se lograron 10 dorados que entraron en los resultados. Al final del día, las embarcaciones ganadoras fueron Red Dream, Peje y Legal Drug, con 3,640, 2,997 y 2,578 puntos, respectivamente.

© Richard Gibson

El amigo Ernesto “Merengón” Vázquez fue el pescador más destacado con 2,535 puntos desglosados entre un azul en 8#, blanca en 8#, azul en 12#, vela en 12# y tres blancas en 12#. El resto de la tripulación en la Red Dream acumuló dos blancas en 16# y dos blancas en 20#, para un total de 11 soltadas en tres jornadas de pesca. Por otro lado, Stanley Castro y Carlos García lograron el segundo y tercer lugar en la categoría de pescadores con 1,403 y 1,350 puntos, respectivamente. El desempeño de García es de particular interés ya que este deportista logró liberar tres agujas blancas en hilo 6#. Felicitamos a todos los ganadores por su magnífico desempeño en la pesca en línea fina.

Feliz tripulación de la Peje José Quiñones, presidente de PRLTA, informó que se va a celebrar un torneo de aguja azul en línea fina en San Juan durante el mes de agosto. Los mantendremos informados. ¡Hasta la próxima!

Impresionante encuentro con un pez golondrina A pesar de tener mucha experiencia en el mar, el fotógrafo profesional Héctor Nogales nunca había visto algo parecido. El fotógrafo lo describió como una mezcla de pez león, pez piedra y manta raya. El curioso pez estaba camuflado en la arena, y al acercarse… puff… ¡abrió sus alas y empezó a volar por el fondo marino! El gurnard o pez golondrina (Dactylopterus volitans) vive escondido entre praderas de hierbas marinas, a poca profundidad. Cuando no les queda otra que abandonar su escondite, abren sus alas de brillantes colores para ahuyentar a sus depredadores. Se le puede encontrar en casi todas las costas tropicales y templadas del mundo. Sobre el sabor de su carne; las hay mejores. © Héctor Nogales / nogafoto@yahoo.com / nogafoto.org / 787-361-5531

www.segurosjaviercalderon.com Con nosotros, su familia y su negocio están en buenas manos. Cotizaciones Online

Síguenos en

Propiedad, Contingencia, Vida, Incapacidad, Salud, Impericia Médica, Marítimos, Fianzas, Autos


Calendario de Eventos Marinos y LUNES Comienza Curso Básico de Seguridad en la Navegación. San Juan Power Squadron @ Fraternidad Sigma

MARTES

MIÉRCOLES

4

5

6

01:41 H 08:21 L 03:35 H 09:43 L

02:30 H 09:12 L 04:35 H 10:53 L

03:29 H 10:08 L 05:34 H 11:57 L

11

12

13

03:23 L 08:57 H 03:09 L 09:51 H

04:09 L 09:59 H 04:09 L 10:36 H

04:54 L 11:00 H 05:09 L 11:22 H

18

19

20

02:29 H 08:57 L 04:10 H 10:33 L

03:22 H 09:50 L 05:09 H 11:34 L

04:17 H 10:44 L 06:02 H

25

26

27

03:00 L 08:34 H 02:42 L 09:18 H

03:32 L 09:19 H 03:25 L 09:49 H

04:02 L 10:03 H 04:07 L 10:18 H

1 12:27 H 06:54 L 02:04 H 08:21 L

Torneo Internacional de Aguja Azul @ Club Náutico de San Juan

2 01:12 H 07:44 L 03:04 H 09:26 L

Torneo Internacional de Aguja Azul @ Club Náutico de San Juan

3 02:09 H 08:42 L 04:05 H 10:31 L

JUE

Puerto Bahía Open Billfish T Marina Puerto Bahía, Sama

Cap Cana Classic (Blue Mar Cana, RD

Comienza Curso Básico de S la Navegación. Arecibo Pow @ Club Náutico de Arecibo

Torneo Internacional de Ag Club Náutico de San Juan


y Tablas de Mareas VES

Tournament @ ná, RD

rlin), Punta

Seguridad en wer Squadron

uja Azul @

VIERNES 7 04:34 H 11:08 L 06:30 H

14 05:40 L 12:02 H 06:11 L

Puerto Bahía Open Billfish Tournament @ Marina Puerto Bahía, Samaná, RD Torneo de Aguja Azul @ Club Náutico de Arecibo 7Seas Aguada Invitational Offshore @ Aguada

Cap Cana Classic (Blue Marlin), Punta Cana, RD Torneo de Aguja Azul @ Club Náutico de Vega Baja Snipe North Americans @ Boston

AGOSTO-SEPTIEMBRE 2014

SÁBADO 8 12:55 L 05:41 H 12:08 L 07:24 H

15 12:07 H 06:27 L 01:04 H 07:14 L

Puerto Bahía Open Billfish Tournament @ Marina Puerto Bahía, Samaná, RD Torneo de Aguja Azul @ Club Náutico de Arecibo 7Seas Aguada Invitational Offshore @ Aguada Brisa Sunset Dinghy Regatta @ Santa Isabel Cap Cana Classic (Blue Marlin), Punta Cana, RD Torneo de Aguja Azul @ Club Náutico de Vega Baja Snipe North Americans @ Boston

DOMINGO 9 01:48 L 06:48 H 01:09 L 08:15 H

16 12:52 H 07:15 L 02:06 H 08:20 L

21

22

23

12:27 L 05:13 H 11:36 L 06:50 H

01:12 L 06:07 H 12:26 L 07:32 H

01:51 L 06:59 H 01:13 L 08:10 H

28

Torneo de Aguja Azul @ Cangrejos Yacht Club

04:32 L 10:46 H 04:50 L 10:47 H

4 03:15 H 09:45 L 05:05 H 11:30 L

29 05:02 L 11:31 H 05:36 L 11:17 H

Torneo Internacional de Aguja Azul @ Club Náutico de San Juan

5 04:27 H 10:51 L 06:02 H

Torneo de Aguja Azul @ Cangrejos Yacht Club Comienza Curso Básico de Seguridad en la Navegación. Carolina Sail & Power Squadron @ Iglesia Evangélica Unida, Villa Andalucía Revelvo Interfamiliar SUP @ Playa Rompeolas, Aguadilla Torneo Internacional de Aguja Azul @ Club Náutico de San Juan 3er FunDay Regatta @ Marina Pescadería, Cabo Rojo

30 05:35 L 12:17 H 06:25 L 11:49 H

6 12:24 L 05:38 H 11:58 L 06:55 H

Regatón 2014 @ Laguna del Condado Torneo de Aguja Azul @ Club Náutico de Arecibo 7Seas Aguada Invitational Offshore @ Aguada Brisa Sunset Dinghy Regatta @ Santa Isabel Hobbie 3rd Sunday Series @ Isla Verde Dualo: Remando y Pedaleando por una Causa @ Pozuelo, Guayama Torneo de Aguja Azul @ Club Náutico de Vega Baja Snipe North Americans @ Boston Copa Comodoro - BRISA

Kayakeada Familiar a Cayo Caracoles y Mata La Gata, Lajas

10 02:37 L 07:53 H 02:09 L 09:03 H

17 01:40 H 08:05 L 03:09 H 09:27 L

24 02:27 L 07:47 H 01:58 L 08:45 H

Torneo de Aguja Azul @ Cangrejos Yacht Club Clínica Juvenil de SUP @ Playa Rompeolas, Aguadilla

Torneo Internacional de Aguja Azul @ Club Náutico de San Juan

31 06:11 L 01:08 H 07:20 L

7 01:13 L 06:46 H 01:02 L 07:45 H

CAMERA READY: Envíe sus anuncios “camera ready”; no somos responsables por errores en producción, colores o tipografías IVU: Cargos de impuestos pueden aplicar; presente registro de comerciante que lo exima


18

| Año 2014, núm. 6

Cuento: La Por Alfredo Rodríguez El accidente aéreo en la San José tuvo consecuencias nefastas para la flora y fauna en el estuario de San Juan. La aeronave de carga se precipitó en el mismo medio de la laguna. La tripulación murió en el acto. Entre la carga, habían unos cilindros con una misteriosa sustancia química, en ruta a una remota planta de tratamiento en un lugar no divulgado por las autoridades. El líquido tóxico se dispersó rápidamente. La noticia se difundió por todo el mundo. Los medios le llamaban, el desastre bioquímico de San Juan. Como dicen que la culpa nunca llega al suelo, las acusaciones y demandas en los tribunales no tardaron mucho en materializarse. Demandaron literalmente hasta a las iguanas que habitaban el estuario. La Agencia de Protección Ambiental asumió jurisdicción en la catástrofe y procedió a aislar el cuerpo de agua con verjas y muros en solo semanas.

