1507

Page 1

¡Suscríbete a nuestros BOLETINES!

© Alberto Osorio

A Ñ O

1 8

N Ú M . 7

¡ G R AT I S !


2

| Año 2015, núm. 7

Notas del surf

EL SURFING Y YO: perspectiva de una

principiante Por Jessica Earl He amado el agua desde que era una pequeña niña. Pasé un sinnúmero de horas en la piscina de nuestro barrio en Atlanta, Georgia, donde crecí. Un día de piscina significaba un alivio para mis padres; podían dejar a mi hermana y a mí en la piscina donde nos entreteníamos por largas horas (mientras mi papa podía disfrutar de una cerveza y el periódico). Pero mi amor por el agua no estaba limitado sólo a piscinas: íbamos al mar, los lagos, los ríos, en fin, todo cuerpo de agua. Yo estaba en el agua constantemente, tanto así, que la gente empezó a llamarme “la sirenita”. Este amor por el agua continuó durante mi adolescencia, y hasta nadé competitivamente para mi universidad. Y, por supuesto, ese amor por el agua me acompañó cuando me mudé a Puerto Rico en el 2013. Nadie se sorprendió cuando escogí un lugar para vivir que está rodeado por agua. Desde que me mudé a Puerto Rico quise aprender a surfear. Extrañaba los deportes acuáticos y miraba a los surfistas en el agua cuando corría por las mañanas, con ganas de participar. Sin embargo, me tomó un tiempo. Estaba nerviosa, intimidada, y más que nada, acababa de llegar a la Isla. Casi un año pasó hasta que finalmente di el primer paso y me compré una tabla de foam por $100 en Costco. Pocos días después, una surfista maravillosa me llevó a mi primera sesión de surf en Luquillo. El día fue algo así: caída, caída, wipeout, caída, caída, wipeout, quemaduras de sol... pero me encantó. Quisiera decir que los próximos meses de aprendizaje fueron fáciles, pero eso sería dar a los lectores una impresión incorrecta. Los próximos seis o siete meses fueron muy difíciles. Yo pensé que, como excelente nadadora y atleta decente, surfear sería una actividad de fácil aprendizaje para mí, y que lo iba a dominar rápidamente. No fue así en lo absoluto. El surf es, por mucho, el deporte que mejor enseña la humildad. Como el yoga o el golf, es una lucha diaria para mejorar en lo más mínimo. Tuve que dejar de lado mi ego. En el surf, no puede haber ego, porque el

mar no lo permite. Cada día es difícil y cada día es diferente, porque cada ola es diferente y cada marea cambia. El mar no responde a los egos.

Surfing enseña paciencia, disciplina y amor por el medio ambiente, y los ecosistemas de nuestra isla. Me ha hecho una persona más consciente.

A pesar de la frustración en el proceso de aprendizaje, recuerdo claramente que, a los seis meses de aprendizaje, tuve “un momento”. Estaba en el agua con unos amigos en una hermosa playa en Aguadilla. Las olas eran pequeñas, pero divertidas. El sol brillaba; el agua era un azul cristalino; y los careyes amigables estaban nadando alrededor de nosotros. Y pensé “esto es vida... cuando tenga noventa años, y casi no pueda caminar por mi casa, voy a recordar estos momentos”. Ese día supe que el surfing me acompañaría por el resto de mi vida.

Para cualquiera que esté considerando la posibilidad de aprender a surfear —no puedo animarle lo suficiente para intentarlo. Anime a tus hijos a intentarlo. Ya sea bodyboarding, surf, stand-up paddle, kite-surf, kayak —¡adelante! No dejes que los surfistas en el agua te intimiden. Yo hacía eso (y a veces todavía lo hago —¿Y si me ven cuando me caigo?). Pero te darás cuenta rápidamente que ellos tampoco son perfectos, y mucho menos, profesionales. Además, como me recuerdo a mí misma todos los días, todos empezamos así. Todo el mundo comienza como un principiante y, en verdad, nadie se convierte en un maestro de este deporte — el mar y la isla están a cargo y nosotros simplemente tenemos la suerte de gozarnos de ellos.

No me malinterpreten. Un año y medio después, todavía soy una mega-principiante. Aprendo algo nuevo cada día. Pero mi amor por el mar ha crecido, así como mi paciencia conmigo misma, mi ego y mi corazón. El surfing tiene ese efecto en mi, y cualquier persona que ama el deporte te diría lo mismo.

© José Guillermo Pérez Ortiz

Así que, si tienes ganas de comprarte una tabla y convertirte en un profesional o simplemente alquilar una tabla y practicar un par de veces al año —hazlo. Ejercita tus músculos, siente el sol sobre tu espalda y el agua fría debajo de tu tabla; disfruta las vistas hermosas de nuestra isla; aprecia nuestro ecosistema. Es la mejor terapia. Es terapia gratuita. Surfing ha hecho todo esto por mí. Estoy tan feliz de haber encontrado este nuevo gran amor que me recuerda a la sirenita cuando yo era una niña. Sólo espero que este ensayito te anime a superar cualquier duda, buscar una tabla, sumergirte en las olas, y encontrar tu alegría. Nos vemos en el agua.


3

Año 2015, núm. 7 |

Editorial

5 1 0 2 d a d i v a N e d e l fi s e D

, las l del desfile na fi Al do participantes El tan espera aciones rc ba San Juan, PR – em , an n su de San Ju premiadas segú on er desfile navideño fu se ceremonia ultitud que ría, en una go te alegró a la m ca al or fotos son largo del lit en el Club. Las va sti aglomeró a lo fe . an palabras a de San Ju uentes, que las oc el n Sur de la islet ta sta Princesa ha Desde el Paseo La sobran. nas de miles ce de a, an rb U a desearle Bahí vechamos para del desfile que ro ar Ap ut sfr di on er periodo pudi estros lectores un áutico de San N nu a ub Cl el za ni orga lud y unión y para el que deño lleno de sa os vi añ na s lo s do to Juan osos botes de familiar. acudieron numer . es ub cl otras marinas y

© Josian Emmanue

l Bruno Gómez

Se publica mensualmente por: Editorial La Regata, Inc. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 De aprobarse para publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez

Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez

Editora en Jefe María Calixta Ortiz Rivera

Distribución John Cooney Jorge Quintana

Fotografía Artyk Photography Dean Barnes Josian E. Bruno Gómez Rey L. Fontánez Forest Johnson

Carlos G. Lee Nogueras Alejandro Meléndez Alberto Osorio José Guillermo Pérez Ortiz Bryan S. Santiago

Colaboradores Carol Bareuther Elizabeth Blanc Miguel “Wiyie” Cedeño Jessica Earl

Portada: Greta von Unruh batalla un enorme sábalo durante el Torneo de Pesca Inshore de Pesca, Playa y Ambiente. La historia en la página 12. Foto Alberto Osorio

Raúl Adriel Gascot Luis R. Juarbe Arrillaga David E. Kerr Miguel Muntaner

Jorge Rivera Ayala Alfredo Rodríguez


4

| Año 2015, núm. 7

Motonáutica

RECORD DE VELOCIDADES sobre el agua en Mayagüez (1ro overall), seguido del novato Sánchez en 2do en X (3ro overall). Gilberto Saavedra terminó 1ro en la categoría 300 (2do overall), Emmanuel Hernández 2do en la categoría 300. La categoría 250 sigue dominada por Benjamín Hernández en su Kawasaki con el 1er lugar, seguido del novato Waldemar Rosario en 2do. La categoría 200 vio otra lucha espectacular entre Juan Carlos en su Kawasaki y Ray Rodríguez. Juan Carlos conquistó la categoría, pero Ray lo asechó tanto que terminó a solo .37 centésimas del primero. La categoría 100 (Sport) sigue siendo dominada por las damas; en esta ocasión con Mariam Torres con el 1er lugar.

Por Raúl Adriel Gascot Mayagüez, PR – El Mayagüez International Offshore Challenge marcó el 5to año consecutivo en el que la Puerto Rico Offshore Series Inc. lleva organizando eventos offshore en las costas del Litoral Shorty Castro en Mayagüez. El tercer evento del Campeonato de Offshore de la Puerto Rico Offshore Series se llevó acabo el fin de semana del 16 al 18 de octubre. Los amantes de la velocidad tuvieron la oportunidad de tener tres diferentes modalidades de la motonáutica en un solo evento. El evento contó con tres días de exhibición, dos días de competencias e invitados de la República Dominicana. El fin de semana comenzó desde viernes con la caravana de San Juan hasta Mayagüez. El público pudo disfrutar las embarcaciones pasar a lo largo del expreso y carretera #2. En el Race Village esperaba un fin de semana repleto de música, exhibidores, kioscos y sobretodo de la adrenalina y velocidad de los botes y jet-skis. Fuimos testigo de las más altas velocidades y las más reñidas batallas. Mayagüez nos tiene acostumbrados a condiciones calmadas, que permiten desarrollar velocidades al máximo. Los jet-skis, así como los inshore y offshore pudieron llevar sus aceleradores hasta el final.

La demostración de embarcaciones Fórmula de inshore fue dominada por Anthony Acosta sobre Juano Performance y El Panda. Según narró Damián Morales; en la categoría de Jet-Ski offshore vimos nuevamente a estos bólidos demostrando todo el poder que pueden producir 24 máquinas con sobre 310 caballos de fuerza —muchas de ellas al momento de la salida— donde el público no se sentó en ningún momento. Desde la salida se pudo notar a Alex Orlando en su Yamaha que vino a ganar cuando alcanzó las 75 mph. Alex se enfrascó en una lucha titánica con Gilberto Saavedra quien no alcanzó la velocidad de la categoría X (300hp), pero mantuvo la presión en su Kawasaki. La categoría X es la única categoría modificada en jet-ski. El novato Edwin Sánchez, en un Sea-Doo, demostró una condición física extraordinaria. Luego de diez vueltas al circuito de 2 millas, Alex Orlando terminó 1ro en la categoría X

En el evento principal del offshore contaba con mucho más dramatismo e incertidumbre que en ocasiones


Año 2015, núm. 7 |

Motonáutica

anteriores, ya que la embarcación Marina Costa Azul había regresado a defender su invicto; tarea difícil porque fue retada por dos Skater de 32 pies en su categoría. El conocido piloto de inshore Pablo Silva trajo su embarcación (Silva Racing) por primera vez a competir en los offshore. Mientras que la pareja de Ubaldo Santiago y José Jusino hicieron lo propio con Zero Tolerance, para retar el dominio de la categoría C a través de todo el año. La competencia en el agua mantuvo en suspenso a los miles de fanáticos a lo largo del litoral. Desde que soltaron la bandera verde hasta la última vuelta, Marina Costa Azul y Zero Tolerance mantuvieron distancias de pocos segundos. Ambas embarcaciones intercambiaron delantera en varias ocasiones; en una batalla que sobrepasaba las 100 mph. Tanto así que ambos botes lograron completar el circuito en menos de 20 minutos. Zero Tolerance logró la victoria sobre Marina Costa Azul y Silva Racing. En la categoría A, Villa Marina/GMS volvió a confrontar problemas luego de una buena salida pero tuvieron que conformarse con completar el circuito para la acumulación de puntos del campeonato y obtener la victoria de la categoría ya que la nueva embarcación de Team 7 Seas no pudo llegar a tiempo. Time Capsule —el único twin inboard del circuito—

5

ganó en la categoría S. En la categoría D, la Joymaris dominó la primera parte de la competencia hasta que confrontó problemas y Xtreme Pantera volvió a lograr la victoria, demostrando gran consistencia, lo que los tiene como contendores al campeonato overall del 2015. Mientras, Pantera/Happy Life logró la 3ra posición de dicha categoría. Pablo Racing logró sacar buena ventaja en las primeras vueltas en la categoría F para dominar a Landy Power Boat, Rabbit Killer y la debutante Qué Cocos, quienes no lograron acercarse a Pablo Racing. En la categoría Center Console, Tirso Cotte y Lehman Pike llevaron la Cotte Marine a la victoria por segunda vez en el 2015. El campeonato 2015 de la Puerto Rico Offshore Series cerró en la Bahía de Cataño, pero tendrán que esperar a nuestra próxima edición, en la que les daremos —de bono— un resumen del año 2015, al que podríamos llamarle El Año de la Motonáutica. Felicitaciones a todos los competidores, sus mecánicos, familiares y auspiciadores que los apoyan. Para los resultados, visiten la página de la Puerto Rico Offshore Series en Facebook. © Carlos G. Lee / majaderos.com


