1506

Page 1

NOVEMBER

20-22 2015

© Cristina Von Essen / www.blackbeardsports.com

A Ñ O

1 8

N Ú M . 6

¡ G R AT I S !


2

| Año 2015, núm. 6

Notas del surf

San Juan Por Fernando Coronel Boca de Cangrejos, PR – Celebrado el 29 de agosto, hermoso día, colado entre las tormentas, Erika y Danielle, el City Glide 2015 contó con la presencia de unos 50 participantes, quienes se dieron cita desde temprano en la playa de Boca de Cangrejos y de Punta las Marías a dejar sus equipos. La sorpresa especial fue que contamos con muchas caras nuevas, no solo para la disciplina del downwind, sino también muchos principiantes del deporte de Stand-Up Paddleboarding. En la largada de Cangrejos, nuestra Yogui Danielle Olson ofreció un warm-up con ejercicios de estiramiento y balance que disfrutaron todos los presentes. La mayoría no había experimentado esta disciplina de aventura en la que se cubren varias millas remando en el mar dirigiéndose de un punto a otro. En este caso el destino final fue la Reserva Natural de la Laguna del Condado, con dos puntos de origen, Cangrejos (6 millas) y Punta Las Marías (3 millas). La característica de este evento fue el concepto de disfrute de este tipo de aventura. Sin competitividad. ¡Ganaron TODOS! ¡Ganamos TODOS! Y nos acompañamos en lugar de dejarnos atrás porque somos más rápidos. Nos acompañamos porque la estamos pasando bien y lo queremos compartir. Este espíritu reinó y así todos los

participantes, salieron y llegaron disfrutando de condiciones perfectas de viento y mar, así como de camaradería. Entre las caras nuevas, tuvimos el gusto de contar con varios de los muchachitos que forman parte del equipo de trabajo de Velauno Condado Lagoon, quienes también, por primera vez se aventuraban en esta nueva modalidad del deporte. Contamos con la ayuda de tres botes de apoyo que manejaron la seguridad del evento sin sorpresas y con gran eficiencia. Hubo quienes optaron por subirse a los botes en la parte final del tramo ya que al ser novatos se encontraron que el recorrido resultó más largo que lo esperado. Todo esto fluyo cómodamente y les ofreció a los participantes la seguridad y confort de estar a su completa disposición. El evento contó con el sistema de GPS personal provisto por Deportes con GPS, así como con el excelente y profesional servicio de TRack-it, quienes con su expertise produjeron imágenes aéreas espectaculares del evento.

Agradecemos especialmente a Juanka Rosario, Randy, SIC Maui, Heineken, Olukai, Kaenon y el periódico La Regata por su apoyo. Esperamos verlos nuevamente en la próxima edición.


3

Año 2015, núm. 6 |

Editorial

Nuestra página editorial se viste de rosa Por María Calixta Ortiz Más de una mujer en nuestra comunidad náutica ha padecido el mal o lo padecerá en el futuro. Además de las que lo padecen, muchas han sido madres, hermanas, hijas, primas, sobrinas, o amigas de alguien que lo padece o que ya no está con nosotros. Ahora mismo cuando usted está leyendo este editorial, habrá alguna mujer diagnosticada. Según las estadísticas del Departamento de Salud en Puerto Rico, el cáncer de seno es el tipo de cáncer más común entre las mujeres, donde una de cada 13 mujeres lo padecerá. No hay enfermedad más devastadora en el núcleo familiar que el cáncer. Además de toda la carga emocional que conlleva, lo acompaña el peso sobre los recursos económicos que ha llevado a más de uno a la quiebra. El cáncer de seno también viene cargado por el estigma del

simbolismo de feminidad que también es el símbolo de dar vida a través del alimento a nuestros hijos. Este es el mes de Sensibilización sobre el Cáncer del Seno, el cual se celebra en todo el mundo cada octubre. Como comunicadores, contribuimos a aumentar la atención hacia esta condición, especialmente la prevención, la detección temprana, el tratamiento y los cuidados necesarios. A nuestras lectoras de cualquier edad, les exhortamos a hacerse los chequeos como corresponde acorde con los factores de riesgo. Cuando se detecta en etapa temprana, se establece un diagnóstico adecuado y los tratamientos son más efectivos. En cambio, cuando se detecta tardíamente es raro que se pueda ofrecer un tratamiento curativo.

Más que todo, invitamos a la prevención del cáncer de seno, evitando los factores de riesgo que pueden aumentar los casos. Según la Organización Mundial de la Salud, un tercio de los casos pueden evitarse. Entre los factores de riesgo están el consumo de alcohol, fumar, y la no actividad física. Es importante controlar el peso y hacer ejercicios; además de vigilar la dieta alta en azúcares, la cual es un alimento para las células cancerosas. Conozca los riesgos de someterse a una terapia hormonal. Aunque no estamos exentas, aun trabajando estos aspectos, reducimos las probabilidades. La Regata se solidariza con todas las mujeres que han sido diagnósticas de cáncer de seno, las que ya han sobrepasado los tratamientos y hoy viven para contarlo, y aquellas que perdieron su vida en el proceso. ¡Les deseamos salud en rosa!

Fajardo, PR – Como parte de su visión de expandir e integrar a la Marina dentro de la comunidad de Puerto Rico, Marina Puerto Del Rey presentó su nueva campaña “Puerto Del Rey se Viste de Rosa”, uniéndose con el Hospital Oncológico de Puerto Rico en sus esfuerzos para crear conciencia sobre cáncer del seno y su prevención. Como parte de éste objetivo, Puerto del Rey está vendiendo camisas polos de color rosa con un logotipo limited edition para ésta campaña, de los cuales el 100% de las ganancias serán donadas al Hospital Oncológico de Puerto Rico.

se Viste de Rosa

Muchos empleados de Puerto Del Rey han comprado la polo, apoyando la causa. Puerto Del Rey invita a los dueños de embarcaciones, clientes, y visitantes a unirse a la campaña y comprar la polo en una muestra de solidaridad con esta noble causa. Las polos están a la venta en el Market Deli de la Marina. Además, Marina Puerto del Rey ha comenzado una campaña de los medios sociales, utilizando el hashtag

iluminará con luces de color rosa en apoyo de esta causa. Carolina Corral, de la Marina Puerto Del Rey, declaró que “Puerto Del Rey se ha embarcado en una nueva misión para proveer la mejor marina en este hemisferio, no sólo para los dueños de embarcaciones locales e internacionales, pero también para la gente de nuestra isla. Como parte de esta misión, Puerto Del Rey se ha comprometido a apoyar a las empresas locales y grupos sin fines de lucro que apoyan al desarrollo y crecimiento de Puerto Rico”. Por esta razón, la Marina decidió trabajar con el Hospital Oncológico de Puerto Rico como parte de su primera campaña benéfica.

#PDRsevistederosa e invita a todos los que compran dichas polos a subir fotos a sus cuentas de redes sociales, utilizando el hashtag. Empezando el 1 de octubre de 2015, toda la Marina se

Se publica mensualmente por: Editorial La Regata, Inc. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326 De aprobarse para publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez

Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez

Editora en Jefe María Calixta Ortiz Rivera

Distribución John Cooney Jorge Quintana

Fotografía Elizabeth Blanc Carlos G. Lee Nogueras Jacques Vapillon Cristina Von Essen

Colaboradores Elizabeth Blanc Luis Burgos Fernando Coronel Federico Freytes

Juan D. García Rodríguez Ana María Gómez David E. Kerr José A. Méndez

Para aquellos interesados en saber más sobre la causa, Puerto Del Rey les invita a visitar su Facebook en www.facebook.com/ marinapuertodelrey así como su Instagram @marinapuertodelrey donde el equipo de la Marina estarán subiendo fotos durante la campaña.

Portada: Cristina Von Essen, de Black Beard Sports, se encontró con esta hermosa tortuga carey en aguas de Vieques.. www.blackbeardsports.com

Pablo Méndez Lázaro Aurelio Mercado Irizarry Carlos Morales Agrinzoni Miguel Muntaner

Alfredo Rodríguez Pablo Torres Báez Vanessa Valle


4

| Año 2015, núm. 6

Viento y trapo

4to BrISA El Meson Sandwiches

FUN DAY VELA PEQUEÑA Por José A. Méndez Presidente - Marina Pescadería Cabo Rojo, PR – El 4to BrISA El Meson Sandwiches Fun Day Vela Pequeña sobrepasó todas nuestras expectativas. Nuestro norte siempre ha sido desarrollar un evento en el que la nueva generación de la vela, pueda compartir, aprender, enseñar y más que nada, pasar un día de sana camaradería. Por las expresiones de satisfacción que vimos, estoy seguro que esta meta se logró. Marina Pescadería, al igual que todo el equipo de trabajo de BrISA Oeste estamos tanto sorprendidos como satisfechos por la participación de 77 embarcaciones. Esto nos llena de energías para que el próximo año sea aún mejor. Mi admiración al equipo de trabajo que semana tras semana se reunió para coordinar este evento: Bob, Gildred, Andrés, Rosario, Edrick, Garden, Sony, Manolo y Erick. Mención aparte merece nuestra Race Officer: Diana Emmanuelli, a quien hemos adoptado como nuestra. Muchísimas gracias Diana por siempre estar presente en Marina Pescadería; te esperamos el próximo año. Al resto del comité, gracias por apoyar todos nuestros eventos de vela. Gracias también a todo el equipo de trabajo de Marina Pescadería: Ángel, Cano, Gladys, Diana y todo el personal de estacionamiento, rampa y comida por dar hasta lo último de sí para que todo fluyera mejor de lo que todos nos imaginábamos.

A las escuelas de vela —Club Náutico de San Juan, Y-Sailing, Santa Isabel, Club Náutico de Ponce, Boquerón y Rincón— ustedes desarrollan el futuro de la vela en Puerto Rico. Nosotros simplemente estamos a sus órdenes para ayudarlos de la manera que nos sea posible. Del mismo modo queremos agradecer a los participantes, jóvenes y adultos, así como a los

Queremos también agradecer al periódico La Regata por, no solo cubrir nuestros eventos, sino decir presente en cuerpo y alma (aún con varios eventos simultáneos). Muchas gracias Benito por siempre apoyarnos de todas las maneras posibles para el desarrollo de nuestros eventos y de Marina Pescadería. A la Federación de Vela de Puerto Rico por su auspicio y difusión entre toda la comunidad náutica. A todos nuestros auspiciadores que siempre apoyan nuestros eventos y hacen económicamente posible su realización. A mi esposa Paulette y a mi madre por ayudarme de todas las maneras posibles. Finalmente, a Graham Castillo, Nelson Ramírez, José María Albiñana y Carlos Lee de BrISA por liderar la revolución del deporte de la vela llevándola a todos los rincones de Puerto Rico y haciéndola accesible a todos. El próximo año estaremos celebrando nuestro 5to aniversario del Fun Day Vela Pequeña por lo que tendremos muchas sorpresas. Los esperamos a todos. ¡Que viva la vela!

© Benito Pinto Rodríguez

padres y abuelos que los acompañaron. A los que vinieron por primera vez, espero que el evento les haya complacido y esperamos verlos el próximo año. A los que vienen cada año, gracias por apoyarnos una y otra vez.

Marina Pescadería se las ingenió para que los familiares de los competidores pudieran ver las incidencias en primera fila. Los invitamos a darle Like a nuestra página de La Regata en Facebook para que disfruten del álbum que hemos preparado para ustedes


Año 2015, núm. 6 |

Viento y trapo

Junte de Amigos de Millo Torres Por David E. Kerr San Juan, PR – A finales del agosto, recibí una llamada de Jolliam Berríos informándome que Millo Torres iba a cerrar su tour en Bahía Urbana el sábado 5 de septiembre y qué yo creía de hacer algo fun con veleros allí cerca de la tarima. Conociendo lo “fiebrú” que soy de montar actividades en el agua. Le dije, “Seguro que sí”. Las llamadas, textos y comunicaciones por las redes sociales comenzaron. Jaime Torres se encargó de contactar a los IC24’s y Jolliam a los Hobies. Pedro Luis Fernández, coach de la Academia de Vela del Club Náutico de San Juan cooperó con una embarcación que sirvió de bote comité y bote para poner las marcas. Ya se estaba formando el muñeco. El consenso era hacer algo informal, pasarla bien en el agua y después en el concierto para cerrar el día. Una idea que surgió del grupo era que en los IC24’s tenían que tener una mujer a bordo. Por mí estaba bien mientras todo el mundo estuviera de acuerdo. De todos modos, nuestra meta era pasarlo bien. El sábado 5 de septiembre amaneció precioso y el pronóstico del tiempo mencionaba que el día tendría lluvias esporádicas. Tuvimos una reunión de capitanes bien informal para decidir qué era lo que queríamos hacer. Primero era pasarla bien en el agua y segundo era darle exposición al deporte de la vela en Bahía Urbana, ya que había personas escuchando la música que estaban tocando allí. Se decidió hacer un triángulo y obligar a los botes a pasar cerca del muelle que hay allí. Como de costumbre siempre hay gente que se ofrece para darnos una manita montando el muñeco. Carlos Lee me había llamado

unos días antes para ofrecer sus servicios de ayudante a lo cual acepté rápidamente. Se apareció con Liza Betancourt que también nos dio sus dos manos para subir y bajar banderas.

