1602

Page 1

¡Suscríbete a nuestros BOLETINES!

© Carlos G. Lee Nogueras / majaderos.com

A Ñ O

1 9

N Ú M . 2

¡ G R AT I S !



3

Año 2016, núm. 2 |

Editorial

AMIGOS de la VELA Por Benito Pinto Rodríguez Todo comenzó como una virtual reunión de amigos… o algo así. El veterano de la vela, Robbie Ramos —muy diestro en las redes sociales— se encontró a dos viejos amigos; Papuso Velasco y Andrés Nevárez. Imagino —y me quedo corto— la

entre nosotros —y el tiempo apremia— convocó una reunión urgente de veleristas vocales en el restaurante Mango’s de Ocean Park; así nació Amigos de la Vela. Cuento largo, corto; Amigos de la Vela recopilará la historia de la vela local que se plasmará en un libro de mesa (coffee

chalanas y los veleros de Ponce se celebrará el miércoles 9 de marzo a las 6:00 PM en el kiosco de los domineros del Club. Para más información, comunícate con Robbie Ramos al 939639-7821 o con Diana Emmanuelli al 787-378-6829.

LAMENTABLE PÉRDIDA John Cooney, amigo e integrante fundamental de nuestro equipo de La Regata, falleció recientemente tras una caída y posteriores complicaciones. Por más de 12 años, junto a su esposa e hijos, distribuyó nuestro periódico con el más alto sentido de lealtad. John era un family man, hombre expresivo y jovial que destilaba una contagiosa energía. Vaya a su esposa Josefina; a sus hijos John, Janelle y Jilliene y sus nietos Isabella, Prescott, Xander, Peter y Patrick, nuestro abrazo solidario en este momento de tanto dolor. Voyy a extrañar esa llamada al final de cada distribución; “señor Pinto, todo es distribuido y todo está bien; gracias porr contar con Jo (Josefina) and me”.

cantidad de recuerdos que evocó este encuentro, pero dejó clara la necesidad de registrar tantas memorias para futuras generaciones.

table book). Todo aquel que tenga fotos, recortes de periódicos trofeos, banderas y artículos que podamos retratar, estará contribuyendo con este esfuerzo.

Acto seguido, Robbie elaboró una larga lista de celebridades de la vela a quienes contactar. Como algunos ya no están

La primera reunión para organizar los comités de la historia del Club Náutico de Ponce, como también los comités de las

Se publica mensualmente por: Editorial La Regata, Inc. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 De aprobarse para publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez

Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez

Editora en Jefe María Calixta Ortiz Rivera

Distribución John Cooney Jorge Quintana

Fotografía Elizabeth Blanc Virginia de los Reyes Carlos G. Lee Nogueras Gabriel R. López Migdalia Santana

Colaboradores Holly Binns Elizabeth Blanc Virginia de los Reyes María Elena García

Marta González David E. Kerr Cristina D. Olán Martínez Álida Ortiz Sotomayor

Portada: Clase IC24 mide fuerzas durante la décima edición de la BrISA Cup, en Marina Puerto del Rey, Fajardo

Efraín Rivera Alfredo Rodríguez Joel Santiago Veray Jaime Torres

Pablo Torres Baez


4

| Año 2016, núm. 2

West Marine inaugura megatienda en San Juan Por Benito Pinto Rodríguez Hato Rey, PR – Con una ubicación privilegiada, West Marine inauguró su tienda más grande en Puerto Rico. El edificio de 25,000 pies cuadrados se encuentra en el estacionamiento frente al Coliseo José Miguel Agrelot. Como parte de la Gran Apertura hubo exhibición de botes, motores, música en vivo y artesanías. La gerencia celebró “Cruising for a Cause”, una actividad benéfica en la que los recaudos de taquilla se donaron

© Benito Pinto Rodríguez

a varias instituciones como The Gogo Foundation, Organización Pro Ambiente Sustentable, Stand-Up Paddleboard Academy of the Caribbean, Pesca, Playa y Ambiente, Caribbean Fishing Academy y Casa de Niños Manuel Fernández Juncos. Durante tres días hubo batucada y especiales de apertura. Para ver más fotos de esta y otras actividades que cubrimos, hazte amigo de La Regata en Facebook y disfruta nuestros álbumes de fotos y videos.


Año 2016, núm. 2 |

Viento y trapo

¿Qué son los NOR y SI?

5

Por David E. Kerr

Mis amigos Carlos Marrero y Benito Pinto llevan meses pidiéndome que defina —en palabras sencillas y en español— los términos NOR (Notice Of Race) y SI (Sailing Instructions). Después de mucho pensar y organizar mis ideas he decidido intentarlo. Espero que lo puedan comprender. Si fuera a traducir NOR o Notice Of Race es un Aviso de Regata y SI o Sailing Instructions son Instrucciones de Regata. El Aviso de Regata es una combinación de anuncio y contrato que el Comité Organizador de la Regata publica en la cual deja saber: lugar de la regata, club/asociación/clase anfitrión, clases que van a participar, fechas del evento, hora que comienzan las carreras, hasta qué hora se competirá cada día, premiaciones, y varios datos más. Se me ocurre comparar el Aviso de Regata con un shopper que tira un club, asociación o clase para que los competidores vayan (compren) ir a su actividad. En dicho shopper le ponen cuánto cuesta competir y lo que le ofrecen a los competidores. Al igual que el shopper, el Aviso de Regata es un documento legal; si el comité organizador no cumple con lo que ofrece, los competidores se pueden quejar con la autoridad nacional (Federación de Vela de Puerto Rico). Las Instrucciones de Regata es otro documento que describe cómo se va a correr el evento. Le informa a los competidores que se regirán por las reglas de competición de vela, el itinerario de carreras, los cursos a correr, descripciones de las líneas de salida y llegada, el tiempo límite en las carreras, etc. Es un documento bien detallado de cómo se va a correr el evento. Si regresamos al shopper, esta sería la letra chiquita que dice cuántos artículos hay por tienda y en qué tienda los puedes conseguir. A veces nos queremos ahogar en un vaso de agua pensando cómo vamos a escribir estos documentos. Pues en ISAF (ahora World Sailing) han pensado que para crear un estándar mundial el libro de reglas de regata tiene Apéndices que nos ayudan en preparar dichos documentos. El Apéndice J; explica lo que debería ser el contenido del Aviso de Regata y las Instrucciones de Regata. Para hacerlo más fácil, el Apéndice K es una guía de cómo escribir un NOR y el Apéndice L es una guía de cómo escribir los SI. World Sailing ha hecho estas guías

© Gabriel R. López / grlopez611@gmail.com / #GRLOPEZ

para que, independientemente la regata sea en Puerto Rico (PUR) o en Sur África (RSA), ambos comités organizadores y comités de regata presenten sus eventos de la misma forma. A veces queremos añadir o modificar algo y el procedimiento se llama Amendment o Enmienda que se le añade al documento. Dichas enmiendas deben ser específicas en lo que se quiere añadir o modificar. Esto se hace para no tener que reescribir todo el documento. Una diferencia que existe entre ambos documentos es quién los escribe. El Aviso de Regata lo escribe el comité organizador de un club, asociación, clase o federación. Este comité organizador nombra un comité de regatas que se encargará de establecer cómo se correrá el evento en el agua y estos están encargados de escribir las Instrucciones de Regata. Eso se llama delegar o compartir responsabilidades.

La tecnología moderna nos permite postear estos documentos en las redes sociales y los competidores pueden leerlos mucho antes del evento. Muchas regatas NO entregan documentos impresos; si el competidor quiere una copia en papel, debe imprimirla. Así evitamos malgastar papel y vamos salvando algunos arbolitos. Esta es la tendencia en las regatas en todo el mundo y es parte de organizar una “Regata Verde”. Escribir ambos documentos es una tarea que involucra varias personas que le dedican largas horas. Me da mucha pena cuando los competidores pierden por romper las reglas que estaban escritas, todo es porque “no leímos” los documentos. Espero no haberme puesto muy técnico, pero estos dos documentos son muy importantes. Espero que la próxima vez que vayan a una regata los lean y se darán cuenta que no estarán perdidos como un juey bizco.

www.segurosjaviercalderon.com Con nosotros, su familia y su negocio están en buenas manos. Cotizaciones Online

Síguenos en

Propiedad, Contingencia, Vida, Incapacidad, Salud, Impericia Médica, Marítimos, Fianzas, Autos


6

| Año 2016, núm. 2

Por David E. Kerr San Juan, PR – La primera edición de la International Dinghy Regatta en la Bahía de San Juan —auspiciada por Pan Pepín y el Club Náutico de San Juan— fue todo un éxito. Setenta y tres competidores vinieron de Antigua, San Tomas, Santa Cruz, Tórtola y clubes locales. Entre los locales tuvimos atletas del Ponce Yacht & Fishing Club, Santa Isabel (BrISA), Y-Sailing y la Academia de

Viento y trapo

Vela del Club Náutico de San Juan. Pedro Luis Fernández —entrenador de la Academia de Vela— y su esposa Ivon, con la ayuda de asistentes, atendieron el área de ensamblaje. Los padres voluntarios ayudaron en todo, desde tirar botes al agua, dirigir el tránsito cuando llegaban a tierra y tramitar el papeleo de las protestas. El jueves por la noche se hizo el registro de competidores; se entregaron embarcaciones y

Full service 93 slips marina in the west coast town of Cabo Rojo, Puerto Rico - Gasoline and Diesel Service

- Mini Market

- Pump Out Station

- WiFi

- Restaurant & Bar

- Restrooms with showers

- Laundry Service

- 24 hour security

- Fishing, Diving, and Electronics Shops

- Transient slips available

FOR INFO OR SLIP RESERVATION Tel. 787.717.3638 Marina Pescaderia

info@marinapescaderia.com www.marinapescaderia.com

goodie bags. El viernes por la mañana algunos locales llegaron a última hora para registrarse y alquilar un bote. Esta regata se anunció hace más de seis meses para que la gente se registrara y dedicarnos a servirle bien a los responsables que se apuntaron a tiempo. Si no se registraron a tiempo, no vengan el día de la carrera a ver si se apuntan; usted no hace eso cuando va a una competencia en el extranjero. El Comité de Regatas de Opti Green contó con 25 embarcaciones y fue liderado por Ramón “Pirul” González y su crew compuesto por Sylvette Pérez, Marta Gonzáles y Fraíto Lugo como balicero. Esta clase regateó frente a Bahía Urbana para el deleite de Kike González y Nayda Gutiérrez los cuales postearon un fracatán de fotos en “feisbú”. Imagina disfrutar el deporte que te gusta desde tu balcón; mejor no puede ser. Ese viernes fue exasperante. Muy temprano miré las condiciones del tiempo y el pronóstico auguraba lo peor; fue parapelos. Al llegar al área designada [litoral de Cataño] el viento venía del oeste con una intensidad máxima de 3 nudos. Por supuesto; a la hora pautada, subí la bandera de aplazamiento. La dirección del viento estaba cambiante y la velocidad era poca. El pronóstico decía que a las 1300 horas el viento subiría a 4 nudos y vendría del Oeste-Suroeste. Así mismo fue y nos preparamos para dar la salida. La primera carrera terminó bien. Cuando nos preparábamos para dar otra salida, el viento cambió 40 grados a la izquierda, como estaba pronósticado. Los baliceros cambiaron el curso en menos de 20 minutos y comenzamos la secuencia de salida rogando que no tuviéramos otro cambio de viento. Los Laser y Sunfish tuvieron una buena carrera con viento estable, pero los Optimist no tuvieron tanta suerte. En la última pata del recorrido,

cambió la dirección del viento y tuvieron que remontar hacia la meta. No abandoné la carrera ya que todos estaban en su último recorrido. Nuevamente pedí a los baliceros que recogieran cambiaran el curso. Una vez puesto decidí comenzar una secuencia de salida y cuando estaba en el último minuto, el viento volvió a cambiar, por lo que subí la bandera AP. Hacia Dorado se podía observar una nube de lluvia que se iba a mover sobre nosotros, nos iba a mojar y se iba a chupar el viento. Ni corto ni perezoso decidí que era el momento de regresar a puerto. Una vez llegaron los competidores empezó a caer un diluvio y se fue el viento. Solo pensé, “Good Call”. El pronóstico del tiempo para el sábado no era mejor; sólo que venía un poco más del sur y con más intensidad. La orden del día era adivinar de dónde tendríamos el viento. Después de velar los cambios entre 140 y 190 grados decidí poner el curso en 160 grados y a repartir suerte. Las primeras salidas de las dos clases se dieron bien y con los cambios que teníamos se veía que las carreras iban a ser buenas. La segunda salida para los Laser/ Sunfish fue buena e interesante. En los últimos 10 segundos; los consabidos gritos en la salida pero un rugido de fiberglass chocando, llamó mi atención. Entonces vi a Jaime Torres casi volcado en la línea y la mitad de su cuerpo en