6

| Año 2015, núm. 7

Viento y trapo

XXV I D I S C OV E R T H E C A R I B B E A N 2 0 1 5 Por David E Kerr Ponce, PR – El Ponce Yacht & Fishing Club celebró su vigésima sexta edición de la regata Discover the Caribbean durante el último fin de semana de octubre. Como de costumbre, el comité organizador, liderado por Joel Santiago, se fajó para que todos los que asistieron al evento la pasaran bien. Este fin de semana fue precedido por dos semanas de lluvias intensas. La reunión de capitanes tuvo que cambiarse para el Marlin Room, una tarea que el grupo de trabajo del Náutico hizo relativamente rápido. Las chicas que estaban en la clase de zumba, de pronto tenían muchos espectadores. Desde que estoy en los comités de regatas, he querido darle a los competidores lo que les gusta. Tenemos el grupo de los “fiebrús” que solo quieren salchichas (windward/leeward) y tenemos a los que les gusta dar vueltas por boyas de navegación, islas y cayos. En el pasado, tuvimos dos canchas para dividir las flotas. Este año decidimos hacerlo todo en una sola cancha y juntar a los dos tipos de competidores. La clase más grande y competitiva fueron los IC24, de los cuales teníamos 13 inscritos —vinieron 12. A ellos

El viernes amaneció como un día perfecto. Comenzamos las carreras a las 1100hr en punto enviando a los cruisers a un recorrido que incluía pasar frente a la boya “R6” frente a la playita del club; a los IC24’s se les dieron muchas salchichas. Al llegar a tierra, algunos me comentaron lo lindo que se veían los veleros pasando frente a la playita. Les dije que fueran al otro día ya que más botes estarían pasando por allí. En la tarde del viernes tuvimos —lo que para mí— es la mejor actividad de la regata, el party en la playa. El comité organizador montó un BBQ, música y bebida en La Playita para ver el atardecer espectacular que nos brinda la costa sur. Qué mejor sitio para comerse algo, hablar con amigos y tener una cerveza o un palito en la mano, como diría el anuncio… Priceless. El sábado amaneció de nuevo “de show”; viento bueno y constante con un mar

© Carlos G. Lee / majaderos.com

es fácil complacerlos mientras les tenga un buen curso de salchichas. A los cruisers les gusta gozarse el viaje y la vista. Se diseñaron unos cursos dando vueltas a las boyas de navegación de la bahía de Ponce y a la Isla Cardona.

planchao. Comenzamos de nuevo las carreras a las 1100hr. Este día tuvimos la presencia de nuestros amigos, los Hobie Cats. La primera carrera para todo el mundo fue la larga que los pasaba frente al náutico. Gracias a Dios que el día anterior había sacado una póliza

para proteger a mi madre ya que iba a enviar a los “fiebrús” en esta carrera larga. Cuál fue mi sorpresa de parte de este grupo que me comentaron lo mucho que les gustó este curso. Eso sí, el que fuera la primera del día les gustó. Así que ya saben lo que les espera para el año que viene. El día se mantuvo bastante bien hasta cerca de las 1300hr cuando el viento comenzó a subir. Con uno de mis juguetes logré medir vientos de 17.6 nudos con ventarrones de hasta 26 nudos. Hacia las montañas se acumulaban nubes negras, que a juzgar por el patrón de esa semana, vendrían en nuestra dirección trayendo vientos fuertes, lluvia y después un calmazo. En ese momento decidimos darles la última carrera para terminar frente al Náutico y así el regreso se contaba como una carrera. Fue una buena decisión, ya que a las 1630hr llegó la tempestad. ¿Y los competidores? Pues con una cerveza o un palito en la mano. Ninguno se dio cuenta que terminamos las carreras temprano para evitar estar allá afuera con ese mal tiempo. El domingo amaneció con un calmazo espectacular y desde casa de Lourdes se veía un “ñoñero” que venía del Este. Cuando llegué

al Náutico todo el mundo me preguntaba qué iba a hacer, mi contestación era “seguridad ante todo” y les pedí que no salieran hasta que pudiera consultar a los gurús del tiempo. Recibí informes de Bob Castro, experimentado analista del sistema CARICOOS; Pablo Méndez que es un meteorólogo profesional y de José Pou y Fraíto Lugo que vendrían siendo local knowledge. Después de pensarlo detenidamente, decidí abandonar las carreras a la 1130hr. Soy del pensar que la seguridad es lo más importante. Lluvias, vientos cambiantes, truenos y relámpagos son la receta y combinación perfecta para una desgracia. Así que los muchachos comenzaron el happy hour antes de tiempo. La entrega de premios se comenzó a tiempo y todos nos pudimos recoger temprano a tratar las dolamas causadas por las heridas de guerra. En palabras sencillas, tomar analgésicos y buscar un alma caritativa que te diera un masaje. Vayan separando la siguiente fecha; noviembre 4 al 6 del 2016 para la edición 27 del Discover the Caribbean. Deja a un lado las caravanas y los mítines políticos y encuéntrate con tus cuates de la vela en el Ponce Yacht & Fishing Club. A los IC24’s les hago la siguiente promesa, estaré trabajando desde ahora para que puedan tener umpires (árbitros) en el agua. Los resultados se pueden ver en www. yachtscoring.com ¡QUÉ VIVA LA VELA!


Año 2015, núm. 7 |

Viento y trapo

7

© Carlos G. Lee / majaderos.com

Dinghy Discover 2015 Por David E. Kerr Ponce, PR – El Ponce Yacht & Fishing Club (PYFC) celebró la Dinghy Discover 2015. El sábado 21 de noviembre tuvimos 80 botes (Optimist, Laser, Sunfish y Playeros/420). El domingo 22 se añadieron 14 Kites para subir el número de embarcaciones/ competidores a 94. Ese es un número respetable, ya que hace algún tiempo que no se reunían tantos competidores en un solo evento. La idea de correr un curso paralelogramo modificado fue de Jorge Santiago, coach en PYFC. Este curso tiene sus bendiciones, pero tiene una gran maldición; si el viento cambia mucho, tienes que parar la regata y cambiar todo el curso. El sábado amaneció con poco viento y sumamente errático. Salimos a la bahía buscando la mejor posición y tratar de poner un curso que los padres pudiesen ver desde la playa. Nos encontramos que el viento venía de 090°, un augurio de que cambiaría tarde esa mañana. Así que preparamos la bandera “AP” para el aplazamiento que veíamos venir. A las 11am, subimos la bandera de aplazamiento y seguimos tomando lecturas de viento. Poco a poco iba subiendo la intensidad. Hora y media después, el viento estaba fluctuando entre 160-180 grados, así que tomé la decisión de montar el curso en dirección 170°. Sabía que era un riesgo ya que Ponce es conocido por prender el abanico y soplar duro. Los baliceros hicieron un trabajo espectacular. El bote de llegada, un catamarán de 38’, no tenía motor y los baliceros lograron lo remolcaron hasta su sitio. Comenzamos las carreras sacando a los más rápidos primero. Dejamos a los Optis para lo último para que no tuviesen conflictos con otras clases. La intención era que el bote de llegada tuviese entradas constantes y evitar el pandemonio de tener que tomar llegadas a todos a la misma vez. Al comenzar la segunda secuencia, volvimos a sacar a los Playeros/420 primero. Cuando estábamos en la secuencia para sacar a los Laser, Cacho Pastrana (bote de llegada) me avisó que teníamos un cambio de viento a 140 grados, ¡30 grados de diferencia!. Como en Ponce el viento fluctúa mucho cuando la intensidad es bajita, decidí darle unos minutos a ver si cambiaba. Cuando faltaban 35 segundos para la salida de los Laser, el viento seguía en 140 grados, así que subimos la bandera de posposición. Ya los Playeros/420 iban bajando para el gate, pero aguanté las otras clases. Ahora venía el cambiar todo el curso y mover el bote de llegada. El equipo de baliceros está tan bien acoplado que puso el curso y movió el catamarán en sólo 22 minutos. Terminamos el sábado con tres carreras y sentí que podíamos haber hecho más. Pero para la hora que los envié para adentro, los competidores estaban cansados y la idea de estos eventos es pasarla bien; no explotar a los competidores. Al fin y al cabo; el evento no es solo competencia, hay que tener ganas y fuerzas para confraternizar. El domingo amaneció —típico Ponce— soplando duro. Montar el curso fue más fácil y logramos comenzar las carreras a la 1110hr. Diez minutos tarde porque estos baliceros son coaches que ponen curso y preparan a sus estudiantes. Hemos reclutado padres, pero sucede lo mismo. Así es que, como dirían en la política “Such is Life!”. Ese domingo teníamos todos los ingredientes para unas carreras espectaculares; viento fuerte con una dirección estable y un curso montado por la maceta.

Comenzamos a darles carreras y se las dimos una detrás de la otra. En total, les dimos cuatro carreras y decidí entrarlos cuando vi que hasta los nenes jadeaban. El ingrediente nuevo del domingo fueron los Kites que vinieron de San Juan. Esto fue coordinado por Manuel “Kiko” Dalmau y Godfrey Franco. Me preocupaba ver a estos Kites compitiendo entre tantos niños y los puse en un curso paralelo para terminar en el bote comité y no en el de los dinghies. Les pude dar dos carreras, las cuales quedaron espectaculares ya que las personas en la playa gozaron de verlos pasar tan cerca. Por lo que hablé con los competidores, a ellos les gustó también. Tengo mucho que aprender de la manera como ellos compiten para prepararles algo bueno para el año que viene. A ver si se animan y vienen por dos días. Mejor, si ustedes me dan la autorización hacemos el evento en tres días. ¿A quién le gusta venir a Ponce a regatear? Aprovecho para reconocer a las personas que trabajan como voluntarios para que este evento sea uno lucido. Gracias a Joel Santiago que dirige el comité organizador; a Cándido Pou, administrador del PYFC y a Mayté que con Nicole hacen un equipo de trabajo excelente. En el agua contamos con dos canchas; la de los Opti Green, dirigidos por David Medina y Carlos Rovira en la cancha de los dinghies. Teníamos a Carlos Lee con Steven con las balizas M1 y M1a, seguidos por Alfredo “Ape” López y Arturo Díaz, con la M2 y el pin de llegada. Pedro Luis Fernández y Greg Fink a cargo del gate y el pin de salida. En el bote de llegada a Cacho Pastrana con un grupo de chicas que subieron para darle la mano entre ellas Mónica Méndez, Alma Bello, y Alma Acevedo. José María Albiñana y su esposa Migdy se encargaron de preparar los scores del evento. En el bote comité teníamos a José Pou como capitán y alternaba las banderas con Puchy Santiago. Mi hija Natalia que subió abordo para reemplazar a Lourdes Castellvi para mantenernos en cintura en todo momento —y dicen

que dirijo el circo. No debo de olvidar la maquinita que lleva el tiempo y los cornetazos ni a Jorge Santiago, que se pasó repartiendo latigazos en las dos canchas. Espero que los que no vinieron este año se apunten para la del 2016.

SAVE THE DATE

Puerto to Real Cabo Rojo

4-6 de marzo de 2016

to

Información: 787-370-1383 Bob Castro 787-717-3638 Jose Mendez


8

| Año 2015, núm. 7

Viento y trapo © Dean Barnes

of the regatta put her in a three-way tie for second place with the USVI’s Peter Holmberg and USA’s Dave Perry. Holmberg rounded out the top three teams on the podium. The USA’s Dave Perry, five-time U.S. Match Racing Championships, author of Understanding the Racing Rules of Sailing Through 2016, and currently chairman of the U.S. Sailing Match Racing Committee, ended fourth.

By Carol Bareuther St. Thomas, USVI – The U.S. Virgin Islands’ Taylor Canfield’s undefeated streak came to an end in the third and final day of racing in the 7th Carlos Aguilar Match Race. It proved a combination of conditions and competition. Sun, squalls, blustery and breathless, the conditions offered something for everyone. As for the competition, Canfield suffered his two defeats at the hands of fellow match racing titans, the USA’s Dave Perry and the USA’s Stephanie Roble. However, this duo of losses didn’t stand in the way of Canfield and his combination USOneVI crew of Mike Rehe, Alden Reid, William Bailey and Sam Morrell from soundly securing a championship victory with a three-win lead. Roble’s win over Canfield in the final match

The remaining five teams were each capable of winning the CAMR and comprised of America’s Cup, Olympic and World Champion sailors. The USA’s Dave Dellenbaugh, a four-time America’s Cup sailor and three-time U.S. Match Racing Champion, finished fifth; the USA’s David Storrs, currently the No. 1 men’s match racer in the U.S. and No. 18 in the world, ended sixth; the USA’s Chris Poole, ranked 26th in the word, placed seventh; Brazil’s Julianna Senfft, ranked No. 22 in the world’s women’s match race rankings, ended eighth; and Canada’s Elizabeth Shaw, champion of the 2014 Oakcliff Clinegatta, finished ninth.

friendly, it boasts no favoritism to local knowledge due to the extremely shifty winds blowing off the mountains. The CAMR is an International Sailing Federation (ISAF)provisional Grade Two event. The event will be raced in IC24s, a one-design modification of a J/24. The Virgin Islands Sailing Association (VISA) is the organizing authority for the CAMR, namesake for the late Carlos Aguilar, who was an avid sailor and match racer. For more information and results,

Junior sailors are a signature feature of the CAMR. Antilles School Sailing Team members Paige Clarke, Amanda Engeman, Ryan Hunter, Reid McHenry, Scott McKenzie, Sam Morrell, Graceann Nicolosi, Christopher Sharpless, Caroline Teare and Thomas Walden each crewed for one of the international skippers during the three-day event. In addition, over a dozen students from the Addelita Cancryn Junior High School’s Aquatics Program participated in the CAMR Youth Regatta, which paired the juniors with an international skipper for a trio of fleet races. Match racing took place in the ideal venue of St. Thomas’ Charlotte Amalie Harbor. Not only is this location spectator

visit: www.carlosmatchrace.com. Check us out on Facebook, Twitter and Instagram too!