Foxy Lady estaba timoneado por Gregg Fyffe y el patrón era Boris Corujo, quien me informó que estaría corriendo corto de personal ya que Miguelina (Alter Ego de Michael y Miguel) no podía venir. En el artículo de los Maduros mencione a Michael y Miguel pero no sabía que había un lado femenino de esta persona y se llama Miguelina. En Smile and Wave, Jaime Torres hizo de este evento uno familiar con su esposa Alma y su hija Miranda. Alma era la timer oficial y velaba los cambios de viento en este curso. Miranda con sus 9 años timoneó un remonte, lo cual hizo muy bien. En este bote andaba José Rodríguez que es una leyenda en la vela de Puerto Rico y es la persona que trajo los

© Carlos G. Lee / majaderos.com

el VIP Room fue un palo. Definitivamente, es un placer trabajar con Jolliam estos eventos. La entrega de premios se llevó a cabo a las 7pm en la tarima frente a un nutrido público. Los premios se repartieron de la siguiente manera:

Ya a la una de la tarde, teníamos el curso montado. Comenzamos con los Hobie Cat, ya que son los botes más rápidos y se desaparecen en el curso. Faccio y Jolliam salieron atrás, pero antes de llegar a la primera boya ya le llevaban una ventaja de varios botes a los otros dos. Como era de esperarse las salidas de los IC24’s fueron las más peleadas y eso que era para pasarla bien. En los IC24’s, el patrón Graham Castillo tenía abordo a Diana Emmanuelli, y pudimos dar testimonio de que la estaba pasando muy biiiieeen, celebrando su cumpleaños. Definitivamente estaba comenzando con el pre-party, seguido por el party y terminando con el post party. Dicen por ahí que el party no ha terminado. ¡Qué bueno es cumplir 18 años!

5

Hobie Cats: Francisco “Faccio” Figueroa y Jolliam Berríos Julio Cáceres y Jorge Ramos Arnaldo Claudio y José Mario IC24 Urayo/Por fin 7 Gilberto Rivera/Fernando Irizarry Fuákata Carlos Sierra Smile and Wave Jaime Torres Foxy Lady Boris Corujo CNSJ Graham Castillo

En Urayo/Por fin 7 de Gilberto Rivera/ Fernando Irizarry tenían a “Franchesca”. ¿Qué les puedo decir? Creo que debemos de hacer una recolecta para llevarla a que le quiten el pelo facial a ver si mejora un poco. ¡Ufff!

Después de la entrega de premios, se encendió aquello y las tripulaciones comenzaron a gozar. Este fue un evento bien familiar y bien chulo. Los que me conocen saben que tengo un trabajo en Palmas del Mar de recoger las aceras antes de las 10 de la noche, así que me regresé a casa poco a poco. Con esto de Facebook, pude ver que a Liza se le dio su sueño de informarle a Millo Torres que él era su novio (aunque él no lo supiera). Dianita entró con el turbo a la celebración de su cumpleaños. Carlos Lee como de costumbre con su cámara para poder tomar esos momentos Kodak. Efraín, Pian y Melvin se unieron al corillo. La música de Millo, La Secta, Pirulo y la Tribu hicieron de las suyas en esa tarima.

Al regresar al Club, teníamos dos gratas sorpresas por parte de Jolliam. La primera era que tenía unas Heineken bien frías. La segunda eran unos premios preciosos que serían entregados en la tarima en Bahía Urbana. En

A todos gracias por haber participado; a Jolliam por todas las cortesías que tuvo con todos nosotros, y a los boricuas que estaban en el Paseo de Bahía Urbana viendo nuestro deporte de la vela, gracias.

Hobie Cats, Laser y Wind Surfers hace varios años atrás. En Fuákata, de Carlos Sierra, estaba su hija Tiare de 12 años, quien tuvo el timón antes de las salidas, pero su trabajo principal era trimear la mayor y velar dónde estaba la flota. También tuvo el placer de pedirle buoy room a Jaime y Gilberto en par de ocasiones.

www.segurosjaviercalderon.com Con nosotros, su familia y su negocio están en buenas manos. Cotizaciones Online

Síguenos en

Propiedad, Contingencia, Vida, Incapacidad, Salud, Impericia Médica, Marítimos, Fianzas, Autos


6

| Año 2015, núm. 6

Viento y trapo

M I N I T R A N S AT Is l a s d e Gu a d a l u p e 2 0 1 5

Si te parece que es un velero muy pequeño para ir de Fajardo a Culebra, mira la ruta que tienen ante sí estos navegantes del velero de competencias oceánicas más pequeño del mundo Douarnenez, Francia – En su 20 edición y por segunda vez consecutiva, la Mini Transat Islas de Guadalupe vuelve a sus orígenes con una salida en Douarnenez. El puerto de Cornualles le dio la salida a la flota de 72 ministas solitarios el 19 de septiembre hacia Lanzarote. Al cierre de esta edición, todos los botes se encuentran en Lanzarote. Los Mini 6.50 partirán el 31 de octubre para cruzar el Atlántico. Tras casi tres semanas de navegación, los regatistas cruzarán la línea de llegada en Pointe-à-Pitre, en Guadalupe.

Como es una regata one-design, el primero en cruzar la meta será el ganador. Los Mini miden 6.5 metros de eslora; no pueden tener motor, generador ni ningún tipo de ayuda mecánica; sólo pueden llevar cinco velas (un tormentín y las otras cuatro a elección del navegante); ninguna de las velas puede reemplazarse una vez salgan de Douarnenez. Pueden usar el GPS como medida de seguridad; como equipo de comunicaciones sólo se permite llevar un

radio VHF, con un alcance máximo de 50 kilómetros. Los marinos no pueden tener ningún contacto con tierra ni solicitar asistencia, bajo amenaza de descalificación. Sin duda, la Transat es una de las regatas más duras a las que puede enfrentarse un navegante; exige altas dosis de autocontrol y una excelente preparación física. En el barco de regata oceánica más pequeño del mundo, cada uno de los timoneles

© Jacques Vapillon / Mini Transat - Îles de Guadeloupe

utilizará su talento para cruzar las 2,700 millas náuticas que les separan de las Antillas. En solitario, cada participante tendrá que encontrar sus propios recursos morales para vivir esta aventura única: una regata transatlántica en un espacio reducido y falto de comodidades donde su mayor reto será el cara a cara consigo mismos. Siga las incidencias de esta singular regata en www.minitransat-ilesdeguadeloupe.fr


7

Año 2015, núm. 6 |

Viento y trapo

© GR López

¿Qué es Adrenalina Náutica? Adrenalina Náutica es una organización debidamente incorporada y con los permisos necesarios para operar como una entidad doméstica sin fines de lucro. Fue creada por un grupo de jóvenes que tienen el deseo de fomentar el deporte de vela, pero que a su vez tienen un compromiso real con nuestra comunidad y con los recursos naturales que la rodean. Por lo que no solo nos limitamos a ser un club de vela, sino uno que desea llevar un mensaje de bienestar social, cultural y ambiental. Actualmente estamos desarrollando nuestro club dentro del complejo el minimall, donde ya contamos con una oficina y un centro de almacenaje para embarcaciones y centro de reuniones en los cuales aun estamos trabajando. Ya pudimos realizar con éxito un evento que complementamos junto al Aniversario de Playita Cortada, El Playita Cortada Sailing Show. Un sinnúmero de botes de toda la isla nos acompañaron en esa ocasión, lo cual colocó a nuestra comunidad como un destino turístico para muchas personas. Además, realizamos una actividad para apadrinar la playa en el área del minimall, que va desde el antiguo muelle azucarero hasta la famosa mina de piedras, una extensa área en la cual nos comprometimos a cuidar y mantener en óptimas condiciones para el disfrute de nuestra gente. La organización posee una Junta de directores compuesta por Ricky Maldonado (Presidente), Santos Muñoz (Vicepresidente), Tamara Rivera (Secretaria-Tesorera), Marisherly Torres (Relacionista PúblicoVocal) y María Figueroa (Vocal). Además de un grupo de socios y voluntarios que brindan su apoyo para que este proyecto sea un éxito. Dentro de nuestros planes futuros para este año, se encuentra otro evento náutico: La SunfishMania, a llevarse a cabo el 8 de

noviembre y en el cual contaremos con la presencia de veleristas de toda la isla. También estaremos realizando una actividad de reforestación en la que sembraremos arbolitos en diferentes áreas designadas. Otra de las actividades en agenda es la restauración de un molino histórico, un verdadero tesoro el cual estaremos levantando nuevamente en Playita Cortada. Todo esto lo estamos haciendo con el esfuerzo de personas que tienen nuestros mismos deseos de aportar y dejar un legado de bien en nuestra sociedad. Lo hacemos con mucho entusiasmo realizando actividades pro-fondos, así como ventas de donas, chocolates etc. El trabajo es duro; es por eso que le hacemos un llamado a nuestra comunidad. Todo el que desee ser voluntario o cooperar con este proyecto, nuestras puertas están abiertas y toda ayuda será bien recibida. Pueden expresarse con nosotros mediante inbox o visitando nuestras redes, Facebook Adrenalina Náutica o al www.adrenalinanauticapr.com ¡Muchas gracias por el apoyo!

Full service 93 slips marina in the west coast town of Cabo Rojo, Puerto Rico - Gasoline and Diesel Service

- Mini Market

- Pump Out Station

- WiFi

- Restaurant & Bar

- Restrooms with showers

- Laundry Service

- 24 hour security

- Fishing, Diving, and Electronics Shops

- Transient slips available

FOR INFO OR SLIP RESERVATION Tel. 787.717.3638 Marina Pescaderia

info@marinapescaderia.com www.marinapescaderia.com


8

| Año 2015, núm. 6

Aumentará el

Medioambiente

blanqueamiento de corales

Por Carlos Morales Agrinzoni Un artículo publicado recientemente en The Washington Post reveló la posible pérdida de aproximadamente 1,200 km2 de arrecifes coralinos alrededor del mundo debido al blanqueamiento. El blanqueamiento de los arrecifes de coral es un fenómeno que ocurre cuando las pequeñas plantas microscópicas (zooxantelas) abandonan los tejidos coralinos ocasionando la muerte del coral, ya que no hay forma de llevar a cabo el proceso de fotosíntesis, por el cual se alimentan estos organismos. Según datos de la National Oceanic and Atmospheric Administration, los últimos dos episodios de blanqueamiento de corales alrededor del mundo ocurrieron en el 1998 y en el 2010. Estos eventos fueron asociados a las altas temperaturas que se registraron en los océanos, debido a que estos siguen absorbiendo la mayor parte del calor extra que es aportado por el calentamiento global. Para los científicos de la NOAA, de la Universidad de Queensland en Australia y entidades como Catlin Seaview Survey y Reef Check, los recientes acontecimientos asociados al calentamiento global, el fuerte evento del El Niño y la llamada burbuja de aguas cálidas en el Pacífico estarían ocasionando un blanqueamiento de los arrecifes de coral en las regiones del océano Pacífico, el océano Índico, y en el océano Atlántico — región del Caribe. Se estima que este nuevo evento aumente 5% más la pérdida de los arrecifes de coral alrededor del

© DRNA

mundo. NOAA estima que el 95% de los arrecifes de coral de los Estados Unidos han estado expuesto a altas temperaturas oceánicas que pueden causar su decoloración. De continuar estos fenómenos climatológicos para el 2016, la perdida de arrecifes de coral causada por el blanqueamiento aumentaría de forma dramática. La pérdida de estos ecosistemas a nivel mundial, representa un golpe económico para diversas industrias como la pesca y el turismo. Se estima que los arrecifes de coral sustentan en los Estados Unidos una economía que genera $2.4 mil millones al

año. En el Caribe, las actividades asociadas a estos ecosistemas generan aproximadamente $1.2 millones anuales. Por tales razones, organizaciones como el Smithsonian Institution, hacen un llamado a establecer regulaciones locales y esfuerzos internacionales más serios para reducir las emisiones de dióxido de carbono si queremos que los arrecifes de coral sean parte de nuestro futuro. El autor es director de proyectos especiales en la Escuela de Asuntos Ambientales de la Universidad Metropolitana


Medioambiente

Año 2015, núm. 6 |

9

Avispa de Mar LIMPIEZA DE LA PLAYA Por Benito Pinto Rodríguez Durante los pasados meses hemos divulgado en nuestras plataformas impresa y electrónicas el avistamiento de estas pequeñas criaturas que causan dolor, parálisis y hasta la muerte. Varias personas han sido picadas y vivido momentos miserables, pues muchas salas de emergencias lo manejan como cualquier picadura de aguaviva, lo que prolonga el sufrimiento y pone en peligro la vida de los pacientes. Los incidentes son más probables en el periodo de 8 a 12 días después de la luna llena; cuando anidan o se reproducen. Comisionada por el US Navy, la doctora Angel Yanagihara desarrolló un efectivo ungüento para tratar las dolorosas picaduras que a menudo sufren los buzos militares. Hoy, este producto está disponible para que forme parte de tu botiquín de primeros auxilios. Sting No More™ logra calmar rápidamente los síntomas asociados a las picaduras y como resultado de haber estado en contacto con organismos urticantes como coral de fuego y hormigas de fuego. Un must en tu bote o bulto de playa. El próximo anidaje de avispa de mar debe ocurrir entre el 4 al 8 de noviembre. El kit, que incluye un spray y el ungüento, tiene un costo de $14.50 + IVU y está disponible para los lectores que nos escriban a editor@ laregatapr.com o envíen mensaje de texto al 787-717-8432. El kit incluye instrucciones específicas, pero consigues más información en la página de Facebook de Sting No More - Caribbean.