última escama

por la laguna. Se recuperaron los cilindros que no se rompieron a raíz del incidente. Se removieron los escombros de la aeronave. Todo indicaba que la situación había de regresar a la normalidad, pero había ocurrido algo inesperado. Sin haber explicación lógica, los sábalos que habitaban la San José crecieron en proporciones bíblicas. No se podía establecer un nexo causal o tal vez no deseaban establecerlo. Los sábalos en la laguna se desarrollaron a un ritmo muy acelerado. ¡Según distintos avistamientos, estos promediaban entre 200 y 300 libras! La ciencia no tenía, o tal vez no quería explicar este fenómeno anormal.

a base de escamas del sábalo. Infinidad de anuncios en prensa, radio, televisión y en la Internet proclamaba a los cuatro vientos las virtudes y cualidades milagrosas de este remedio. Los anuncios aseguraban que estos productos podrían aliviar condiciones médicas, desde la caspa y presión alta, hasta la disfunción eréctil. Los genios de la publicidad mercadeaban los productos a base de escamas de sábalo como un fenómeno de la naturopatía moderna. Todos estos productos venían de China. Ninguno mencionaba en su etiqueta la procedencia de la escamas. Gracias a las comunicaciones cibernéticas, la existencia de los sábalos gigantes en San Juan

Con el paso de los meses, se instaló un costoso sistema de filtración para recoger gran parte de la contaminación esparcida

Pancho, uno de los guías de más reputación en este pesquero, llevaba como cliente a un turista de Memphis, Tennessee. También llevaba a bordo un fotógrafo de National Geographic para documentar la histórica captura. Todo era tensión a bordo del bote. En aquel momento, se desconocía hasta cuánto podía medir la potencial captura objeto de la jornada. Aunque la carnada era escasa, el capitán logró llenar parcialmente el vivero. Como alternativa, tenía unas jareas que se capturaron el día anterior en la bahía de San Juan. Todo era cuestión de llegar al área donde se habían reportado avistamientos de enormes sábalos y comenzar la pesca. La acción no demoró mucho en llegar a la vara del cliente. El carrete comenzó a vaciarse a un ritmo bien rápido. Se clavó el ejemplar y comenzó una titánica lucha entre la presa y el pescador. Pancho se encargaría de maniobrar el bote, cosa que el sábalo no lograra adentrarse en los mangles y partir la línea. El fotógrafo se encargó de lo suyo.

Le aseguraban a los residentes que no existía peligro inminente de continuar viviendo cerca del estuario. Sin embargo, “recomendaban” que nadie entrara en contacto con el agua de la laguna. El pH del agua se había tornado tan ácido a causa del derrame que meramente tocar el agua le quemaba a uno los dedos. Cuando caía la noche, un lúgubre resplandor color neón emanaba en cualquier lugar en que se moviese el agua. Algo similar a un fenómeno de bioluminiscencia, pero en este caso, derivado de la presencia de químicos tóxicos en la laguna.

ecológica tras lo que había sido un accidente ambiental sin precedentes.

Pasaron cerca de dos horas y el peje no daba tregua, nunca brincó. Todos en el bote se encontraban concentrados en sus labores. La pelea continuó hasta pasadas las 7:00 PM. Todos pensaban que este ejemplar sería uno para los libros. Finalmente se rompería la marca mundial all tackle establecida en Sierra Leone, África en la década del 90.

Escamas de sábalo © Víctor Oliver

Por otro lado, para esta época se había popularizado el consumo de varios productos

se regó como un virus en la comunidad de la pesca internacional. Una vez terminada la veda para la navegación y la pesca recreativa en el estuario, ya había cientos de reservaciones prepagadas para pescar. Los guías de pesca profesionales no daban abasto para la multitud de clientes ávidos de enfrentarse a uno de estos monstruos marinos en la San José. Los primeros viajes se llevaron a cabo a finales del mes de noviembre. Como medida de seguridad, las autoridades exigían que toda persona que fuera a navegar en aguas del estuario usara un mameluco de seguridad, una especie de bunny suit como los que se usan en las farmacéuticas o de bioquímicos. Llegaron escritores y fotógrafos de las publicaciones de pesca más prestigiosas con el propósito de reseñar estas primeras capturas de sábalo gigante. El asunto llegó a unos niveles insospechados. Se documentaría una aparente recuperación

Entrada la noche, el fuete de fluorocarbono se asomó por onceava vez desde que comenzó la pelea. Parecía que el enorme ejemplar se había cansado. Todos en el bote continúan la faena en concentración y silencio total. En apenas unos minutos se podría corroborar el tamaño de los sábalos de la San José. Por fin el sábalo le dio el fuete a Pancho. Este comenzó a recoger el trazo con mucho cuidado y destreza, mientras el pescador también recogía el hilo en el carrete. El fotógrafo prendió una luz portátil y se preparó para el gran momento. La sorpresa que se dieron todos a bordo fue totalmente inesperada. De las oscuras y turbias aguas se materializó un horrible espectro de unas 300 libras. El enorme pez tenía un color blanco tirando a crema. Su carne se estaba pudriendo y le faltaban pedazos. Algo así como lucen los salmones antes de morir luego del desove. Era una escena realmente tétrica. Aunque la criatura nadaba con vida al lado del bote, su aspecto era horrendo. Solamente le quedaba una escama en su piel.


Año 2014, núm. 6 |

19 © Luisma Elizalde

REEF SNIPERS SPEARFISHING TOURNAMENT Por Ronney Robles Dávila Presidente Comité Organizador El Comité Organizador del 2nd Reef Snipers Spearfishing Tournament les invita a participar del torneo que se celebrará el sábado, 13 de septiembre 2014, desde las 7:00 AM hasta las 3:00 PM. Saldremos desde la bahía de Las Croabas en Fajardo y haremos una jornada alrededor de La Cordillera ruta este, noreste y sureste, hasta las aguas límites de la isla de Culebra, excepto el canal Luis Peña, ya que es una reserva protegida. Este evento tiene el propósito de promover la disciplina en la pesca submarina deportiva en apnea (pesca de arpón sin tanque). A su vez, espera combatir la negativa reproducción del Pez León, ya que una de las categorías, premiará la mayor cantidad de peces atrapados. El torneo de pesca submarina deportiva es un evento que reúne pescadores deportivos submarinos experimentados y novatos de la isla y

del extranjero, en el que se combinará la experiencia, los conocimientos, las técnicas y equipos en la práctica de este deporte. El objetivo es educar y promover el deporte de pesca submarina como una de las artes de pesca más selectivas y ecológicas del mundo. Este evento cuenta con el apoyo del Municipio de Fajardo, la Policía Municipal de Fajardo, la Oficina de Manejo de Emergencias de Fajardo y el Departamento de Obras Públicas y Reciclaje. Como parte de este evento, tendremos la presencia de un jurado compuesto de tres personas conocedoras de este deporte: Cap. Andrés De Jesús (presidente Pescadería Beltrán), Jesús De León (biólogo pesquero del DRNA) y Héctor Horta (biólogo marino). Invitamos a todos los deportistas a participar. Para detalles, favor comunicarse al 787-4298080 o escriba a reefsnipersclub@gmail.com

La Casa de la Alegría en Culebra Por Vilmi Flores de Jiménez Culebra, PR - Existe la necesidad de un grupo de mujeres que quiere superarse en la isla de Culebra, quienes través de los esfuerzos extraordinarios del grupo Mujeres de Isla Inc. se ayudan en su empeño para forjarse un futuro mejor. Mujeres de Isla Inc., es una entidad sin fines de lucro, cuyo propósito primordialmente es desarrollar el potencial de las mujeres en el Municipio de Culebra. El grupo estableció La Casa de la Alegría, un centro de cuido que atiende desde bebés recién nacidos hasta niños de cinco años de edad. La escuelita se ocupa de los hijos de mujeres que quieren superarse a través del estudio o trabajo, pero no habían tenido esa oportunidad por falta de un cuido responsable para sus hijos. Este centro depende exclusivamente de limitados fondos federales y municipales, por tanto hay muchísimas necesidades y escasos recursos para atender esta población. Solicitamos su ayuda para hacer donaciones de una lista de materiales que tienen prioridad para el mejor funcionamiento y desarrollo de los niños del centro. Lugares donde se pueden adquirir los materiales a ser donados:

Llama a Toys2learn. 787-753-7620 e indícales que quieres adquirir alguno de los materiales del listado de la Escuelita de la Alegría en Culebra. Visita toys2learn en # 420 Calle Calaf en San Juan, al lado de Plaza las Américas. Pide el listado de materiales y adquiere lo que deseas donar a este centro Visita toysrus (Plaza las Américas) y pide el wish list de la Escuelita de la Alegría en Culebra # 35444966. Por internet toysrus.com y el # de wish list. Nosotros lo recogemos en la tienda. Ideas para ayudar Identificar recursos para capacitar al personal y padres del centro en salud, educación, y otras áreas que beneficien el desarrollo físico y mental de los niños. Ayuda en la rehabilitación de la planta física, plomería, electricidad, área de cocina y baños. Este es el momento de ofrecer un poco de lo que Dios nos concede a manos llenas. Recordemos las palabras de Mahatma Ghandi “Tú debes ser el cambio que deseas ver en el mundo”. Para conectarnos, llame a Vilmi Flores de Jiménez (787-384-8621), Yomarie Fernández de Imbert (787-644-3570) o Dulce Del Río (787-413-3436)


