A Ñ O
© Carlos G. Lee Nogueras / majaderos.com
1 8
•
N Ú M . 1
¡ G R AT I S !
2
| Año 2015, núm. 1
agasaja a sus clientes en el año nuevo Fajardo, PR – Con un ambiente al estilo de Studio 54, pero con sabor criollo, Marina Puerto Del Rey agasajó a sus clientes y suplidores en el año nuevo. Recién se habían ido “Los Reyes” pero todavía quedaban las octavitas y las ganas de bailar y seguir comiendo los manjares típicos de la navidad.
las mangas para servir el delicioso lechón, morcilla, arroz, pasteles, bacalaitos, etc. Amigos de hoy y de siempre disfrutaron de una fiesta memorable. Fue placentero encontrar y compartir con tantos amigos. No hay duda que el mar une más que la sangre.
Más 1,000 asistentes bailaron y quemaron algunas calorías, que fueron repuestas por la gerencia de la Marina. Los mismo dueños se arrollaron
Gracias a Puerto Del Rey y a su personal de 5 estrellas por hacer de la marina más grande de Puerto Rico, más que el lugar de salida, un destino.
3
Año 2015, núm. 1 |
Los estadounidenses viajarán con frecuencia al Caribe en 2015,
TAL VEZ CON CUBA INCLUIDA Torino, Italia – Un nuevo sondeo en Estados Unidos reflejó que los estadounidenses continuarán en 2015 viajando con frecuencia a América Latina y al Caribe, tal vez con una nueva y atractiva posibilidad: Cuba. Una encuesta del Índice de Precios Hoteleros (IPH) que contiene las 10 principales predicciones de viaje para el año nuevo, reveló que los países latinoamericanos representarán un tercio de los 50 mejores destinos internacionales para los estadounidenses. Los principales destinos internacionales para “los americanos” seguirán siendo las ciudades europeas. América Latina y el Caribe han ido en aumento, especialmente en México, Brasil y Puerto Rico que representan casi el 20 por ciento de los 50 mejores, en el pronóstico.
comenzó en 1960, el turismo fue una víctima inmediata. A partir de 2015 las cosas podrían cambiar rápidamente. Por el momento, a sólo unas pocas categorías de ciudadanos estadounidenses se les ha permitido viajar a Cuba, bajo la protección de los llamados contactos Pueblo a Pueblo. Los más beneficiados son los que tienen familia en la isla. También periodistas y trabajadores de la salud. Algunas decenas de miles de estadounidenses visitan clandestinamente el país del Caribe
cada año viajando a través de México, Panamá, las Bahamas o Canadá. Pero enfrentan complicados problemas como sus gastos en territorio cubano donde las tarjetas de crédito de Estados Unidos no se pueden utilizar por mandato de Washington. La vida se les complica si son víctimas de un delito o se enferman. Según la prensa estadounidense, el anuncio del 17 de diciembre del presidente Barack Obama de normalizar las relaciones con Cuba, ha generado un enorme interés entre © Benito Pinto Rodríguez
los estadounidenses deseosos de ver la isla caribeña por sí mismos. Cada año, alrededor de 3 millones de turistas de diversas nacionalidades visitan Cuba, encabezados por los canadienses, atraídos por un país que les ofrece descuentos de paquetes turísticos. Alrededor de medio millón de estadounidenses visitaron Cuba el año pasado, pero la mayor parte de ellos eran “cubanoamericanos”, quienes están autorizados a visitar a sus familiares cercanos en la isla sin restricciones. Especialistas en Cuba y los Estados Unidos dicen que si las restricciones de viaje a Cuba se levantan, la isla recibirá un millón de estadounidenses en un solo año, con la posibilidad de dar cabida a tres millones en algún momento de la próxima década. Sin embargo, otros expertos creen que el proceso de aprobación en Washington será lento y complejo. Cuba también necesitará un tiempo considerable para ampliar sus servicios turísticos y de alojamiento para asimilar la esperada “ola de americanos”.
Como mercado receptor para los viajeros estadounidenses, Cuba sigue siendo en 2015 una incógnita. Pero un acuerdo anunciado el 17 de diciembre pasado por los gobiernos de EE.UU. y Cuba podría tener como consecuencia inmediata que los ciudadanos de EEUU viajen en grandes números a la hasta ahora “isla prohibida” para ellos.
De acuerdo con la lista de los 10 mejores destinos de viaje para el 2015 para estadounidenses, Venecia y Florencia, en Italia, verán más de esos visitantes que en el 2014. El Holiday Travel Survey Hotels.com encontró que Italia es el segundo país más popular para los estadounidenses y mantendrá en rango en 2015. Hawai encabeza esa preferencia.
Cuba está a sólo 170 kilómetros de la costa norte de Estados Unidos, exactamente de Key West, una isleta frente a las costas de La Florida. En la década de 1950 Cuba era muy popular entre los estadounidenses, pero cuando el embargo económico
Especial TTC (traveltradecaribbean. com) Marina Hemingway
Se publica mensualmente por: Editorial La Regata, Inc. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326 De aprobarse para publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez
Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez
Editora en Jefe María Calixta Ortiz Rivera
Distribución John Cooney Jorge Quintana
Fotografía Christopher Biello Carlo Borlenghi Carlos G. Lee Nogueras Mark Smestad
Colaboradores Elizabeth Blanc Enzo Bravo Luis Burgos Carlos J. Carrero Morales
José Miguel Díaz Escrich Federico Freytes David E. Kerr Carlos Marrero Collazo
Portada: Soca, un Melges 32, se luce en la primera SanSe Cup de la bahía de San Juan. Historia en la página 4.
Luis Pabón Roca Alfredo Rodríguez Angel L. Rodríguez Chacón Josequín San Román
Eduardo M. Torrech
| Año 2015, núm. 1
4
Viento y trapo
Sanse Cup 2015 Por David E. Kerr San Juan, PR – Durante las Fiestas de la Calle San Sebastián, también se llevó a cabo la SanSe Cup 2105 para que las personas que pasaran por Bahía Urbana vieran la competencia. También era una buena excusa para navegar. El evento logró una buena exposición a los asistentes de las fiestas más grandes en Puerto Rico. El pronóstico de viento para los dos días era poco alentador: no tendríamos viento hasta entrada la tarde. Como las condiciones eran cambiantes, decidimos poner el curso en la mitad de las oscilaciones. El sábado salimos cerca de las 12 del mediodía y gracias a Dios el viento subió y se mantuvo del Norte, con algunos cambios hacia el Noroeste. Teníamos a seis IC-24’s y tres Melges 32 en la línea. Ambas clases tenían a los mejores veleristas de Puerto Rico. Ocurrieron varios sucesos en la Bahía durante la competencia. El Práctico de la Bahía de San Juan nos pidió que levantáramos las balizas para traer un carguero hasta frente a Bahía Urbana. “Nosotros jugamos donde ellos trabajan, y ellos tienen prioridad sobre nuestros juegos”. Culminada su maniobra, nos permitieron seguir con la regata. El curso permitía que los IC-24’s pasaran por el canal San Antonio, y los Melges 32 pasaran por el Canal San Antonio y el Canal Anegada. Los cambios de viento fueron la orden del día. Así que los competidores tenían que usar muchas tácticas y observar de dónde venía el viento para aprovechar dichos cambios. En más de una ocasión sucedió que el bote que estaba en la parte de atrás de la flota era bendecido con un cambio que entonces lo ponía en la delantera. Otros dos remolcadores tenían que pasar por la mitad del curso. De nuevo llamaron por radio y gracias a nuestro pedido esperaron para no interrumpir la competencia. Eso es lo que se llama cooperación, y les agradecemos a los capitanes. El tercer suceso fue cuando se escuchó a la distancia una trompeta de un remolcador gigante arrastrando una barcaza inmensa. Los Melges 32 remontaban hacia nosotros en el canal Anegada.
La barcaza desde nuestra posición lucía que se iba a llevar a los Melges 32 enredados. Los sonidos de la trompeta eran más seguidos; desde la distancia creíamos que los muchachos iban a tener una colisión. Sin embargo, los Melges 32 pasaron cómodamente en frente al remolcador con su barcaza. Al dar la última salida, oímos el ruido de un avión bien cerca. Como la pista de Isla Grande está cerca, este ruido es común, pero no tan fuerte. Era el avión que acuatiza y se amarra al muelle de Bahía Urbana. El piloto acuatizó entre los competidores y se pegó al muelle sin causarnos problemas en la carrera. “Ufff... qué piloto”. Después de todo, logramos darle tres carreras a los Melges 32 y cuatro a los IC-24’s antes de las 4:00 pm. Nada mal, ¿verdad? El domingo fue similar, nada de viento y después del mediodía llegaba algo. La exactitud de los reportes meteorológicos decían de qué dirección, velocidad y a qué hora podíamos esperar los
vientos. El día pasó sin sucesos con la excepción de la última salida de los IC-24’s antes de las 3:00pm, cuando vimos un carguero que venía en dirección del Canal San Antonio. Queríamos darle la salida a los IC-24’s, pero el carguero les pasaría por encima. Me preparé con la bandera de posposición y la bandera de llamada individual. Pero observamos que el carguero pasó frente a nosotros con 40 segundos antes de la salida. La salida se logró y no tuvimos que cancelar. El domingo logramos cinco carreras en los IC24’s y tres carreras en los Melges 32.
En las tardes, se podía escuchar claramente la música de las SanSe en la Bahía. Hasta que otra banda comenzaba en otra plaza, y entonces teníamos una cacofonía de sonidos. Aun así, la música estuvo muy buena. El primer lugar en los Melges 32 fue para Jaime Torres con su equipo Smile and Wave; segundo lugar fue para Lazy Dog timoneado por Fraíto Lugo y la tripulación con las camisas de colores chillones; el tercer lugar fue para SOCA de Luis Juarbe, el cual tiene un trabajo de pintura muy lindo. En los IC24’s, el primer lugar fue para Marco Teixidor en Cachondo; el segundo lugar fue para Fernando Irrizary/Gilberto Rivera en Por Fin 7, y el tercer lugar fue para Keki Figueroa/ Greg Fink en Kuliagus II/Boost. Las menciones honoríficas: una va para Hobie con Francisco Figueroa (lo bautizamos así ya que no tiene nombre). Por qué ese nombre, pues todos los que estaban ahí son hobiecateros que están probando algo nuevo y es la segunda vez que salen. La otra mención honorífica va para Taina de Eric Tulla, ya que era la primera vez que salían en un IC-24 y llevaban un tiempo que no corrían. Cada carrera que pasaba se veía cómo iban progresando en la flota y a lo último “los viejitos” demostraron ser una amenaza para la flota. Le doy la bienvenida a estas dos tripulaciones nuevas a la flota de IC24’s de Puerto Rico. Agradezco al Club Náutico de San Juan por dejarnos usar sus instalaciones. Al equipo de trabajo en el agua: José Teixidor, José “Cacho” Pastrana, Boris Corujo, Carlos Lee, Juan Fernández y Lourdes Castellvi. Este equipo corrió el evento de una forma espectacular. En particular quiero © Carlos G. Lee / majaderos.com reconocer la labor de Carlos Lee, fotógrafo, balicero y lo que sea necesario en una regata. Solo le falta competir en una embarcación, ¿a alguien le interesa un tripulante lleno de interés? El próximo evento en Bahía Urbana será la Magna International Match Racing del 6-8 de febrero del 2015. Si el viento coopera con nosotros, les pondremos un tremendo show. ¡Vengan a vernos!
Año 2015, núm. 1 |
Viento y trapo
5
Puerto Rico Match Racing Nationals 2014 Por David E. Kerr
Lee (Majadero), José Teixidor y Manuel “Kiko” Dalmau. Pedro Luis “Asere” Fernández fue el encargado en poner y mantener el curso en excelencia; trabajo que hace con mucho cariño.
San Juan, PR – El fin de semana del 20 al 21 de diciembre del 2014 se llevaron a cabo las Nacionales de Match Racing de Puerto Rico en el área de la Bahía Urbana. El velero que se utilizó fue el IC-24 con una tripulación de 4 competidores. Las diferencias entre este tipo de evento y una regata de flota son: – Solo pueden asistir equipos sido invitados por el OA (Organizing Authority). – Las competencias se llevan a cabo con un número limitado de equipos y embarcaciones. – La primera etapa de la competencia consiste en Round Robins, donde las tripulaciones hacen rondas e intercambian embarcaciones hasta que todos los equipos hayan competido con cada uno de sus contrincantes. En este evento tuvimos ocho equipos y seis embarcaciones. Con una de repuesto para reemplazar alguna averiada.