LOS MEROS EN PONCE Ponce, PR – El 19 de septiembre de 2015 se celebró el evento de la limpieza internacional de costas más grande del mundo, que organiza la organización Scuba Dogs Society, donde miles de voluntarios a través de toda la isla se unieron para realizar la tarea de limpieza de costas, playas, lagos, ríos y otros cuerpos de agua. Así también, un grupo de estudiantes de la Escuela Especializada en Ciencias y Matemáticas Thomas Armstrong Toro de Ponce, junto con sus profesores Esperanza Soto Rivera y Jonatan Plaza Plaza, algunas organizaciones comunitarias y miembros de la comunidad la Playa Los Meros, contribuyeron en el recogido de basura en la playa Los MerosOeste en Ponce. El equipo recogió más de 3,179 libras de basura de todo tipo, entre estas 109 gomas de autos. El grupo continuará laborando en un proyecto de conservación del área junto a la comunidad.


10

| Año 2015, núm. 6

Arqueología

Apuntes sobre el origen de nuestros NOMBRES COSTEROS

Por Arqueol. Federico Freytes Fundación Educativa Caribe Arqueológico

Uno de los temas más fascinantes para los estudiosos de la historia es investigar el origen de los nombres de los sitios, y los usos que se le dan a estos lugares a través del tiempo. Al origen de las palabras se le conoce como “etimología”, y al estudio y origen de los nombres se le conoce como “toponimia”. En cuanto a los patrones de uso, las áreas costeras mantienes costumbres y patrones de utilización durante siglos, debido principalmente a las prácticas de la navegación y la pesca. Puerto Rico cuenta con una extensa área costera utilizada para la navegación y la pesca, por lo menos desde hace aproximadamente 5,500 años, según el registro arqueológico disponible hasta el momento. Algunos de los nombres de estas áreas costeras provienen del lenguaje utilizado por nuestros ancestros taínos, y se han seguido utilizando hasta nuestros días Entre los pueblos costeros destacan los siguientes nombres taínos o derivados de la lengua taína: Manatí, Arecibo (el nombre indígena de la región era Abacoa), Camuy, Mayagüez, Guánica, Guayanilla, Guayama, Maunabo, Yabucoa, Humacao, Naguabo, Ceiba, Luquillo y Loíza. Otras zonas geográficas costeras que preservan su nombre taíno o derivados del taíno son: Punta Guayanés, Bahía Demajagua, Guajataca, Punta Guanajibo, Punta Guaniquilla, Bahía de Tallaboa, Bahía de Jauca y Bahía de Jobos. El nombre de la isla Desecheo se deriva de su nombre taíno Cicheo, según algunos investigadores, mientras que Vieques se deriva del nombre taíno Bieke o Bieké. Por otra parte, el islote Icacos también proviene de vocablo taíno. En cuanto a los nombres en español, muchas de las zonas costeras, cayos y arrecifes que conocemos tienen su nombre desde el siglo XVI y los principios de la conquista y colonización de la isla, (sobre estos abundaremos en la próxima columna).

En cuanto a los usos del litoral, sabemos las áreas costeras del archipiélago de Puerto Rico eran utilizadas por nuestros indígenas para pescar y salir en sus canoas. Las bahías eran particularmente favorecidas dada la protección de los vientos y las marejadas. A la llegada de los españoles, las bahías protegidas se convirtieron en un importantísimo recurso dada la necesidad de protección y profundidad para las enormes embarcaciones españolas de gran calado. Bahías como la de San Juan, Guánica, Boquerón y Puerto Real, entre otras, cobraron gran importancia en las operaciones españolas. Del año 1582 nos sobrevive una crónica denominada “Crónica de Melgarejo”, donde se nos indican numerosos datos sobre los nombres y los usos de las costas de Puerto Rico. Abundando sobre los usos, resulta notable que algunas zonas en Puerto Rico tengan la misma reputación hoy en día que la que tenían desde los tiempos de los españoles. Una de estas es la zona del Mar Negro y de las áreas de manglar entrando por Boca del Infierno, entre Guayama y Salinas, que hoy en día se reconoce como una de las

mejores áreas de Puerto Rico para pasar un temporal. Nos dice la crónica lo siguiente:

Más adelante, sobre el Sureste de la isla nos dice:

Todos aquellos que hayan cruzado esta área a vela saben lo tremendamente dificultoso que resulta, reputación que tiene al menos cinco siglos. En nuestra próxima columna abundaremos sobre el tema. Preguntas y/o comentarios escriba a rikifreytes@yahoo.com Información tomada en parte de Eugenio Fernández Méndez, Crónicas de Puerto Rico, San Juan, Puerto Rico, Editorial El Cemí, 1995. Si interesa leer “Memoria y descripción de la Isla de Puerto Rico” (Crónica de Melgarejo), busque http://edicionesdigitales. info/biblioteca/memoriamelgarejo.pdf


© Benito Pinto Rodríguez

Año 2015, núm. 6


12

| Año 2015, núm. 6

TORNEO INTERNACIONAL en S A N J UA N Por Alfredo Rodríguez San Juan, PR – La pasada semana del 24 al 30 de septiembre se celebró de manera exitosa la sexagésimo segunda edición del mundialmente reconocido Torneo Internacional en el Club Náutico de San Juan. Este magno evento convocó cerca de 200 pescadores internacionales y locales a bordo de 52 embarcaciones para competir por cuatro jornadas de pesca en una intensa semana llena de retos y emoción. Las afamadas aguas de marlin alley fueron el escenario de la competencia. En esta edición hubo representación de pescadores de Estados Unidos, Guatemala, Venezuela y el anfitrión Puerto Rico, con nueve, uno, dos y siete equipos respectivamente. A nivel local, participaron equipos en representación del Club Náutico de Arecibo, Asociación de Pesca Deportiva de Dorado, Cangrejos Yacht Club, Club Deportivo de Oeste, Club Náutico de San Juan, Palmas del Mar, PRLTA, San Juan Bay Marina. Todos estos equipos están conformados por pescadores expertos. Esta edición del IBT fue histórica por varias razones. Para empezar, por vez primera en seis décadas, el torneo se pescó en línea 30# IGFA exclusivamente. Este hecho de por sí eleva el sitial del que goza el torneo.

También el torneo se pudo llevar a cabo bajo condiciones marítimas excelentes durante toda la semana. Esto facilitó la pesca en línea fina. La picada se concentró mayormente entre las coordenadas 18:31 a 18:33 y 66:00 a 66:04. Este sector se encuentra entre “los pinos” de Cangrejos, los hoteles de Isla Verde y el perímetro de las boyas recién instaladas. La picada fue bastante consistente durante las cuatro jornadas de pesca. El primer día de pesca, la embarcación Reel Affair se destacó entre la flota al liberar tres agujas azules. Dos de estas fueron en la vara de Tito Serra y una en la vara de Gerald Torres. En total, los participantes

Gin Pole © Mark Smestad de comenzar el torneo. Gerald Torres liberó otra aguja en esta jornada y mantuvo el liderato de su Team PRLTA. Cinco minutos antes de terminar el día de pesca, Eduardo Rodríguez en la Blue Print anzuelo un marlin de sobre 300 libras. Este ejemplar se liberó en media hora para así concluir la jornada del domingo 27. Luego de un día de descanso, se volvió a la carga en la tercera jornada. La picada fue un poco más lenta en comparación a los primeros dos días. No obstante, la calidad de la pesca fue muy buena. Como ejemplo, la embarcación Sailor of the Seas perdió cualificar un marlin de buen tamaño al pasarse de las dos horas y media que permite el reglamento para liberar el ejemplar. Esta tripulación corrió la misma suerte con otra aguja en la jornada del domingo. En total, se liberaron 16 agujas ese día. El torneo se decidió en la última jornada el miércoles 30. La embarcación Peje logró una increíble hazaña al liberar 5 agujas en la vara del Caíto Chapel. Esta hazaña le concedió la victoria a Chapel como pescador más destacado del torneo. Las cinco soltadas Caíto sumadas a otras dos le dieron la victoria a la Peje con un total de 7 marlins. Juan Antonio García se destacó como el mejor capitán en la competencia. El miércoles se liberaron 21 agujas para un gran total de 77 soltadas.

Lisa Evans © Benito Pinto Rodríguez Capturar agujas azules de 150 a 350 libras en línea fina requiere un nivel de destreza y una coordinación extraordinaria entre la tripulación y el pescador. En segundo lugar, por primera vez tuvimos un nuevo sistema de FAD’s disponible en el litoral. Esto supuso una mejora dramática en la calidad de la pesca.

Al final del día la división Internacional fue dominada por Team USA y el amigo Carey Chen, seguido por Venezuela Keep Fishing y Puerto Rico Old Warriors en tercer lugar. La división interclub fue dominada por la Asociación de Pesca Deportiva de Dorado, seguido por PRLTA y Cangrejos Yacht Club en tercer puesto. Lisa Evans, a bordo de la Dulce Coco resultó ser la dama más destacada en el torneo.

liberaron 18 agujas durante el sábado 26. Hubo lanchas que vieron tres y cuatro agujas en esta jornada de pesca.

Definitivamente, esta edición del IBT fue un éxito rotundo. Felicitamos al Chairman Ricky Jaén y a su equipo por un trabajo de excelencia. También felicitamos a los ganadores, y al Club Náutico por un gran evento deportivo. ¡Cambio y fuera!

El segundo día de pesca la picada mejoró. Se liberaron 22 marlins. Se reportó mucha actividad en el perímetro de las boyas A y B. Estas se había instalado apenas una semana antes

Hágase amigo de La Regata en Facebook y disfrute del álbum de fotos que hemos preparado.


Año 2015, núm. 6 |

Lo que se escucha EN EL MUELLE 5

de ser liberados es una buenaa turística multimillonaria, t iniciativa para conservar ell no n solo a nivel local sino gran sábalo en cualquier parte en e muchísimos destinos del mundo. Aunque estamos tanto en el Caribe, Centro ta conscientes que muchos América y Estados Unidos, A clientes anhelan retratarse particularmente en Florida. pa posando con un sábalo de Hablando de turismo, fue Ha gran tamaño en la cubierta impresionante ver la foto im del bote, es menester educar del tucunaré (peacock bass) a todos los deportistas las en la pasada edición en consecuencias de mortandad dePesca. El tucunaré también deP si remueven el ejemplar Portada de la sección dePesc representa otra modalidad de a en la repr del mar. pasada edición pesca, la cual mueve millones © Migdalia Sant de dólares en distintos Sabemos que este siempre ha ana destinos del mundo como sido un tema controversial. atracción turística. Sin embargo, nos parece que la conservación de una especie deportiva tan importante Recordamos al principio de la década pasada, como el sábalo, va por encimo del ego de varias excursiones de pescadores locales a la cualquier deportista. Recuerden que esta Amazonia organizadas por guías de pesca modalidad de pesca representa una industria locales a la búsqueda del tucunaré. Para los Año 2015, núm.

San Juan, PR – Recientemente, unas nuevas regulaciones dictadas por el Florida Wildlife Commission prohíben remover del agua cualquier sábalo que mida más de 40 pulgadas. El propósito de la medida es evitar que los sábalos mayores a la medida establecida sufran daño interno a consecuencia de ser extraídos de su medio ambiente. ¡Bravo por FWC!

Ismael “Papo” Vélez Correa, presidente del Club de Pesca de Gurabo, con un tucunaré

© Migdalia Santana

Hace algún tiempo, presentamos un escrito en La Regata, discutiendo los pros y contras de sacar un sábalo del agua antes de su liberación en la columna “El Jamo”, Año 10 Núm. 11. De hecho, la más reciente edición del Torneo de Sábalos en Cangrejos prohibió el uso del jamo o landing net para capturar y/o abordar un sábalo antes de ser liberado sacándolo del agua. Nos parece que implementar esta práctica de no remover ejemplares grandes del agua antes

13

Por Alfredo Rodríguez que no están familiarizados con esta especie, el ataque de un tucunaré a una carnada artificial bien presentada es realmente un espectáculo. Aunque esto también puede resultar ser un tema controversial, nos parece que la pesca del tucunaré debería moverse hacia el formato all release. Esta pesca también posee un gran potencial para ser desarrollada como atracción turística si se promueve y se maneja adecuadamente. En otras noticias, nos place informar que el circuito de ILTTA regresa a Puerto Rico en el otoño del 2016. Los amigos Caíto Barres y Charlie Donato se están encargando de la organización del torneo ILTTA, el cual tentativamente se llevará a cabo en Boquerón. Esta sería la cuarta ocasión en que este torneo visita la Isla. La edición del 2015 se celebrará en Morehead City, North Carolina. ¡Cambio y fuera!