Año 2016, núm. 2 |

Viento y trapo

7 © Sylvette Pérez

el agua. Él se recuperó rápidamente y siguió con la carrera. La salida de los Optimist fue algo serio; en los últimos 15 segundos el bote comité comenzó a bornear y de pronto toda la flota terminó sobre la línea al momento de la salida. Subí

que el viento cambiara, pero nos faltó un poco de fe; llegando a la baliza, el viento cambió y decidimos abandonar la carrera. Los chicos de Optimist regresaron para comenzar otra salida. Ya en tierra los únicos que se quejaron fueron los que iban primeros; me decían “chacho iba directo a la boya sin remontar” y yo les contesté “por eso mismo es que se abandonó la carrera, estaba demasiado fácil”. El domingo tuvimos tiempo mucho más benévolo. El viento venía del Este y soplaba sobre 12 nudos. Logramos darles tres buenas carreras a todas las clases y entramos temprano para recoger el equipo, atender las protestas y hacer la entrega de premios a las 1600hrs.

la bandera que no me gusta usar; General Recall. El segundo intento fue bueno; el único inconveniente era que todos iban directo a la baliza de barlovento. Comenzamos a rogar

La Academia de Vela y el Club Náutico de San Juan aspiran ser la sede del Optimist North American del 2017. El curso trapezoide que usamos fue un buen entrenamiento para este tipo de evento. Todo el equipo funcionó a las mil maravillas. Todos los cambios que tuvimos que hacer se llevaron a cabo con rapidez y

precisión. El equipo en el agua está listo para afrontar un evento de esa envergadura. El Club Náutico de San Juan con su comodoro, Alberto Gual y sus directores Mickey Tirado, José Teixidor —quien se fajó en la organización del evento— y otros presentes están dándole apoyo y exposición al deporte de la vela. En Puerto Rico tenemos un gran equipo para hacer regatas internacionales; ahora necesitamos un equipo que traiga embarcaciones. Nos vemos en el próximo evento y nuestro grito de guerra que ahora es;

¡QUÉ VIVA LA VELA!

© Carlos Lee Nogueras / majaderos.com


8

| Año 2016, núm. 2

Viento y trapo

Breeze On for the By Jaime Torres smileandwavesailing@gmail.com Fajardo, PR – The aptly named 10th Annual BrISA Cup concluded in Marina Puerto Del Rey. Strong winds from of up to 25 knots on Saturday and slightly more moderate breezes of up to 18 knots on Sunday challenged the 21 crews that came to race for some amazing prizes, bragging rights and chance to win a week aboard a Moorings Catamaran. Racing for 3 classes, PHRF Jib and Main, CSA Spinnaker Racing and IC24 one-design boats did battle off the Ceiba coast. Nine races were held for the racing and IC24 classes while the Jib and Main class completed 5 races in perfect conditions. The super competitive IC24 draws PR top talent and racing is tight. Fresh from his Olympic qualifying campaign, Salinas Laser sailor Ramón González got the party started. Blistering upwind speed, flawless boat handling and good tactical work resulted in hard to beat score line. Winning 5 out 9 races, he took control of the class from the first day and never looked back. The fight for second place was between Carlos Sierra’s Fuákata and Greg Fink’s Kuliagus. Sierra has been near the top of the IC24 field for several years but Kuliagus had some newfound boatspeed that had him fighting the leaders in most races and really climbing up the ladder on the second day. In the end Kuliagus scored the silver with 22 points with Fuákata a just a few points back in 3rd. In CSA Racing, top Melges 32 team Lazy Dog had a nice picket fence of 9 first places to completely dominate the class. Sporting a bright red spin with his now famous Dog Paw logo, the 32 was hitting speeds in the high teens all weekend long. Jonathan Lipuseck J/105 Dark Star had all seconds and newcomer Solstice rounded out top three. But

the big story is the arrival of 2 new J/70s that had their racing debut at this event. The boats where flying across the course

taking their new-to-the-sport owner on incredible joy rides. In PHRF Jib and Main Class the phenomenal Swan 53 Bella Vela used her massive size advantage to win every race in this popular class. We look forward to having this new team racing lots in North Caribbean. J/35 Candela has been absent for the last few events but they made a strong comeback at this regatta finishing second while new Jib and Main racer Yaredly Del Mar competes the podium line up in 3rd place. This event, the 2nd in the Bring it on PUR 3-event series to promote Puerto Rican IC24 participation at the BVI Spring Regatta. Leading the standings is Fuákata with 16 points followed by Kuliagus with 14 points. Fraíto Lugo’s Orion and Jaime Torres’ Smile and Wave are tied with equal 11 points in third. Race season is full swing in the North Caribbean and Puerto Rico sailors leave our gracious host Puerto Del Rey Marina fueled up by long time sailing supporter Heineken ready to return on March 12-13 for the Bring it on PUR IC24 finals. Two PR teams head to Sint Maarten for the Heineken Regatta and lots more head to the St. Thomas International Regatta and the BVI Spring Regatta. Link to the organizers’ Facebook page for results and info: www.facebook.com/BrisaSailing/

© Carlos G. Lee / majaderos.com


Año 2016, núm. 2 |

Medioambiente

9

FIDEICOMISO DE LA TIERRA DEL CAÑO MARTÍN PEÑA

gana el Premio Mundial de Hábitat San Juan, PR – El Fideicomiso de la Tierra del Caño Martín Peña ganó el Premio Mundial de Hábitat de las Naciones Unidas, el principal reconocimiento a iniciativas innovadoras y replicables en el campo de la vivienda, a entregarse en Ecuador durante la tercera conferencia Hábitat que se celebra cada 20 años.

El jurado estuvo compuesto por el Dr. Joan Clos, director ejecutivo de la Organización de las Naciones Unidas - Hábitat y Leilani Farha, relatora especial de la ONU sobre el derecho a la vivienda adecuada.

“Nos sentimos muy orgullosos de lograr este reconocimiento para Puerto Rico, como un ejemplo de aprender a vivir juntos mediante la participación ciudadana, la lucha comunitaria y el trabajo colectivo,” dijo Carmen L. Febres Alméstica, presidenta del G-8 y miembro de la junta de fiduciarios.

Al explicar los méritos del Fideicomiso de la Tierra, Farha señaló: “El proyecto aborda una serie de cuestiones clave del derecho a la vivienda tales como garantizar la seguridad de la tenencia para aquellos que viven en asentamientos informales, la participación comunitaria y la protección de la tierra. Reconoce a la vivienda como un derecho humano más que como una mercancía.”

“Desde el Caño y con el apoyo de muchos, la comunidad diseñó una solución novel a la falta de títulos de propiedad y apostó a la titularidad colectiva para evitar ser desplazada como resultado de la rehabilitación ambiental y urbana del área,” explicó María E. Hernández Torrales, presidenta del Fideicomiso. “Las comunidades del Caño han logrado colocar a Puerto Rico nuevamente como referente internacional de la innovación en el tema de la vivienda y los asentamientos humanos”.

Por su parte, David Ireland, uno de los evaluadores y director del Building and Social Housing Foundation (BSHF), indicó que “El empoderamiento de estas comunidades es destacable. Han utilizado un Fideicomiso de la Tierra para convertir la amenaza del desalojo en un asentamiento informal en algo muy especial; un barrio fortalecido y próspero en el cual todos están comprometidos.” BSHF coordina los premios para las Naciones Unidas.

En noviembre de 2015 y como parte del riguroso proceso de selección, el panel evaluador visitó a las comunidades del Caño y se reunió con representantes del Fideicomiso de la Tierra, el G-8 y la Corporación del Proyecto ENLACE, así como aliados y colaboradores.

El premio, que conlleva una aportación de £10,000 ($14,000), se instituyó en 1985 por BSHF como una contribución a los asuntos de vivienda y convivencia urbana de las Naciones Unidas. El Fideicomiso de la Tierra es uno de dos ganadores seleccionados entre 10 finalistas de Brasil, Colombia, Bután, Malawi y Reino Unido.

“Confiamos que este premio ayude a consolidar el apoyo de todos los sectores para que nuestro Fideicomiso © Alfredo Rodríguez siga desarrollándose y que se sigan concretando los recursos para que finalmente podamos recuperar el Caño en justicia,” concluyó Febres Alméstica. “Para los abogados y notarios, planificadores, urbanistas, trabajadores sociales comunitarios, estudiantes universitarios, salubristas, economistas, empresarios, ambientalistas, cooperativistas, banqueros y muchos otros que hemos acompañado a las comunidades del Caño en este proceso, nos enorgullece habernos dejado contagiar el espíritu de lucha y entusiasmo con el que se sigue trabajando día a día, tras casi 15 años, por el derecho a la salud, a la ciudad, a una vivienda digna,” dijo por su parte Hernández Torrales. La Cumbre de Hábitat III de las Naciones Unidas propone establecer una nueva agenda urbana para atender los retos y oportunidades que presentan los asentamientos humanos en un mundo en el cual, por primera vez, más de la mitad de su población vive en ciudades. Para más detalles sobre este premio, visite worldhabitatawards. org. Para información sobre el Proyecto ENLACE del Caño Martín Peña, visite cano3punto7.org


10

| Año 2016, núm. 2

Notas del surf

Escape from Coffin Island Por Joel Santiago Veray Director de Vela PYFC Ponce, PR – El Ponce Yacht & Fishing Club celebró la 5ta edición de su evento de Stand Up Paddle Board; Escape from Coffin Island. El evento, considerado uno de los mejores en el Caribe, contó con la participación de 112 remadores entre las edades de 4 años hasta los que ya no los cuentan. Familias de, literalmente, toda la Isla, además de competidores de Santa Cruz y Estados Unidos, se dieron cita para disfrutar de un gran evento en las mejores instalaciones náuticas disponibles en la Isla. La organización del comité de SUP del Club, dirigida por Rafael Alvarado y conformada por socios, directores y personal administrativo, estuvo excelente. Las

personas que se dieron cita simplemente estaban felices compartiendo con sus familiares y amigos en el deporte. El comité organizador dedicó esta edición a Heather Relyea Baus, socia del Club y creadora del evento Escape from Coffin Island. Heather y su esposo Jim convirtieron a nuestro Club en la sede de esta competencia que ha alcanzado renombre internacional. Heather es atleta elite destacada en el deporte del SUP a nivel nacional e internacional. Su disciplina la ha llevado a subir al podio en la mayoría de los países que ha competido. Heather, Jim y su hija Savannah (destacada velerista de Optimist) son un gran ejemplo de dedicación y empeño para todos esos atletas, especialmente los jóvenes que vienen subiendo. La categoría juvenil, ramas femenina y masculina, están en su punto más alto. El evento tuvo un aumento de 30 competidores en comparación con el año pasado en las categorías Junior a Menehune. El evento comenzó con carreras para niños frente a La Playita y continúo subiendo de categoría hasta los Open, que corrieron cursos en la bahía. La categoría Elite enfrentó las condiciones más duras en la ruta de sobre 8 millas náuticas. Vientos del noreste de 8 a 14 nudos y olas de 1’ a 3’ desde el Este, pusieron a prueba a los más duros. Tan solo terminar la ruta te hacía ganador. Este año incorporamos sistema GPS, que en combinación con una pantalla en La Playita, se podía ver quién estaba al frente. El primero overall fue Bill Kraft de St. Croix, quien completó la ruta en 1:44:46, eso es veinte minutos más que la media del primero en pasadas ediciones. El segundo fue Erbett Díaz con tiempo de 1:52:00 y tercero Adrián García con 1:52:34. El mejor por el Club fue Carlos Rivera quien llegó quinto overall y segundo en su categoría. La primera en la rama femenina fue Maricarmen Rivera con tiempo de 2:20:02, seguida por Isabell Picard con 2:30:44 y en tercer lugar, la misma Heather Baus con 2:33:16. La carrera Elite sobresalió el componente de la

seguridad, que con sobre 14 embarcaciones escoltaron a los competidores en todo momento. ¡Excelente trabajo! Inspiradora fue la determinación de las últimas tres féminas en completar la ruta; una gesta maratónica. Se negaban a ser recogidas por los botes de seguridad y decían “¡YO VOY A TERMINAR!”. Ellas fueron Ana Bonnin con tiempo 3:45:15, la juvenil Desireé Hernández con 3:52:44 y Jackeline Collazo con 4:35:10. Al final del día la hospitalidad y camaradería que caracterizan al Club y a su gente, se dejó sentir. Atentos a La Regata para la fecha del próximo Escape from Coffin Island. © Gabriel R. López / grlopezphoto.com / #GRLOPEZ