CSA Caribbean Dinghy Championships San Juan, PR – The Caribbean Sailing Association’s Caribbean Dinghy Championships were held in San Juan, October 16th-18th, with entries from the four islands of St. Thomas, Puerto Rico, St. Maarten & British Virgin Islands. The event, hosted by the Sailing School of Club Náutico de San Juan, had nine windward/ leeward races in the calm waters of San Juan Bay with a very interesting scoring format. Each island fielded a team of five boats types: 4-crew IC24s, 2-crew 420s and single-handed Laser Standard, Laser Radial and Optimist. The total points for each team was the sum of the scores of each of their sailors. The overall winner with victories in three of the five classes was the BVI © Virginia De Los Reyes

team, coached by Taylor Penwell. This is a repeat victory for this promising sailing club, having won the Caribbean Dinghy Championships in 2013. CSA Representative Jaime Torres was impressed with the quality of the racing and commented: “Club Náutico proved to be a qualified and capable host. The racers had a great time and the team-scoring format offered an interesting twist to the Championship. The CSA has made a solid commitment to Youth Sailing Development and this event helped move us in the right direction.” For more information go to nauticodesanjuan.com/sailingprogram

www.


9

T S : C U ility b D a i O L R m s i E P o Tour c C E N e n A i r a R oats I N S U rgo • Marinas • M harters • Utility B e Builder Risk a rin Ocean C neral Liability • C res • Inland Ma e do Marine G perator • Steva O Terminal

10 0 2 3 2 5 7 me al 78

os

e con t l u s n o C

su A

egur S e d e t gen

o lla


10

| Año 2015, núm. 7

Viento y trapo

Nassau Cup Ocean Race 2015 Por Luis Ricardo Juarbe Arrillaga Miami, FL – La carrera empezó el jueves. Estábamos a bordo de un Carkeek 40, posiblemente considerado el monohull de 40 pies de eslora más rápido del mundo. El nombre del velero es Decision; su dueño es Steven Murray, quien es un joven abogado de New Orleans apasionado de la vela desde su niñez. A Murray le apasionan las carreras offshore, en especial las auspiciadas por la Southern Ocean Racing Conference (SORC). Murray, junto a Decision, han tenido una vida muy exitosa en varias canchas del este de los Estados Unidos y el Caribe.

era hecha por el Boat Captain, Gijs Gunneman, conocido en el mundo internacional de la vela como Guinness. Él es uno de los diseñadores dentro del grupo Carkeek y se encarga diariamente de que Decision esté en óptimas condiciones. Cerca de las tres de la mañana del viernes fue cuando realmente nos empezamos a despegar seriamente de la flota y a poner millas entre

Miami to Nassau es parte del circuito de SORC: Todo empezó en Miami alrededor de las 10:00 AM. Fue una salida un tanto lenta ya que había menos de 7 nudos de viento. Empezamos con el pie izquierdo ya que nos comimos la salida, posiblemente por los extra pies del fix prod en la proa. Pero —como se dice en la vela— “If you are not on the edge you are just wasting air”. Después del recovery de la salida el remonte fue uno bastante técnico. No había mucha presión, muchas nubes dictaban la poca presión y había corriente. Los ajustes de velas eran constantes y el movimiento del peso de la tripulación era más coordinado que alguna producción de Ballet Concierto. El punto era hacer una carrera estratégica a la perfección. La navegación

nosotros y la competencia. La intensidad nunca bajó y era la misma sin importar la hora que indicara el reloj. Fue una noche y madrugada de innumerables tacks y ajustes en las velas los cuales nos movían de áreas de presión en todo momento.

Un detalle importante fue la manada de delfines que se nos acercaron a esa hora de la madrugada y nos dieron un show de saltos. No había nada de luna y la bioluminiscencia estaba en todo su esplendor. Los delfines parecían torpedos de color verde brincando por todos lados y haciendo ruidos debajo del bote. A tal punto que levantaron en varias ocasiones a la tripulación off-watch. Ya por la mañana estábamos llegando a Stirrup Cay, en donde esperábamos que el viento cambiara un poco y nos dejara poner alguno de los A-Kites. Esto no sucedió hasta algunas 15 millas de la llegada a Bahamas, cuando el viento subió a por lo menos 10 nudos y el ángulo cambió lo suficiente para poder volar un Code 0 y un stay sail. Con éstos Decision ya estaba haciendo por lo menos 10 nudos (aunque todos extrañamos los sobre 20 nudos que Decision hace en brisa). Así entramos a Bahamas por dentro del faro, ganando “Line Honours” y en tiempo corregido. Por la mañana, había que esperar a los oficiales de aduana, los cuales nos dejaron dormir por la noche en Atlantis y nos pidieron que estuviéramos Tripulación de Decision en el bote a las 07:30 AM en punto. No fue hasta la 1:30 PM, que los oficiales se personaron en la marina. Pero, como todos saben, eran las 7:30 AM “Island Time”.


© Benito Pinto Rodríguez

Año 2015, núm. 7


12

| Año 2015, núm. 7

Torneo INSHORE

de Pesca, Playa y Ambiente

Por Alfredo Rodríguez Loíza, PR – Del 23 al 25 de octubre, tuvimos el privilegio de participar en la segunda edición del torneo de pesca inshore presentado por Pesca, Playa y Ambiente. Al igual que el año pasado, Tarpon’s Nest Fishing Lodge fue el anfitrión. Treinta y cinco pescadores, a bordo de 10 botes y 9 kayaks compitieron en esta edición. Se pescó en tres sesiones de pesca, una por la mañana el sábado, otra por la tarde y una más en la mañana del domingo. El evento cubrió las lagunas San José y Torrecillas. Este torneo se caracteriza por integrar elementos de conservación de las especias, como el no permitir el abordaje de los sábalos. No se pescó en Vistamar Marina, en los muelles del Cangrejos Yacht Club ni en el balneario. Tampoco se permitió usar el jamo.

Las nueve embarcaciones se quedaron mayormente en el sector del canal entre Vistamar y Tarpon’s Nest. José Díaz logró la captura más grande del evento, un sábalo de 58” cerca de las 9:00 PM. La Go Tarpon tuvo cuatro picadas de sábalo, entre ellas un ejemplar de 30” en la vara de Luis Sánchez. La última sesión se llevó a cabo el domingo hasta las 11:45 AM; esta fue la más lenta de las sesiones. José Brillón logró una buena soltada a bordo de la Master Baiter. El juvenil Lucas P. Valdivieso tuvo un par de enganches que no pudo capitalizar a bordo de Sharky. Se observaron por lo menos siete manatíes en el área de “cuatro calles”.

La segunda sesión comenzó a las 2:30 PM; la misma fue algo lenta. De nuevo, José Velázquez logró liberar otro sábalo desde su kayak y Jorge Macías logró soltada de sábalo. La pesca se suspendió desde las 4:30 hasta las 6:00 PM debido al paso de una tormenta eléctrica. A las 6:00 PM, la pesca se reanudó solamente para los botes hasta 9:00 PM. La misma continuó bajo lluvias ligeras y el espectáculo de rayos en las montañas, lejos del litoral.

Antonio Flecha ganó la categoría de fly con una soltada. La categoría juvenil les correspondió a Sebastián Sánchez y a Lucas Valdivieso en primero y segundo lugar, respectivamente. La categoría damas fue dominada por Ana y María del Valle en los primeros dos puestos. Yormar Sierra repitió como ganador en esta segunda edición del torneo en la categoría amateur. Sierra y José Laporte ganaron la categoría botes en la Hot Tarpon.

La primera sesión produjo capturas de sábalo por parte de Sebastián Sánchez en la categoría juvenil (48”), Kevin González (47”) y Jorge Macías (38”). Antonio Flecha liberó un robalo de 13” en su kayak, Ana del Valle se apuntó otro robalo de 13”. José Velázquez liberó un buen sábalo en kayak durante esta sesión y Yomar Sierra logró un sábalo pequeño de 16”. La batalla sobresaliente en esta primera sesión le tocó a la empresaria de West Palm Beach, FL, Greta Von Unruh. Greta luchó con un ejemplar de sobre 100 libras por una hora y 15 minutos en la Silver King. El sábalo botó el anzuelo al lado del bote. Sin embargo, esta fue una tremenda batalla para la pescadora. La elocuente foto que adorna la portada de esta edición, lo dice todo.

Velázquez ganó el torneo de Ocktober Fish Fest en Boynton Beach, FL. Jack Algarín ganó el segundo lugar en la categoría de kayak.

Durante la premiación, se le otorgó un premio especial a Guillermo Rodríguez de Arecibo por la protección a los recursos costeros. Guillermo ha llevado una exitosa campaña desde hace algún tiempo en contra del uso de trasmallos en la Reserva Natural Caño Tiburones. Su excelente labor fue bien reconocida. © Alberto Osorio

Luego de un almuerzo en el Lodge, se decidió la premiación. Israel Umpierre, director del torneo, anunció que ha habido conversaciones para internacionalizar el Torneo Inshore de Pesca, Playa y Ambiente y las próximas ediciones se van a celebrar en distintas localidades alrededor del mundo; en un formato similar a los eventos ILTTA. Este torneo cuenta con el aval del Snook and Game Fish Foundation y la organización I Angler. En cuanto a los ganadores, José Velázquez repitió como ganador en la categoría de kayak con dos soltadas. Recientemente,

Felicitamos a todo el equipo de trabajo de Pesca, Playa y Ambiente y a todos los participantes que dijeron presente para esta interesante actividad. PPA se destaca como una entidad en ascenso en la protección de la pesca deportiva y nuestros recursos naturales. ¡Cambio y fuera! Para fotos del evento y premiación, visita La Regata en Facebook y busca el álbum.


Año 2015, núm. 7 |

Building a better boat every day tells the story of each Viking yacht as it cruises along its evolutionary trail. When the first Viking 48 Convertible was launched in 1985 it was a powerful introduction that quickly went to the head of the fleet. Early models launched with J & T turbo-charged 6V92TA Detroit Diesels and were soon followed with 8V92TA making waves as the fastest in its class. The interior featured man-sized appointments, with a fashion plate of luxury details, rich teak joinery and opulent designer furnishings. This was a popular boat and we built it steadily for five years.

13

Introducing the new

…a continuing legend in the commitment of excellence

Another 48 Convertible appeared on the scene in 2002. It featured a completely different hull and topside, a newer fresher interior layout that was more accommodating for both fishing and cruising. Where the earlier 48C was a sharply defined and angular at every corner and turn, the second generation 48 Convertible was an ice cream smooth operator with endless curves that melded together in a singular statement of beauty. From the sheer to the bridge to the cockpit, there wasn’t a straight line on the boat. The flying bridge was twice the size of the previous 48C with more room fore and aft. The salon was even better with its U-shape galley, dinette, and a larger sofa. Frameless windows replaced the maintenance heavy metal frames of the previous boat. Two and three stateroom layouts made good use of space. Engineering improvements added more versatility like engine room access from the cockpit, and with our subsidiaries Atlantic Marine Electronics and Palm Beach Towers now part of the Viking organization, this 48C could be delivered turnkey ready. Fast forward to the 2016 model year and a new 48 Convertible is on the horizon ready to take its place in the Viking product line. The exterior is sleek and powerful and the boat makes an impressive statement even resting at the dock. The wraparound black metallic windshield mask, window lines and flying bridge feature treatments reveal how far we have come with this evolutionary theme. The resin infused hull is beamy and carries its breadth farther aft for more interior room and a wider cockpit. The raked entry and forward chine are designed to pierce through head seas and divert spray downward. Convex hull sections add curvature and form to the running surface, while molded running strakes accentuate lateral tracking and maneuverability. The lush interior abounds with hand-finished teak joinery and spacious appointments throughout the salon. An L-shape lounge and cocktail table, as well as an inviting dinette anchor the area for relaxing, while to starboard the peninsula galley has a raised bar top and is accented with Cambria treatments, under counter refrigeration, a microwave/convection oven and ample stowage. Three staterooms and two heads give all the comfort and privacy you need for fishing and cruising in style. A laundry center and central vacuum system add sophisticated convenience. On the flying bridge, the center console helm and flanking lounges are tournament proven and will make the new 48 Convertible the envy of anything in its class with its custom navigation and communication systems provided by Atlantic Marine

Electronics. Powered with MAN diesels the 48 Convertible will cruise at 30 knots with a top end in the mid 30 knot range depending upon engine selection, load, sea and other environmental factors. Engine room access is through the observation mezzanine in the 124 square-foot cockpit, which features flush rod holders, a transom fish box, and recessed fish and stowage wells in the nonslip fiberglass sole. A transom door with lift gate, a drink box, a bait cooler and tackle stowage are standard. The lazarette is designed to accommodate a Seakeeper® gyrostabilizer, which can be installed at the factory or a later date. Whether moving up or moving down throughout the Viking fleet, you will find the new Viking 48 Convertible a true bluewater champion in spirit, performance, accommodations and evolutionary prowess in the herald Viking tradition. We invite you to contact CFR Yacht Sales to learn more about this exciting new model.