14

| Año 2015, núm. 6

CONTANGO logra victoria en la serie Dominican Billfish Triple-Header 2015 Cap Cana, República Dominicana – La tercera y última etapa de la serie Dominican Billfish Triple-Header concluyó con Contango de Carolina del Norte como ganadores. La serie, la cual comenzó en marzo de este año durante el torneo Casa de Campo International Blue Marlin Classic y continuó en el International Cap Cana Billfish Shootout en junio, culminó con el cierre del Cap Cana Classic. Seis embarcaciones de pesca deportiva de tres países participaron en esta, la primera edición anual de la serie. “Fue gracias a nuestra perseverancia y el prestarle mucha atención a los detalles que nos consiguió la victoria” explicó alegremente Jeff Stingel, dueño de la Jarrett Bay de 53’, Contango. ‘Team Contango’ se colocó en primer lugar al concluir la etapa inicial; luego fueron fuertemente retados por el equipo a bordo de la Blue Bird de Puerto Rico manteniendo una escasa ventaja de 80 puntos al final de la segunda etapa en el Cap Cana Shootout en junio. Finalmente, terminaron con una relativamente cómoda ventaja de 680 puntos al concluir la tercera y última etapa del Triple-Header. “Al comenzar la tercera etapa sabíamos que si nos manteníamos consistentes ganaríamos y eso fue exactamente lo que hicimos”, añadió sonriendo el capitán de la embarcación, Daryl Brower. El nombre de Contango será añadido al trofeo perpetuo de la serie, una creación original del reconocido diseñador artesano, José Ignacio “El Artístico” Morales. El trofeo residirá en Marina Cap Cana durante seis meses de cada año y estará en Marina Casa de Campo los otros seis meses. Además del derecho de alardear durante todo el próximo

año, el equipo recibió el trofeo en forma de taburete del fabricante Release Marine, más lujosos regalos del Eden Roc Boutique Resort en Cap Cana, ropa marca Mojo, un juego de cañas de pescar del fabricante Tycoon, ropa

de Hook & Tackle, señuelos de pescar marca Bost y algo en efectivo para endulzar la victoria. Las fechas ya están tentativamente escogidas para el 2016, las cuales comenzarán durante el Casa de Campo International Blue Marlin Classic del 13 al 17 de abril, durante el International Cap Cana Billfish Shootout del 21 al 26 de junio y concluirán con el Cap Cana Classic del 24 al 27 de agosto. Estas fechas se mantienen tentativas y están sujetas a pequeñas modificaciones. Estaremos anunciando fechas definitivas próximamente. RESULTADOS FINALES Contango

4,100

Bluebird

3,420

Black Gold

2,210

Thunder

1,960

Liandra

1,870

Tomahawk

1,240

Team Contango celebra su victoria ©Hipólito Valoy


Año 2015, núm. 6 |

Torneo Interclub en Cangrejos Yacht Club Por Alfredo Rodríguez Carolina, PR – Cangrejos Yacht Club celebró la edición quincuagésimo novena del Torneo Nacional de Pesca Interclub del Caribe del 28 al 30 de agosto. Este torneo constituyó la última fase de la serie Cuarteta del Norte. Participaron alrededor de 184 pescadores y sus tripulantes a bordo de 46 embarcaciones. El evento se pescó bajo el formato all release para peces de pico. También acumuló puntos en la Serie Anzuelo de Oro 2015 bajo la APDPR. Debido al paso de la tormenta tropical Erika, se canceló la jornada de pesca del sábado. Solamente se pescó durante el domingo; no obstante, la picada fue muy buena. Se reportaron 17 agujas azules entre los

Al final de día, la embarcación Paolo terminó como la vencedora en el evento con dos soltadas de aguja azul. Lady Magic y Lupita lograron segundo y tercer lugar también con dos soltadas cada una. Las posiciones se determinaron por el tiempo de las soltadas. Pure Pressure, Arabita y Fishing Fever terminaron en cuarto, quinto y sexto lugar con una soltada cada una. La categoría de pescadores fue dominada por Alejandro Grillasca. José García y Ernesto “Merengón” Vázquez ganaron segundo y tercer lugar. La división de damas le correspondió a Caroline Navarro y Lisa Evans en primer y segundo lugar respectivamente. El premio juvenil se le adjudicó a Wilfreddie Rangel. Tormenta Tropical Erika

participantes; 15 de estos resultaron en una soltada documentada. Cuatro embarcaciones tuvieron por lo menos dos tiradas de marlin. Nueve embarcaciones tuvieron una tirada según los resultados acumulados. La jornada de pesca fue muy incómoda en horas de la mañana. La misma se caracterizó por lluvias y vientos y el mar picado. Unas horas más tarde el mar se calmó considerablemente para el beneficio de los participantes. La picada se concentró en las coordinadas 18:38 y la longitud 66:04. Esto ubica el hot zone entre 8 y 10 millas mar afuera frente a los hoteles del Condado. Es curioso notar que la picada fue retirada de los FAD’s recién instalados en las 5 millas mar afuera.

© NOAA

La premiación especial al cierre de la Cuarteta del Norte, con $10,000.00 adicionales en premios se presentó en la ceremonia de premiación en Cangrejos. Los ganadores en las primeras cuatro posiciones fueron: Moisés Pérez en Didi Plane, Raúl Meléndez en Cabito, José Camuy en Jossie Mar y Luis Umpierre en Lady Magic. El torneo quedó muy bueno aunque no se pudo pescar en su totalidad debido a que se optó por proteger la seguridad de los participantes ante la inestabilidad del tiempo. Una vez más, Cangrejos logró presentar un buen torneo y se posiciona como uno de los valuartes de la pesca deportiva no solo en Puerto Rico sino en todo el Caribe. Por 59 años, este club se ha dedicado a promover y fomentar la disciplina de la caña y el carrete. ¡Enhorabuena!

15


Calendario de Eventos Marinos y LUNES

Discover the Caribbean & Dinghy Regatta @ Ponce Yacht & Fishing Club

Ft. Lauderdale International Boat Show

MARTES

MIÉRCOLES

12

13

14

02:08 L 08:39 H 02:57 L 08:35 H

02:39 L 09:20 H 03:41 L 09:08 H

03:11 L 10:00 H 04:25 L 09:40 H

19

20

21

12:09 H 06:18 L 01:38 H 08:20 L

01:06 H 07:13 L 02:30 H 09:12 L

02:14 H 08:18 L 03:25 H 10:02 L

26

27

28

01:10 L 07:48 H 02:07 L 07:45 H

01:57 L 08:44 H 03:09 L 08:35 H

02:44 L 09:39 H 04:08 L 09:24 H

2

3

4

12:59 H 06:59 L 02:05 H 08:47 L

02:02 H 07:58 L 02:57 H 09:36 L

03:08 H 09:01 L 03:46 H 10:21 L

9

10

12:48 L 07:37 H 01:55 L 07:11 H

01:23 L 08:19 H 02:43 L 07:47 H

Veterans Day

11 01:57 L 09:00 H 03:28 L 08:24 H

JUE

Ft. Lauderdale Internationa


y Tablas de Mareas VES

al Boat Show

VIERNES 15

PROS Mayagüez International Offshore Challenge @ Paseo del Litoral

03:43 L 10:40 H 05:09 L 10:12 H

22

SÁBADO 16 23

03:28 H 09:29 L 04:19 H 10:51 L

04:40 H 10:42 L 05:13 H 11:38 L

29

30

03:32 L 10:33 H 05:05 L 10:14 H

04:21 L 11:26 H 06:02 L 11:06 H

5

Ft. Lauderdale International Boat Show Torneo de Pez Vela @ Cangrejos Yacht Club

04:12 H 10:05 L 04:32 H 11:01 L

12 02:31 L 09:40 H 04:13 L 09:00 H

PROS Mayagüez International Offshore Challenge @ Paseo del Litoral Club Náutico de San Juan Dinghy Challenge @ Bahía Urbana

04:16 L 11:20 H 05:53 L 10:45 H Torneo de Pesca Pez Vela @ Club Náutico de Arecibo 2do Torneo de Pesca Playa y Ambiente @ Tarpon Nest Lodge

6 13 03:06 L 10:19 H 04:57 L 09:37 H

DOMINGO 17

PROS Mayagüez International Offshore Challenge @ Paseo del Litoral Regata Inshore CPBA @ Balneario de Boquerón

04:51 L 12:03 H 06:39 L 11:23 H Torneo de Pesca Pez Vela @ Club Náutico de Arecibo 2do Torneo de Pesca Playa y Ambiente @ Tarpon Nest Lodge

24

Discover the Caribbean & Dinghy Regatta @ Ponce Yacht & Fishing Club

31

Torneo de Pesca Pez Vela @ Club Náutico de Arecibo 2do Torneo de Pesca Playa y Ambiente @ Tarpon Nest Lodge

7

Discover the Caribbean & Dinghy Regatta @ Ponce Yacht & Fishing Club

14 03:43 L 11:00 H 05:41 L 10:17 H

1 12:01 H 06:04 L 01:13 H 07:53 L

Ft. Lauderdale International Boat Show Torneo de Pez Vela @ Cangrejos Yacht Club

06:05 H 12:08 L 05:55 H

St. Croix International Regatta

25 12:24 L 06:50 H 01:02 L 06:56 H

05:11 L 12:19 H 06:58 L

Ft. Lauderdale International Boat Show Torneo de Pez Vela @ Cangrejos Yacht Club

18 05:31 L 12:49 H 07:29 L

05:47 H 11:54 L 06:05 H

05:11 H 11:08 L 05:15 H 11:38 L St. Croix International Regatta

OCT. - NOV. 2015

8 12:14 L 06:53 H 01:03 L 06:33 H

St. Croix International Regatta

15 04:22 L 11:41 H 06:26 L 11:03 H


18

| Año 2015, núm. 6

Pesca con Abu

Abuelo José Camuy, Comodoro de la APDD, con su nieto Juan Ocasio

situación económica, para entonces lograr una correlación socio-económica saludable. Nuestro testimonio (el de todos) de vida y frutos debe dar ejemplo de la importancia de poner nuestros respectivos talentos al servicio del prójimo, para que potencialmente logremos juntos una co-existencia por el bien común y de igual manera, ayudar aquellos que por el largo tiempo de lo mismo, no conocen que existe la bondad y una alternativa de vida que edifica y une. Una de nuestras mayores motivaciones han sido comentarios que nos han hecho los participantes de nuestro programa “Pesca y Valores” y actividades como estas, han sido frases como: “estas son las cosas que hacen falta en este país…” La gente está sedienta de un servicio auténtico y genuino lleno de bondad que nos revela y dirige hacia la verdadera fuente de agua viva. Gracias a Dios y con mucho sacrificio, nos sentimos todos los que de alguna manera u otra hemos llegado hasta CFA, muy agradecidos de poder poner un granito de arena para ir llenando el vacío que existe hoy en el corazón de nuestra sociedad, LA FAMILIA, lugar de donde nacen los valores, los cimientos y el FUTURO de toda patria”.

Dorado, PR – Contra viento y marea. A pesar de las inclemencias del tiempo por el potencial paso de la tormenta Grace, el pasado 12 de septiembre de 2015, la gran familia de la Caribbean Fishing Academy, logró celebrar exitosamente y por primera vez en Puerto Rico, un torneo de pesca de orilla dirigido a abuelos y nietos, en las facilidades de la Asociación de Pesca Deportiva de Dorado. El evento se llamó Pesca con Abu. Este produjo sobre cien participantes, quienes eran acompañados por sus familiares y amigos. Contaron con la presencia de nuestro campeón boxístico Félix “El Diamante” Verdejo, quien ofreció un mensaje positivo a los niños presentes y autografió guantes de boxeo para ser entregados a los ganadores de las distintas categorías. El alcalde del bello pueblo de Dorado, Hon. Carlos López, no solo apoyó la celebración del mismo, sino que junto a sus familiares, fue parte del nutrido grupo de participantes. Excelente gesto de solidaridad y de atención a actividades que promueven una mejor calidad de vida en general. También participaron amigos de la Fundación Puertorriqueña Síndrome Down. La picada estuvo abundante con setenta y cinco piezas debidamente liberadas. Felicitamos a los siguientes ganadores: Categoría Nietos: 1er lugar: Adrián Muñoz; 2do María González y Carmen Rodríguez lugar: Sebastián Barreto; de la Fundación Puertorriqueña 3er lugar: José Rivera; Síndrome Down 4to lugar: Leo Muriente. Categoría Abuelos: 1er lugar: Javier Concepción y 2do lugar: José Camuy. Categoría Pareja de Nietos y Abuelos: 1er lugar: Juan Ocasio y 2do José Camuy. Categoría Pescador Destacado: Diego Calderón. También se otorgó un premio especial al participante que mostrara cualidades de ayudar al prójimo. Este tipo de evento es parte de los esfuerzos de alcance comunitarios que CFA organiza; posible gracias al apoyo de sus colaboradores y

auspiciadores. Con estos se procura promover la integración familiar y valores por medio de la práctica de la Pesca Recreativa. Su fundador, Cap. Luis Burgos expresa: “Pesca con Abu es una de las cosas que estamos haciendo para atender las necesidades de nuestra sociedad puertorriqueña, que sin darnos cuenta y generacionalmente hemos ido enfocándonos cada vez más en satisfacer aspectos personales con relación a lo materiales y económico, provocando un vacío social y por ende, descuidando así los valores. Esto es algo muy serio y consideramos que es la raíz que obstaculiza el desarrollo económico de nuestro país… Tenemos la esperanza que si atendemos primero los aspectos sociales, especialmente entre la nueva generación y en el núcleo de nuestra sociedad (la familia), aumentaremos las posibilidades de mejorar nuestra