© Migdalia Santana

Año 2016, núm. 2


12

| Año 2016, núm. 2

Lo que se escucha

en el muelle

El 8 de febrero, en la embarcación Dulce Coco, Paco Vela, Lisa Evans y Arturo Quintero lograron una espectacular captura. Un fenomenal pez espada rosado de 567.5 libras fue abordado de día tras haber ingerido una jarea pescando a gran profundidad. La batalla duró 4 horas en el sector frente a Cangrejos. En esta ocasión, se utilizó un carrete Lindgren Pittman. Aunque esta pesca no fue una captura deportiva bajo las reglas de IGFA, la misma es una pesca sobresaliente. Una vez más se pone al relieve la calidad de nuestro pesquero y la variedad de grandes pelágicos que posee. Felicitamos a Paco, Lisa y Arturito por esta tremenda captura. El Club Náutico de Salinas, Ecuador cursó una invitación al Club Náutico de San y la Puerto Rico Light Tackle Anglers Club para participar en su tradicional evento. El torneo se llevó a cabo la semana del 19 al 25 de enero. Participaron sobre 100 pescadores y sus respectivas tripulaciones, a bordo de 26 embarcaciones. El evento cubrió tres jornadas de pesca consecutivas. En esta edición, las embarcaciones zarparon del puerto de Manta, localizado a unas 90 millas náuticas al norte de Salinas. Esa noche pernoctaron en Isla Plata, un islote mar afuera en el Pacífico. El segundo día, algunos botes continuaron pescando en el área de Manta. Otros botes continuaron hacia el sur en ruta a Salinas. Para la tercera jornada de pesca, toda la flota zarpó de Salinas para decidir el ganador del evento. Al final del día, la embarcación Amimar, del ecuatoriano Charlie García fue la ganadora del torneo.

Por Alfredo Rodríguez

Esta tripulación logró liberar 6 agujas azueles del 11 tiradas en tres días de pesca. Los boricuas Herbert Soto y Angelito Muntaner lograron una soltada de aguja azul y aguja negra, respectivamente. La delegación de Puerto Rico contó con 4 representantes del CNSJ y 8 de la Puerto Rico Light Tackle Anglers Club. Agradecemos las atenciones del amigo Pepe Antón, director del Club Náutico de Salinas, Ecuador con los pescadores boricuas. En otras noticias, la PRLTA celebrará su cuatro seminario de pesca deportiva en línea fina el 12 de marzo en Ponce Yacht and Fishing Club. También presentarán un torneo “Masters” por primera vez en 40 años, el 16 de abril en el CNSJ. Los torneos “Masters” tienen unas reglas específicas en que una vez anzuelado el ejemplar, la embarcación no puede perseguir la presa. Solamente puede permanecer en neutro pero puede pivotear su popa para ayudar al pescador. También se permite utilizar carnada viva para anzuelar un ejemplar. Todos los socios de la PRLTA y sus invitados podrán participar en esta histórica edición del evento “Masters”.

TORNEO INTERCLUB de PESCA 2016 en EMBALSE CARRAIZO Los equipos de pescadores de la Asociación de Clubes de Pesca en Embalses de Puerto Rico, participaron en el 9no Torneo InterClub de Pesca en el Embalse Carraízo, Copa Gaby Hernández, organizado por el Club de Pesca de Gurabo. Durante el sábado 20 y domingo 21 de febrero de 2016, participaron 85 pescadores y tuvo como resultado la captura de un total de 56 piezas, con un peso combinado de 1,999 oz.. El Club de Pesca de Gurabo obtuvo el primer lugar con 12 piezas (452 oz.), seguido por Utuado Fishing Club con 13 piezas (423 oz.), y el Gigante Fishing Club, con 11 piezas (414 oz.). Ramón González del Club Lobinero Lareño, capturó la pieza de mayor peso, un tucunar de 65 oz. y Jossie Flores del Club de Pesca de Gurabo obtuvo el 1er lugar del Clásico. El Torneo fue auspiciado por Doctor Mecánico, Mancy Fishing Shop, Farmacias de la Comunidad y el Gobierno Municipal de Gurabo.

Por último, un grupo de pescadores deportivos locales viajó a Quepos, Costa Rica para participar en un gran Pez espada de Paco Vela evento internacional por invitación, el 2 de marzo del corriente. Este torneo cuenta con la participación de varios países y territorios. Todos serán testigos de la tremenda picada de pez vela en las aguas del Pacífico en esta temporada. ¡Cambio y fuera! © Migdalia Santana


Año 2016, núm. 2 |

Diferencias para el manejo pesquero en las Islas Por Holly Binns The Pew Charitable Trusts Si usted visita la isla de St. Croix, encontrará a la venta al lado de la carretera carrucho y peces loros fritos con tortas también conocidos como johnny cake. En St. Thomas, usted descubrirá mariscos locales entre los cuales se prefieren el peje puerco o ballesta reina (Balistes vetula), el cual tiene su piel áspera, tanto que en el pasado se utilizaba para limpiar ollas de cocinar. Mientras, en Puerto Rico los pescadores del oeste capturan pargos de profundidad que se pescan con poca frecuencia en las Islas Vírgenes. Tres islas diferentes con tres gastronomías diferentes. ¿Será posible para los miembros del Consejo de Administración Pesquera del Caribe (CFMC, por sus siglas en inglés) diseñar reglamentos pesqueros para las diversas costumbres, culturas y preferencias

Este cambio permitiría que los manejadores pesqueros tomen en cuenta la multiplicidad de las influencias de la actividad humana en cada isla y las diferentes presiones que inciden sobre el ecosistema. La propuesta incorporaría diferencias en los métodos de pesca, el tipo de pesca, las demandas de economías locales y las preferencias gastronómicas y culturales. En este nuevo sistema de manejo, se permitirá que las especies se manejen apropiadamente según las distintas condiciones de cada lugar. Esta práctica provee el fundamento para mejorar los reglamentos de pesca acercándolos a un manejo pesquero basado en el ecosistema. En vez de revisar una especie a la vez, este enfoque más abarcador integra al ecosistema como una entidad. Esto quiere decir que se implantarían las reglas luego de considerar la variedad de factores que afectan a los peces, incluyendo dónde viven, los lugares donde se resguardan, las áreas de desove, sus alimentos y las condiciones © NOAA

Ballesta reina (Balistes vetula) del público de las distintas localidades? Algunos líderes de pesquerías y nosotros en Pew Charitable consideramos que sí, ya que representa una oportunidad para establecer un enfoque más abarcador para el manejo de los recursos marinos. En la actualidad, el CFMC, que está compuesto por pescadores, científicos y funcionarios del gobierno local y federal, entre otros, establecen política pública en las Islas Vírgenes de EU y en Puerto Rico de manera tal que todas las localidades quedan unidas en un bloque. En algunas instancias, el Consejo establece reglamentos diferentes para cada localidad. Sin embargo, la nueva propuesta del Consejo pretende diseñar los reglamentos de pesca y los planes de manejo para cada una de las islas o grupo de islas. Bajo esta propuesta St. Thomas se reunirá con la vecina isla de St. John para formar una unidad de manejo.

oceánicas cambiantes, tales como el calentamiento y la acidificación del agua de mar. Es un sistema que incorporara mejor las influencias de las actividades humanas en el océano. En Pew estamos esperanzados de que los líderes en el Caribe y otros a lo largo de los EU puedan reconocer la validez de mejorar los métodos de manejo pesquero a la vez que el Congreso renueva la ley federal de pesca. Al enfatizar este enfoque de gran escala a la revisión de la Ley Magnuson Stevens para la Conservación y Manejo de las Pesquerías podemos modernizar la forma en que se vigilan nuestros recursos marinos. La ley se aproxima a su aniversario número 40 y amerita ser actualizada. Ya es hora de que en el Caribe y en otros lugares adoptemos un nuevo enfoque del manejo de pesquerías. Conozca más sobre el tema en www. pewtrusts.org/healthyoceans.

13


14

| Año 2016, núm. 2

Torneo en La Parguera Por Alfredo Rodríguez Lajas, PR – El 19 y 20 de febrero se celebró la primera edición del Torneo de Damas en el Club Náutico de La Parguera. Participaron sobre 20 damas a bordo de seis embarcaciones. Se utilizó línea 30# IGFA. Todas las especies pelágicas típicas en esta época del año acumulaban puntos. Este torneo no acumula puntos en la Serie Anzuelo de Oro 2016 de la APDPR.

Glennys

Se pescó en una movida jornada de pesca con vientos soplando del Norte. La mayoría de las capturas fueron grandes dorados de cardumen. Estos se lograron a unas 15 millas mar afuera. Es curioso señalar que cuando el viento sopla del Norte en las aguas al sur de la isla, la regla general es que la picada se aleja de la costa. En esta ocasión no fue así.

Fotos Suministradas

Al final del día, Mirling Tamayo resultó ser la deportista ganadora del torneo con 169 puntos. Elsa Cristina Justiniano ganó el segundo puesto con 161 puntos. El tercer lugar lo ganó Nicola M. Carrero con 117 puntos. Las capturas de Mirling y Elsa se lograron en la embarcación Embeleco de Javier Calderón. La Embeleco acumuló un total de 459 puntos para ganar la categoría de embarcaciones. El segundo y tercer lugar la ganaron la Patria Nuestra de Víctor García y la Blackbird de Luis Ramírez. Estas dos embarcaciones acumularon buenas cantidades de dorados de cardumen. También se liberaron dos agujas en esta jornada de pesca, una blanca y una azul. El Club Náutico de la Parguera celebrará su tradicional torneo de dorado el fin de semana de 4 de marzo. Se pescará solamente un día, el 5 de marzo. Ponce Yacht and Fishing Club también llevará a cabo su clásico de dorado en línea fina durante el mes de marzo. Sin dudas la corrida de dorados del 2016 será histórica. Pendiente a más detalles y cobertura de estos torneos en La Regata.