14

| Año 2015, núm. 7

Torneo Invitacional de Guayama, PR – El pasado 20, 21 y 22 de noviembre tuvo lugar en el Club Náutico de Guayama la edición numero 23 del Torneo Invitacional de Peto. Un total de 31 embarcaciones y cerca de 100 pescadores se registraron el viernes en la noche para pescar sábado y domingo en las aguas al sur de Salinas, Guayama, Arroyo, Patillas y Maunabo en busca de los petos. El mar no estuvo planchado pero se pudo navegar sin problemas los dos días. A pesar de que habían anunciado mal tiempo, hubo sol y buen tiempo para la pesca. En tierra —como siempre— la atención y la camaradería fue la orden del evento; música, kioscos y el ambiente familiar que solo sabemos hacer en Guayama hizo la diferencia. El torneo fue dedicado a nuestro socio Héctor Díaz Morales “Tonka” por su admirable labor y respaldo a los torneos de nuestro Club. Agradecemos a todos nuestros auspiciadores por decir presente, al Comodoro Iván Rodríguez por

PETO estar siempre ahí para el torneo, al municipio de Guayama y a todos los héroes anónimos que pusieron su granito de arena para que la actividad fuera un éxito. A continuación los resultados de esta edición: Embarcación de mayor puntuación Sea Lady Wendilee In the Black Mata Pejes CLM Peto mayor peso José J. López Antonio Yulian Leonardo León Dama mayor puntuación Yashira Rivera Capitán de mayor puntuación José Luis Morales

© Artyk Photography

Por Jorge Rivera Ayala


Año 2015, núm. 7 |

Lo que se escucha en el muelle San Juan, PR – Por error involuntario, reportamos en la cobertura del torneo IBT en septiembre que la embarcación Peje liberó cinco agujas en la vara de Caíto Chapel durante la última jornada de pesca. En efecto, la Peje logró cinco liberaciones pero estas se lograron en las varas de Joselo Hernández, Efraín Rodríguez y Rafo Caicedo. Caíto logró dos soltadas en esta memorable jornada de pesca. Durante el segundo día de pesca, la Peje había liberado dos agujas en las varas de Caíto y Efraín Rodríguez. De este modo se acumularon las siete soltadas que se tradujeron en la victoria de Peje en el torneo. Caíto resultó ser el pescador más destacado con tres soltadas. Aclarado el asunto, volvemos a felicitar al crew de la Peje por su desempeño en el IBT. En días recientes, hemos escuchado comentarios en torno al total de agujas liberadas en esta pasada edición del IBT. Para el record, se acumularon 77 soltadas versus 42 en el 2014. Hay que recordar que todas estas capturas se lograron exclusivamente en línea 30#. Dominar un marlin de 150 a 400 libras en hilo 30# requiere muchas destreza y una excelente coordinación entre el pescador, el capitán y la tripulación.

Por Alfredo Rodríguez

Estamos convencidos de que con el paso del tiempo los totales en este torneo van a incrementar. No obstante, estamos consciente de que se perderán agujas de gran tamaño debido a la poca resistencia del hilo 30#. También veremos grandes hazañas en que se liberan azules bien grandes en menos del tiempo límite que estipula el rule book del IBT al presente (2 horas y media). Por otro lado, la pesca del sábalo en las lagunas San José y Torrecillas ha estado bien buena en semanas recientes. Un operador de chárter ha acumulado 14 soltadas de ejemplares superando las 100 libras con distintos clientes. Estos cuerpos de agua continúan produciendo capturas de primera clase. Nos comentan nuestras fuentes que se van a instalar más boyas de pesca en el área entre Vacía Talega, llegando hasta el norte de Culebra, al sur de Vieques y posteriormente en aguas cercanas a Grappler Bank al sur de Patillas. Todo esto ocurrirá en los próximos meses. Poco a poco seremos testigos de una mejoría significativa en la calidad de la pesca deportiva. Las boyas aumentan la incidencia de la pesca en su perímetro en corto plazo. Sin dudas, se escribe una nueva página en la historia de la pesca en la Isla. ¡Cambio y fuera!

ASAMBLEA ANUAL DE LA ASOCIACIÓN CLUBES PESCA EN EMBALSES DE PR Lares, PR – Los trabajos de la Asamblea Anual de la Asociación de Clubes de Pesca en Embalses de Puerto Rico (ACPEPR) se efectuaron en las instalaciones del Club Caza y Pesca Castañer, localizadas frente al Embalse Guayo. Revalidaron en la Junta de Directores para el año 2016 Ismael Vélez, Presidente; Norberto Quiles, Vicepresidente; Luis A. Berríos, Tesorero; Migdalia Santana, Secretaria; Enrique Ayala, Auditor; José Rafael Meléndez Mulero y Jorge Maldonado, Asesores Legales; Ramón González, José

Valentín y Ana Iris Torres, Vocales. Los presidentes de los clubes de pesca de la Asociación agradecen y respaldan la labor de excelencia realizada por la Junta de Directores durante el pasado año. La entidad, la cual realiza tanto gestiones a favor de los pescadores deportivos y recreativos como de la preservación de los recursos naturales, agrupa a clubes de pesca en embalses localizados en los municipios de Lares, Utuado, Bayamón, Toa Alta, Quebradillas, Ceiba, Adjuntas, Villalba, Ponce, Yauco, Cidra, Caguas, Trujillo Alto y Gurabo. Conozca más llamando al 787-238-3895 o visitando la red social Facebook. De izquierda a derecha: Eddie González, Luis A. Berríos, Norberto Quiles, José Valentín, Ismael Vélez, Ana Iris Torres, Migdalia Santana, Ramón González, Raúl Torres, Felipe Vélez, José Rafael Meléndez

15


Calendario de Eventos Marinos y LUNES

MARTES

MIÉRCOLES

14

15

16

04:05 L 11:21 H 06:02 L 10:54 H

04:53 L 12:03 H 06:45 L 11:54 H

05:47 L 12:46 H 07:28 L

21

22

23

05:36 H 11:46 L 04:56 H 11:27 L

06:35 H 12:55 L 05:51 H

12:18 L 07:31 H 01:57 L 06:46 H

JUE

ANUNCIA TU EVENTO GRATIS AQUÍ Envía detalles a editor@laregatapr.com Para más Información llama al

787-717-8432

ISAF Youth Worlds RSX Youth @ Malasia

28

ISAF Youth Worlds RSX Youth @ Malasia

29

ISAF Youth Worlds RSX Youth @ Malasia

30

04:23 L 11:27 H 06:00 L 11:11 H

05:11 L 12:08 H 06:41 L

12:06 H 05:59 L 12:46 H 07:20 L

4

5

05:00 H 11:00 L 04:00 H 10:40 L

05:52 H 12:03 L 04:45 H 11:22 L

06:41 H 01:00 L 05:33 H

11

12

13

03:06 L 10:18 H 04:50 L 09:48 H

03:55 L 11:00 H 05:32 L 10:46 H

04:48 L 11:43 H 06:14 L 11:47 H

Día de la Epifanía

6

Nochebuena

ISAF Youth Worlds RSX Yout Año Viejo


y Tablas de Mareas VES

VIERNES

SÁBADO

DOMINGO

17

18

19

20

01:00 H 06:48 L 01:32 H 08:12 L

02:11 H 07:57 L 02:19 H 08:59 L

03:22 H 09:13 L 03:09 H 09:47 L

04:31 H 10:31 L 04:01 H 10:36 L

25

26

01:59 L 09:13 H 03:45 L 08:34 H

02:48 L 10:00 H 04:32 L 09:26 H

24

Navidad

01:09 L 08:23 H 02:53 L 07:41 H

th @ Malasia

DIC. - ENE. 2016

31

ISAF Youth Worlds RSX Youth @ Malasia Año Nuevo

1

01:02 H 06:51 L 01:22 H 07:57 L

02:03 H 07:46 L 02:03 H 08:40 L

7

8

12:05 L 07:27 H 01:52 L 06:22 H

12:49 L 08:11 H 02:40 L 07:11 H

14

15

05:45 L 12:26 H 06:58 L

12:52 H 06:47 L 01:10 H 07:43 L

2

ISAF Youth Worlds RSX Youth @ Malasia

ISAF Youth Worlds RSX Youth @ Malasia

03:36 L 10:45 H 05:17 L 10:18 H ISAF Youth Worlds RSX Youth @ Malasia

9

CNSJ Match Racing Cup @ Bahía Urbana

01:34 L 08:54 H 03:25 L 08:02 H San Sebastian Vela Cup @ Bahía Urbana

16

3 04:04 H 09:53 L 03:18 H 09:58 L

03:04 H 08:48 L 02:39 H 09:19 L CNSJ Match Racing Cup @ Bahía Urbana

27

10 02:19 L 09:36 H 04:08 L 08:54 H

San Sebastian Vela Cup @ Bahía Urbana

02:01 H 07:56 L 01:57 H 08:31 L

17 03:11 H 09:10 L 02:47 H 09:22 L

www.segurosjaviercalderon.com Con nosotros, su familia y su negocio están en buenas manos. Cotizaciones Online

Síguenos en

Propiedad, Contingencia, Vida, Incapacidad, Salud, Impericia Médica, Marítimos, Fianzas, Autos


18

| Año 2015, núm. 7

Puerto del Rey Billfish Tournament Por Benito Pinto Rodríguez Fajardo, PR – Toma meses de preparativos y un ejército bien coordinado para logar que todo salga a pedir de boca. Eso fue lo que ocurrió el tercer fin de semana de noviembre, entre las fases creciente y Luna llena. Nos preocupaban las condiciones marítimas, pero ninguno de los 46 botes inscritos eran de aficionados. Además, nunca estuvo tan malo como se esperaba. Así las cosas, la mayoría de los participantes vieron buenas capturas durante los dos días de pesca, principalmente al norte de Fajardo. Todas las agujas fueron liberadas; los petos, dorados y atunes que se abordaron fueron traídos a la estación de pesaje. Perdimos la cuenta de cuántos dorados trajeron, pero prácticamente todos cogieron “dodos”.

En tierra, la acción fue intensa. Un centenar de niños acudieron a la convocatoria de la Caribbean Fishing Academy y Marina Puerto del Rey. Hubo comida y refrigerios en el área de pesca en todo momento. Luego de un interesante taller con práctica y una detallada explicación de seguridad, los niños con sus padres y abuelos, se dispersaron para pescar. Todas las presas fueron pesadas y devueltas al agua. Las caras valían un millón. El resto de la marina vibraba de actividad; yoga, artesanías, comida, refrigerios, música… y el dedicado personal de la marina atendió las necesidades del torneo, sin abandonar sus tareas regulares. Parece que suspendieron vacaciones y días libres.


Año 2015, núm. 7 |

19

Debo destacar que aunque este torneo contó con una participación muy variada de pescadores, el nivel de camaradería fue casi familiar. También fue notable el bonding entre ellos y el director del Torneo, Gaby Terrassa, así como del juez de pesaje, Roger Casellas; fundamental para que los trabajos se conduzcan como es debido. Gracias a los auspiciadores que lo hicieron posible y a Marina Puerto del Rey, a Blanca, Cynthia y Christopher por retarme y ayudarme a ser su maestro de ceremonias; me gustó la experiencia. Tan pronto tengamos la fecha del próximo torneo, la compartiré para que lo separen en sus calendarios. Como dos páginas no es suficiente, pueden ver el resto de las fotos en nuestra página de La Regata en Facebook y los resultados en la página de Fish Caribe.