La Caribbean Fishing Academy agradece a todos aquellos que han participado y participarán en nuestros programas y eventos, a sus voluntarios, a sus organizadores y a los siguientes auspiciadores que hicieron este histórico evento posible: Asociación de Pesca Deportiva de Dorado, BAYER, Municipio de Dorado y su Alcalde Carlos López, Domino’s Pizza, IBT#62, The Tackle Box, V. Suárez, Holsum, Brookfield,, BlueWaters Insurers, CROSSCO, MOJO Sport Fishing Apparel, Yacht Center, Paradise Travel de Aguadilla, Media Masters, ALLIED, La Regata, Náutica Puerto Rico Magazine, Noticentro, Tijereta, Balloons Fisher Kings de Florida, Robert y Mayrim, “Paquitín”, CS y todos los socios y miembros de la APDD que tanto queremos y donaron de su tiempo y la gran mayoría de los premios otorgados. Si deseas más información de cómo “CFA” puede ayudar tu comunidad, visita CFA Caribbean Fishing Academy en Facebook o escribe a info@caribbeanfishingacademy.com Recuerda: Hay dos maneras de enfrentar dificultades; uno altera las dificultades o uno altera la manera de confrontarlas. El Alcalde de Dorado, Carlos López, participó junto a su mamá, nieta y otros familiares


Año 2015, núm. 6 |

19

Puerto Rico vuelve a ganar el Big Belt Por Alfredo Rodríguez Manteo, NC – El equipo de Puerto Rico Light Tackle Anglers, compuesto por Tito y Angelito Muntaner y Vincenzo DiAmico conquistaron el codiciado premio Big Belt durante la septuagésimo quinta edición del torneo mundial presentado por la International Light Tackle Tournament Association (ILTTA). Este evento se llevó a cabo durante la semana del 13 al 19 de septiembre en las instalaciones de Pirates Cove Marina en el legendario Oregon Inlet. Participaron 63 pescadores divididos en 22 equipos. Diez países estuvieron representados. Se pescó en línea 20# IGFA exclusivamente. Se utilizó el formato all release. Las soltadas de marlin azul y pez vela todos acumulaban 100 puntos cada uno. Se pescó el lunes 14 y martes 15. Luego hubo un día de descanso y se volvió a salir el jueves 17 y viernes 18. La premiación se llevó a cabo el 19 en Pirate’s Cove Marina. Las condiciones marítimas durante las cuatro jornadas de pesca fueron excelentes. Las lanchas salían a las 5:00 AM para navegar por tres horas unas 60 millas náuticas hasta llegar a los Outer Banks. Se pescaba de 8:00 a 5:00 PM en aguas de unos 400 pies de profundidad. Se recogen las líneas al final de la jornada para de nuevo navegar por unas 2 horas y media de regreso a la marina. Entre las cuatro jornadas se acumularon

205 piezas liberadas, todas en carnada natural y anzuelo circular. Los totales se dividen entre 182 blancas, 14 velas y nueve azules. El equipo de Puerto Rico logró la victoria con 9 soltadas en la vara de Tito Muntaner, 3 soltadas de Angelito Muntaner y 7 soltadas por parte de Vincenzo DiAmico para un total de 1900 puntos. Tito también resultó ser el pescador con mayor puntuación en el evento. Jim Motsko, Wayner Six y Tim McGuire fueron el segundo equipo de mayor puntuación con 1700 puntos (USA). Guatemala ganó el tercer lugar representado por Carlos Monteros, Gabriel Fernández y Hugo Mayorga con 1600 puntos. En entrevista exclusiva para La Regata, Tito Muntaner se expresó muy satisfecho de haber ganado el Big Belt con su hijo Angelito tras una muy reñida contienda. Por varios años, este binomio ha tenido una destacada participación en los torneos ILTTA. Tito tiene a su haber un segundo lugar como individuo en la edición de 2005 en Boquerón, PR y segundo lugar como equipo. También llegó en segundo lugar como equipo en Costa Rica y tercer lugar como equipo en Guatemala en años recientes. Por otro lado, Angelito tiene la distinción de ser el único pescador juvenil en haber participado en un torneo ILTTA

LA NUEVA CEPA El joven Sebastián Donato pelea un marlin 300+ a bordo de la lancha Cabo 43’ Full Cover, el 8/2/2015 en el FAD frente a El Capitolio. La foto fue tomada por su prima Andrea Donato de 14 años.

antes de cumplir la mayoría de edad por su nivel de destreza. Con esta victoria y a sus 23 años, Angelito pasa a los libros como el ganador del Big Belt más joven en la historia de este importante evento. En fin este torneo fue bien exitoso. La calidad de la pesca, el calibre de los participantes, la calidad de los botes y sus tripulantes y la logística del comité organizador se unieron en un gran esfuerzo para lograr un tremendo torneo. Felicitamos al equipo ganador por haber logrado tan merecido triunfo. Una vez más, la calidad y el desempeño de los deportistas locales nos traen otro triunfo a nivel internacional. ¡Cambio y fuera!


20

| Año 2015, núm. 6

E L P O L I Z O N T E Por Alfredo Rodríguez Todo comenzó una oscura y fría madrugada de enero. Una fresca y seca brisa del noreste acariciaba las palmeras y los manglares en la marina. El capitán caminó por el muelle hacia su embarcación con las manos llenas. Llenaba varias cañas, una paila con carnadas y un maletín con los aperos de pesca.

Después de una semana y media, el veneno que regaba el tripulante comenzó a aparecer intacto al día siguiente. Sin embargo, las bolitas que se ponían sobre la estufa y dentro del fregadero continuaban desapareciendo. El apetito de Willard parecía insaciable. Todavía seguía apareciendo excremento de rata en el salón. Inexplicablemente, la rata continuaba con vida; no obstante, el veneno seguía desapareciendo.

Cuando se proponía a soltar el equipo para abrir el dock box, una enorme rata salió de entre las sombras en el muelle. El susto que pasó el capitán causó que la maleta cayera al suelo y regó su contenido sobre las maderas. Dos de las varas y la paila con la carnada cayeron al agua.

Un par de golpetazos más lograron que la rata cayera al mar. Increíblemente, el enorme roedor, aún bajo los efectos de haber estado ingiriendo veneno por cerca de dos semanas comenzó a nadar en ruta hacia la costa. Todos los presentes quedaron atónitos ante este extraño espectáculo.

Todos le apodaban “Willard” en honor a la estrella de Hollywood. El asunto se complicó cuando la infame rata tomó residencia en las entrañas de una de las embarcaciones de chárter en la marina. Todas las mañanas, la cubierta del bote y el área del fregadero en el salón amanecían “decorados” con excremento de rata.

Definitivamente, Willard no se daría por vencido fácilmente ya terminado el día de pesca, luego de haber despachado a los clientes, el capitán y el mate consiguieron un pequeño pedazo de madera en forma de una lápida. En el mismo inscribieron las siguientes palabras:

Una trampa para ratas, con un pedazo de jamón ahumado fue puesta en el área de la cocina dentro del bote. La misma duró exactamente un día. La trampa desapareció como por arte de magia. Dos o tres días después, fue encontrada por el mate debajo de uno de los motores pillada entre la transmisión y manga de aceite. Todavía tenía un pedazo del rabo de la rata.

Efectivamente, el veneno desapareció en su totalidad de un día para otro. Primero fueron 10, después 24, luego más de cuarenta y, finalmente, el paquete completo. No importa cuánto veneno se ponía en cubierta, las bolitas desaparecían durante la noche. Aparentemente, Willard tenía muchos amigos que devoraban el banquete de veneno servido por el mate todas las noches en la embarcación.

De momento uno de los pasajeros, un hombre alto y delgado llamó la atención del mate, con un melodioso acento sureño: “Hey son, is that your pet?” El tripulante miró hacia la escalera del puente y se asombró al ver una enorme rata, un tanto desorientada subiendo por los tubos de la escalera. El capitán comenzó a gritarle al cliente, el cual se encontraba justamente al lado de la escalera: “Whack ’im, sir, whack ‘im!”. Los manotazos solamente lograron que la rata se aferrara con más fuerza a los tubos: “Whack ‘im some more sir!”; le volvió a gritar al capitán, mientras el mate sacaba un bichero para expulsar la rata por la borda.

Varios dueños de embarcación y algunos empleados lo habían visto con anterioridad incursionando por el muelle al amanecer. Este enorme roedor, el cual parecía una mangosta con sobredosis de esteroides, era dueño y señor del muelle durante la noche. Aunque la administración de la marina había tomado medidas al fumigar e instalar trampas para ratas en el área, no habían podido erradicar la presencia de este singular roedor.

Día tras día, el mate regaba la cubierta y el salón del bote con veneno para ratas. Seguramente, las bolitas de veneno con sabor a pescado serían una tentación irresistible para el obstinado animal.

Mientras el capitán navegaba el bote, los clientes conversaban animadamente con el mate en lo que llegaban al pesquero. La conversación giraba en torno a la mansión de Elvis Presley — Graceland— y sus atributos. Según ellos Priscila controlaba todo el Estate de Elvis y administraba los recaudos de Graceland, etc., etc.

WILLARD Born? Lost at sea Jan 16, 2001 RIP

Ilustración Rombie Acevedo Los clientes llegaron al muelle a eso del mediodía. Un grupo de soldadores industriales provenientes de Memphis, Tennessee y L.A. —lower Alabama, no Los Ángeles, California— disfrutarían de medio día de pesca, a la búsqueda de dorados y petos. Estos se encontraban merodeando las corrientes de sargazo a pocas millas de la costa. Como de costumbre, salieron con rumbo al norte. El mate comenzó a montar el cuadro a tres millas de la costa. Cuatro cañas con carnada natural y una quinta caña con un planer y un rapala engalanaban la popa de la embarcación.

La minúscula lápida permaneció por algún tiempo en uno de los escalones para subir al puente adherida con silicón. Al día de hoy, se desconoce el paradero de Willard, pero quién sabe, tal vez este enorme roedor, que parecía una mangosta con sobredosis de esteroides, pudo sobrevivir su odisea hacia la costa. Puede ser que el veneno de ratas, finalmente, haya tenido su efecto. Tal vez terminó en las fauces de una picúa o un tiburón. Pero, si alguna vez usted se topa entre las sombras del muelle al amanecer, con una enorme rata con el rabo lesionado, entonces habrá tenido un encuentro con Willard o uno de sus amigos.


Año 2015, núm. 6 |

21

TORNEO EN CLUB NÁUTICO DE BOQUERÓN Frontón de Isla de Mona

© Luisma Elizalde

El segundo lugar en la categoría de embarcaciones, le correspondió a la Christine del amigo Christian Alonso con una soltada. El tercer y cuarto puesto, se le otorgaron a la Martini del Club Deportivo del Oeste y Coffeemaker del Club Náutico de Boquerón. La categoría de embarcaciones outboard quedó vacante.

Por Alfredo Rodríguez Boquerón, PR – La cuadragésimo primera edición del clásico de aguja azul presentada por el Club Náutico de Boquerón se celebró de manera exitosa con 220 pescadores, a bordo de 55 embarcaciones. Compitieron en una jornada de pesca en aguas del pasaje de Mona en la búsqueda de la aguja azul bajo el formato all release. Se utilizó el nuevo formato de video (no tag).

Por otro lado, la división de pescadores vio a Jelsy Pérez, Geraldine Alonso, el deportista dominicano Jorge Curet y Ricardo Irizarry en los primeros cuatro lugares, cada uno con una soltada. La soltada de Geraldine también le ganó el premio de dama más destacada. Vinchy Camacho, actual comodoro del Club Náutico de Boquerón ganó el premio de capitán más destacado, Chatarrita también ganó un premio como embarcación más destacada del CNB. El premio de juvenil destacado quedó vacante.

Aunque hubo 14 tiradas durante la jornada de pesca, la picada fue floja dado la calidad de la pesca que caracteriza el oeste de la Isla durante esta época del año. Solamente se documentaron cuatro soltadas entre las embarcaciones participantes. Las condiciones marítimas durante la jornada de pesca fueron excelentes. Mares calmados combinados con leve brisa fueron la orden del día. Estos son factores idóneos para la pesca de la aguja azul en el Oeste. El hot zone en este evento fue el sector del Pichincho y el Bajo del medio (in between). Al final de la jornada, la embarcación Chatarrita dominó la competencia con dos soltadas de aguja azul. También ganaron el premio de embarcación más destacada del Club Náutico de

Boquerón. Las dos soltadas de esta tripulación se lograron en una dupleta (dos enganches de agujas simultáneos).

El último torneo de aguja en el Oeste es el clásico del Club Deportivo del Oeste durante el primer fin de semana de octubre. Solamente se pescará en dos jornadas. Hay un premio especial para la embarcación con mayor puntuación entre los eventos del CNB y el CDO. ¡Cambio y fuera!


22

| Año 2015, núm. 6

OPTIMAX® DIESEL REPORTING FOR DUTY Fond Du Lac, WI – Mercury Racing® is well known for its line of high performance consumer and race outboards. For the United States government, the company released a second “stealth” outboard that will be rarely seen: the OptiMax Diesel. Developed for the U.S. Department of Defense, this exclusive spark ignited,

direct fuel injected two-stroke runs on ultra-low-sulfur diesel fuel, which is readily available around the globe. “A Navy ship crash in 1995, which resulted in an explosive gasoline fire, spawned a DoD directive for all gasolinepowered engines and gasoline fuel tanks be removed from Naval ships by 2010,” said Tony Nahitchevansky, Mercury Marine government accounts manager. The mandate called for engines to be developed to operate on fuels that are: 1) Able to improve ship safety by minimizing fire hazards, 2) More economical and more efficient, and 3) Readily available as single battle space fuel. The 3.0 Liter V-6 Diesel, which produces 175 propshaft horsepower, shares 95 percent of its components with the gasoline engine from which it derives. And, with only a handful of unique parts, there are minimal additional training requirements necessary for maintenance. Mercury Racing OptiMax Diesel outboards are available with a 25-inch (635 mm) center section and the 2:1 Fleet Master gearcase in both right-hand and left-hand rotation.