© Carlos G. Lee Nogueras / majaderos.com
– Una vez terminados los Round Robins los seis equipos con puntuaciones más altas pasan a los cuartos de final. Nuevamente, las seis tripulaciones compiten y también se intercambian las embarcaciones. – Una vez se terminan los cuartos de finales, se pasa a las semifinales y finales. Ya aquí tenemos cuatro equipos compitiendo hasta que se logra clasificar las cuatro posiciones. El evento de Match Racing es bien dinámico ya que las carreras duran entre 20 a 30 minutos y requiere mucha estrategia, destreza, habilidad con la embarcación y conocimiento de las reglas. Al terminar cada carrera, cambias de embarcación, de
contrincante y área donde comenzar la carrera (match). Así que tienes variables diferentes en cada carrera. Ah, encima de todo esto, no se puede modificar el rigging; todas las embarcaciones están ajustadas con las mismas especificaciones. En esta ocasión se decidió cambiar el curso clásico de Match Racing haciendo la llegada un reach terminando en el muelle donde llega el avión en Bahía Urbana. Allí las tripulaciones estaban esperando para hacer los cambios de tripulación. En esta área de llegadas tenemos que reconocer el trabajo hecho por José “Cacho” Pastrana y Boris Corujo tomando sus llegadas e indicándole a las tripulaciones sus nuevas embarcaciones y ajorándolos para así no perder el tiempo. Contamos con la presencia de Árbitros Internacionales (IU) como Tom Rinda, Don Macowieki, y David de Vries. Se aprovechó para comenzar a entrenar a los árbitros locales; Graham Castillo, Carlos G.
El premio de las primeras cuatro posiciones era el clasificar para el “International Bay Regatta” que se llevará a cabo el fin de semana del 6 al 8 de febrero del 2015, en Bahía Urbana y tendremos cuatro equipos que vendrán del exterior a medirse con nuestros “caballitos”. Esperamos equipos de San Tomas con Cy Thompson (clasificado para Río 2016 en Laser), de Tortola con Colin Rathbun (uno de los mejores Match Racers del Caribe), de Estados Unidos con Charlie Buckingham (clasificado para Río 2016 en Laser) y de Tunisia con Youssef Akrout. Así que podemos decir que este evento está comenzando con una buena representación internacional. Los cuatro equipos que nos representarán en dicho evento serán y terminaron en este orden: – Fraíto Lugo (timonel) con Melvin González, Sergio Sagramoso y Gilberto Rivera – Raúl Ríos (timonel) con Gerardo Fernández, Adrián Hernández y Manuel Inserni – Marco Teixidor (timonel) con Manuel Pastrana, Guillermo Torruella y Gabriel Albino – Ramón González (timonel) con Manuel González, Juan Negrón y Pedro Fernández Le deseamos a estos caballos de la vela puertorriqueña lo mejor en esta futura competencia.
6
| Año 2015, núm. 1
Viento y trapo
Federación de Vela de Puerto Rico: ¿Facilitador o Entorpecedor?
CARTA ABIERTA A LA FEDERACIÓN DE VELA DE PUERTO RICO Estimado Presidente y Directores de la FVPR: Me dirijo a ustedes con una carta abierta, en espera de una respuesta, ya que por los medios burocráticos/electrónicos no recibí respuestas por parte de ustedes. Comenzaré con los voluntarios y su educación: voluntarios son esas personas que le dedican su tiempo y esfuerzo al deporte de su predilección. Son ellos quienes logran que un evento tenga éxito o fracase. Esa base del voluntariado necesita ayuda, adiestramiento y motivación para que regresen a trabajar en los eventos. De esos eventos es que salen los atletas que nos representarán en el extranjero. En la medida que elevemos el nivel de conocimiento de los voluntarios, elevamos la barra a los competidores. Espero que vean que sin voluntarios no tenemos NADA. Los atletas NO tendrían quien los entrene, quien los guíe, quien los ayude y quien les trabaje un evento para poder invitar a otros atletas a competir con ellos. La última vez que la Federación organizó un adiestramiento fue en el 2006, cuando trajo al Sr. Luis Ormachea (IJ,IRO,ESP) para dar un curso de Race Management. De ese momento hasta el día de hoy la Federación NO ha organizado nada. En diciembre del 2012, a petición de varios competidores y con la ayuda del Ponce Yacht & Fishing Club, traje al Sr. Bill Canfield para que diera un seminario de Race Management de Match Racing. ¿Resultado? En el 2013 se hicieron varios eventos de Match Racing en Ponce y en Bahía Urbana en San Juan. Comenzamos el 2015 con ocho tripulaciones que se están adiestrando en este tipo de competencia; en el 2012 teníamos solo dos. Este número ha subido porque tenemos personas como José “Cacho” Pastrana que le dedica unas tardes a la semana a darle salidas y adiestramiento a esas tripulaciones en esta nueva modalidad. Ahora, para el 2015 se están organizando varios eventos de Match Racing y uno de ellos va a tener equipos que van a venir del exterior. ¿Cómo se ha levantado esta modalidad? En parte, es por los voluntarios que se han capacitado sobre esta modalidad. ¿Y la Federación donde esta? Me acuerdo haber ido a varias reuniones
para informar sobre este curso y su contestación fue, “hazlo tú”. Vamos ahora a los jueces: por tradición hemos tenido lo que yo catalogaría como “Jueces Jíbaros”, una persona que demuestra su interés en estudiar las reglas que aplican al deporte de la vela (RRS de ISAF) y se envuelve en las protestas. Esta persona es ayudada por otros que están en el mismo bote, de ahí la expresión jíbara. En una regata en enero 2014, el Sr. Tom Rinda (IJ, IU, USA) expresó su interés en traer un curso de US Sailing para jueces nacionales (NJ) y modificarlo para que Puerto Rico, como “Main National Authority” (MNA), capacitara un grupo de jueces locales. En mayo del 2014, durante una regata, Rinda presentó su propuesta a los federativos y recibió luz verde (verbal) sobre el proyecto de los jueces. Ofrecí un evento que estábamos organizando en noviembre del 2014 para poder dar el curso. Fui en varias ocasiones a reuniones ordinarias de la Federación para informar sobre el evento, hasta que en la última me expresaron que no les interesaba tomar parte en esta actividad. A raíz de este curso tenemos cuatro personas que pasaron el examen, se le informó a los federativos y al sol de hoy no han recibido un reconocimiento de parte de la Federación. Esa no es forma de tratar a los voluntarios. En mayo del 2014 viajé hasta Buenos Aires para tomar un seminario de Oficial de Regatas. Allí averigüé sobre una Clínica que ISAF ofrece para capacitar oficiales de regata. Es un curso básico y tiene una cosa peculiar, el maestro viene a los estudiantes. Le entregué a la Federación los documentos llenos y con fechas posibles para dar ese curso en junio 2014, para que los radicaran. ¿Qué han hecho? Pues, ¡NADA! Durante los meses de noviembre y diciembre envié mensajes electrónicos a los federativos. ¿Su contestación? ¡SILENCIO!
de regata, ese es un deseo de superación personal y le toca a la Federación hacer esa gestión que ha estado durmiendo en sus manos desde hace varios meses. Creo que estaré oyendo de parte de ustedes prontamente. Como expresé al principio, no me dejaron más alternativa que envíales esta comunicación por un medio público ya que por los medios usuales no recibí respuesta. Mi interés es el levantar el deporte de la vela y me he dado cuenta que hay que mojarse poniendo balizas; hay que dar salidas y tomar llegadas en un bote comité que se mueve mucho; hay que quedarse después de las carreras para atender protestas y recoger el equipo para el próximo evento. ¿Cuál es la mejor recompensa? Cuando un competidor te dice “Gracias”. ¡Eso vale un millón! El deporte se levanta con esfuerzo, sudor y trabajo. No es dando órdenes o sugerencias desde el podio. Cuando era estudiante en el Recinto Universitario de Mayagüez, tenía un maestro que decía “la obra se hace mojándose las nalgas”. Soy un fiel creyente de ese dicho jíbaro. Los que me conocen saben que mi lema de vida es “Acta non Verba”. Espero que la Federación piense cuál es su posición en estos momentos, Facilitador o Entorpecedor. Por lo menos ya saben cual es la mía. Estoy en espera de una contestación de parte de ustedes sobre los Jueces Nacionales y el curso de Oficiales de Regata. Saludos, Dr. David E. Kerr
Hay voluntarios que tienen el deseo de convertirse en oficiales
© Carlos G. Lee / majaderos.com
Año 2015, núm. 1 |
Viento y trapo
LEGEND OF THE SEA: The Spectacular Marine Photography of GILLES MARTIN-RAGET Internationally renowned sea photographer, designated Official Photographer of the America’s Cup 2013, Gilles Martin-Raget presents his best sea photography of his 30-year career in this beautiful book. Arranged thematically, the 200 photographs are accompanied by introductory texts in each chapter and by detailed captions. At the end of each chapter a specially chosen destination is depicted. The book will include some of Gilles Martin-Raget’s most recent photography including from the America’s Cup. This beautiful book is available at www.amazon.com
to
4
Marina Pescadería Sailing Rally
Coordenadas: 18°04’29.30”N 18 67°11’19.18”W
20, 21, y 22 Febrero 2015 Lugar: Marina Pescadería Dirección: Carretera 308 Km 4.0 Puerto Real, Cabo Rojo, PR
“Early Bird Special” hasta el 30 de Enero de 2015 Para más información llamar a: Bob Castro 787-370-1383 Edrick Nieves 787-501-4333
Marina Pescaderia www.marinapescaderia.com
7
8
| Año 2015, núm. 1
Viento y trapo
WILD ROSE GANA LA 70ª ROLEX SYDNEY HOBART Sydney, Australia – El Wild Rose de Roger Hickman fue confirmado ganador absoluto de la 70ª Rolex Sydney Hobart. El veterano Farr 43 de 1985 ya alzó la Tattersall’s Cup en 1993 bajo el nombre de Wild Oats. Ciento tres de los 117 barcos que tomaron la salida en Sydney lograron completar el legendario recorrido de 623 millas náuticas hasta Hobart.
tras recibir el trofeo Tattersall’s Cup y el Rolex conmemorativo por su victoria. “Este año ha marcado un gran hito; muestra la creatividad de quienes crearon la regata hace 70 años y los enormes esfuerzos que ha supuesto llegar a lo que es hoy”.
La incógnita sobre el nombre del ganador absoluto de la 70ª Rolex Sydney Hobart se despejó prácticamente al tiempo que el último barco de la flota cruzaba la línea de meta en Hobart, recién cumplidas las cuatro jornadas de competición. La victoria correspondió finalmente al Wild Rose del armador y patrón australiano Roger Hickman.
Otros 13 tripulantes acompañaron a Hickman a bordo del Wild Rose en este épico triunfo, incluyendo a seis mujeres y a dos debutantes, sus hermanos Lisa y Andrew. “La Rolex Sydney Hobart es algo que tienes que hacer”, explica el patrón. “Ya sea por su consideración de Everest de las regatas, por su camaradería, por el desafío o por la soledad del océano. Es maravilloso que tanta gente siga disfrutando de ella, desde los Maxis hasta los barcos de madera”.
En 1993, todavía como Wild Oats aunque ya de mano de Roger Hickman, el barco se llevó la Rolex Sydney Hobart en categoría IOR. Al término de esa edición, su armador decidió cambiarle el nombre por el de Wild Rose.
De Wild Oats a Wild Rose:
Un centenar en Hobart:
El Wild Rose es un barco de 43 pies de eslora que acumula nada menos que cuatro décadas de regatas. Originalmente fue bautizado con el nombre de Wild Oats para competir en la Admiral’s Cup de 1987 de mano del magnate del vino Bob Oatley, armador del barco ganador en tiempo real de la 70ª Rolex Sydney Hobart, el Wild Oats XI. “Me siento afortunado por poseer el barco de Bob Oatley”, reconoce Hickman. “Junto
De los 117 barcos que tomaron la salida en Sydney el 26 de diciembre, 103 cruzaron la línea de meta y 14 no consiguieron completar el recorrido de 628 millas hasta Hobart. El último en llegar a la capital de Tasmania fue el Southern Myth de Peter Riddell, que paró el crono en 4 días, 2 horas, 2 minutos y 44 segundos.