20

| Año 2014, núm. 6

Los chinchorros, trasmallos y… DIZQUE LA CULTURA En días recientes he estado observando con asombro las ocurrencias de varias personas relacionadas con la pesca, ya sea la comercial o la recreativa. Por un lado, tenemos a los pescadores recreativos, un grupo mayoritario que le proporciona una entrada multimillonaria de bonanzas económicas al gobierno y genera miles de empleos directos e indirectos. Por otro lado, los pescadores comerciales se benefician de todo tipo de incentivos de equipos, lanchas, motores, y subsidios o exenciones, pero también ayuda a la economía local con par de millones de dólares en pescado y mariscos y sus respectivos empleos indirectos. El problema es uno dizque “cultural”… ¿En serio? Conteste esto, si puede: ¿Qué cultura civilizada puede p permitir y fomentar la destrucción de la fauna? ¿Qué cultura civilizada puede permitir la muerte de especies protegidas por la ley?

mayoría responden a intereses comerciales. Desde que se volvió a permitir su uso, las redes han disminuido la cantidad de pesca costera. El que diga que esto no es cierto, le cae un sello. Es tiempo de eliminar estas malignas redes del mar. ¿Hasta cuándo vamos a seguir permitiendo que se violen los derechos de los pescadores honestos y el asegurar un ecosistema marino sustentable? Debemos hacer ilegal el uso de las redes, trasmallos y chinchorros, con la única excepción del chinchorro de balajú y las tarrayas para sardinas y jareas, carnada de pescadores. En los Estados Unidos y otros países ya se han eliminado, y la pesca ha mejorado notablemente. A estos pescadores que se quedan sin poder usar estas redes, se les da adi adiestramiento en otr otras artes de pesca y si hay h que ayudarlos ec económicamente du durante un periodo de un año, se les ay ayuda.

E Es tiempo ya que P Puerto Rico tenga p personas que ssepan de pesca ccontrolando el d destino de este d deporte y oficio. A ¿Saben qué? NADA El Departamento ni NADIE, puedee de Recursos n justificar la destrucción Naturales y s a las praderas de gramass nsecuencia del 2001 destacó las co da rta Po A m b i e n t a l e s marinas, a los corales y todos de la pesca con estos mé cuenta con arrecifes, cada día, más profesionales que saben mucho de pesca y impactados y destrozados. de las especies afectadas día a día, quienes Cada día que pasa hay un puñado de seres, pudieran asesorar a la Secretaria. que con permiso o furtivamente, acaban En estos momentos, un experto en con la pesca que es de TODOS, con el entomología, ciencia que estudia los recurso que es de TODOS y destruyen el insectos, es quien rige la sección de patrimonio que es de TODOS. pesquerías. En combinación con la Junta Es tiempo de que a estas personas se les de Pesca, quienes son 99% pescadores con quite el relajo de las redes, con licencia o intereses comerciales. En esta Junta “brillan sin licencia, y que las multas sean severas y por su ausencia” otros expertos como criminales. La destrucción del ambiente es son los pescadores recreativos y como ya de índole criminal. mencioné, los expertos del DRNA. ¿Qué cultura puede permitir que los peces no puedan entrar a procrearse en los estuarios?

Para los que no saben, las redes se eliminaron de nuestras cosas por varios años y se volvieron a permitir durante la incumbencia del Secretario Daniel Galán Kercadó. Esto fue con la asesoría de la archifamosa Junta de Pesca, la cual está compuesta por una mayoría de pescadores comerciales y biólogos, quienes en su

La pesca es de todos, el recurso es de todos… protégelo, y recuerda que hay cosas que el dinero ni compra ni arregla. Cordialmente, Guillermo Ortiz guillermo.or@gmail.com

JUVENIL MÁS DESTACADO del Clásico Aguja Azul Ivaniel Sánchez Camacho Por Teresa Rodríguez Vidal Dorado, PR – Ivaniel Sánchez Camacho de 13 años, miembro de la tripulación de 2nd Base anzueló una aguja azul el 12 de julio. La gesta de Ivaniel les valió el 5to lugar a la tripulación donde navegaban su padre Léster Sánchez, Javier Cardona, y Pitain Martínez, propietario de la embarcación. La premiación se llevó a cabo en las instalaciones de la Asociación de Pesca Deportiva de Dorado, como parte del torneo denominado La Tripleta del Norte, donde han unido esfuerzos los clubes de Dorado, Vega Baja y Arecibo. En un aparte, entrevistamos a Ivaniel, quien a pesar de ser tan joven, es ya un experimentado pescador deportivo y ganador de trofeos en diferentes Torneos de Pesca Infantil en los que participa desde muy pequeño. TRV:

¿Cómo fue esa experiencia de pesca?

ISC: Mi papá y yo estábamos hablando en la lancha y dijimos que queríamos llevarle

un marlin grande a mi hermanita Alondra para que ella lo viera, y cuando dijimos eso, en ese momento se pegó el marlin y empezó a brincar. TRV:

¿Y qué hicieron?

ISC: Papi llamó a control y dijo: “Control, tenemos un blue marlin, Ivaniel Sánchez peleándolo”. Para yo pelearlo, a mí me amarran de la silla a la caña y estuve como 20 minutos luchándolo, era grandecito. Luego, cuando lo tuve cerca lo tageamos, le tiramos la foto y lo liberamos porque no dio las medidas. TRV: aguja?

¿Es la primera vez que pegas una

ISC: No. Ya yo he cogido tres marlins con este. El primero fue en la embarcación Bartola con Nelson Domínguez, en Dorado y el segundo fue con Puchi Sanabria en San Juan. Ese sí que era más grande; ese tenía como 300 libras. Desde chiquito me he criado aquí en la playa y me gusta; quiero ser biólogo marino, me encanta el mar.

BOSS - BOAT OPERATOR & SEAMANSHIP SCHOOL, Inc CALENDARIO TEMPORADA NAÚTICA 2014 “SAFE POWERBOAT HANDLING COURSE” CURSOS DIURNOS 10 AGOSTO 11 AGOSTO 15 11 AGOSTO 18 AGOSTO 22 12 AGOSTO 25 AGOSTO 29

CURSOS NOCTURNOS 7 AGOSTO 12 AGOSTO 23

* Requerido para obtener la ‘licencia de operador de embarcaciones de motor’ “Accelerated safe powerboat handling course”* *Adiestramiento práctico en sesiones grupales y privadas por acuerdo Talleres privados en el manejo de embarcaciones de motor* *Sesiones personalizadas se ofrecen en la embarcación del cliente

© Teresa Rodríguez Vidal

CARTAS NÁUTICAS


Año 2014, núm. 6 |

E L Por Israel Umpierre Chaar Pesca, Playa y Ambiente El marlín azul es considerado por muchos como the ultimate gamefish, por la forma en que luchan, sus acrobacias en el aire y el reto que representa anzuelar uno de estos ejemplares. El marlin azul puede pesar sobre 1,000 libras. También tiene la particularidad de que luego de cierto tamaño cambian el sexo y se convierten en hembras. Muchos cuestionan —y con razón— ¿por qué NOAA decidió proteger a los machos (ejemplares menores de 99”) y permite matar las hembras?

M A R L I N

vitales como el estómago y que garantizaban la muerte del mismo en caso de partirse la línea. El Club Náutico de San Juan fue el primer torneo en utilizar este tipo de anzuelo y exigir la liberación de todos los ejemplares anzuelados. Luego se unieron muchos clubes alrededor de la Isla y ya casi todos los torneos practican el formato de catch & release. Por su parte, la ley federal prohíbe la venta de marlin azul y otros tipos de peces de pico sin importar el país de origen. Ningún negocio en Puerto Rico está supuesto a vender carne o. de marlin ni ningún pez de pico.

Esta especie pelágica (está constantemente migrando) nos visita por lo general desde el verano hasta septiembre con algunos ejemplares que permanecen un mayor tiempo hasta el invierno. Durante estos meses de corrida, los diferentes clubes de pesca alrededor de la isla organizan torneos de pesca de marlin. En los años ‘70, ‘80 y principio de los ’90, la atracción de los torneos era ver llegar las lanchas con los marlin en las plataformas, y ver cuando los pesaban y guindaban en línea con los nombres de pescadores y lanchas. Para aquella época, era todo un espectáculo y todos disfrutaban del mismo. Recuerdo una ocasión en el Cangrejos Yacht Club cuando abrieron un marlín y estaba repleto de huevas. Desde ahí comenzó a disminuir mi interés en este tipo de torneo. Al finalizar los torneos, la carne era vendida y/o donada a entidades benéficas. Al pasar los años y con la presión de la pesca comercial, los llamados long liners, contaminación y otros factores, las poblaciones de esta y otras especies de pelágicos comenzaron a disminuir. Ahí comenzó una revolución y llegó el famoso anzuelo circular o circle hook, el cual evita que el marlin succione el mismo y quede anzuelado en órganos

A Z U L

columna. Si bien es cierto que la ley permite abordar y matar una especie de más de 99”, siempre y cuando tengas el permiso de Highly Migratory Species que otorga la NOAA y que se renueva anual (https://hmspermits.noaa.gov/ Default.asp), esto no lo hace moral para un pescador recreativo. Con todo lo que sabemos hoy, gracias a los adelantos tecnológicos como pop-up tags y otros, porqué matar una especie que genera tanto interés entre los pescadores recreativos, que deja millones de dólares a nuestra economía, y que pone a nuestra isla p con el famoso Puerto Rico Trench. en el mapa SSabes que al matar marlín az azul de sobre 300 lb., van a ser hembras todas las que