Aparatos

YANMAR

New diesels headline at METS 2015 Amsterdam, Netherlands – Yanmar Marine International (YMI) is showing its entirely new range of common-rail fuel injected marine diesel engines rated for leisure marine and workboat applications at METS 2015 (RAI Amsterdam, 17 - 19 November). Topping the bill of new inboards is its in-line six-cylinder is rated at 440 mhp (metric horse power) at 3,300 rpm. This is the world marine-trade debut for the new unit, which will also be offered in a 400mhp version and will go into full production early in 2016. Although new, the 6LY440 and 6LY400 have a distinguished pedigree derived from the mechanically controlled 6LY2A engine series. During its nearly 20-year long production run it was bought by thousands of performancecruiser owners around the world, earning an enviable reputation for quiet and smooth operation, fuel efficiency and reliability. The new engines inherit their predecessors’ narrow and lightweight block whose compact profile enabled it to be installed in small cramped engine rooms. Nearly all else is new, however. Single mechanical injector units are replaced by a Denso digitally-controlled common-rail fuel injection system with new pipe work designed to cope with higher injection pressures. The 24-valve cylinder head is all-new too, as is the inlet and exhaust manifold designed for optimal engine breathing and high torque output throughout the engine’s operating range.

The electronically managed engine is also designed with all the benefits of plug-and-play operation, using Yanmar’s Vessel Control System (VCS), which gives the options of wireless controls and fingertip low-speed maneuvering with the company’s advanced joystick. Other new common-rail diesel engines on the YMI stand include four-cylinder models from the company’s electronic JH-CR series engine family. Launched early this year, these span the 45-110 mhp power range and are the smallest CR-injected inboard marine diesel engines on the market. The common-rail theme on the YMI stand is rounded out with the 4.46-litre V8 diesel 8LV370Z with optional joystick control, which develops 370 mhp at 3,800 rpm and is mated with a Yanmar’s own ZT370 stern-drive renowned for super-soft gear shifting with its specially-designed hydraulic clutch. All engines on display meet the latest EPA Tier3 and upcoming EU RCD (2017) emissions requirements.


23

Año 2015, núm. 6 |

Kayaqueando

Carta a un Hijo Querido Pablo Emmanuel: Desde que tengo uso de razón, mi sueño siempre había sido participar de unos juegos y desfilar en la inauguración de los mismos. Me acuerdo de pequeño ver las justas intercolegiales y añorar participar y desfilar en ellas, o ver las inauguraciones de Juegos Panamericanos y Olimpiadas y soñar que estaba en ellos. Por mi condición del corazón, pensé que todo se quedaría en un gran deseo. Pero gracias a Dios mi sueño lo pude hacer realidad representando a República Dominicana en kayak en los Juegos Centroamericanos y del Caribe 2002 en El Salvador y desfilar en los Juegos Panamericanos de Santo Domingo 2003. Pensé que después de tu nacimiento este sería el mejor momento de mi vida y que nada superaría esa emoción, pero me equivoqué. Lo que he sentido en estos pasados Campeonatos Panamericanos y Campeonatos Mundiales de Dragon Boat junto a ti, no tiene precio. Siento un orgullo inmenso de poder ser parte del equipo de Puerto Rico, porque aunque representar a Dominicana fue y será un orgullo y honor, el representar a Puerto Rico es clase aparte. Pero la emoción de tenerte a mi lado como

compañero de equipo es indescriptible. La alegría y el orgullo de remar juntos en el mismo bote, con el nombre de Puerto Rico en el pecho es única. Tal vez la inauguración del mundial no fue frente a 40,000 personas como la de Santo Domingo ni tuvo la misma complejidad, pero desfilar juntos y ver tu alegría, siempre vivirá en mi mente y mi corazón. El que me conoce sabe que pienso que la frase de “lo importante no es ganar si no competir” la inventó uno que llegó segundo y que en todo momento remamos para ganar no por competir. Siempre vamos por ese Oro, pero esta vez mi Oro ha sido remar al lado tuyo. Sé que vendrán momentos grandes en nuestra vida, más carreras juntos, otras competencias, pero esos momentos que pasamos en Canadá siempre los atesoraré como unos especiales. Sé que ganaremos medallas en nuestras competencias, pero la medalla que más atesoraré es que tú puedas sentir la misma emoción y amor junto a tus futuros hijos no importa si es en los Mundiales de Dragon Boat o el torneo de gallitos del barrio. ¡Te amo! Pablo

Boat Choice Awards reconoce a SUNBAY MARINA

Fajardo, PR – En Sunbay Marina están de plácemes al entrar en la lista de las marinas favoritas, de Boat Choice Awards, para el 2015. Sería de mucho orgullo que otras marinas de Puerto Rico se unan a esta lista, haciendo que Puerto Rico se convierta en el lugar preferido de visitantes de Europa, Canadá, Asia, Australia, África. Así también que los nautas se aventuren a tener

embarcaciones, y que esta industria florezca para todos. Los dueños de Sunbay, dos navegantes ávidos, el Ing. José O. Pérez Miranda y la Prof. Olga Díaz tuvieron una visión de la marina perfecta y expresan que su sueño era crear “un lugar en donde los navegantes pudieran encontrar su casa en Puerto Rico, mientras exploran nuevas tierras, con un servicio impecable,

instalaciones limpias y una gran seguridad”. Este es el primer paso que demuestra que su sueño de hace unos años se ha convertido en realidad. Doña Olga agradece a todos los navegantes que llegan a este puerto. Les da la bienvenida a los locales y a los del resto del mundo y los exhorta a que continúen haciendo de Sunbay Marina, su casa mientras exploran los mares.

© Benito Pinto Rodríguez


24

| Año 2015, núm. 6

Desde mi cocina... Por Elizabeth Blanc Eliblanc787@gmail.com “No hay amor más sincero que el amor a la comida”~ George Bernard Shaw Desde hace unas cuantas lunas, emergió sandunguera con todos los sabores del trópico, el restaurante de Casa Bacardí en Cataño. Georgina es su nombre y viene precedido con los sabores característicos de nuestro ron y el hermoso hábitat que la rodea. Recientemente, fuimos invitados a degustar algunas de las exquisiteces de su chef ejecutivo, Hedwill Martínez. Este nos definió su concepto como: “las delicias de un chinchorro en ambiente chic inspirado en la cocina de la abuela”. Como esperábamos, la mayoría de los platos incorporan combinaciones de rones, productos locales y finas especias. Allí encontrarás fufú con salmón picante, gnocchi de batata, gandules con guiso de longaniza, croquetas de arroz y cocido de habichuelas negras y pescado con mojo de parcha,

aguacate y cebollas. Para maridar, cuenta con una excelente carta de vinos y tragos creativos, entre ellos el mojito y las margaritas. Para

Panna Cotta endulzarnos el paladar, ¿qué tal un flan de papaya o tal vez un bizcochuelo de piña en salsa de coco? Georgina abre diariamente de 11:00 AM a 6:00 PM. Teléfono 787-902-5406.

© Elizabeth Blanc

honores a la nouvelle italian cuisine. Hoy es el spot más trendy de San Juan. Para sus propietarios, Victorio Assaf y Fabio Granato, la apertura de este restaurante representa “un momento significativo, ya que esta Serafina, es la más completa y divertida, donde los comensales podrán disfrutar recetas sencillas inspiradas en la cocina del norte de Italia, las cuales se confeccionan con ingredientes frescos y de la mejor calidad apoyando la agricultura local”. Su chef ejecutivo, David Annexy, posee una trayectoria de 25 años de experiencia

Serafina encontró aposento en La Concha Reinassance Resort en Condado haciéndole los

Su trayectoria y evolución, su emblemática buena mesa, sus generosas porciones y razonables precios, su ambiente acogedor y su consistente buen servicio son sólo algunos de los merecidos atributos que le han permitido mantenerse. Consistente con su compromiso innovador con la excelencia, los dueños nos presentaron su renovada oferta. El carismático propietario, Bruno Calenda, precursor del turismo de cruceros y asistido por su sommelier, Giacomo Gatali, deleitaron los exigentes paladares de los medios de comunicación allí convocados. La nueva propuesta de platos en pescados y mariscos nos ofrece una perspectiva de la cocina del norte de Italia.

TuttItalia elaborando recetas italianas. Su famoso y extenso menú cuenta con deliciosos aperitivos como calamares fritos en salsa de tomate y spaghetti al caviar. Entre sus pastas frescas hechas en casa, destacamos la lasaña a la boloñesa y los raviolis rellenos de hongos. Serafina es reconocido internacionalmente por su extensa variedad de pizzas; entre ellas, la pizza tartufo aliñada con aceite de trufas. Cuenta además con una gran diversidad de exclusivos vinos, los signature wines de Serafina: espumosos, blancos, rosados y tintos. El sabroso y balanceado tiramisú apple tartare y la panna cotta son el punto dulce para los amantes de los postres. Abre de 11:00 AM a 11:00 PM de domingo a miércoles y de 11:00 AM a 2:00 AM de jueves a sábado; con servicios de valet parking. Teléfono 787-722-5050. TuttItalia. Desde sus comienzos, el Restaurant TuttItalia, en la Ave. Fernández Juncos 1760, ocupa un lugar importante dentro de la oferta gastronómica del País.

El maridaje de este memorable almuerzo estuvo a cargo del sommelier Eduardo Dumont de La Bodega de Méndez. Para la lluvia y nubarrones de aquel mediodía, nada más recomendable que empezar con la sopa de camarones, almejas y mejillones que junto con el Prosecco Fantinel Veneto auguraba que la tarde prometía… buen balance. Los raviolis, hechos a mano, rellenitos de cangrejo y queso mascarpone servido sobre tomate y pesto de albahaca junto con el risotto con calamares en comunión con un Falanghina 2014 Campana… manjar de dioses. Le siguió un filete de bacalao con tomatitos, aceitunas negras, alcaparras y espárragos pareado con un 2012 Vermentino Il Litorale Toscana… interesante. Con broche de oro concluimos con el parfait de queso ricotta servido sobre caramelo de parcha y un refrescante Moscato Rose Batasiole Piemonte. Cuando desees ir a Italia sin salir de San Juan… llama al 787-982-8888. Abierto de lunes a viernes de 12 a 10:00 PM, sábados de 12 a 10:30 PM y domingos de 12 a 5:00 PM.


Año 2015, núm. 6 |

Medioambiente

MEDALLA DE PLATA:

Concilio Caribe Girl Scouts S. Medina consistía en la siembra de uvas de playa (Coccoloba uvifera) como barrera natural de seguridad y protección contra la erosión en el área noroeste de Cayo Ratones. El DRNA ha identificado que en los pasados 60 años que el cayo perdió el 45% de su superficie. La parte noroeste de Ratones, durante los años 2010 al 2015, disminuyó 20 pies de su mesura original y hay erosión en la franja noroeste del terreno que compone el cayo.

Por Vanessa Valle Cabo Rojo, PR – Su compromiso, amor, pasión por la naturaleza y la protección del medio ambiente levantaron la inquietud de las niñas escuchas Alejandra S. Medina Montero y Paulina V. Berlingeri Valle de la Tropa 291 de Cabo Rojo a realizar su proyecto de Medalla de Plata en la conservación de los recursos naturales y el ambiente. La Medalla de Plata es la máxima distinción que una niña escucha obtiene a nivel Cadette. Paulina y Alejandra tienen 13 años y asisten a la Inspiration Christian Academy. Ambas son estudiantes sobresalientes y pertenecen al cuadro de honor. Los proyectos de Medalla de Plata fueron coordinados con Juan Casanova Morales, oficial de manejo y Juan Navas Colón, biólogo del Bosque Estatal de Boquerón. Ambos proyectos se realizaron durante junio a agosto de 2015 en un esfuerzo conjunto por la conservación y protección del ambiente.

25

El Proyecto “Reforestar para Conservar” realizado por la niña escucha Alejandra

del Balneario de Boquerón del Bosque Estatal de Boquerón, área impactada por la erosión. El proyecto consistió en la siembra de 61 plántulas y 100 semillas de mangle rojo (Rhizophora mangle) en pies lineales, sujetadas a estacas de madera de 18 pulgadas. Las plántulas y las semillas fueron extraídas de la misma área impactada por la erosión con el propósito de disminuir el porcentaje de

La flora que ocupaba esta parte del cayo fue arrastrada por las marejadas y el cambio en las corrientes marinas. Esto ocasiona que Ratones no tenga barreras naturales en óptimas condiciones para combatir la erosión y los embates climatológicos. La siembra de 52 plantas de uvas playeras de dos pies de alto en forma lineal con una medida de 1.5 pies entre cada planta, crearon la barrera natural impactando 85.9 pies del área noroeste del Cayo Ratones. De igual manera, servirá como barrera de seguridad para los visitantes, la conservación de las especies de vida marina como lo son: los arrecifes de coral y refugio de vida silvestre. El Proyecto “Sembrando por un Cambio” realizado por la niña escucha Paulina V. Berlingeri se llevó a cabo en la parte Sur

“Reforestar para Conservar” Alejandra S. Medina Montero mortandad. El proyecto impactó 217 pies y 5 pulgadas creando una barrera natural para proteger la costa de marejadas ciclónicas, disminuyendo la erosión y evitando que el sedimento llegue a los arrecifes causándole la muerte. Además protegerá el terreno como lugar recreativo para el disfrute de las familias y turistas que nos visitan y creará un hábitat natural para la protección y conservación de la flora y fauna.