El Wild Rose cruzaba la línea de meta el 29 de diciembre 20:04h (hora local), después de 3 días, 7 horas, 4 minutos y 43 segundos de competición. Aplicados los coeficientes de compensación, ningún otro barco podría ya batir el tiempo del Farr 43 australiano. Nacido en Tasmania, pero miembro del Cruising Yacht Club of Australia —con sede en Sydney—, Roger Hickman es uno de los participantes más veteranos de esta edición, con nada menos que 38 participaciones. “Me alegra haber competido en más de las mitad de las ediciones”, reconocía
a Bob completé tres ediciones de la Rolex Sydney Hobart, y cuando se lo compré en 1991, casi me lo regaló. Por aquel entonces, yo sólo disponía de la mitad de su precio de venta, así que le pedí si podía esperar a que reuniera todo el dinero. Me dijo: “Roger, has sido la única persona que me ha invitado a tomar algo en un bar, así que no te preocupes por el resto”. Nunca hubiera podido hacerme con él de no ser por la generosidad de Bob. Él nos ha ayudado a muchos a llegar a donde estamos hoy”.
La Rolex Sydney Hobart Yacht Race está organizada por el Cruising Yacht Club of Australia (CYCA) y cuenta con el patrocinio de Rolex desde 2002.
© Rolex Sydney Hobart / Carlo Borlenghi
Salida de la regata en Sydney
Wild Rose
Año 2015, núm. 1 |
Notas del surf
9
troolas, historias y leyendas del surfing Un reencuenentre Por Carlos J. Carrero Morales Rincón, PR – El tercer fin de semana de enero se realizó la segunda competencia: Legend Surf Classic Puerto Rico. La misma tuvo lugar en las playas de Rincón. Para este evento, leyendas como Benjamín “Benji” Jorge, Balsa Bill, Monty Smith, Edwin Maurás Modesti, Charlie Miranda, Gary Fennegan, Susan King (integrante del equipo puertorriqueño del 1968), Guille Bermúdez, Omar Foglia, Stephanie Cabrera (primera campeona local del surfing), Dick Catri, Barry Church, Mimi Monroe, Edwin Santos, Lisa Muir, Lester Camp y Cecil Lear, entre otros, se dieron cita para competir, dialogar y compartir.
En la actividad, el alcalde Carlos D. López Bonilla, entregó proclamas y obsequios a los invitados. El momento culminante fue la firma de un tablón o longboard que será colocado en
directiva. Allí se pasó a develar una tabla preparada por un shaper local, alusiva a la entidad. La misma fue firmada también por las leyendas y será colocada en la sucursal de la Cooperativa.
También participaron leyendas internacionales como el hawaiano Fred Hemmings, (campeón del Mundial Rincón 1968 y actual Senador en Hawai) y el australiano Nat Young (campeón del Mundial San Diego 1966 y finalista en el Mundial Rincón 1968). También la presencia de la leyenda puertorriqueña, Jorge Machuca, engalanó la playa “Domes” en Rincón. El 13 de enero, se realizó la primera conferencia de prensa del evento en Maria’s Beach Luxury Rental en Rincón. La actividad se transformó en un compartir entre amigos y leyendas del surfing. El día 16 de enero, se efectuó una segunda conferencia de prensa y reconocimiento de la actividad en la Casa Alcaldía de Rincón. El júbilo de estos jóvenes de más de más de 50 años de edad, sorprendía a los empleados municipales, que salían de sus oficinas y escritorios para saludar y retratarse con leyendas como Fred Hemmings, Nat Young, Lisa Muir Wakley, Susan King, entre otros. “Ahí hay cientos de años reunidos”, comentaban los empleados municipales mientras se contagiaban de la alegría y el bullicio que formaban estos chiquillos.
Durante el evento reinaba el júbilo y compañerismo, no solo en el agua sino también en la arena. El ambiente en la actividad era uno similar al reencuentro de una clase graduada. Las anécdotas e historias relacionadas al mar y las olas resonaban por toda la playa. Leyendas de surfing y auspiciadores; destacan figuras como Fred Hemmings, Nat Young, Susan King, Ernie Álvarez y Monty Smith la galería de surfing que se apresta a preparar en Municipio. Luego el grupo se movilizó a la Cooperativa de Ahorro y Crédito de Rincón. Allí fueron recibidos por representantes de la Cooperativa, su presidente y varios miembros de su junta
Edwin Maurás Modesti, Eric Friedman, Marcos Augusto Rivera y Omar H. Foglia
La actividad tuvo el apoyo del Municipio de Rincón, la Federación de Surfing de Puerto Rico, el Programa Sea Grant, la Cooperativa de Ahorro y Crédito de Rincón y diversos comercios de locales.
10
| Año 2015, núm. 1
Jangueando en el Wikén El jangueo acuático este mes incluye una regata en San Juan así como actividades complementarias al agua salada. Además hay pesca y kayaqueo. Y me place anunciarle a los amigos nautas que Jangueando en el wikén ya tiene su “App” tanto para Apple como para los Androides en el Apple Store, así que bájalo es gratis para que te ubiques en el jangueo. CERRILLOS: El sábado 31 de enero salte del bote y vete al Lago Cerrillos en Ponce para que veas el espectáculo acuático que se presenta en el Tercer Puerto Rico Dragon Boat Festival. Es posible que los hayas visto en la Laguna del Condado. Es en esta embarcación que recuerda a los vikingos (Esta bien es más pequeña pero para que tengan una idea) que tiene una tripulación de doce personas, diez remando al unísono, uno con tambor marcando el ritmo y uno timoneando. De verdad, un espectáculo único. SANTA ISABEL: El 7 de febrero el Sierra Club invita a una kayaqueada en la bahía de Santa Isabel
Por Luis Pabón Roca
que promete ser un éxito. Esta bahía esta protegida por islotes de manglares que ocultan lindas playitas y espectaculares arenales. Recuerda llevarte bloqueador y agua para que te hidrates.
observatorio, cerca de la antigua planta nuclear. Si vas en bote, recuerda respetar su espacio, no solo por respeto a las criaturas sino porque la ley prohíbe que se afecte la tranquilidad de esta vida marina.
SAN JUAN: El wikén del 7 al 8 de febrero el Club Náutico invita a la Magna International Regatta. Habrá competencia todo el fin de semana. Salen del Club Náutico pero el mejor sitio para ver la competencia es desde Bahía Urbana, que como sabes se ha convertido en el sitio de jangueo para los eventos náuticos de San Juan.
Recuerden que el programa Jangueando en el Wikén se transmite todos los jueves a las 8 por WKAQ 580 AM, con repetición los sábados de 3 a 4. En la página www.jangueandoenelwiken.com tienen todos los detalles de estas actividades así como todo lo que está pasando en el país. ¡Y recuerden buscar el App que ya está disponible para todos los teléfonos inteligentes. ¡Que la pasen bonito y salao, ciao!
NOROESTE: Desde enero a marzo es la temporada de avistamiento de ballenas en particular desde Isabela en la Playa Middles se pueden tratar de observar esos magníficos mamíferos. Igual de Rincón desde el parque del
Año 2015, núm. 1 El destino llevó a Paco Vela hasta la última frontera, el lugar con el que sueña todo pescador de altura. Historia en la página 14.
12
| Año 2015, núm. 1
Lo que se escucha El comienzo del año ha sido muy productivo para los pescadores deportivos a nivel local. Se han reportado buenas capturas de dorados, petos y peces de pico pequeños durante las pasadas semanas. Ejemplo de esto son los totales acumulados en el recién concluido torneo auspiciado por Ferries del Caribe. Por otro lado, ya comienza la abundante corrida de dorados al sur de la Isla. El torneo de Cangrejos ha sido pospuesto para el fin de semana del 6, 7 y 8 de febrero. También estamos atentos a la próxima edición el Torneo a beneficio de Ser de Puerto Rico, cuya sede será en Club Náutico de San Juan. Todo indica que tendremos una buena temporada de dorados en este año que ha comenzado. Nos informan los amigos en Tarpon’s Nest Lodge que el capitán Angelito Montaner se encargará de la operación del Lodge. Se promoverá la pesca inshore en kayak y por la presente
en el muelle... exhortan a todos los deportistas del kayak a contactar el Lodge. Se están ofreciendo nuevas ofertas tanto para alojo en las instalaciones y el uso de las mismas para kayakeros pescadores y no pescadores. Un lector curioso nos preguntó sobre la foto publicada en el pasado artículo sobre los buzos y Comex y sus hazañas históricas. Nos dijo que nunca había visto un Submariner como el que aparece en la foto. El mismo es un Comex Sea Dweller, especialmente fabricado para las misiones Comex. Nunca estuvo disponibles para el público. Se construyeron tres ediciones de este reloj experimental desde principios de la década del ‘70. Cada seis meses, los buzos devolvían sus relojes a la fábrica para un chequeo minucioso y overhaul. También se le incorporaban upgrades según mejoraba la tecnología.
En el 2008 se estableció una marca mundial cuando un ejemplar de esta pieza se subastó en $248,800.00. Al presente, este modelo es muy bien cotizado por los coleccionistas dada su rareza y escasa producción. Por lo general, el logo de Comex aparece con letras negras en el fondo blanco en la esfera como características singular de este reloj. En esta edición de dePesca podrán disfrutar del resumen de pesca del 2014. Se presenta cobertura de los eventos de Puerto Rico Light Tackle, Ferries del Caribe y el mundial del ILTTA en Guatemala. También reseñamos los sucesos más recientes en la convención de ICCAT en Italia. Esperamos que este año sea uno de buena pesca, muchos torneos exitosos y navegación segura para todos los lectores del Periódico Náutico de Puerto Rico. ¡Cambio y fuera!
Pescador BENITO PORTELA exaltado al SALÓN DE LA FAMA del Deporte Gurabeño Gurabo, PR – La Asociación de Clubes de Pesca en Embalses de Puerto Rico felicita al compañero pescador Benito Portela Carrasquillo, exaltado al Salón de la Fama del Deporte Gurabeño durante la 10ma edición de dicha actividad. Benito fue homenajeado por su desempeño en la pesca deportiva en aguas interiores, junto a otros seis deportistas gurabeños en distintas disciplinas. Fue Presidente de la Asociación de Pesca en Lagos y Ríos de Puerto Rico; formó parte del primer equipo de pesca deportiva en el 1984, representando a Puerto Rico en la competencia internacional en el
Por Alfredo Rodríguez
Lago Gatún en Panamá, en la cual el equipo puertorriqueño resultó campeón. Obtuvo la décima posición de entre 100 pescadores participantes del torneo nacional de pesca Triton en aguas interiores. Es la primera vez que un pescador es exaltado al Salón de la Fama del Deporte Gurabeño, logro de gran importancia tanto para el Club de Pesca de Gurabo como para la Asociación de Clubes de Pesca en Embalses de Puerto Rico. Benito Portela Carrasquillo y Víctor M. Ortiz Díaz (alcalde)
Año 2015, núm. 1 |
International Light Tackle Tournament Association Puerto San José, Guatemala – El Club Náutico de Guatemala fue sede de la edición número 74 del prestigioso torneo de campeones de la International Light Tackle Tournament Association (ILTTA). Diez equipos de pescadores locales (GUA) se enfrentaron a ocho de Estados Unidos, cuatro de Puerto Rico, tres de Venezuela, uno de Sudáfrica, uno de Costa Rica y uno de Panamá. Las capturas estuvieron muy por debajo de lo que estamos acostumbrados a ver en las fértiles aguas de Guatemala, aún así, se soltaron 700 velas entre todos los pescadores, durante los 4 días de pesca. Lo que no
Ricky Jaén con Santa en Guatemala Renzo Venezuela
mermó fue la hospitalidad guatemalteca; velaron cada detalle desde el recogido en el aeropuerto de un centenar de invitados, hasta despedirse de ellos. Un equipo de Venezuela cargó con el “Big Belt”, al soltar 40 peces vela; Sudáfrica quedó en segundo lugar con 39 soltadas y el equipo Puerto Rico #1 llegó en tercero con 37 soltadas. Nuestro equipo estuvo compuesto por Manolo Matienzo, Ernesto Vázquez y Ricardo Jaén; el mismo trío que conquistó el “Big Belt” en el 2011. El torneo de campeones del 2015 será en North Carolina; el primero que se celebra en Estados Unidos desde los años ’70.