Mirling


Año 2016, núm. 2 |

15

ALIANZA PROMUEVE VALORES DE LA PESCA Por Efraín Rivera Carolina, PR – Suzuki del Caribe formó una alianza con la Caribbean Fishing Academy (CFA) para ayudar a la organización a promover los valores a través de la pesca. La compañía también le brindará apoyo técnico a las embarcaciones utilizadas por la entidad, asegurándose de que sus motores estén en óptimas condiciones y tengan un mayor rendimiento. “Esta alianza representa el compromiso de Suzuki del Caribe en brindar no solo innovación sino una experiencia única a nuestros futuros pescadores y nautas”, expresó Erving Rosario, gerente de ventas y mercadeo de Suzuki del Caribe. “Los motores que son utilizados en las embarcaciones ofrecen mayor potencia y alto rendimiento, dándole a los participantes la oportunidad de experimentar la pesca de un modo más seguro y confiable”. El Caribbean Fishing Academy es una organización sin fines de lucro cuya misión es instruir hábitos de vida positivos en niños y jóvenes a través de la

pesca. La entidad brinda talleres con un currículo holístico que utiliza la pesca, tanto deportiva como recreacional, como principal vector. Además, la organización fomenta la conservación de los recursos naturales a través de un sistema de apoyo en la instalación de boyas que ayudan al desarrollo de micro ecosistemas, así como el desarrollo de la pesca a nivel local. “Este acuerdo representa un gran avance para nuestra organización que busca motivar a niños y jóvenes con alternativas diferentes y positivas que a su vez ayuden en la integración familiar”, explicó el Capitán Luis Burgos, fundador de la CFA. “Ahora contamos con las herramientas adecuadas que nos permitirán continuar con nuestra misión de impactar a la juventud puertorriqueña”. Para obtener información sobre Caribbean Fishing Academy, visita www.caribbeanfishingacademy. com. Para conocer sobre los motores Suzuki Marine, accede a www.suzukipr.com, así como seguirnos en las redes sociales a través de www.facebook.com/ SuzukiCaribbeanMarine.


Calendario de Eventos Marinos y LUNES

Bacardi Miami Sailing Week–J/24–Miami, FL

MARTES

MIÉRCOLES

29

1

2

01:34 H 07:45 L 01:02 H 07:25 L

02:27 H 08:41 L 01:42 H 08:11 L

03:23 H 09:41 L 02:30 H 09:02 L

7

Bacardi Miami Sailing Week–J/24–Miami, FL

8

Bacardi Miami Sailing Week–J/24–Miami, FL

9

07:47 H 02:01 L 07:36 H 01:53 L

08:33 H 02:45 L 08:35 H 02:51 L

09:18 H 03:28 L 09:32 H 03:49 L

14

15

16

01:16 H 07:31 L 02:34 H 09:02 L

02:13 H 08:30 L 03:38 H 10:07 L

03:15 H 09:33 L 04:40 H 11:08 L

21

22

23

07:59 H 02:15 L 08:36 H 02:39 L

08:44 H 03:01 L 09:10 H 03:11 L

09:26 H 03:45 L 09:43 H 03:42 L

28

29

12:57 H 07:27 L 12:26 H 06:35 L

01:46 H 08:18 L 01:10 H 07:24 L

2016 Dominican Billfish Triple-Header Tournament Series, Casa de Campo, RD

30 02:39 H 09:11 L 02:04 H 08:20 L

JUE

Bacardi Miami Sailing Week FL

Palm Beach International Boat

2016 Dominican Billfish Trip Tournament Series, Casa de


y Tablas de Mareas VES

k–J/24–Miami,

t Show, FL

ple-Header e Campo, RD

VIERNES 3

Marina Pescadería Sailing Rally

04:21 H 10:41 L 03:27 H 09:58 L

10 10:03 H 04:12 L 10:30 H 04:48 L

17

Palm Beach International Boat Show, FL Asamblea del Distrito 33 USPS.

03:34 H 10:06 L 03:08 H 09:22 L

11 18 05:21 H 11:37 L 06:31 H 12:49 L

St. Thomas International Regatta @ STYC

10:07 H 04:29 L 10:15 H 04:13 L

31

4

Marina Pescadería Sailing Rally Open House Villa Marina Yacht Harbour

25

Bring it on PUR (IC24 Finals) @ Fajardo Caribbean Boat Show, Puerto del Rey Bacardi Miami Sailing Week–J/24–Miami, FL

1 04:30 H 10:58 L 04:16 H 10:29 L

5 12

Marina Pescadería Sailing Rally Open House Villa Marina Yacht Harbour VIODA Opti Champs @ STYC Bacardi Miami Sailing Week–J/24–Miami, FL

Bring it on PUR (IC24 Finals) @ Fajardo Caribbean Boat Show, Puerto del Rey Around St. John Race @ STYC

11:35 H 05:45 L 12:28 H 06:51 L Palm Beach International Boat Show, FL Asamblea del Distrito 33 USPS. St. Thomas International Regatta Tuneup Race Sexto Festival de Chalanas y Nativos BrISA Sur 2016

St. Thomas International Regatta @ STYC

10:48 H 05:12 L 10:46 H 04:45 L 2016 Dominican Billfish Triple-Header Tournament Series, Casa de Campo, RD BVI Spring Regatta. Tortola, BVI

DOMINGO 06:10 H 12:30 L 05:34 H 11:56 L

10:48 H 04:57 L 11:28 H 05:49 L

04:19 H 10:36 L 05:39 H 12:02 L

24

SÁBADO 05:17 H 11:38 L 04:30 H 10:57 L

Bring it on PUR (IC24 Finals) @ Fajardo Caribbean Boat Show, Puerto del Rey Bacardi Miami Sailing Week–J/24–Miami, FL

MARZO ABRIL 2016

19 06:19 H 12:33 L 07:17 H 01:29 L

26 2 05:24 H 11:47 L 05:23 H 11:36 L

07:00 H 01:17 L 06:36 H 12:55 L

13 12:24 H 06:36 L 01:30 H 07:56 L

Palm Beach International Boat Show, FL Asamblea del Distrito 33 USPS. St. Thomas International Regatta Tuneup Race Sexto Festival de Chalanas y Nativos BrISA Sur 2016

St. Thomas International Regatta @ STYC

11:29 H 05:55 L 11:17 H 05:18 L 2016 Dominican Billfish Triple-Header Tournament Series, Casa de Campo, RD BVI Spring Regatta. Tortola, BVI Puerto Rico Offshore Series, Fajardo

6

20 07:11 H 01:26 L 07:58 H 02:06 L

27 12:12 H 06:39 L 11:49 H 05:54 L

2016 Dominican Billfish Triple-Header Tournament Series, Casa de Campo, RD BVI Spring Regatta. Tortola, BVI Puerto Rico Offshore Series, Fajardo

3


18

| Año 2016, núm. 2

NUEVOS ENFOQUES DE MANEJO PARA LAS PESQUERÍAS EN LAS AGUAS DE LA ZONA ECONÓMICA EXCLUSIVA Por Álida Ortiz Sotomayor, PhD Presidenta, Panel Asesor de Educación y Extensión Consejo de Administración Pesquera del Caribe El Consejo de Administración Pesquera del Caribe (Consejo) fue establecido para la Zona Económica Exclusiva (ZEE) en las aguas alrededor de Puerto Rico y de las Islas Vírgenes de los EEUU, en el 1976, bajo el mandato de la Ley Magnuson-Stevens para la Conservación y el Manejo de las Pesquerías de los Estados Unidos. Esta Ley requiere el cumplimiento con los siguientes Estándares Nacionales en el manejo de las pesquerías en las aguas de la ZEE de los Estados Unidos: 1. Alcanzar el rendimiento óptimo y prevenir la sobrepesca 2. Usar los mejores datos científicos disponibles 3. Manejar las poblaciones de peces como una unidad 4. La distribución del recurso se deberá hacer en forma justa y equitativa, para promover la conservación y evitar la participación excesiva a una sola entidad 5. Considerar la eficiencia en la utilización del recurso, no solo tomar en cuenta el factor económico 6. Tomar en cuenta las variaciones y contingencias que surjan en la pesquería

DRNA de Puerto Rico y la División de Pesca y Vida Silvestre del DPNR de las Isla Vírgenes, para hacer recomendaciones al Consejo para establecer los planes de manejo pesquero. En

En la página web del Consejo (www.caribbeanfmc.com), usted puede consultar los planes de manejo existentes y las medidas de manejo que son aplicadas a cada una de las especies que están siendo manejadas. Los planes de manejo pesquero toman en cuenta el ecosistema, en el cual, además de los datos pertinentes al ecosistema natural se incluyen las Jurisdicción de aguas actividades humanas que utilizan los servicios ecológicos, federales alrededor de como lo es la pesca y los aspectos socio-económicos de los Puerto Rico y las Islas pescadores. Vírgenes de los EEUU A partir del 2013, siguiendo recomendaciones de los pescadores y otros interesados en los recursos pesqueros, se ha dividido la región en tres distritos de manejo separados: Puerto Rico, St. Thomas/St. John y St. Croix. Esta decisión es tomada por el Consejo para reconocer la diversidad ecológica de los bancos de pesca y la diversidad cultural entre las comunidades pesqueras que componen su jurisdicción del Caribe Estadounidense. Algunos de estos aspectos se refieren a las diferencias significativas en cuanto a las especies pescadas, las artes de pesca y los hábitats. En cuanto a los aspectos científicos, también existen diferencias ecológicas entre las islas —St. Croix no comparte la plataforma insular con ninguna de las otras islas en la jurisdicción del Consejo— y por esto se proponen planes de manejos diferentes para cada distrito. En los nuevos planes de manejo basados en las islas, que están bajo diseño, se mantienen básicamente todas las especies que están siendo manejadas al presente y se añaden otras recomendadas por los pescadores.

7. Minimizar costos y evitar duplicidad en el manejo de la pesquería 8. Considerar a las comunidades pesqueras para asegurar su participación y minimizar impactos adversos a éstas

ASESORES DE DISTRITOS

9. Minimizar la pesca incidental y la mortalidad en la pesca incidental 10. Promover la seguridad de las vidas de las personas en el mar El Consejo ha desarrollado e implantado Planes de Manejo Pesquero para la langosta, el carrucho, los corales y diferentes especies de peces de arrecifes (meros, pargos, loros y cotorros) que se pescan entre las 9 y las 200 millas náuticas alrededor de Puerto Rico y entre las 3 y las 200 millas náuticas alrededor de las Islas Vírgenes de los EEUU. Utilizando la mejor información científica disponible, el Comité Científico y Estadístico (SSC, por sus siglas en inglés) del Consejo evalúa la información y los datos estadísticos que obtienen de las unidades y agencias pesqueras locales, tales como el Laboratorio de Investigaciones Pesqueras del

estos planes de manejo se describe el estado de las poblaciones de las especies alrededor de Puerto Rico y de las Islas Vírgenes y se establecen las medidas de manejo que promuevan la conservación y el uso sustentable de estos recursos. Además, se analiza el estado de los ecosistemas que son considerados hábitats esenciales para peces: los manglares, las praderas de hierbas marinas, los estuarios y los arrecifes de coral donde las especies pueden pasar parte de su ciclo de vida.