“Sembrando por un Cambio” Paulina V. Berlingeri Valle

Paulina y Alejandra, con la realización de sus proyectos, pretenden llevar el mensaje de la importancia de la protección de nuestros recursos naturales y el ambiente, no solo para nosotros y nuestras familias sino también para las futuras generaciones. Actualmente, ambos proyectos se encuentran bajo la custodia, mantenimiento y seguimiento del Bosque Estatal de Boquerón del DRNA.


26

| Año 2015, núm. 6

H O J A S Por Ana María Gómez Leticia, Colombia – Caía la tarde mientras contemplábamos la majestuosidad de un pedacito de selva en medio de un ventoso aguacero. Allí estábamos junto a nuestro guía, un indígena nativo, quien nos hablaba con una convicción ferviente de su cultura, sus raíces, de sus creencias y de su amor y respeto a la madre naturaleza. Ya en la completa oscuridad de la noche, sentados en unos pequeños banquitos indígenas en su maloca o casa indígena, cerca de la ciudad colombiana de Leticia, capital del Departamento del Amazonas, nos alistábamos para entrar a la majestuosidad de la selva amazónica. Estábamos preparados con botas de caucho y unas linternas que emitían una tenue luz, y luego que nuestro guía indígena le pidiera permiso a la madre naturaleza para permitirnos entrar, empezamos nuestra caminata.

L U N A

sin luz, sin dirección, sin saber para dónde iba. De momento, Héctor nos pidió que miráramos a lo alto, que apagáramos las luces y cerráramos nuestros ojos por cinco segundos. Cuando abrimos los ojos, allí vimos la majestuosidad de las “hojas luna”. Mirábamos hacia el piso y muchas hojas iluminaban como si tuvieran luz propia, pedazos de troncos en los árboles y tirados en el piso también resplandecían. Era como estar flotando en medio de estrellas terrenales. Una experiencia única e indescriptible.

Caminamos alrededor de 45 minutos sin parar. Yo me sentía en el medio de todo y a la misma vez en el medio de la nada,

Fue impresionante sentir la oscuridad de la noche, la majestuosidad de la selva con su canto nocturno, caminando “a ciegas”, siguiendo solamente una pequeña hoja que parecía flotar en el medio de la nada. Todos caminábamos muy de cerca, pero la selva oscura parecía interponer en medio nuestro, kilómetros de distancia. Mis compañeros de expedición parecían inexistentes, como si la densa oscuridad se los hubiera consumido. Caminábamos pisando la hojarasca seca y crujiente, mientras el guía indígena deshacía los pasos o recorría el camino que previamente habíamos pasado y que debía tener muy grabado en su mente para poder regresar a nuestro lugar de origen. Más que sentir temor, sentí admiración por lo que estaba viendo y viviendo; me sentía agradecida de vivir una experiencia como ésta, de respirar el aire puro de este pulmón de nuestro planeta, contemplando el bello color que las hojas de luna imponían en esa inmensidad; simplemente feliz de estar ahí.

Éramos un grupo de cinco personas conformado por el guía indígena, nuestro guía turístico Héctor Castillo de Sancocho Tours (www. sancochotours.com), una colombiana residente en el extranjero y dos turistas internacionales, quienes viajamos varios kilómetros para conocer el Amazonas. Las instrucciones recibidas fueron que debíamos caminar uno detrás de otro, con directrices precisas de no salirnos del camino y de no tocar nada, para evitar ser picados por algún animal, planta o insecto venenoso. Nuestro primer avistamiento fue el de una tarántula del tamaño de una mano que reposaba tranquilamente en la oscuridad. La selva en la noche es imponente y majestuosa; los ruidos de los animales se acrecientan más. Caminábamos por una selva completamente oscura y con una vegetación muy densa. El guía indígena, mientras nos adentrábamos, iba grabando en su mente el camino que abríamos a nuestro paso, pues por ahí mismo deberíamos regresar sin la ayuda de ningún equipo, solamente su orientación. En ese momento, el guía iluminó unos árboles inmensos con su pequeña linterna para divisar unos pequeños ojos brillantes que apenas podíamos ver; era un mono que reposaba en lo alto de un árbol.

sin ver nada, nuestra única guía sería seguir la hoja que el compañero sujetaba.

Nuestro guía nos pidió que tomáramos cada uno una hoja en las manos, pues empezaríamos la caminata de regreso. Las instrucciones para regresar fueron que pusiéramos una mano en el hombro de nuestro compañero del frente. Caminaríamos nuevamente uno detrás del otro, guiados solamente por la luz que emitía la hoja luna que el compañero del frente había recogido del piso y que hacia visible para el compañero de atrás. Caminamos así algunos minutos, cuando se nos pidió que soltáramos la mano del hombro de quien caminaba al frente; ahora caminaríamos

De momento y aún en nuestra caminata de regreso, las hojas de luna quedaron atrás. Fue como si hubiéramos pasado una barrera imperceptible que dividía el espacio mágico donde las hojas del luna existían. Fue dejar atrás un sentimiento maravilloso y una vivencia por siempre eterna. Fue ahí donde encendimos las pequeñas linternas de luz artificial para iluminar una selva que pasos atrás se iluminaba por sí sola. Tengo en mi mente la imagen de lo que vi y lo que sentí en aquel momento mágico, surrealista y místico; casi indescriptible y definitivamente inolvidable. Nota Este fenómeno de luz es un efecto natural causado por hongos que crecen sobre la superficie de cierta vegetación.


Año 2015, núm. 6 |

Recorriendo el mundo

27

New Orleans Food & Wine Extravaganza Por Elizabeth Blanc eliblanc787@gmail.com New Orleans, LA – Ponga ya en su agenda el convite de sabores que le esperan desde el 25 de mayo de 2016 en el New Orleans Food & Wine Extravaganza (www.nowfe.com). A New Orleans, con el mote de “Big Easy” hay que conocerla saboreando su peculiar gastronomía. Así pues este año para mi cumpleaños “sin cuenta” decidí que iba al reencuentro de uno de mis destinos favoritos en los Estados Unidos. Luego del huracán Katrina emergió dinámica y ofrece un sinfín de posibilidades. Fundada en el 1718 por Jean Baptiste Lemoyne, sus orígenes se debaten entre la influencia francesa y española. La herencia europea es evidente en la arquitectura, música, cocina y tradiciones (www.bigeasy.com).

Con ropa fresca y calzado cómodo dispóngase a recorrer el corazón de la ciudad. El French Quarter consiste de varias cuadras repletas de bares, tiendas de antigüedades, galerías de arte y los mejores restaurantes

Si quiere combinar historia y recreación aborde el Steamboat Natchez Jazz Cruise para navegar por el Río Mississippi en recorrido de dos horas con excelente oportunidad de tener una panorámica de toda la ciudad (www.SteamboatNatchez. com). Otra sugerencia interesante es tomar el Cable Car —que funciona desde el 1834— y por $1.50 admirar toda la zona residencial del Garden District, incluyendo los recintos de la Universidad de Loyola y Tulane. Los chicos disfrutarán el Zoológico Audubon. Barefoot wines de la mano de los sabores de NOWFE 2015

¿Llegué y qué hago?... New Orleans de la A a la Z Instálese en el mejor hotel de la ciudad: el Hotel Monteleone con su hermoso recibidor lleno de rosas y gente elegante… lugar para ver y dejarse ver. Su bar giratorio carrusel es único en su clase. Sus refrescantes tragos entre ellos el Hurricane y la música… el Jazz en todos sus matices… consiente todos los sentidos. Reserve para una cena en su excelente restaurant Creole, donde la buena mesa adquiere suculentas dimensiones maridada con los mejores vinos (www.hotelmonteleone.com).

1849 frente al legendario Café Du Monde para una tacita de café con beignets. Desde aquí continúe el trayecto en coche de época y oirá los relatos de su chofer-guía sobre las leyendas de una ciudad fuera de serie (www.frenchquarter.com).

© Elizabeth Blanc

del mundo. Este recodo guarda gran parecido con San Juan con patios interiores, farolas y flores. Prepare la cámara ante la hermosa Catedral de San Louis del

Para el último fin de semana de mayo, llegan a New Orleans para su festival NOWFE cientos de gourmands a degustar los mejores elixires de los mejores viñedos. En esta edición de NOWFE 2015 se coronaron como los más solicitados, balanceados y con cuerpo los Barefoot Wines que en celebración de su aniversario obsequiaron a los medios con un almuerzo exquisito donde el Barefoot Bubbly Brut Curvee acentuó el sabor de las Ostras Rockefeller. El Barefoot Shiraz glorificó el Broussard Filet Mignon con su toquecito afrutado, pero la sensación de la velada fue el Barefoot Red Blend destacando los contrastes del Peanut Butter Mousse. ¡Impecable! (www.barefootwines.com)


28

| Año 2015, núm. 6

Medioambiente

Aumento en el nivel del mar alrededor de Puerto Rico Por Aurelio Mercado-Irizarry El aumento en el nivel del mar a nivel global es uno de los peores efectos del cambio climático, y en Puerto Rico se ha estado manifestando, por lo menos, desde mitad del siglo pasado. Como evidencia, la Gráfica 1 muestra los promedios mensuales (la curva negra, con las cruces) del nivel del mar, en metros, con datos del mareógrafo que opera desde 1962 en La Puntilla, Bahía de San Juan. Esa curva muestra como el nivel del mar sube en verano (como hasta septiembre) debido al calor, y baja en invierno. Pero eso está superpuesto en una tendencia creciente que, cuando se le ajusta una línea recta a todos los datos (1962 hasta septiembre de 2015; ver línea roja) indica que el nivel del mar está subiendo a 1.93 milímetros por año (mm/a). Ese valor es bien parecido al valor global de 1.7”0.2 mm/a. Pero el hecho es que se puede ver en la figura que ese aumento no ha sido lineal. Si ajustan una recta empezando en 1993 (cuando los satélites empezaron a medir el aumento esta recta no se muestra) se observa que la razón de aumento ha subido a 3.36 mm/a, que también está de acuerdo con el promedio global (por satélite) de 3.2”0.4 mm/a. Pero si ajustamos una recta empezando en 2010 esta nos arroja una sorprendente razón de aumento de 13.43 mm/a (ver línea azul).

aceleró. Si ajustamos una recta a la línea verde empezando desde 2010, arroja un aumento en el nivel del mar (una aceleración) a razón de 10.05 mm/a. ¿Estamos solos en la Isla en ese aumento que se observa desde 2010? En un artículo reciente de la revista Geophysical Research Letters, titulado “An increase in the rate of global mean sea level rise since 2010”, volumen 42 del 2015, se describió como a nivel global se ha notado una aceleración del aumento en el nivel del mar promediado sobre todo el planeta, empezando en 2010. Lo que estos datos demuestran inequívocamente —junto con los del mareógrafo de Isla Magueyes (Gráfica 2)— es que el aumento que está ocurriendo no es lineal. Y esa no linealidad, dicen los expertos, aumentará para la segunda mitad del presente siglo. En otras palabras, para tratar de predecir donde estará el nivel del mar para 2050, o 2100, no es correcto extrapolar la línea roja hasta esos años.

La Gráfica 3 muestra las curvas suavizadas para San Juan (curva sólida) y para Isla Magueyes (curva entrecortada), La Parguera. Ambas muestran una variabilidad desde el comienzo de cada una (Isla Magueyes empieza en 1955), y cómo en ambos lugares esa variabilidad disminuye empezando en la década de los 90. El aumento promedio por las últimas dos décadas ha sido monotónico, y casi rectilíneo. La situación es alarmante. Parece como que aumentos de un solo digito ya pronto serán reemplazados por aumento de dos dígitos, justo como predicen muchos expertos. También se ha dado la mitad de este siglo como el momento cuando se podrá ver claramente un aumento cuasi-exponencial.

Gráfica 3

Gráfica 2 © Craig Lilyestrom

Gráfica 1 Para visualizar de una mejor manera el comportamiento promedio del aumento, es normal suavizar los datos. En nuestro caso, eso se ha hecho por un método llamado Lowess Smoothing, cuyo resultado es la curva verde en la gráfica. Esa curva muestra una variabilidad desde 1962 que empieza a disminuir a mitad de la década de los 90, mostrando un aumento monotónico con una pendiente parecida a la de la recta roja. Aproximadamente en el 2010, ese aumento se

De ambas (San Juan e Isla Magueyes) podemos ver que este año (2015) se estableció el record histórico de promedio mensual del nivel del mar, y esto es debido a las records en temperatura que hemos sufrido este año (lo mismo que en años anteriores). Esto empeorará la erosión en nuestras playas, la contaminación de los acuíferos costeros, y el daño a estructuras costeras (entre otros). Los datos muestran que desde mitad del siglo pasado el nivel del mar ha subido aproximadamente 0.16 metros. Un estudio de hace como dos años llevado a cabo en Hawái mostro que muchas de sus playas están retrocediendo (horizontalmente) a una razón de, como mínimo, dos órdenes de magnitud más que el aumento en el aumento del nivel del mar. Esto es, por cada unidad que sube el nivel del mar, las playas han retrocedido horizontalmente aproximadamente 100 unidades.