Dave Martin de Sudáfrica quien llego segundo por equipo
Manolo Matienzo, Ernesto Vázquez y Ricardo Jaén
13
14
| Año 2015, núm. 1
Paco Vela: Boricua en el Reef No habían pasado 40 minutos desde la explosión sobre la carnada que aún con el marlin lleno de energía y la lancha todavía en reversa, Paco logró alcanzar el monofilamento de 650 lb. justo debajo del saca vueltas. Después del primer wrap en la mano pensó; el peje tiene media tonelada y sobre 14 pies de largo, salta, cae y levanta agua como ballena orca. La posibilidad de enredarse en uno de los wraps y ser arrastrado fuera de borda por el animal estaba latente, pero no era una opción ese día. Cada brazada recibía una bendición desde lejos de Chuito Vela, leyenda del deporte, mentor y padre de Paco. Su gallo fino la recibía mientras se batía en aquella gallera mojada. Las espuelas se estaban luciendo. Entre los sucesivos wraps y control de la embarcación desde el puente, pudieron cambiarle la dirección de nado al enorme peje. Se empezó a ver su larga y ancha silueta. Nadaba ahora paralelo con la popa a 45 grados. Los ganchos estaban listos cerca de la borda. En uno de los brincos cerca del bote, después de una hora de pelea, Paco se quedó con un canto de monofilamento en las manos. Una amplia sonrisa australiana se produjo desde el puente. Había sido buen trabajo de la tripulación. Paco representó en ese momento a muchos de sus compatriotas que soñaron, sueñan y soñarán con hacer lo mismo en el Great Barrier Reef de Australia. Fueron 72 días de pesca consecutivos que la tripulación de la Tradition pescó en la corta temporada entre octubre y diciembre. Soltaron un total de 74 pejes entre 300 y 1,200 libras. Por Enzo Bravo Treinta nudos de viento peinaban la superficie, mientras la embarcación de 49 pies de eslora arrastraba tres carnadas. Estaban a menos de 400 yardas de la famosa barrera de arrecifes. Estos se veían a simple vista mostrando la marcada diferencia del agua azul oscuro que rápido alcanza 1,300 pies de profundidad y las aguas protegidas del arrecife de coral. Miró su reloj, marcaba la 1:00 pm. Sentía la emoción acumulándose al igual que los numerosos whitecaps cubriendo segmentos del mar australiano. Todavía no creía que estaba en una área del mundo que representa para muchos el “Santo Grial” de agujas que llegan y pasan la marca de las mil libras. Miró al horizonte y no pudo evitar pensar en su padre enfermo; “...al viejo le encantaría esto...”, se dijo en voz baja. Volvió a mirar las tres carnadas. La más grande estaba en el tangón derecho; un atún de 20 libras que había preparado con monofilamento de 650 libras. En el tangón izquierdo iba el Scad montado con cable para que pudiera nadar más hondo que las demás carnadas. En el tangón del medio —el shotgun— una macarela montada con monofilamento. El sonido de una ola azotando la borda hizo a Paco mirar de nuevo hacia la popa, obligándole a cerrar los ojos y secarse la cara con la mano. No bien abrió los ojos, vio la gran explosión de espuma blanca en mar añil detrás del atún con anzuelo circle hook 14/0. Jurassic Park acababa de abrir sus puertas.
“¡Ma-marlin!” Fue lo único que recuerda que salió de su boca, mientras se abalanzaba sobre el carrete Tiagra 130, ajustado con 35 libras de presión para el strike. Inmediatamente la embarcación hizo un alto ordenado por los controles, dando tiempo al peje más grande que había visto Paco, comer con la comba de línea dejada anteriormente y arrastrada en la estela de la embarcación. A orden de capitán, convencido que el peje “comió”, se subió la presión del carrete a 45 libras para estirar la comba. Con el peje empezando plena carrera, la embarcación aceleró súbitamente a 9 nudos y la tripulación aumentó la presión del freno en el carrete a 55 libras. Una vez el Tiagra estuvo soltando yardas de línea vertiginosamente, se bajó la presión para que el pescador designado se amarrara al enorme Tiagra en la silla de pelea. A la orden del capitán y después de la primera carrera descomunal del marlin, la presión del carrete se llevó hasta las 80 libras. El espectáculo apenas comenzaba. Especialmente para el que se empezaba a poner los guantes de cuero y susurraba un Padre Nuestro para que todo le saliera bien. La enorme cabeza y pico de la aguja negra se dejó ver rápido después de la primera carrera. La mitad del cuerpo, moviendo la cabeza de lado al lado resultaban en instantáneas imágenes de portada de revista. El peje no sacó más de 200 yardas, gracias a las veteranas maniobras persiguiendo al animal en reversa y las ochenta libras de presión en el carrete.
En Australia, Paco recibió la llamada más difícil de su vida. Su padre se comunicó con él para despedirse. A sus 67 años, su batalla contra el cáncer se había convertido en una difícil. Le “prohibió” a Paco dejar lo que estaba haciendo para ir a verlo. Su último deseo fue que Paco experimentara la aventura de su vida y al hacerlo se acordara de sus días de pesca juntos. Se despidió con un “estoy bien orgulloso de ti”. Y así cumplió el hijo, brindándole como homenaje al que muchos consideran fue el mejor pescador de marlin de Puerto Rico; su estadía “mano a mano” con las agujas de las aguas puras del Great Barrier Reef de Australia. Fotos Suministradas
Año 2015, núm. 1 |
Torneo Aniversario PRLTA Por Alfredo Rodríguez San Juan, PR – El último torneo de pesca deportiva del 2014 se llevó a cabo en Club Náutico de San Juan en diciembre. Sobre 50 deportistas expertos y sus respectivas tripulaciones, a bordo de 13 embarcaciones navegaron por dos jornadas corridas para pescar en línea fina y ultra fina. Este evento no estuvo sancionado por la APDPR ni acumuló puntos en la Serie Anzuelo de Oro 2014. Como de costumbre, se utilizó el honor system para reportar las soltadas. Se pescó en cualquier hilo en las categorías 20, 16, 12, 8, 6 4 y 2 libras IGFA. Se utilizó anzuelo circular y carnada muerta exclusivamente. Las soltadas se contabilizaron a base de una tabla que asigna un valor a la especie de pez de pico liberada versus la resistencia del hilo. Las capturas de
“sartén” se contabilizan a base del peso del ejemplar versus el hilo utilizado. Todas las especies offshore cuenta para los resultados.
en la Legal Drug liberó una aguja azul en hilo 8# un rato después de concluida la jornada del domingo.
Ambas jornadas de pesca contaron con mares buenos, aunque el domingo los vientos cambiaron de dirección en más de una ocasión. Se capturaron dorados y petos. La picada de los peces de pico fue algo lenta para lo que suele producir esta época del año. No obstante, fue un buen fin de semana para pescar.
Puerto Rico Light Tackle Anglers es un club de pesca fundado en 1962. Promueven la pesca deportiva en línea fina y los más altos valores éticos en el deporte. También representan a Puerto Rico en distintos eventos internacionales.
Las embarcaciones ganadoras fueron la Sweet Bite, Tormenta y Fulladosa con 1060, 1020 y 610 puntos respectivamente. El amigo Hans Mangual fue el pescador más destacado con 840 puntos. Le siguen Frankie Mirandés con 610 puntos y Carlos García con 533 puntos. Jorge García Jr. ganó la división juvenil con 610 puntos. Como nota al calce, la tripulación
DESPEDIMOS a un AMIGO Tras una larga enfermedad, Henry Rexach falleció rodeado de su inseparable esposa, Wally Nigaglioni, y familiares más cercanos. Los que tuvimos el privilegio de conocerlo, recordamos a un hombre afable y divertido. Creo que su principal virtud era su contagioso sentido del humor. Henry fue socio destacado del Club Náutico de San Juan, así como de la Puerto Rico Light Tackle Anglers. Fue director del International Billfish Tournament (IBT) en su edición número 33 (1986) primer torneo en adoptar la soltada modificada (tag & release). También dirigió los torneos IBT 34 y 35. Fue reconocido Major Player de la ILTTA en los torneos del 1988, 1993 y 2000.
Su membresía estaba limitada a 100 socios históricamente. Sin embargo la cabida se aumentará a 125 socios según acordado en la pasada asamblea del 2014. Para más información puede acceder el portal PRLTA. com. ¡Cambio y fuera!
R&BPo w e r
YO U ’ R E I N V I T E D Southport Boats and R&B Power invite you to a VIP Demonstration Event at Puerto Del Rey Marina on Saturday, January 31st, 2015 from 2-5pm .
Vivió la vida con intensidad y su buena proyección le ganó destacadas designaciones como embajador del deporte fuera de Puerto Rico. Pescó en Australia, Costa Rica, Guatemala, Hawai, México, Estados Unidos, Nueva Zelandia y Venezuela, entre otros. Localmente, era un privilegio que un torneo de pesca contara con la voz de Henry a cargo del radio control. Fue un hombre valiente, que defendía sus posturas a capa y espada. En La Regata, recibimos sus sabios consejos con gratitud. A Doña Wally, Michelle y demás familiares, vaya nuestro abrazo solidario.
Join us for entertainment, hors d’oeuvres, and of course, a demo on your choice of the Southport 29FE or 33FE. RSVP TODAY! SPACE IS LIMITED. Contact R&B Power at (787) 245-5616 or email erodz@rbpower.com to RSVP 5-6 Cocktail Party by invitation only
15
Calendario de Eventos Marinos y LUNES
Miami International Boat Show The Yacht & Brokerage Show @ Collins Ave., MIA
MARTES
MIÉRCOLES
19
20
21
01:01 L 08:18 H 02:44 L 07:34 H
01:55 L 09:07 H 03:32 L 08:34 H
02:50 L 09:54 H 04:18 L 09:35 H
26
27
28
01:53 H 07:55 L 01:46 H 08:15 L
03:00 H 09:06 L 02:35 H 09:07 L
04:07 H 10:18 L 03:27 H 10:00 L
2
3
4
01:22 L 08:31 H 02:52 L 07:50 H
02:07 L 09:10 H 03:29 L 08:37 H
02:50 L 09:46 H 04:03 L 09:22 H
9
10
11
12:25 H 06:22 L 12:18 H 06:43 L
01:15 H 07:12 L 12:51 H 07:20 L
02:09 H 08:09 L 01:28 H 08:03 L
16 06:59 H 01:19 L 06:21 H
Comienza Curso Básico de Seguridad en la Navegación @ UPR - Bayamón
17 12:45 L 07:50 H 02:08 L 07:25 H
Comienza curso de pesca gratis de la Caribbean Fishing Academy
18 01:45 L 08:39 H 02:55 L 08:27 H
JUE
Miami International Boat Sh The Yacht & Brokerage Sho Ave., MIA Comienza Curso Básico de S la Navegación @ Club Náut
Comienza Curso Básico de S en la Navegación @ Club Ná Boquerón
y Tablas de Mareas VES
how ow @ Collins
Seguridad en ico de Arecibo
Seguridad áutico de
VIERNES
ENERO - FEBRERO 2015
SÁBADO
DOMINGO
22
23
24
03:46 L 10:40 H 05:04 L 10:37 H
04:44 L 11:26 H 05:50 L 11:40 H
05:44 L 12:12 H 06:37 L
29
30
05:10 H 11:28 L 04:22 H 10:53 L
06:09 H 12:30 L 05:17 H 11:45 L
5
6
03:31 L 10:19 H 04:36 L 10:07 H
04:12 L 10:50 H 05:07 L 10:51 H
12
Miami International Boat Show The Yacht & Brokerage Show @ Collins Ave., MIA
03:08 H 09:13 L 02:13 H 08:52 L
19 02:44 L 09:27 H 03:41 L 09:28 H
13
Puerto Rico Dragon Boat Festival @ Embalse Cerrillos Southport VIP @ Puerto Del Rey
Magna International Match Racing @ Bahía Urbana Kayakeada Sierra Club a Santa Isabel (ecocanopr@aol.com)
Miami International Boat Show The Yacht & Brokerage Show @ Collins Ave., MIA
04:08 H 10:21 L 03:07 H 09:46 L Kayakeada Sierra Club a Lajas (ecocanopr@aol.com) Exposición Blue Wild Ocean Adventure @ Broward County Convention Center
20 03:42 L 10:13 H 04:26 L 10:28 H
31
Inaugura Escuela de Vela en Santa Isabel
12:46 H 06:47 L 12:58 H 07:25 L Comienza veda para la pesca y posesión del mero rojo, negro (mero prieto), dientes de sable (tigre), guajil (mero pinto) y guajil amarillo
1
07:01 H 01:24 L 06:11 H
12:35 L 07:49 H 02:11 L 07:02 H
7
8
04:54 L 11:20 H 05:38 L 11:37 H
05:36 L 11:49 H 06:09 L
14
Miami International Boat Show The Yacht & Brokerage Show @ Collins Ave., MIA
05:08 H 11:26 L 04:09 H 10:45 L Kayakeada Sierra Club a Lajas (ecocanopr@aol.com) Exposición Blue Wild Ocean Adventure @ Broward County Convention Center
25
21
15 06:05 H 12:25 L 05:15 H 11:45 L
Kayakeada Sierra Club a Lajas (ecocanopr@aol.com) Exposición Blue Wild Ocean Adventure @ Broward County Convention Center
04:42 L 10:59 H 05:12 L 11:28 H
22 05:42 L 11:44 H 05:59 L
www.segurosjaviercalderon.com Con nosotros, su familia y su negocio están en buenas manos. Cotizaciones Online
Síguenos en
Propiedad, Contingencia, Vida, Incapacidad, Salud, Impericia Médica, Marítimos, Fianzas, Autos
18
| Año 2015, núm. 1
Lo mejor del 2014 Por Alfredo Rodríguez
¡Feliz año nuevo! Esperamos que hayan pasado una navidad en paz y unión familiar. Ahora que el 2014 ha concluido, nos damos a la tarea de reseñar los sucesos más importantes en la pesca deportiva a nivel local durante el pasado año.