Fotos: Alejandro Meléndez, Rey L. Fontánez, Byan S. Santiago y Benito Pinto


20

| Año 2015, núm. 7

Restricciones a la pesca de mero cabrilla Saint Petersburg, FL – El Servicio Nacional de Pesquerías Marinas (NOAA Fisheries) le recuerda a los pescadores y al público en general que la temporada anual de veda para la pesca y posesión del mero cabrilla en las aguas federales del Caribe Estadounidense comienza a las 12:01 AM, hora local, del 1ro de diciembre y se extiende hasta el último día de febrero de cada año. Durante esta fecha, no se podrá pescar ni poseer el mero cabrilla en el área al oeste de la longitud 67°10’ O. Esta área está localizada en la costa oeste de Puerto Rico. También desde el 1ro de diciembre hasta el 28 de febrero, de cada año, está prohibida la pesca de cualquier especie en las aguas federales de las siguientes áreas de desove del mero cabrilla:

Las aguas federales del Bajo de Sico al oeste de Puerto Rico, continúan cerradas a la pesca de peces de arrecife manejados por el Consejo de Administración Pesquera del Caribe hasta el 31 de marzo de 2016. El “Lang Bank”, al este de Santa Cruz, Islas Vírgenes Estadounidenses, delimitado por las siguientes coordenadas: A 17°50.2’ N 64°27.9’ W B 17°50.1’ N 64°26.1’ W C 17°49.2’ N 64°25.8’ W

Tourmaline, en la costa oeste de Puerto Rico, delimitada por las siguientes coordenadas.

D 17°48.6’ N 64°25.8’ W

A 18°11.2’ N 67°22.4’ W

F 17°47.5’ N 64°26.9’ W

B 18°11.2’ N 67°19.2’ W

A 17°50.2’ N 64°27.9’ W

C 18°08.2’ N 67°19.2’ W

Además, dentro del Distrito de Conservación Marina del “Hind Bank” (MCD, por sus siglas en inglés), al sur de San Tomás, en las Islas Vírgenes Estadounidenses, está prohibido durante todo el año, la pesca de cualquier especie y el anclaje. El MCD está delimitado por las siguientes coordenadas:

D 18°08.2’ N 67°22.4’ W A 18°11.2’ N 67°22.4’ W Las reglamentaciones aplican exclusivamente a la porción del Tourmaline que se encuentra en aguas federales. Abrir La Sierra o la “boya 6”, en la costa oeste de Puerto Rico, totalmente dentro de las aguas federales, delimitada por las siguientes coordenadas: A 18°06.5’ N 67°26.9’ W B 18°06.5’ N 67°23.9’ W C 18°03.5’ N 67°23.9’ W D 18°03.5’ N 67°26.9’ W A 18°06.5’ N 67°26.9’ W

Mero cabrilla

E 17°48.1’ N 64°26.1’ W

A 18°13.2’ N 65°06.0’ W B 18°13.2’ N 64°59.0’ W C 18°11.8’ N 64°59.0’ W D 18°10.7’ N 65°06.0’ W A 18°13.2’ N 65°06.0’ W

Estas restricciones fueron desarrolladas para proveer una mejor protección a las agregaciones de desove del mero cabrilla, las poblaciones de meros y pargos grandes y proteger mejor el hábitat esencial para peces donde estas especies habitan.


Año 2015, núm. 7 |

2015

21

WAHOO Windup

by the 13 boat ghing 414-pounds were caught Sixteen Wahoo collectively wei n Barnes fleet with 61 anglers. © Dea

By Carol Bareuther St. Thomas, USVI – The early bird may get the worm, but it was a whopper wahoo that St. Thomas’ angler Angela Berry reeled in shortly after sun-up on Sunday (Nov. 22). The 58-pound fish earned Berry the Top Angler title in the Virgin Islands Game Fishing Club’s (VIGFC) Wahoo Windup. Berry’s catch was about 17-pounds short of the 75-plus-pounds needed to pocket the $3,000 grand prize. However, her fish contributed massively towards Double Header’s Top Boat trophy with 3 Wahoo collectively weighing in at 112-pounds. Berry also won Top Female Angler thanks to a combined catch of two Wahoo for the day tallying to 84-pounds. “My first thought when I hooked up was, ‘what a way to start the day’,” says Berry, who was awarded Top Female Angler in the 2011 Wahoo Windup and fourth largest Wahoo in the 2014 tournament. The Double Header team headed south towards Vieques and put their lure-rigged lines into the water at 6:30 a.m. Seventeen minutes later, Berry hooked up her big fish. “We knew what it was (i.e. a Wahoo), but not who (i.e. the winning fish) it was,” tells Berry’s husband Chris, one of six anglers and crew aboard Double Header. “It took her a solid 10-minute fight to get that big Wahoo in the boat.” The team continued to work the undersea edge looking for Wahoo as they cruised south of St. Thomas. They missed one around Noon, then Berry hooked up again around 2:30 p.m. when she successfully reeled in a 26-pounder. Thirty minutes later, Capt. Tyler Maltby, made

it a trio of fish for Double Header by catching a 28-pound Wahoo. “This is the largest Wahoo I’ve ever caught in my life,” says Berry. “Each year, the Wahoo I catch in this tournament is a little bigger than the year before. Hopefully next year I’ll catch one over 75-pounds for the big prize.” In other angler awards, St. John’s Sharp Kemp fishing aboard No Limit caught the second largest Wahoo, a 33-pounder. St. Croix’s Christian Rasmussen also caught a 33-pound Wahoo, but it was 1-inch shorter than Kemp’s to place third largest. Similarly, St. Thomas’ Jordan Liette and St. Thomas’ Danny LaPlace both boated 31-pound Wahoo, but Liette’s half an inch longer fish earned her fourth place to LaPlace’s fifth. Rasmussen, age 16-year-old, also took home the Top Junior Angler award. Two anglers in tournament history have reeled in a whopper Wahoo. In 2012, Clive Mahabir aboard St. John-based charter boat, Mixed Bag, with Capt. Rob Richards at the helm, caught a 91.3-pounder, while in 2003 Mike Kuszewski, fishing aboard Capt. Jim Estraca’s St. Thomas-based charter boat, Black Pearl, landed a 94.1-pound Wahoo. Proceeds from this and all of the VIGFC tournaments benefit the Boys & Girls Club of the Virgin Islands. The Boys & Girls Club of the Virgin Islands enables all young people, especially those most needy, to reach their full potential as productive, caring, responsible citizens. For more information, visit: www.vigfc.com or call 340-775-9144.


22

| Año 2015, núm. 7

TORNEO ANIVERSARIO Por Alfredo Rodríguez San Juan, PR – El Club Náutico de San Juan fue el anfitrión de la más reciente edición del clásico torneo aniversario presentado por Puerto Rico Light Tackle Anglers Club. El mismo se llevó a cabo durante el fin de semana del 13, 14 y 15 de noviembre del corriente. Participaron 67 pescadores expertos a bordo de 18 embarcaciones de todos los tamaños. Este evento no está sancionado por la APDPR ni acumula puntos en la Serie Anzuelo de Oro 2015. Se utilizó el honor system para contabilizar las soltadas de pez de pico. Se permitió cualquier hilo en las categorías 20, 16, 12, 8, 6, 4 y 2 libras IGFA. Se pescó con carnada natural y anzuelo circular. La puntuación se acumula de acuerdo a la especie de pez de pico liberada versus la resistencia del hilo utilizado. Se usa una tabla que asigna distintos valores a estos efectos. Los dorados, atunes y petos se contabilizan a base del peso del ejemplar y el hilo utilizado a un punto por libra. Por ejemplo, si se pesca en hilo 12#, la captura tiene que pesar por lo menos 12 libras para acumular puntos y así sucesivamente en las otras categorías de hilo permitidos por reglamento. Las condiciones marítimas durante ambas jornadas de pesca fueron las usuales en esta época del año. Aunque no se navegó bajo condiciones calmadas, se pudo pescar relativamente bien tanto el sábado como el domingo. La picada se concentró en el perímetro de las boyas entre El Morro y el sector de los pinos de Cangrejos. Por la tarde

el domingo, la picada se intensificó alrededor de la boya frente a Cangrejos. La pescadora más destacada en el torneo fue Lisa Evans, a bordo de Dulce Coco, bajo la tutela del amigo y capitán Paco Vela. Lisa liberó la primera de tres agujas azules en hilo 12# a las 9:43 AM el sábado. El domingo liberó dos azules más en hilo 12# horas de la tarde. La segunda de estas se enganchó a las 3:30 PM y se liberó reglamentariamente a las 5:55 PM tras una larga e intensa lucha en línea fina. Créame, lograr esta hazaña no es nada fácil y requiere mucha concentración y buen capitán para tener éxito a este nivel.

PRLTA

El segundo y tercer lugar del torneo lo ganaron Richard Flynn con un azul y una vela en hilo 16# y Alberto Regis con un azul en 12# y un vela en 16#. El premio juvenil lo ganó Lucas P. Valdivieso con un atún yellowfin de 40 libras en hilo 16#. La captura sobresaliente del evento le tocó al amigo Rafo Caicedo, a bordo de la Mimi Lou. Rafo se apuntó un blue marlin liberado en hilo 8#, algo verdaderamente increíble en la pesca deportiva. La categoría de embarcaciones fue dominada por la Dulce Coco con 1,830 puntos. Le siguen la M&M, bajo la tutela de Paco Suárez con 1,620 puntos. Estos se dividen en dos azules en hilo 12# y dos velas en hilo 16#. El tercer lugar lo ocupó Arabita con Luis Córdova en los controles. Esta tripulación liberó un azul y un vela ambos en hilo 12# para un total de 845 puntos. En total la flota libero 34 peces de pico en dos jornadas de pesca. Súmale a esto muchas agujas perdidas debido a líneas partidas debido a la línea fina y podrá

Foto Suministrada

comprender que este fue un tremendo fin de semana de pesca. Felicitamos a los ganadores del torneo y muy en especial a Lisa Evans. Esta pescadora ha

ganado primer lugar en los torneos del Club Náutico de Dorado, Pez Vela en Cangrejos, el Internacional en Club Náutico y el Aniversario de PRLTA. También logró segundo lugar en el torneo Interclub de CYC. ¡Cambio y fuera!

To r n e o e n e l O E S T E Por Alfredo Rodríguez Cabo Rojo, PR – El primer fin de semana de octubre se celebró la vigésimo séptima edición del popular torneo International Light Tackle Blue Marlin Tournament presentado por el Club Deportivo del Oeste (CDO). Se inscribieron 27 embarcaciones con sus respectivas tripulaciones. Se navegó por dos jornadas de pesca corridas en aguas del Pasaje de Mona. Este torneo es sancionado por la APDPR y acumuló puntos en la Serie Anzuelo de Oro 2015. Las condiciones marítimas durante ambas jornadas de pesca fueron excelentes. Mares calmados, muy poca brisa y mucha bruma caracterizaron el fin de semana. Se capturaron innumerables dorados pequeños en enormes parchos de sargazo en el área de pesca. Las agujas que iban tras los dorados también fueron capturadas. En total, se contabilizaron 12 soltadas entre las dos jornadas de pesca.

La embarcación Martini del CDO ganó la competencia. En segundo y tercer lugar le siguieron Yarditas del CDO y Siouxie Anne del Club Náutico de La Parguera. La Pastillita del Club Náutico de Boquerón (CNB), ocupó el cuarto lugar. Ricardo Irrizary, Pedro Pons y Miguel Ramos fueron los primeros tres lugares en la categoría de pescadores. La categoría de juveniles fue dominada por Fernando Tamayo y Raymond José Rivera. De nuevo, Ricky Irrizary se destacó como el pescador con mayor puntuación proveniente del CDO. La categoría de damas quedó vacante. También se otorgó un premio especial al pescador más destacado entre los torneos del CDO y el CNB. El premio se denominó la Copa First Medical y Metro Pavía. Se repartieron $6,000.00 en efectivo. Los ganadores fueron: Waldemar Ramos en Chatarrita, Robin González en Martini y Juan Somoza en Yarditas.

Por otro lado, el Club Náutico de Mayagüez presentó su sexta edición del Torneo de Petos y Pez Vela el fin de semana del 16 y 17 de octubre. Participaron 84 pescadores a bordo de 21 embarcaciones. Se pescó en una jornada entre las boyas 6 y 8. Los Placeres y el sector las Esponjas en aguas de Mayagüez. Se presentaron 895 libras de peto y 100 libras de dorado entre los competidores. No se reportó ninguna liberación de pez vela. En la categoría de petos, los ganadores fueron Alex Arcelay con un ejemplar de 46#, a bordo de GLM. La siguen Javier Rodríguez en Melimar con peto de 43# y Gustavo Pagán en La Pichona con peto de 38#. El amigo Gustavo también recibió un premio especial por haber capturado el primer ejemplar de peto en el torneo a las 7:21 AM. Este premio fue cortesía del auspiciador HQJ. Se otorgó el premio de dorado de mayor peso a Juan Nieves con un ejemplar de 25#, a bordo de Blue Tail. La categoría de pescador juvenil le correspondió a Richard Matos III con 53 puntos a bordo de Blue Tail. ¡Cambio y fuera!