L Regata ha formado parte La de los esfuerzos de conservación de los peces de pico en, y fuera de H t d Hay agentes de lla NOAA Puerto Rico investigando las confidencias elimines. Sabes que al abrirlas, que llegan, tanto sobre pescadores que venden, verás la gran cantidad de huevas, y si le hubieses como negocios, colmados y restaurantes. permitido continuar, la especie finalizaría su Además, como bien mencionó Till Brauer en ciclo reproductivo y pudiste haber contribuido el grupo Pesca, Playa y Ambiente en el foro de a la protección de la especie. Entonces, algún Facebook, la carne de marlin no es la mejor día podríamos decir llenos de orgullo, como para consumir, suele ser dura, obscura, puede dijo el amigo Rodolfo Dodero (Capitán en contener altas cantidades de mercurio y tiene Costa Rica), que en tres días de torneo se un sabor fuerte, aunque para los gustos los anzuelaron la increíble cantidad de sobre 4,636 colores. agujas por tan solo 38 embarcaciones inscritas. En la controversia matar o no matar de Pesca, Playa y ambiente, ya vimos el gran debate que generó, y vamos a profundizar un poco en esta

Torneos de la Asociación de Pesca Deportiva Cangrejos Yacht Club

Agosto 29-31

Marlin

Club Náutico de San Juan

Septiembre 3-9

Marlin

Club Deportivo del Oeste

Octubre 2-5

Marlin

Club Náutico de Boquerón

Octubre 11 y 12

Marlin

Club Náutico de Mayagüez

Octubre 24 y 25

Vela/Peto

Cangrejos Yacht Club

Noviembre 7-9

Vela

Club Náutico de Guayama

Oct. 31, Nov. 1 y 2

Peto

Club Náutico de Arecibo

Diciembre 5-7

Pez Vela

Fundación Ferries del Caribe

Enero 9-11

Dorado

21

La pesca del Aguja Azul genera mucho dinero para nuestra maltrecha economía. Para que

tengan una idea, el Torneo Internacional del Club Náutico de San Juan, genera sobre 1 millón de dólares y vienen pescadores de todas partes del mundo a participar del mismo. Por una semana, los ojos de los pescadores recreativos del mundo están puestos en Puerto Rico. Este torneo no permite el abordar las agujas, solo la liberación de las especies. Ahora vendrán algunos a decir que “si no los mato yo, los mata el otro” o en la República. Gente contribuyan a la propagación de la especie, no al exterminio de la misma. Si ponemos nuestro granito de arena, haremos la diferencia. Como pescadores deportivos que somos, vamos a compartir la pasión que nos une por el deporte y respetemos a todos los pescadores deportivos, sin importar la modalidad que practiquen, desde el que pesca nuestros ríos y lagos, el que pesca inshore, en bote, kayak o de orilla, hasta los que pescan offshore en grandes embarcaciones deportivas. ¿Cuál es la necesidad de insultarnos y dividirnos? El mejor pescador es aquel que está dispuesto a respetar el deporte, a compartir sus técnicas e ideas y a promover el mismo para el disfrute de presentes y futuras generaciones. El problema que tenemos es que los egos van por encima del deporte y el $$ nos nubla el entendimiento. La Organización de Pesca, Playa y Ambiente está aliada con el Guy Harvey Ocean Foundation, y compartimos la filosofía de esta importante entidad de conservar las especies. Respetamos todas las opiniones, vengan de donde vengan, pero con respeto, por lo que no auspiciamos ni promovemos fotos en nuestra página de agujas muertas (a menos sea para fines educativos) y mucho menos anunciamos torneos que promuevan el abordaje de tan magnífico ejemplar. No somos fanáticos, somos pescadores deportivos.


22

| Año 2014, núm. 6

Mes de la Pesca Recreativa San Juan, PR – La secretaria del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), Carmen Guerrero Pérez, informó que los torneos celebrados con motivo del Mes de la Pesca Recreativa tuvieron gran acogida con cientos de participantes de todas las edades. La titular precisó que un total de más de 500 pescadores recreativos asistieron a los ocho torneos efectuados en distintas reservas de todo Puerto Rico, incluyendo en la isla municipio de Vieques. Los torneos de pesca recreativa se realizaron en las categorías de orilla, bote, kayak y tubo. “La pesca de orilla continúa siendo la categoría que más adeptos tiene, seguido por la pesca en bote. Las categorías de kayak y de bote son modalidades que han ido ganando espacio”, puntualizó Guerrero Pérez.

Los torneos se realizaron en la Reserva Natural de la Laguna Tortuguero, en Vega Baja, en el Refugio de Vida Silvestre del Embalse La Plata, en Toa Alta, en la Reserva Natural Efraín Archilla Díez, en Humacao, en la Reserva Natural Caño Tiburones, en Arecibo, en el Rompeolas de Vieques, en el Refugio de Vida Silvestre del Embalse de Guajataca, y en el embalse Cerrillos, de Ponce. “Es motivo de alegría ver familiares y amigos compartiendo y fortaleciendo sus lazos en actividades como estas que, además a nivel individual, les ayudan a desarrollar habilidades y amar la naturaleza. El ambiente que se crea en estos eventos recreativos, aptos para todas las edades, es de competencia sana, confraternización y conservación de los recursos acuáticos”, manifestó la secretaria del DRNA.

HUNDREDS OF BLUE MARLIN released in 112 days of fishing By Vilma Nuñez v.nunez@marinacasadecampo.com.do La Romana, DR – The blue marlin fishing season for Marina Casa de Campo with 855/1,418 blue marlins released in 112 days of fishing, averaging in 8 billfish per day.

Tubo para pescar

© DRNA

This year La Marina counted with the presence of over 37 U.S. fishing vessels with some of the world’s most renowned sports fishermen. Besides the traditional Therapy, Fa-La-Me, Blue Heaven, Betsy, Shoe, Ambush, Chasin’ Tail, Shark Byte; new vessels visited La Marina this season such as Hey Girl, Whoo Dat, Dream Time, Contango, Scandalous, Special Situation, Committed, Skin Deep, among others. We also had the participation of vessels from Puerto Rico, such as: Doña Lucy, Blue Bird and Borinquen. The season heated up in January with 36 blue marlin released in just 10 days of fishing. Betsy, Skin Deep, Borinquen, Bandolera and the local boat Galana were fishing in January. Formally the 2014 season started in February and closed with 22 blue marlin releases in 12 days of fishing with 9 boats fishing. This year the peak of the season was March that closed with a total of 491 releases in 31

days of fishing, averaging 16 releases per day. 31 boats fished in March, including Blue Heaven, Ambush, Fa-La-Me, Whoo Dat, among others. March closed with Dream Time releasing 12/13 blue marlins. The real “March Madness” happened during the Casa de Campo International Blue Marlin Classic. 16 boats participating, 73 blue marlin released in two days of fishing. Besides the tournament releases, 18 blue marlin were released during the two days of the tournament, for a total of 91 blue marlin releases in just two days of fishing with 20 boats fishing these two days. April closed with 240 releases in 30 days of fishing with a total of 33 boats fishing, averaging 8 releases per day. The 2014 fishing season for Marina Casa de Campo formally closed on May 30th, with 66 blue marlin releases in 29 days of fishing. Aside from blue marlin, the boats released 49 white marlins and caught mahi-mahis, wahoos and tunas. Contango caught a 376-pound swordfish on April 12th. 2015 Fishing Season will be open from February to June, and the Casa de Campo Blue Marlin Classic will take place from March 17th to the 22nd.


Año 2014, núm. 6 |

23

Chefs reciben adiestramiento de manejo y preparación del PEZ LEÓN San Juan, PR – El Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA) y la Administración Oceánica Atmosférica Nacional (NOAA, por sus siglas en inglés) ofrecieron el primer adiestramiento de manejo y confección del pez león dirigido a chefs y dueños de restaurantes, con el fin de crear un mercado consumidor y mantener el balance ecológico en los arrecifes. La secretaria del DRNA, Carmen Guerrero Pérez, indicó que el pez león es una especie invasiva que amenaza nuestras especies marinas y arrecifes de coral, por lo que es necesario controlar su población. “Desde el 2002, el pez león se convirtió en un gran problema de manejo y de conservación por su sorprendente capacidad reproductiva, el alto consumo de peces locales y vida marina y porque no tiene depredador que ayude a mantener el balance ecológico”, manifestó Guerrero Pérez. “El pez pone entre 15 mil a 30 mil huevos y se reproduce cada cuatro días. Se come los juveniles de especies de langostas, cangrejos y peces que son parte de nuestra dieta, como el mero, chillo y las preferidas por los pescadores. El hecho de que consume 4.5 libras de presas por hectáreas por día y mata los corales representa un problema no solo para nuestros pescadores, sino que afecta enormemente la economía. Es importante crear un mercado gastronómico en Puerto Rico para fomentar su consumo y reducir su presencia en nuestros ecosistemas marinos”, añadió la Secretaria.