Los totales de capturas de dorado en el Sur fueron excelentes. Este pesquero sobresale como el mejor lugar en todo el Caribe para capturar dorados de gran tamaño. La calidad y
La temporada de dorado en el Norte fue una de las más pobres que hemos presenciado en mucho tiempo. Enero y febrero se caracterizaron por una picada floja a lo largo del litoral Norte en la Isla. No obstante, la situación al Sur fue muy distinta. Por primera vez se celebró la Copa del Caribe de Dorado. Se acumularon la puntuaciones en los eventos en el Club Deportivo del Oeste, Club Náutico de Boquerón y Club Náutico de La Parguera para determinar un ganador absoluto. La embarcación Polyp de Harry Rodríguez y su tripulación, gano el primer lugar en los tres eventos y por ende cargo con la Copa y un buen premio en metálico.
sábalo cada vez gana más popularidad y promete crecimiento en el 2015. La aguja azul en Puerto Rico tuvo un año promedio. La variación en la cantidad de marlin anzuelados y liberados continua estable aunque hemos presenciado años mejores. Nos llama la atención el torneo del Club Deportivo del Oeste en Cabo Rojo. El evento tuvo una picada extraordinaria aunque solamente participaron 35 botes. En general, la picada en el oeste fue muchísimo más productiva que en el 2013. El torneo más concurrido del año lo fue el Puerto Del Rey Billfish Tournament en su edición inaugural. Participaron 54 embarcaciones. Es nuestra opinión que el buen mercadeo y la excelente organización del mismo fueron la clave para el éxito. No es de extrañar que en un futuro cercano este evento logre convocar sobre 100 embarcaciones al estilo de los grandes torneos en la década del 90.
la calidad y la abundancia de la pesca en estas aguas continúan año tras año de manera consistente. Otro pesquero que se destacó en el 2014 fue el Estuario de San Juan. Las lagunas San José y Torrecillas siguen como sólidos productores del gran sábalo. Estas aguas son disfrutadas por innumerables deportistas de todas partes del mundo, los cuales son adeptos a esta modalidad de pesca. El 2014 presencio un aumento notable del aficionado a la pesca en kayak. La pesca del
Por otro lado, el prestigioso torneo ABMT, mejor conocido como el “Boy Scout”, fue testigo de tripulación Boricua en el podio. La embarcación Reel Affair ganó con 13 soltadas de aguja azul y venció una fuerte competencia. Esta hazaña pone al relieve una vez más la calidad y clase mundial, tanto de nuestros deportistas como nuestros capitanes profesionales y tripulantes. La noticia más importante en el 2014 lo fue la tremenda picada en La Romana, Punta Cana y el Macao, República Dominicana. La Romana contabilizó sobre 500 agujas en 53 días de pesca. Un solo torneo en Punta Cana reportó 7.44 soltadas por bote en cuatro jornadas de pesca. La picada en El Macao en la post temporada fue excepcional. Sin dudas la República Dominicana se posiciona junto a Puerto Rico e Isla Vírgenes como los tres mejores y más consistentes destinos para la pesca de aguja en todo el Caribe. Nos gustaría ver que el 2015 finalmente se institucionalice la pesca all release en todos los torneos de aguja en Puerto Rico. Esta acción elevaría aún más el sitial del que gozamos a nivel global como destino de pesca. ¡Cambio y fuera!
Año 2015, núm. 1 |
19
C O N F E R E N C I A I C C AT 2 0 1 4 Por Alfredo Rodríguez El pasado mes de noviembre del 2014 se llevó a cabo la más reciente Convención del International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) en Génova, Italia. En la misma se logró un acuerdo histórico mediante el cual se permitió el aumento de las cuotas del atún de aleta azul por primera vez desde 1998. La cuota asignada al Atlántico Oeste se incrementó de 1750 a 2000 toneladas métricas para el 20152016. La cuota en el Atlántico Este se aumentó en un 20% por los próximos 3 años. Los científicos que asisten al ICCAT reportaron una dramática recuperación de la especie. El trabajo de los científicos esta suplementado por las recomendaciones de distintos
manejadores del pesquero y otros científicos los cuales provienen de los 49 países suscritos al tratado Internacional de ICCAT. Más de 600 delegados de todo el mundo participaron en la convención en Génova en noviembre.
Estados Unidos contó con tres comisionados nombrados por el Presidente Obama por tres años cada uno. El pasado chairman para el Consejo en el Caribe, Eugenio Piñeiro. Fue designado representante de todos los pesqueros pelágicos comerciales con anterioridad al nombramiento presidencial ante ICCAT. Geño se ha destacado por su aportación con ICCAT y otros pesqueros compartidos con Brasil, Méjico y muchos otros intereses a nivel internacional. Las destrezas y el conocimiento de Geño relativo a la producción y el mercadeo de especies pelágicos y sus habilidades como negociado han resultado ser un recurso muy valioso. Gracias a su gestión, Los Estados Unidos han ganado credibilidad al negociar y promover el desarrollo y conservación de los recursos pesqueros en distintos países del área. El reporte de los científicos en la conversión presento evidencia de nuevos descubrimientos de lugares para el desove (spawning grounds) en las Bahamas, la península de Yucatán y posibles lugares idóneos en varios puntos del Caribe. Otros reportes apuntan a actividad de desove en distintos puntos al norte y el este de Puerto Rico.
El valor económico del atún de aleta azul en términos de dólares es inmenso, tanto para la pesca comercial pero más aún para la pesca deportiva y su efecto multiplicador en cualquier país. De hecho el valor comercial de atún se queda corto por mucho ante los enormes beneficios económicos que la pesca de torneos y los gastos de todos los negocios accesorios a la pesca deportiva (botes, combustible, marinas, seguros, etc.). En el 2013, se expidieron 4059 permisos comerciales para pescar especies altamente migratorias (atunes, peces de pico y tiburones) con caña y carrete, arpón, purse seiner y longliner. ¡En contraste, para este mismo periodo se otorgaron 3968 permisos HMS para botes de chárter y 21686 permisos para pescadores deportivos! De estos 604 y 23 provienen de Puerto Rico e Islas Vírgenes Americanas, respectivamente. Resulta obvio que la pesca deportiva aporta muchísimo más que todas las economías concernientes a la pesca comercial de los atunes y marlin. No obstante, la pesca comercial del atún representa muchos ingresos para el pescador comercial. El atún de aleta azul es una de las especies más cotizadas por libra. Su valor solo es superado por los Atlantic sea-scallops y ciertas variedades de langostas y camarones.
Foto Suministrada
El Dr. Craig Brown, del Science Center of Miami, el puertorriqueño Eugenio “Geño” Piñeiro y el Dr. Russell Smith del Departamento de Comercio, fueron nombrados por el presidente Obama a representar a los Estados Unidos ante ICCAT
20
| Año 2015, núm. 1
Temporada de veda para la pesca y posesión de varias especies Silver Spring, MD – El Servicio Nacional de Pesquerías Marinas (NOAA Fisheries) desea recordarle al público en general sobre la temporada de veda para la pesca y posesión del mero rojo, negro (mero prieto), dientes de sable (tigre), guajil (mero pinto) y guajil amarillo en las aguas federales del Caribe Estadounidense, comenzando a las 12:01 AM, hora local, desde el 1ro de febrero hasta el 30 de abril de 2015. Esta prohibición en la posesión de los meros, no aplica a aquellos meros capturados y desembarcados antes del tiempo de veda.
El área de cierre del Banco Grammanik está enmarcada dentro de los puntos y las siguientes coordenadas:
Además, desde el 1ro de febrero hasta el 30 de abril de cada año, ninguna persona puede pescar o poseer ninguna especie de pez, excepto especies altamente migratorias, dentro del área cerrada del Banco Grammanik. El término “pez” se refiere a peces, moluscos, crustáceos, y cualquier otro animal marino y planta marina viva, aparte de aves y mamíferos marinos. Especies altamente migratorias incluye a los atunes aleta azul, ojón, aleta amarilla, albacora, bonito (bacora); pez espada; tiburones; aguja blanca, aguja azul, pez vela y aguja picuda.
El área de cierre abarca el área donde se ha reportado la existencia de una agregación de desove del guajil o mero pinto, en el Banco Grammanik.
Punto A B C D A
Latitud N 18°11.898’ 18°11.645’ 18°11.058’ 18°11.311’ 18°11.898’
Esta acción se estableció para cumplir con los reglamentos establecidos bajo la Tercera Enmienda al Plan de Manejo
Longitud O 64°56.328 64°56.225’ 64°57.810’ 64°57.913’ 64°56.328’
para Peces de Arrecife de Puerto Rico y las Islas Vírgenes Estadounidenses, según lo requiere la Ley Magnuson-Stevens, y es necesaria como medida para proteger estos recursos. El Consejo de Administración Pesquera del Caribe, en cooperación con el Servicio Nacional de Pesquerías Marinas, desarrollaron esta enmienda para regular la mortalidad por pesca. Este boletín solamente provee un resumen informativo sobre la reglamentación existente. Cualquier discrepancia entre este boletín y la reglamentación según publicada en el Registro Federal (Federal Register), se resolverá a favor del Registro Federal.
Guajil (mero pinto)
Año 2015, núm. 1 |
21
Dominican Republic’s 2015 BIG FIVE Fishing Tournament Punta Cana, DR – Mark your fishing calendar and join us for another exciting 3-day all-release International BIG FIVE Fishing Tournament, scheduled for July 8th through 12th in the best fishing spot of the Dominican
There’s even the chance for the lucky angler who releases a Grand Slam in a single day to win a luxury car. Proceeds from the BIG FIVE benefit a charitable organization that works with poor kids in the Dominican Republic. We are working very hard to make the BIG FIVE an unforgettable tournament. Those of you who have not registered or booked a marina slip yet, please contact us: email: wtevents01@gmail.com Get the early bird prices until May 31st. Visit Cap Cana Marina booth at the Miami Boat Show’s Big Game Room.
Republic’s East Coast and the world class Cap Cana Marina, that report a 2,093 billfish released during the last 2014’s fishing season, between May to September. More boats are arriving every year at Marina Cap Cana for this outstanding fishing. Every detail is being finely tuned to ensure that this year’s BIG FIVE will be the best, with great social activities, great prizes, trophies and the best of DR. The BIG FIVE is under IGFA guidelines, in which all points accumulated on one boat/team throughout the competition determine the overall winners. Certified Observers for the tournament.