Año 2015, núm. 7 |

Fort Lauderdale International Boat Show: benchmark of the boating industry Fort Lauderdale, FL – The 56th annual Fort Lauderdale International Boat Show (FLIBS) wrapped up on Monday, November 9 and all signs point to another successful year for what some refer to as a “super bowl” of boating events. This year’s show was the largest it has ever been in terms of overall square footage of exhibit space. “Initial feedback from many exhibitors tells us that this was a truly successful event, that demand from buyers is strong, and that many segments of the boating market are once again prospering,” said Efrem “Skip” Zimbalist III, president of Show Management, the company that has managed and produced the Fort Lauderdale International Boat Show since 1976. “Exhibitors have told us that a large amount of inventory was sold at the show this year, including a Bugatti Gran Turismo sold for $1.5 million by Fort Lauderdale Collection South.” The first two days of the show were busy, with attendance up 10 percent over 2014. While many exhibitors reported interest from buyers and strong sales activity across all show days, show organizers suspect abnormally high temperatures over the weekend were too much for the casual attendee, resulting in an overall show attendance decrease of 2.7 percent compared to the previous year. According to the National Weather Service, average temperatures were up

to six degrees warmer than normal for the first weekend of November in Fort Lauderdale. On Saturday, Nov. 7, the temperature reached a high of 86 degrees with relative humidity as high as 85 percent, causing the heat index, or the “feels like”

© Forest Johnson

temperature, to reach as high as 102 degrees in the afternoon. Temperatures on Sunday, Nov. 8 and Monday, Nov. 9 were similar. Boats on Display This year, there were more boats on display in all categories than in the past. The number of new and brokerage boats on display in-water was up 5.4 percent over last year. Increases were seen across several boat categories including the under 80-foot category, which was up by 4 percent; in the 80-to-100-foot category, which was up 11 percent; and in the 126-foot-and-above category, which increased 14 percent.

“The Fort Lauderdale International Boat Show brings together B2B and B2C vendors, manufacturers, yacht brokers, and customers from more than 34 countries to conduct business at the best boat show in the world,” said Phil Purcell, executive director of the Marine Industries Association of South Florida, which owns the show. “This year’s show delivered on experience, expectations, imagery, new products and world debuts at all levels of the marketplace.” The world’s largest in-water boat show, FLIBS covered seven locations with nearly 1,500 boats displayed across more than 3 million square feet of exhibit space. The show draws approximately 1,000 exhibitors from more than 30 countries that display an amazing array of boats, marine products and accessories, from astonishing super-yachts, fishing boats, runabouts and boats for every budget, to fishing gear, marine art, jewelry and more, all valued at more than $4 billion. The Fort Lauderdale International Boat Show was held at the Bahia Mar Fort Lauderdale Beach Hotel & Yachting Center, the Hall of Fame Marina, Las Olas Municipal Marina, Hilton Fort Lauderdale Marina, Sails Marina, Hyatt Regency Pier 66 Marina and the Greater Fort Lauderdale/Broward County Convention Center.

Turn Them Loose When a big marlin is hooked diminished and brought aboard, fishermen should take for true it’s a female they have caught.

It’s believed that when they’re young all blue marlins should be males and when they mature and grow nature turns them to females.

Overweighing four hundred pounds marlin’s wombs are full of eggs and if they are caught and killed future keens will not be bred.

That is why the fishing laws all should be amended to let the young ones to be caught and the big ones be turned loose.

But if you go out to fish, catch and release is the best. Turn them loose to swim the seas. Turn them loose to surf the waves.

Turn them loose to grow and breed. Turn them loose and let them go. Give the future folks and kids chance to enjoy this fishing sport. Israel Rodríguez Hernández From his book: Upon The Wings Of My Thoughts

23


24

| Año 2015, núm. 7

Marinas del Mundo

INTRODUCING

ONE°15 BROOKLYN MARINA IN NEW YORK HARBOR New York, NY – Located in the heart of Brooklyn Bridge Park between Piers 4 & 5, ONE°15 Brooklyn Marina, the newest marina in New York City, is currently under construction with new docks being anchored and a state-of-the-art wave attenuation system now in place. Construction will be completed this fall, with a grand opening anticipated for spring 2016. A joint venture between majority owner SUTL Group and Edgewater Resources, ONE°15 Brooklyn Marina offers unparalleled water access to the local Brooklyn community, New Yorkers, and boating enthusiasts from around the globe. With the calmest waters in all of New York Harbor thanks to its advanced technology and design, the marina will accommodate boats ranging from 16’ to 250’ for seasonal docking at facilities of the highest quality, a Sail Club & School and a members-only Harbor Club. Extensive input from local waterfront experts, residents and not-for-profit groups, all echoed the desire for public access, which became the most important design consideration. In fact, the Marina will dedicate two percent of marina revenue toward exceptional community programming that will make boating and kayaking available to residents of all ages, abilities, and incomes. The new marina will be the first to be built in New York Harbor in the last 20 years. Joint venture partners SUTL Group, the Singaporebased, owner and operator of the award-winning ONE°15 Marina Club Singapore and Edgewater Resources, a leading marine design and engineering firm, were selected by Brooklyn Bridge Park in 2013 to develop and operate

the marina because of their commitment to the Park’s mission of making the waterfront more accessible to he public. Arthur Tay, Chairman of SUTL Group, is the visionary behind the ONE°15 Marina brand, whose expertise and experience earned ONE°15 Marina Club Singapore the title of Best Marina and Yacht Club in Asia (2009, 2012-2014). “Boating and the water have long been passions of mine and I recognized an opportunity in Singapore to bring the water and that lifestyle to a wider audience,” said Mr. Tay. “As we looked to expand the brand into international destinations we identified the perfect opportunity in Brooklyn with the vibrant, lush public spaces of Brooklyn Bridge Park, Manhattan skyline backdrop and open water. Boaters and water enthusiasts from around the corner and around the world will feel at home at ONE°15 Brooklyn Marina.” The marina’s Community Dock will be one of the largest docks in New York City, making up nearly 25% of the square footage of dock space at ONE°15 Brooklyn Marina once completed. The Community Dock will offer free and affordable community boating, as well as a world-class facility where these programs can thrive. Free and affordable boating experiences will be coordinated by the marina with its community partners, and a full program is in development. “In New York City we are surrounded by water yet there are so few opportunities to interact with the harbor,” said Regina Myer, President of Brooklyn Bridge Park. “This marina with its robust free and low cost programming, makes the waterfront accessible in new ways to even more New Yorkers and puts Brooklyn on the map for the global boating community.” For more information: www.ONE15BrooklynMarina.com


Año 2015, núm. 7 |

Aparatos

25

Seakeeper: una experiencia renacentista Por Benito Pinto Rodríguez Debo haber tenido cerca de 13 años y 100 libras menos. Mi maestra de física trajo un aparato con anillos metálicos en una cajita de madera. El aparatito tenía el tamaño de una bola de softball, pero pesaba un montón. Pidió un voluntario —adivinen quién— e hizo girar aquella cosa en mi mano a la vez que me pidió que le llevara la contraria… fue como pulsear con Hulk. Luego de hablarnos del francés que inventó el giroscopio (León Focault), y que lo hizo basado en los apuntes del genio florentino Leonardo Da Vinci, habló de su uso en naves espaciales y buques de guerra. Con razón

que iba a instalar el primer giroscopio en una lancha en Puerto Rico. ¿Se imaginan? Navegar sin el drama de los mareos y las vomiteras… Una vez instaló el gyro en su lancha For Reel, David se inscribió para pescar en el San Juan International Billfish Tournament. Allí me enteré que el destacado pescador puertorriqueño, Miguel A. “Wiyie” Cedeño formaba parte de esta tripulación y quise saber sus impresiones. Según Wiyie, “en ese momento no sabía como funcionaba el gyro para un bote pero sí había escuchado sobre la tecnología. Estaba ansioso de verlo en funcionamiento”. Las condiciones marítimas durante ese torneo fueron muy buenas,

del bote fueron reducidos como en un 6570%. Los cuatro días de pesca se hicieron más fácil de lo usual pues al final del día no sentía el cansancio usual”, abundó Wiyie. Dos meses más tarde, tuve la fortuna encontrarme a Wiyie en el Puerto del Rey Billfish Tournament, y en la misma embarcación. Esta vez, el mar no estuvo apto para principiantes. Al final del torneo le pedí a Wiyie que me contara su experiencia y dijo: “ya me estaba acostumbrando a esa navegación estable y cómoda, pero durante el segundo día de pesca tuvimos problemas con el generador y no pudimos poner a funcionar el gyro. Pude notar la diferencia aún más”. Como es tan común el bamboleo en las lanchas de pesca, me quedaba la duda si el gyro podía dificultar la pesca. Wiyie aseguró que “el uso de esta tecnología no interfiere con la pesca, pues en ambos torneos pudimos capturar agujas azules exitosamente [ganaron el 2do lugar]. Como pescador y navegante creo que es una magnífica adquisición.”

los aviones pueden aterrizar y despegar de portaaviones, aunque el mar esté revuelto. Hace un tiempo, David Kendrick, un audaz astillero naval con talleres en Fajardo, me dijo Tan estable como un muelle en medio del mar

aunque el último día se deterioraron. “Me quedé sorprendido de ver cómo una embarcación de tan solo 38 pies tenía tan pocos movimientos en un mar con olas de 4 a 5 pies. Los movimientos laterales usuales © Mark Smestad

Para más información del Seakeeper: www. seakeeper.com o llama a The Skipper Shop: 787-863-5530 o directamente a David Kendrick: 787-360-7007


26

| Año 2015, núm. 7

Por la costa

El Galeón en visita de Paz San Juan, PR – La directora ejecutiva de la Autoridad de los Puertos (APPR), Ingrid Colberg Rodríguez, informó que la nave El Galeón, réplica de los históricos galeones españoles que durante los siglos XVI al XVIII cruzaron el Atlántico y navegaron el Caribe, llegó al Puerto de San Juan para recibir visitas del público con motivo de la temporada navideña. Colberg Rodríguez indicó que esta embarcación atraca en el Viejo San Juan gracias a un acuerdo de colaboración entre la Fundación Nao Victoria, el Museo del Mar y la Autoridad de los Puertos. “El Galeón culmina en Puerto Rico un viaje de más de dos años tras una exitosa gira por Florida y puertos de la costa Este de Estados Unidos, como Nueva York, Miami, Anápolis y Filadelfia, donde recibió miles de visitas. Ahora el pueblo de Puerto Rico tendrá la oportunidad de visitarlo desde el lunes 14 de diciembre hasta el 17 de enero de 2016, para conocer el diseño y detalles de los galeones españoles que unieron España, América y el Pacífico; sus maniobras y la vida a bordo”, dijo Colberg Rodríguez. La titular de Puertos añadió que “se trata de los barcos más famosos del Caribe, que durante cerca de tres siglos escribieron la historia de la isla de Puerto Rico, cuyos

puertos visitaron en su legendaria ruta hacia Nueva España”. Es un navío de 162 pies de eslora y 36 de manga. El presidente de la Fundación Nao Victoria, sin ánimo de lucro y armadora del galeón, D. Juan Miguel Salas Tornero, señaló que la visita de este navío a Puerto Rico supone “una oportunidad excepcional para que puertorriqueños y visitantes conozcan de primera mano, a bordo de este barco único en el mundo, una importante etapa de su historia”. Por su parte, el presidente del Museo del Mar, José O. Busto, declaró que “la llegada de El Galeón significa un paso más para seguir acercando la historia marítima a todas las familias puertorriqueñas en estas fechas tan especiales, y profundizar de este modo en la labor divulgativa que estamos realizando desde el Museo del Mar de San Juan”. El Galeón estará atracado en el Muelle Turístico del Viejo San Juan donde podrá visitarse de 10:00 a 18:00h. El precio de la entrada será de $10/adulto y $5/ niños (de 5 a 12 años), los menores de 5 años podrán entrar gratis, siempre que vayan acompañados de un adulto. Las entradas pueden adquirirse en el propio barco o en www. elgaleonshop.org