Uno de los elementos más importantes en este nuevo enfoque de manejo basado en las islas, es la constitución de los Paneles Asesores de Distritos (DAP, por sus siglas en inglés). Cada distrito tiene un DAP especial para su isla compuesto por 15 miembros. Doce de los miembros son pescadores (comerciales y recreacionales), quienes han sido recomendados por sus asociaciones, reconocimiento en la comunidad y compromiso con la industria pesquera. Tres de los miembros son ex-oficios (uno por cada una de las dos organizaciones no gubernamentales con voto en los DAPs, y un representante de los gobiernos locales de Puerto Rico o de las Islas Vírgenes, según el área en donde ubique el DAP). Su nombramiento es por tres años y se seleccionan los nuevos miembros de la lista de nombres que existe en el banco de información que posee el Consejo. La función del DAP es, esencialmente, identificar los aspectos más importantes de la actividad pesquera, las condiciones sociales, económicas y


Año 2016, núm. 2 |

culturales que deben tenerse en cuenta al establecer los planes de manejo y transmitir esa información al SSC y al Consejo para su consideración. Cada DAP se reúne de dos a tres veces al año. Los miembros de los DAP hasta el 2017 aparecen en la Tabla a continuación. ST.THOMAS/ST. JOHN Gregory Ledee/Comercial Julian Magras/Comercial Daryl Bryan/Comercial Dean Greaux/Comercial Claude Berry/Comercial Raymond J. Campbell/ Comercial Jimie Estraca/Recreativo Elizabeth Kadison/ Recreativo Elton George/Recreativo Stewart Loveland/ Recreativo Lance Maanum/Recreativo Winston Ledee/Comercial Pew Charitable Trust/Ken Stump/ miembro ex-officio The Nature Conservancy/ Anne Marie Hoffman/ miembro ex-officio DPNR/Roy Pemberton/ miembro exofficio

PARTICIPACIÓN CIUDADANA Otro aspecto importante de la labor del Consejo de Administración Pesquera del Caribe es la necesidad de la participación activa de los pescadores y de personas

PUERTO RICO Gary Wayne Rogers/Rincón/ Ornamental Jesse Rivera/Fajardo/Comercial Greg Engstrom/Rincón/Comercial Roberto Reyes/Carolina/Chárter Héctor Benítez Crespo/Aguada/ Comercial Roberto Silva/Humacao/ Comercial Nelson Crespo/Rincón/Comercial Héctor Padró/Yabucoa/Comercial Carmen Rivera/Lajas/Recreativo Cedric Taquin/Arecibo/Recreativo Israel Umpierre/Gurabo/ Recreativo Luis Román/Arecibo/Comercial Pew Charitable Trust/miembro ex-officio The Nature Conservancy/ Raimundo Espinoza/miembro ex-officio DRNA/Miguel García/miembro ex-officio

ST. CROIX Thomas Daley/Comercial Virdin Brown/Otro Edward Schuster/Comercial Patricia Skov/Comercial Mike Fuller/Recreativo Daniel Santiago Colón/Buzo Comercial David Gubser/Comercial Larry Angus/Recreativo William J. Tobias/Recreativo Chad Sheraw/Comercial Michelle Pugh/Buzo Luis Viera/Comercial Pew Charitable Trust/Ken Stump/ miembro ex-officio Kenit-Amon Lewis Hoffman/ The Nature Conservancy/ miembro ex-officio DPNR/Roy Pemberton/ miembro exofficio

19

interesadas en la pesca, en la elaboración de las medidas de manejo. Esto, para lograr un uso sustentable de las pesquerías y que, a la misma vez, se promueva el desarrollo económico de las comunidades pesqueras. Todas las reuniones regulares del Consejo están abiertas al público y los interesados tienen la oportunidad de presentar sus preguntas y comentarios ante el pleno de Consejo. Las reuniones se anuncian en los periódicos y en la página web del Consejo. Los DAPs son los contactos vivos entre el Consejo y los pescadores; por lo tanto, las inquietudes, necesidades y recomendaciones sobre el mejor uso del recurso pueden ser transmitidas a través de los miembros del DAP pertinente a su distrito. Además, el Consejo, convoca a los pescadores periódicamente a reuniones informativas en los cuales se recoge el sentir general sobre temas particulares. Luego se discuten en el Consejo y Vistas Públicas, en las cuales se vuelven a exponer públicamente las opciones que ha identificado el Consejo para las mejores prácticas de manejo a ser implantadas. Estas reuniones son públicas y toda la comunidad está convocada e invitada a asistir y presentar sus ideas, recomendaciones y preocupaciones sobre el asunto en discusión. Exhortamos a todos los pescadores a mantenerse en contacto con el Consejo a través de su página web: www.caribbeanfmc.com y los teléfonos 787-766-5926/fax 787-766-6239.


20

| Año 2016, núm. 2

Pesca Extrema (A Crew of One) Por Alfredo Rodríguez Una de las modalidades más complejas y peligrosas en la pesca deportiva, es la captura de peces de pico en solitario. El personaje de Santiago en la novela “El viejo y el Mar” por muchos años ha sido la inspiración para distintos pescadores deportivos en el mundo. Capturar una aguja desde una embarcación solo y sin tripulantes conlleva una serie de destrezas y tácticas que se logran con muchos años de experiencia y un nivel de estámina elevado. Recientemente tuvimos la oportunidad de leer un libro publicado en el 2002 por un deportista Uruguayo de nombre Carlos Bentos. La obra titulada “A Crew of One” nos relata las aventuras en altamar de este interesante personaje. El homeport de Bentos es en Ocean City, Maryland. Por muchos años se dedicó a navegar mar afuera y competir en prestigiosos torneos en la costa este de Estados Unidos. Carlos ha capturado

infinidad de agujas pescando solo en su embarcación Caribeña. También ha ganado distintos torneos de pesca. Esté hombre es conocido como el único campeón y ganador de torneos pescando solo en el mundo. Ha ganado sobre treinta torneos, entre ellos el altamente competitivo Ocean City White Marlin Tournament. La hazañas de Carlos se llevan a cabo de 50 a 85 millas mar afuera entre Wilmington Canyon al norte y Norfolk Canyon al Sur, frente a Virginia. Este pescador es un fanático de la pesca en línea fina. También es fiel creyente en la liberación de todos los peces de pico que captura. Por mucho tiempo ha navegado en jornadas que a menudo sobrepasan hasta 16 horas y por varios días corridos. Carlos es fiel a practicar el deporte conforme a las reglas internacionales de pesca según

No hay satisfacción más grande para un padre, que a sus hijos le apasionen las mismas cosas que a él. Ese sentimiento es recíproco, como lo expresa Irving Rivera Rodríguez sobre su padre. “Durante el año 2015 comenzamos a pescar en las aguas del norte de Puerto Rico y sur de Vieques; gracias a esto he podido guardar unos grandes y hermosos momentos de pesca junto a él…” Don Irving Rivera al sur de Vieques en La Robalo

la IGFA. Con mucho tesón, ha desarrollado una técnica muy interesante y logra hasta dupletas de agujas, dorados y atunes. Al presente nos encontramos en la redacción de un escrito el cual documenta algunos de nuestros destacados pescadores locales los

Carlos Bentos

que también dominan esta modalidad de pesca. Pendiente a una próxima edición en La Regata para más historias de la pesca local. Por el momento recomendamos la lectura de este interesante libro de pesca extrema. ¡Cambio y fuera! © George Sass Sr. / georgesass@mac.com


Año 2016, núm. 2 |

21

La Edad Dorada Por Alfredo Rodríguez La mayoría de los aficionados e historiadores de la pesca deportiva concurren que el periodo conocido como la edad dorada de la pesca deportiva comenzó el 21 de mayo de 1935. En este día se logró una hazaña que parecía imposible. El escritor y pescador deportivo Ernest Hemingway pudo embarcar un atún de aleta azul antes de ser mutilado por los tiburones que abundaban en las aguas de Bimini, Bahamas a bordo de su embarcación Pilar. El histórico ejemplar basculó 381 libras. Por unos años con antelación a este suceso, innumerables capturas se habían perdido ya sea por fatiga, daños o rotura de equipo de pesca. Se reportaban enormes ejemplares los cuales visitaban anualmente el litoral de Bimini en su migración anual. Estos ejemplares, conocidos como tackle busters eran demasiado fuertes para ser controlados por los equipos de pesca disponibles en aquel entonces.

hacia los pesqueros en el océano Atlántico. Después de la fundación de The Tuna Club en Catalina, comienzan a surgir otros clubes de pesca. Podemos mencionar el Aransas Pass Club de Texas y el Long Key Fishing Club, establecido en 1917 en Florida por el magnate ferroviario Henry Flagler. Zane Grey, otro escritor y pionero del deporte fungió como el primer presidente de este importante club de pesca. Esta organización duró unos 30 años hasta que sus instalaciones fueron destruidas por un devastador huracán el 2 de septiembre de 1935, justo cuando comenzaba la época de oro de la pesca. Otros clubes de pesca muy importantes en esta época son, Miami Rod & Reel Club y el Ocean City Marlin Club, Maryland.

celebrado en 1937. Este evento es conocido como el primer torneo de envergadura del mundo. Dos equipos compitieron en la primera edición, uno de Estados Unidos y otro de Reino Unido. Los británicos dominaron la primera edición. El evento se suspendió en 1939 debido a la guerra que consumía a Europa y no se volvió a celebrar hasta 1947. Todavía este evento se celebra anualmente en Nueva Escocia.

Invariablemente, el resultado de un encuentro en altamar con uno de estos pelágicos terminaba en una línea partida, una caña hecha pedazos o un carrete de pesca destrozado o trancado. Peor aún, si ninguno de estos componentes fallaba, los tiburones se encargarían de mutilar el peje antes de poder ser abordado. Aún no se conocían tácticas para manejar un bote y dominar un ejemplar de gran tamaño. Así las cosas, en la fecha ya mencionada es cuando por fin un deportista, en este caso una celebridad internacional, logró que se alinearan todos los factores y se aborda por vez primera un atún sin mutilar utilizando equipo deportivo. La época de oro en la pesca recién comenzaba.

Ernest Hemingway con un enorme atún

Durante estos años hubo enormes avances en el diseño de los aperos de pesca. Se comenzaron a fabricar los carretes Fin-Nor y las cañas Tycoon, entre otros. La combinación Tycoon/Fin-Nor fue responsable de capturas históricas y marcas mundiales en la década del 30. Sin dudas, este fue otro suceso muy relevante a la época de oro en el deporte de la pesca mayor.

Durante estos años entre 1935 hasta 1941 ocurren una serie de eventos los cuales avanzaban en gran medida el desarrollo de la pesca deportiva. A continuación señalamos algunos de estos importantes sucesos.

Los primeros torneos de pesca también se comienzan a celebrar en estos años. La primera edición del Metropolitan Miami Fishing Tournament (The Met) se llevó a cabo en 1936 por un club de deportistas llamado Anglers Inc..

Este periodo mágico en la historia de la pesca llegó a su fin el 7 de diciembre de 1941. El ataque japonés a Pearl Harbor cambió el destino y la historia del deporte. No es hasta finales de la década del 40 que de nuevo comienza a florecer el desarrollo de la pesca. Sin embargo, los avances y las hazañas importantes en estos pasados siete años quedaron plasmados para siempre como un capítulo muy importante y significativo en la historia de la disciplina de la caña y el carrete.

Aunque la pesca deportiva se originó en California a finales del siglo XIX, en la década del 30 se ve un movimiento gradual

El torneo de pesca más importante en esta época fue la primera edición del International Tuna Cup Match Tournament,

Nota: Fuente bibliográfica, The Tycoon Tackle Story por Tim P. O’brien, The White Fish Press.

Danny Sosa de Maguro Fishing Charters, compartió con nuestros lectores la impresionante captura de un peto de 89.5 libras al norte de Loíza a bordo de la Maguro 2. El turista Michael Tanionos, empleado de Wells Fargo en Massachusetts, tuvo la fortuna de anzuelar al inmenso peto. Más foto y videos en: www.magurofishingcharters.com

Pilar saliendo de La Habana


22

| Año 2016, núm. 2

Federación de REMO de Puerto Rico Ponce, PR – El pasado 20 de febrero se llevaron a cabo las tomas de tiempo oficial de la Federación de Remo de Puerto Rico en el Embalse Cerrillos de Ponce con el fin de decidir la representación masculina de Puerto Rico para el evento 1X en el Preolímpico de Remo que se celebrará del 22 al 25 de marzo de 2016, en Valparaíso, Chile. En este evento participaron Daniel Brennan, Joseph García, Mario Mihalik y Will Purman. El resultado es que Will Purman nos representará en el evento 1X masculino. La representación en el 1X femenino

la dedicación de los entrenadores Jorge A. Rosado y Roberto González. Este grupo de campeones no solo remó muy bien, sino que estuvieron presentes en toda la logística. Actualmente la Federación se encuentra en proceso de reclutamiento de atletas que estén interesados en desarrollarse competitivamente en el deporte de Remo así como de personas interesadas en aprender a remar por motivo recreacional o de salud. Las oportunidades para crecer en este deporte son muchísimas y el fin principal de la Federación es crear un equipo que logre llegar al podio en las regatas de la región, especialmente los Juegos Centroamericanos y del Caribe y los Juegos Panamericanos. El próximo evento de la Federación de Remo es la competencia de Ergómetro que se llevará a cabo durante la Copa Olímpica en el Centro de Convenciones de San Juan el próximo 30 de abril y 1ro de mayo. Un Ergómetro es una máquina para realizar una simulación de la acción de remar, con el propósito de realizar ejercicio o entrenar para remo. Para más detalles

ya se había determinado y la misma recayó en Verónica Toro. Ambos representantes han estado invirtiendo tiempo y esfuerzo en su entrenamiento: Will estuvo capacitándose en un acuartelamiento en Francia y Barcelona; Verónica se encuentra actualmente en Cuba preparándose para el evento. Como parte del evento, la Federación aprovechó para tomar el tiempo oficial de los remeros en proceso de desarrollo. Este grupo de jóvenes está realizando una gran labor, ya están mostrando el buen espíritu de competencia, siempre dentro de los valores del compañerismo y la solidaridad. Carlos Aponte ya está desplazando el bote; Sergio De La Mota, Isabel Castro, Ericka Figueroa, Jennifer Reyes, Natalia Reyes y Mariela López están dominando la técnica y avanzan a pasos agigantados su desarrollo no solo en 1X si no también en 2X y 4X gracias a

sobre esta competencia o información sobre como aprender a remar competitivamente, por motivo recreacional o de salud pueden comunicarse con Miguel E. Dávila, Presidente de la Federación de Remo de Puerto Rico al teléfono 787-375-8879. La Federación agradece al Comité Olímpico de Puerto Rico, al Departamento de Recursos Naturales y Ambientales y a todos los individuos que brindan su apoyo desinteresadamente para hacer crecer nuestro deporte.