El adiestramiento constó de dos partes. La primera fue teórica, a cargo del programa Sea Grant, y la intervención de Jannette Ramos García, en teleconferencia. La segunda parte, fue práctica y contó con el conocimiento y experiencia del chef Joerick Rivera, del restaurante Sofia’s, de Rincón. Bajo el tema “No dejes que te coma, cómetelo tú”, Ramos García afirmó que este pez se puede comer en una variedad de formas: a la barbacoa, frito, asado y en salsas. Tiene espinas venenosas: las dorsales, pectorales y anales, pero al sacarlas desde su raíz y preparar su carne, pierde el veneno y se convierte en un © DRNA exquisito manjar. De acuerdo con Ramos García, su veneno no es letal.

de los mejores restaurantes del Viejo San Juan que participarán en SOFO tomaron el adiestramiento. Los restaurantes participantes incluyen a: Aguaviva, Sophia’s, Cueva del Mar, Al dente, Pirilo y Hotel Casa Blanca. Proveniente del Oceáno Pacífico y del Océano Indico, se dice que el pez león llegó en los compartimentos de los barcos de carga. Otra teoría apunta a que el huracán Georges en 1992, impactó un acuario en Florida y varios individuos se escaparon. En años recientes, el número de ejemplares de esta especie ha incrementado de forma alarmante y su población se ha extendido por aguas del Caribe, el Golfo de México y la costa atlántica estadounidense.

Por su parte, el chef Rivera resaltó el alto valor nutricional, que incluye omega-6, omega-3 y calcio. Además, es bajo en grasas saturadas. Su carne es suave y de un gusto muy agradable. El pez león será, por primera vez, parte de la oferta gastronómica en el festival culinario SOFO 2014, que se celebrará en el Viejo San Juan del 14 al 17 de agosto. Los chefs de seis

MARINAS Floating Docks that last a lifetime... Made with Aluminum and Recycled Plastic For more information: 787.635.6835 Service in spanish 787.249.1200 Service in english www.amilibia.com


24

| Año 2014, núm. 6

Kayaqueando

Peskayakeando alrededor Por Rafael Remus remualb@hotmail.com

travesía en la que recorrimos toda la parte noroeste casi tocando el sur de la Isla.

Culebra, PR – La isla de Culebra es un lugar ideal para un kayakero o peskayakero porque tiene los mares más claros y limpios que yo haya navegado en kayak, así como los paisajes y aventuras que le suben la adrenalina a cualquier navegante. Los Maruyeros de Borinquen Kayak Fishing Team completamos la misión planificada de darle la vuelta a esta fabulosa isla. Tres de los Maruyeros, Abel Urbán, Luis Burgos y Alberto Remus, de un equipo que se compone de cinco, tenemos como tradición ir todos los años a este paraíso con toda la familia. En una de esas travesías, se nos ocurrió la idea de darle la vuelta en kayak a la Isla haciendo una ruta de pesca en cada viaje.

Este verano, el 11 de julio de 2014, salimos de Ensenada Honda hasta cerca de Las Pelas pasando por Mosquito, Playa Manzanillo y Dakiti; más adelante, atravesamos la última ruta desde Playa Soldao hasta Melones pasando por Dátiles y todas las playas que están en esta área, incluyendo la Capital de Culebra, Dewey, frente a la entrada del Ferry. Este trayecto se hizo ida y vuelta completando la travesía por toda la parte sur de la Isla. Esta experiencia fue retadora y fuerte, ya que nos tocó hacerla toda con mucho viento y oleaje en la mayor parte de los sitios. Sin embargo, no había un solo lugar que no fuera impresionante.

Nuestro primer viaje comenzó con la ruta desde Flamenco hasta Culebrita; pasamos por Playa Resaca, Playa Brava, Cayo Norte Sony, Culebrita, Playa Larga y llegamos hasta frente a las Pelas, bordeando toda la parte noreste de la Isla. En esa primera ruta, ida y vuelta, tuvimos la experiencia de ver una fauna increíble, tanto en el mar como en las costas. Al siguiente año, salimos desde Flamenco hasta Melones; pasamos por la punta de Flamenco, Playa Carlos Rosario, Playa Tamarindo, Luis Peña y llegamos a Melones atravesando por otras hermosas playas que no sabemos sus nombres. Esta fue una de las rutas más fuertes de la

de Cu

lebra

Sin dudas, Culebra tiene los mejores paisajes y playas para verlos y disfrutarlos desde un kayak o peskayakeando. Misión cumplida. Créanme que no fue fácil alcanzar este reto que los Maruyeros queríamos completar, pero lo logramos. Si se siente preparado y con la suficiente experiencia en un kayak, se lo recomiendo porque estas costas están a otro nivel. Los reels en la mayor parte de las ocasiones, cuando suenan, se quieren desarmar y muy pocas veces logras sacar la presa. ¡Arriba los Maruyeros: haciendo historia en Culebra! © Rafael Remus

SEGUIMOS SORTEANDO TODO EL AÑO Emma Grajales con su nuevo kayak

El Club Kayak Aqua Sports sorteó un kayak Cricket de Dimension Kayak, cortesía de Aqua Sports Kayak y dos cenas de Restaurante Castellanos, con deliciosa comida española e internacional. Los ganadores fueron notificados conforme a las reglas, pero el ganador de una de las cenas no

reclamó su premio, por lo que la sortearemos próximamente.

y bajar el kayak de tu SUV sin romperte la espalda.

Emma Grajales Fernández resultó ganadora del kayak Cricket; esperamos verla en las kayakeadas familiares que se celebran cada mes. Rafael Castro, por su parte, ganó una cena en Restaurante Castellanos.

Participar es bien fácil; entra a www.laregatapr.com y suscríbete. Asegúrate que marcas “Kayaker” entre tus opciones favoritas. Si ya estás suscrito, entra y asegúrate que tenemos tu información correcta. Solo participarán aquellos suscriptores con nombre y apellido que hayan seleccionado “Kayaker” entre sus opciones. Para conocer más sobre RhinoRacks visita www.rhinorack.com o pasa por Aqua Sports Kayak, en la avenida Américo Miranda 1166, Reparto Metropolitano, 787-782-6735.

Aqua Sports Kayak fue nombrado distribuidor de Rhino-Racks, compañía australiana que fabrica fuertes racks para todo deporte. Celebraremos la llegada de este fino producto, sorteando entre nuestros suscriptores de email, un sistema que te permite subir


Año 2014, núm. 6 |

Kayaqueando

Aventuras de la familia kayakera

Por Josequín San Román Ceiba, PR – Fue una mañana resplandeciente, con una leve brisa del mar y los carros con sus kayaks llegando a la playa Los Machos en Ceiba. El día estaba espectacular y todos listos para disfrutar de la hermosa naturaleza en familia. Zarpamos de la orilla con nuestros kayaks, no sin antes agradecer a Dios por regalarnos este día maravilloso. Remamos nuestras máquinas de aventura hacia la primera parada en la entrada de los mangles de la base Roosevelt Roads. Se dividió el grupo en dos para que fuera más fácil la travesía por los mangles. Por el mapa que los kayakeros recibieron, sabían que todo el trayecto era hacia el lado izquierdo, aunque las entradas hacia el lado derecho se veían mucho más grandes. José San Román Sr. capitaneaba el primer grupo mientras Ricardo San Román y yo estábamos en el segundo grupo. Pudimos apreciar el ecosistema del mangle con su fauna y flora. Después de unos minutos remando, llegamos a nuestra segunda parada en la salida de los mangles de la base, no sin antes pasar por debajo del puente que nos regaló una pequeña sombra que con el viento de la salida, refrescaron nuestra aventura. Nos unimos al primer grupo y descansamos un poco, mientras pudimos apreciar estrellas de mar que fotografiamos con cámaras aprueba de agua. Nada se sacó del agua para evitar dañarlas. Mientras hacíamos todo esto y platicábamos, teníamos en el horizonte nuestro destino final, la Isla Piñero. La isla se encuentra en el estrecho de Medio Mundo. Ya descansados, con nuestros remos en mano, retomamos nuestra aventura. Cruzamos el estrecho de Medio Mundo —juntos— para

que las lanchas nos pudieran ver. En el mar todos los kayakeros somos una gran familia. Todos logramos pasar sin problemas y llegamos a la bella y cristalina playa de Piñero. Ya habían kayakeros esperándonos, que madrugaron y zarparon antes que nosotros. También se encontraba nuestro amigo kayakero Francisco Grajales, disfrutando con toda su familia en su bote. Sacamos nuestras sillas de playa y sombrillas y disfrutamos este gran regalo de la naturaleza. Después de la fiesta familiar, decidimos caminar por la orilla de la playa y llegamos hasta la punta donde se podía observar otra playa. Estuvimos un rato respirando aire puro y escuchando las olas romper levemente en la orilla, una melodía natural. Ya caminando hacia nuestros kayaks, podíamos ver las sonrisas de nuestra familia kayakera. Fue un día hermoso, pero teníamos que volver a nuestro lugar de partida. Recogimos todo y dejamos el lugar mejor de lo que estaba. Nuestras futuras generaciones merecen disfrutar este regalo de la naturaleza. Dejamos las cristalinas aguas y nos dirigimos a la playa Los Machos. Cuando llegamos a la bahía, abrimos nuestras velas kayakeras y fuimos llevados a puerto seguro. Todos llegamos con mucha alegría, por haber compartido juntos y llevarnos el recuerdo de nuestras fotos, videos y vivencias para compartir con nuestros compañeros, amigos y familiares. No hay nada mejor que ser kayakero. La aventura de la gran familia kayakera continúa… Club Kayak Aqua Sports, Ave. Américo Miranda 1166. Tel. 787-782-6735. Vea las fotos en www.aquasportskayaks.com, en Facebook (clubaquasportskayaks) y en Twitter #aquasportskayaks