Año 2015, núm. 7 |

A la segura

27

¿Tu bote o yate está BIEN ASEGURADO? Por Capitán Miguel Muntaner miguelmuntaner@aol.com Existen varias compañías que ofrecen pólizas para asegurar tu inversión. A la hora de escoger tienes que saber que puedes asegurar en un 100% de tu inversión mejor conocido como Agreed Value. Le pagarán el 100% del valor de su bote sin depreciación a la hora de una pérdida total. O puedes escoger un Actual Cash Value con el que te pagarán la pérdida total al valor de su bote al momento actual de su perdida con depreciación. Le restarán al valor de su bote en el mercado según sea el % de depreciación. Es muy importante que su barco sea evaluado o inspeccionado a la hora de firmar una póliza; esto evitará malos entendidos en el caso de una reclamación futura. Utilice un Marine Surveyor certificado y mantenga un reporte completo de su bote, incluyendo fotos. Las exclusiones son una de las partes de la póliza de mayor interés que usted debe conocer, no todas las compañías tienen las mismas exclusiones a la hora de usted realizar una reclamación. Dentro de las pólizas que ofrece el mercado esta el salvaging cost o costo de salvamento. Mucho cuidado con esto, hay pólizas que ofrecen el 100% del costo de salvamento y otras pólizas solo cubren un % o ninguno del limits of insurance. Usted tendrá que pagar la diferencia o totalidad del costo de salvamento. Varios elementos se tomarán en consideración para establecer el % de depreciación. El número de horas de los motores, el año de los motores, la condición, tener un buen log book, mantener

recibos de mantenimiento, mantener reportes del mecánico y varadero; todo esto ayudará a tomar la mejor decisión de parte del ajustador o asegurador. Todo broker tiene el compromiso de instruir o explicarle a su cliente todo sobre las exclusiones, restricciones y riesgo de cada póliza por separado. Toda compañía es diferente y las exclusiones NO son las mismas. Puedes escoger varias alternativas de deducible un 3%, un 6% u otras alternativas, lo que significa que el % que usted escoge será la cantidad que le restarán de su reclamación según aplique. COSAS QUE USTED DEBE HACER A LA HORA DE UNA PÉRDIDA: —Infórmele a su seguro o broker de inmediato por escrito —puede ser vía e-mail— incluya dónde ocurrió el accidente con todos los detalles del mismo, hora, personas a bordo, coordenadas, puede utilizar su teléfono para grabar, sea preciso. —Hacer todo lo posible para que la perdida sea menor, usted puede incurrir en gastos para proteger su bote. El asegurador se lo reembolsará si está incluido en su póliza. —Cooperar con su seguro en todo lo que le pidan, comience a buscar cotizaciones con profesionales de la industria; consiga al menos tres. —Reporte a la Guardia Costanera o Unidad Marítima, su marina o lugar de varado, compañía que asistió el salvamento. Todo reporte que pueda obtener, será mejor para

usted. El reporte de salvamento que sea uno con todos los detalles. Si usted no esta conforme con la decisión de su aseguradora al establecer una reclamación, usted puede contratar un consultor marino, marine surveyor con experiencia en pérdidas o un ajustador independiente. Esto sería la forma más recomendada a la hora de negociar su reclamación y que le brinde un informe detallado de los daños de su yate, incluyendo fotos. Recuerde, se trata de una reclamación que si no es atendida de la forma más profesional podría tener consecuencias futuras. Esto es una industria muy pequeña, todos los boteros se hablan en relación a sus experiencias con diferentes compañías a la hora de una reclamación, pregunte en su marina, amigos o brokers en relación a experiencias pasadas esto lo ayudará a obtener las más confiables en el mercado actual marino. NO se confíe que la más barata será la mejor póliza para usted. Al estar mal asegurado usted será el responsable de los daños. En relación a compañías que arreglan yates que se dedican a este tipo de trabajos siempre trate de que las cotizaciones sean unas muy desglosadas como las piezas a ser remplazadas, las piezas a ser reparadas, los materiales y sobre todo las horas de trabajo, por supuesto hay situaciones que es casi imposible de ser exacto. Se recomienda usar las practicas de American Boat and Yacht Council para las reparaciones y materiales a ser utilizados. Por eso, usando tres cotizaciones podrá comparar y determinar cuál es la más precisa a su situación, no olvide

los costos del varadero deberá cotizar por separado el tiempo que su barco estará varado. Incluya el hull-out and splash. No siempre el mismo contratista estará encargado de todas las reparaciones, en ocasiones el mecánico será uno, el del fiberglass será otro y lo eléctrico será otra compañía. Por tal razón es sumamente importante que se realice una reunión entre todos para que la coordinación no afecte el trabajo de los otros contratistas. Debe de tener en consideración los fletes de las piezas que en ocasiones tiene que comprar fuera de Puerto Rico, el peso es un factor muy importante tenga esto en consideración. Daños ocultos es un tema muy difícil de hablar. Algunas estructuras del barco como bulkheads, stringers y otros componentes del barco, en ocasiones son lugares que NO podemos ver a simple vista. No podemos determinar los daños del mismo hasta que su barco realice un sea trial. No sabrá que todo esta en perfectas condiciones o seaworthy hasta que su barco no realice el sea trial después de ser reparado. Otro punto muy importante es conocer el protocolo de su marina, hay marinas que tienen el servicio de varado de emergencia; usted puede llamar y le ofrecerán el servicio de emergencia, tenga a la mano sus números telefónicos e inclusive si tiene los números de teléfono de los contratistas de su marina de preferencia, ellos lo ayudarán al momento de su emergencia. El autor es marine surveyor y asesor en accidentes de barcos


28

| Año 2015, núm. 7

Medioambiente

PUERTO RICO

CONTRIBUYE Fajardo, PR – Con el fin de continuar con la gran labor de limpiar los cuerpos de agua de Puerto Rico, La Tribu Contribuye, Places Puerto Rico, BackpackingPR y los empleados de la Marina Puerto Del Rey (PDR), se dieron a la tarea de limpiar playa Las Carmelas en Fajardo. Este tipo de actividad promueve el trabajo colaborativo entre diversos grupos autogestionados, con el fin de proteger los recursos naturales, además de concienciar a la población sobre el uso adecuado de playas, ríos, lagos y parques. De esta manera se fomenta un disfrute que respete los recursos naturales y sus ecosistemas. El trabajo en equipo rindió sus frutos al conseguir convocar cincuenta voluntarios. Los materiales necesarios para el recogido fueron suministrados por la Marina Puerto Del Rey, el Municipio de Fajardo y Sea Ventures, Inc. Gracias a esto, la limpieza ha sido una de las más exitosas del año. Durante la mañana del domingo los voluntarios recogieron, clasificaron y removieron los desechos que encontraron

en la orilla de la playa. Cabe resaltar que dicho espacio se encontraba muy afectado por la basura, ya que comúnmente es utilizado como vertedero clandestino. Entre los desechos encontrados se pueden mencionar, colchones, televisores, aires acondicionados, neumáticos, botellas de cristal, cemento y plásticos. Los voluntarios sacaron alrededor de 140 neumáticos, 50 bolsas de plásticos, más de 100 bolsas de basura y una gran cantidad de escombros. Este arduo trabajo culminó con una ceremonia muy emotiva, en la que se sembró un árbol donado por Synergy Landscaping. Luego de este gesto simbólico la Marina invitó a los voluntarios a un almuerzo, el cual se convirtió en un ameno compartir. Carolina Corral, Directora Ejecutiva de Puerto Del Rey, dijo “estamos muy orgullosos de haber podido colaborar con un grupo tan especial como voluntarios. Para nosotros es un honor vincularnos con grupos de personas que se enrollan las mangas y hacen algo concreto por mejorar la Isla. En la

Marina, tenemos un compromiso de mantener las playas de Puerto Rico limpias y seguras, tanto para nuestro disfrute como el de las generaciones futuras”. Todas las limpiezas de Puerto Rico Contribuye son abiertas al público en general y los voluntarios reciben el equipo necesario para el recogido de basura. Para más información sobre las limpiezas y actividades, visite en las redes: La Tribu Contribuye – www.facebook.com/latribucontribuye / Instagram @latribucontribuye BackpackingPR – www.facebook.com/backpackingpr / Instagram @backpackingpr Places Puerto Rico – www.facebook.com/placespuertorico / Instagram @placespuertorico Puerto Rico Contribuye www.facebook.com/groups/puertoricocontribuye

Servicios Especializados


Año 2015, núm. 7 |

Aparatos

29

NanoProtech

La corrosión generó más de $1.4 trillones en pérdidas en los Estados Unidos durante el 2014. La misma corrosión que limita la vida útil de embarcaciones, equipos electrónicos y estructuras, por mencionar algunos. Más del 40% de las maquinarias y estructuras son operadas en ambientes agresivos. La corrosión aparenta ser la causa de los accidentes en el 70% de los casos. El 22.8% de los incendios son causados por un corto circuito en los equipos eléctricos. Sus equipos necesitan protección a largo plazo.

La formulación única de NanoProtech garantiza el desplazamiento absoluto de la humedad. Es formulado utilizando los últimos hallazgos científicos en el campo de la nanotecnología. NanoProtech es el único método comprobado que protege metales, piezas eléctricas y electrónicas, herramientas, armas, maquinarias y equipos. Protege de todas las formas de humedad: condensación, agua salada, lluvia acida, agua clorada y vapores químicos. Forma una capa protectora a prueba de agua y un fuerte efecto capilar que le permite penetrar sin necesidad de desmontar las partes o piezas. Posee excelentes propiedades lubricantes y no tiene efectos adversos, además detiene la corrosión en cualquier etapa.

NanoProtech fabrica y distribuye los mejores lubricantes anticorrosivos y aisladores de recubrimiento eléctrico en el mercado hoy día. Utiliza nanotecnología que supera a los

cuando el objeto protegido es sumergido en agua salada o agua clorada. El recubrimiento sigue protegiendo en temperaturas que van desde -112° a 320° F (-80° a 160° C), y mantiene plena protección contra la corrosión y la oxidación, incluso cuando se aplica a cables que transportan hasta 100,000 voltios. La aplicación de NanoProtech hoy, se convierte en ganancias mañana.

aceites simples y PTFE (Teflón). NanoProtech desplaza el 100% de la humedad en segundos y forma una capa duradera de 2 a 3 micrones que es invisible y flexible. Sigue funcionando, incluso

Para más información contacta al distribuidor exclusivo de NanoProtech en Puerto Rico, Norman Totti: info@ nanoprotechpr.com Publirreportaje

V O L V O P E N T A F O R WA R D D R I V E Chesapeake, VA – Boating Industry, the monthly U.S. boating business magazine, has selected Volvo Penta’s Forward Drive (FWD) as one of the top products of the year. The 2015 list of the 50 top boating products appeared in the May issue of the magazine. The products were chosen by the editors from hundreds of nominations, based on their impact on the industry, innovation and how they advanced their category. “Designed with water sports in mind, the Volvo Penta FWD begins with forwardfacing dual counter-rotating props with an adjustable-trim drive,” wrote the editors of Boating Industry. “This patented design pulls the boat through

Servicios Especializados

the water rather than pushing, with an undisturbed water flow to the propellers. Drivers will also be able to customize the wake for different ability levels and the forward-facing DuoProp, with counterrotating propellers, offers an industryfirst symmetrical wakeboarding wake and equally shaped wakesurfing wave.” The Volvo Penta FWD significantly reduces noise and vibration and virtually eliminates annoying fumes on deck, since engine exhaust is expelled underwater beneath the boat. It also delivers superior responsiveness, acceleration, fuel economy and versatility, allowing for an array of activities behind the boat, including wakesurfing and wakeboarding.

The FWD was also awarded the National Marine Manufacturers Association Innovation Award for Alternate Drive Technology at the 2015 Miami International Boat Show when it was unveiled to the public for the first time. “The Boating Industry Top Products selection is an honor for our team who have developed this latest advance in marine propulsion,” said Ron Huibers, president of Volvo Penta of the Americas. “It’s the culmination of many years of innovation from Volvo Penta. We pioneered the first sterndrive, the first DuoProp and the first forward-facing props with IPS. Now we have taken all three of those technologies and combined them into another breakthrough innovation.”


30

| Año 2015, núm. 7

Aparatos

SUZUKI MARINE tiene el mejor regalo esta Navidad

En esta navidad, el regalo perfecto para los navegantes es un motor fuera de borda de Suzuki Marine. Estos motores poseen tecnología de vanguardia que mejora el consumo de combustible y provee un máximo rendimiento. El motor Suzuki será un regalo para el disfrute de toda familia.

“Un motor fuera de borda Suzuki es el regalo perfecto para los dueños de embarcaciones que están pensando en hacerle mejoras o quieren optimizar sus botes con lo mejor en tecnología y eficiencia,” expresó Erving Rosario, gerente de ventas y mercadeo de Suzuki Del Caribe. “Sea un modelo portátil DF 2.5, el galardonado DF 300AP o cualquiera de nuestros otros modelos, un motor marino Suzuki será el complemento perfecto para su embarcación”, añadió.