Fotos Suministradas


Año 2016, núm. 2 |

Medioambiente

23

Las playas BANDERA AZUL se preparan para la temporada de verano Foto Suministrada

—Anuncio de playa como proyecto piloto, Playa Flamenco Culebra

La certificación Bandera Azul es un programa de reconocimiento internacional que se le otorga a las playas y marinas cuando cumplen con los parámetros de calidad de agua, infraestructura para público general y personas con diversidad funcional, seguridad y servicios, manejo ambiental, información y educación ambiental. El Programa Bandera Azul Internacional actualmente cuenta con la participación de 49 países y con más de 4,500 playas y marinas que son reconocidas por cumplir con los requerimientos de calidad de agua y servicios. En Puerto Rico, la Organización Pro Ambiente Sustentable (OPAS) es la que administra el programa de certificación como representantes únicos de la Fundación de Educación Ambiental (FEE, por sus siglas en inglés). “Estoy feliz de anunciar que para esta nueva temporada 2015-2016, que comienza en noviembre, se certificará por primera vez con la Bandera Azul a Playita Rosada, parte de la Reserva Natural La Parguera en Lajas. Quiero resaltar que Playita Rosada se convierte en la segunda reserva natural en el Caribe y en todo el Hemisferio Occidental con este galardón. La primera fue Playa Pelícano en la Reserva Natural Caja de Muertos en Ponce, también administrada por el DRNA”, declaró María Elena García, Coordinadora Nacional del Programa Bandera Azul. Además de Playita Rosada, la playa de la Isla de Palomino en Fajardo administrada por el Hotel El Conquistador, también logró certificar el galardón por vez primera, convirtiéndose en la primera playa Bandera Azul administrada por un hotel en Puerto Rico. No a la contaminación por ruido Ambas playas, Playita Rosada y la playa de la Isla de Palomino, planifican establecer dentro de sus zonas, como proyecto piloto, áreas libres de contaminación sonora. Dicho proyecto titulado, “Súbele el volumen a la Naturaleza” se está gestionando con el apoyo de la Junta Interagencial de Playas y en colaboración con diferentes agencias de gobierno, los municipios, organizaciones sin fines de lucro ambientales y la industria privada. Las siguientes playas y marina han logrado — un año más— recertificar para la temporada

“Aprovecho esta ocasión para anunciar que durante octubre del 2016, el Congreso Internacional del Programa de Bandera Azul se estará llevando a cabo por primera vez en Puerto Rico. Durante tres días nos visitarán más de 40 países de Europa, África, América Central, América del Sur y el Caribe. Este congreso es una oportunidad única para dar a conocer y expandir nuestro mercado turístico a estos países”, concluyó la Sra. García.

2015 2016 con este reconocido galardón: Balneario Punta Salinas, Toa Baja Balneario Seven Seas, Fajardo Balneario La Monserrate, Luquillo Balneario Sun Bay, Vieques Balneario El Escambrón, San Juan Balneario de Carolina Playa Pelícano, Reserva Natural de Caja de Muertos, Ponce Marina Puerto del Rey, Fajardo “Todas la playas y la marina han trabajado arduamente para poder pasar el escrutinio del Jurado Nacional de Bandera Azul, un grupo de personas profesionales y con peritaje en el área de manejo de áreas costeras, que trabajan de manera voluntaria y desinteresada para asegurar que las playas y marinas estén en cumplimiento con el programa”, compartió la Sra. García. Nuevas iniciativas: No a los globos en balnearios Durante la conferencia de prensa se presentarán las nuevas iniciativas del Programa Bandera Azul como lo son: —La prohibición de los globos para decorar las glorietas/kioscos de los balnearios —La iniciativa de Instagram y Twitter, #2minutospormiplaya —El proyecto Coalición de Actividades Ambientales Pro Playas (CAAPAS) —Presentación destacando las ofertas y servicios de las playas y marina Bandera Azul —Servicios y equipos disponibles en las

playas Bandera Azul para las personas con impedimentos físicos

Desde el 2004, el Programa Bandera Azul cuenta con el importante apoyo y colaboración incondicional de la Compañía de Turismo de Puerto Rico. Para más información sobre Bandera Azul, pueden acceder: www.opaspuertorico.org


24

| Año 2016, núm. 2

to

4 Festival de Dragon Boat de Puerto Rico Por Pablo Torres Báez PUM! PUM! PUM! El 6 de febrero, el lago Cerrillos de Ponce retumbó con el sonido de los tambores de los botes de dragón. Por cuarto año consecutivo la Federación de Dragon Boat de Puerto Rico y Tech-Innova Dragon Boat Corp. llevaron a cabo el Festival de Dragon Boat de Puerto Rico. Este año participaron en esta competencia un total de 48 equipos y más de 500 atletas de Puerto Rico, Baltimore, Florida, Arizona, Washington, Charlotte y New York, entre otros.

realizaron las finales. En la categoría femenina, llevaron a cabo primero la Gran Final B, la cual fue ganada por el equipo TEAM DNA-KIT KAT con un tiempo de 2:47.91. La Final Menor A la ganaron las DRAGONBORN LADIES de Puerto Rico con un tiempo de 2:42.19. Las campeonas de la categoría femenina fueron las BAD que obtuvieron la medalla de oro en Gran Final A con 2:31.64. Las DRAGONBORN DIVAS de Puerto Rico llegaron en cuarto lugar con 2:37.87 a solo dos centésimas de segundo de la medalla de bronce.

Las competencias son para botes pequeños de dragon boat que consisten de 10 remadores, un timonel y un tamborilero. La distancia y categorías que se compitió fueron de 500 metros en femenino, open, mixto y en 200 metros en la categoría comunitaria.

En la categoría open también se realizaron heats y semifinales antes de llegar a las finales. La categoría open generalmente todos son hombres, pero puede haber una o dos mujeres. La Final Menor A la ganó el equipo TEAM DNA-MARS BAR con un tiempo de 2:30.12. El equipo DRAGONBORN de Puerto Rico llegó en segundo lugar con 2:31.23.

En la mañana, compitieron bajo la categoría femenina, open y sobrevivientes de cáncer. La categoría femenina tuvo la participación de 13 equipos; la categoría open tuvo 8 equipos y 3 equipos en la categoría de Sobrevivientes de Cáncer. Luego de los heats iniciales y las semifinales de cada categoría, se

La medalla de oro de la categoría de las Sobrevivientes de Cáncer fue ganada por el equipo PINK STEEL. La medalla de plata y bronce fue ganada por los equipos de las INT. PINK SISTERS 1 y 2. Al terminar los eventos de la mañana, llevaron a cabo la ceremonia de inauguración y la ceremonia de las Sobrevivientes de Cáncer del Seno. La ceremonia comenzó con la entrega de proclamas de parte de la

alcaldesa de Ponce Hon. María “Mayita” Meléndez a los equipos de sobrevivientes de cáncer y a Ana Hilda Rosa sobreviviente de cáncer y atleta de dragon boat de Puerto Rico. Luego los atletas hicieron un túnel de honor con sus remos por donde las sobrevivientes pasaron llevando un clavel rosa. Todas se montaron en los dragones y se juntaron en el medio para ofrecer un minuto de silencio de recordación y luego se tiraron al agua los claveles en honor a las que no pudieron ganar la batalla y a las que sobrevivieron. Esta ceremonia siempre es muy emotiva y nos hace pensar en lo afortunados que somos. Las competencias continuaron en la tarde con la categoría comunitaria y la categoría mixta. En ambas categorías se participa con un máximo de 6 hombres y un mínimo de 4 mujeres por equipo. La categoría comunitaria se compite a una distancia de 200 metros y están compuestas por equipos de la comunidad o de corporaciones que para muchos es su primera experiencia en el deporte del dragon boat, pero que compiten con la misma pasión y deseo que los atletas con más experiencias. Este año participaron 5 equipos comunitarios. La medalla de oro de la Gran Final A fue ganada por DRAKEROS BLUE con tiempo de 1:00.44. La medalla de plata fue para UNIVERSAL DRAGON con 1:01.41 y el bronce para LOS REALENGOS con 1:03.28 La categoría mixta fue la más concurrida y la más luchada. En esta edición participaron 19 equipos. La primera final fue la Final Menor B y el equipo TEAM DNA-SNICKERS obtuvo la medalla de oro con un tiempo de 2:39.54. La Gran Final


Año 2016, núm. 2 |

B la ganó TEAM DNA-SKITTLES con 2:35.55. El primer lugar en la Final Menor A fue para los BLUE DRAGONS MIXED SALT con un tiempo de 2:34.08. La última carrera del festival fue la Gran Final A donde llegaron los 5 mejores equipos del evento. La medalla de oro la ganó el equipo FDNY UNITRD DRAGON con un tiempo de 2:25.67. La medalla de plata fue para el equipo de Puerto Rico DRAGONBORN TAINOS con 2:28.17. El bronce se lo llevaron los DPW MIXED con 2:28:66. El próximo año, el Festival de Dragon Boat tomará una pausa, pero habrán dragones navegando el lago Cerrillos del 17 al 19 de marzo del 2017, cuando Puerto Rico será el anfitrión del 2017 Pan American Club Crew Championships. Veremos en el lago Cerrillos de Ponce los mejores equipos de Dragon Boat de Canadá, Estados Unidos, Trinidad y Tobago y Puerto Rico, entre otros. Antes de que llegue el Panamericano del 2017, tendremos varias competencias locales. La primera será el domingo 24 de abril en la laguna del Condado donde estaremos realizando LA REVANCHA. Cada equipo debe constar de 10 remadores (6 hombres como máximo y 4 mujeres como mínimo). Se puede obtener más información por Facebook en la página de Puerto Rico Dragon Boat Federation y/o San Juan Dragonborn Club.