Servicios Especializados


Año 2015, núm. 6 |

Medioambiente

INICIATIVAS PARA ATENDER EL CAMBIO CLIMÁTICO San Juan, PR – Al momento, el cambio climático es considerado como uno de los mayores desafíos. Algunas de las amenazas del cambio climático son los eventos extremos, como las inundaciones, sequías, olas de calor e inundaciones costeras. Estos eventos son más perceptibles en las áreas urbanas debido a su ubicación, concentración de personas y localización de infraestructura de los servicios básicos como el agua potable, sistema de alcantarillado sanitario y distribución de energía, entre otros. Aunque estos eventos afectarán a todos en alguna magnitud, aquellos que viven en zonas más vulnerables tendrán impactos mayores. Especialmente porque muchos ciudadanos no saben cómo enfrentar los impactos a la salud humana, la producción de alimentos, los suministros de agua y los impactos a la biodiversidad.

Dr. Pablo Méndez Lázaro (Escuela Graduada de Salud Pública, Departamento de Salud Ambiental, Recinto de Ciencias Médicas) y la Dra. Jenniffer Santos Hernández (Facultad de Ciencias Sociales, Departamento de Sociología y Antropología del Recinto de Río Piedras) dirigen este equipo interdisciplinario

EN UNIVERSIDADES DEL PAÍS

y el Dr. Ariel Lugo del Instituto Internacional de Dasonomía Tropical del Servicio Forestal, y el Dr. Fernando Abruña de la firma Abruña & Musgrave. Este equipo se centrará en desarrollar conceptos e instrumentos que permitan la integración social, ecológica y sistemas técnicos para diseñar, analizar

En las universidades de la Isla, se concentran esfuerzos para atender los desafíos del cambio climático: Urban Resilience to Extremes Sustainability Research Network (UREx SRN) del Recinto de Ciencias Médicas y el Recinto de Río Piedras de la Universidad de Puerto Rico con fondos de la National Science Foundation: Este proyecto del Recinto de Ciencias Médicas y el Recinto de Río Piedras de la Universidad de Puerto Rico crea una alianza con Arizona State University y otras 17 instituciones para realizar investigación enfocada principalmente en cambio climático, eventos extremos y resiliencia en 9 ciudades (6 de Estados Unidos y 3 de Latinoamérica. En Puerto Rico, el estudio se llevará a cabo por cinco años en el municipio de San Juan y la cuenca del estuario de la Bahía de San Juan. El

Servicios Especializados

Estudiantes de maestría y maestros de ciencias asisten a talleres de campo conducidos por la Escuela de Asuntos Ambientales de la UMET y facilitan la colaboración entre múltiples recintos e instituciones. Además, colaboran expertos como la Dra. Tischa Muñoz-Erickson

29

y apoyar las decisiones de infraestructura urbana ante la incertidumbre que generan los cambios climáticos.

Climate Change and Improving Air Quality Teaching Model de la Escuela de Asuntos Ambientales de la Universidad Metropolitana auspiciado por la Agencia de Protección Ambiental: Desde agosto 2015, la Escuela de Asuntos Ambientales desarrolla un Modelo de enseñanza del cambio climático para estudiantes de maestría y maestros de ciencias de escuelas de nivel intermedio del sistema público. El proyecto consiste en preparar académicamente al equipo estudiantes y maestros en el dominio del tema del cambio climático, su efecto en la calidad de aire y cómo comunicar efectivamente estos temas técnicos a los estudiantes. Una vez preparados, el equipo desarrollará lecciones ambientales de cambio climático y calidad de aire utilizando los estándares de ciencias de nivel intermedio para implantarlas en el salón de clases. El último fin será preparar a las escuelas seleccionadas para que soliciten y logren en galardón de Bandera Verde que otorga OPAS (Organización Pro Ambiente Sustentable), la cual representa a nivel nacional a la Fundación para la Educación Ambiental (FEE). El equipo de trabajo está constituido por el profesor Carlos Morales Agrizonni, como coordinador del Proyecto, bajo la dirección la profesora María Calixta Ortiz, también decana de la Escuela de Asuntos Ambientales. Participan como expertos invitados al proyecto: el Dr. Pablo Méndez Lázaro (experto en cambio climático), la Dra. Itzia Nieves (experta en currículo y enseñanza), Mayrelis Narváez, Coordinadora para Puerto Rico del Programa Bandera Verde, OPAS.


30

| Año 2015, núm. 6

Aparatos

MOTOR SUZUKI ES RECONOCIDO POR PRESTIGIOSA REVISTA MARÍTIMA Carolina, PR – El nuevo modelo DF200AP de Suzuki Marine ha sido reconocido con el premio “Top Product 2015” de la reconocida revista marítima Boating Industry por innovación, valor y mejoras a la experiencia del usuario. Con este nuevo modelo, Suzuki Marine impuso un nuevo estándar en la industria como innovador brindando lo último en tecnología para motores marinos. “Con éste reconocimiento llegamos a un total de nueve distinciones” expresó Erving Rosario, gerente de ventas y mercadeo para Suzuki Del Caribe. “Todos estos premios destacan a Suzuki como el fabricante de motores fuera de borda más galardonado a nivel mundial”, añadió. Las particularidades que destacaron el motor ante sus competidores fueron la integración de la tecnología Suzuki Lean Burn Control,

el Suzuki Keyless Start System y Suzuki Selective Rotation. El DF200AP se caracteriza por las mejoras en su estructura para ser un 12% más liviano que los modelos en categorías superiores y un 33% más eficiente en el rendimiento de combustible, la cual integra la tecnología Suzuki Lean Burn Control. Además de colocarlo en un rendimiento similar al de los modelos V6, este modelo Inline 4, es perfecto para cualquier tipo de embarcación. Este modelo también incluye el Suzuki Precision Control que permite el control electrónico Drive-by-wire del acelerador y los cambios. Además, cuenta con el Suzuki Selective Rotation, lo cual permite una rotación estándar o rotación contraria en el mismo modelo sin necesidad de tener que reemplazarlo.

El motor introduce al mercado el Suzuki Keyless Start System que permite al usuario encender el motor con el toque de un botón y sin la necesidad de una llave. El Suzuki Keyless Start System aún no estará disponible en los motores que se adquieran la región del Caribe. La revista Boating Industry publica anualmente un listado de los mejores productos, accesorios, motores y aplicaciones para la industria náutica. Los galardonados fueron elegidos a base a factores, tales como su impacto en la industria, innovación y la forma en que avanzaron en su categoría. Para más información sobre los productos, talleres y servicio, visite www. suzukipr.com o llame al 787-622-0600. También puede buscar nuestra página en Facebook/SuzukiCaribbeanMarine y oprimir el botón de Like.

Suzuki DF200AP

Directorio de Servicios ARMERÍAS MB Gun Club San Juan 787-478-4832 BOTES Atlas Yacht Sales:Lagoon/Prestige Fajardo/Humacao 787-439-2275 CFR Yacht Sales: Viking/Davis San Juan 787-722-7088 Evinmotors: Striper/Glastron San Juan 787-993-1020 Puerto Rico Caribe Inflatable Toda la Isla 787-642-4178 R&B Power: Southport Bayamón 787-785-9777 The Yachting Group: Beneteau Toda la Isla 787-764-6747 Wally Castro: Riviera/BostonWhaler Toda la Isla 787-398-6392 Yacht Center: Bertram/Maritimo San Juan 787-244-9888 Yates Caribe: Broker/Chárter Toda la Isla 787-405-1200 Y-Sailing: J/Boats San Juan 787-688-5590 BUCEO Blue Water Scuba Ponce 787-840-0707 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Ocean Sports Isla Verde 787-268-2329 Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/CAPOTAS/VELAS Alelí Canvas & Sail Toda la Isla 787-390-6086 Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761

Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 CHÁRTERS Air Margarita Todo el Caribe 787-550-4294 Sail Caribe Fajardo/Humacao 787-889-1978 Yates Caribe Toda la Isla 787-405-1200 ESCUELAS BOSS: Escuela de Navegación San Juan 787-607-7788 Club Náutico de San Juan: Vela San Juan 787-722-0177 Comisionado de Navegación Toda la Isla 787-999-2200 Ponce Sailing Center: Vela Ponce 787-378-5032 Ponce Yacht Fishing Club: Vela Ponce 787-842-9003 Rincon Sailing School Rincón 787-421-4700 Sail Caribe Fajardo 787-889-1978 Sea School: Licencias de Capitán San Juan 787-289-2278 U.S. Coast Guard Auxiliary Distrito de PR 787-789-4983 United States Power Squadron Distrito de PR 787-344-7577 Y-Sailing: Vela niños y adultos San Juan-Fajardo 787-688-5590 GOBIERNO Comisionado de Navegación Aguadilla 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548

Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 Customs & Border Protection Puerto Rico 1-877-529-6840 St. Thomas 340-774-6755 St. Croix 340-773-1011 St. John 340-776-6741 Emergencia Toda la Isla 911 HÉLICES Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 FJ Propeller Puerto Rico Fajardo 787-236-8812 LEGAL-CONSULTORÍA Castañer Law Offices Santurce 787-707-0802 MARINAS Asoc. Pesca Deportiva Dorado Dorado 787-796-6619 Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Caribbean Images Marina Ponce 787-244-6283 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619

Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120 Marina Casa de Campo Rep. Dominicana 809-688-4400 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Pescadería: Puerto Real Cabo Rojo 787-717-3638 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 The Yacht Club@Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-7300 Varadero @ Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-9211 Yacht Haven Grande St. Thomas 340-774-5030 MECÁNICA/MOTORES EWCO: Starters-Alternadores Puerto Nuevo 787-783-8918

Marine Mechanical Services Toda la Isla 787-655-3702 Motor Sport: Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Power Boat Marine: Mercury San Juan 787-771-6372 R&B Power: Northern Lights Bayamón 787-785-9777 Wally Castro Marine: Tohatsu Fajardo 787-398-6392 Y-Sailing: Torqeedo San Juan 787-688-5590 PESCA-ARTÍCULOS Gone Fishing San Juan 787-594-6360 Playa Marine Salinas 787-824-5337 The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS Amazing Lube: Inox/Lanox Toda la Isla 787-366-9645 Bearing Buddy Toda la Isla 787-839-2688 CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 De Diego Rental San Juan 787-781-3320 Global Paint & Tools Vega Baja 787-858-2770 Luscar Marine Cabo Rojo 787-851-4945 Marine Mechanical Services Toda la Isla 787-655-3702

Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646 Motor Sport: Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Power Boat Marine: Mercury San Juan 787-771-6372 Radiotronics: Sonido/Luces Caguas 787-743-2419 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 San Juan 787-946-9923 The Marine Store Fajardo 787-655-1075 San Juan 787-725-5946 Tommy’s Marine Outlet Fajardo 787-801-3333 West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 REPARACIONES Cano Precision Tool Juncos 787-630-0453 Diversified Yacht Services Fajardo 787-236-8812 Island Marine Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646 Quality Electroplating Caguas 787-744-4375

RESCATE Sea Tow Toda La Isla

787-636-4900

RESTAURANTES Castellanos San Juan 787-758-3800 El Dorado Salinas 787-824-4455 MenTa Cuisine Arecibo 787-642-3765 ROTULACIÓN BoatGraphicsPR.com Toda la Isla 787-889-6608 RotulaTuBote.com Toda la Isla 787-672-9158 SEGUROS Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 SURF-KAYAK Aqua Sports Kayak San Juan 787-782-6735 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 SURVEYORS Capt. Ciro Malatrasi: AMS Toda la Isla 787-504-4066 Capt. Kemuel Morales Toda la Isla 787-891-2702 Capt. Miguel Muntaner: CMS PR/USVI/US 787-675-9445


Año 2015, núm. 6 |

Medioambiente

31

Voluntarios en la limpieza submarina en Isla Palominos Fajardo, PR – Treinta buzos voluntarios se unieron a la limpieza de fondo de Palominos llevada a cabo el 26 de septiembre. La misma fue organizada por Ángel L. Rijos, PADI senior, instructor en Sea Ventures Inc., con la ayuda de todo su personal y la colaboración

de la prestigiosa Marina Puerto del Rey en Fajardo. Los mismos llevaron a cabo un evento de limpieza submarina como parte del programa PADI “Dive Against Debris”. El mismo exige que todos los participantes reciban una

orientación sobre cómo se llevará a cabo la actividad, el recogido de basura, la clasificación y recolección de datos. Es un evento muy organizado que envuelve mucha seguridad para los buzos y una enseñanza muy grande para los que utilizan las áreas en la isla. Los participantes fueron divididos en equipos (A, B, C), los cuales fueron guiados por los Instructores de buceo PADI de Sea Ventures Inc. La basura recolectada fue pesada y clasificada. La misma fue traída a Marina Puerto de Rey donde se procedió a depositar en los envases de reciclaje con los que cuenta Marina Puerto del Rey: una marina Bandera Azul. Los datos estarán disponibles para el personal del DRNA. También, los datos fueron sometidos a PADI Project AWARE como

Servicios Especializados

parte del Programa “Dive Against the Debris” y estará en el mapa de acción en la página web www.projectaware.org, donde podrán acceder a los datos recolectados en esta actividad y en otros eventos llevados a cabo mundialmente. El evento —que fue todo un éxito— se repetirá cada 3 meses por Sea Ventures Inc. y la Marina Puerto del Rey, los cuales trabajan juntos desde la construcción de esta marina en Fajardo.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.