Estos motores se destacan por contar con el Suzuki Lean Burn Control, un sistema que proporciona un mayor rendimiento y eficiencia, al reducir el consumo de combustible. Los motores portátiles que van desde 9.9 hasta 30 caballos de fuerza cuentan con el Electronic Fuel Injection y el Easy Start System. De igual forma nuestros motores más grandes ofrecen el Suzuki Precision Suzuki, un sistema electrónico de vanguardia. Además, los motores con 60 caballos de fuerza o más están disponibles en dos colores: nuestro tradicional Shadow Black Metallic y el nuevo Cool White. Esta opción de color permite personalizar el aspecto de la embarcación. “Es el momento perfecto en el año para comenzar a prepararse para la próxima temporada náutica”, añadió Erving. Visite www.suzukipr.com para conocer más sobre los productos Suzuki y encontrar un concesionario autorizado cerca de usted. También puede buscar nuestra página en Facebook/ SuzukiCaribbeanMarine y oprimir el botón de LIKE.

Directorio de Servicios ARMERÍAS MB Gun Club San Juan

787-478-4832

BOTES Atlas Yacht Sales:Lagoon/Prestige Fajardo/Humacao 787-439-2275 CFR Yacht Sales: Viking/Davis San Juan 787-722-7088 Evinmotors: Striper/Glastron San Juan 787-993-1020 Puerto Rico Caribe Inflatable Toda la Isla 787-642-4178 R&B Power: Southport Bayamón 787-785-9777 The Yachting Group: Beneteau Toda la Isla 787-764-6747 Wally Castro: Riviera/BostonWhaler Toda la Isla 787-398-6392 Yacht Center: Bertram/Maritimo San Juan 787-244-9888 Yates Caribe: Broker/Chárter Toda la Isla 787-405-1200 Y-Sailing: J/Boats San Juan 787-688-5590 BUCEO Blue Water Scuba Ponce La Casa del Buzo San Juan Ocean Sports Isla Verde Scuba Dogs Guaynabo

787-840-0707 787-758-2710 787-268-2329 787-783-6377

CAPITÁN/DELIVERY Manuel Chico Vega Questell Todo el Caribe 787-375-8907

CANVAS/CAPOTAS/VELAS Alelí Canvas & Sail Toda la Isla 787-390-6086 Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761 Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 CHÁRTERS Air Margarita Todo el Caribe 787-550-4294 Sail Caribe Fajardo/Humacao 787-889-1978 Yates Caribe Toda la Isla 787-405-1200 ESCUELAS BOSS: Escuela de Navegación San Juan 787-607-7788 Club Náutico de San Juan: Vela San Juan 787-722-0177 Comisionado de Navegación Toda la Isla 787-999-2200 Ponce Sailing Center: Vela Ponce 787-378-5032 Ponce Yacht Fishing Club: Vela Ponce 787-842-9003 Rincon Sailing School Rincón 787-421-4700 Sail Caribe Fajardo 787-889-1978 Sea School: Licencias de Capitán San Juan 787-289-2278 U.S. Coast Guard Auxiliary Distrito de PR 787-789-4983 United States Power Squadron Distrito de PR 787-344-7577 Y-Sailing: Vela niños y adultos San Juan-Fajardo 787-688-5590

GOBIERNO Comisionado de Navegación Aguadilla 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 Customs & Border Protection Puerto Rico 1-877-529-6840 St. Thomas 340-774-6755 St. Croix 340-773-1011 St. John 340-776-6741 Emergencia Toda la Isla 911 HÉLICES Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 FJ Propeller Puerto Rico Fajardo 787-236-8812 LEGAL-CONSULTORÍA Castañer Law Offices Santurce 787-707-0802 MARINAS Asoc. Pesca Deportiva Dorado Dorado 787-796-6619 Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Caribbean Images Marina Ponce 787-244-6283 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880

Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120 Marina Casa de Campo Rep. Dominicana 809-688-4400 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Pescadería: Puerto Real Cabo Rojo 787-717-3638 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 The Yacht Club@Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-7300 Varadero @ Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-9211

Yacht Haven Grande St. Thomas 340-774-5030 MECÁNICA/MOTORES EWCO: Starters-Alternadores Puerto Nuevo 787-783-8918 Marine Mechanical Services Toda la Isla 787-655-3702 Motor Sport: Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Power Boat Marine: Mercury San Juan 787-771-6372 R&B Power: Northern Lights Bayamón 787-785-9777 Wally Castro Marine: Tohatsu Fajardo 787-398-6392 Y-Sailing: Torqeedo San Juan 787-688-5590 PESCA-ARTÍCULOS Gone Fishing San Juan 787-594-6360 Playa Marine Salinas 787-824-5337 The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS Amazing Lube: Inox/Lanox Toda la Isla 787-366-9645 Bearing Buddy Toda la Isla 787-839-2688 CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 De Diego Rental San Juan 787-781-3320 Global Paint & Tools Vega Baja 787-858-2770

Luscar Marine Cabo Rojo 787-851-4945 Marine Mechanical Services Toda la Isla 787-655-3702 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646 Motor Sport: Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Power Boat Marine: Mercury San Juan 787-771-6372 Radiotronics: Sonido/Luces Caguas 787-743-2419 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 San Juan 787-946-9923 The Marine Store Fajardo 787-655-1075 San Juan 787-725-5946 Tommy’s Marine Outlet Fajardo 787-801-3333 West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 REPARACIONES Cano Precision Tool Juncos 787-630-0453 Diversified Yacht Services Fajardo 787-236-8812 Island Marine Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646

Quality Electroplating Caguas 787-744-4375 RESCATE Sea Tow Toda La Isla

787-636-4900

RESTAURANTES Castellanos San Juan 787-758-3800 El Dorado Salinas 787-824-4455 MenTa Cuisine Arecibo 787-642-3765 ROTULACIÓN BoatGraphicsPR.com Toda la Isla 787-889-6608 RotulaTuBote.com Toda la Isla 787-672-9158 SEGUROS Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 SURF-KAYAK Aqua Sports Kayak San Juan 787-782-6735 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 SURVEYORS Capt. Ciro Malatrasi: AMS Toda la Isla 787-504-4066 Capt. Kemuel Morales Toda la Isla 787-891-2702 Capt. Miguel Muntaner: CMS PR/USVI/US 787-675-9445


Año 2015, núm. 7 |

31

Desde mi cocina… los mejores sabores del 2015 Por Elizabeth Blanc Eliblanc787@gmail.com Tequila; noble espíritu que nace del corazón de la sagrada planta metl (maguey en lengua náhuatl) obsequio de la diosa Mayahuel

Tequila; el ancestral regalo de la diosa… Este 2015 estuvo repleto de nuevos sabores y exquisitas presentaciones. Comenzamos en el 1919 Restaurant del Condado Vanderbilt donde en un mediodía otoñal el Tequila Roca Patrón cautivó exigentes paladares. Para los amantes del tequila con gusto por algo novel, pero lleno de tradición, Patrón Spirits y su distribuidor, V. Suarez & Co., presentó a los medios la primera línea de tequila elaborada enteramente en el proceso centenario de la Tahona. Con 100% Agave tequilana, cada tequila de la nueva familia Roca es única a saber: Roca Patrón Silver, Roca Patrón Reposado y Roca Patrón Anejo, mi favorito por la textura y carácter. “Desde nuestros inicios nos propusimos crear un tequila excepcional y de la más alta calidad, utilizando técnicas de larga tradición ultrapremiun”, explicó Ismael Solís, gerente de producción senior y anfitrión del almuerzo. La línea de tequilas Roca Patrón tiene sabores más dulces, más terrenales y más vegetales con distintas notas de agave tostado, que otros varietales Patrón que exhiben una mayor complejidad y un poco menos de los cítricos, pimienta y fruta. En barriles de Bourbon americano que se usan una sola vez, se añejan las distintas edades. El empaque de Roca Patrón fue diseñado para evocar las características rústicas de este espíritu excepcional que incluyen un distintivo medallón con la icónica abeja de Patrón. Con estas notas como preámbulo le prosiguió el inolvidable almuerzo; comenzamos con una mexicanísima sopa de tortilla con pollo, acompañada por un Roca Patrón Reposado Smoked Sea Salt Margarita —rebuena

Servicios Especializados

combinación. Llegó entonces el turno a las costillas con chocolate (xocolatl), coco y maíz —manjar de Dioses— combinado con un Roca Patrón Añejo Jalisco Old Fashioned. Para cerrar con broche de oro; un exquisito panna cotta de café y chocolate con Patrón XO de café —sublime. www.patronspirits. com Café Pierre de la mano de la chef Mayra Hernández… Siguiéndole los pasos a la chef Mayra Hernández nos llegamos hasta el coquetísimo Doubletree by Hilton San Juan Hotel at Gallery Plaza en su presentación formal a los medios. Fuimos recibidos con lindas atenciones por parte de su gerente general, Yodil Cabán y su personal, quien nos manifestó que “la chef Mayra Hernández trae una variada trayectoria en el campo culinario que ciertamente enriquecerá la propuesta gastronómica para el disfrute de huéspedes y visitantes”. La chef ejecutiva Mayra Hernández es egresada de la Escuela Hotelera de San Juan. Sus previas experiencias culinarias la llevaron a ejercer como garde manger en La Concha A Renaissance Resort y además fue pastry chef en Augusto’s Cuisine. Café Pierre ofrece a sus comensales una excelente oferta culinaria de desayuno, almuerzo y cena. Han creado un menú power lunch —exquisito y de buen valor— que incluye una hora y media gratis de servicio de estacionamiento valet, ideal para un almuerzo accesible y a gusto. Además parean sus platos con una variedad de vinos a mejores precios, nos informó Idelfonso Figueroa, director de comidas y bebidas. Para que tengas una idea de lo que te espera allí: crema de malanga con ensaladita de bacalao y aguacate, asopao de pollo con arañitas de plátano, filete de

dorado con tostones, filete de res encebollado con arroz mamposteao, risotto de setas. Para elaborar el menú, la chef se inspiró en sus platos favoritos de la cocina puertorriqueña con productos autóctonos y de una variedad de carnes, vegetales y pescados frescos. Todas estas ricuras que tienes que ir a probar, están disponibles de 11:00am a 3:00pm, y lo mejor, con precios desde $2.99 hasta $14.99. Cabe señalar que recientemente, la cadena Hilton premió al Doubletree by Hilton San Juan por undécima ocasión consecutiva por sus ejecutorias de calidad y servicio al cliente. El portal Trip Advisor le otorgó el Certificado de Excelencia Salón de la Fama. Para más información www.sanjuandoubletree.com o llame al 787-721-1200. Hotel El Convento y su buena mesa… El emblemático El Convento está de fiesta tras ser distinguido por la prestigiosa revista Conde Nast Traveler entre los 10 mejores hoteles del Caribe y Centroamérica. Fiel a su compromiso con la excelencia, su talentoso chef ejecutivo Luis Castillo presentó su nuevo menú a tono con las últimas tendencias del quehacer culinario, junto con su simpático gerente general, Alfredo Arroyo. El chef Castillo, quien cuenta con un resumé impresionante, trabajó como sous chef en el Condado Vanderbilt hasta marzo 2014, cuando fue nombrado chef ejecutivo del El Convento. Actualmente integra el equipo culinario de Puerto Rico, donde ha obtenido varias medallas por sus impecables ejecutorias. El chef Castillo hace uso en sus recetas de hierbas y especies cosechadas en el huerto de El Convento ofreciendo una experiencia especial y única. En el Patio del Níspero y en su romántico salón Antonio Martorell

nos deleitaba con sus creaciones: gazpacho de manzana, rollo de langosta en pretzel, polvo de pistacho y balsámico de higos con un refrescante mojito de jengibre. Las frescas lechugas, el mangó, hojas © Elizabeth Blanc de eneldo con semillas de girasol, la remolacha con el queso de cabra y las coles de Bruselas con el aguacate, se confabularon con su ingenio en su magistral interpretación de las ensaladas. Las sopas adquirieron nueva dimensión: papa y puerro con crema fresca; bisque de langosta y azafrán y el sancocho de costillas servido con un confite de tomate, maridaron a la perfección con un californiano y afrutado vino Conudrum 2013. De plato principal me fue difícil escoger entre: lomo de cerdo asado con chutney de manzana, chillo con risotto de tinta de calamar, filete miñón servido con salsa de tomates. Opté por el exquisito filete miñón al compás del Pinot Noir La Crema. Los postres de pecado: budín de pan en chocolate, panna cotta de hojas de laurel y bizcocho de pistacho con una copita del espumoso Concha y Toro Demi-Sec. El Convento —localizado en la calle Cristo del Viejo San Juan— es un hotel boutique con todas las comodidades de la vida moderna. Su oferta culinaria incluye los restaurantes Patio del Níspero, Pizza e Birra y El Picoteo. Para más información www.elconvento.com o llame al 787-723-9020



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.