25


26

| Año 2016, núm. 2

Aparatos

Suzuki celebra Casa Abierta Carolina, PR – Suzuki del Caribe abrió las puertas de su Zona Libre de Comercio para celebrar su primera Casa Abierta. El evento contó con la participación de un centenar de personas, concesionarios de la marca, así como colaboradores de Suzuki del Caribe. “Suzuki cuenta con una gama de productos de alta calidad para ofrecer al público puertorriqueño y en nuestra Casa Abierta los nautas tuvieron la oportunidad de experimentarla”, expresó Erving Rosario, gerente de ventas y mercadeo de Suzuki del Caribe. “Durante el evento los asistentes tuvieron la oportunidad de recibir asesoramiento y mayor información de los productos marinos por parte de nuestros concesionarios autorizados PR Caribe Inflatables, Industrial Marine Services y Botes del Norte”. El evento celebrado en las inmediaciones de Suzuki del Caribe en Carolina ofreció recorridos por la

Zona Libre de Comercio, charlas educativas sobre los productos marinos, así como una amplia exhibición de botes y balsas con los diferentes modelos de Suzuki. Mech-Tech, Caribbean Fishing Academy, Angler Boats y Petrel Boats, manufacturero de botes local, también participaron durante la Casa Abierta como exhibidores. “Con este evento esperamos que la comunidad náutica de Puerto Rico vea a Suzuki del Caribe como una opción de calidad e innovación al momento de adquirir los motores fuera de borda para su embarcación”, añadió Rosario. Para mayor información, visite www.suzukipr. com o llame al 787-622-0600. También puede visitar nuestra página en www.facebook.com/ SuzukiCaribbeanMarine y darnos “Like” para mantenerse informado con las últimas noticias.

© Benito Pinto Rodríguez

© Forest Johnson

Servicios Especializados


Año 2016, núm. 2 |

seminarios educativos para los entusiastas de cruceros.

West Palm Beach, FL – El 31er Palm Beach International Boat Show se llevará a cabo del jueves, 17 hasta el domingo 20 de marzo a lo largo de Flagler Drive en el centro de West Palm Beach. El evento internacional presentará yates y accesorios de los fabricantes marinos líderes del mundo, valorizados en más de $1,000 millones, incluyendo cientos de botes desde súper yates de casi 300 pies hasta botes inflables pequeños y otras embarcaciones center console y para pesca deportiva. El show se ha expandido para incluir un nuevo muelle en el extremo norte, dentro de Palm Harbor Marina. El nuevo muelle agregará 30 espacios que acomodarán yates de hasta 280 pies. Además, los organizadores del show han agregado un servicio nuevo de valet parking a la entrada norte del show, para facilitar el acceso a algunos de los yates más grandes en exhibición. “Este show se ha dado a conocer como el lugar donde una persona que tiene o desea comprar un yate puede rápidamente llegar por avión, venir al show y comparar una selección

asombrosa de súper yates lado a lado. Existen muy pocos lugares en el mundo donde esto es posible,” dijo Andrew Doole, vicepresidente ejecutivo y jefe de operaciones de Show Management, la compañía que maneja y produce el show”. “La facilidad de ingresar al show y de poder caminar por el mismo, aparte de ofrecer atracciones locales muy buenas, lo hacen un destino de compra de yates altamente atractivo”. Favoritos de los Fans De vuelta por demanda popular está CruiserPort, el cual ofrece una impresionante exhibición de cruceros de largo alcance y arrastreros que oscilan entre los 35 a 90 pies, así como

Otra actividad favorita de los fans que vuelve es el AquaZone, una piscina de agua dulce de 15,000 galones que incluye demostraciones de kayak en vivo, paddleboard y otros juguetes de agua. Otras actividades para adultos y niños de todas las edades incluyen seminarios de la IGFA School of Sportsfishing y clínicas de pesca para jóvenes presentadas por Hook The Future. El estacionamiento está ubicado a poca distancia del show y se puede llegar a pie. Los asistentes también están invitados a llegar por bote y anclar en muelles gratuitos Come-by-Boat, ubicados al sur de las exhibiciones en agua. El Palm Beach International Boat Show le pertenece a la Marine Industries Association of Palm Beach County, Inc. (MIAPBC)

y es producido Show Management.

por

Para más información, incluyendo estacionamiento y mapas de transporte, lista de botes, horario de seminarios y más, visite ShowManagement. com o descargue la aplicación para teléfonos inteligentes gratuita

27

y conveniente, MyBoatShow, disponible en dispositivos iOS y Android. Ahorre y compre sus boletos online. Dale Like a la página: Facebook.com/ PalmBeachInternationalBoatShow, siga el show en Twitter. com/BoatShowUpdates, conéctese en Instagram.com/ BoatShowPhotos, y sintonice Boat Show TV en YouTube.com/ ShowManagement


28

| Año 2016, núm. 2

Medioambiente

HURRIPLAN: Diseño de edificios resilientes en comunidades costeras Por Cristina D. Olán Martínez Coordinadora de comunicaciones Programa Sea Grant de Puerto Rico Prepararse para los huracanes es vital para las zonas tropicales. La planificación, el diseño y el desarrollo de comunidades resilientes pueden marcar la diferencia al momento de enfrentarse a este tipo de fenómenos atmosféricos y proteger vida y propiedad. Es por ello que el Programa Sea Grant de Puerto Rico (PSGPR) unió esfuerzos con el Centro Nacional de Adiestramientos Sobre Preparación para Desastres (NDPTC, por sus siglas en inglés) de la Universidad de Hawai, para ofrecer el adiestramiento HURRIPLAN: Diseño de edificios resilientes en comunidades costeras. El mismo se llevó a cabo el 1 y 2 de febrero de 2016 en el Instituto Internacional de Dasonomía Tropical en San Juan y los días 4 y 5 y 8 y 9 de febrero en el Centro de Convenciones de Cabo Rojo. “Este curso proporciona a los profesionales las destrezas necesarias para integrar las estrategias de planificación comunitaria y diseño de edificios resilientes con proyectos cívicos y comerciales situados en zonas propensas a huracanes. Además de discutir las regulaciones existentes, cuenta con las mejores prácticas que pueden aumentar la capacidad de albergue comunitario al abordar las preocupaciones de diseño, tales como la sostenibilidad, la accesibilidad, la estética arquitectónica y la cultura regional, explicó Lillian Ramírez Durand, Especialista en Desarrollo Costero Comunitario del PSGPR. Tanto manejadores de emergencias, como ingenieros, científicos, académicos y miembros de la comunidad y del sector privado, entre otros se beneficiaron del mismo. Al ser la zona costera una de vital importancia social y económica, es necesario que las personas puedan conocer cómo planificar para reducir la vulnerabilidad de las comunidades ante peligros naturales. “Las zonas costeras atraen a la mayoría de la población, ya sea para vivir, para trabajar o para recrearse. Una gran parte de la población va a las áreas costeras, pero estas zonas tienen

Especialista en Planificación e Ingeniería Costera del NDPTC. Puerto Rico cuenta con 44 municipios costeros expuestos a los efectos del cambio climático, la marejada ciclónica y el aumento en el nivel del mar. “Este taller nos ayuda a poder trabajar con nuestros planes de emergencia y a realizar ejercicios donde ocurra un evento de inundaciones,” comentó Frank Hernández, Director de Manejo de Emergencias en Aguadilla.

© Raúl O. Ortiz/Sea Grant

recursos limitados y se ven afectadas por las personas. Según la zona costera se degrada, la vulnerabilidad de estas zonas incrementa, tanto para las personas como para los ecosistemas, específicamente la vulnerabilidad a desastres. Es importante planificar un mejor uso de esos recursos y planificar cómo desarrollar las áreas costeras, de forma tal que podamos reducir o minimizar la vulnerabilidad ante grandes desastres costeros, los cuales inevitablemente ocurrirán,” expresó Roberto Porro,

Nombres para Tormentas 2016 Alex Bonnie Colin Danielle Earl Fiona Gaston Hermine Ian Julia Karl

Lisa Matthew Nicole Otto Paula Richard Shary Tobias Virginie Walter

A lo largo del taller, hubo ejercicios de trabajo en equipo que se realizaron utilizando planos de escuelas certificadas como refugio en Puerto Rico y mapas con modelos de inundación de la Administración Federal para el Manejo de Emergencias y el modelaje de huracanes categoría 5 para Puerto Rico del Sistema Integrado de Observación Oceánica y Costera, Sea Grant y el Departamento de Recursos Naturales y Ambientales.

“Fue una dinámica muy interesante donde intercambiamos experiencias anteriores y conocimientos, a la vez que discutimos diversas opiniones e hicimos una recomendación final,” comentó Cenilda Ramírez Santana, Gerente de Cumplimiento Ambiental y Recursos Acuáticos de Tetra Tech. El sector académico, por su parte, identificó en el taller un lugar para llegar a una posible audiencia para sus proyectos de desarrollo, infraestructura y resiliencia y generar esfuerzos de colaboración entre distintas entidades y la universidad. “Una de las áreas de investigación más importantes de nuestro departamento está enfocada en desastres naturales. Logramos un proyecto de investigación en un consorcio de universidades que dirige la Universidad de North Carolina. Nuestra responsabilidad principal es educar a la comunidad, a las personas que se involucran respondiendo a los desastres naturales, especialmente desde el punto de vista de ingeniería e infraestructura,” expresó el doctor Ismael Pagán Trinidad, director del Departamento de Ingeniería Civil y Agrimensura de la UPR-Mayagüez. Se espera que el PSGPR y el NDPTC continúen aunando esfuerzos y ofreciendo talleres para incrementar la resiliencia en comunidades costeras.

STING NO MORE ® CARIBBEAN

Diana M Emmanuelli Tulier Distributor Tel: 787-842-3392 Cel: 787-378-6829 Fax: 787-840-0836 Señorial Plaza 1326 Salud St Ste 513 Ponce, PR 00717-1687 E-mail: stingnomorecaribbean@gmail.com


Año 2016, núm. 2 |

Aparatos

Café espresso a la mano

Por Benito Pinto Rodríguez Cuando sabes de café, identificas esos lugares clave que ofrecen el mejor. Estoy seguro que, como yo, sales a la calle y programas tu ruta para detenerte en alguna de tus cafeterías favoritas. ¡Cuán difícil se nos pone la cosa cuando viajamos a otro país y no hay nada que se parezca a nuestro café! Hace poco viajé a New Orleans y pasé una semana sin café; sin café

Servicios Especializados

29

robusto, como me gusta tomarlo. Estando por allá, una de nuestras fuentes noticiosas nos hizo llegar un comunicado de este nuevo producto francés que incorpora un colador espresso con una bomba de mano que cabe hasta en un bulto pequeño. Claro; pedí uno para probarlo.

Esta cafetera Handpresso será un artículo permanente en mi equipaje y creo que cada bote debería tener una. Recuerdo las veces que he vagué por Charlotte Amalie, Cruz Bay y Road Town en busca de un café que me despertara. Handpresso es un regalo perfecto para los amantes de café.

Handpresso parece una bomba de llenar gomas de bicicleta, con una pequeña caserola que produce un pocillo de café. Cargas la bomba hasta la presión indicada, echas agua caliente, colocas el colador lleno de café molido de tu preferencia, lo tapas y descargas la presión acumulada para colar un aromático pocillo de café.

Te invito a que veas las cafeteras Handpresso y los videos de cómo funciona en www. handpresso.com


30

| Año 2016, 2 núm. 2

…Y al vino, vino

De vinos y sus amores… Por Elizabeth Blanc eliblanc787@gmail.com

Penfolds “BIN 389” 2013 El vino siembra poesía en los corazones Dante Alighieri

ALMUERZO CON PENFOLDS EN BOTTLES Un almuerzo de sabrosa envergadura y excelente maridaje ocupó un sitial preferente en mi calendario. Impresionantes caldos, exquisitos manjares y la presencia cautivadora del sommelier DLynn Proctor de las bodegas australianas Penfolds hizo del convite uno memorable.

El balance perfecto entre uvas Cabernet Sauvignon y Shiraz. Con personalidad y acentos de fruta madura y especies dulces. De suaves taninos y de un agradable final. Se acompañó con un crispy roasted pork belly con risotto de setas y foie gras butter… impecable. Penfolds “RWT” 2008 y 2010 100% Shiraz del Barrosa Valley que se resguardan en barriles franceses por lo que la madera juega interesante

DLynn Proctor es una figura prominente en la industria vinícola. Sencillo, amable con una sonrisa constante nos cautivó con su trayectoria y apuntes sobre las bondades de sus preciados vinos. Le precede una extensa carrera laborando con lo más granado en la industria del fine dinning.