In addition to the first class fishing: Trophies, prizes & cash awards for top teams, anglers & crews Compete with anglers from all over the world Daily boat pool $ $ $ Charter one of several world-class sport fishing boats available. Special event car rental rates and hotel accommodations are available. Good fishing! DRIB5FT Organizing Committee
© Jeam Karlo Santana / Abordo Magazine
22
| Año 2015, núm. 1
Estimado Benito y amigos de La Regata: En nombre de la Junta Directiva y los Socios del Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba te deseo a ti, a tu familia y a todos los lectores de La Regata, un Próspero y Feliz Año Nuevo. Considero propicia la ocasión para expresarte nuestro deseo de continuar ampliando y fortaleciendo las relaciones de amistad con la Hermana Comunidad Náutica de Puerto Rico y contar con su apoyo y reconocimiento durante el Nuevo Año. Con mucho gusto le comento que durante el año que concluye, nuestro Club Náutico ha continuado ampliando y fortaleciendo las relaciones de amistad con la comunidad náutica internacional y hoy nos sentimos muy satisfechos de tener vínculos amistosos con más de 600 yacht clubs de todo el mundo y representar a las más importantes
asociaciones cruceristas y de pesca de Alemania, Argentina, Austria, Estados Unidos, Portugal, Nueva Zelandia, Italia, Reino Unido, Suecia y Suiza. Además, tenemos el honor de ser miembros de varios clubes náuticos de todo el mundo y de relevantes instituciones de la comunidad náutica internacional como los Clubes Aliados del Yacht Club de Francia, la Federación Internacional de Asociaciones y Ligas Navales y Marítimas, la Cofradía Europea de la Vela, la National Marine Manufacturers Association, la International Game Fish Association, la Art Marine Marina, The Billfish Foundation y el ICOMIA Marinas Group, entre otras. También tenemos acuerdos con instituciones nacionales y extranjeras para colaborar en la protección de la flora y fauna marinas como The International SeaKeepers Society, The Ocean
Foundation, el Centro de Investigaciones Marinas de la Universidad de La Habana, el Centro de Ingeniería y Manejo Ambiental de Bahías y Costas y otros. Aprovecho para reiterarle mis sinceros deseos de Felices Fiestas de Fin de Año y un Feliz y Próspero Año Nuevo. Felicidades, Lic. José Miguel Díaz Escrich Comodoro www.hemingwayyachtclub.org
Clases de pesca gratis San Juan, PR – Como parte de la 1ra fase de expansión de los esfuerzos de alcance comunitarios de la Caribbean Fishing Academy, Inc. (CFA), se estarán ofreciendo clases de pesca, por primera vez, en la comunidad Ángel Sandín de Vega Baja. El curso de pesca está dirigido a niños y jóvenes entre las edades de 11 a 14 años de edad. Estas clases se estarán ofreciendo sin costo, gracias al auspicio de Bayer, IBT 61 del Club Náutico de San Juan, CROSSCO, AMBI Mortgage Bankers y Blue Waters Insurers. El currículo de 9 sesiones culmina con una
salida de pesca para los participantes destacados, en una embarcación equipada para pesca inshore, con el capitán certificado por el USCG, Luis Burgos y un asistente. Este incentivo persigue identificar aquellos estudiantes que tengan cualidades de liderato o vocacional (no limitada) a la industria pesquera o náutica. Una vez identificados, ingresarán al Programa de Seguimiento, con la posibilidad de recibir becas universitarias por medio de uno de nuestros auspiciadores.
Curso de 9 clases de pesca y valores de la CFA FECHAS del CURSO: (9 MIÉRCOLES CONSECUTIVOS) 18, 25 de febrero, 4, 11, 18, 25 de marzo y 1,8 15 de abril 2015
LUGAR L UGAR: HORA H ORA:
CENTRO COMUNAL COMUNIDAD ANGEL SANDÍN
DE E 7:00 7: 0 PM A 8:00 7:0 0P PM, EDADES: 11 a 14 AÑOS (25 asientos) CFA es una entidad sin fines de lucro de alcance comunitario que ocupa el tiempo libre de los jóvenes a través de la pesca, con el fin de capacitarlos con habilidades positivas de la vida , como una alternativa a la conducta antisocial.
IINFORMACIÓN: 787-594-6221 787-319-6231
Año 2015, núm. 1 |
A la segura
23
El Argot Marino Cuento por Eduardo M. Torrech La noche estaba a punto de caer sobre aquella tarde de 1974, cuando decidí entrar a vela a la marina de San Juan en mi nuevo velero Pearson 36, junto a mi amigo de universidad, Arturo. Me dejé llevar por el momento. Brisa ideal para empujar el barco suave. Lo suficiente para tener control y sin causa para ninguna situación de ajoro. Era la primera vez que Arturo navegaba en embarcación alguna. Era nacido y criado en Ciales; sabía de caballos y ganado, pero era totalmente ignorante al vocabulario marino. Durante el poco tiempo que duró la navegada mar afuera, frente a San Juan, tuve que familiarizarlo con varios términos marinos elementales, cosa que debí haber hecho antes de salir de la marina.
Solamente la vela mayor impulsaba el velero por aquellas aguas tranquilas entre Isla Grande y Puerta de Tierra. Aproveché la calma para preparar la maniobra de atraque. Amarré mis cabos a las cornamusas correspondientes y saqué las defensas para amarrarlas donde tenían que estar puestas para proteger los costados de la embarcación, pero adentro del life line. Volví a poner el bote en curso. En pocos minutos el bote estaba enfilado para el muelle, colocado al pairo (de frente al viento) y me encargué de bajar la mayor, sin detener la suave marcha hacia el muelle. Cuando la proa había pasado por los dos postes, le dije a Arturo en tono cordial: “Saca las defensas”. Para mi sorpresa, Arturo corrió hacia proa, se sentó en la cubierta y sacó las piernas con la evidente intención de defender el bote contra el muelle. Reaccioné amarrando uno de los cabos
de popa al poste que correspondía y detuve a tiempo la marcha. Por lo que no fue necesaria la defensa de las piernas que, a pesar de la escasa velocidad, considerando el desplazamiento de un bote de 36 pies de eslora, hubiera sido una experiencia un poco traumática. Moraleja: saquemos tiempo antes de zarpar para explicar a nuestros invitados aspectos fundamentales de la seguridad y las partes del bote. No debemos asumir que nuestra rutina y el argot que usamos diariamente es comprendido por los demás. Después de esta experiencia, Arturo se entusiasmó con la navegación a vela y me acompañó en varias aventuras. En cada una de ellas, tuvimos incidentes que ahora nos parecen interesantes y divertidos. Pero esos son temas para otros cuentos.
Cambia clasificación de los salvavidas Por Ángel L. Rodríguez Chacón Recientemente la Guardia Costanera estableció que las clasificaciones actuales dadas a los chalecos salvavidas serán eliminadas. La clasificación de los salvavidas estaba basada en codificarlos en tipo I, Tipo II, Tipo III y Tipo V según el reglamento federal. La enmienda a los reglamentos federales solo elimina el sello que clasifica el salvavidas. Esto da paso para que tanto las agencias concernidas y la industria náutica preparen un mejor sistema de clasificación de este equipo. Una de las ideas detrás de este cambio en el reglamento es estandarizar la clasificación de salvavidas a la par con los estándares europeos. En la actualidad esta enmienda al reglamento es invisible al nauta. La eliminación del código de los chalecos no elimina los requisitos de acarreo a bordo de una embarcación recreativa. En adición los manufactureros de estos
productos podrán agotar su inventario antes de implantar la eliminación de la clasificación. El consenso nacional sobre todo este asunto es tratar de presentar la información de seguridad en el uso de los salvavidas de una manera más concisa y efectiva. Alguna vez ha leído y entendido a cabalidad el sello de seguridad impreso en su salvavidas? Al eliminar la clasificación de los chalecos salvavidas esta será reemplazada por otra forma efectiva y más fácil de entender y forma parte de un proceso de integración con la comunidad nauta internacional.
24
| Año 2015, núm. 1
BVI
Meet the Virgins
es destino náutico por excelencia
Las Islas Vírgenes Británicas (BVI, por sus siglas en inglés) componen un territorio británico con alrededor de 60 islas y cayos que incluyen a Anegada, Jost Van Dyke, Tórtola y Virgen Gorda, Beef Island, Cooper Island, Ginger Island, Great Camanoe, Great Thatck, Guana Island, Mosquito Island, Necker Island, Norman Island, Peter Island y Salt Island. Solo 15 de estas islas están habitadas actualmente. Tórtola es la mayor de las islas, aproximadamente 12 millas de largo por 3 de ancho. Su ciudad principal, Road Town, es la capital de las islas. La música tradicional de las Islas Vírgenes Británicas se llama “fungi”, por el plato local de harina de maíz con el mismo nombre, muchas veces hecho con okra. El sonido especial del fungi se debe a una fusión local única entre la música africana y europea. Las bandas de fungi son llamadas también scratch bands y utilizan una gran variedad de instrumentos. El turismo es el sector más importante, lo cual genera un 45% del ingreso nacional. Se estima que sobre 934,000 turistas, en su mayoría de los Estados Unidos, visitaron las islas en el 2008, según el World Fact Book. Es uno de los destinos más populares del Caribe para navegar por las cortas distancias entre las islas, a menudo entre dos a tres horas, perfectas para ir en su propio bote o de alquiler. Se puede elegir entre botes capitaneados o sin tripulación. Embarcaciones de motor o de vela. Monocascos o catamaranes; perfectas para quien alquila un yate por primera vez y para familias con niños. El único requerimiento para navegar es un permiso de Parques Nacionales. Para saber cómo obtenerlo, puede visitar www. bvitourism.es. Los amarraderos son cada vez más populares a través de las BVI para evitar que las anclas arrastren en el suelo y dañen los arrecifes de coral. Amarres para pernoctar se encuentran en boyas blancas de 18”. Otras boyas de amarrar se encuentran al navegar en las BVI y se encuentran marcadas como sigue:
Naranja Amarilla Amarillas grandes
Blancas
Azul
no nadar, uso de día solamente embarcaciones comerciales de buceo solamente embarcaciones comerciales o embarcaciones de sobre 55’ de largo embarcaciones no comerciales, para uso diurno de buceo solamente para el uso de pequeñas embarcaciones (dinghies)
año en Foxxy’s. La isla de Anegada se conoce por su playa de arenas blancas y buceo con antiguos naufragios y arrecifes de coral. La langosta pescada en sus alrededores es el manjar predilecto. Los amarraderos están disponibles y anclar es posible alrededor de toda la costa de Virgen Gorda. O puede tener un amarradero en el cercano Virgin Gorda Yacht Harbour, una marina con capacidad para 110 embarcaciones, donde el ferry llega para los viajeros por tierra. Las tienditas se concentran alrededor del área de Spanish Town, ideal para comprar provisiones.
El mayor puerto en las BVI está en Road Town, en Tórtola. La mayoría de los alquileres comienzan y terminan ahí. La marina de Village Cay es una de las marinas de servicio completo disponibles en Road Harbour, y ofrecen combustible, agua, hielo, provisiones, lavandería, facilidades de duchas, salón de belleza y spa. Hay una piscina de agua dulce y restaurante y barra frente al mar. Otras marinas en el puerto de Road Town incluyen Fort Burt Marina e Inner Harbour Marina. Hay otra marina de servicio completo en Nanny Cay que ofrece otro punto de partida para alquiler de yates. También hay una tienda de buceo, de reparaciones mecánicas, refrigeración, soldadura y servicio de botes de carrera 24 horas.
Virgen Gorda es famosa por los Baños. Un día lleno de exploración de cuevas y huecos de agua dentro de esta formación rocosa única. Ya no se permiten dinghies en la orilla aquí y tiene que nadar del amarradero del dinghie a la playa.
Algunas de las mejores playas de las BVI se encuentran localizadas en Cane Garden Bay y Long Bay, en la costa norte de Tórtola. Los restaurantes en Tórtola se toman en alta consideración alrededor del Caribe. Ir de tiendas y la vida nocturna tienden a ser de bajo perfil, pero una selección de pequeños clubes que tocan música local se pueden encontrar en Road Town y en las barras de las playas alrededor de Tórtola.
Norman Island, hogar del barco pirata “William Thornton”, se encuentra cerca de la línea que separa las BVI de las USVI. Aunque desabitada, está viva con el turismo. Las cuevas aquí son una de las atracciones turísticas más populares en las BVI. Éste es un amarradero popular para pasar la noche y muchos navegantes cenan a bordo del Willy T, una goleta de acero de 100’.