25


26

| Año 2014, núm. 6

Motonáutica

¡Fuerte regreso del OFFSHORE a PONCE! Por Raúl Gascot /Ángel Duran. Ponce, PR – El offshore continuó su tour alrededor de toda la isla y en esta segunda parada le tocó al área sur, en la Bahía de Ponce y las aguas costeras de La Guancha. Este es uno de los circuitos más reconocidos y vistosos de Puerto Rico que se había obviado por los pasados 4 años y regresó por todo lo alto. Excelentes exhibiciones de auspiciadores en tierra y gran competencia en el mar de parte de los botes offshore y jet-ski, de la Puerto Rico Jet-Ski Association, quienes se unieron a PROS con su evento. El evento de jet-ski contó con una participación de 11 embarcaciones y una agresiva competencia. En la segunda parte del campeonato 2014, los competidores prepararon sus embarcaciones

para poca velocidad, pero grandes saltos, debido a las condiciones marítimas que caracterizan la bahía de Ponce y las aguas costeras de La Guancha. Las duras condiciones marítimas y fuertes vientos dieron paso a una de las confrontaciones más clásicas del offshore entre los deep vee y los catamaranes. El circuito tuvo que ser reducido a exclusivamente a la parte interna de la bahía por razones de seguridad, según acordado con el Coast Guard. El mismo contó con 2.5 millas de longitud. En la curva frente al rompeolas del Ponce Yacht and Fishing Club e isla Cardona, se confrontaron las embarcaciones con olas de hasta 8 pies de alto, y los botes deep vee los utilizaron muy bien para acercarse y rebasar a los catamaranes. Sin embargo, al final del día, en las aguas un poco más calmadas dentro de la bahía prevalecieron los catamaranes. El Skater de la categoría C de 7Seas/GMS estrenó 3 nuevas máquinas de 300 caballos de fuerza para ganar su categoría e imponerse overall. En la categoría A, ambas embarcaciones VillaMarina/GMS y 7Seas/Vita’s Marine confrontaron problemas que los dejó sin poder competir en esta ocasión. En la categoría S, ahora bajo el nombre de Time Out logró la segunda victoria del año en su categoría luego de haberle presentado gran carrera por el overall a 7seas. En la categoría D, luego de mantener la primera posición overall durante las primeras vueltas, la embarcación Amsoil/Xtreme Pantera, quien sacó la cara por los deep vee, pero confrontó problemas mecánicos y aunque se pudo reincorporar a la carrera, se

tuvo que conformar con la tercera posición. Mientras Thunder y DeudasIRS (antigua Storm) mantuvieron un fuerte intercambio de delanteras durante toda la carrera hasta que Thunder II logró su primera victoria del circuito, en su Pantera 28 pies. En la misma categoría tripulantes, Velocyraptor y Joymaris tuvieron que ser atendidos por botes de rescate, terminando en cuarta y quinta posición, respectivamente. Por último en la categoría F, Landy Powerboat Transport logró vencer en esta ocasión a Rabit Killer, quien ganó el pasado evento, mientras Landy ha ganado 5 de los últimos 6 eventos. En la competencia de jet-ski, el ganador de la Categoría X modificado y overall fue Joel Aibar; el ganador en Categoría 300 stock fue José García, y en la categoría 200 Stock fue Samuel Otero. El próximo evento de offshore será un evento invitacional organizado por 7 Seas, en la playa de Aguada del 8 al 10 de agosto, mientras que el próximo evento oficial de PROS será en Mayagüez en septiembre 26 al 28 y el cierre del campeonato en la bahía de San Juan en diciembre 5 al 7.


Año 2014, núm. 6 |

Motonáutica

Por Raul A Gascot Aguada, PR – La administración de 7Seas en Aguada y su interés por llevar a cabo eventos acuáticos en el área noroeste de Puerto Rico, organizaron el primer 7Seas Poker Run el 22 de junio, como preámbulo a su invitacional de offshore del 8 al 10 de agosto. Para aquellos no conocedores de este tipo de eventos, los poker run no son carreras, son una actividad familiar donde botes se reúnen con el propósito de recolectar la mejor mano de póker. Las cartas son recogidas a lo largo de las diferentes paradas trazadas en la ruta, donde cada parada brinda la oportunidad de compartir como cualquier día de playa.

A pesar de que no son carreras, muchos de aquellos que tienen botes de velocidad, aprovechan la oportunidad para demostrar qué tan rápido es su bote. Las paradas fueron saliendo de 7Seas en Aguada hacia la playa Crashboat y luego pasaron al Rompeolas Bar and Grill en Aguadilla. La tercera parada fue en el Rest. Harbor en Rincón y finalmente regresaron nuevamente a la bahía de Aguada donde se recogía la última carta y se verificaba quién era el ganador. Mientras, todos disfrutaban del compartir que les tenía

preparado en 7Seas Beach Bar, auspiciado por Gasolina, Medalla, WSM y el municipio de Aguada y su alcalde Jessie Cortés Ramos. El evento contó con la participación de más de 50 botes de todo tipo y de toda la isla. El ganador del primer premio de $1,000 dólares fue Manuel López de Cabo Rojo. El segundo lugar con 100 dólares y una cena en Rompeolas Bar & Grill fue Arnaldo Transport de Aguada. El tercer lugar con una cena en Rest. Harbor en

© Carlos G. Lee / majaderos.com

7 Seas Poker Run

27

Rincón, le tocó a Caito del municipio de Aguadilla. Este fue el segundo Poker Run del 2014 en Puerto Rico. Esperamos continuar viendo estos eventos que envuelven la familia y las actividades acuáticas en un buen ambiente.

PUERTO RICAN NAVY INVADE VIRGEN GORDA Por Efraín J. Rivera Virgen Gorda, BVI – No quisieron esperar a diciembre. Los fanáticos de las Islas Vírgenes Británicas y miembros del afamado “Puerto Rican Navy” se dieron cita en la playa de Pond Bay en Virgen Gorda para adelantar las fiestas navideñas durante el evento Xmas in July. Decenas de boricuas llegaron al lugar para disfrutar de un fin de semana lleno de sol, playa, buena comida y música en vivo. Desde el miércoles 23 de julio hasta el sábado 26, los invitados disfrutaron de happy hours en el Club Ecstasy, cenas

en el Rock Café, un show de bartenders, concurso de bikinis y música en vivo del DJ Caleb Calloway. El cierre de la actividad estuvo a cargo del productor y promotor de actividades puertorriqueño Julio César Sanabria.

Xmas in July fue auspiciado por el Rock Café & Sam’s Piano Bar en Virgen Gorda, el Club Ecstasy Sports Bar del Rock Café, 360 Hangout, Wally Castro Marine y la Oficina de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas.

Celebrado por segundo año consecutivo en la playa de Pond Bay, Xmas en July es una de las actividades cumbres de la temporada de verano para los puertorriqueños en las Islas Vírgenes Británicas (BVI). Muchos traen sus botes o los alquilan y disfrutan del tradicional fin de semana del Día de la Constitución de Puerto Rico en las Islas, contribuyendo significativamente a la industria turística de las BVI.

Para más información sobre las Islas Vírgenes Británicas, puede llamar a la Oficina de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas de Puerto Rico y América Latina al 787-721-2525 o visitar su página web en español www.bvitourism.es. También puede visitar nuestra página en Facebook y oprimir el botón de Like.


28

| Año 2014, núm. 6

A la segura

El CLIMA y los HURACANES Por Eugenio M Rosas www.bluewatersinsurers.com En las últimas tres décadas, la localización en la que los huracanes llegan a su máxima intensidad se ha deslizado hacia los polos en el hemisferio norte y el sur a una taza de 35 millas por década, según estudios publicados por la revista Nature en el 2014. Científicos han usado datos recolectados entre los años 1982 y 2012, décadas en la que los satélites han provisto números más precisos para determinar cambios de comportamiento en el ámbito meteorológico. Los científicos han determinado que la acumulación de vientos responsables por las bajas temperaturas en las aguas de los polos ha disminuido drásticamente, lo cual ha permitido que aguas de alta temperatura se acerquen más a los mismos. La línea recta de agua caliente que pasa por el llamado Callejón de los Huracanes (islas del Caribe) ha aumentado su grosor por lo cual estos fenómenos han logrado manifestarse en aguas más al norte y más al sur de la media común. Aunque son buenas noticias para la población de las Antillas, la conclusión de los científicos es aterradora: el trópico se está expandiendo.