El siempre exquisito Restaurant 1919 en el Hotel Condado Vanderbilt, continúa posicionándose como el mejor restaurante de los últimos tiempos; liderado por el chef puertorriqueño Juan José Cuevas. El chef Cuevas les invita a una especial cena maridaje en la que participarán tres grandes iconos de la gastronómica estadounidense: los chefs Walker Stern, Joseph Ogrodnedk y el maestro del vino y sommelier Ronn Wiegand. Ellos realizarán una cena prix-fixe en colaboración con Cuevas en la que darán rienda suelta a sus peculiares estilos culinarios y que usted no deberá perderse. La cena contará con un pareo de vinos ofrecido por Wiegand.

protagonismo. Afrutado a su vez, intenso y seductor… armonizó a la perfección con las grilled lamb chops con menta.

Penfolds “BIN 407” 2008 y 2013

Penfolds “Grange” 2007 y 2008

Elaborado con uvas Cabernet Sauvignon, cultivadas en suelos del sur de Australia. Me impresionaron por su aroma floral. Suaves y agradables al paladar, armonizaron magistralmente con el jamón serrano, chorizo ibérico y pan ciabatta en aceite de oliva.

Según la mayoría de los críticos entendidos, los mejores vinos tintos de Australia. Abran paso a los grandes “grange”. Producidos con uva Shiraz y un toque de Cabernet Sauvignon en la mayoría de sus cosechas. Su proceso de maduración es mayor percibiéndose el aroma y sabor más intenso. Este producto es muy valorado por los coleccionistas del mundo por su calidad incuestionable y sus atributos de conservación.

Un Cabernet Sauvignon de color rubí intenso con reflejos violáceos y componente afrutado en boca. Mucho cuerpo con aromas de madera y sabor cítrico y agradable. Tiene un post gusto ligeramente ahumado.

Más de 50 equipos culinarios —divididos en 15 categorías— desplegaron barbacoas y parrilladas. Se destacaron los chefs Luis R. Piñeiro del Latin Cuisine Rest. en Cabo Rojo y Josué Díaz del Rincón of the Sea en Rincón. Para más información, vea www.bbqpr.com RESTAURANT 1919... SUBLIME ALTAR DE EXCELSOS PLACERES

Este apasionado embajador de Penfolds suele aparecer en los más prestigiosos food shows y en revistas. Viaja continuamente y ha sido seleccionado en el 2008 como el Best Sommelier en América por el Wine & Spirit Magazine y finalista en el Chaines of Rôtisseurs Société Mondiale del Vino… casi nada. En un aparte me comentó que Puerto Rico está considerado como uno de los mercados prioritarios en Latinoamérica y desde ya, sus vinos están disponibles exclusivamente en El Horreo de V. Suárez… y esto fue lo que descorchamos:

Penfolds “BIN 707” 2009

en Bahía Urbana. Para acompañar los sabores de la parrilla y asadores en el evento, Gallo Winery dijo presente con su vino Carnivor, que fue utilizado por los chefs como ingrediente para marinar su oferta culinaria. Carnivor es un vino tinto audaz y con gran cuerpo que sobresale en la familia de los Cabernet Sauvignon. La revista Wine Enthusiast le concedió puntuación de 90. Sus sabores profundos, intensos a fruta con toques de caramelo, café tostado y madera, así como su final sedoso, lo hacen el acompañante perfecto para las carnes a la parrilla.

© Elizabeth Blanc

DE VINOS A LA BARBACOA… LA MEJOR COMBINACIÓN Fui convocada por la Caribbean Barbeque Association para servir como Juez en el noveno Smoking Hot BBQ Competition,

El primer curso ideado por los chefs es un plato de atún acompañado de manzanas y nueces que será pareado con el vino húngaro Betsek Dulo de la casa Erzsebet Pince de la región de Tokaji. Le sigue una creación del chef Cuevas, vieiras y almejas con repollo chino pareado con Kiraly Dulo. El turno corresponde a un confite de bacalao, pulpo y chorizo acompañado del Carneros de Hydes Wines, un Pinot Noir californiano. El cuarto curso es un acquerello risotto con setas y aioli de trufas negras maridado con un Zinfandel californiano de Dutton-Golfield. Costillas asadas con puré de papas en zumo de vino tinto será pareado por un Cabernet Sauvignon Vine Cliff de Napa. Este exquisito menú ofrece dos delicias como postre a cargo de la talentosa chef pastelera Nasha Fondeur que serán el Foie Gras Pot de Crème y Panna Cota de yogur griego y bizcocho de pistacho. Ambos acompañados por el vino húngaro Tokaji Aszu 5 de Erzsebet Pince. Esta experiencia única tiene un precio de $165.00, no incluye impuesto ni propinas. Para reservaciones (787)724-1919 o visite www.1919restaurant.com


Año 2016, núm. 2 |

Aparatos

31

WALLY CASTRO MARINE… Con el Mejor Servicio de Mecánica en Puerto Rico Se avecinan las tan esperadas temporadas de Semana Santa y Verano. Durante este tiempo, no hay nada mejor que disfrutar de tu bote y tenerlo en óptimas condiciones. Son muchos los que anhelan gozar —sin preocupaciones— de tan esperada época y pasar divertidos momentos con familiares y amistades. Más que nada, navegar con tranquilidad y seguridad.

Manos expertas te resolverán cualquier desperfecto de tu bote. Ellos te darán un diagnóstico preciso para corregir cualquier problema a tiempo. Ahí se trabajan todas las marcas de botes. Desde el mantenimiento, lavado y brillo. Además de todo lo relacionado con mecánica en general, cargadores, baterías, bombas y flotadores automáticos.

Para que puedas disfrutar de tu bote sin contratiempos, debes elegir una compañía que ofrezca todos los servicios necesarios bajo el mismo techo y a la vez cuente con la experiencia y responsabilidad que buscas. En Wally Castro Marine encuentras la más amplia oferta de todos los servicios de mecánica marina en Puerto Rico.

También son expertos en todo tipo de mecánica de motor. Inboards, Outboards y Generadores. Como parte de sus servicios ofrecen todo tipo de instalaciones: música, underwater lights, iluminación LED y equipo electrónico. Una de las peculiaridades de esta compañía es la vasta experiencia y confiabilidad que

la han hecho la empresa líder en mecánica marina en todo Puerto Rico. Con una sola llamada desde cualquier parte de la Isla estarán todos estos servicios a tu disposición. Para que disfrutes al máximo de tu bote, puedes comunicarte con Wally Castro Marine al 787.860.3757 o al 787.354.0011. Publirreportaje

Directorio de Servicios ARMERÍAS MB Gun Club San Juan 787-478-4832 BOTES Atlas Yacht Sales:Lagoon/Prestige Fajardo/Humacao 787-439-2275 CFR Yacht Sales: Viking/Davis San Juan 787-722-7088 Downwind Yacht Sales: Beneteau San Juan 787-289-2021 Evinmotors: Striper/Glastron San Juan 787-993-1020 Puerto Rico Caribe Inflatable Toda la Isla 787-642-4178 R&B Power: Southport Bayamón 787-785-9777 The Yachting Group: Beneteau Toda la Isla 787-764-6747 Wally Castro: Riviera/BostonWhaler Toda la Isla 787-398-6392 Yacht Center: Bertram/Maritimo San Juan 787-244-9888 Yates Caribe: Broker/Chárter Toda la Isla 787-405-1200 Y-Sailing: J/Boats San Juan 787-688-5590 BUCEO Blue Water Scuba Ponce 787-840-0707 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Ocean Sports Isla Verde 787-268-2329 Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CAPITÁN/DELIVERY Manuel Chico Vega Questell Todo el Caribe 787-375-8907

CANVAS/CAPOTAS/VELAS Alelí Canvas & Sail Toda la Isla 787-390-6086 Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761 Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 CHÁRTERS Air Margarita Todo el Caribe 787-550-4294 Sail Caribe Fajardo/Humacao 787-889-1978 Yates Caribe Toda la Isla 787-405-1200 ESCUELAS BOSS: Escuela de Navegación San Juan 787-607-7788 Club Náutico de San Juan: Vela San Juan 787-722-0177 Comisionado de Navegación Toda la Isla 787-999-2200 Ponce Sailing Center: Vela Ponce 787-378-5032 Ponce Yacht Fishing Club: Vela Ponce 787-842-9003 Rincon Sailing School Rincón 787-421-4700 Sail Caribe Fajardo 787-889-1978 Sea School: Licencias de Capitán San Juan 787-289-2278 U.S. Coast Guard Auxiliary Distrito de PR 787-789-4983 United States Power Squadron Distrito de PR 787-344-7577 Y-Sailing: Vela niños y adultos San Juan-Fajardo 787-688-5590

GOBIERNO Comisionado de Navegación Aguadilla 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 Customs & Border Protection Puerto Rico 1-877-529-6840 St. Thomas 340-774-6755 St. Croix 340-773-1011 St. John 340-776-6741 Emergencia Toda la Isla 911 HÉLICES Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 FJ Propeller Puerto Rico Fajardo 787-236-8812 LEGAL-CONSULTORÍA Castañer Law Offices Santurce 787-707-0802 MARINAS Asoc. Pesca Deportiva Dorado Dorado 787-796-6619 Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Caribbean Images Marina Ponce 787-244-6283 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880

Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120 Marina Casa de Campo Rep. Dominicana 809-688-4400 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Pescadería: Puerto Real Cabo Rojo 787-717-3638 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 The Yacht Club@Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-7300 Varadero @ Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-9211 Yacht Haven Grande St. Thomas 340-774-5030

MECÁNICA/MOTORES EWCO: Starters-Alternadores Puerto Nuevo 787-783-8918 Marine Mechanical Services Toda la Isla 787-655-3702 Motor Sport: Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Power Boat Marine: Mercury San Juan 787-771-6372 R&B Power: Northern Lights Bayamón 787-785-9777 Wally Castro Marine: Tohatsu Fajardo 787-398-6392 Y-Sailing: Torqeedo San Juan 787-688-5590 PESCA-ARTÍCULOS Gone Fishing San Juan 787-594-6360 Playa Marine Salinas 787-824-5337 The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS Amazing Lube: Inox/Lanox Toda la Isla 787-366-9645 Bearing Buddy Toda la Isla 787-839-2688 CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 De Diego Rental San Juan 787-781-3320 Global Paint & Tools Vega Baja 787-858-2770 Luscar Marine Cabo Rojo 787-851-4945

Marine Mechanical Services Toda la Isla 787-655-3702 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646 Motor Sport: Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Power Boat Marine: Mercury San Juan 787-771-6372 Radiotronics: Sonido/Luces Caguas 787-743-2419 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 San Juan 787-946-9923 The Marine Store Fajardo 787-655-1075 San Juan 787-725-5946 Tommy’s Marine Outlet Fajardo 787-801-3333 West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 REPARACIONES Cano Precision Tool Juncos 787-630-0453 Diversified Yacht Services Fajardo 787-236-8812 Island Marine Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646

Quality Electroplating Caguas 787-744-4375 RESCATE Sea Tow Toda La Isla

787-636-4900

RESTAURANTES Castellanos San Juan 787-758-3800 El Dorado Salinas 787-824-4455 MenTa Cuisine Arecibo 787-642-3765 ROTULACIÓN BoatGraphicsPR.com Toda la Isla 787-889-6608 RotulaTuBote.com Toda la Isla 787-672-9158 SEGUROS Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 SURF-KAYAK Aqua Sports Kayak San Juan 787-782-6735 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-505-4141 SURVEYORS Capt. Ciro Malatrasi: AMS Toda la Isla 787-504-4066 Capt. Kemuel Morales Toda la Isla 787-891-2702 Capt. Miguel Muntaner: CMS PR/USVI/US 787-675-9445


IT’S YOUR WATERLIFE.

Zack E. West Marine Associate Zack is wearing Pelagic’s AeroFlex Tech Shirt and Blackfin Boardshorts.

westmarine.com 135 Ave Arterial B (across from the Choliseo) • San Juan, PR

WE OUTFIT IT.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.