Jost Van Dyke tiene hermosas playas, excelente comida y música. Jost Van Dyke es hogar de la famosa fiesta de fin de
El Bitter End Yacht Club está localizado en North Sound y es un gran lugar para escoger un amarradero. Se encontrará entre algunos de los yates más hermosos en las BVI. La pequeña isla desierta de Prickly Pear es un gran punto para almuerzo y esnórquel y se encuentra a un paseo en dinghie desde Bitter End Yacht Club.
¿Por qué no zarpar en su propia aventura en las Islas Vírgenes Británicas? Para conocer más sobre el alquiler de botes en las Islas Vírgenes Británicas, visite www.bvitourism.es o llame al 787-721-2525.
Año 2015, núm. 1 |
Aparatos
Mercur y Mar ine intr
25
o d u ce s
S E N I G N E O R P SEA ation r commercial applic fo
global arine has announced the M y ur erc M – I W c, Fond Du La urStroke engines, 75 to 150hp SeaPro Fo introduction of its new longer engine life reased durability and designed to provide inc g power. ions without sacrificin in commercial applicat d Africa by available in Europe an be ll wi ro aP Se p 0h The 15 rth America, ntly available in No rre cu is d an ry, ua America. mid-Jan bean and parts of South rib Ca the ca, eri Am Central able globally ro engines will be avail aP Se p 5h 11 d an 90 , The 75 in early March. t and low-weight bust high displacemen ro th wi es, gin en ro aP Se mmercial users rmance required by co rfo pe the er liv de n, sig de y as recreational es the engine durabilit tim ee thr ide ov pr d an urometer upper gines feature higher-d en ro aP Se l Al es. gin en ase lifecycle costs. d engine life and decre ten ex lp he t tha ts un mo tboard engines d-range FourStroke ou “Mercury’s newest mi best four-stroke ed a reputation as the have already develop categories,” said ial applications in their outboards for commerc ory management. dent of Mercury categ Marty Bass, vice presi to the next level taken theses engines “With SeaPro we have ding performance. rability with outstan of reliability and du
tter business sed ‘up-time’ and be rea inc to es lat ns tra That ercial operators. performance for comm outstanding fuel engines deliver the “Additionally, these ology.” nt to four-stroke techn economy that is inhere which creates a and Thrust gearcase, Mercury’s larger Comm re leverage to water and provides mo bigger footprint in the d 115hp SeaPro ndard on the 75, 90 an control the boat, is sta a bigger-diameter pedo, combined with models. Its larger tor easily and hold it boat onto plane more prop, can lift a heavy eed. thout impacting top sp there at lower speeds wi ared to tended warranty comp ex e tur fea ls de mo All SeaPro e network in cked by the best servic ba are d an es gin en ial understandard r’s Manual and pictor ne Ow ial tor pic A . try the indus s simplify ownership. cowl maintenance decal parating fuel aged with a water-se ck pa me co es gin en ercial user SeaPro ach to offer the comm mT ste Sy 00 10 SC d an filter ain is in the e. The gearcase oil dr ag ck pa e gin en e let a comp 40. For more ed engine oil is 25W nd me om rec e Th . do torpe -MERC (6372) oat Marine at 787-771 rb we Po l cal n tio ma infor or 787-771-2628. ong identity s engine family its own str SeaPro graphics provide thi
26
| Año 2015, núm. 1
Hot Boating Products to Watch for in 2015 at Miami International Boat Show Miami, FL – Thousands of companies are preparing to introduce the recreational boating industry’s newest innovations next month as more than 100,000 boating enthusiasts from around the globe flock to Miami for one of the world’s largest boating events. The annual Progressive® Insurance Miami International Boat Show®, taking place February 12-16, 2015,spans three locations and will feature one-of-a-kind boat debuts, the latest marine gadgets and accessories galore.
new products, recognized through the boat show’s Innovation Awards, which honor manufacturers and suppliers who bring new products to market. This year’s program received the highest amount of entries on record. – The new Accessory Pavilion, located outside the Miami Beach Convention Center, will showcase thousands of the
Sea Isle Marina (no ticket required for this location) 1635 N. Bayshore Drive Miami, FL 33132 Open from 9 am - 6 pm daily
Whether a buyer or dreamer, the 2015 Miami Boat Show is THE place to discover the best in boating. This year’s “best in show” features everything from the largest sailing yacht to ever visit the show and a hybrid GPS device, to the debut of the world’s largest center console fishing boat, a “green” yacht powered by natural gas, and an inflatable stand up paddleboard: – The unveiling of the world’s largest center console – HydraSports Custom 53’ Sueños. – The TOTO 110’ Palmer Johnson Sailing Yacht, one of the largest sailing yachts to ever be displayed at the boat show (docked at Strictly Sail at Miamarina at Bayside). – With the increasing popularity of stand up paddle boarding (SUP), Rynkel Inc. will debut the inflatable AIRHEAD Super Stable Standup Paddleboard, ideal for beginners, intermediates and larger riders. – The newest Garmin – navigate from land to sea on one device. In marine mode, the GPSMAP 640 provides tides and currents, depth contours, port plans, marine services and points of interest, while in automotive mode, the GPSMAP 640 announces street names with spoken turn-by-turn directions pulled from the preloaded City Navigator NT road maps for North America. – Record 97 new boating products honored for innovation – Show-goers can get a first glimpse at some of the industry’s best
latest boating gadgets and gear, plus engines and electronics from more than 85 companies. – Get green by learning more about sustainable, eco-friendly options such as the Intrepid 327 Center Console - the first hybrid yacht powered by natural gas. – Major announcements from companies including Volvo Penta of the Americas and Yamaha, among others.
Strictly Sail Miami at Miamarina at Bayside 400 Biscayne Blvd. Miami, FL 33132 Open from 10 am - 6 pm daily
Sea Isle Marina (no ticket required for this location)
ADMISSION: Premier Day (February 12): $35
WEB:
Adults (16 and older): $20
For more information and advance ticket purchase, visit www.MiamiBoatShow.com.
Five-day adult pass (Good all five days of the show): $85
Twitter, Facebook and Instagram: #MiamiBoatShow and #StrictlySailMiami LOCATIONS: Miami Beach Convention Center 1901 Convention Center Drive Miami Beach, FL 33139 * Show hours vary
Two-day adult pass (valid Feb. 12-16): $35 Youth 15 and under get in free (must be accompanied by an adult). One ticket is good for all sites (includes free access to shuttle bus and water taxi).
Año 2015, núm. 1 |
27
27TH ANNUAL YACHT & BROKERAGE SHOW Miami Beach, FL – The 27th annual Yacht & Brokerage Show in Miami Beach, Miami’s premier in-water luxury yacht show, is set to take place February 12-16 along Collins Avenue, across from the legendary Fontainebleau and Eden Roc hotels. The show attracts thousands of people from around the world to a spectacular display of yachts and marine products, including more than 500 new and brokerage yachts and a wide array of the latest marine technology and accessories, valued at more than $1 billion. In addition to the remarkable display of yachts, the free show offers floating cocktail lounges, food and live musical entertainment. Covering more than 1.2 million square feet of space, the show spans more than a mile-long strip of the Indian Creek Waterway from 41st Street to 52nd Street. Show organizers are planning an additional Yacht & Brokerage Show location at Island Gardens Deep Harbour Marina in 2016. When completed, the new marina, located on Watson Island, will be
able to accommodate 35 to 75 yachts from 80 to 480 feet, the largest collection of slips for yachts of this size in South Florida. The Yacht & Brokerage Show in Miami Beach is managed, produced and co-owned by Show Management and co-owned and sponsored by the Florida Yacht Brokers Association (FYBA). For more information, call (954) 764-7642 or (800) 940-7642, or visit ShowManagement. com. Follow the show on Twitter at twitter. com/boatshowupdates, tune into Boat Show TV at youtube.com/showmanagement, and like the Yacht & Brokerage Show in Miami Beach on Facebook at facebook.com/ MiamiBeachYachtandBrokerageShow.
The free event features stunning display of more than 500 yachts along famous Collins Avenue
© Forrest Johnson
28
| Año 2015, núm. 1
Medioambiente
BLUE WILD OCEAN ADVENTURE AND MARINE ART EXPO Fort Lauderdale, FL – The 8th annual, 2015 Blue Wild Ocean Adventure and Marine Art Expo is set to take place at the Greater Fort Lauderdale/Broward County Convention Center from February 21 to 22. Spanning more than 80,000 square feet of exhibit space and featuring more than 130 exhibitors, inside and out, the interactive Expo will include exhibits, seminars, workshops and demonstrations covering freediving, scuba diving, spearfishing, lobstering, board sports, underwater photography, videography, and marine art.
from Australia, shipwreck explorer Mike Barnette, and others. Marine artists including Carey Chen, Pascal Lecocq, Randall Scott, Steve Ozment, Craig Dietrich, Don Ray, K.C. Scott, displaying a huge selection of marine-themed artwork.
“We strive to offer great deals, the best speakers and workshops in the industry, and the right atmosphere for attendees to meet other watersports enthusiasts and have a great time,” said Sheri Daye, the event’s producer. “We’re entering our eighth year and this is our biggest and most exciting show yet.” Admission is $23 at the door. Kids 12 and under are free. Admission includes entry to the Saturday night Blue Wild After Party at the Courtyard Marriott Fort Lauderdale Beach where guests can mingle with industry experts, celebrities, and enjoy BBQ and happy hour specials. Show hours are 10 a.m. to 7 p.m. on Saturday and Sunday. The Blue Wild After Party is from 7:30 to 11 p.m. For more information please visit TheBlueWild.com. Like The Blue Wild Ocean Adventure and Marine Art Expo on Facebook at Facebook. com/TheBlueWild
New additions to this year’s event include an outdoor Adventure Zone featuring two large pools where guests can try out new water toys and take part in professional demonstrations including kayaking, stand up paddleboarding (SUP), and breath-hold techniques. Additional attractions include swimwear fashion shows. Speakers include Emmy Award winning filmmaker Stan Waterman; outdoorsman and TV star Manny Puig, spearfishing champion and whale videographer Rob Torelli
Sheri Daye is a talented diver, spearfisher, and marine life expert, she holds world records for spearfishing with her ten years of experience, and currently hosts “Speargun Hunter” exclusively on Outdoor Channel
Servicios Especializados
787.398.6392 787.860.3757 787.354.0011
www.wallycastro.com
SUITE 101 MARINA PUERTO DEL REY, FAJARDO P.R.
service@wallycastro.com
/WallyCastroMarine
Año 2015, núm. 1 |
Medioambiente
29
REPÚBLICA DOMINICANA Y PUERTO RICO FIRMAN ACUERDO DE COLABORACIÓN PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE San Juan PR — La secretaria del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), Carmen Guerrero Pérez, y el ministro de Medio Ambiente y Recursos Naturales de la República Dominicana, Bautista Rojas Gómez, firmaron un acuerdo de cooperación que les permite desarrollar y fortalecer la capacidad de implantación de política pública para la protección de los recursos naturales. El acuerdo dispone que ambos países compartirán apoyo técnico y reglamentario, intercambiarán información, conocimiento, experiencias y tecnologías que les permitan integrar las mejores prácticas de protección, conservación y manejo de los recursos naturales y ambientales. Los gobiernos de Puerto Rico y la República Dominicana se comprometen a desarrollar e intercambiar información de investigaciones científicas; desarrollar proyectos de demostración, crear programas de protección y conservación del medio ambiente y los recursos naturales, así como elaborar reglas o normas ambientales. De igual manera, promoverán la diseminación de la información intercambiada a la ciudadanía. “Históricamente, científicos y administradores del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales de Puerto Rico y el Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales de la República Dominicana han establecido mecanismos de comunicación y colaboración profesional que han resultado en publicaciones o recomendaciones para la conservación y el manejo sostenible de recursos
Servicios Especializados
marinos, costeros, recursos forestales y de la vida silvestre. Proyectos de conservación de hábitats, pesquerías, áreas naturales protegidas, cambio climático, control de especies invasoras y monitoreo de tortugas marinas son solo algunos de los trabajos de colaboración que van cosechando frutos”, manifestó Guerrero Pérez. Durante el 2014, científicos del DRNA ofrecieron conferencias en la Universidad Nacional Pedro Henrique Ureña (UNPHU) sobre la evaluación de la vulnerabilidad a los cambios climáticos en las costas y planificación para la adaptación y sobre pesquerías como parte de un Foro Internacional de Costas y Pesquerías. Desde el año 2000, República Dominicana cuenta con la Ley 64-00 sobre Medio Ambiente y Recursos Naturales, con la cual se creó el Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales. La ley permitió agrupar diversas dependencias del Estado relacionadas con el área ambiental, que estaban dispersas. La Ley Orgánica que crea el DRNA en Puerto Rico data del año 1972.