Esa área comúnmente caliente entre el Trópico de Capricornio y el Trópico de Cáncer, ahora está aumentando en grosor, y peor aún los científicos no están seguros del porqué. El Centro Lucas para los Estudios Climáticos

A todo esto, se le añade un problema. En el trópico se acostumbra a tener métodos de precaución ante estas adversidades naturales ya que al pasar de los siglos se han aprendido nuevos métodos de prevención de pérdida de

costa este de los Estados Unidos, por ejemplo, grandes ciudades han sido construidas a lo largo de la costa en áreas de alto peligro, en cuanto a ciclones tropicales se refiere. Estas ciudades no tienen la construcción, programas de emergencia ni infraestructura para ser expuestos a estos eventos intensos de la naturaleza. Es difícil imaginarse a ciudades como Savannah, Charleston, Philadelphia, Baltimore, Atlantic City y New York City sumergidas a 10 pies bajo agua y devastadas por vientos que alcanzan velocidades extremas, así como toda la zona portuaria del este de los Estados Unidos totalmente inoperable. Todos estos cambios que nuestro planeta genera, deben ser constantemente observados. Los meteorólogos más respetados del mundo indican que en esta temporada de huracanes serán muy pocas las tormentas que se acerquen a aguas del Caribe. En un mapa de temperatura de superficie marítima estamos viendo aguas más calientes en Carolina del Sur que en San Juan.

El huracán Sandy (2012) demostró que el peor de los escenarios es posible © Boat US

cita que “la mezcla entre el aumento en greenhouse gases, el abuso a la capa de ozono y la alta contaminación son responsables por estos drásticos cambios”.

vida y propiedad. Pero ¿qué pasa cuando estos fenómenos atmosféricos llegan a áreas que nunca antes han experimentado tan fuertes vientos, marejadas e inundaciones? En la

De ninguna manera esto quiere decir que bajemos la guardia, sigamos disfrutando de nuestras playas e islas adyacentes de manera responsable, sin alcohol al operar una embarcación y saliendo con tiempo a nuestro destino para llegar de día.

Servicios Especializados 1973 Hatteras 53’

Like new, front windows enclosed, lots of new modifications; inverted chins installed at Puerto del Rey, new side windows, good electronics; 2 12-71’s; Onan generator. Out riggers, fighting chair. Same owner 15 years. Vessel is in Charleston, SC. Asking $119,000.00 or make offer. Call 843-538-4536 or 843-364-2786 or e-mail janestug@ lowcountry.com


Año 2014, núm. 6 |

A la segura

Cómo pasé la chikungunya, el virus infernal Por Omaya Sosa Pascual/NotiCel.com Todo comenzó con un repentino dolor en el dedo del corazón de la mano derecha el martes en la tarde. Poco después, al bajarme del carro descubrí que también estaba cojeando de la pierna izquierda y que me dolía la muñeca de ese mismo lado. Afortunadamente, iba para una cita con mi quiropráctico. Le indiqué mis síntomas y me dijo que tenía que ver con el tiempo de mi embarazo, en el que afloran instancias de artritis. Me fui tranquila. Sin embargo, a medida que pasó la noche, el dolor intenso se regó por todas y cada una de las coyunturas del lado izquierdo del cuerpo. También empezaron a salirme puntitos rojos en algunas áreas de la piel. Cuando llegó la madrugada, casi no me podía parar de la cama para irme al trabajo, había perdido fuerza en los tobillos y las muñecas. Rodé para poder levantarme, y me arrastré a la bañera, pero cuando salí no pude secarme con la toalla ni abrir la perilla de la puerta para salir del baño. En ese momento entré en pánico. Me sentía como una anciana incapacitada de 95 años, y no me gustó nada. De hecho, decidí que a esa edad no quiero llegar. Le dije a mi esposo lo que me estaba pasando y me dijo de manera despreocupada que yo lo que tenía era “la enfermedad del ocio” porque no hago ejercicios hace más de seis meses, y las cosas se complican con el peso del embarazo que cargo y mi edad. Me eché a llorar. Debo aclarar que él es médico, así es que le di total credibilidad, e intenté seguir mi día de trabajo medio impedida con mucho dolor y dificultad. A medida que pasó el día, el problema se regó al lado derecho también, el rash se generalizó, y se agregaron síntomas adicionales como ardor en los ojos y dolor de cabeza. Pasadas las 3:00 PM, a menos de 24 horas del dolorcito en el dedo, ya no podía más. Me

Aedes aegypti © Muhammad Mahdi Karim

tuve que tirar en un sofá en la oficina de mi adorada pareja, quien finalmente se asustó y me dijo que llamáramos a mi ginecólogoobstetra y médico de cabecera. No podía moverme. A mi doctor no le tomó tres segundos el dictamen: “debes de tener la chikungunya o dengue, hay que descartar dengue”. Me mandó para la casa a descansar y a tomar Tylenol para la fiebre que vendría, y me citó temprano en la mañana del día siguiente al laboratorio confirmatorio y su oficina. Esa noche del miércoles fue una de las más horribles de mi vida. El dolor en todas la coyunturas de mi cuerpo (incluidas muchas que no sabía que existían) era tal que no podía siquiera rodarme en la cama sin ayuda; no podía alcanzar un vaso de agua en la mesa de noche ni mucho menos ir al baño. Sentarme en el inodoro era una odisea; pararme un suplicio imposible de lograr sin la ayuda de un murito que agraciadamente a algún arquitecto se le ocurrió ubicar al lado de la bacineta. El asunto se combinó con episodios de fiebre intensa y escalofríos, seguido de sudores una vez bajaba la fiebre. También algo de náuseas y total falta de apetito. Demás está decir que no dormí ni un segundo, y que varias veces simplemente tuve que estallar en llanto del dolor y la frustración. Mi compañero totalmente avergonzado de su diagnóstico inicial, con cargo de conciencia y preocupado no encontraba qué hacer. Y como el karma es una cosa grande, un par de horas después, él también comenzó a tener síntomas de la enfermedad. Al final acepté que tenía que resignarme a sufrir “la cosa esta” hasta que se me pasara. En la mañana, perdido todo el caché, en camiseta, con el pelo sucio y sin maquillaje, me llegué

Servicios Especializados

787.398.6392 787.860.3757 787.354.0011

www.wallycastro.com

SUITE 101 MARINA PUERTO DEL REY, FAJARDO P.R.

service@wallycastro.com

29

/WallyCastroMarine

al laboratorio para las pruebas de la chikungunya, del dengue y un CBC, solo para que me dijeran que la primera tarda dos semanas, no la cubre el plan médico y cuesta $250. La segunda tampoco la cubría el plan, costaba $60 y tardaba un par de días. El médico me dijo que, dadas las circunstancias, estaban usando los síntomas y el CBC para diagnosticar, simplemente descartando dengue si las plaquetas estaban altas. Tremendo, en medio de una epidemia, los planes no cubren la prueba pese a la Orden Ejecutiva del Departamento de Salud, pensé. En definitiva las cifras oficiales están seriamente subestimadas. Al final, sin duda es la chikungunya, me dijo el médico. Yo ya lo sabía, el dengue te fatiga y te tumba, con esto quedas totalmente alerta para saborearte el dolor. Afortunadamente mi bebé está bien, y no se debe de afectar mientras mantenga la fiebre bajo control, sentenció. No hay nada que hacer, más que sufrir, tratar de descansar y esperar, porque no hay cura. Esa tercera noche, los dolores y episodios de fiebre se redujeron, pero me dio un ataque de picor y se intensificó el rash. Al menos logré dormir un par de horas. Quedo en la intriga de qué pasará la cuarta noche. Mientras tanto, el que me dijo que yo “tenía la enfermedad del ocio” y que todo se arreglaba con un poco de ejercicio tuvo que cancelar todo en su trabajo y está tirado en cuatro bloques en una cama, casi no se puede mover ni caminar. Veremos a ver cómo nos va. Los relatos van de personas que superan todos los síntomas en cuatro a cinco días hasta aquellos que aún tienen rezagos semanas y meses después.


30

| Año 2014, núm. 6

Aparatos

W IND P OWER I SN ’ T J UST FOR S AILING A NYMORE By Del Williams Torrance, CA - Sailboats have harnessed the power of the wind for thousands of years to propel their vessels on the high seas. Today, with the assistance of small wind turbines, wind power is being used not only for sailing, but also to recharge the batteries of sailboats and yachts without depleting fuel sources. This is more important than ever as onboard gadgets and appliances multiply. “There’s so many battery-draining gadgets on boats, from radar, radio transmitters, autopilots, chart plotters, and anchor windlasses to fans, water pumps, cabin and navigation lights to TVs, fridges, freezers, and microwaves,” says Chris Frost, website division manager of San Diego Marine Exchange Retail Stores. The more onboard gadgets, the more battery capacity is needed. But few sailboat or yacht owners want to run their engines for hours just to recharge their batteries, particularly in dock or at anchor, which is where many boat owners recharge their batteries. “You can charge the vessel house batteries to about 85 percent by running the engine or generator for a few hours, but have to run it several more hours to reach the full 100% capacity,” says Paul Landino, President of eMarine Systems, a Fort Lauderdale, FL-based distributor of solar panels, wind chargers, and charge controller products for yachts and sailboats.