© Jeam Karlo Santana
Cabo Engaño, una de las regiones más bellas y naturales de la República Dominicana, asemeja la topografía, flora y fauna de Isla de Mona, solo que mucho más grande
30
| Año 2015, núm. 1
Medioambiente
EL PARAÍSO EN PELIGRO Editorial TTC El cambio climático planetario avanza tan rápido que a la vuelta de 50 años podría destruir el paraíso que forman cientos de playas de arenas blancas y aguas tibias que actualmente son el más preciado atractivo turístico de las islas del Caribe. Los eventos que se esperan “golpearán” a veces a gran velocidad, a veces a cámara lenta con penetraciones del mar a causa del aumento de su nivel por el derretimiento de grandes masas de hielo ártico, la erosión y los huracanes.
sus viviendas tierra adentro. Medios científicos ven este suceso como un preludio de lo que viene. En Barbados ya se construyó un malecón de un kilómetro y un paseo para proteger la costa. También se tratan de restaurar las denominadas barreras naturales como mangles, grama y árboles de raíces profundas, como la uva de mar. Pero como siempre sucede en estos casos, falta dinero. Muchos piensan que la desaparición junto a amplias costas de las islas de sitios turísticos que son actualmente emporios de la industria del ocio, indican que sería una buena inversión para esta rama dedicar fondos a ayudar a las islas a combatir el fenómeno.
Expertos coinciden en que ese fenómeno Con un aumento en el nivel mar de solo 3 pies, el simulador inunda importantes terrenos (azul), a la vez que se crearían será notable en menos de medio siglo. nuevas lagunas (verde), no cabe duda que las playas, como las conocemos, desaparecerían © http://coast.noaa.gov/slr/ Las preocupaciones al respecto son tan Si son reales los pronósticos del Programa Las señales son claras según los estimados. profundas que llegaron a la Asamblea Internacional sobre el Estado de los Océanos, Por ejemplo, en agosto de 2012 las islas de General de Naciones Unidas. En el órgano Las sumas serán siempre muy bajas si se emitido en 2013, la desaparición del hielo Granada y Anguila reportaron un clima internacional se han creado comisiones y comparan a lo que costaría perder el paraíso. ártico ocurrirá durante el verano de 2050. El extremadamente seco. En 2013 sufrieron un grupos destinados a buscar soluciones tan Adaptación autorizada Revista TTC agua invadirá así los océanos. efecto similar Antigua y Barbuda, Trinidad definitivas como la misma amenaza. y Tobago, San Vicente y Las Granadinas, y www.traveltradecaribbean.com Otros datos indican la urgencia del asunto: “La vida no será igual sin playas paradisíacas Barbados. En Barbados, Trinidad y Tobago y según el Grupo Intergubernamental del del Caribe, que no solo ofrecen un buen En letra diferente agrandada, desplazando Jamaica, el agua está racionada. Cambio Climático (IPCC) el nivel medio clima sino que tienen su propia herencia parte del artículo (creo que se llama flotante): global del mar se incrementó 19 centímetros En Granada, ya saltaron a la prensa los cultural”, comentó uno de los especialistas. El año 2014 fue el más caliente registrado hasta desde 1901 y solo en la última década lo esfuerzos de una aldea de pescadores que Los numerosos análisis indican que esa ahora, según estimaciones preliminares dadas hizo en 3.2 centímetros. Esto llevó a que los luchan como pueden, construyendo endebles gran pérdida ya comenzó y comienzan a a conocer por la Organización Meteorológica vaticinios indiquen, siguiendo el ritmo actual, diques, contra el avance del agua de mar. contaminar los depósitos de agua potable en Mundial (OMM) que el nivel del mar se elevará entre 26 y 98 Los pescadores dijeron que lucharán cuanto una época en la que las grandes sequías son centímetros para 2100. puedan, pero se preparan para mudar cada vez más frecuentes.
Servicios Especializados
Año 2015, núm. 1 |
Medioambiente
31
Presentan mapas de inundaciones por huracanes e incremento del nivel del mar para Puerto Rico, Culebra y Vieques servirá para que el gobierno planifique sobre la isla y las islas municipio, así como ayudar a las agencias y comunidades a coordinar la respuesta a emergencias.
San Juan, PR – Más de 120 expertos de diferentes disciplinas se reunieron en la Reunión VI Cumbre del Consejo de Cambios Climáticos 2014 para presentar hallazgos, proyecciones y los nuevos mapas de inundaciones asociadas a huracanes y al nivel del mar para las islas de Puerto Rico, Culebra y Vieques. El propósito es ayudar al gobierno a una mejor planificación y toma de decisiones sobre el uso de suelos en la costa. La secretaria del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), Carmen Guerrero Pérez, actualizó información relacionada a la implementación de las cinco órdenes ejecutivas adoptadas por el gobernador Alejandro García Padilla el 28 de febrero de 2013 para obligar a diversas agencias a tomar acciones afirmativas de mitigación y adaptación al cambio climático.
Registro ascendente del nivel del mar en San Juan desde 1962
La titular resaltó que por primera vez Puerto Rico cuenta con un Sistema de Referencia Oficial de la Zona Marítimo Terrestre para asegurar el desarrollo sostenible de nuestras costas y proteger la vida y las propiedades. El sistema utiliza criterios técnicos y científicos de forma uniforme y estandarizada para todo Puerto Rico.
los incrementos en las temperaturas tanto en el día como la noche, los cambios en los patrones de precipitación, la acidificación de los océanos, el aumento de los niveles del mar y la frecuencia de los eventos naturales extremos en el mundo.
Los trabajos de la Cumbre iniciaron con la presentación del estado del clima de Puerto Rico en el que el director de la división de Zona Costanera del DRNA, Ernesto Díaz, resaltó
Aurelio Mercado, profesor de la Universidad de Puerto Rico, Recinto de Mayagüez, presentó el Atlas de Inundaciones por Marejadas Ciclónicas, una importante herramienta que
“Los mapas muestran cuál es la profundidad de la inundación de diferentes lugares de Puerto Rico. Típicamente la costa sur y costa este por donde entran los huracanes es donde la marea ciclónica es más alta y si la elevación de la orilla es baja, hay un potencial mayor de inundación. Los eventos que se usaron son casos hipotéticos, desde categoría 1 a categoría 5 que no han ocurrido, pero podrían suceder, como San Felipe en 1928, que fue categoría 5. No hay ninguna razón física por la que no pueda volver a suceder un huracán categoría 5 y el gobierno debe tener una herramienta que le permita decidir cuales áreas deben desalojar a tiempo, que lugares están vulnerables como refugios, termoeléctricas, escuelas y hospitales”, señaló el oceanógrafo físico.
El Consejo del Cambio Climático de Puerto Rico se creó en noviembre de 2010 con el objetivo de evaluar a fondo la vulnerabilidad de Puerto Rico y hacer recomendaciones de estrategias para responder a estos cambios. El organismo se compone de científicos y expertos en geofísica y química, ecología y biodiversidad, sociedad y economía y comunicaciones.
Directorio de Servicios ARMERÍAS MB Gun Club San Juan 787-478-4832 BOTES Atlas Yacht Sales:Lagoon/Prestige Fajardo 787-439-2275 CFR Yacht Sales: Viking/Davis San Juan 787-722-7088 Evinmotors: Striper/Glastron San Juan 787-993-1020 Puerto Rico Caribe Inflatable Toda la Isla 787-642-4178 R&B Power: Southport Bayamón 787-785-9777 The Yachting Group: Beneteau Toda la Isla 787-764-6747 Wally Castro: Riviera/BostonWhaler Toda la Isla 787-398-6392 Yacht Center: Bertram/Maritimo San Juan 787-244-9888 Yates Caribe: Broker/Chárter Toda la Isla 787-405-1200 Y Sailing: J/Boats San Juan 787-688-5590 BUCEO Blue Water Scuba Ponce 787-840-0707 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Ocean Sports Isla Verde 787-268-2329 Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/CAPOTAS/VELAS Alelí Canvas & Sail Toda la Isla 787-390-6086 Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761
Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 CHÁRTERS Sail Caribe Fajardo Yates Caribe Toda la Isla
787-889-1978 787-405-1200
ESCUELAS BOSS: Escuela de Navegación San Juan 787-607-7788 Club Náutico de San Juan: Vela San Juan 787-722-0177 Comisionado de Navegación Toda la Isla 787-999-2200 Ponce Sailing Center: Vela Ponce 787-378-5032 Ponce Yacht Fishing Club: Vela Ponce 787-842-9003 Rincon Sailing School Rincón 787-421-4700 Sail Caribe Fajardo 787-889-1978 Sea School: Licencias de Capitán San Juan 787-289-2278 U.S. Coast Guard Auxiliary Distrito de PR 787-789-4983 United States Power Squadron Distrito de PR 787-344-7577 GOBIERNO Comisionado de Navegación Aguadilla 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200
Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 Customs & Border Protection Puerto Rico 1-877-529-6840 St. Thomas 340-774-6755 St. Croix 340-773-1011 St. John 340-776-6741 Emergencia Toda la Isla 911 HÉLICES Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 FJ Propeller Puerto Rico Fajardo 787-236-8812 LEGAL-CONSULTORÍA Castañer Law Offices Santurce 787-707-0802 MARINAS Amilibia Marinas: Muelles Toda la Isla 787-635-6835 Asoc. Pesca Deportiva Dorado Dorado 787-796-6619 Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Caribbean Images Marina Ponce 787-244-6283 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590
Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120 Marina Casa de Campo Rep. Dominicana 809-688-4400 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Pescadería: Puerto Real Cabo Rojo 787-717-3638 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 The Yacht Club@Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-7300 Varadero @ Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-9211 Yacht Haven Grande St. Thomas 340-774-5030 MECÁNICA/MOTORES EWCO: Starters-Alternadores Puerto Nuevo 787-783-8918 Motor Sport: Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Power Boat Marine: Mercury San Juan 787-771-6372
R&B Power: Northern Lights Bayamón 787-785-9777 Wally Castro Marine: Tohatsu Fajardo 787-398-6392 Y Sailing: Torqeedo San Juan 787-688-5590 PESCA-ARTÍCULOS Gone Fishing San Juan 787-594-6360 Noah’s Fishing & Outdoor Sport Aguada 787-431-7288 Playa Marine Salinas 787-824-5337 The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS Amazing Lube: Inox/Lanox Toda la Isla 787-366-9645 Bearing Buddy Toda la Isla 787-839-2688 CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 De Diego Rental San Juan 787-781-3320 Global Paint & Tools Vega Baja 787-858-2770 Luscar Marine Cabo Rojo 787-851-4945 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646
Motor Sport: Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Power Boat Marine: Mercury San Juan 787-771-6372 Radiotronics: Sonido/Luces Caguas 787-743-2419 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 Palmas del Mar 787-389-0051 San Juan 787-946-9923 The Marine Store Fajardo 787-655-1075 San Juan 787-725-5946 Tommy’s Marine Outlet Fajardo 787-801-3333 West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 REPARACIONES Cano Precision Tool Juncos 787-630-0453 Island Marine Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646 Quality Electroplating Caguas 787-744-4375 RESCATE Sea Tow Toda La Isla
787-636-4900
RESTAURANTES Castellanos San Juan El Dorado Salinas MenTa Cuisine Arecibo Port House Fajardo
787-758-3800 787-824-4455 787-642-3765 787-860-1000
ROTULACIÓN BoatGraphicsPR.com Toda la Isla 787-889-6608 RotulaTuBote.com Toda la Isla 787-672-9158 SEGUROS Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 SURF-KAYAK Aqua Sports Kayak San Juan 787-782-6735 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 SURVEYORS Capt. Ciro Malatrasi: AMS Toda la Isla 787-504-4066 Capt. Kemuel Morales Toda la Isla 787-891-2702 Capt. Miguel Muntaner: CMS PR/USVI/US 787-675-9445 TRANSPORTE P&R Transporte de Botes Toda la Isla 787-218-3006