Servicios Especializados

According to Landino, most people who run their engine to recharge their batteries don’t run them long enough. When the batteries don’t get fully recharged, their lifespan shrinks and they will need early replacement. Instead of running their engines solely to recharge their batteries once or twice a day, more sailboat and yacht owners are turning to onboard wind turbines to do the job. They are often pairing the wind turbines with complementary solar power for faster, more reliable vessel battery recharging, while minimizing their environmental impact. Wind and Solar – Better Together Solar power alone is not always as reliable as advertised when used with batteries for power storage. To generate power, solar panels must collect sunshine at sufficient intensity and at the right angle. Few large solar panels can typically fit on most sailboats or yachts due to their rather limited real estate. Wind power complements solar power because it often produces the most power precisely when solar power is reduced or unavailable, such as at night. Hybrid systems that incorporate both solar panels and wind turbines, it turns out, form a perfect complementary relationship with each compensating for the weaknesses of the other system. Where solar is best during the daytime, wind power works throughout the night. On stormy and overcast days,

wind power is the only option for generating power. Many sailboat and yacht owners are now installing or retrofitting their vessels with small wind turbines from leading suppliers such as Primus Wind Power, particularly when they run out of space for solar panels. Far from a new concept, small off-grid turbines from the company have already been installed worldwide with over 150,000 units currently operating in the field. Primus’ turbines are designed to generate power at wind speeds as low as 7 mph, and deliver more than 100 amp hours per day in most coastal environments. Each turbine measures approximately 4’ in rotor diameter, weighs 13 pounds, and retails at $1,195. If more power is required, a second turbine can be installed, or paired with solar. Because the marine environment is harsh with salt spray and high winds, Landino advises using a wind turbine specifically designed for the marine environment. The Primus Air Breeze have sealed O-ring and aircraft grade paint to keep the harsh salt spray away from electronics and electrical connections, and its 5-year warranty is the best in the industry. It is also important to have an automated system that will regulate, control, and protect the wind turbine in case of strong winds. “If you’re sailing and a sudden gale comes

through, you don’t have time to worry about tying off your wind generator,” explains Landino. “That’s when having a wind turbine like the Air, with smart electronics capable of automatically protecting itself, is vital.” Easy to install “With the wind turbine, you essentially mount it onboard the boat, run two wires through a fuse to your battery, and you’re done,” explains Landino. “An integrated controller inside the turbine makes for plug and play operation, independent of solar, but complementary to it.” Another benefit of integrated controls is no down tower real estate being consumed for a wind controller, a key concern, as space on sailboats is limited. For more information, primuswindpower.com

visit

www.

Del Williams is a technical writer based in Torrance, CA


Año 2014, núm. 6 |

Directorio de Servicios BOTES Atlas Yacht Sales:Lagoon/Prestige Fajardo 787-439-2275 CFR Yacht Sales: Viking/Davis San Juan 787-722-7088 Evinmotors: Striper/Glastron San Juan 787-993-1020 Inflatable Boat Solutions: Ribcaft Toda la Isla 787-501-6575 Motor Sport: Waverunner Guaynabo 787-790-4900 Puerto Rico Caribe Inflatable Toda la Isla 787-642-4178 R&B Power: Southport Bayamón 787-785-9777 Wally Castro: Riviera/BostonWhaler Toda la Isla 787-398-6392 Yacht Center: Bertram/Maritimo San Juan 787-244-9888 Y-Sailing: J/Boats San Juan 787-688-5590 BUCEO Blue Water Scuba Ponce 787-840-0707 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Ocean Sports Isla Verde 787-268-2329 Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/CAPOTAS/VELAS Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761 Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 CHÁRTERS Sail Caribe Fajardo 787-889-1978

Yates Caribe Fajardo

787-405-1200

ESCUELAS BOSS: Escuela de Navegación San Juan

787-607-7788

Comisionado de Navegación Toda la Isla

787-999-2200

Ponce Sailing Center: Vela Ponce

787-378-5032

Rincon Sailing School Rincón

787-421-4700

Sea School: Licencias de Capitán San Juan

787-289-2278

U.S. Coast Guard Auxiliary Distrito de PR

787-789-4983

United States Power Squadron Distrito de PR

787-344-7577

Y-Sailing: San Juan Bay Marina San Juan

787-688-5590

FUMIGACIÓN N. Mangual Exterminating Toda la Isla

787-632-6485

Perfect Killer Toda la Isla

939-940-2759

GOBIERNO Comisionado de Navegación Aguadilla

787-882-4285

Arecibo

787-880-6063

Fajardo

787-860-5548

Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 Customs & Border Protection Puerto Rico 1-877-529-6840 St. Thomas 340-774-6755 St. Croix 340-773-1011 St. John 340-776-6741 Emergencia Toda la Isla 911 HÉLICES Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 Velocity Propeller San Juan 787-765-8281 LEGAL-CONSULTORÍA Castañer Law Offices Santurce 787-707-0802 MARINAS Amilibia Marinas: Muelles Toda la Isla 787-635-6835 Asoc, Pesca Deportiva Dorado Dorado 787-796-6619 Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Caribbean Images Marina Ponce 787-244-6283 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162

Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120 Marina Casa de Campo Rep. Dominicana 809-688-4400 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Pescadería: Puerto Real Cabo Rojo 787-717-3638 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 The Yacht Club@Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-7300 Varadero @ Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-9211 Yacht Haven Grande St. Thomas 340-774-5030 MECÁNICA/MOTORES EWCO: Starters-Alternadores Puerto Nuevo 787-783-8918 Motor Sport: Yamaha Guaynabo 787-790-4900

Power Boat Marine: Mercury San Juan 787-771-6372 R&B Power: Northern Lights Bayamón 787-785-9777 Wally Castro Marine: Tohatsu Fajardo 787-398-6392 Y-Sailing: Torqeedo San Juan 787-688-5590 PESCA-ARTÍCULOS Gone Fishing San Juan 787-594-6360 Nenadich Pesca Marina Toda la Isla 787-891-4804 Noah’s Fishing & Outdoor Aguada 787-431-7288 Playa Marine Salinas 787-824-5337 The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS Amazing Lube: Inox/Lanox Toda la Isla 787-366-9645 CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 De Diego Rental San Juan 787-781-3320 Global Paint & Tools Vega Baja 787-858-2770 Luscar Marine Cabo Rojo 787-851-4945 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646

Motor Sport: Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Power Boat Marine: Mercury San Juan 787-771-6372 Radiotronics: Sonido/Luces Caguas 787-743-2419 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 Palmas del Mar 787-389-0051 San Juan 787-946-9923 The Marine Store Fajardo 787-655-1075 San Juan 787-725-5946 Tommy’s Marine Outlet Fajardo 787-801-3333 West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 REPARACIONES Cano Precision Tool Juncos 787-630-0453 Island Marine Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646

El Dorado Salinas John Doe’s Guaynabo MenTa Cuisine Arecibo Port House Fajardo

31 787-824-4455 787-731-2555 787-642-3765 787-860-1000

ROTULACIÓN BoatGraphicsPR.com Toda la Isla 787-889-6608 RotulaTuBote.com Toda la Isla 787-672-9158 SEGUROS Blue Waters Insurers San Juan 787-523-2010 Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 SURF-KAYAK Aqua Sports Kayak San Juan 787-782-6735 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396

787-636-4900

SURVEYORS Capt. Ciro Malatrasi: AMS Toda la Isla 787-504-4066 Capt. Kemuel Morales Toda la Isla 787-891-2702 Capt. Miguel Muntaner: CMS PR/USVI/US 787-675-9445

RESTAURANTES Castellanos San Juan 787-758-3800

TRANSPORTE P&R Transporte de Botes Toda la Isla 787-218-3006

RESCATE Sea Tow Toda La Isla

SUPer Heroes PaddleRun! Por Camille Splain saraswatiyoga@gmail.com Isla Verde, PR – El deporte del Stand-Up Paddleboard sigue ganando popularidad por su cualidad de unir familias y amigos. Este hecho volvió a ser demostrado el sábado, 19 de julio en la playa de la Reserva Marina de la Isla Verde. La Federación de Surfing de Puerto Rico y el Departamento de Recursos Naturales y Ambientales crearon conciencia sobre nuestros recursos naturales y la conservación de las costas.

Esta actividad marcó la primera competencia de relevo interfamiliar de SUP. Los equipos se componían de una mujer, un hombre, un niño de 8-12 años y un niño de 4-7 años.

se han dedicado a llevar clínicas de surfing y paddleboard a niños con todo tipo de necesidades especiales e impedimentos físicos.

El próximo relevo se celebrará el 30 de agosto en la playa de Rompeolas, Aguadilla como parte de las categorías en el 1er SUPer Héroes PaddleRun. Este es un 5k tanto acuático como de corrida en tierra o ambos. El tema es de superhéroes para sacar fondos para la Fundación SUPer Héroes. Fundación netamente puertorriqueña que durante los últimos dos años

El domingo 31 de agosto será la próxima clínica de SUP para esta comunidad juvenil. Definitivamente que será un fin de semana de pura alegría a través de este innovador y gran deporte del stand-up paddleboard. Información en info@fsprsurf.org


We are proud to announce our first international fishing tournament November 15th–16th, 2014, Puerto del Rey Marina, Fajardo, Puerto Rico Please Join Us !

t 8FU 4MJQT t %SZTUBDLT t #PBU 4UPSBHF 3FQBJS

t 5SBWFM 4FB -JGUT t .BSJOB 'BDJMJUJFT t /JHIUMJGF

VHF Channels: 16/71 Carr. 3 km 51.4 Fajardo, PR | 787.860.1000 | marina@puertodelrey.com | www.puertodelrey.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.